Sie sind auf Seite 1von 14

Lección XXIII

67. Verbos débiles: los verbos Pe ‘Alef

67.1 Estrictamente hablando, un verbo Pe ‘Alef es cualquier verbo cuya consonante


inicial del tema es a. Sin embargo, la mayoría de los verbos clasificados así se comportan
idéntico a los otros verbos Pe Gutural. Esto es cierto, por ejemplo, de los siguientes verbos:
(1) lb'a; él se enlutó
(2) bh'a; él amó
(3) [˜ma] (Nif.) él era confiable, fiel;
(Hif.) él creyó, confió
(4) πs'a; él recogió
(5) rs'a; él amarró

Todos los verbos de esta lista tienen sëgôl como la vocal preformativa en el Qal
imperfecto, independientemente de la vocal del tema. Sin embargo, cuando la adición de
aformativas vocálicas causa la yuxtaposición de dos shevás sonoras dentro de una palabra, la
primera de las shevás se convierte en páºtá˙; de la misma manera, la vocal preformativa también
se convierte de sëgôl en páºtá˙. (con meteg).
Ejemplos:
(1) lb'a; ‘el se enlutó
(a) Qal imperfecto 3 ms: lb'a‘y<ê
(b) Qal imperfecto 3 mp Wlb]a‘yê< ⇒ Wlb]a'yê< ⇒ Wlb]a'yê"

(2) πs'a; ‘él recogió’


(a) Qal imperfecto 3 ms πsoa‘yê<
(b) Qal imperfecto 3 mp Wps]a‘yê< ⇒ Wps]a'yê< ⇒ Wps]a'yê"

(3) rs'a; ‘él amarró’


(a) Qal imperfecto 3 ms rsoa‘yê<
(b) Qal imperfecto 3 mp Wrs]a‘yê< ⇒ Wrs]a'yê< ⇒ Wrs]a'yê"
67.2 Además de los verbos presentados arriba, hay un segundo grupo de verbos Pe ‘Alef que
difieren importantemente de los verbos ordinarios Pe Gutural en el Qal imperfecto.
Estos verbos manifiestan tres características: Primero, a se torna muda después de los
preformativos del Qal imperfecto, dejando de funcionar como una consonante. En consecuencia,
cualquier letra BeGaD KeFaT que va inmediatamente después de a pierde su dagesh lene.
Segundo, la vocal preformativa del Qal imperfecto es ˙ôºlém. Tercero, la vocal del tema del Qal
imperfecto es páºtá˙.

67.3 Los tres verbos principales en este grupo son:


(1) db'a; ‘el pereció, se perdió’ (3) rm'a; ‘él dijo’
(2) lk'a; ‘él comió’

Dos otros verbos a veces se clasifican con estos: hb;a,; ‘él quería, estaba en disposición de’, y
hp;a;, ‘él horneó’. Sin embargo, puesto que los dos terminan en h y por esto son doblemente
débiles, ellos serán analizados con los otros verbos Lamed He. Se debe observar que el verbo
zj'a;, ‘él agarró, cogió, tomó posesión de’, presenta una forma mixta en el Qal imperfecto; a
veces sigue el patrón normal de los verbos Pe Gutural; en otras ocasiones, sigue el patrón de los
tres verbos especiales Pe ‘Alef que aparecen arriba.

67.4 La inflexión Qal imperfecto de db'a; y lk'a:;


3 ms db'aOy lk'aOy
3 fs db'aTo lk'aTo
2 ms db'aTo lk'aTo
2 fs ydib]aTâo ylik]aToâ
1 cs db'ao lk'ao
3 mp Wdb]aOyâ Wlk]aOyâ
3 fp hn:d]b¢æaTo hn:l]k¢æaToâ
2 mp Wdb]aToâ Wlk]aToâ
2 fp hn:d]b¢æaTo hn:l]k¢æaTo
1 cp db'anO lk'anO
(A) Por el hecho de que a deja de servir como consonante, ambos b y k están precedidas
efectivamente por una vocal ˙ôºlém; por lo tanto, ellas pierden el dagesh lene que de otra manera
aparecería en ellas.
(B) Meteg aparece debajo de la primera sílaba las formas 2 fs, 3 mp, y 2 mp. Esto sucede porque
a se ha tornado muda, lo que coloca la vocal larga preformativa ˙ôºlém inmediatamente delante
de una shevá sonora (véase IV.9).
(C) La a del preformativo se ha combinado con la a del tema verbal en las formas 1 cs de estos
dos verbos. En consecuencia, db'aao se ha acortado a db'a,o y lk'aao a lk'ao.

67.5 La inflexión Qal imperfecto de rm'a; (también con väv consecutiuva):


3 ms rm'aOy rm,aOY∞w"
3 fs rm'aTo rm,aTo∞w"
2 ms rm'aTo rm,aTo∞w"
2 fs yrim]aToâ yrim]aToâw"
1 cs rm'ao rm'aow:
3 mp Wrm]aOyâ Wrm]aOYâw"
3 fp hn:r]m¢æaTo hn:r]m¢æaTow"
2 mp Wrm]aToâ Wrm]aToâw"
2 fp hn:r]m¢æaTo hn:r]m¢æaTow"
1 cp rm'anO rm,aNO∞w"

(A) Las formas del Qal imperfecto de rm'a; que no tienen aformativos sufren ciertos cambios al
ser prefijados por la väv consecutiva.
En las formas 3 ms, 3 fs, 2 ms, y 1 cp, el acento se mueve de la sílaba final a la
penúltima; es decir, de la sílaba del tema que tiene páºtá˙ a la sílaba preformativa con ˙ôºlém.
Normalmente, esto causa el acortamiento de páºtá˙ a sëgôl. Sin embargo, no habrá ni cambio de
acento ni acortamiento de páºtá˙ si la forma está marcada con <áºtnå˙ (véase IV.8.2). Ejemplos de
las dos formas aparecen en Números 23.11–12.
La forma 1 cs sigue la regla ordinaria para alargamiento de la vocal de la väv
consecutiva cuando ella va delante de a, puesto que a no se puede duplicar (véase XVI.43.2).
(B) En todos los demás respectos, el Qal imperfecto de rm'a; se forma igual a db'a; y lk'a;.

67.6 Las formas restantes del Qal de rm'a;

(1) Qal imperativo


2 ms rmoa‘ 2 mp Wrm]ai
2 fs yrim]ai 2 fp hn:r]mo∞a‘
(A) a no es silente al inicio de una palabra (ni al incio de una sílaba dentro de una palabra). En
las formas del Qal imperativo, pues, a funciona como una consonante.
(B) La shevá debajo de la consonante inicial de las formas 2 ms y 2 fp se convierte en una shevá
compuesta porque va después de una gutural. a prefiere ˙a%†éf-sëgôl.
(C) Las formas 2 fs y 2 mp siguen la inflexión de los verbos fuertes.

(2) Qal infinitivo constructo

(a) rmoa‘ (igual al Qal imperativo 2 ms)


(b) Cuando la preposición inseparable l] se agrega a rmoa,‘ se convierte
primero en rmoa‘l,] después en rmoa‘lâ≤, y finalmente en rmoale (véase µyhiløa‘lâ≤ ⇒ µyhiløale).
Ninguna otra preposición causa este cambio cuando se adhiere al infinitivo constructivo (véase
rmoa‘B,, Deut. 4.10; rmoa‘Kâ≤, Josué 6.8). Es más, l] no produce este cambio cuando se adhiere al
infinitivo constructo de otros verbos Pe ‘Alef (véase bhoa‘l,â≤ Eclesiastés 3.8; lkoa‘l,â≤ Gén. 28.20;
πsoa‘l,, Sof. 3.8).

(3) Qal infinitivo absoluto


rwOma;

(4) Qal participio activo


(a) masculino singular rmewOa (c) femenino singular hr;m]wOaâ o tr,m¢≤wOa
(b) masculino plural µyrim]wOa (d) femenino plural twOrm]wOaâ

(5) Qal participio pasivo (no se usa con el verbo rm'a;)

68. Las formas ‘en pausa’ de palabras fuertemente acentuadas


Cuando una palabra hebrea está marcada con un acento fuerte disyunctivo (véase IV.8.3),
se dice que ella está ‘en pausa’. A una palabra que normalmente tiene una vocal corta en su
sílaba acentuada, se le alargará esta vocal cuando está en pausa. La lista a continuación ilustrará
las clases de cambios que se dan en palabras que se colocan en pausa. Se incluyen aquí unas
formas en pausa en la que el acento se ha movido de la sílaba final a la shevá sonora que le
precede. El resultado es la conversión de la shevá sonora en una vocal completa; por supuesto,
esto le añade una sílaba a la palabra.
68.1 Sustantivos

(1) Segolados
(a) ≈r,a¢≤ a ≈r,a¢… (Éx 15.12)
(b) rb,D¢≤h' a rb,D¢…h' (Jer. 29.17)
(c) Jr,D¢≤B' a Jr,D¢…B' (Esdras 8.22)
(d) lb,h¢≤ a lb,h¢… (Gén. 4.2)
(e) br,j¢≤B, a br,j¢…B, (Amós 7.9)
(f) µj,l¢≤ a µj,l¢… (Sal. 37.25)

(2) Otros
(a) tyIB¢æh' a tyIB¢…h' (2 Cr. 7.3)
(b) Út]yBe a Út¢≤yBe (2 Sam. 11)
(c) l['B¢æB' a l['B¢…B' (Jer. 23.27)
(d) yr'b;D] a yr¢…b;D] (Jer. 18.2)
(e) µyIm¢æV;h' a µyIm¢…V;h' (Deut. 7.24)
(f) yY"j' a yY∞:j' (Sal. 23.6)
(g) ˜yIy∞" a ˜yIy∞: (Jer. 35.5)
(h) µIl¢æv;Wry“ a µIl¢…v;Wry“ (1 Cr. 9.34)
(i) µyIm¢æ a µyIm¢… (1 Reyes 13.9)
(j) µyIr¢æx]mi a µyIr¢…x]mi (Sal 106.21)
(k) yn"P; a yn∞:P; (Gén. 44.23)

68.2 Pronombres

(1) ynIa} (‘yo’) a ynIa¢… (Jer. 17.18)


(2) ykinOa; (‘yo’) a ykinO∞a; (Gén. 4.9)
(3) hT;a' (‘tú’) a hT;a¢… (Isa. 44.17)
(4) Wnj]n∞"a} (‘nosotros’) a Wnj]n∞:a} (Gén. 13.8)
68.3 Verbos

(1) Shevás sonoras levantadas a vocales completas


(a) Wkr]bâ…y“ a Wkr¢´b;y“ (Sal. 62.5; esp. 62.4)
(b) W[d]y: a W[d¢…y: (Jer. 4.22)
(c) Wtr]Kâ…yI a Wtr¢´K;yI (Isa. 11.13)
(d) Wjm]c]yI a Wjm¢…c]yI (Sal. 34.3; esp. 34.2)
(e) Wbv]yE a Wbv¢´yE (Sof. 1.13)
(f) W[m]vâ… a W[m¢´v; (Ezeq. 12.2)

(2) Imperfectos con väv consecutiva


(a) rm,aOY∞w" a rm¢æaOYw" (Éx. 5.22)
(b) rm,aTo∞w" a rm¢æaTow" (1 Sam. 2.1)
(c) lk'aow: a lk¢´aow: (Gén. 3.12)

(3) Otras formas verbales


(a) lk'aOy a lk¢´aOy (Isa. 65.22)
(b) tb,v¢≤l; a tb,v¢…l; (Josué 21.2)
(c) T]['v¢æP; a T]['v¢…P; (Jer. 3.13)
(d) bk'v] a bk¢…v] (1 Sam. 3.6)
(e) jK'v]Ti a jK¢…v]Ti (Prov. 3.1)
(f) [m'v]Ti a [m¢…v]Ti (Neh. 9.27)

EJERCICIOS

1. Subraya la forma participial que corresponde en cada uno de los ejemplos a continuación.

(1) dymiT; Jl,M¢≤h' ˜j'l]vuAl[' yKi µIl¢æv;WryBi ( tb,v¢≤yO / bveyO ) tv,bo∞ypim]W


( tl,k¢≤ao / lkeao ) aWh
Pero Mefi-boset vivía en Jerusalén, porque comía siempre a la mesa del rey. (2 Sam.
9.13)
(2) wyd;g:B]Ata, sBek'y“ tyIB¢æB' ( µylik]aoh;w“ / lkeaoh;w“ )
Y el que coma en la casa lavará sus vestidos. (Lev. 14.47)

(3) aWh ( hl;k]ao / lkeao ) vae Úyh¢≤løa‘ hw:hy“ yKi


Porque el Señor, tu Dios, es fuego consumidor. (Deut. 4.24)

(4) rh;h; varoB] ( twOlk]wOa / tl,k¢≤ao ) vaeK] hw:hy“ dwObK] haer]m'W


Y la apariencia de la gloria del Señor era como fuego abrasador en la cumbre del monte.
(Ex. 24.17)

(5) awhi h;yb¢≤v]wOy ( tl,k¢≤ao / lkeao ) ≈r,a¢≤


Es una tierra que se traga a sus habitantes. (Núm. 13.32)

(6) ( twOlk]wOa / µylik]ao ) µT,a' µT,[]f'n“Aalø rv,a}


Y lo que ustedes no plantaron, están comiendo. (Josué 24.13)

(7) rwOkB]h' µh,yjia} tybeB] ˜yIy∞" µytivow“ ( µylik]ao / twOlk]wOa ) wyt;nOb]W wyn:b;W
Y sus hijos e hijas comían y bebían vino en la case de su hermano el primogénito. (Job
1.13)

(8) ( twOrm]wOa / tr,m¢≤ao ) tazOw“


Pero ésta decía ... (1 Reyes 3.26)

(9) Hb;b¢…l]Bi ( rmeaoh; / hr;m]aoh; )


... la que dice en su corazón ... (Isa. 47.8)

(10) ( rmewOa / tr,m¢≤ao ) hT;a' rv,a}K' hc,[}n" ˜Ke


Así haremos, como usted dice. (Neh. 5.12)

(11) ( hr;m]ao / rmeao ) yn:doa} lwOqAta, [m'v]a,w:


Y oí la voz del Señor, que decía ... (Isa. 6.8)

(12) bqo[}y"Ata, ( tb,h¢≤ao / bheao ) hq;b]riw“


Pero Rebeca amaba a Jacob. (Gén. 25.28)
2. Cada uno de los ejemplos a continuación tiene una forma verbal Pe ‘Alef. En inciso (a),
identifique el sistema, en (b) la inflexión (perfecto, imperfecto, imperativo, etc.), en (c) la
persona, género, y número, y en (d) su tema. Trabaje solamente los verbos Pe ‘Alef.

lkeaow: ≈[eh;A˜mi yLiAhn:t]n: awhi Ella me dio del árbol y yo comí. (Gén. 3.12)
(a) __Qal__ (b) _Imperfecto_ (c) ___1 cs__ (d) __lk'a;__

(1) vj;N:h'Ala, hV;aih; rm,aTo∞w" Y la mujer dijo a la serpiente. (Gén. 3.2)


(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(2) lkeanO ˜G:h'A≈[e yriP]mi Del fruto de (los) árbol(es) del huerto podemos comer. (Gén.
3.2)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(3) hw:hy“ rj'b]yI rv,a} µwOqM;B' WNl¢≤k]aTo Ustedes lo comerán en el lugar que el Señor
escoja. (Deut. 12.18)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(4) µj,L¢≤h'Ata,w“ wOtao Wlk]aTo µv;w“ Y ustedes lo comerán allí con el pan. (Lev. 8.31)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(5) Whl¢¨k]aOy wyn:b;W ˜roh}a' Aarón y sus hijos la comerán. (Lev. 8.31)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(6) rB;d]MiB' µk,t]a, yTil]k¢æa‘h, Yo les di a comer en el desierto. (Éx. 16.32)


(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(7) lkea;yE dj;a, tyIb¢æB]


Se comerá en una casa. (Éx 12.46)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(8) ˜M;h'Ata, Úl]k¢Ia}Y"w"


Y te sustentó con maná. (Deut. 8.3)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(9) rwOmale yl'ae hw:hy“Arb'd] yhiy“w" Entonces vino a mí palabra del Señor, diciendo ...
(Jer. 18.5)
(a) ________ (b) ________ (c) __XXX__ (d) ________
(10) tWmT; twOm [v;r;l; yrim]a;B] Cuando yo diga al impío: «De cierto morirás.»
(Ezeq. 3.18)
(a) ________ (b) ________ (c) __XXX__ (d) ________

(11) Úyh∞≤løa‘ hYEa' µwOYh'AlK; yl'ae µr;m]a;B]


por decirme (en su decirme) cada día:
«¿Dónde está tu Dios?». (Sal. 42.11; esp. 42.10)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(12) JL;Ahc,[‘aâ≤ [yl'ae] yrim]aToArv,a} lKo Todo lo que me digas, haré para usted. (Rut
3.11)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(13) ymi[’n: tazOh} hn:r]m¢æaTow"Y dijeron, «¿No es ésta Noemí?» (Rut 1.19)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(14) hw:hy“ ynIa} laer;c]yIAynEb]li rmoa‘ Di a los hijos de Israel, «Yo soy el Señor.» (Éx.
6.6)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(15) µk,yheløa‘ hNEhi hd;Why“ yre[;l] yrim]ai Di a las ciudades de Judá, «¡He aquí, su Dios!».
(Isa. 40.9)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(16) Jl'm; hw:hy“ µyIwOGb' Wrm]ai Digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». (Sal. 96.10)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(17) vQeb'a‘ td,b¢≤aoh;Ata, A la perdida buscaré. (Ezeq. 34.16)


(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(18) ˜heKomi hr;wOT db'atoAalø yKi Porque la instrucción no le faltará al sacerdote. (Jer.
18.18)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

(19) Wdb¢´aTo Úyb¢Ia;AtybeW T]a'w“ Más tu y la casa de tu padre perecerán. (Est. 4.14)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________
(20) wOdybia}h'l] hd;WhyBi µjeL]v'y“w" Los (las) envió contra Judá para que la destruyeran. (2
Reyes 24.2)
(a) ________ (b) ________ (c) ________ (d) ________

3. Cada uno de los ejemplos a continuación tiene una forma plural constructiva de un
participio. Haga las correspondencias.

(1) ( ) yb'h}ao (A) los que lo (la) coman (Lev. 17.14)

(2) ( ) Úyb¢≤h}ao (B) todos los que te buscan (Sal. 40.17; esp. 40.16)

(3) ( ) wyb;h}ao (C) todos los que le sirven (2 Reyes 10.19)

(4) ( ) h;yb¢≤h}ao (D) todos los que te dejan (Jer. 17.13)

(5) ( ) JyIl¢æk]ao (E) todos los que la ayudan (Ezeq. 30.8)

(6) ( ) wyl;k]ao (F) de los que me persiguen (Sal. 142.7; esp. 142.6)

(7) ( ) µv;p]n" yveq]b'm] (G) los que me aman (Prov. 8.17)

(8) ( ) Úv¢≤p]n" yveq]b'm] (H) todos los que la buscan (Jer. 2.24)

(9) ( ) Úyv¢≤q]b'm]AlK; (I) los que te devoran (Jer. 30.16)

(10) ( ) wyv;q]b'm]AlK; (J) todos los que la persiguen (Lam. 1.3)

(11) ( ) h;yv¢≤q]b'm]AlK; (K) los que te aman (Jer. 20.6)

(12) ( ) wyd;b][oAlK; (L) los que nos persiguen (Lam. 4.19)

(13) ( ) Úyb¢≤“z“[oAlK; (M) los que buscan tu vida (Jer. 22.25)

(14) ( ) wyb;z“[oAlK; (N) los que lo aman (Sal. 145.20)


(15) ( ) h;yr¢≤z“[oAlK; (O) los que buscan su vida (Jer. 19.7)

(16) ( ) yp'd]rome (P) todos los que lo buscan (Esdras 8.22)

(17) ( ) h;yp¢≤d]roAlK; (Q) todos los que lo dejan (Esdras 8.22)

(18) ( ) Wnyp¢´d]ro (R) los que la (lo) aman (Prov. 18.21)

4. En las siguientes cláusulas y oraciones, identifique (a) la secuencia verbal (véase XXI.63), (b)
los sistemas verbales, y (c) los temas.
Ejemplo:
Wlp¢…n:w“ Wlv]k; hM;h¢´ Ellos tropezaron y cayeron. (Sal. 27.2)
(a) secuencia _perfecto_ + _perfecto_ (b) ___Qal___ , ___Qal___
(c) ___lv'K;___ , __lp;n:__

(1) ˜wOYxi jm'c]Tiw" h[;m]v;


Oyó Sión y se alegró. (Sal. 97.8)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(2) µt;aFoh' dqop]yIw“ µn:wO[} rKoz]yI Él se acordará de su maldad y castigará sus pecados.
(Jer. 14.10)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(3) h[or]p'l] µydib;[} Wnyy¢Ih;w“ ynIdoa} ynEy[eB] ˜jeAax;m]nI


Hallemos gracia a los ojos de
nuestro señor, y seamos siervos del faraón. (Gén. 47.25)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(4) ÚwOm∞K; Ú[}rel] T;b]h'a;w“ Úb¢≤b;l]Bi Úyj¢Ia;Ata, an:c]tiAalø


No aborrecerás a tu hermano
en tu corazón, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo. (Lev. 19.17, 18)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________
(5) Whp¢´d]r;w“ µwOlv; vQeB'
Busca la paz y (per)síguela. (Sal. 34.15; esp. 34.14)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(6) bwOf Wbh‘a¢≤w“ [r;AWan“ci


Aborrezcan el mal, amen el bien. (Amós 5.15)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(7) Jl,m¢≤ µh,l; T;k]l'm]hiw“ µl;wOqB] [m'v]


Oye su voz y dales un rey. (1 Sam. 8.22)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(8) ynId¢¨b]['yê"w“ yMi['Ata, jL'v'


Deja ir a mi pueblo para que me sirva. (Éx. 7.26; esp. 8.1)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(9) dwID;Ala, T;r]B'diw“ JwOlh;


Ve y di a David. (2 Sam. 24.12)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

(10) lkeaow… ≈[eh;A˜mi yLiAhn:t]nê: awhi


Ella me dio del árbol, y yo comí. (Gén. 3.12)
(a) secuencia __________ + __________ (b) __________ , __________
(c) __________ , __________

5. Practique pronunciando el hebreo, tomando nota especial de las formas Pe ‘Alef. Tape el
español y practique traducciendo el hebreo.

(1) lkeaTo lkoa; ˜G:h'A≈[e lKomi De todo árbol del huerto podrás comer; pero del
alø [r;w: bwOf t['D¢æh' ≈[emeW árbol del conocimiento del bien y del mal no
µwOyB] yKi WNM¢≤mi lk'ato comerás; porque el día que de él comas,
tWmT; twOm WNM¢≤mi Úl]k;a} ciertamente morirás. (Gén. 2.16s)

(2) πa' hV;aih;Ala, rm,aOY∞w" Y él dijo a la mujer: «¿Conque Dios les ha dicho:
Wlk]ato alø µyhiløa‘ rm'a;AyKi No coman de ningún arbol del huerto?» (Gén. 3.1)
˜G:h' ≈[e lKomi
(3) ˜TeTiw" lk'aTow" wOyr]Pimi jQ'Tiw" Y ella tomó de su fruto y comió; y dio también
lk'aYOw" HM;[i Hv;yail]AµG" a su marido, el cual comió igual a ella. (Gén. 3.6)

(4) ÚyY∞<j' ymey“AlK; lk'aTo rp;[;w“ Y polvo comerás todos los días de tu vida. (Gén.
3.14)

(5) WNl¢≤k]ayO µynIh}KoB' rk;z:AlK; Todo varón de entre los sacerdotes la comerá;
lkea;yE vwOdq; µwOqm;B] Será comida en lugar santo. (Lev. 7.6)

(6) areQ;yI qr' lkeanO Wnm¢´j]l' Nosotras comeremos de nuestro pan.


Wnyl¢´[; Úm]vi Solamente permítenos llevar tu nombre. (Isa. 4.1)

(7) µh,ynEB] rc'B]Ata, µyTil]k'a}h'w“ Y les haré comer la carne de sus hijos y la carne
µh,ytenOB] rc'B] taew“ de sus hijas. (Jer. 19.9)

(8) ymiAtB' rm'aow: Ht;ao la'v]a,w: Y le pregunté: «¿De quién eres hija?» Y ella
laeWtB]AtB' rm,aTo∞w" T]a' respondió: «Soy hija de Betuel hijo de Nacor.»
rwOjn:A˜B, (Gén. 24.47)

(9) µymik;j} Wrm]ato hk;yae ¿Cómo dicen ustedes: «Nosotros somos sabios,
WnT¢…ai hw:hy“ tr'wOtw“ Wnj]N∞æa} y la ley del Señor está con nosotros.»? (Jer. 8.8)

(10) rm'a;AhKo rmoa‘ yl'ae rm,aOY∞w" Y él me dijo: «Di: ‘Así ha dicho el Señor: Así han
laer;c]yI tyBe µt,r]m'a} ˜Ke hw:hy“ hablado ustedes, casa de Israel.’» (Ezeq. 11.5)

(11) hYEa' µyIwOGh' Wrm]aOy hM;l¢… ¿Por que dicen las naciones: «¿Dónde está su
µh,yheløa‘ Dios?»? (Sal. 79.10)

(12) hr;c; hYEa' wyl;ae Wrm]aOYw" Y le preguntaron: «¿Dónde está Sara, tu mujer?».
lh,ao∞b; hNEhi rm,aOY∞w" ÚT¢≤v]ai Y él respondió: «Aquí, en la tienda.» (Gén. 18.9)

(13) dwO[ rmea;yE bqo[}y" alø rm,aOY∞w" Y él dijo: «Ya no te llamarás Jacob, sino Israel.»
laer;c]yIAµai yKi Úm]vi (Gén. 32.28)

(14) µh,l; rmea;yEArv,a} µwOqm]Bi hy:h;w“ Y en el lugar donde se les dijo: «Ustedes no son
µh,l; rmea;yE µT,a' yMi['Aalø mi pueblo», se les dirá: «Ustedes son hijos del
yj;Alaâ´ ynEB] Dios viviente.» (Oseas 2.1; esp. 1.10)

(15) µyqiyDix' Jr,D¢≤ hw:hy“ ["dewOyAyKi Porque el Señor conoce el camino de los justos,
dbeaTo µy[iv;r] Jr,d¢≤w“ mas la senda de los malos perecerá. (Sal. 1.6)

VOCABULARIO

(1) hb;a;
él quería, estaba en (11) ≈Wj fuera de, afuera,
disposición de (12) ha;me (f) cien
(2) lb'a; él se enlutó (13) µynIP; rostro (rostros)
(3) [˜za] él escuchó, oyó (14) vd,qo∞ santidad, cosa sagrada, santuario
(4) ≈mea; él era fuerte, firme, atrevido (15) µyIn∞"v] dos
(5) rs'a; él amarró, encarceló µyIT¢æv] (f)
(6) hp;a; él horneó (16) vlov; tres
(7) Jr'a; él alargó hv;løv] (f)
(8) µvea; él era culpable (17) [B'r]a' cuatro
(9) πl,a¢≤ buey, mil h[;B;r]a' (f)
(10) ywOG nación (18) vmej; cinco
hV;mij} (f)

Das könnte Ihnen auch gefallen