Sie sind auf Seite 1von 40

Wartungsheft / Service Manual/

Carnet d'entretien

Wartungsarbeiten
Atemluftkompressoren
Maintenance
Breathing Air Compressor Units

01/2009

Entretien
Compresseurs Air Respirable

GB

Typenbezeichnung/Model/Type

.......................................

Fabrik-Nr./Serial no./No. de fabrication

......................................

Baujahr/Year of mfg./Anne de fabrication

.......................................

Erstinbetriebnahme am:
Date of commissioning
Date de mise en service

.......................................

GewhrleistungszeitWarranty period/Dure de la garantie

.......................................

Telefon-Nr. bei Strung/Phone no. service hotline


No. de tlphone en cas de panne

.......................................

Oil type/oil type/type d'huile

.......................................

Filterpatronentyp/Filter cartridge type/


Type de cartouche filtrante

.......................................

Stempel de Fachhndlers
Stamp (Dealer)
Cachet du concessionnaire

Aufkleber Hndler-Kontaktdaten
Sticker with dealer data
Adresse du concessionnaire

Datum
Date
Date

Einweisungsformular fr den Betreiber


Introduction form for the Operator
Formulaire d'instruction des personnes
Mit Eintrag in diese Liste wird besttigt, da der Unterzeichnete an einer Einweisung/Belehrung ber
Funktion und Bedienung der Verdichteranlage erhalten hat. Zustzlich wurden Kenntnisse der einschl
gigen Sicherheitsvorschriften und Regularien (TRG, DGRL, BetrSichV, GSG, GSGV) vermittelt. Das Formu
lar ist bei den Betriebsunterlagen (Abnahmedokumentation, Prfbuch, Bedienungsanleitung) sorgfltig
aufzubewahren und bei Verlangen den Aufsichtsbehrden (TV, GAA) vorzulegen.
By adding themselves to this list, the person that signs it confirms having been given a yearly introduc
tion//instruction about the function and operation of the compressor unit.Furthermore, they have be
informed about the relevant safety rules and regualtions (TRG, DGRL, BetrSichV, GSG, GSGV).This form
is to be kept safely with the other company documents (acceptance documentation, instruction manual)
and is to be produced if requested by supervisory authorities (TV, GAA).
Par son inscription dans cette liste, le signataire confirme avoir reu une formation relative au fonctionne
ment et au mode d'emploi du groupe compresseur.De plus il confirme avoir pris connaissance des rgle
mentations de scurit correspondantes (le Code du Travail, La Directive Equipement sous Pression 97/23
CE, l'Arrt du 15 Mars 2000 sur l'exploitation des quipements sous pression, ...).Ce formulaire doit
tre conserv soigneusement avec les documents de la machine (documentation de rception, manuel
d'instructions, livret des contrles) et tre prsent aux autorits sur leur demande.
Nr. Name
No. Surname
Nom

Vorname
Name
Prnom

Ort
Place
Lieu

Datum Unterschrift
Date
Signature

Einweisender
Name/Firma
Instructor's
name/company
Instructeur
Nom/ Entreprise

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3

Einweisungsformular fr den Betreiber


Introduction form for the Operator
Formulaire d'instruction des personnes

Nr. Name
No. Surname
Nom

Vorname
Name
Prnom

Ort
Place
Lieu

Datum Unterschrift
Date
Signature

Einweisender
Name/Firma
Instructor's
name/company
Instructeur
Nom/ Entreprise

13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
1.

lstand prfen, nachfllen / Check oil level, top up /


Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.

Patronenwechsel/Cartridge change/Remplacement des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.

Nach 500 Betr.-Std./1 Jahr / After 500 Operating hours/1 year


Aprs 500 heures de service/1 an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Nach 1000 Betr.-Std./2 Jahre / After 1000 Operating hours/2 years


Aprs 1000 heures de service/2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Nach 1500 Betr.-Std./3 Jahre / After 1500 Operating hours/3 years


Aprs 1500 heures de service/3 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Nach 2000 Betr.-Std./4 Jahre / After 2000 Operating hours/4 years


Aprs 2000 heures de service/4 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Nach 2500 Betr.-Std./5 Jahre / After 2500 Operating hours/5 years


Aprs 2500 heures de service/5 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Nach 3000 Betr.-Std./6 Jahre / After 3000 Operating hours/6 years


Aprs 3000 heures de service/6 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Nach 3500 Betr.-Std./7 Jahre / After 3500 Operating hours/7 years


Aprs 3500 heures de service/7 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

Nach 4000 Betr.-Std./8 Jahre / After 4000 Operating hours/8 years


Aprs 4000 heures de service/8 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

11.

Fllschluche/Filling hoses/Flexibles de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

12.

Alle 5 Jahre (Druckbehlter)/Every 5 years (Pressure vessels)/Tous les 5 ans


(Rservoir sous pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

Alle 10 Jahre (Druckbehlter)/Every 10 years (Pressure vessels)/


Tous les 10 ans (Rservoir sous pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

Lastwechsel (Druckbehlter)/Load cycles (Pressure vessels)


Cycles de charge (Rservoir sous pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

15.

Wartungsplan Bauer Atemluft-Kompressoren: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

16.

Maintenance schedule breathing air compressor units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

17.

Plan d'entretien des compresseurs air respirable BAUER: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

18.

Durchgefhrte Modifikationen/Modifications/Modifications effectues . . . . . . . . . . . . . . . .

32

19.

Ausgetauschte Teile/Replaced Parts/Pices changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

13.
14.

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


1. lstand prfen, nachfllen / Check oil level, top up /
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
lstand prfen, nachfllen (Forts.)/Check oil level, top up (cont'd)/
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


lstand prfen, nachfllen (Forts.)/Check oil level, top up (cont'd)/
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
lstand prfen, nachfllen (Forts.)/Check oil level, top up (cont'd)/
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


lstand prfen, nachfllen (Forts.)/Check oil level, top up (cont'd)/
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

10

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
lstand prfen, nachfllen (Forts.)/Check oil level, top up (cont'd)/
Contrler le niveau d'huile, ajouter de l'huile (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Nachgefllte lmenge/
Refilled oil quantity/
Quantit d'huile ajoute

Datum/Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

11

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


2. Patronenwechsel/Cartridge change/Remplacement des cartouches
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

12

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Patronenwechsel (Forts.)/Cartridge change (cont'd)/
Remplacement des cartouches (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

13

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


Patronenwechsel (Forts.)/Cartridge change (cont'd)/
Remplacement des cartouches (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

14

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Patronenwechsel (Forts.)/Cartridge change (cont'd)/
Remplacement des cartouches (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

15

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


Patronenwechsel (Forts.)/Cartridge change (cont'd)/
Remplacement des cartouches (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

16

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Patronenwechsel (Forts.)/Cartridge change (cont'd)/
Remplacement des cartouches (suite)
Name des Durchfhrenden/
Name of person in charge/
Nom de l'oprateur

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service *

Differenz/
Difference/
Diffrence

Datum/
Date

gem. Betriebsstundenzhler, BTimer oder andere Quelle/according to BTimer or other source/


conformment au compteur horaire, BTimer, ou autre source

17

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


3. Nach 500 Betr.-Std./1 Jahr / After 500 Operating hours/1 year
Aprs 500 heures de service/1 an / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-a
Installation of maintenance kit .....-a
Montage du kit d'entretien ..... .....-a
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

4. Nach 1000 Betr.-Std./2 Jahre / After 1000 Operating hours/2 years


Aprs 1000 heures de service/2 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien
Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./
Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-ab
Installation of maintenance kit .....-ab
Montage du kit d'entretien ..... .....-ab
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

18

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
5. Nach 1500 Betr.-Std./3 Jahre / After 1500 Operating hours/3 years
Aprs 1500 heures de service/3 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-a
Installation of maintenance kit .....-a
Montage du kit d'entretien ..... .....-a
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

6. Nach 2000 Betr.-Std./4 Jahre / After 2000 Operating hours/4 years


Aprs 2000 heures de service/4 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-abc
Installation of maintenance kit .....-abc
Montage du kit d'entretien ..... .....-abc
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

19

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


7. Nach 2500 Betr.-Std./5 Jahre / After 2500 Operating hours/5 years
Aprs 2500 heures de service/5 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-a
Installation of maintenance kit .....-a
Montage du kit d'entretien ..... .....-a
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

8. Nach 3000 Betr.-Std./6 Jahre / After 3000 Operating hours/6 years


Aprs 3000 heures de service/6 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien
Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./
Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-ab
Installation of maintenance kit .....-ab
Montage du kit d'entretien ..... .....-ab
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

20

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
9. Nach 3500 Betr.-Std./7 Jahre / After 3500 Operating hours/7 years
Aprs 3500 heures de service/7 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-a
Installation of maintenance kit .....-a
Montage du kit d'entretien ..... .....-a
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

10. Nach 4000 Betr.-Std./8 Jahre / After 4000 Operating hours/8 years
Aprs 4000 heures de service/8 ans / Tatschliche Betr.-Std.: / Actual operating
hours:/Heures de services effectues: ____________
Art der Wartungsarbeit/Maintenance work/
Type d'entretien

Erledigt/Done/
Fait

Datum, Unterschrift/
Date, signature/

Wartung gem. Wartungsplan Kap.15./


Maintenance acc. to schedule chapter 16.
Entretien conformment au plan d'entretien du chap. 17.
lsortenwechsel:
Oil type change: _______________________
Changement du type d'huile:
Einbau Wartungssatz .....-abc
Installation of maintenance kit .....-abc
Montage du kit d'entretien ..... .....-abc
Atemluftprobe/Breathing air test/Contrle de la qualit de l'air
respirable
Sonstiges/Miscellaneous/Divers

21

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


11. Fllschluche/Filling hoses/Flexibles de gonflage
HalbJahr/
Half-year/
Semestre
1

Art der Wartungsarbeit


Maintenance work/
Type d'entretien

Prfung der Schlauchleitungen gem.


TRG 402/8.2/

Hose test according to TRG 402/8.2/

Datum, Unterschrift
Date, Signature

4
5
6

Contrle des flexibles conformment la norme TRG


402/8.2 (Allemagne) ou la norme locale

7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Auswechseln der Schluche nach 10 Jahren/


Exchange of hoses After 10 years
Remplacement des flexibles aprs 10 ans

12. Alle 5 Jahre (Druckbehlter)/Every 5 years (Pressure vessels)/Tous les 5 ans


(Rservoir sous pression)
Jahr/
Year/
Anne
5
10
15
20

22

Art der Wartungsarbeit


Maintenance work/
Type d'entretien
Innere Prfung Druckbehlter/
Internal inspection of pressure vessels/
Contrle interne des rservoirs

Datum, Unterschrift
Date, Signature

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
13. Alle 10 Jahre (Druckbehlter)/Every 10 years (Pressure vessels)/
Tous les 10 ans (Rservoir sous pression)
Jahr/
Year/
Anne
10
20

Art der Wartungsarbeit


Maintenance work/
Type d'entretien

Datum, Unterschrift
Date, Signature

Wasserdruckprfung Druckbehlter/
Water pressure test of pressure vessels/
Contrle par pression hydraulique

14. Lastwechsel (Druckbehlter)/Load cycles (Pressure vessels)


Cycles de charge (Rservoir sous pression)
Datum/
Date

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service

Lastwechsel*/
Load cycles/
Cycles de charge

Summe der Lastwechsel/


Total no. of load cycles/
No. de cycles de charge

* als Lastwechsel gelten alle dynamischen Beanspruchungen des Behlters, siehe Betriebsanleitung;
load cycles are defined as alternating stress conditions on the pressure vessel, refer to operating manual
par cycles de charges sont compris tous les efforts dynamiques appliqus au rservoir, voir manuel d'instructions

23

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


Lastwechsel (Druckbehlter) (Forts.)/Load cycles (Pressure vessels) (cont'd)
Cycles de charge (Rservoir sous pression) (suite)
Datum/
Date

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service

Lastwechsel*/
Load cycles/
Cycles de charge

Summe der Lastwechsel/


Total no. of load cycles/
No. de cycles de charge

* als Lastwechsel gelten alle dynamischen Beanspruchungen des Behlters, siehe Betriebsanleitung;
load cycles are defined as alternating stress conditions on the pressure vessel, refer to operating manual
par cycles de charges sont compris tous les efforts dynamiques appliqus au rservoir, voir manuel d'instructions

24

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Lastwechsel (Druckbehlter) (Forts.)/Load cycles (Pressure vessels) (cont'd)
Cycles de charge (Rservoir sous pression) (suite)
Datum/
Date

Betriebsstunden/
Operating hours/
Heures de service

Lastwechsel*/
Load cycles/
Cycles de charge

Summe der Lastwechsel/


Total no. of load cycles/
No. de cycles de charge

* als Lastwechsel gelten alle dynamischen Beanspruchungen des Behlters, siehe Betriebsanleitung;
load cycles are defined as alternating stress conditions on the pressure vessel, refer to operating manual
par cycles de charges sont compris tous les efforts dynamiques appliqus au rservoir, voir manuel d'instructions

25

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


15. Wartungsplan Bauer Atemluft-Kompressoren:
Wartungs- und Prfarbeiten nach Kalender:
Wartungs- und Prfarbeiten nach Betriebsstunden:
Abscheider reinigen, Kondensatbehlter leeren
Ansaugfilter wechseln
Dichtheitsprfung
Dichtungen, O-Ringe entspr. Wartungssatz erneuern
zustzliche Dichtungen, O-Ringe (nicht im Wartungssatz enthalten)
Druckbehlter prfen, Erfassung der Zyklenzahl
Druckschalter, DHV Einstellungen prfen
Filterpatrone wechseln
Funktion der berwachung prfen (wenn vorhanden)
Funktionsprfung, Endkontrolle, Probelauf
Keilriemen wechseln
Keilriemen und Lfterflgel prfen
Zylinder, Kolben und Kolbenringe prfen, ggf. erneuern (Blow-by Messung)
Kolbenbchse letzte Stufe prfen, ggf. erneuern (Blow-by Messung)
Kondensatautomatik Einstellzeiten, Druckabfall messen
Kondensatautomatik, Funktion prfen
Kondensatautomatik berholen, Funktion, Teile wechseln
Khler Sichtprfung
lwechsel + lfilterwechsel durchfhren, lschauglas reinigen
Prfbericht anfertigen, Prfaufkleber anbringen
Saug- Druckventile prfen
Saug- Druckventile sptestens wechseln
Sicherheitsventile Dichtheit berprfen
Sinterfilter wechseln
Temperatursensoren prfen, ggf. wechseln (wenn vorhanden)
Zwischen - und ldruck berprfen
Der Wartungsintervall wird nach der letzten Wartung dieser Liste neu begonnen.

26

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable

Jhrlich

2 Jahre

3 Jahre

4 Jahre

5 Jahre

6 Jahre

7 Jahre

8 Jahre

500

1.000

1.500

2.000

2.500

3.000

3.500

4.000

X
nach Bedarf

X
nach Bedarf

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

Der Wartungsintervall wird nach der letzten Wartung dieser Liste neu begonnen.

27

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


16. Maintenance schedule breathing air compressor units
Service and inspection acc. to calender:
Service and inspection acc. to operating hours:
Clean separator, empty condensate collector tank
Change intake filter cartridge
Leak test
Change gaskets, o-rings included in maintenance kit
additional gaskets, o-rings (not included in maintenance kit)
Check pressure vessels, record no.of load cycles
Check pressure switch, pressure maintaining valve settings
Change filter cartridge
Check function of control and monitoring deviced (if fitted)
Functional test, final inspection, test run
Change v-belt(s)
Check v-belt(s) and fanwheel
Check cylinders, pistons and piston rings, change if required (blow-by measurement)
Check last stage piston liner, change if required (blow-by measurement)
Check automatic condensate drain adjustment, pressure loss
Check function of automatic condensate drain unit
Service automatic condensate drain unit, check function, replace worn or defective parts
Visual check of coolers
Check oil level; oil change, oil filter change; clean oil sight gauge
Make test report, apply test stickers
Check intake and pressure valves
Change intake and pressure valves at the latest
Check tightness of safety valves
Change sintered metal filters
Check temperature sensors (if fitted); replace if required)
Check intermediate pressures and oil pressure
The service interval startes from the beginning after the last maintenance work in this list.

28

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable

1 year

2 years

3 years

4 years

5 years

6 years

7 years

8 years

500

1.000

1.500

2.000

2.500

3.000

3.500

4.000

X
as required

X
as required

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

The service interval startes from the beginning after the last maintenance work in this list.

29

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


17. Plan d'entretien des compresseurs air respirable BAUER:
Travaux de contrle et d'entretien en fonction du calendrier:
Travaux de contrle et d'entretien en fonction des heures de service:
Nettoyer les filtres, vider le collecteur des condensats
Remplacer la cartouche du filtre air
Contrler l'tanchit
Remplacer les joints contenus dans le kit d'entretien
Remplacer les joints (non contenus dans le kit d'entretien)
Contrler les rservoirs pression, noter le nombre de cycles de charge
Contrler les pressostats et le rglage du clapet de maintien de pression
Remplacer les cartouches des filtres
Contrler le fonctionnement de la surveillance de pression (si existante)
Contrler le fonctionnement, test de fonctionnement
Remplacer les courroies
Contrler les courroies et les ailettes du ventilateur
Contrler et si ncessaire remplacer les cylindres, pistons et segments de piston (Mesure du blow-by)
Contrler et si ncessaire remplacer la chemise de piston du dernier tage (Mesure du blow-by)
Contrler (mesurer) les intervalles de purge et la baisse de pression
Contrler le fonctionnement de la purge automatique des condensats
Rviser la purge automatique des condensats, remplacer les pices uses
Contrle visuel des radiateurs
Contrler le niveau d'huile, faire la vidange et remplacer le filtre huile; nettoyer le regard d'huile
Rdiger un compte rendu d'entretien, apposer un auto-collant de contrle
Contrler les clapets
Remplacer au plus tard les clapets
Contrler l'tanchit des soupapes de sret
Remplacer les filtres en mtal fritt
Contrler et si ncessaire remplacer les capteurs de temprature (si existants)
Contrler les pressions intermdiaires et la pression d'huile
Le plan d'entretien reprend au dbut une fois le dernier entretien de cette liste effectu.

30

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable

1 an

2 ans

3 ans

4 ans

5 ans

6 ans

7 ans

8 ans

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

X
si ncessaire

X
si ncessaire

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

X
X

Le plan d'entretien reprend au dbut une fois le dernier entretien de cette liste effectu.

31

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


18. Durchgefhrte Modifikationen/Modifications/Modifications effectues
Bezeichnung/Beschreibung/
Designation/description
Description de la modification

32

Teilenummern/
Part numbers/
Numros de srie des pices

Datum, Unterschrift
Date, signature

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
19. Ausgetauschte Teile/Replaced Parts/Pices changes
Bezeichnung
Designation
Description

Ersatzteil-Nr.
Part no.
No. des pices

Hersteller-Nr./Manufacturer's part no./


alt
neu
old
new
vieux
nouveau

Datum, Unterschrift
Date, Signature

33

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien

Bezeichnung
Designation
Description

34

Ersatzteil-Nr.
Part no.
No. des pices

Hersteller-Nr./Manufacturer's part no./


alt
neu
old
new
vieux
nouveau

Datum, Unterschrift
Date, Signature

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Sehr geehrter BAUER-Kunde,
wir beraten Sie gerne Nach allen Fragen zu Ihrer BAUER-Kompressoranlage und helfen so
schnell wie mglich Nach auftretenden Problemen.
Mchten Sie Ersatzteile bestellen ?
 Kundendienst
Tel: (089) 78049-129 oder -149
Fax: (089) 78049-101
Haben Sie Probleme bei Wartung oder Reparatur ?
 Techn. Kundendienst Tel: (089) 78049-176 oder -246
Fax: (089) 78049-101
Haben Sie Interesse an Schulungen ?
 Schulungsleiter
Tel: (089) 78049-175
Fax: (089) 78049-101
Notizen:

....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
35

Wartungsheft / Service Manual / Carnet d'entretien


Dear customer
We are happy to give you advice on any questions regarding your BAUER compressor and
help as soon as possible with any arising problems.
 Customer service
Phone no: (089) 78049-129 or -149
Fax no: (089) 78049-101
 Technical customer service
Phone no: (089) 78049-246 or -176
Fax no: (089) 78049-101
 Training manager
Phone no: (089) 78049-175
Fax no: (089) 78049-101
Notes:

....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
36

Atemluftkompressoren /
Breathing Air Compressors / Compresseurs air respirable
Cher client,
Nous rpondons volontiers toutes vos questions concernant votre compresseur BAUER
et vous aidons aussi vite que possible en cas de problme.
Voulez-vous commander des pices dtaches ?
 Service aprs-vente
Tl: (+49) 089 78049-129 ou -149
Fax: (+49) 089 78049-101
Vous avez des problmes d'entretien ou de rparation ?
 Service aprs-vente technique
Tl: (+49) 089 78049-176 ou -246
Fax: (+49) 089 78049-101
Etes-vous intress par nos formations ?
Responsable des formations
Tl: (+49) 089 78049-175
Fax: (+49) 089 78049-101
Notices:

....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
37

Verhalten im Notfall

Ruhe bewahren!
HLeckage

Was ist passiert?


HBrand
HExplosion
Inhalt der Meldung

HWO ist es geschehen?


HWANN ist es geschehen?
HWIEVIELE Verletzte?
HWER meldet die Strung?

Hsonst. Ereignis
Ort!
Uhrzeit!
Anzahl!
Name!

Bei Unregelmigkeiten ist sofort zu informieren!


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
Sicherheitsfachkraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bei Nichterreichen der Geschftsfhrung . . . . . . . .

Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.

Bei Notfall ist zustzlich nach Bedarf zu informieren!


________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
Zustndige Aufsichtsbehrde
Genehmigungsbehrde
TV/GAA

Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.

FEUERWEHR
POLIZEI
UNFALLARZT
UNFALLKRANKENHAUS
SPEZIALKLINIK FR VERBRENNUNGEN

112
110

Sammelpunkt im Notfall:
Stand: August 2005

What to do in an emergency

Keep calm!

HLeak

What has happened?


HFire
HExplosion Hother incident
What to report

HWHERE did it happen?


HWHEN did it happen?
HHOW MANY injured?
HWHO reported the trouble?

Place!
Time!
Number!
Name!

In the case of irregularities, immediately inform!


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
...........................................
.............................................
Security forces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In case you cannot get hold of the management . .

Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.

In an emergency, if necessary additionally inform:


________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
Responsible supervisory authority
Authorization office
TV/DVGW

Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.

FIRE BRIGADE
POLICE
SPECIALIST FOR ACCIDENT INJURIES
ACCIDENT HOSPITAL
CLINIC FOR BURNS

______
______

Assembly point in an emergency:


As at Sept. 2000

Comportement en cas durgence

Garder son sangfroid !


HFuite

Que sestil pass ?


HIncendie
HExplosion

HAutre

Informations communiquer

HO lincident sestil produit ?


HQUAND lincident sestil produit ?
HCOMBIEN y atil de blesss ?
HQUI signale lincident ?

Lieu !
Heure !
Nombre !
Nom !

En cas dirrgularits, informer immdiatement :


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
Agent de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.
Si la direction nest pas joignable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tl.

En cas durgence, informer galement si ncessaire :


________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
Autorits de sret comptentes
Comit dhomologation
Service des Mines

POMPIERS
POLICE
SAMU
URGENCES
CLINIQUE SPCIALE POUR LES BRLS

Tl.
Tl.
Tl.
Tl.
Tl.
Tl.
Tl.
Tl.
Tl.

_____
_____
_____

Point de rassemblement en cas d'urgence :


Version : aot 2005