Sie sind auf Seite 1von 51

20 1610 20/ C* Kaltlicht-Fontäne LED nova 100

20 1610 20/ C* Cold light fountain LED nova 100

20 1610 20/ C* Fuente de luz fría LED nova 100


* Modell/model/modelo 201610 20 = 230 V-Version
Modell/model/modelo 201610 20 C = 115 V-Version
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manual de instrucciones

20 1610 20/ C* Kaltlicht-Fontäne LED nova 100

20 1610 20/ C* Cold light fountain LED nova 100

20 1610 20/ C* Fuente de luz fría LED nova 100


* Modell/model/modelo 201610 20 = 230 V-Version
Modell/model/modelo 201610 20 C = 115 V-Version
Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes
Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de
Geräten devices aparatos de KARL STORZ

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en
KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch the KARL STORZ brand name. Like all of our la marca KARL STORZ. Este producto, como el
dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger other products, this product is the result of years resto de los que fabricamos, es el resultado de
Erfahrung und großer Sorgfalt bei der of experience and great care in manufacture. nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas.
Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben You and your organization have decided in favor Con esta adquisición, tanto usted como su
sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät of a modern high quality piece of equipment empresa se han decidido por un producto
von KARL STORZ entschieden. from KARL STORZ. KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll hel- This instruction manual is intended to serve as tecnología vanguardista.
fen, die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 richtig an aid in the proper setup, installation, and oper- Este manual de instrucciones contiene todas las
aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. ation of the LED nova 100 cold light fountain. indicaciones necesarias para la instalación,
Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe All essential details of the equipment and all puesta en funcionamiento y manipulación de la
werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie des- actions required on your part are clearly present- fuente de luz fría LED nova 100. Recomenda-
halb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren ed and explained. We thus ask that you read this mos su lectura detenida y colocación en un
Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelie- manual carefully before proceeding to work with lugar visible cercano al aparato para facilitar la
ferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim the equipment. Insert this manual in its protec- consulta. Procure mantener el manual de ins-
Gerät auf. tive wallet and keep it available for ready refer- trucciones dentro de la funda de plástico que se
ence in a convenient and conspicuous location adjunta para evitar su deterioro.
near the equipment.

© Alle Produktabbildungen, Produkt- © All product pictures, photos and descriptions © Todas las ilustraciones y descripciones del
beschreibungen und Texte sind geistiges and texts are the intellectual property of dispositivo, así como los textos son propiedad
Eigentum der KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG intelectual de KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Weiterverwendungen und Vervielfältigung Utilization and reproduction by third parties Queda prohibida la cesión a terceros o la
durch Dritte bedürfen der ausdrücklichen Ge- require express authorization by reproducción del presente documento sin el
nehmigung der KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG consentimiento expreso de
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Version 1.0.0 – 06/2007

Reservados todos los derechos.

Caution: Federal (USA) law restricts this device


to sale by or on the order of a physician.

II
III
Geräteabbildungen Photographs of the Imágenes del equipo
equipment

     

IV
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de mando,
Anzeigen, Anschlüsse connectors indicadores, conexiones y
und ihre Funktion and their uses sus funciones

 Netzschalter, im Betriebszustand beleuchtet  Power switch, lights during operation  Interruptor de la red con testigo
 Parkstutzen für unbenutzte Lichtkabel  Retainer for unused light cable  Soporte para cable de luz no utilizado
 Lichtentnahmestelle  Light exit  Punto de toma de luz
 Potentialausgleichsanschluss  Potential equalization connector  Conexión equipotencial
 Netzsicherungshalter  Power fuse holder  Soporte para fusibles
 Netzanschlussbuchse  Power supply cord receptacle  Enchufe de alimentación

V
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos

Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating ¡Antes de la puesta en marcha, lea el Manual de
Gebrauchsanweisung beachten! the equipment instrucciones!

Lichtentnahmestelle Light exit Punto de toma de luz

Anwendungsteil des Typs CF Type CF applied part Pieza de aplicación del tipo CF

Potentialausgleichsanschluss Potential equalization connector Conexión equipotencial

Vermeidung von Umweltverschmutzung durch Electronic information product pollution control Control de la contaminación causada por
elektronische Geräte (China RoHS) (China RoHS) productos de información electrónica
(directiva RoHS china)

GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger DANGER: Risk of explosion if used in the PELIGRO: Existe peligro de explosión si se
Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung presence of flammable anesthetics. emplean gases narcóticos inflamables en las
des Gerätes besteht Explosionsgefahr. inmediaciones del equipo.
VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines CAUTION: To reduce the risk of electrical PRECAUCIÓN: ¡No abrir! ¡Existe peligro de
elektrischen Schlags. shock, do not remove cover descarga eléctrica!
Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifi- Refer servicing to qualified service personnel. Los trabajos de mantenimiento debe usted
ziertem Service-Personal durchführen. Do not store liquids on or above the unit. encargarlos únicamente a personal autoriza-
Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät do del servicio técnico.
Keep out of reach of patients.
abstellen. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o
Gerät außerhalb der Reichweite von por encima del equipo.
Patienten aufstellen. Mantenga el equipo fuera del alcance de los
pacientes.

VI
Inhalt Contents Contenido del manual

Allgemeiner Warnhinweis . . . . . . . . . . . . . . . . .II General warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Advertencia general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II


Geräteabbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV Photographs of the equipment . . . . . . . . . . . . .IV Imágenes del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV
Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors Elementos de mando, indicadores,
Anschlüsse und ihre Funktion . . . . . . . . . . . . . .V and their uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V conexiones y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . .V
Symbolerläuterungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI Symbols employed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . .VI

Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 General information . . . . . . . . . . . . .2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . .2


Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . .3 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . .3 Instrucciones de seguridad . . . . . .3


Warn- und Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . .3 Warnings and cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Indicaciones de alarma y advertencia . . . . . . .3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . .6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Empleo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Qualifikation des Anwenders . . . . . . . . . . . . . . .6 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Capacitación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellungsort . . .7 Safety precautions at the site of installation . . .7 Medidas de seguridad en el lugar de
Sicherheitsmaßnahmen Safety precautions emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
beim Einsatz des Systems . . . . . . . . . . . . . . . .7 when operating the system. . . . . . . . . . . . . . . .7 Medidas de seguridad al utilizar el sistema. . .7

Aufstellen und Installation and Montaje e


Bedienungshinweise . . . . . . . . . . . .8 operating instructions . . . . . . . . . .8 instrucciones operativas . . . . . . . . .8
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Unpacking the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Grundausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Basic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aufstellen und Anschließen des Gerätes . . . . .8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Montaje y conexión del equipo . . . . . . . . . . . .8
Inbetriebnahme der Kaltlicht-Fontäne . . . . . . . .9 Operating the cold light fountain . . . . . . . . . . . .9 Puesta en marcha de la fuente de luz fría . . . .9

Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . .12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . .12


Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Cleaning and care of the unit . . . . . . . . . . . . .13 Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instandsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Servicing and repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reparaturprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Repair program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Programa de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Verantwortlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Manufacturer’s warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Technische Beschreibung . . . . . . .16 Technical description . . . . . . . . . . .16 Descripción técnica . . . . . . . . . . . .16


Fehlersuchliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technische Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Technical documentation . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Documentación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Verdrahtungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Wiring diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Esquema de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Ersatzteile, empfohlenes Zubehör 20 Spare parts, recomm. accessories 20 Piezas de repuesto, accesor. rec. .20
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 List of spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25


Reinigungs- und Desinfektionsmittel . . . . . . . .25 Cleaning agents and disinfectants . . . . . . . . .25 Productos de limpieza y desinfección . . . . . .25
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . .27

1
Allgemeines General information Generalidades

Gerätebeschreibung Device description Descripción del equipo


Die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 ist für en- The cold light fountain LED nova 100 is suitable La fuente de luz fría LED nova 100 es adecuada
doskopische Untersuchungen aller Art geeig- for all types of endoscopic examinations. A high- para todo tipo de exámenes endoscópicos. Un
net. Eine hochwertige Halbleiter-LED (light emit- quality semiconductor LED (light emitting diode) diodo luminoso semiconductor de gran calidad
ting diode) sorgt für relativ hohe Lichtausbeute, ensures relatively high light delivery and the (LED: light emitting diode) procura una potencia
die moderne Konstruktion für einfachste modern design means operation is extremely lumínica relativamente elevada; una moderna
Bedienung und unproblematischen Service. easy and servicing problem-free. construcción hace el manejo más sencillo y sim-
Die Farbtemperatur beträgt ca. 6000 K. The color temperature is approx. 6000 K. plifica el servicio técnico.
La temperatura de color alcanza aprox. 6.000 K.

Hinweis: Die LED hat gegenüber Halogen- und Note: The LED has a considerably longer ser- Nota: La vida útil* del diodo luminoso, en com-
auch Xenon-Lampen eine wesentlich höhere vice life compared to halogen and xenon paración con las lámparas halógenas y también
Lebensdauer*. Fällt die LED aus, so ist dies ein lamps*. Should the LED fail, it can be repaired. con las de Xenon, es mucho más prolongada. Si
Reparaturfall. se produce un fallo del diodo luminoso, éste
Die Lichtquelle ist hierzu einzusenden. The light source is to be sent in for repair. puede ser reparado.
En este caso hay que enviar la fuente de luz
para su reparación.
* mittlere Lebensdauer: ca. 23.000 Stunden *average service life: approx. 23,000 hours
(abhängig von der Umgebungstemperatur) (depending on the ambient temperature) * Vida útil promedio: aprox. 23.000 horas
(dependiendo de la temperatura ambiente)

2
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia

Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y


advertencia
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- Lea este Manual y siga las instrucciones cuida-
fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution and dosamente. Los términos Cuidado, Advertencia
genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht Note convey special meanings. Wherever they y Nota tienen significados muy especiales.
und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo are used in this manual, they should be carefully Cuando aparezcan en alguna parte de este
immer sie in der Gebrauchsanweisung verwen- reviewed to ensure the safe and effective opera- Manual, revise esa sección cuidadosamente
det werden, lesen Sie den nachfolgenden Text tion of the device. para asegurar la operación inocua y eficaz de
genau, um einen sicheren und effizienten Be- este aparato.
trieb des Gerätes zu gewährleisten.

Definitionen Definitions Definiciones


Warnung: Warnung macht auf eine Ge- Warning: A Warning indicates that the Cuidado: Este término llama la atención
fährdung des Patienten oder des Arztes personal safety of the patient or sobre una situación de peligro para el
aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer physician may be involved. Disregarding paciente o para el médico. No observar
Warnung kann Verletzungen des Pa- a Warning could result in injury to the este aviso podría conllevar lesiones para
tienten oder des Arztes zur Folge haben. patient or physician. el paciente o para el médico.
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf- Caution: A Caution indicates that partic- Advertencia: Este término llama la aten-
merksam, dass bestimmte Wartungs- ular service procedures or precautions ción sobre determinadas medidas de
oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen must be followed to avoid possible dam- mantenimiento o de seguridad que han
sind, um eine Beschädigung des age to the unit. de llevarse a cabo a fin de evitar el
Gerätes zu vermeiden. deterioro del aparato.

Hinweis: Hinweise enthalten zusätzliche Note: A Note indicates special information about Nota: Las notas contienen informaciones adicio-
Informationen zur sicheren Bedienung des operating the unit. nales para el manejo seguro del equipo.
Gerätes.

Warnung: Lesen Sie diese Gebrauchsanwei- Warning: Read this instruction manual thorough- Cuidado: Lea detenidamente este Manual de
sung genau durch, bevor Sie das Gerät in Be- ly and be familiar with its contents prior to using instrucciones antes de usar el equipo. Lea con
trieb nehmen. Lesen Sie besonders das Kapitel this equipment. Read the section on safety especial atención el capítulo referente a las ins-
Sicherheitshinweise aufmerksam durch, um instructions carefully to avoid putting your trucciones de seguridad, a fin de evitar poner en
Gefährdungen Ihrer Patienten, Ihres Personals patients, personnel, or yourself at risk. peligro a sus pacientes, a su personal y a usted
sowie Ihrer eigenen Person zu vermeiden. Note: Any damage to the unit resulting from mismo.
Hinweis: Beschädigungen des Gerätes, die auf- incorrect operation is not covered by the manu- Nota: Los deterioros del equipo derivados del
grund von Fehlbedienungen entstehen, fallen facturer’s warranty. manejo incorrecto del mismo, no serán reconoci-
nicht unter die Gewährleistungsansprüche. dos como derechos de garantía.

Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder Warning: Test this equipment prior to each sur- Cuidado: Pruebe este equipo antes de cada uti-
Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit. gical procedure to ensure that it functions cor- lización.
Warnung: Bei Verwendung zündfähiger rectly. Cuidado: Existe peligro de explosión si se
Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung Warning: Risk of explosion if used in the pres- emplean gases narcóticos inflamables en las
des Gerätes besteht Explosionsgefahr. ence of flammable anesthetics. inmediaciones del equipo.

3
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia

Warnung: Die elektrischen Installationen des Warning: The electrical installation of the operat- Cuidado: La instalación eléctrica en el quirófano
Operationssaals müssen die Anforderungen der ing room must comply with the applicable IEC debe cumplir con los requisitos IEC correspon-
geltenden IEC-Normen erfüllen. requirements. dientes.
Warnung: Gerät außerhalb der Reichweite von Warning: Keep out of reach of patients. Cuidado: Mantenga la unidad lejos del alcance
Patienten aufstellen. de los pacientes.
Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices and/or system com- exactitud los Manuales de instrucciones y las
verwendeten Medizinprodukte und/oder System- ponents used in combination must be observed especificaciones de interface de los productos
komponenten sind genauestens zu beachten. precisely. médicos y/o componentes de sistema utilizados
Warnung: Das Gerät ist nur dann zuverlässig Warning: Grounding reliability can only be en combinaciones entre sí.
geerdet, wenn es an einer einwandfrei installier- achieved when the equipment is connected to a Cuidado: La conexión a tierra de este equipo es
ten Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist. properly installed “Hospital Only” or “Hospital únicamente fiable si se encuentra conectado a
Stecker und Kabel routinemäßig prüfen und bei Grade” receptacle (i.e., approved for use in an un enchufe con puesta a tierra debidamente ins-
Beschädigung nicht verwenden. operating room environment). Routinely inspect talado. Controle el cable y el enchufe con regu-
Warnung: Gefahr eines elektrischen Schlages! electrical plug and cord. Do not use if inspection laridad y no los utilice si están deteriorados.
Die LED-Lichtquelle nicht öffnen! Lassen Sie reveals damage. Cuidado: ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No
Service-Arbeiten nur durch autorisiertes Personal Warning: Danger of electric shock! Do not open abra la fuente de luz fría LED! Los trabajos de
durchführen. Jedes Öffnen des Gerätes durch the LED light source! Refer servicing only to servicio técnico deben ser realizados únicamen-
unautorisierte Personen führt zum Erlöschen der qualified personnel. Any opening of the unit by te por personal autorizado. Cualquier apertura
Garantie. unauthorized persons voids the guarantee. del aparato por personal no autorizado conlleva
Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- oder Warning: Always unplug the unit before doing la extinción de los derechos de garantía.
Reinigungsarbeiten am Gerät ist die any maintenance work on it (e.g. cleaning). Cuidado: Antes de efectuar cualquier tarea de
Netzverbindung zu trennen. mantenimiento, desconecte el equipo de la red.
Warnung: Lichtkabelbuchse und Gehäuse Warning: The light cable socket and housing Cuidado: Tanto el conector del cable de luz
können warm sein. may be warm. como la carcasa pueden estar calientes.
Warnung: Patientenableitströme können sich Warning: Patient leakage currents may accumu- Cuidado: Las corrientes de fuga del paciente
addieren, wenn Endoskope mit energetisch late if endoscopes with powered accessories are pueden acumularse, si se utilizan endoscopios
betriebenem Zubehör verwendet werden. Das ist used. This is particularly important if an endo- con accesorios activados por energía. Esto es
besonders wichtig, wenn ein Endoskop- scope applied part of type CF is used. In such a particularmente importante si se utiliza una
Anwendungsteil des Typs CF eingesetzt wird. In case, an endoscopically used accessory of type pieza de aplicación endoscópica del tipo CF. En
diesem Fall sollte auch ein endoskopisch ver- CF should also be used in order to minimize the este caso ha de emplearse también un acceso-
wendbares Zubehör vom Typ CF verwendet wer- total patient current leakage. rio para uso endoscópico del tipo CF, con el fin
den, um den gesamten Patientenableitstrom zu de minimizar la corriente total de fuga del
minimieren. paciente.

Vorsicht: Akklimatisierungszeit! Caution: Acclimatization time! Advertencia: ¡Período de climatización!


Wurde das Gerät vor der Inbetriebnahme bei If the unit is stored/transported at temperatures Si el aparato fue almacenado/transportado a
Temperaturen unterhalb von +10 °C gelagert/ less than +10°C before being put into operation, temperaturas inferiores a +10°C antes de su
transportiert, so kann es u. U. zur Bildung von condensation may build up on or in the unit. In puesta en marcha, bajo determinadas circuns-
Kondenswasser auf dem / im Gerät kommen. this case, it is essential to allow for an acclimati- tancias puede haberse formado agua de con-
Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine zation time of approx. 3 hours before use. densación sobre o dentro del aparato. En este
Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor Caution: Turn the cold light fountain off each caso debe prever un período de climatización de
der Inbetriebnahme ein. time it has been used. aprox. 3 h antes de la puesta en marcha.
Vorsicht: Die Kaltlicht-Fontäne nach jeder Advertencia: Desconecte la fuente de luz fría
Behandlung abschalten. después de cada tratamiento.

4
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia

Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Caution: Only operate the unit with the voltage Advertencia: Conecte el aparato a la red sólo
Typenschild angegebenen Spannung betreiben. stated on the unit’s identification plate. con la tensión indicada en la placa de especifi-
Vorsicht: Bei Auswechseln der Gerätesicherun- Caution: When replacing fuses, use only fuses caciones.
gen nur Sicherungen der gleichen Nennleistung of the same rating. Advertencia: Al cambiar los fusibles, utilice úni-
verwenden. camente fusibles con la misma potencia nominal.
Vorsicht: Keine Flüssigkeiten auf oder oberhalb Caution: Do not store liquids on or above the Advertencia: No deposite líquidos sobre o por
des Gerätes lagern. Ein Eindringen von Flüssig- device. Avoid allowing fluids to enter the unit. encima del aparato. Evite a toda costa que
keit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. penetren líquidos al interior del equipo.

Lichtkabel Light cables Cable de luz


Warnung: Blendgefahr! Nie in das freie Ende Warning: Danger of glare. Never look into the Cuidado: Peligro de deslumbramiento. No se
eines Lichtkabels schauen. open end of a light cable. debe mirar nunca hacia el extremo libre de un
Warnung: LED Strahlung nicht direkt mit opti- Warning: Never look directly into the LED’s light cable de luz.
schen Instrumenten (wie z. B. Lupe, Mikroskop using optical instruments (e.g. a magnifier, Cuidado: No observe la radiación del diodo
oder Fernglas) betrachten. Licht emittierende microscope or telescope). Light emitting diode luminoso directamente con instrumentos ópticos
Diode Klasse 1M (EN/IEC 60825-1). class 1M (EN/IEC 60825-1). (tales como, p. ej., lupa, microscopio o prismáti-
Warnung: Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit Warning: Danger of burns. Contact with the cos). Diodo emisor de luz de la clase 1M
dem freien Ende eines an der Kaltlicht-Fontäne open end of a light cable connected to a cold (EN/CEI 60825-1).
angeschlossenen Lichtkabels kann u. U. zu light fountain can possibly lead to burns. Cuidado: Peligro de quemaduras; el contacto con
Verbrennungen führen. Warning: The high-intensity light that radiates el extremo libre de un cable de luz conectado a
Warnung: Das durch das Endoskop ausge- through the endoscope can lead to elevated una fuente de luz fría puede producir quemaduras.
strahlte Hochleistungslicht kann am temperatures at the light outlet, at the end faces Cuidado: La luz de alta potencia que se emite a
Lichtausgang, an den Endflächen des of the fiberoptic light cable and at the tip of the través del endoscopio puede producir tempera-
Lichtkabels und an der Spitze des Endoskops endoscope. turas más elevadas en la salida de luz, en las
zu erhöhten Temperaturen führen. Warning: Never leave an illuminated light cable superficies de los extremos del cable de luz y
Warnung: Zur Vermeidung von Verbrennungen (with or without an endoscope connected) on or en la punta del endoscopio.
Lichtkabel (mit oder ohne angeschlossenem near a patient; the risk of patient burns can Cuidado: No deposite cables de luz (con o sin
Endoskop) nicht auf oder in der Nähe von result. endoscopio conectado) sobre los pacientes o cerca
Patienten ablegen. Caution: Do not place connected light cables de ellos, a fin de evitar el riesgo de quemaduras.
Vorsicht: Angeschlossene Lichtkabel nicht auf on combustible materials such as textiles Advertencia: No deposite los cables de luz
brennbaren Gegenständen wie Textilien (OP- (drapes) or in the direct vicinity of swabs, etc. conectados sobre objetos inflamables, tales
Tücher) oder in unmittelbarer Nähe von mit soaked with combustible fluids, such as disin- como tejidos (ropa de quirófano) o en las inme-
brennbaren Flüssigkeiten wie Desinfektions- fectant. These could catch fire from heat devel- diaciones de líquidos inflamables, tales como
mitteln getränkten Tupfern ablegen. Durch die opment at the open end of the light cable. torundas empapadas de desinfectante u objetos
Hitzeentwicklung am freien Ende des Therefore always attach the open end of a con- similares. A causa del calor que se produce en
Lichtkabels können diese sich entzünden. nected light cable to the provided retainer . el extremo libre del cable de luz podrían infla-
Das freie Ende eines angeschlossenen marse tales objetos.
Lichtkabels deshalb immer an der vorgesehenen Por ello, fije siempre el extremo libre de un cable
Aufnahme (Parkstutzen ) befestigen. de luz conectado en el alojamiento (pitón de
aparcamiento ) previsto.

Hinweis: Halbleiter-LEDs sind Komponenten mit Note: Semiconductor LEDs are components with Nota: Los diodos luminosos semiconductores
sehr hoher Lebensdauer. Dennoch ist die a very long service life. The service life is, never- son componentes de larga vida útil, la cual, sin
Lebensdauer limitiert. Bei therapeutischen end- theless, limited. For this reason, a spare cold embargo, es limitada. Por ello, durante el trans-
oskopischen Eingriffen sollte daher stets eine light source should always be kept available curso de intervenciones endoscópicas terapéuti-
Ersatz-Kaltlichtquelle zur Verfügung stehen. during therapeutic endoscopic interventions. cas deberá disponerse siempre de una fuente
de luz fría de repuesto.

5
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

Machen Sie sich vor der ersten Anwendung des Before using the unit on the patient it is impera- Familiarícese a fondo con los modos de funcio-
Gerätes am Patienten unbedingt mit der tive that you be acquainted with how the unit namiento y el manejo del equipo antes de
Funktionsweise und Bedienung des Gerätes ver- operates and is controlled. emplearlo por primera vez con un paciente.
traut.

Bestimmungsgemäße Intended use Empleo previsto


Verwendung
Die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 Modell The cold light fountain LED nova 100, model La fuente de luz fría LED nova 100 modelo
20 1610 20 (230 Volt-Version) bzw. 20 1610 20 C 20 1610 20 (230 V version) or 20 1610 20 C 20 1610 20 (versión de 230 V) ó 20 1610 20 C
(115 Volt-Version) ist eine Lichtquelle (unterer (115 V version), is used as a light source (lower (versión de 115 V) es una fuente de luz (gama
Leistungsbereich), die zur Beleuchtung des OP- power setting) in conjunction with rigid and flexi- de potencia baja) diseñada para iluminar el
Feldes mittels starrer und flexibler Endoskope ble endoscopes as well as other light providing campo operatorio a través de endoscopios rígi-
sowie anderer lichtleitender Instrumente konzi- instruments to illuminate the operating field. dos y flexibles, así como de otros instrumentos
piert ist. conductores de luz.
Die Verwendung des Gerätes anders als oben Use of the unit in fields other than those indicat- Por razones de seguridad, no es admisible la
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zuläs- ed above is not allowed for safety reasons. utilización del equipo en otros campos de apli-
sig. cación diferentes de los previstos.
Die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 darf nur mit The cold light fountain LED nova 100 may only La fuente de luz fría LED nova 100 sólo puede
Zubehör verwendet werden, das von be used with accessories which have been des- emplearse con accesorios que la empresa
KARL STORZ als für das Gerät geeignet ignated by KARL STORZ as suitable for the unit KARL STORZ haya calificado como adecuados
bezeichnet wird oder dessen sicherheitstech- or the safe use of which is proven. para los equipos, o si se ha comprobado su ido-
nisch unbedenkliche Verwendungsfähigkeit neidad de aplicación técnica y de seguridad sin
nachgewiesen ist. que exista objeción alguna.
Hinweis: Es wird empfohlen, nur Original- Note: The use of original KARL STORZ light Nota: Se recomienda utilizar únicamente cables
KARL STORZ-Lichtkabel zu verwenden. cables only is recommended. Light cables from de luz originales de KARL STORZ. Los cables
Lichtkabel anderer Hersteller könnten für die other manufacturers may not be optimally adjust- de luz de otros fabricantes podrían no estar
Lichtübertragung nicht optimal angepasst sein. ed for light transmission. adaptados de forma óptima para la transmisión
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen Unauthorized conversions or modifications to the de la luz.
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter- unit are not allowed for safety reasons. Por razones de seguridad, no está permitido
sagt. efectuar reformas o cambios arbitrarios en los
equipos.

Qualifikation des Anwenders User qualification Capacitación del usuario


Die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 darf nur von The cold light fountain LED nova 100 may only La fuente de luz fría LED nova 100 sólo puede
Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal be used by physicians and medical assistants ser empleada por médicos y personal de asis-
angewendet werden, die über eine entsprechen- who have a corresponding specialized qualifica- tencia médica que dispongan de una cualifica-
de fachliche Qualifikation verfügen und am tion and who have been instructed in use of the ción profesional adecuada y que hayan recibido
Gerät eingewiesen sind. unit. instrucciones sobre la utilización del equipo.

6
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Medidas de seguridad en el


Aufstellort of installation lugar de emplazamiento
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms of El equipo sólo podrá ser utilizado en espacios
Räumen benutzt werden, die nach den national which the installations conform to applicable médicos si éstos han sido instalados de acuerdo
gültigen Vorschriften installiert sind. national regulations. con las normas nacionales de seguridad que
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den The unit is equipped with a connector for attach- estén vigentes.
Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach ing a ground line. It should be connected before El equipo está provisto de una conexión equipo-
Maßgabe der national gültigen Vorschriften power is applied to the unit in compliance with tencial. La conexión debe efectuarse de acuer-
anschließen. current national regulations. do con las normas nacionales de seguridad que
Es ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr- It is not intended for use in hazardous zones. estén vigentes.
deten Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.: This means, for example, that when using easily El equipo no está previsto para ser utilizado en
Bei Verwendung von leicht brennbaren und combustible and explosive inhalation anesthetics zonas expuestas a posibles explosiones. Esto
explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln or mixtures thereof, the unit must not be operat- significa, entre otras cosas:
und deren Gemischen darf das Gerät nicht in ed inside the hazard zone shown in the diagram. Si se emplean productos anestésicos para inha-
der dargestellten Gefahrenzone betrieben wer- Examples of such substances are: anesthetic lación fácilmente inflamables y explosivos o sus
den. Solche Mittel sind zum Beispiel Ether pro ether (diethyl ether, cyclopropane) as well as mezclas, no podrá utilizarse el equipo en las
narcosi (Diethylether, Cyclopropan) sowie brenn- combustible, volatile skin cleansers and skin dis- zonas calificadas como peligrosas por este mo-
bare, leicht verdampfbare Hautreinigungs- und infectants which may create an explosive atmos- tivo. Algunos de estos productos son, por ejem-
60˚ Hautdesinfektionsmittel, die eine explosionsfähi- phere (e.g. detergent ether, petroleum ether). plo, éter para narcosis (éter dietílico, ciclopropa-
ge Atmosphäre bilden können (z. B. Waschether, no), así como productos de limpieza y desinfec-
Ether petrolei). ción de la piel inflamables, fácilmente volátiles
que pueden crear una atmósfera explosiva (por
ejemplo, éter de lavado, éter de petróleo).

Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when Medidas de seguridad durante


Einsatz des Gerätes operating the unit el empleo del equipo
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des It is the user’s responsibility to make sure the El usuario debe comprobar la seguridad de fun-
Gerätes von der Funktionssicherheit und dem unit is safe and operates properly before using cionamiento y el buen estado del aparato antes
ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu the unit. de cada aplicación.
überzeugen. During treatment using the cold light fountain Durante el tratamiento empleando la fuente de
Während der Behandlung unter Verwendung der LED nova 100 the patient must be treated and luz fría LED nova 100 el paciente debe ser trata-
Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 muss der Patient kept under observation with the usual medical do y observado con los cuidados médicos habi-
mit der üblichen medizinischen Sorgfalt behan- care. This includes keeping a check on the tuales. Esto incluye en especial el mantenimien-
delt und beobachtet werden. Dazu gehört ins- progress of treatment, as well as monitoring ster- to de condiciones de aplicación estériles, siem-
besondere die Sorge um sterile Applikations- ile application conditions where required by the pre que el tipo de intervención así lo requiera.
bedingungen, sofern die Art des Eingriffs dies type of intervention.
erfordert.

7
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje


Entnehmen Sie die Kaltlicht-Fontäne und das Carefully unpack the cold light fountain and Extraiga cuidadosamente la fuente de luz fría y
Zubehör vorsichtig der Verpackung. remove the unit and its accessories from their sus accesorios de la caja.
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit packaging. Revise si el envío está completo y compruebe
und auf eventuelle Beschädigungen. Check for missing items and evidence of ship- posibles averías de transporte.
Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation ge- ping damage. En caso de reclamaciones, diríjase inmediata-
ben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den File any complaints with the manufacturer or mente al fabricante o a la empresa suministrado-
Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, be- supplier immediately. If possible, retain the origi- ra. Es recomendable guardar el embalaje origi-
wahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann nal packing materials for later use; these can nal para volver a utilizarlo en un posible trans-
bei einem Transport des Gerätes nützlich sein. come in handy if the unit has to be transported. porte posterior del equipo.
Vorsicht: Akklimatisierungszeit! Caution: Acclimatization time! Advertencia: ¡Período de climatización!
Wurde das Gerät vor der Inbetriebnahme If the unit is stored/transported at tem- Si el aparato fue almacenado/transporta-
bei Temperaturen unterhalb von +10 °C peratures less than +10°C before being do a temperaturas inferiores a +10°C
gelagert/transportiert, so kann es u. U. zur put into operation, condensation may build up antes de su puesta en marcha, bajo determina-
Bildung von Kondenswasser auf dem / im Gerät on or in the unit. In this case, it is essential to das circunstancias puede haberse formado agua
kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt allow for an acclimatization time of approx. de condensación sobre o dentro del aparato. En
eine Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor 3 hours before use. este caso debe prever un período de climatiza-
der Inbetriebnahme ein. ción de aprox. 3 h antes de la puesta en marcha.

Grundausstattung Basic equipment Equipo básico


1 Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 1 Cold light fountain LED nova 100 1 Fuente de luz fría LED nova 100
1 Netzanschlusskabel 400 A 1 Power cord 400 A 1 Cable de conexión a la red 400 A
1 Gebrauchsanweisung 96206112 D 1 Instruction manual 96206112 D 1 Manual de instrucciones 96206112 D
1 Schutzhülle für Gebrauchsanweisung 1 Wallet for instruction manual 1 Funda protectora para el manual de
instrucciones

Aufstellen und Anschließen Installing and connecting the Montaje y conexión del
des Gerätes system equipo
Hinweis: Die Kaltlicht-Fontäne LED nova 100 Note: The cold light fountain LED nova 100 may Nota: La fuente de luz fría HALOGEN 250 twin
darf in medizinisch genutzten Räumen nur be used only in medical facilities having electri- sólo podrá usarse en espacios médicos cuyas
benutzt werden, wenn diese nach den national cal installations conforming to the applicable instalaciones cumplan las normas nacionales de
gültigen Vorschriften installiert sind. national, state, and local electrical codes. seguridad que estén vigentes.

Warnung: Sie ist nicht für den Betrieb in Warning: This unit is not intended for Cuidado: El equipo no está previsto
60˚ explosionsgefährdeten Bereichen use in hazardous zones. Do not operate para ser utilizado en áreas expuestas a
bestimmt. Bei Verwendung von explosi- the unit within the hazard zone shown in posibles explosiones. Si se usan gases
ven Narkosegasen darf das Gerät nicht the diagram while explosive anesthetic anestésicos explosivos, el equipo no
in der dargestellten Gefahrenzone gases are in use. deberá emplearse en las zonas señala-
betrieben werden. das como peligrosas.

8
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Das Gerät auf eine ebene, horizontale Place the unit on a flat, horizontal surface. Coloque el equipo sobre una superficie plana,
Oberfläche stellen. horizontal.

Vorsicht: Überhitzungsgefahr. Freie Caution: Danger of overheating. Make Advertencia: Peligro de sobrecalenta-
Luftzirkulation nach oben und zur Seite certain there is free air circulation miento. Ha de garantizarse la libre circu-
muss gewährleistet sein towards the top and to the side (dis- lación de aire hacia arriba y hacia los
(Rückwandabstand 10 cm). tance of rear panel to wall: 10 cm). costados (distancia hasta la pared:
Warnung: Gerät nur auf ebener, Warning: Only operate the unit on a flat, 10 cm).
horizontaler Fläche betreiben. horizontal surface. Cuidado: Utilice el equipo únicamente
sobre una superficie plana, horizontal.

Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den The unit is equipped with a connector for attach- EI equipo está provisto de una conexión equipo-
Potentialausgleich  ausgerüstet. Lassen Sie ing a ground line . The unit’s ground line tencial . Encomiende la conexión a tierra a un
die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal should be installed by a qualified electrician. técnico experto en la materia.
durchführen.

Inbetriebnahme der Operating the Puesta en marcha


Kaltlicht-Fontäne cold light fountain de la fuente de luz fría
Vorsicht: Gerät nur mit der auf dem Caution: Use only with electrical supply Advertencia: ¡Conecte a la red sólo con
Typenschild angegebenen Spannung lines that agree with the line voltage stat- la tensión indicada en la placa de espe-
betreiben! ed on the unit’s identification plate cificaciones!
Hinweis: Die LED nova 100 existiert in Note: The LED nova 100 is available in two ver- Nota: Existen dos modelos de la fuente de luz
zwei Ausführungen: sions: LED nova 100:
• 230 Volt – Modell 20 1610 20 und • 230 V – Model 20 1610 20 and • 230 V – modelo 20 1610 20 y
• 115 Volt – Modell 20 1610 20 C • 115 V – Model 20 1610 20 C • 115 V – modelo 20 1610 20 C
Ein Umschalten am Gerät ist nicht möglich. The voltage on the unit cannot be switched off. No es posible conmutar en el aparato.

Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Insert the power cord into the unit’s receptacle , Conecte el cable de la red, introduzca hasta el
Anschlag in Netzbuchse  des Gerätes ste- pushing it firmly into place. tope el enchufe de la red en el conector de la
cken. red  del aparato.
Warnung: Das Netzkabel nur in Warning: Insert the power cord only into Cuidado: Conecte el cable de la red
Steckdosen stecken, die außerhalb des electrical outlets located outside areas únicamente en enchufes que se encuen-
explosionsgefährdeten Bereiches liegen. subject to explosion hazards. tren fuera de las áreas expuestas a posi-
bles explosiones.

9
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Lichtkabel bis zum Einrasten in Buchse  ein- Plug the light cable into socket  as far as it will Introduzca el cable de luz en el conector 
schieben. Lichtkabel nur am Griffstück anfassen. go. To disconnect the light cable pull on the con- hasta que encaje. Manipule sólo sujetando el
Niemals am Kabel ziehen. nector, never on the cable itself. enchufe. Nunca tire del cable.
Hinweis: Die Lichtentnahmestelle  ist mit einer Note: The light outlet point  is provided with Nota: El punto de toma de luz  está provisto
Blendschutzklappe versehen, die keinen direkten an antiglare flap, which does not allow any direct de una tapa ciega de protección que no permite
Lichtaustritt zulässt. Eine Lichtabgabe erfolgt nur outlet of light. Light is only emitted when the light ninguna salida de luz directa. Una emisión de
bei eingestecktem Lichtkabel. cable is inserted. luz es posible únicamente con el cable de luz
conectado.
Warnung: Die Lichtkabelbuchse kann Warning: The light cable socket may Cuidado: El conector para cable de luz
sich erwärmen. heat up. puede calentarse.

Warnung: Nie in das freie Ende des Warning: Danger of glare. Never look Cuidado: Peligro de deslumbramiento.
Lichtkabels schauen: Blendgefahr! into the open end of a light cable. No se debe mirar nunca hacia el extre-
mo libre de un cable de luz.
Warnung: Verbrennungsgefahr! Der Warning: Danger of burns. Contact with Cuidado: Peligro de quemaduras; el
Kontakt mit dem freien Ende eines an the open end of a light cable connected contacto con el extremo libre de un
der Kaltlicht-Fontäne angeschlossenen to a cold light fountain can possibly lead cable de luz conectado a una fuente de
Lichtkabels kann u. U. zu to burns. luz fría puede producir quemaduras.
Verbrennungen führen.

Lichtkabel mit dem Endoskop verbinden Connect the light cable to the endoscope by a Conecte el cable de luz al endoscopio (efec-
(Vierteldrehung der Rändelschraube auf dem quarter turn of the knurled collar on the screw tuando un cuarto de giro del anillo moleteado
Schraubsockel). base. situado sobre el zócalo roscado).
Hinweis: Es wird empfohlen, nur Original- Note: The use of original KARL STORZ light Nota: Se recomienda utilizar únicamente cables
KARL STORZ-Lichtkabel zu verwenden. cables only is recommended. Light cables from de luz originales de KARL STORZ. Los cables
Lichtkabel anderer Hersteller könnten für die other manufacturers may not be optimally adjust- de luz de otros fabricantes podrían no estar
Lichtübertragung nicht optimal angepasst sein. ed for light transmission. adaptados de forma óptima para la transmisión
de la luz.

Wird das Lichtkabel nicht sofort mit dem If you do not plan to conduct the light cable to Si no se conecta immediatamente el cable de
Endoskop verbunden, ist das freie Ende an der the endoscope right away, plug the loose end luz al endoscopio, enrosque firmemente el extre-
Aufnahme  festzuschrauben. into the dummy socket . mo libre en el alojamiento .

10
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Hinweis: Um eine optimale Lichtausbeute zu Note: The entrance and exit faces of the pre- Nota: Para obtener un rendimiento máximo de la
erzielen, sind die Lichtein- und -austrittsflächen pared light cable and endoscope must be kept luz, mantenga limpias las superficies de entrada
an aufbereitetem Lichtkabel und Endoskop sau- clean if optimal light delivery is to be maintained. y salida de luz del cable de luz y del endosco-
ber zu halten. Grobe Verunreinigungen mit Remove heavy soiling with a lint-free disposable pio. Elimine la suciedad gruesa con un paño
einem flusenfreien Einmaltuch entfernen und die cloth, disinfect the entrance and exit faces with a desechable libre de pelusas, desinfecte y seque
Lichtein- und austrittsflächen mit einem alkohol- cotton tip applicator soaked in alcohol and dry. las superficies de entrada y salida de luz con un
getränkten Wattestäbchen desinfizieren und bastoncillo de algodón embebido en alcohol.
trocknen.

Gerät einschalten (Netzschalter ist beleuchtet). Switch on the unit. (Power switch is lit up) Conecte el equipo (interrup. de red encendido).
Hinweis: Die Lichtentnahmstelle  ist mit einer Note: The light outlet point  is provided with Nota: El punto de toma de luz  está provisto
Blendschutzklappe versehen, die keinen direkten an antiglare flap, which does not allow any direct de una tapa ciega de protección que no permite
Lichtaustritt zulässt. Eine Lichtabgabe erfolgt nur outlet of light. Light is only emitted when the light ninguna salida de luz directa. Una emisión de
bei eingestecktem Lichtkabel. cable is inserted. luz es posible únicamente con el cable de luz
conectado.
Warnung: Blendgefahr! Niemals in das Warning: Danger of glare. Never look Cuidado: Peligro de deslumbramiento.
freie Ende eines Lichtkabels schauen. into the open end of a light cable. No se debe mirar nunca hacia el extre-
mo libre de un cable de luz.
Warnung: Verbrennungsgefahr! Der Warning: Danger of burns. Contact with Cuidado: Peligro de quemaduras; el
Kontakt mit dem freien Ende eines an the open end of a light cable connected contacto con el extremo libre de un
der Kaltlicht-Fontäne angeschlossenen to a cold light fountain can possibly lead cable de luz conectado a una fuente de
Lichtkabels kann u. U. zu Verbrennun- to burns. luz fría puede producir quemaduras.
gen führen.

Hinweis: Häufiges Aus- und Einschalten der Note: Frequently switching the cold light foun- Nota: El hecho de apagar y encender con fre-
Kaltlicht-Fontäne hat keinen Einfluss auf den tain on and off has no effect on the wearout/ cuencia la fuente de luz fría no influye en el des-
Verschleiß/die Lebensdauer der LED. service life of the LED. gaste/la vida útil del diodo luminoso.

11
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento

Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles


Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power cord Desconecte la unidad y desenchufe la conexión
from the electrical outlet. a la red.

Den Sicherungshalter  mit einem Remove the power fuse holder  with a screw- Retire el portafusibles  con un destornillador u
Schraubendreher oder einem anderen Werkzeug driver or other tool. otra herramienta.
entfernen.

Neue Sicherungen einsetzen. Insert new fuses of the appropriate rating. Coloque los fusibles nuevos.
Vorsicht: Nur Sicherungen mit der kor- Caution: Only use fuses of the correct Cuidado: Utilice únicamente fusibles
rekten Nennleistung verwenden. rating. con la potencia nominal correcta.

201610 20 C 201610 20 201610 20 C 201610 20 201610 20 C 201610 20


100/120 VAC 230/240 VAC 100/120 VAC 230/240 VAC 100/120 V CA 230/240 V CA
Netzsicherung 2 x T 1,0 A L 250V Power fuse 2 x T 1.0 A L 250V Fusible 2 x T 1,0 A L 250V

Sicherungshalter  wieder einsetzen. Refit the power fuse holder . Vuelva a colocar el portafusibles .
Netzverbindung wieder herstellen. Reconnect the power cord. Vuelva a conectar a la red.
Funktionsprüfung durchführen. Test the instrument for proper operation. Controle el funcionamiento.

12
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento

Reinigung und Pflege Cleaning and care of the unit Limpieza y conservación
Warnung: Vor sämtlichen Reinigungs- Warning: Always pull out power plug Cuidado: ¡Antes de cualquier trabajo de
arbeiten das Gerät vom Netz trennen! before cleaning! Make sure the light limpieza, desconecte el equipo de la
Das Lichtquellensystem muss abgekühlt source system has cooled down. red! El sistema de fuente de luz debe
sein. haberse enfriado.
Vorsicht: Unbedingt vermeiden, dass Caution: Avoid allowing fluids to enter Advertencia: Evite a toda costa la infil-
Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt. the unit. tración de líquido al interior del equipo.

Die Außenflächen des Gerätes können mit einem The exterior of the unit can be surface disinfec- Desinfecte frotando las superficies exteriores del
desinfektionsmittelbefeuchteten (vorzugsweise al- ted with a disposable cloth soaked in disinfec- aparato, usando para ello un paño desechable-
koholfrei) Einmaltuch wischend desinfiziert werden. tant (preferably alcohol-free). humedecido (preferentemente sin alcohol).

Wartung Maintenance Mantenimiento


Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Regular maintenance can contribute to identify- El mantenimiento periódico contribuye a detec-
erforderlich. Regelmäßige Wartungen können ing potential problems before they become seri- tar a tiempo posibles problemas, aumentando la
aber dazu beitragen, eventuelle Störungen ous, enhancing the device's reliability and seguridad y la longevidad del aparato. EI servi-
frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und extending its useful operating life. Maintenance cio de mantenimiento puede usted solicitarlo de
Lebensdauer des Gerätes erhöhen. services can be obtained from your local repre- su concesionario local o del fabricante.
Wartungsdienste können bei Ihrer zuständigen sentative or from the manufacturer. Independientemente de las disposiciones lega-
Gebietsvertretung oder beim Hersteller erfragt Maintenance service (functional and safety test) les locales acerca de prevención de riesgos o
werden. is recommended once a year, regardless of the de intervalos de control técnico de aparatos
Unabhängig von den in den verschiedenen accident or risk prevention regulations and/or médicos, recomendamos que se realice por lo
Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungs- testing intervals for medical instruments pre- menos una vez al año un servicio de manteni-
vorschriften oder Prüfungsintervallen für scribed in different countries. miento (control de seguridad y funcional). En la
Medizingeräte empfehlen wir eine Funktions- For detailed instructions please refer to the ver- versión válida del Manual de Servicio correspon-
oder Sicherheitsüberprüfung des Gerätes min- sion of the Service Manual currently valid. diente encontrará instrucciones detalladas.
destens einmal im Jahr.
Detaillierte Hinweise entnehmen Sie bitte der
jeweils gültigen Version des Service Manuals.
Hinweis: Um einen sicheren Betrieb zu gewähr- Note: To ensure safe operation of the unit, you Nota: Para garantizar el funcionamiento seguro del
leisten, sollten alle 12 Monate folgende should perform the following procedures every equipo, lleve a cabo los siguientes controles cada
Prüfungen vorgenommen werden: 12 months: 12 meses:
1. Prüfung des Ableitstroms vom Chassis < 100 μA. 1. Check leakage current from chassis < 100 μA. 1. Prueba de corriente de fuga del chasis <100 μA.
2. Prüfung der Erdimpedanz < 0,1 Ohm. 2. Prueba de impedancia de tierra <0,1 ohmios.
2. Check ground impedance < 0.1 ohms.
3. Prueba de consumo de corriente 울 la potencia
3. Prüfung Stromverbrauch 울 Strom bei 3. Check power consumption 울 rated power. nominal.
Nennleistung.

Instandsetzung Servicing and repair Reparaciones


Die Instandsetzung von defekten Geräten darf Defective items of equipment must be serviced Los equipos averiados sólo deberán ser repara-
nur durch von uns autorisierte Personen und and repaired exclusively by persons authorized dos por personas autorizadas por nosotros y uti-
unter Verwendung von KARL STORZ by us; all repair work must employ original lizando únicamente piezas de repuesto origina-
Originalteilen erfolgen. KARL STORZ parts only. les de KARL STORZ.

13
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento

Entsorgung Disposal Gestión de desechos


Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen This unit has been marked in accordance with the Este equipo está identificado conforme a la directi-
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- European Directive 2002/96/EC on waste electrical va europea 2002/96/CE referida a aparatos eléctri-
Altgeräte (waste electrical and electronic equip- and electronic equipment (WEEE). At the end of its cos y electrónicos viejos (waste electrical and elec-
ment – WEEE) gekennzeichnet. Nach Ablauf der useful operating life, dispose of the unit as elec- tronic equipment - WEEE). Después de concluida
Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu tronic scrap. su vida útil, deseche el equipo como chatarra elec-
entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, trónica.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG,
Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, for information on your local collection point. a una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a
einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Within the scope of application of this Directive, su comercio especializado para averiguar el centro
Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for de recogida que le corresponde. En el área de
KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsge- the proper disposal of this unit. validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co.
mäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich. KG es responsable de la correcta gestión residual
del aparato.

Reparaturprogramm Repair program Programa de reparación


Zur Überbrückung der Reparaturzeit erhalten Sie Usually to bridge the repair period, you will Para que el cliente pueda trabajar durante el perio-
in der Regel ein Leihgerät, das unmittelbar nach receive a unit on loan which you then return to do de la reparación se le presta un aparato similar,
Erhalt des reparierten Gerätes wieder an KARL STORZ as soon as you receive the el cual ha de ser devuelto a KARL STORZ inmedia-
KARL STORZ zurückzugeben ist. repaired unit. tamente después de recibir el aparato reparado.
In Deutschland können Sie sich im Falle einer In Germany you can refer repairs direct to En Alemania puede usted dirigirse para repara-
Reparatur direkt an ciones directamente a
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice
Dr. Karl-Storz-Str. 34 Dr. Karl-Storz-Str. 34 Dr. Karl-Storz-Str. 34
78532 Tuttlingen 78532 Tuttlingen, Germany. 78532 Tuttlingen, Alemania.
wenden. In anderen Ländern wenden Sie sich In other countries please contact your local En el extranjero le rogamos dirigirse a la sucur-
bitte an die zuständige KARL STORZ Nieder- KARL STORZ branch or authorized dealer. sal competente de KARL STORZ o bien a los
lassung oder an den zuständigen Fachhändler. distribuidores autorizados.

Wichtige Hinweise Important information Observaciones importantes


Aus infektionspräventiven Gründen ist ein In order to prevent infection, it is strictly forbid- Con el fin de prevenir infecciones rechazamos
Versand von kontaminierten Medizinprodukten den to ship contaminated medical devices. All estrictamente la recepción de envíos de produc-
strikt abzulehnen. Medizinprodukte sind direkt medical devices must be decontaminated on tos sanitarios contaminados. Los productos sani-
vor Ort zu dekontaminieren, um Kontakt- und site, to avoid contact and aerogenous infections tarios deben ser descontaminados antes de su
aerogene Infektionen (beim Personal) zu vermei- (among staff). We reserve the right to return con- envío directamente in situ, con el fin de evitar
den. Wir behalten uns das Recht vor, kontami- taminated instruments/equipment to the sender. infecciones aerógenas o por contacto (entre el
nierte Instrumente/Geräte an den Absender personal). Nos reservamos el derecho de devol-
zurückzuschicken. ver a su propietario aquellos instrumentos/apara-
Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, Repairs, changes or expansions which are not tos que estuvieran contaminados.
die nicht von KARL STORZ oder durch von carried out by KARL STORZ or by experts Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones
KARL STORZ autorisierte Fachleute durchge- authorized by KARL STORZ will invalidate all que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o
führt werden, führen zum Verlust aller guarantee rights. KARL STORZ gives no guaran- por personal experto autorizado por KARL STORZ
Garantieansprüche. KARL STORZ übernimmt tee on the correct functioning of equipment or implican la pérdida de los derechos de garantía.
keine Garantie für die Funktionsfähigkeit von instruments which have been repaired by unau- KARL STORZ no asume garantía alguna en
Geräten oder Instrumenten, deren Reparatur thorized third parties. cuanto a la funcionalidad de aquellos aparatos o
durch unautorisierte Dritte durchgeführt wurde. instrumentos, cuya reparación haya sido realiza-
da por terceros no autorizados.

14
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento

Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidad


Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Como fabricantes de este equipo somos respon-
für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ration in the safe operation, operational reliability, sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento
des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn: and performance of this equipment only subject sólo si se cumplen los siguientes requisitos:
to the following conditions:
• Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, • all assembly operations, system expansions, • Montaje, ampliaciones, reajustes, modifica-
Änderungen oder Reparaturen durch von readjustments, modifications, or repairs have ciones o reparaciones exclusivamente a
KARL STORZ autorisierte Personen durchge- been performed by a person or persons duly cargo de las personas autorizadas por
führt werden, authorized by KARL STORZ; KARL STORZ.
• die elektrische Installation des betreffenden • all electrical installations at the location of use • Instalación eléctrica en los recintos utilizados
Raumes den gültigen Gesetzen und Normen meet applicable national and local electrical en concordancia con las disposiciones lega-
entspricht und codes, and les y las normas vigentes.
• das Gerät in Übereinstimmung mit der • the unit has been used in accordance with its • Utilización del equipo de acuerdo con lo
Gebrauchsanweisung verwendet wird. operating instructions at all times. especificado en el manual de instrucciones.

Garantie Manufacturer’s warranty Garantía


Für die Dauer von zwei Jahren ab Übergabe an For a period of two years after delivery to the Durante un período de dos años, a partir de la
den Endkunden leisten wir unentgeltlich Ersatz end-user, we shall replace free of charge equip- fecha de entrega al cliente final, procedemos a
für nachweisbar fehlerhaftes Material oder man- ment that can be proven to have defects in la reposición gratuita por fallos comprobables
gelhafte Verarbeitung. Transportkosten und material or workmanship. In so doing we cannot del material o acabados defectuosos. No nos
Versandrisiko können dabei nicht übernommen accept to bear the cost of transportation or the hacemos cargo de los gastos de transporte ni
werden. Im übrigen gilt die in unseren Allge- risk of shipment. The warranty referred to in our nos responsabilizamos del riesgo de envío.
meinen Geschäftsbedingungen angegebene Standard Conditions of Business shall apply. Por lo demás, rige la garantía especificada en
Gewährleistung. nuestras condiciones generales de venta.
Bitte die anhängende Garantiekarte auf der letz- Please fill out the attached warranty card on the Rogamos rellene la tarjeta de garantía que apa-
ten Seite ausfüllen und möglichst umgehend last page and return it as soon as possible to: rece en la última página, enviándola lo antes
zurückschicken an: posible a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen, Germany 78503 Tuttlingen, Alemania
Hinweis: Das Gerät ist immer an die folgende Note: The unit must always be sent to the follow- Nota: El aparato se debe enviar siempre a la direc-
Adresse zu schicken (auch während der ing address (also during the warranty period; ción siguiente (también durante el período de
Garantiezeit, ggf. mit Garantiekarte): where applicable, with warranty card): garantía, si es necesario con la tarjeta de garantía):
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice
Dr. Karl-Storz-Str. 34 Dr. Karl-Storz-Str. 34 Dr. Karl-Storz-Str. 34
78532 Tuttlingen 78532 Tuttlingen, Germany 78532 Tuttlingen, Alemania

Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Ände- Opening the equipment or performance of any Cualquier manipulación no autorizada, ya sea
rungen am Gerät durch nicht autorisierte repairs or modifications to the equipment by apertura, reparación o modificación del equipo,
Personen entbinden uns von jeglicher Haftung unauthorized persons shall relieve us of any nos exime de cualquier responsabilidad en rela-
für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während liability for its performance. Any such opening, ción con la seguridad de su funcionamiento.
der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche repair, or modification performed during the Cualquier manipulación no autorizada rescindirá
Gewährleistung. Das gleiche gilt bei unsachge- warranty period shall void all warranty. The same la garantía. Esto rige también en caso de aplica-
mäßem Einsatz (z. B. bei Betrieb außerhalb der is valid for any cases of improper use (i.e. oper- ción incorrecta (p. ej., utilización fuera de los
spezifizierten Betriebsdaten). ation outside of the specified operating data). datos de servicio especificados).

15
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica

Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errrores


Warnung: Vor sämtlichen Warning: Always unplug the unit before Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier
Wartungsarbeiten am Gerät die all maintenance work! trabajo de mantenimiento, desconecte el
Netzverbindung trennen! equipo de la red!

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


Gerät ganz ausgefallen. Complete failure of the unit. Inactivación total del equipo.
Mögliche Ursachen: Possible causes: Posibles causas:
– Netzversorgung ausgefallen. – No power from the power line. – Alimentación de la red interrumpida.
– Netzsicherung defekt. – Defective power fuse. – Fusible de la red defectuoso.
Abhilfe: Remedy: Solución:
– Versorgungsnetz überprüfen lassen. – Check that there is electricity to the wall out- – Haga verificar la red de alimentación.
– Sicherungen wechseln wie in let. – Cambie los fusibles tal como se indica en el
Gebrauchsanweisung beschrieben, auf – Change fuses as described in the instruction manual de instrucciones. Preste atención a
Sicherungs-Typ achten. manual. Make sure you use the correct type emplear el fusible del tipo correcto.
of fuse.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


Keine Lichtabgabe, Netzschalter leuchtet (ein). No light output, power switch is lit (on). No hay emisión de luz; el interruptor de la red se
enciende.
Mögliche Ursachen: Possible causes:
Netzteil- oder LED-Defekt Power supply or LED is defective Posible causa:
Fuente alimentac. o diodo luminoso defectuoso.
Abhilfe: Remedy:
Gerät zur Reparatur Have the unit repaired. Solución:
Envíe el aparato a reparación.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


Zu wenig Licht. Too little light. Poca luz.
Mögliche Ursachen: Possible causes: Posibles causas:
– Endflächen des Lichtkabels und/oder des – Ends of light cable and/or endoscope are – Extremos del cable de luz y/o del endosco-
Endoskops verschmutzt. soiled. pio sucios.
– Lichtkabel defekt. – Light cable is defective. – Cable de luz defectuoso.
– Lebensdauer der LED überschritten – LED service life has been exceeded – Vida útil del diodo luminoso sobrepasada.
Abhilfe: Remedy: Solución:
– Endflächen des Lichtkabels und Lichtein- – Clean ends of light cables, and light – Limpie los extremos del cable de luz y las
und Austrittsflächen am Endoskop reinigen. entrances and exits on the endoscope. superficies de entrada y salida de luz del
– Lichtkabel ersetzen. – Replace light cable. endoscopio.
– Gerät zur Reparatur. – Have the unit repaired. – Reemplace el cable de luz.
– Envíe el aparato a reparación.

16
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica
Technische Daten Technical data Datos técnicos

LED nova 100 20 1610 20 / C LED nova 100 20 1610 20 / C LED nova 100 20 1610 20 / C
Netzversorgungs- Power supply voltage 220-240 V앑 (20 1610 20) Tensión de alimentación
spannung 220-240 V앑 (20 1610 20) 100-120 V앑 (20 1610 20 C) de la red 220-240 V앑 (20 1610 20)
100-120 V앑 (20 1610 20 C) 100-120 V앑 (20 1610 20 C)
Netzfrequenz 50/60 Hz Power frequency 50/60 Hz Frecuencia de la red 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 50 VA Power consumption 50 VA Potencia consumida 50 VA
Netzsicherung 2 x T 1,0 A L 250V Power fuses 2 x T 1.0 A L 250V Fusible de la red 2 x T 1,0 A L 250V
[100-120 V앑] [100-120 V앑] [100-120 V앑]
2 x T 1,0 A L 250V 2 x T 1.0 A L 250V 2 x T 1,0 A L 250V
[220-240 V앑] [220-240 V앑] [220-240 V앑]
Licht emittierende Diode nach EN/IEC 60825-1: Light emitting diode acc. to EN/IEC 60825-1: Diodo emisor de luz según EN/CEI 60825-1:
Klasse 1M (gekapselt) Class 1M (capsuled) Clase 1M (encapsulado)
Betriebstemperatur 10 °C…40 °C Operating temperature 10 °C…40 °C Temperatura de servicio 10 °C…40 °C
Abmessungen 305 mm x 88 mm x Dimensions 305 mm x 88 mm x Dimensiones 305 mm x 88 mm x
254 mm (B x H x T) 254 mm (w x h x d) 254 mm (an x al x pr)
Gewicht 2,1 kg Weight 2.1 kg Peso 2,1 kg
Lager-/Transportbedingungen: Storage/transport conditions: Cond. de almacenamiento/transporte:
Luftfeuchtigkeit 5 %…95 % Air humidity 5 %…95 % Humedad 5 %…95 %
(rel. Feuchte, (RH, non-condensing) (humedad relativa,
nicht kondensierend) sin condensación)
Temperatur -40 °C…60 °C Temperature -40 °C…60 °C Temperatura -40 °C…60 °C
Atmosph. Druck +500 hPa…+1080 hPa Atmospheric pressure +500 hPa…+1080 hPa Presión atmosférica +500 hPa…+1080 hPa

Normenkonformität (für 20 1610 20/ C) Standard compliance (for 20 1610 20/ C) Conformidad con las normas (p/20 1610 20/ C)
Nach IEC 60601-1, IEC 60601-2-18, According to IEC 60601-1, IEC 60601-2-18, Según CEI 60601-1, CEI 60601-2-18,
UL 60601-1, CSA M601.1: UL 60601-1, CSA M601.1: UL 60601-1, CSA M601.1:
• Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: • Type of protection against electric shocks: • Tipo de protección contra descarga eléctrica:
Schutzklasse I Protection Class I Tipo de protección I
• Grad des Schutzes gegen elektr. Schlag: • Degree of protection against electric shocks: • Grado de protección contra descarga eléctrica:
Anwendungsteil des Typs CF Applied part of type CF Pieza de aplicación del tipo CF
Nach IEC 60601-1-2 :2001: IEC 60601-1-2 :2001: Según CEI 60601-1-2 :2001:
Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagneti- Please read the Electromagnetic Compatibility Observe las indicaciones sobre compatibilidad
schen Verträglichkeit im Anhang (S. 27-38). Information in the appendix (p. 27-38). electromagnética en el Anexo (págs. 27-38).

Richtlinienkonformität (für 20 1610 20/ C) Directive compliance (for 20 1610 20/ C) Conformidad con directrices (p/20 1610 20/ C)
Medizinprodukt der Klasse I This medical device belongs to Class I Producto médico de grupo I
Dieses Medizinprodukt ist nach der This medical device bears the CE mark in accor- Este producto cumple con las directrices de la
Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC dance with the Medical Device Directive (MDD) Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE y
mit CE-Kennzeichen versehen. Ist dem CE- 93/42/EEC. A code number after the CE mark está provisto del símbolo CE. Si al símbolo CE le
Kennzeichen eine Kennnummer nachgestellt, indicates the responsible notified body. sigue un número de identificación, dicho número
weist diese die zuständige Benannte Stelle aus. designa el organismo notificado competente.

17
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica

Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica


Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those EI personal cualificado del usuario que haya
Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, itemized parts listings, descrip- sido debidamente autorizado por el fabricante
Beschreibungen, Einstellanweisungen und ande- tions, sets of adjustment instructions, and other para reparar los componentes del equipo, que
re Unterlagen bereit, die dem entsprechend items of available documentation to suitably por el fabricante sean calificados de reparables,
qualifizierten und vom Hersteller autorisierten qualified user personnel duly authorized by the podrá pedir al fabricante los esquemas de distri-
Personal des Anwenders beim Reparieren von manufacturer for their use in repairing those bución, listas completas de piezas de repuesto,
Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar components of the unit that have been designat- descripciones, instrucciones de ajuste y demás
bezeichnet werden, von Nutzen sind. ed by their respective manufacturers as documentación útil para ese propósito.
Das Verfügen über technische Unterlagen zum repairable. La posesión de documentación técnica sobre el
Gerät stellt auch für technisch geschultes Supply of such technical documentation relating equipo no implica, ni siquiera para el personal
Personal keine Autorisierung durch den to the unit shall not be construed as constituting con formación técnica, la autorización por parte
Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des manufacturer’s authorization of user’s personnel, del fabricante para abrir o reparar el aparato.
Gerätes dar. regardless of their level of technical training, to Se excluyen las intervenciones descritas en el
Ausgenommen sind im Text der vorliegenden open or repair the unit. texto de este Manual de instrucciones.
Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe. Explicitly exempted herefrom are those mainte-
nance and repair operations described in this
manual.

Hinweis: Konstruktionsänderungen, insbesonde- Note: We reserve the right to make engineering Nota: Nos reservamos el derecho de efectuar
re im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung modifications in the interest of promoting techno- modificaciones de construcción, especialmente
und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir logical progress and generating performance en relación con el desarrollo ulterior y mejora del
uns vor. improvements without obligation on our part to aparato.
submit prior notice thereof.

18
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica

Verdrahtungsplan Wiring diagram Esquema de cableado

line plug fuse holder power switch


S1
X1B
X1A
L br AWG18 A L br AWG18 1a 1 br AWG18

F001
PE
ASM1466091 ASM1531391 ASM1531491
F002
N B N 2a 2
bl AWG18 bl AWG18 bl AWG18

yegn,gegn AWG18
fuses UAC: 230VAC UAC: 115VAC
F001 T 1.0 A (SB) T 1.0 A (SB)
potential equalization F002 T 1.0 A (SB) T 1.0 A (SB)

X2
POAG S6/25
PE1 ye,ge AWG18 ASM1531591

power source

A1
LED drive 70
X1-L
L

X1-N
N

PE
X1-PE

X1-UB rd,rt AWG20


Ub+

X1-GND bk,sw AWG20


ASM1531691 LED

wt
GND
V1

19
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Ersatzteilliste List of spare parts Piezas de repuesto


Artikel Bestell-Nr. Item Cat. no. Artículo Nº art.

Netzsicherungen T 1,0 A L 250V, 2027390 Power fuses T1.0 AL250V, 2027390 Fusibles de la red T1,0 AL250V, 2027390
Packung zu 10 Stück pack of 10 envase de 10 unidades

Netzanschlusskabel (Schuko) 400 A Power cord (grounded) 400 A Cable de la red (con puesta a tierra) 400 A

Netzanschlusskabel 400 B ‘Hospital Grade’ Power cord (USA) 400 B Cable de la red 400 B
‘Hospital Grade’ (USA) “Hospital Grade” (EE.UU.)

Gebrauchsanweisung 96206112D Instruction manual 96206112D Manual de instrucciones 96206112D

Zubehör Accessories Accesorios


Fiberglas-Lichtkabel Fiberoptic light cable Cable de luz de fibra de vidrio
Fiberglas-Lichtkabel enthalten ein Bündel mit Fiberoptic light cables contain a large number Los cables de luz de fibra de vidrio están consti-
einer Vielzahl von einzelnen Glasfasern. Die of single glass fibers. The spectral transmission tuidos por un haz de gran cantidad de fibras de
spektrale Transmission eines Fiberglas- of a fiberoptic light cable is approximately the vidrio. La transmisión espectral de un cable de
Lichtkabels ist für alle Wellenlängen des sichtba- same for all of the wavelengths of visible light. luz de fibras de vidrio es prácticamente homo-
ren Lichts annähernd gleichmäßig, sie nimmt It decreases, however, towards the blue end of génea en todas las longitudes de onda de la luz
allerdings zum blauen Ende des Spektrums hin the spectrum. This causes the light to take on a visible, aunque disminuye hacia el extremo azul
ab. Das Licht hat dadurch einen eher warmen warmer shade – an effect which becomes more del espectro. En consecuencia, la luz tiene un
Farbton – ein Effekt, der bei zunehmender Länge intensive the longer the light cable. Fiberoptic tono más bien cálido; este efecto se pone de
der Lichtkabel immer stärker in Erscheinung tritt. light cables are opaque to ultraviolet light. manifiesto con mayor intensidad al aumentar la
Für Ultraviolett sind Fiberglas-Lichtkabel longitud de los cables de luz. Los cables de luz
undurchlässig. de fibra de vidrio no permiten el paso de luz
ultravioleta.

20
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Reinigung und Desinfektion von Cleaning and disinfection of Limpieza y desinfección del cable de
Fiberglas-Lichtkabeln fiberoptic light cables luz de fibra de vidrio
Hinweis: Ausführliche Informationen zur Note: Comprehensive information on cleaning Nota: En la Instrucción “Cable de luz” encontra-
Reinigung von Lichtkabeln finden Sie in der light cables can be found in the “Light cable” rá información detallada para la limpieza de los
Anleitung „Lichtkabel“. instructions. cables de luz.
1. Manuelle Vorreinigung: Die Lichtkabel können 1. Manual preliminary cleaning: The light cables 1. Limpieza previa manual: Los cables de luz
mit einem für Endoskope freigegebenen may be cleaned using a cleaning agent/disinfec- pueden limpiarse con un producto de limpieza /
1. Reinigungs-/Desinfektionsmittel gereinigt wer- tant which is specially approved for endo- desinfección autorizado para endoscopios.
den. Die Lichtkabel mit einem Schwamm oder scopes. Wipe the outside of the light cables with Repase los cables de luz con una esponja o un
Tuch, getränkt mit Reinigungslösung, abwischen.* a sponge or cloth soaked in cleaning solution.* paño embebidos con la solución de limpieza.*
2. Desinfektion: Durch Einlegen in Lösung 2. Disinfection: immerse in a disinfection solution 2. Desinfección: sumergiendo en soluciones
(siehe Anhang, S. 25, 26).* (see Appendix, page 25, 26).* (véase el Anexo, págs. 25, 26).*
* zu 1./2. Das Lichtkabel muss nach jedem * re 1./2. The light cable must always be rinsed * respecto a 1./2. Después de cada procedi-
manuellen Reinigungs- oder Desinfektionsvor- with microbiologically clean/sterile water after it miento manual de limpieza o desinfección, el
gang mit mikrobiologisch einwandfreiem/sterilem has been cleaned or disinfected manually. cable de luz debe enjuagarse con agua micro-
Wasser gespült werden. biológicamente pura / esterilizada.
3. Maschinelle thermische Dekontamination 3. Thermal decontamination by machine 3. Descontaminación térmica mecánica
(bis 93 °C) (up to 93°C) (hasta 93°C)
3. Vorsicht: Bei der Aufbereitung von Caution: When preparing light cables in Advertencia: El tratamiento de cables
Lichtkabeln in einer Reinigungs- und a cleaning and disinfection machine, de luz en una máquina de limpieza y
Desinfektionsmaschine ist besondere particular care is necessary in the desinfección requiere una selección par-
Sorgfalt bei der Auswahl der chemi- choice of chemical agents and machine ticularmente cuidadosa de los productos
schen Mittel und der Maschinen- programs. químicos y de los programas de la
programme notwendig. máquina.
4. Manuelle Nachreinigung: Die Glasflächen 4. Manual final cleaning: Clean the fiber surfaces 4. Limpieza manual posterior: A continuación
(Lichtein- und austritt) mit einem weichen Tuch, and optical end faces with a soft coth, sponge limpie las superficies de vidrio (entrada y salida
Schwamm oder Wattestäbchen, getränkt mit or cotton swab, soaked with 70% alcohol. de luz) con un paño suave, una esponja o un
70%igem Alkohol, reinigen. Hartnäckige Stubborn contaminants and deposits may be bastoncillo de algodón, embebidos en alcohol al
Verschmutzungen und Beläge auf den removed using cleaning paste (Art. no. 27661). 70 %.
Glasflächen werden mit Reinigungspaste (Art.- Elimine con pasta de limpieza (art. no. 27661)
5. Sterilization: Steam sterilization up to 134°C
5. Nr. 27661) entfernt.
(+3°C) STERIS SYSTEM1® processor or gas or las suciedades persistentes o incrustaciones
5. Sterilisation: Dampfsterilisation bis 134 °C plasma sterilization. sobre las superficies de vidrio.
(+3 °C), STERIS SYSTEM1®, Gas- oder 5. Esterilización: Esterilización por vapor hasta
Plasmasterilisation. 134°C (+3°C), con el sistema STERIS SYSTEM1®
ó esterilización por gas o plasma.
Hinweis: Die Anleitung „Reinigung, Sterilisation Note: The instructions for “Cleaning, Sterilization Nota: Hay que tener en cuenta la Instrucción
und Pflege von KARL STORZ Instrumenten“ and Care of KARL STORZ Instruments” must be “Limpieza, esterilización y conservación de los
muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren followed. There the procedures for cleaning, dis- instrumentos KARL STORZ”. Allí se explican
zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation im infection and sterilization are explained in detail. detalladamente los procedimientos para limpie-
Detail erklärt. Use a cleaning agent/disinfectant approved by za, desinfección y esterilización.
Zur Reinigung/Desinfektion ein von KARL STORZ for cleaning/disinfection (see Utilice para la limpieza/desinfección un producto
KARL STORZ freigegebenes Reinigungs-/ Appendix). You will also find the current list of de limpieza/desinfección autorizado por
Desinfektionsmittel verwenden (siehe Anhang). approved products on our Web site KARL STORZ (véase el Anexo). La lista actuali-
Die aktuelle Freigabeliste finden Sie auch auf (www.karlstorz.com). zada de productos autorizados la encontrará en
unserer Homepage (www.karlstorz.com). nuestra página web (www.karlstorz.com).

21
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Ø Lichtkabel/ Ø Endoskop/ Fiberglas-Lichtkabel Fiberoptic light cable Cables de luz de fibra de vidrio
Ø light cable/ Ø endoscope/ Kombination Lichtkabel mit Endoskop Combination of light cable with endoscope Combinación del cable de luz con el endoscopio
Ø cable de luz Ø endoscopio Aus Sicherheitsgründen sind die Durchmesser For safety reasons, the diameters of Por motivos de seguridad deben coincidir entre
von Fiberglas-/Fluid*-Lichtkabel und Endoskop fiberoptic/fluid* light cables and endoscopes sí los diámetros de los cables de luz de fibra de
4,8 mm – 5,0 mm 6,6 mm – 12 mm
aufeinander abzustimmen (siehe nebenstehende should be used in the combination shown in the vidrio/por medio fluidizado* y de los endosco-
3,0 mm – 3,5 mm 3,0 mm – 6,5 mm Tabelle). * siehe Seite 23 table opposite. * see page 23 pios (véase la tabla al lado). * véase pag. 23
2,0 mm – 2,5 mm 0,8 mm – 2,9 mm
Ø Faserbündel Länge Bestell-Nr.
Artikel Item Artículo Ø Fiber bundle Length Cat. No.
Ø Haz de fibras Longitud Nº de pedido
180 cm 495 NT
2,5 mm
230 cm 495 NTA
180 cm 495 NL
3,5 mm 230 cm 495 NA
Fiberglas-Lichtkabel Fiberoptic light cable Cables de luz de fibra de vidrio
300 cm 495 ND
180 cm 495 NB
4,8 mm 250 cm 495 NCS
300 cm 495 NE
180 cm 495 NTW
2,5 mm
Fiberglas-Lichtkabel mit 90° Fiberoptic light cable with 90° Cables de luz de fibra de vidrio 230 cm 495 NTX
Abwinkelung zur Kaltlicht- deflection towards the cold angulado en 90° en el extremo de 180 cm 495 NW
Fontäne light fountain la luz fria 3,5 mm 230 cm 495 NWM
300 cm 495 NWL
Fiberoptic light cable with 90° Cables de luz de fibra de vidrio 230 cm 495 NV
Fiberglas-Lichtkabel mit 90°
deflection towards the angulado en 90° en el extremo del 3,5 mm
Abwinkelung instrumentenseitig 300 cm 495 NVL
instrument instrumento

Fiberglas-Lichtkabel zum Fiberoptic light cable for Cables de luz de fibra de vidrio para 180 cm 495 UD
gleichzeitigen Anschluss von simultaneous connection of la conexión simultánea de dos 2 x 3,5 mm 230 cm 495 UDM
2 Instrumenten 2 instruments instrumentos 300 cm 495 UDL
180 cm 495 AD
Fiberglas-Lichtkabel für doppelte Fiberoptic light cable for double Cables de luz de fibra de vidrio para 3,5 mm 230 cm 495 ADM
Lichteinstrahlung bei Film und illumination of film and tele- iluminación doble para cine y 300 cm 495 ADL
Fernsehen und bei Verwendung vision recordings, and when televisión y para uso de aparatos de
von Demonstrationsgeräten using demonstration demonstración 180 cm 495 BD
instruments 4,8 mm 230 cm 495 BDM
300 cm 495 BDL
Wandhalter für 5 Lichtkabel Wall rack for 5 light cables Sujeción de pared para 5 cables de luz 495 H

22
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Fluid-Lichtkabel Fluid light cables Cable de luz por medio fluidizado


Das Licht wird in Fluid-Lichtkabeln nicht über In fluid light cables the light is not transmitted En los cables de luz por medio fluidizado, la luz
Glasfasern, sondern durch eine im Lichtkabel through glass fibers, but through a special liquid no es transportada a través de fibras de vidrio,
enthaltene, spezielle Flüssigkeit übertragen. contained in the light cable. Fluid light cables sino a través de un líquido especial contenido
Fluid-Lichtkabel sind weniger biegsam als are stiffer than glass fiber light cables and en el cable de luz. Los cables de luz por medio
Fiberglas-Lichtkabel und dürfen auch nicht so bending them too much will cause a severe loss fluidizado son menos flexibles que los cables de
stark gekrümmt werden. Bei einer zu starken of light. However, they do transmit a brighter fibra de vidrio y no deben curvarse demasiado.
Krümmung tritt ein hoher Lichtverlust auf. Das light than fiberoptic light cables with the same Si se les curva en exceso, la pérdida de luz es
von ihnen übertragene Licht ist jedoch intensiver diameter. For this reason, fluid light cables are considerable. No obstante, estos cables permi-
als bei Verwendung von Fiberglas-Lichtkabeln ideally suited for endoscopic photography. ten la obtención de una luz más intensa que los
mit vergleichbarem Durchmesser. Deshalb eig- cables de fibra de vidrio de diámetros compara-
nen sich Fluid-Lichtkabel vorzugsweise für die bles. Por esta razón, los cables de luz por
endoskopische Dokumentation. medio fluidizado se prestan primordialmente
para la documentación endoscópica.
Vorsicht: Eine Beschädigung der Caution: Damage to the elastomer coat Advertencia: Un deterioro del revesti-
Ummantelung führt zum Defekt des will impair the light cable. miento tiene como consecuencia la ave-
Lichtkabels! ría del cable de luz.

aktiver Durchmesser Länge Bestell-Nr.


Artikel Item Artículo active diameter Length Cat. No.
diámetro activo Longitud Nº de pedido

2 mm 220 cm 495 FS
180 cm 495 FO
Fluid-Lichtkabel Fluid light cable Cables de luz por medio fluidizado 3 mm
250 cm 495 FP
180 cm 495 FQ
5 mm
250 cm 495 FR
Wandhalter für Wall rack for Sujeción de pared para
495 H
5 Lichtkabel 5 light cables 5 cables de luz

1. Manuelle Vorreinigung: Die Fluid-Lichtkabel 1. Manual preliminary cleaning: The fluid light 1. Limpieza previa manual: Los cables de luz
können mit einem für Endoskope freigegebenen cables may be cleaned using a cleaning por medio fluidizado pueden limpiarse con un
Reinigungs-/Desinfektionsmittel gereinigt wer- agent/disinfectant which is approved for endo- producto de limpieza/desinfección para endos-
den. Grobe Verunreinigungen mit einem scopes. Remove heavy soiling with a moist copios. Elimine la suciedad gruesa con una es-
befeuchteten Schwamm oder flusenfreiem sponge or lint-free disposable cloth. * ponja humedecida o un paño desechable libre
Einmaltuch entfernen. * 2. Disinfection: immerse in a disinfection solution de pelusas.*
2. Desinfektion: Durch Einlegen in Lösung (siehe (see Appendix, page 25, 26).* 2. Desinfección: sumergiendo en soluciones
Anhang, S. 25, 26).* (véase el Anexo, págs. 25, 26).*
* zu 1./2. Das Lichtkabel muss nach jedem * re 1./2. The light cable must always be rinsed * respecto a 1./2. Después de cada limpieza o
manuellen Reinigungs- oder Desinfektionsvor- until it is free of all residue after it has been desinfección manuales, el cable de luz debe en-
gang rückstandslos gespült werden. Zur manu- cleaned or disinfected manually. juagarse hasta que ya no queden residuos, utili-
ellen Spülung ist unbedingt mikrobiologisch ein- Microbiologically clean/sterile water must be zando únicamente agua microbiológicamente
wandfreies / steriles Wasser anzuwenden. used for manual rinsing. pura/esterilizada para el enjuague manual.

23
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

3. Maschinelle Dekontamination 3. Machine decontamination 3. Descontaminación mecánica


Vorsicht: Die maschinelle chemische Caution: Carry out chemical disinfection Advertencia: Lleve a cabo la desinfec-
Desinfektion bei max. 65 °C durchfüh- by machine at max. 65°C. ción mecánica a 65°C como máximo.
ren.
Vorsicht: Bei der Aufbereitung von Caution: When preparing light cables in Advertencia: El tratamiento de cables
Lichtkabeln in einer Reinigungs- und a cleaning and disinfection machine, de luz en una máquina de limpieza y
Desinfektionsmaschine ist besondere particular care is necessary in the desinfección requiere una selección par-
Sorgfalt bei der Auswahl der chemi- choice of chemical agents and machine ticularmente cuidadosa de los productos
schen Mittel und der Maschinen- programs. químicos y de los programas de la
programme notwendig. máquina.
4. Manuelle Nachreinigung: Die Glasflächen 4. Manual final cleaning: Clean the fiber surfaces 4. Limpieza manual posterior: A continuación
(Lichtein- und austritt) mit einem weichen Tuch, and optical end faces with a soft coth, sponge limpie las superficies de vidrio (entrada y salida
Schwamm oder Wattestäbchen, getränkt mit or cotton swab, soaked with 70% alcohol. de luz) con un paño suave, una esponja o un
70%igem Alkohol, reinigen. Stubborn contaminants and deposits may be bastoncillo de algodón, embebidos en alcohol al
Hartnäckige Verschmutzungen und Beläge auf removed using cleaning paste (Art. no. 27661). 70 %.
den Glasflächen werden mit Reinigungspaste Elimine con pasta de limpieza (art. no. 27661)
5. Sterilization: Gas sterilization or
(Art.-Nr. 27661) entfernt. las suciedades persistentes o incrustaciones
STERIS SYSTEM1® processor.
5. Sterilisation: Gassterilisation, sobre las superficies de vidrio.
STERIS SYSTEM1®. 5. Esterilización: Esterilización por gas, sistema
STERIS SYSTEM1®.
Vorsicht: Fluid-Lichtkabel dürfen keines- Caution: Fluid light cables must not be Advertencia: No utilice nunca vapor o
falls dampf- oder plasmasterilisiert wer- steam or plasma sterilized under any plasma para esterilizar los cables de luz
den. circumstances. por medio fluidizado.

Weiteres Zubehör finden Sie in unserem Katalog More accessories are listed in our Otros accesorios los encontrará usted en nues-
TELEPRESENCE. TELEPRESENCE catalogue. tro catálogo TELEPRESENCE.

Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Solicite documentación completa a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen, Germany 78503 Tuttlingen, Alemania

24
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección

Auszug aus der Liste der freigegebenen Che- Extract from the list of approved chemicals Extracto de la lista de productos químicos
mikalien für die Aufbereitung von Optiken for the preparation of telescopes and autorizados para la preparación de teles-
und endoskopischem Instrumentarium endoscopic instrument sets copios e instrumental endoscópico
Manuelle Aufbereitung Manual preparation Preparación manual
Typ
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken sind The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL STORZ
1= Reiniger nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet: must not be fully immersed in a liquid: HAMOU® telescopes with no son apropiados para su completa inmersión en líquidos:
2= Desinfektionsmittel Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU®, Lupen mit Fokussierung, ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®, lupas con enfoque,
3= geeignet für Ultraschallbäder IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Bei Motoren und prismatic light deflectors. For motors and their handles the appropriate taladradoras IMPERATOR, proyectores de luz prismática. Para motores
A= nicht geeignet für flexible Endoskope deren Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen manual provides detailed information. y sus mangos correspondientes observe el Manual de instrucciones
(gemäß Herstellerangaben) Gebrauchsanweisung zu beachten. The following instruments produced by KARL STORZ must not be pertinente.
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible Los siguientes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre Optiken, Flexible telescopes, other instruments with optical components made of glass. apropiados para una limpieza por ultrasonidos: telescopios rígi-
auch im Internet unter www.karlstorz.com. Optiken, sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen. When preparing and using the solutions, follow the solution manufac- dos, telescopios flexibles, otros instrumentos con piezas constructivas
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit- Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung der turer's instructions, paying close attention to concentration and expo- ópticas de vidrio.
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und Einwirkungs- sure times. Regarding the microbiological effectiveness please ask the Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del fabricante
Falle von auftretenden Schäden. zeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikrobiologischen manufacturer. The following cleaning and disinfectant solutions have en cuanto a concentración y período de incidencia al preparar y utili-
Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Folgende Mittel been approved regarding material compatibility: zar las soluciones. Con respecto a la eficacia microbiológica, le roga-
sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: mos dirigirse al fabricante. Los siguientes productos han sido autori-
Type zados por KARL STORZ en lo referente a compatibilidad de materiales:
1 = Cleaner Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Sekusept Pulver Classic 1, 2, 3
Manufacturer/ Commercial name/ Type/ Ecolab GmbH & Co. OHG Sekusept Pulver Classic +
2 = Disinfectant 1, 2, 3
Fabricante Nombre comercial Tipo Aktivator
3 = Suitable for ultrasound baths Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!) 2 Ultradesmit AF 1, 2, 3 * Vorsicht: Die Verwendung von NATRONLAUGE
Caustic soda Esteer Pharma GmbH Ultraseptin Aktiv 1, 2, 3 kann an Aluminiumteilen (auch beschichteten),
A = Not suitable for flexible endoscopes Acto GmbH Actosed Endo Terra 2 Ultraseptin Classic 1, 2, 3
Afid 1, 2
Kunststoffen sowie an Lötverbindungen zu
(according to manufacturers' instructions) Cidex 2
Cidex OPA 2 Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2 Oberflächenveränderungen führen und die
Advanced Sterilization
Note: You will also find the current list of Products
Cidezyme 1, 3 Sporcid FF 1, 2 Lebensdauer des Instrumentariums beeinträchti-
Enzol 1, 3 Indeba Industria E
approved products on our Web site Commercio LTDA
Letahdeido 2 gen. Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
NU Cidex 2
(www.karlstorz.com). Alkapharm Peralkan 2 Darodor 4000 Liquido 1 Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
Alpro Dental-Produkte GmbH BIB forte 1, 2, 3 Jose Collado S.A. Darodor 9000 2 Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
Note: When agents other than those named are Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3 Darodor Sinaldehyd 2000 2
used, KARL STORZ assumes no liability for any Anios Anioxyde 1000 2 Lonza AG ID 50 2 * Caution: The use of CAUSTIC SODA can
Aldasan 2000 1, 2
damage which may occur. Octanius basique 1, 2
Lysoform Almyrol 1, 2
cause changes to the surface of aluminium parts
Antiseptica Triacid N 1, 2, 3
chem.pharm.Prod. GmbH Dr. Rosemann GmbH Desoform 1, 2 (including coated parts), plastics and soldered
B. Braun Medical AG Stabimed 1, 2, A Lysoformin 3000 1, 2 connections, and may reduce the service life of
Tipo Stammopur DR 1, 2, 3 Medichem International
MedDis 2
the instrument set. For flexible endoscopes,
MediZyme 1
1 = producto limpiador Bandelin electronic GmbH
Stammopur DR 8 1, 2, 3
Edisonite Super 3 only immerse the examination shaft, not the
Stammopur GR 1, 3
2 = producto desinfectante Stammopur R 1, 3 Merz Consumer Care GmbH
Mucadont-IS 2, 3 housing/handle part.
Bochemie s.r.o. Chirosan 2 Mucadont-Zymaktiv 1, 3
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Mucocit-T 1, 2, 3 * Advertencia: El uso de LEJIA DE SOSA puede
Aseptisol 2, 3
A = no adecuado para endoscopios flexibles Bode Chemie GmbH Korsolex AF 2, 3, A Orochemie
A 10 2 provocar daños en la superficie de piezas de
ID 210 2
(según indicaciones del fabricante) Korsolex Basic 2, 3
Promagent AB Wavacide 2 aluminio (incluso recubiertas), piezas de plástico
Deconex 36 Intensiv 1, 3
Nota: La lista actualizada de productos autori- Deconex 50 FF 2 Gigasept 2, 3 y uniones soldadas, y puede afectar a la
Borer Chemie AG Gigasept FF 2, 3
zados la encontrará en nuestra página web Deconex 53 Plus 2 Schülke & Mayr GmbH duración de la vida útil de los instrumentos. Con
Superborat 1 Gigasept Instru AF 1, 2, 3, A
(www.karlstorz.com). Lysetol V 2 endoscopios flexibles sólo se debe insertar el
EndoStar 2
Ed: 09/2006

InstruPlus 1, 2, 3 Schuhmacher, Dr. GmbH


Descoton forte 2 mango de inspección y no la carcasa ni el
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes a Deppe, Laboratorium
InstruPlus N 1, 2, 3 Perfektan Endo 2 asidero.
Dr. rer. nat.
los indicados, KARL STORZ declina toda clase InstruStar 1, 2, 3, A Steris EnzyCare 2 1, 3
neodisher LM 2 1
de responsabilidad por los deterioros que InstruZym 1, 3
neodisher mediclean 1
Sekusept easy 2 Weigert, Dr. GmbH & Co.
pudieran producirse. Sekusept extra N 1, 2, 3 neodisher mediclean forte 1, 3
Ecolab GmbH & Co. OHG neodisher medizym 1, 3
Sekusept forte 2, 3
Sekusept Plus 1, 2, 3 Whiteley Industries PTY.Ltd Aidal Plus 2

25
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección

Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica


Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken The following instruments and telescopes produced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin- KARL STORZ no son apropiados para una completa prepara-
geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU®, Lupen fecting machine: HAMOU® telescopes with ocular focusing, ción mecánica: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®;
mit Fokussierung, IMPERATOR Bohrhandstücke, Standard-, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, standard, lupas con enfoque; taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de
Typ Hartmetall- und Diamantbohrer, Prismenscheinwerfer und tungsten carbide and diamond-tipped drills, prismatic light metal duro y de diamante; proyectores de luz prismática, tiras
1 = Reiniger Magnetrahmen. Bei Motoren und deren Handstücken sind die deflectors, and magnetic instrument rack. For motors and their magnéticas para instrumentos. Para motores y sus mangos
2 = Desinfektionsmittel Angaben in der jeweiligen Gebrauchsanweisung zu beachten. handles the appropriate manual provides detailed information. correspondientes observe el Manual de instrucciones pertinente.
3 = geeignet für Ultraschallbäder Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss in Selection of a method for cleaning and disinfection must be dis- La elección del procedimiento de limpieza y desinfección ha de
4 = Neutralisator Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der chemi- cussed with the machine manufacturer and the manufacturer of coordinarse con el fabricante de la máquina y el de los reactivos
5 = Klarspüler schen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren the chemical reagents. Only special methods must be used which químicos utilizados. Sólo pueden aplicarse procedimientos espe-
Verwendung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind. have been verified for this purpose. Regarding the microbiological ciales que hayan sido verificados con ese fin. Con respecto a la
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich effectiveness please ask the manufacturer. Thermal disinfection is eficacia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Utilice
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
bitte an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist zu bevor- preferable. The following agents for machine cleaning and disin- preferentemente la desinfección térmica. Los siguientes productos
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit- zugen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und fection have been approved regarding material compatibility: para limpieza y desinfección mecánicas están autorizados en lo
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im Desinfektion sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: referente a compatibilidad de materiales.
Falle von auftretenden Schäden.

Type Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Schuhmacher, Dr. GmbH Thermoton Endo 2


1 = Cleaner Manufacturer/ Commercial name/ Type/ Steris Instru-Klenz 1, 3
2 = Disinfectant Fabricante Nombre comercial Tipo neodisher FA 1
BHT Scope Cleaner 1 neodisher Oxivario (only in 1
3 = Suitable for ultrasound baths BHT Hygiene Technik GmbH combination with neodisher FA)
BHT Scope Desinfectant 2
4 = Neutralizer Dismoclean 24 Vario 1 neodisher FA forte 1, 3
5 = Rinse aid Dismoclean 28 alka one 1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean 1
Bode Chemie GmbH neodisher mediclean forte 1, 3
Korsolex-Endo-Cleaner 1
Note: You will also find the current list of Korsolex-Endo-Disinfectant 2 neodisher mediklar 5
approved products on our Web site Deconex 23 Neutrazym 1 neodisher medizym 1
(www.karlstorz.com). Borer Chemie AG Deconex 28 Alka One 1 neodisher Septo DA 2
Deconex 55 endo 2 neodisher Septo DN 2
Note: When agents other than those named are
Deppe, Laboratorium
used, KARL STORZ assumes no liability for any Dr. rer. nat.
Endomat Plus 1, 2
damage which may occur. DiverseyLever Sumotox E 1
Sekumatic FD 2
Sekumatic FNZ 4
Tipo Ecolab GmbH & Co. OHG Sekumatic FR (only in com- 1
1 = producto limpiador bination with Sekumatic FNZ)
Sekumatic FRE 1
2 = producto desinfectante
IMS Adaspor Ready to Use 2
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Medisafe UK, Ltd. 3E-Zyme/HS-Zyme 1
4 = neutralizador Mucapur AF 1
5 = abrillantador Merz Consumer Care GmbH Mucapur ED 2
Mucapur ER 1
Nota: La lista actualizada de productos autori- Ruhof Corporation Endozime AW 1
zados la encontrará en nuestra página web Thermosept DK 2
(www.karlstorz.com). Thermosept ED 2
Ed: 09/2006

Schülke & Mayr GmbH


Thermosept ER 1
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes a
Thermosept RKN-zym 1
los indicados, KARL STORZ declina toda clase
de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.

26
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están
unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic sujetos a determinadas medidas de precaución
hinsichtlich der Elektromagnetischen Compatibility (EMC). Observe the EMC instruc- con referencia a la Compatibilidad Electromag-
Verträglichkeit (EMV). Beachten Sie die in die- tions in this Appendix during installation and nética (CEM). Observe las indicaciones sobre
sem Anhang angegebenen EMV-Hinweise bei commissioning. CEM contenidas en este Anexo durante la insta-
Installation und Betrieb. lación y el servicio del equipo.
Die LED nova 100 Modell 201610 20/ C ent- The LED nova 100 model 201610 20/ C corre- La LED nova 100 modelo 201610 20/ C responde
spricht der EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 sponds to EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 a la norma EN CEI 60601-1-2 :2001 [CISPR 11
Klasse B] und erfüllt somit die EMV-Anforderun- Class B] and therefore meets the EMC require- clase B] y cumple por tanto con los requerimien-
gen der Medical Device Directive (MDD) ments of the Medical Device Directive (MDD) tos CEM de la Medical Device Directive (MDD)
93/42/EEC. 93/42/EEC. 93/42/CEE.
Die verwendeten Grenzwerte bieten ein grundle- These limits are designed to provide reasonable Los valores límite utilizados ofrecen una medida
gendes Maß an Sicherheit gegenüber typischen protection against the typical electromagnetic básica de seguridad frente a las influencias
elektromagnetischen Beeinflussungen, wie sie in interference to be expected in a medical envi- electromagnéticas típicas, tales como las que
einer medizinischen Umgebung zu erwarten ronment. The LED nova 100 model 201610 20/ C cabe esperar en un entorno médico. La LED
sind. Die LED nova 100 Modell 201610 20/ C ist is a Group 1 unit (as per CISPR 11). Group 1 nova 100 modelo 201610 20/ C es un equipo del
ein Gerät der Gruppe 1 (nach CISPR 11). In die contains all the ‘equipment and systems which grupo 1 (según CISPR 11). Al Grupo 1 pertene-
Gruppe 1 gehören „Geräte und Systeme, die generate or use RF energy only for their internal cen “equipos y sistemas, que generan o utilizan
HF-Energie ausschließlich für ihre interne functioning’. energía RF exclusivamente para su función inter-
Funktion erzeugen oder nutzen“. na”.

HINWEIS: Die in diesem Anhang eingefügten NOTE: The tables and guidelines that are includ- NOTA: Las tablas y directivas incorporadas en
Tabellen und Richtlinien liefern dem Kunden ed in this appendix provide information to the este Anexo le proporcionan al cliente o al usua-
oder Anwender grundlegende Hinweise um zu customer or user that is essential in determining rio indicaciones básicas para decidir si el equi-
entscheiden, ob das Gerät oder System für die the suitability of the equipment or system for the po o sistema es adecuado para las condiciones
gegebenen EMV-Umgebungsbedingungen electromagnetic environment of use, and in man- del entorno CEM imperantes, o adoptar las
geeignet ist, beziehungsweise welche aging the electromagnetic environment of use to medidas que puedan tomarse con el fin de utili-
Maßnahmen ergriffen werden können, um das permit the equipment or system to perform its zar el equipo / sistema conforme al uso previsto,
Gerät / System im bestimmungsgemäßen intended use without disturbing other equipment sin que el mismo llegue a interferir sobre otros
Gebrauch zu betreiben, ohne andere medizini- and systems or non-medical electrical equip- equipos para uso médico o no médico. Si apa-
sche oder nicht medizinische Geräte zu stören. ment. If this equipment does cause harmful recen interferencias electromagnéticas durante
Treten bei der Benutzung des Gerätes elektro- interference with other devices, the user is la utilización del equipo, el usuario puede elimi-
magnetische Störungen auf, kann der Anwender encouraged to try to correct the interference by narlas aplicando las siguientes medidas:
durch folgende Maßnahmen die Störungen one or more of the following measures: • modificación de la orientación o selección de
beseitigen: • reorient or relocate the receiving device otro lugar de emplazamiento
• veränderte Ausrichtung oder einen andereren • increase the separation between the equip- • aumento de la distancia entre cada uno de los
Standort wählen ment equipos
• den Abstand zwischen den einzelnen Geräten • Connect the equipment into an outlet on a • conexión de los equipos a circuitos eléctricos
vergrößern circuit different from that to which the other diferentes.
• Geräte mit unterschiedlichen Stromkreisen device(s) is connected. Si tiene usted otras preguntas, le rogamos diri-
verbinden. If you have any further questions, please contact girse a su representante local correspondiente o
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an your local representative or our service depart- bien a nuestro departamento de servicio técnico.
Ihre zuständige Gebietsvertretung oder an unse- ment.
re Serviceabteilung.

27
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

WARNUNG: Die LED nova 100 Modell WARNING: The LED nova 100 model CUIDADO: La LED nova 100 modelo
201610 20/ C sollte nicht unmittelbar neben oder 201610 20/ C should not be used adjacent to or 201610 20/ C no se debe colocar adyacente a o
auf anderen Geräten gestapelt werden. Ist der stacked with other equipment. If adjacent or apilada con otros equipos. Si el servicio requiere
Betrieb nahe oder mit anderen Geräten gesta- stacked use is necessary, the equipment or sys- su utilización adyacente a o apilada con otros
pelt notwendig, dann sollten Sie das Gerät bzw. tem should be observed to verify normal opera- equipos, entonces el equipo o el sistema deben
das System zur Prüfung beobachten, damit der tion in the configuration in which it will be used. permanecer bajo observación con el fin de veri-
bestimmungsgemäße Betrieb in dieser ficar su funcionamiento conforme al uso previsto
Kombination gewährleistet ist. en la configuración utilizada.
WARNUNG: Der Gebrauch von tragbaren und WARNING: The use of portable and mobile RF CUIDADO: La utilización de equipos de RF de
mobilen HF-Kommunikationsgeräten können die- equipment may have an impact on this and comunicación portátiles y móviles puede influir
ses oder andere medizinische elektrische Geräte other pieces of medical equipment. sobre los mismos o bien sobre otros equipos
beeinflussen. electromédicos.

Tabelle 201
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen
LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Geräts sollte
sicherstellen, dass die LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
HF-Aussendungen Stimmt überein mit Die LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner
nach CISPR 11 Gruppe 1 internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen Stimmt überein mit Die LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen
nach CISPR 11 Klasse B (z. B. Krankenhäuser und Arztpraxen) einschließlich denen im Wohnbereich und
solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen
Aussendung von Oberschwin- Stimmt überein mit sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
gungen nach IEC 61000-3-2 Klasse A
Aussendungen von Spannungs- Stimmt überein
schwankungen/ Flicker nach
IEC 61000-3-3

28
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Table 201
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
LED nova 100 model 20 1610 20/ C is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the
LED nova 100 model 20 1610 20/ C should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions Group 1 The LED nova 100 model 20 1610 20/ C uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause interference in
nearby electronic equipment.
RF missions Class B The LED nova 100 model 20 1610 20/ C is suitable for use in all establishments
CISPR 11 (e.g. hospitals and doctors’ offices) including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies
Harmonic emissions Class A buildings used for domestic purposes.
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/flicker Complies
emissions
IEC 61000-3-3

Tabla 201
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería
asegurar que la LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C se use en dicho entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - Guía
Emisiones de RF Está conforme con el La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C usa energía de RF sólo para su función interna.
Norma CISPR 11 grupo 1 Por ello, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen cualquier
interferencia en los equipos electrónicos en las proximidades.
Emisiones de RF Está conforme con la La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C es adecuada para usarse en todos los
Norma CISPR 11 clase B establecimientos (p. ej., hospitales y consultorios médicos), incluyendo los
establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de
Emisiones de armónicos Está conforme con la alimentación en baja tensión que alimenta a los edificios de viviendas.
Norma CEI 61000-3-2 clase A
Fluctuaciones de tensión/flickers Cumple
Norma CEI 61000-3-3

29
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabelle 202
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Anwender der LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Entladung statischer ± 6 kV Kontaktentladung Stimmt überein Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder
Elektrizität (ESD) nach ± 8 kV Luftentladung ± 6 kV Kontaktentladung mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden
IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung mit synthetischem Material versehen ist, muss die
relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für Netzleitungen Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Störgrößen/Bursts nach ± 1 kV für Eingangs- und ± 2 kV für Netzleitungen typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen ± 1 kV für Eingangs- und entsprechen.
Ausgangsleitungen
Stoßspannungen (Surges) ± 1 kV Gegentaktspannung Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
nach IEC 61000-4-5 ± 2 kV Gleichtaktspannung ± 1 kV Gegentaktspannung typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
± 2 kV Gleichtaktspannung entsprechen.
Spannungseinbrüche, Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Kurzzeitunterbrechungen <5 % UT * <5 % UT* typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
und Schwankungen (>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT) entsprechen.
der Versorgungsspannung für 1/2 Periode für 1/2 Periode
nach IEC 61000-4-11 Wenn der Anwender des Geräts fortgesetzte Funktion
Stimmt überein auch beim Auftreten von Unterbrechungen der
40 % UT 40 % UT Energieversorgung fordert, wird empfohlen, das Gerät
(60 % Einbruch der UT) (60 % Einbruch der UT) aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung zu
für 5 Perioden für 5 Perioden speisen.
Stimmt überein
70 % UT 70 % UT
(30 % Einbruch der UT) (30 % Einbruch der UT)
für 25 Perioden für 25 Perioden
Stimmt überein
<5 % UT <5 % UT
(>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT)
für 5 Sekunden für 5 Sekunden
Magnetfeld bei der Stimmt überein Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Versorgungsfrequenz 3 A/m 3 A/m typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
(50/60 Hz) Krankenhausumgebung vorzufinden sind,
nach IEC 61000-4-8 entsprechen.
* Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.

30
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Table 202
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
LED nova 100 model 20 1610 20/ C is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the
LED nova 100 model 20 1610 20/ C should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test EN/IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic Discharge (ESD) ± 6 kV contact Complies Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 6 kV contact floors are covered with synthetic material, the relative
± 8 kV air humidity should be at least 30%.
Electrical fast ± 2 kV for power supply lines Complies Mains power quality should be that of a typical
transient/burst ± 1 kV for input/output lines ± 2 kV for power supply commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-4 lines
± 1 kV for input/output lines
Surge ± 1 kV differential mode Complies Mains power quality should be that of a typical
IEC 61000-4-5 ± 2 kV common mode ± 1 kV differential mode commercial or hospital environment.
± 2 kV common mode
Voltage dips, short Complies Mains power quality should be that of a typical
interruptions and voltage <5% UT * <5% UT* commercial or hospital environment.
variations on power supply (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
input lines for 0.5 cycle for 0.5 cycle If the user of the equipment or system requires
IEC 61000-4-11 continued operation during power mains interruptions,
Complies it is recommended that the equipment or system be
40% UT 40% UT powered from an uninterruptible power supply or a
(60% dip in UT) (60% dip in UT) battery.
for 5 cycles for 5 cycles
Complies
70% UT 70% UT
(30% dip in UT) (30% dip in UT)
for 25 cycles for 25 cycles
Complies
<5% UT <5% UT
(>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
for 5 sec for 5 sec
Power frequency Complies Power frequency magnetic fields should be at levels
(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m characteristic of a typical location in a typical
magnetic field commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-8
* Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

31
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabla 202
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. EL usuario de la
LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Nivel de ensayo de la
Ensayo de inmunidad Nivel de conformidad Entorno electromagnético - Guía
norma EN/CEI 60601
Descarga electrostática (DES) ± 6 kV por contacto Cumple Los suelos deberían ser de madera, hormigón o
Norma CEI 61000-4-2 ± 8 kV por aire ± 6 kV por contacto baldosa cerámica. Si los suelos están cubiertos con
± 8 kV por aire material sintético, la humedad relativa debería ser al
menos del 30 %.
Transitorios/ráfagas rápidas ± 2 kV para líneas de Cumple La calidad de la red de alimentación debería ser la de
Norma CEI 61000-4-4 alimentación de red ± 2 kV para líneas de un entorno comercial típico o la de un hospital.
± 1 kV para líneas de entrada alimentación de red
y salida ± 1 kV para líneas de
entrada y salida
Onda de choque ± 1 kV en modo diferencia Cumple La calidad de la red de alimentación debería ser la de
Norma CEI 61000-4-5 ± 2 kV en modo común ± 1 kV en modo diferencia un entorno comercial típico o la de un hospital.
± 2 kV en modo común
Caídas de tensión, Cumple La calidad de la red de alimentación debería ser la de
interrupciones y variaciones de <5 % UT * <5 % UT* un entorno comercial típico o la de un hospital.
tensión en las líneas de (caída >95 % en UT) (caída >95 % en UT)
entrada de alimentación para 1/2 ciclo para 1/2 ciclo Si el usuario del equipo requiere un funcionamiento
Norma CEI 61000-4-11 continuo durante las interrupciones de alimentación,
Cumple se recomienda que el equipo se alimente de una
40 % UT 40 % UT fuente de alimentación ininterrumpida.
(caída 60 % en UT) (caída 60 % en UT)
para 5 ciclos para 5 ciclos
Cumple
70 % UT 70 % UT
(caída 30 % en UT) (caída 30 % en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos
Cumple
<5 % UT <5 % UT
(caída >95 % en UT) (caída >95 % en UT)
para 5 segundos para 5 segundos
Campo magnético a Cumple Los campos magnéticos a frecuencia de red deberían
frecuencia de red (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m estar a niveles característicos de una localización
Norma CEI 61000-4-8 típica de un entorno comercial típico o de un hospital.
* Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.

32
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabelle 204
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit -
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind
LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
EN/IEC 60601
Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Prüfpegel
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand
zur LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C einschließlich Leitungen
verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach
der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Empfohlene Schutzabstände:

d = [3,5 / 3] P
Geleitete HF-Störgrößen 3 Veff 3 Veff
nach IEC 61000-4-6 150 kHz bis 80 MHz
Gestrahlte HF-Störgrößen
nach IEC 61000-4-3
3 V/m 3 V/m d = [3,5 / 3] P 80 MHz bis 800 MHz
80 MHz bis 2.5 GHz
d = [7 / 3] P 800 MHz bis 2,5 GHz

Mit P als Nennleistung des Senders in Watt [W] gemäß den


Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem
Schutzabstand in Metern [m].
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen
gemäß einer Untersuchung vor Ort a geringer als der
Übereinstimmungspegel sein. b
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen
tragen, sind Störungen möglich:

Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-
Rundfunk- und Fernsehsendern können theoretisch nicht genau vorbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der
stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Gerät
benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion
nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine
veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Geräts.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.

33
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Table 204
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity –
for equipment and systems that are not life-supporting
LED nova 100 model 20 1610 20/ C is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or user of the LED nova 100 model 20 1610 20/ C should ensure that it is used in such an environment.
EN/IEC 60601
Immunity test Compliance level Electromagnetic environment - guidance
test level
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the LED nova 100 model 20 1610 20/ C, in-
cluding cables, than the recommended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:

d = [3.5 / 3] P
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V/m 3 V/m d = [3.5 / 3] P 80 MHz to 800 MHz
80 MHz to 2.5 GHz
d = [7 / 3] P 800 MHz to 2.5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in


watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation in meters [m].
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site surveya, should be less than the compliance
level in each frequency range b.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:

Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection by structures, objects and
people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio [cellular/cordless] telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and
FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the unit is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as reorienting or relocating the unit.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

34
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabla 204
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética -
para equipos electromédicos que no son de asistencia vital
La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo.
El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Nivel de ensayo de la
Ensayo de inmunidad Nivel de conformidad Entorno electromagnético - Guía
Norma EN/CEI 60601
Los equipos móviles y portátiles de comunicaciones de RF no se
deberían usar a menor distancia de cualquier parte de la LED nova
100 modelo 20 1610 20/ C, incluyendo los cables, que la distancia
de separación recomendada a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:

d = [3,5 / 3] P
RF conducida 3 Ven valor eficaz 3 Ven valor eficaz
Norma CEI 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m d = [3,5 / 3] P 80 MHz a 800 MHz
Norma CEI 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
d = [7 / 3] P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la máxima potencia de salida asignada al transmisor en


vatios [W] conforme al fabricante del transmisor y d es la distancia
de separación recomendada en metros [m].
Las intensidades del campo desde el transmisor fijo de RF, según
se determina por un estudio electromagnético del lugara deberían
estar por debajo del nivel de conformidad en cada rango de
frecuenciab.
La interferencia puede ocurrir en la vecindad del equipo marcado
con el siguiente símbolo:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la absorción y reflexión desde
estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos y radios móviles terrestres, emisoras amateur,
emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a
los transmisores fijos de RF, se debería considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo en la localización en
la que el equipo se usa excede el nivel de conformidad anterior de RF aplicable, se debería observar el equipo para verificar el funcionamiento normal.
Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientación o relocalización del equipo.
b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debería ser menor que 3 V/m.

35
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabelle 206
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der
LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C
Die LED nova 100 Modell 20 1610 20/ C ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts, wie unten
angegeben – einhält.

Schutzabstand d [m]
abhängig von der Sendefrequenz

150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
Nennleistung des
Senders
⎡ 3,5 ⎤ ⎡ 3,5 ⎤ ⎡7 ⎤
[W] d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ 3 ⎦ ⎣ 3 ⎦ ⎣3⎦
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern [m] unter Verwendung
der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt [W] gemäß Angabe des
Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

36
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Table 206
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
LED nova 100 model 20 1610 20/ C
The LED nova 100 model 20 1610 20/ C is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.

Separation distance d [m]


according to frequency of transmitter

150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
Rated maximum
output power of
⎡ 3. 5 ⎤ ⎡ 3. 5 ⎤ ⎡7 ⎤
transmitter d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
[W] ⎣ 3 ⎦ ⎣ 3 ⎦ ⎣3⎦
0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.

37
Anhang Appendix Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM)

Tabla 206
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y la
LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C
La LED nova 100 modelo 20 1610 20/ C está prevista para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.
El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de
comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo – conforme a la máxima potencia de salida del equipo de
comunicaciones.

Distancia de separación d [m]


conforme a la frecuencia del transmisor

150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Máxima potencia de
salida asignada al
⎡ 3,5 ⎤ ⎡ 3,5 ⎤ ⎡7⎤
transmisor d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
[W] ⎣ 3 ⎦ ⎣ 3 ⎦ ⎣3⎦
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no listados arriba, la distancia de separación recomendada d en metros [m] se
puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia de salida asignada en vatios [W] conforme
al fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la absorción y reflexión desde
estructuras, objetos y personas.

38
GARANTIA
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallos
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.

Rellenar la tarjeta de garantía en el


momento de la compra o suministro y
enviar inmediatamente a la siguiente
dirección:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
78503 Tuttlingen/Alemania
GARANTIE

WARRANTY
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman-
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand- In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transportation
nommen werden. Im übrigen or the risk of shipment. The
gilt die in unseren allgemeinen warranty referred to in our
Geschäftsbedingungen ange- Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.

Garantiekarte bei Kauf/Lieferung Complete warranty card upon


ausfüllen lassen und möglichst
bald zurücksenden an:
 purchase/delivery and return
immediately to:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen/Germany
Rellenar por el propietario del equipo:
Remitente/Sello de la empresa:
Sello o
estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato: Número de serie:
Fecha de compra: TARJETA DE RESPUESTA
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Firma/Fecha: 78503 Tuttlingen/Alemania
To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp: Absender/Firmenstempel:
Please attach Bitte
sufficient ausreichend
postage frankieren
Field of application: Anwendungsgebiet:
Type of instrument: Serial no.: Geräte-Typ: Serien-Nr.:
Purchase date: REPLY CARD Kauf-Dat.: ANTWORTKARTE
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Signature/Date: 78503 Tuttlingen/Germany  Unterschrift/Datum: 78503 Tuttlingen
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Cerviño 4449 Piso 10° Parque Empresarial San Fernando #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Edificio Francia – Planta Baja Singapore 0316, Singapore
Phone: +49 (0)7461 708-0 Phone: +54 11 47 72 4545 28830 Madrid, Spain Phone: +65 65 32 5548
Fax: +49 (0)7461 708-105 Fax: +54 11 47 72 4433 Phone: +34 91 6771051 Fax: +65 65 32 3832
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: marketing@karlstorz.com.ar Fax: +34 91 6772981 E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg
Web: www.karlstorz.com E-Mail: marketing@karlstorz.es
KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Storsätragränd 14 KARL STORZ Industrial* Hong Kong Representative Office
Ohlauer Straße 43 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok Unit 1601, Chinachem Exchange Square
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 4800 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong,
Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +46 8 50 56 4848 Maltepe Istanbul, Turkey People’s Republic of China
Fax: +49 (0)30 30 19452 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Phone: +90 216 442 95 00 Phone: +8 52 28 65 2411
Fax: +90 216 442 90 30 Fax: +8 52 28 65 4114
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S *Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
2345 Argentia Road, Suite 100 Skovlytoften 33
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada 2840 Holte, Denmark TOV KARL STORZ Ukraine KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Phone: +1 905 816-8100 Phone: +45 45162600 18b Geroev Stallingrada avenu Beijing Representative Office
Fax: +1 905 858-0933 Fax: +45 45162609 04210 Kiev, Ukraine Room 610, China Life Tower
E-Mail: info@karlstorz.ca E-Mail: marketing@karlstorz.dk Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 No. 6, Chaowai Street
Fax: +380 44 42668-14 Beijing, 100020, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Phone: +86 10 8525 3725
600 Corporate Pointe 392 Edinburgh Avenue, Slough OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Fax: +86 10 8525 3728
Culver City, CA 90230-7600, USA Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Derbenyevskaya nab. 7, building 4 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 Phone: +44 1753 503500 115114 Moscow, Russia
Fax: +1 310 410-5527 Fax: +44 1753 578124 Phone: +7 495 983 02 40 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com Fax: +7 495 983 02 41 Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru No. 1 Hong Qiao Road
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Shanghai, 200030, People’s Republic of China
175 Cremona Drive Phone: +31 651 938 738 KARL STORZ Endoskope Phone: +86 21 6113-1188
Goleta, CA 93117, USA Fax: +31 135 302 231 Regional Center for Endoscopy S.A.L. Fax: +86 21 6113-1199
Phone: +1 805 968-7776 St. Charles City Center, 5th Floor E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phoenicia Street, Mina Elhosn
E-Mail: info@karlstorzvet.com Phone: +32 473 810 451 2020 0908 Beirut - Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@stopler.be Phone: +961 1 368181 Chengdu Representative Office
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Fax +961 1 365151 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoscopie France S. A.
12, rue Georges Guynemer No. 18 Renming Road South
Miami, FL 33126-2042, USA KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
Phone: +1 305 262-8980 Quartier de l’Europe P. O. Box 3039,
78280 Guyancourt, France Phone: +86 28 8620-0175
Fax: +1 305 262-8986 Cape Town 8000, South Africa Fax: +86 28 8620-0177
E-Mail: info@ksela.com Phone: +33 1 30484200 Phone: +27 117815781
Fax: +33 1 30484201 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +27 117872660
KARL STORZ Endoscopia E-Mail: marketing@karlstorz.fr E-Mail: info@karlstorz.co.za KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Miramar Trade Center Guangzhou Representative Office
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd.
Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Room 1119-20, Dongshan Plaza
La Habana, Cuba C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Phone: +53 72041097 1030 Wien, Austria New Delhi 110020, India
Phone: +43 1 71 56 0470 Guangzhou, Guangdong, 510095,
Fax: +53 72041098 Phone: +91 11 26 81 54 45-51 People’s Rep. of China
Fax: +43 1 71 56 0479 Fax: +91 11 26 8129 86

06.07 – 0.1
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +86 20 8732-1281
E-Mail: karlstorz@vsnl.com Fax: +86 20 8732-1286
Lago Constanza No 326
Col. Chapultepec Morales KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. KARL STORZ GmbH & Co. KG E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Via dell’Artigianato, 3 Resident Representative Office
37135 Verona, Italy KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Phone: +52 55 52 50 56 07 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Phone: +39 045 8222000

96206112 D
Fax: +52 55 55 45 01 74 F.10–Q. Phu Nhuan Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
Fax: +39 045 8222001 Ho Chi Minh City, Vietnam
E-Mail: info@karlstorz.it Phone: +81 3 5802-3966
Phone: +848 991 8442 Fax: +81 3 5802-3988
Fax: +848 844 0320 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
Web: www.karlstorz.com

Das könnte Ihnen auch gefallen