SITOP SEL1200
6EP4437-7FB00-3DX0 (8 x 5 A)
Beschreibung Description Descripción 描述
Die Geräte sind Einbaugeräte, Schutzart IP 20, The devices are built-in devices, degree of protection Los aparatos son modelos para incorporar con grado 该设备为内置设备,防护方式 IP 20,防护等级 III,
6EP4437-7FB00-3CX0 (4 x 10 A) Schutzklasse III, ausgelegt zum Anschluss an gere- IP 20, protection class III, designed to be connected de protección IP 20 y clase de protección III, diseña- 设计用来连接 24 V 直流可控电源。该设备将供电电
gelte 24 V DC-Stromversorgungen. Sie teilen die Ver- to regulated 24 V DC power supplies. They distribute dos para la conexión a fuentes de alimentación regu- 压分配到 4/8 个负载电路。针对各个输出端,可借助
6EP4438-7FB00-3DX0 (8 x 10 A) sorgungsspannung auf 4/8 Verbraucherkreise auf.
Für jeden Ausgang kann ein Ansprechschwellwert
the power supply voltage across 4/8 load circuits.
The response threshold can be individually set for
ladas de 24 V DC. Estos dividen la tensión de alimen-
tación entre 4/8 circuitos de consumidor. Para cada
电位计单独设置一个响应阈值。如果输出电流超过响
应阈值,则输出端将在一定时间过后自行关闭,并可
SITOP SEL1400
mit einem Potenziometer individuell eingestellt wer- each output using a potentiometer. If the output cur- salida se puede ajustar un umbral de respuesta por 在等待一段时间后借助按键或远程控制复位重新接
den. Überschreitet der Ausgangsstrom den An- rent exceeds the response threshold, the output is separado con un potenciómetro. Si la intensidad de 通。该按键还用于手动接通输出端。详细信息参见手
sprechschwellwert, so wird der Ausgang nach einer automatically switched off after a defined time, and salida sobrepasa el umbral de respuesta, la salida se 册。
gewissen Zeit automatisch abgeschaltet und kann can be switched on again after a wait time using a desconecta automáticamente al cabo de cierto
6EP4437-7EB00-3DX0 (8 x 5 A) nach einer Wartezeit mittels Taster oder Fern-Reset button or remote reset. The button can also be used tiempo y puede volver a conectarse mediante el pul-
wieder eingeschaltet werden. Der Taster dient auch to manually switch an output. For further details, re- sador o el reset remoto después de un tiempo de es-
6EP4437-7EB00-3CX0 (4 x 10 A) zum manuellen Schalten eines Ausgangs. Weitere fer to the manual. pera. El pulsador también sirve para la conexión ma-
Details siehe Handbuch. nual de una salida. Para más detalles, ver el manual.
6EP4438-7EB00-3DX0 (8 x 10 A) Siehe Bild 1 Ansicht Gerät (Seite 1) See Figure 1 View of device (Page 1) Ver Figura 1 Vista del aparato (Página 1) 参见 图 1 设备外观 (页 1)
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Instrucciones de servicio (resumidas)
操作说明 (精简版)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad 安全提示
Руководство по эксплуатации (компактное)
İşletme kılavuzu (kısa)
WARNUNG WARNING ADVERTENCIA 警告
Das Gerät ist nur für den Betrieb an 24 V The device is only suitable for operation with 24 V El aparato es apto solamente para funcionar con 本设备仅适用于连接 24 V 直流电压运行。因此,直
Gleichspannung geeignet. Direkter Anschluss an DC. If the device is connected to supplies with higher tensión continua de 24 V. Por consiguiente, la 接连接超过此电压的电网将可能导致人员死亡或重
Netze höherer Spannung kann deshalb zu Tod oder voltage levels this can result in death or serious conexión directa a redes con una tensión mayor 伤,以及重大财产损失。只有规范运输、专业存放并
schweren Körperverletzungen sowie zu erheblichen physical injury as well as extensive material damage. puede provocar la muerte o lesiones graves y daños 规范地安装和装配设备,才能确保设备正常、可靠地
Sachschäden führen. Der einwandfreie und sichere Perfect, safe, and reliable operation of this materiales de mucha consideración. El perfecto y 运行。只有具备相应资质的专业人员才可以操作此设
Betrieb dieses Gerätes setzt sachgemäßen Transport, equipment is dependent on proper transportation, seguro funcionamiento de este aparato presupone 备或在其附近工作。
fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage storage, installation and mounting. Only un transporte correcto y un almacenamiento, un
voraus. Nur entsprechend qualifiziertes Fachpersonal appropriately qualified personnel may work on or in montaje y una instalación adecuados. Los trabajos
https://support.industry.siemens.com
darf an diesem Gerät oder in dessen Nähe arbeiten. the vicinity of this equipment. en el aparato o en su proximidad deben confiarse
exclusivamente a personal especializado que posea
la correspondiente cualificación.
2 A5E51869172, 04.2022
Meldekontakte Signaling contacts Contactos de señalización 信号触点
Kontakt (13, 14) (Schließer): Contact (13, 14) (NO contact): Contacto (13, 14) (contacto NA): 端子(13、14)(常开触点):
Kontaktbelastbarkeit: DC 30 V/0,1 A contact rating: 30 V DC/0.1 A Capacidad de carga de los contactos: 30 V DC/0,1 A 触点额定值:DC 30 V/0.1 A
ACHTUNG: Meldekontakt darf nicht an Netzspan- CAUTION: It is not permissible that the signaling con- ATENCIÓN: El contacto de señalización no se puede 注意:信号触点不允许连接电源电压!
nung angeschlossen werden! tact is connected to the line voltage! conectar a la tensión de red. 已关闭:
geschlossen: closed: Cerrado: 在 COM = 0 时:所有输出激活
bei COM = 0: alle Ausgänge aktiv for COM = 0: all outputs active COM = 0: todas las salidas activas 在 COM =1 时:数据传输
bei COM = 1: Datenübertragung for COM = 1: Data transfer COM = 1: transferencia de datos
Directivas de eliminación de
Entsorgungsrichtlinien Disposal guidelines residuos 废弃处理原则
Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfähig Packaging and packaging aids can and must always Todo el material usado para el embalaje es recicla- 包装材料和辅助材料都是可循环利用的,原则上应再
Bild 6: DIP-Schalter, Meldekontakt
Figure 6: DIP switches, signaling contact und sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zu- be recycled. The product itself may not be disposed ble, por lo que debería separarse para su reutiliza- 利用。产品本身不得作为生活垃圾处置。
Figura 6: Interruptores DIP, contacto de señalización geführt werden. Das Produkt selbst darf nicht über of by means of domestic refuse. ción. El producto propiamente dicho no deberá eli-
图 6: DIP 开关,信号触点 den Hausmüll entsorgt werden. minarse a través de la basura doméstica.
Figure 6: Commutateurs DIP, contact de signalisation
Figura 6: DIP switch, contatto di segnalazione
Рисунок 6: DIP-переключатель, сигнальный контакт
Resim 6: DIP şalteri, bildirim kontağı
Service und Support Service and Support Servicio técnico y asistencia 服务与支持
Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die You can obtain additional information from the Encontrará información adicional en la página web 请通过以下方式获取更多提示信息:主页
Homepage (https://support.industry.siemens.com) home page (https://support.industry.siemens.com) (https://support.industry.siemens.com) (https://support.industry.siemens.com)
A5E51869172, 04.2022 3
FRANÇAIS ITALIANO РУССКИЙ TÜRKÇE
4 A5E51869172, 04.2022
Constitution Struttura Конструкция Yapı
① Entrée CC 24 V ① Ingresso DC 24 V ① Вход постоянного тока 24 В ① DC girişi 24 V
② Borne 0 V pour alimentation interne ② Collegamento 0 V per alimentazione interna ② Клемма 0 В для внутреннего питания ② Bağlantı 0 V dahili besleme için
③ Sorties CC 24 V ③ Uscite DC 24 V ③ Выходы постоянного тока 24 В ③ DC çıkışları 24 V
④ Contact de signalisation groupée (13, 14) ; non ④ Contatto con segnalazione acustica (13, 14); ④ Контакт суммарного сигнала (13, 14); не зан ④ Toplam bildirim kontağı (13, 14); kullanılmıyor
affecté (NF) ; réinitialisation à distance (RST) Non occupato (NF); Reset remoto (RST) ят (NF); дистанционный сброс (RST) (NF); uzaktan reset (RST)
⑤ Potentiomètre pour chaque sortie ⑤ Potenziometro per uscita ⑤ Потенциометр на каждый выход ⑤ Her çıkış için potansiyometre
⑥ Bouton-poussoir (ON/OFF/RST) et témoin lumi- ⑥ Pulsante (ON/OFF/RST) e spia di controllo per ⑥ Кнопочный выключатель (ON/OFF/RST) и сиг ⑥ Her çıkış için buton (ON/OFF/RST) ve kontrol
neux pour chaque sortie ogni uscita нальная лампа на каждый выход lambası
⑦ Sélecteur pour l'interface de diagnostic (COM) ⑦ Selettore per l'interfaccia di diagnostica (COM) ⑦ Селекторный переключатель для интерфейс ⑦ Teşhis arayüzü için seçim şalteri (COM)
ов диагностики (COM)
⑧ Sélecteur pour la temporisation d'activation ⑧ Selettore per ritardo di attivazione (Time Defini- ⑧ Селекторный переключатель задержки вклю ⑧ Açma gecikmesi için seçim şalteri (saat tanımı)
(Time Definition) (TD1, TD2) tion) (TD1, TD2) чения (Time Definition) (TD1, TD2) (TD1, TD2)
⑨ Coulisseau de fixation sur rail DIN symétrique ⑨ Dispositivo di aggancio per guida profilata ⑨ Ползун для DIN-рейки ⑨ Montaj rayı sürgüsü
⑩ Convection naturelle ⑩ Convezione naturale ⑩ Естественная конвекция ⑩ Doğal konveksiyon
⑪ Espace libre au-dessus / au-dessous ⑪ Spazio libero superiore/inferiore ⑪ Свободное пространство сверху/снизу ⑪ Boşluk, üst/alt
Voir Figure 2 Constitution (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) См. Рисунок 2 Конструкция (Страница 2) Bkz. Resim 2 Yapı (Sayfa 2)
A5E51869172, 04.2022 5
Contacts de signalisation Contatti di segnalazione Сигнальные контакты Bildirim kontakları
Contact (13, 14) (contact NO) : Contatto (13, 14) (contatto normalmente aperto): Контакт (13, 14) (замыкающий): Kontak (13, 14) (normalde açık kontak):
Intensité maximale admissible des contacts : Caricabilità del contatto: DC 30 V/0,1 A Нагрузочная способность контакта: 30 В постоян kontak dayanıklılığı: DC 30 V/0,1 A
30 V CC/0,1 A ATTENZIONE: il contatto di segnalazione non deve ного тока/0,1 А DİKKAT: Bildirim kontağı şebeke gerilimine bağlana-
IMPORTANT : le contact de signalisation ne doit pas essere collegato alla tensione di rete! ВНИМАНИЕ: Сигнальный контакт нельзя подключ maz!
être raccordé à la tension réseau ! Chiuso: ать к напряжению питания! kapalı:
Fermé : Con COM = 0: tutte le uscite attive замкнут: COM = 0'da: Tüm çıkışlar aktif
Pour COM = 0 : Toutes les sorties sont actives Con COM = 1: trasmissione dati при COM = 0: все выходы активны COM = 1'de: Veri aktarımı
Pour COM = 1 : Transmission de données при COM = 1: передача данных
6 A5E51869172, 04.2022