Sie sind auf Seite 1von 14

MC700

Universal Motion Controller

MC 700

 Universelle Motion-Controller für bis zu  Universal motion controllers for up to


4 Achsen, mit vielfältigen Anwendungs- 4 axes, with multiple possibilities and
möglichkeiten in der Antriebstechnik applications with drive systems
 MC700: Einbaugerät für Tragschienen-  MC700: Unit for DIN rail mounting
montage, zur Fernbedienung über inside a cabinet and remote control via
serielle Schnittstellen oder Feldbus serial link or fieldbus
 Flash-Programmspeicher für Download  Flash program memory for download
der gewünschten Gerätefunktion von of the desired application firmware
CD-ROM-Bibliothek from CD-ROM library
 Typische Anwendungen: Gleichlauf,  Typical applications: synchro control,
Index- und Druckmarkenregelung, index and print mark control, rotating
rotative Querschneider, Fliegende cross cutters, flying saw systems,
Sägen, Exzenterscheren, Etiketten- rotary cut-to-length shears, label
druckmaschinen usw. printing machines etc.

Version: Beschreibung / Description:


MC70001c /Sept 13/mb/nw MC720 entfernt / Removing of MC720

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 1 / 14


Vorbemerkung: Preamble:
Die vorliegende Gerätebeschreibung beschränkt This manual describes only the hardware of the
sich auf die Hardware-Eigenschaften der universal motion controller series MC700,
universellen Motion-Controller MC700, including all general technical features,
einschliesslich aller damit verbundenen specifications and hints for connections and
Anschluss-Vorschriften und technischen Daten. wiring.

Rein funktionelle Beschreibungen sowie Hints for your special application as well as
Anleitungen zur Inbetriebnahme finden Sie in instructions about settings and commissioning
der entsprechenden Applikationsdatei der CD- are to be found in the corresponding application
ROM-Bibliothek. file of the CD-ROM library.

1. Übersicht 1. General View


Das nachfolgende Bild zeigt alle am Gerät The picture below shows all connectors
vorhandenen Anschlüsse. Eine detaillierte available on the unit. Details of pin assignments
Beschreibung folgt in den Abschnitten 2 und 3. are shown in sections 2 and 3.
Je nach Anwendung wird nur ein Teil der Depending on the application, only a part of
vorhandenen Anschlüsse verdrahtet. these connections needs to be wired.
Die Abbildung zeigt die Frontseite von MC700. The picture shows the front site of MC700.

4 Eingänge für
Incremental-Geber
4 incremental
encoder inputs 1 Incremental-Ausgang
für Geber oder virtuelle
Leitfrequenz
1 incremental output for
encoder or virtual lead
frequency

4 analoge
Ausgangskanäle
16 digitale 4 analogue
Steuereingänge output channels
16 digital control
inputs
4 analoge
8 digitale Eingangskanäle
Steuerausgänge 4 analogue
8 digital control input channels
outputs

Stromversorgung 6 LEDs für


18 - 35 VDC Betriebszustand
Power supply 6 LEDs for
18 - 35 Volts DC status display

Druckknopf für
Master-Reset
Master Reset
pushbutton Schiebeschalter RS 232 / RS 485- CAN-Bus-
für Download Schnittstelle Schnittstelle
Slide switch for RS 232 / RS 485 CAN network
download serial interface interface

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 2 / 14


2. Stromversorgung 2. Power supply
Das Gerät wird über die mit „DC IN“ bezeich- This unit needs an unstabilized DC supply in the
neten Klemmen mit einer unstabilisierten range of 18 to 35 volts applied to the terminals
Gleichspannung von 18 – 35 VDC versorgt. marked “DC IN”.
Die Stromaufnahme hängt u.a. von der Höhe der The current consumption depends on several
Versorgungsspannung und der Belastung der details like input voltage and load of the +5V
+5V – Hilfsspannung ab. Bei 24 VDC ergibt sich auxiliary encoder supply. With a 24 volts input
ein Gerätestrom von ca. 300 mA zuzüglich 25% the current should be about 300 mA plus 25% of
des auf der Hilfsspannungsseite entnommenen the current taken from the +5V aux. encoder
Geberstromes. supply.
Sofern der Minuspol der Geräteversorgung nicht Where the Minus wire of your DC power is not
ohnehin geerdet ist, wird eine Erdung in earthed anyway, please tie it to protection earth
unmittelbarer Nähe des Gerätes empfohlen. Der at a place close to the unit. The earthing
am Gerät befindliche Erdungsanschluss ist mit terminal on the unit is connected to all metallic
dem Metallgehäuse des Gerätes, aber nicht mit parts of the housing, but not to the internal GND
der internen GND verbunden. potential.
Die folgende Anschlussweise hat sich auch This is the way of connection that proved to be
unter extremen EMV-Bedingungen bestens best even under extreme EMC conditions. Also
bewährt. Alle später ausgeführten Abschirm- all subsequent screening rules are based on the
Vorschriften basieren auf der hier gezeigten wiring of the power supply like shown here.
Anschlussweise der Stromversorgung. Ab- Other ways of wiring and earthing may perhaps
weichende Verdrahtungweisen mögen ebenso also work fine, but this is without guarantee.
problemlos funktionieren, eine Gewähr hierfür
besteht jedoch nicht.

1. Minuspol der Stromversorgung erden.


MC 700 Tie the Minus of DC power to earth.
DC IN
_ 2. Minuspol durch Brücke mit Gehäuse verbinden.
+ Connect Minus and housing by a jumper.
1 2 3
3. Optional:
Erdungsklemme nochmals mit Erde verbinden,
wenn Erdungspunkt 1 mehr als 1 m vom
24VDC
+ 2
Gerät entfernt ist.
Netzteil _ Optional:
Power Supply 3 Connect the earth terminal to earth again,
1 when earthing position 1 is more than
1 meter away from the unit.

Hinweis: Bei Tragschienenmontage ist das Gehäuse des Gerätes bereits durch die rückseitigen Metallklammern
geerdet, so dass ggfs. auf die zusätzliche Erdung (3) verzichtet werden kann.

Hint: When mounting the unit to DIN rail, the housing will get earth potential by the rear mounting brackets and
you can omit the additional earthing connection (3)

3. Die Signal-Anschlüsse 3. I/O Signal Connections


3.1 Incrementale Gebereingänge 3.1 Incremental encoder inputs
Die 4 Eingänge für Incrementalgeber sind auf 9- All four incremental encoder inputs are
poligen SUB-D-Steckern herausgeführt (Stift am accessible via 9-position SUB-D-connectors
Gerät). Es können nur Signale mit TTL-Pegel (male on unit site). The controller requires TTL
oder nach RS422-Norm verarbeitet werden level or signals according to the RS422 standard
( A, A, B, B, Z, Z ). Die Nullspuren dürfen auch ( A, A, B, B, Z, Z ). The marker pulse inputs may
unbeschaltet bleiben, wenn die entsprechende also remain unconnected when the application
Anwendung keine Indexauswertung benötigt. does not use index signals.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 3 / 14


Jeweils an Pin 4 (+) und 5 (-) steht zur Geber- An auxiliary encoder supply of 5 volts DC is
versorgung eine stabilisierte Hilfsspannung von available on pins 4 (+) and 5 (-) of every
5 VDC zur Verfügung, wobei der Gesamtstrom channel.
aller 4 Kanäle zusammen nicht höher als 500 The total current consumption of all channels
mA sein darf. together must not exceed the limit of 500 mA.
Die Hilfsspannung ist kurzschlussfest. The aux. voltage output is short circuit proved.
Über die Bedienersoftware lässt sich für jeden The operator software allows to set the edge
Kanal die gewünschte Flankenauswertung count to x1 or x2 or x4. This setting also affects
vorwählen (x1, x2 oder x4). Daraus resultiert the maximum input frequency of the encoder
auch die Grenzfrequenz des Gerätes, weil diese lines, because the real number of counted
von der Anzahl der tatsächlich ausgewerteten edges sets the limit.
Flanken abhängt.
Auswertung Grenzfrequenz
Edge count Max. input frequency
x1 400 kHz
x2 200 kHz
x4 100 kHz
3.2 Anschlussbelegung Drehimpulsgeber 3.2 Pin assignment of encoder inputs

+5V, max. 500 mA DC Vcc int.

0V DC GND int.

B A A B A A B A A B A A

GND
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
6 7 8 9 6 7 8 9 6 7 8 9 6 7 8 9 4x SUB-D-9
(Stift am Gerät)
4x SUB-D-9
Z Z B Z Z B Z Z B Z Z B (male on unit site)
Encoder 1 Encoder 2 Encoder 3 Encoder 4

a) Encoder 1 - Encoder 4

33R
In
33R
In
1k 1k 220p 220p
Line receiv er

3.3 Frequenz-Ausgang 3.2 Frequency output


Abhängig von der verwendeten Firmware kann Depending of the firmware in use, the frequency
der Frequenzausgang für einen der folgenden output can serve for one of the following
Zwecke benutzt werden: purposes:
 Ausgabe einer Frequenz oder einer  Output of a frequency or of a specific
Impulszahl als Geschwindigkeits- oder number of impulses representing a speed or
Positions-Sollwert für einen Servoantrieb mit a position for a servo drive with incremental
Incremental-Eingang reference input
 Ausgabe einer Leitfrequenz für Funktionen  Output of a lead frequency, serving as a
mit virtuellem Masterantrieb virtual master
 Kaskadierung mehrerer Regler  Cascading of several controllers
Der Frequenzausgang liefert grundsätzlich TTL- The output signal always has TTL level with
Signale entsprechend der RS422-Norm. Die consideration of the RS422 standard, and the
maximale Ausgangsfrequenz ist 400 kHz. maximum output frequency is 400 kHz.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 4 / 14


GND A A B

SUB-D-9 33R
5 4 3 2 1 (Buchse am Gerät) OUT
9 8 7 6 33R
SUB-D-9
(female on unit site) OUT
B Z Z
Encoder OUT Line driver

3.4 Steuer-Eingänge 3.4 Control inputs


Die 16 verfügbaren Steuereingänge sind auf der There are 16 general purpose control inputs,
Anschlussplatte mit In1 bis In16 beschriftet. Zur marked with In1 to In16 on the front plate. For
leichteren Ansteuerung der Eingänge ist auf easier wiring, also a +24V output terminal is
derselben Steckerleiste nochmals die +24V- available on the same connector.
Spannung herausgeführt.
Alle Eingänge sind PNP (nach +) schaltend und All inputs are of PNP type (switch to +) and refer
beziehen sich auf dasselbe Potential wie die to the same GND potential as the power supply
Versorgungsspannung. Die Beschaltung ist aus voltage. The input circuit is shown in the
dem nachfolgenden Bild ersichtlich. Aufgrund following drawing.
der Filterung ist eine minimale Signaldauer von The minimum signal duration on the control
1 msec vorgegeben. inputs is 1 msec due to input filtering.

Steuereingänge, Klemmleiste “Cont. IN”


Control inputs, terminal strip “Cont. IN”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
In 10

In 12
In 13
In 14
In 15
In 16
In 11
+24V out
In 1
In 2
In 3
In 4
In 5
In 6
In 7
In 8
In 9

Control IN 1 - Control IN 16

10k
In
2k7 100nF
Low = 0 ... 5 V
High = 12 ... 35 V

3.5 Steuer-Ausgänge 3.5 Control outputs


Die 8 verfügbaren Steuerausgänge sind mit There are 8 general purpose control outputs
Out1 bis Out8 beschriftet. Es handelt sich um marked Out1 to Out8. These are opto-isolated
optisch isolierte Transistorausgänge mit PNP- transistor outputs with PNP characteristics
Schaltverhalten (gegen + schaltend). Die zu (switching to +)
schaltende Spannung muss an der Klemme The switching voltage must be applied to
„Com+“ zugeführt werden. Wenn direkt die +24V terminal “Com+”. Where you like to switch
der Geräteversorgung geschaltet werden soll, directly the +24 volts of the power supply, you
kann eine Brücke zwischen den Klemmen can put a jumper from terminal “Com+” to
„Com+“ und „+24V“ des Ausgangssteckers terminal “+24V” of the control output connector.
eingelegt werden.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 5 / 14


Steuerausgänge, Klemmleiste “Cont. OUT”
Control outputs, terminal strip “Cont. OUT”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Com +
+24V out
Out 1
Out 2
Out 3
Out 4
Out 5
Out 6
Out 7
Out 8
Control OUT 1 - Control OUT 8
+24V
COM +

10R max. 35 Volt


OPTO OUT max. 70 mA

3.6 Analog-Ausgänge 3.6 Analogue outputs


Die 4 Analog-Ausgänge dienen im Allgemeinen In general, these four analogue outputs
zur Sollwert-Vorgabe für Antriebe oder zu represent a speed reference of drives or serve
anderen Regelungszwecken. for other control purpose.
Der Aussteuerungsbereich ist auf +/- 10 Volt The outputs operate in a +/- 10 volts range and
normiert. Das Bezugspotential GND ist the GND potential of the outputs is internally
galvanisch mit dem Minuspol der connected to the Minus of the power supply.
Geräteversorgung verbunden.

Analogausgänge, Klemmleiste “Ana. OUT”


Analogue outputs, terminal strip “Ana. OUT”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Out 1

Out 2

Out 3

Out 4
GND

GND

GND

GND

GND
GND

Analogue OUT1 - Analogue OUT4

33R
OUT -10 ... 0 ... +10 V
GND (max. 3 mA)

3.7 Analog-Eingänge 3.7 Analogue inputs


Die 4 analogen Eingangskanäle dienen je nach Four analogue input channels are available for
Anwendung zur Einspeisung zusätzlicher, connection of remote analogue measuring or
analoger Istwerte oder Sollwerte (z.B. Bahn- reference signals (i.e. tension signal of a dancer
spannungssignal von einem Tänzer usw.). roll etc.)
Für jeden Eingangskanal stehen die Eingangs- Each of the input channels provides a range of
bereiche +/-1V, +/-10V oder 0/4 - 20 mA zur +/-1V, +/-10V or 0/4 – 20 mA.
Verfügung.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 6 / 14


Analogeingänge, Klemmleiste “Ana. IN”
Analogue inputs, terminal strip “Ana. IN”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

20 mA

20 mA

20 mA

20 mA
GND

GND

GND

GND

GND
10 V

10 V

10 V

10 V
1V

1V

1V

1V
Input 1 Input 2 Input 3 Input 4

Analogue IN 1 - Analogue IN 4

Spannungseingang Stromeingang
Voltage input Current input
10k 10k
+/-1V 1V + 1V
20 mA
100k - 100k
+/-10V 10V 10V
50R 50R
20mA 20mA
OP OP
0V
GND GND

3.8 Die serielle Schnittstelle 3.8 The serial interface


Es steht sowohl eine RS232- als auch eine The unit provides both, a RS232 and a RS485
RS485-Schnittstelle zur Verfügung, jedoch kann interface. However, one of the two can only
nicht gleichzeitig über beide Schnittstellen mit communicate with the unit at a time.
dem Gerät kommuniziert werden.
Alle Schnittstellenanschlüsse sind auf der mit All interface lines are accessible by a 9-position
„Serial“ bezeichneten, 9-poligen SUB-D-Buchse SUB-D-connector (female), marked “Serial”.
herausgeführt.
RS 232

GND TxD RxD

GND 5 4 3 2 1 SUB-D-9
int.
9 8 7 6 (Buchse am Gerät)
(female on unit site)
+5V out
T+ T- R+ R-

RS 485

Anschluss eines PC an die RS232-Schnittstelle des MC700-Controllers


How to connect a PC to the RS232 interface of the MC700 controller
Schirm auf Steckergehäuse
RxD RxD
2 2
TxD TxD
PC 3 3 MC700
GND
5 5

Screen to housing of connector

Buchse am Verbindungskabel Stift am Verbindungskabel


SUB-D-9 female on the cable site SUB-D-9 male on the cable site

W ichtig: Für RS232-Betrieb bitte nur die Stifte 2, 3 und 5 anschliessen und alle anderen Stifte frei lassen !
Important: With RS232 operation, please connect only pins 2, 3 and 5 and leave all other pins unconnected !

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 7 / 14


Anschluss der RS485-Schnittstelle im 2-Draht-Verfahren
Use of the RS485 interface with 2-wire mode
T+ Schirm Screen

120 Ohm T- 120 Ohm

8 7
Erster Busteilnehmer Letzter Busteilnehmer
First bus participiant MC700 Last bus participiant

Anschluss der RS485-Schnittstelle im 4-Draht-Verfahren


Use of the RS485 interface with 4-wire mode
Schirm Screen

2x 2x
120 Ohm 120 Ohm

R+ R- T+ T-

T+ T- R+ R- 6 1 8 7 R+ R- T+ T-
Letzter Busteilnehmer
Busmaster MC700
Last bus participiant

3.9 Das CANopen-Interface 3.9 The CANopen interface


Der Regler ist serienmässig mit einer CANBUS- MC700 controller provides a CAN network
Schnittstelle gemäss DIN ISO 11898 (CANopen interface according to the DIN ISO 11898
CiA DS301) ausgerüstet. Der Bus-Anschluss standard (CANopen CiA DS301). The network
erfolgt über den mit „CAN“ bezeichneten, 9- connector is SUB-D-9 (male on unit site) and is
poligen SUB-D-Stecker (Stift am Gerät). marked with “CAN”. Network lines are potential-
Der CAN-Bus ist über DC/DC-Wandler separated from other potential by DC/DC
potentialgetrennt. converter.

CAN - BUS Interface


SUB-D-9
5
9
82C150
4
8
VCC DC VCC1 CAN HI
3
CAN 7
GND DC GND1 Driver CAN LO 2
6
1

(Stift)
(male)

Zur Verdrahtung des CAN-Busses wer- The following cabels are recommended
den in Abhängigkeit der Leitungslänge for CAN communication, depending on
folgende Kabel empfohlen: the cable length:
Bis zu 300m: Up to 300 meters:

Total Length  300m


Cable type LIYCY 2 x 2 x 0,5 mm² (twisted and screened)
Resistance  40  /km
Capacity  130 nF/km

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 8 / 14


Über 300m: More than 300 meters:

Length  300m
Cable type CYPIMF 2 x 2 x 0,5 mm² (twisted and screened)
Resistance  40  /km
Capacity  60 nF/km
Bitte benutzen Sie die einzelnen Adern Please use the leads like shown:
wie folgt:
Pair 1 (white/brown) CAN-Low and CAN-High
Pair 2 (green/yellow) GND
An den äußersten Enden muß der CAN- Both extreme ends of the CAN network
Bus jeweils mit einem 120 Ohm-Wider- must be terminated by a 120 Ohms
stand abgeschlossen werden. Der resistor. The shield must be connected to
Schirm wird jeweils auf Erde gelegt. earth potential.

Schirm / Shield

120Ohms 120 Ohms

CAN+ CAN- GND CAN+ CAN- GND CAN+ CAN- GND


Erster Busteilnehmer Letzter Busteilnehmer
First network participant Last network participant

4. Allgemeine Verdrahtungs- und 4. General rules for wiring and


Abschirm-Vorschriften screening.
Die nachfolgenden Vorschriften setzen voraus,
dass Geräteversorgung und Erdung gemäss The subsequent rules are valid when connection
Abschnitt 2 angeschlossen sind. Allgemein liegt and earthing of the power supply meet the
die Regel zugrunde, dass bei Leitungen mit specifications shown under section 2.
hohen Übertragungsfrequenzen der Schirm stets One of the basic rules is to connect the screen
beidseitig angeschlossen wird (z.B. Drehimpuls- on both sites with cables transmitting high
geber), während bei Leitungen mit kleinen frequencies (i.e. encoder signals), and to
Übertragungsfrequenzen der Schirm nur connect the screen on one site only with cables
einseitig angeschlossen werden darf (z.B. transmitting low frequencies (i.e. analogue
Analogsignale). signals)
Bei allen SUB-D-Steckern muss der Schirm mit
dem Metallgehäuse des Steckers verbunden With all SUB-D-connectors, please connect the
werden. screen to the metallic housing of the connector.
Bei Schraubklemm-Anschlüssen muß der
Schirm jeweils mit der nächstliegenden GND- With screw terminal connectors, please tie the
Klemme verbunden werden. screen to the nearest terminal marked GND.

SUB-D
Schirm
Screen
Metallgehäuse
Metallic housing

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 9 / 14


4.1 Impulsgeber-Signale 4.1 Encoder signals
Geber-Kabel müssen in jedem Fall abgeschirmt It is a must to screen encoder cables. For cables
werden. Bei Kabellängen > 10 Meter wird longer than 10 meters we recommend to use
empfohlen, Leitungen mit paarweise verdrillten cables with twisted pairs of wires, where every
Adern zu verwenden, wobei je ein verdrilltes pair is wired to a signal and the corresponding
Paar für eine Impulsspur und das zugehörige, inverted signal ( i.e. A, A ).
invertierte Signal verwendet wird ( z.B. A,A ).
Bei der Auswahl der Geberkabel ist zu Please note, that not all types of cables are
beachten, dass nicht jeder abgeschirmte suited to transmit frequencies as high as 400
Kabeltyp zur Übertragung hoher Impuls- kHz! However, with proper installation and
frequenzen (400 KHz) geeignet ist. Hingegen ist screening, the RS 422 lines provide perfect
bei sauberer Verlegung und Abschirmung eine transmission even over long distances.
Übertragung nach dem verwendeten RS422-
Verfahren auch über größere Distanzen The cross section of the leads for the encoder
unkritisch. supply must be chosen with consideration of
voltage drop on the line. The controller provides
Der Querschnitt der Adern zur Stromversorgung
a 5.5 V encoder supply and at the other end the
des Gebers muß so gewählt werden, daß unter
encoder must at least receive it‘s minimum
Berücksichtigung von Spannungsabfällen immer
supply voltage! (See encoder specifications).
noch die notwendige Minimum-Versorgungs-
spannung am Geber anliegt. Die Hilfspannung
des Reglers beträgt ca. 5,5 V.
Sobald ein Geberkabel auf dem Weg zwischen When encoder cables are interrupted by
Gerät und Geber durch Zwischenklemmen oder terminal boxes or intermediate connectors on
Stecker unterbrochen wird, muß der Schirm mit their way from the controller to the encoder, you
dem Minuspol der Geberversorgung verbunden must connect the screen to the Minus wire of the
werden. Auf keinen Fall nochmals erden!!. encoder supply there, but never to earth
potential again!!.

Zwischenklemme
Intermediate terminal

zum Geber zum Regler


to encoder to controller

Minuspol der Geberversorung


Minus wire of encoder supply
Schirm
Screen

Minuspol der Geberversorgung und Connect Minus of the encoder supply and
Schirm miteinander verbinden, sobald the screen, whenever the cable is interrupted
das Kabel durch Zwischenklemmen oder by terminals or connectors between.
Stecker unterbrochen wird. But never tie the screen to earth again !
Aber keinesfalls erneut erden !

Wenn das Kabel die Geberseite erreicht, muß When the cable arrives on the encoder site, the
der Schirm wieder mit dem Minuspol der screen must again be connected to the Minus
Geberversorgung verbunden, aber auf keinen wire of the encoder supply, but not at all
Fall geerdet werden. Generell gibt es 2 grounded to earth. In general, there are two
Anschluß-möglichkeiten: types of encoder connections:

Geber mit Steckeranschluß


Encoder with connector
Im Stecker den Minuspol der Geberversorgung
Achse und den Schirm miteinander verbinden, aber
Encoder nicht auf das Steckergehäuse legen oder erden!
Shaft
Connect Minus of encoder supply and screen
inside the connector, but keep the screen
away from the housing and from earth !

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 10 / 14


Klemmkasten
Geber mit festem Kabelende Terminal box
Encoder with fixed cable tail
Welle
Shaft
Encoder Controller

Diesen Schirm bitte ganz offen lassen, -


ansonsten entsteht eine illegale Doppel-
erdung über das Gehäuse.
In der Zwischenklemmleiste den Minuspol der Geberversorgung
Do not connect the screen of the short cable
on the encoder itself, because this would cause und den Schirm miteinander verbinden, aber nicht erden !
an illegal double-earthing via the encoder housing Connect Minus of encoder supply and screen inside the
terminal box, but avoid earth connection !

Bitte beachten Sie, daß RS422-Signale nicht Please note that RS422 signals are not suitable
ohne weiteres parallel auf mehrere Zielgeräte for parallel connection to several target units.
angeschlossen werden können. Wenn die Where your application requires several units to
Applikation es erfordert, mehrere Geräte von operate from the same encoder, please use our
einem Geber anzusteuern, verwenden Sie bitte impulse splitter type GV150.
unseren Impulssplitter GV150.

Geber 1
Encoder
2
IN GV150 3
4 6x out
(A,A, B,B, Z,Z)
Splitter
5 (A,A, B,B, Z,Z)
6

Verteilung der Gebersignale auf 6 Zielgeräte


Splitting of encoder signals to 6 target units

Bei fremdversorgten Gebern sowie bei When you use an encoder with remote supply or
Verwendung der Encoder-Simulation eines the encoder simulation of a drive, we
Antriebes empfehlen wir einen potentialfreien recommend to operate the controller with
Differenzbetrieb, bei dem nur die Geberspuren potential-free differential mode. In this case,
A, A, B, B, Z, Z angeschlossen werden und die please connect only the lines
Masseverbindung zwischen den Geräten A, A, B, B, Z, Z and omit any connection
weggelassen wird. between the two GND potentials.

Externe Geberversorgung
Remote encoder supply
- +

B 5
Encoder 9
4
A 8
3 Controller
A 7
2
B 6
Potentialfreier Differenzbetrieb 1
Potential-free differential operation

4.2 Analoge Signale 4.2 Analogue signals


Bitte schließen Sie den Schirm nur einseitig, und Please connect the screen on the MC700
zwar auf der Seite des MC700-Controllers an controller site only and leave it fully unconnected
und lassen Sie den Schirm am anderen at it’s other end.
Kabelende unbeschaltet.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 11 / 14


Beispiel: Sollwertkabel eines Antriebes
Example: Speed reference cable of a drive
Controller
Antrieb
Output
GND
Drive GND

Auf dieser Seite den Schirm nicht anschliessen


Leave the screen unconnected on this site
Am Controller Schirm mit der nächsten GND-Klemme verbinden
Connect screen to the closest GND terminal on controller site

4.3 Steuerleitungen 4.3 Control inputs and outputs


Die Steuereingänge und Ausgänge sind relativ These lines are not really critical and may in
unempfindlich und können in der Regel auf general remain unscreened, provided the
kurze Strecken auch ungeschirmt bleiben. Ist connection is short.
eine Schirmung aufgrund längerer Leitungs- Where it is necessary to use screened cables
führung notwendig, wird der Schirm wie bei dem due to cable length, please connect the screen
analogen Kabel unter Punkt 4.2 angeschlossen. fully similar to the analogue cable under 4.2.

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 12 / 14


5. Maßzeichnungen 5. Dimension illustration

MC700
69,0
144
62,0
136
8

136
144

136

144
Frontansicht Seitenansicht
Front view Side view

Draufsicht
Top view

Rückansicht
Rear view

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 13 / 14


6. Technische Daten 6. Technical specifications

Stromversorgung : 18 - 35 VDC
Power supply
Stromaufnahme : typ. 300 mA + 0.25 x Iencoder
Current consumption
Hilfsspannung zur Geberversorgung : 5.3V - 5.5V, max. 500 mA
Aux. voltage for encoder supply
Prozessor : H8S / 2357 F
Processor
Taktfrequenz : 20 MHz
Clock frequency
Programm- und Datenspeicher : Flash Eprom 1.2 MByte
Program and data memory
Technologie : Multilayer, high speed HCT Logic,
Technology PLD’s, Microcontroller
Incrementale Gebereingänge : 4 x A, A, B, B, Z, Z , RS422: Diff = +/-0.8 V
Incremental encoder inputs TTL: LOW=0 - 0.6V, HIGH=2.4 - 5.0 V, Ri = 1 K
Digitale Steuereingänge : 16 x PNP, LOW=0 - 5V, HIGH=18 - 35V, Ri = 12.7 K
Digital control inputs
Analoge Eingänge : 4x: +/-1V (Ri = 10 K), +/-10V (Ri = 100 K),
Analogue inputs 0/4 - 20 mA (Ri = 50)
Incrementaler Ausgang : 1 x A, A, B, B, Z, Z , RS 422, Imax = 20 mA
Incremental output LOW=0 - 0.6V, HIGH=2.4 - 5.0 V
Digitale Steuerausgänge : 8 x PNP 5 – 35 V, Ri = 10, Imax = 70 mA
Digital control outputs
Analoge Ausgänge : 4 x +/-10V, Imax = 3 mA
Analogue outputs
Kommunikations-Schnittstellen : RS232, RS485, CANopen DIN ISO 11898
Communication interface
Anzeigeelemente : MC700: 6 x LED
Display modules
Arbeitstemperaturbereich : 0 ... 45
Operating temperature range

Abmessungen : siehe Maßzeichnung


Dimensions see dimension illustration
Gewicht : ~ 900g
Weight

Konformität und Normen : EMV 2004/108/EG: EN 61000-6-2


Conformity and Standards EN 61000-6-3

EMC 2004/108/EC: EN 61000-6-2


EN 61000-6-3

MC70001c_de.doc / Nov-15 Page 14 / 14

Das könnte Ihnen auch gefallen