Sie sind auf Seite 1von 1

Ständchen Serenade

Ludwig Rellstab
English Translation © Richard Wigmore
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu Dir; Softly my songs plead
In den stillen Hain hernieder, through the night to you;
Liebchen, komm’ zu mir! down into the silent grove,
beloved, come to me!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht; Slender treetops whisper and rustle
Des Verräters feindlich Lauschen in the moonlight;
Fürchte, Holde, nicht. my darling, do not fear
that the hostile betrayer will overhear us.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen Dich, Do you not hear the nightingales call?
Mit der Töne süssen Klagen Ah, they are imploring you;
Flehen sie für mich. with their sweet, plaintive songs
they are imploring for me.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz, They understand the heart’s yearning,
Rühren mit den Silbertönen they know the pain of love;
Jedes weiche Herz. with their silvery notes
they touch every tender heart.
Lass auch Dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich! Let your heart, too, be moved,
Bebend harr’ ich Dir entgegen! beloved, hear me!
Komm’, beglücke mich! Trembling, I await you!
Come, make me happy!

Das könnte Ihnen auch gefallen