Notre société maîtrise le dessin et la Unser Unternehmen ist auf die Entwicklung und
construction de pompes submersibles (de 0,5 Konstruktion von Elektrotauchpumpen (0,5 bis
à 350 kW) en fonte grise, bronze marin et acier inox. 350kW) aus Graugusseisen, Meerbronze und Edelstahl
spezialisiert.
Nous sommes en mesure de produire des pompes sur
spécification technique du client. Nous travaillons suivant Wir können auch Spezialpumpen je nach Materialangabe
la norme ISO 9001 / ISO 14001, avec une attention et un soin unserer Kunden fertigen. Wir arbeiten gemäß Norm ISO
excellent de nos produits (les moteurs sont Premium 9001 / ISO 14001 und stellen unsere Produkte mit besonderer
Efficiency IE3 et, jusqu'à 50 kW sont certifiés suivant les Aufmerksamkeit und Sorgfalt her (Motoren sind Premium
normes actuelles anti explosion ATEX). Nous produisons Efficiency IE3 und, bis zu 50 kW sind gemäß der derzeitigen
de plus des mélangeurs submersibles, des systèmes ATEX Explosionsschutz Normen zertifiziert). Des Weiteren
d'aération et d'oxygénation, des systèmes électroniques de können wir auch Tauchmischer, Belüftungs und
mesure et des accessoires pour les stations de relèvement. Sauerstoffzufuhrsysteme, elektronische Messgeräte und
Zubehörteile für Pumpanlagen liefern.
Macerata Italy
3
Milestones
1985 - 1990
Nasce nel 1985 il primo catalogo/listino Faggiolati con
pompe da HP 0.50 fino ad HP 7.5. Nel 1988 si
completa la prima gamma di elettropompe sommergibili fino a 30
kW, con carcassa motore provvista di “alette” di raffreddamento
ELETTROPOMPE IN GHISA
La gamma dei prodotti prevede diversi
modelli, in una molteplicità di versioni, da 0,5 kW a 350
kW, 2-4-6-8-10-12 poli.
Per un corretto funzionamento impiantistico e una
riduzione dei consumi energetici, è opportuno scegliere il
tipo di idraulica che maggiormente si adatta allo specifico
impiego.
ÉLECTROPOMPES EN FONTE
La gamme des produits prévoit différents
modèles, dans une multitude de versions, allant de 0,5 kW
à 350 kW, 2-4-6-8-10-12 pôles.
Pour assurer un bon fonctionnement des installations et
une réduction des consommations d'énergie, il faut choisir
le type d'hydraulique qui s'adapte au mieux à l'emploi
spécifique.
BOMBAS DE FUNDICIÓN
La gama de los productos incluye varios
modelos, en múltiples versiones, desde 0,5 kW a 350 kW,
de 2-4-6-8-10-12 polos.
Para un correcto funcionamiento de la instalación y una
reducción del consumo energético, es necesario escoger
el tipo de bomba hidráulica que se adapta mejor al uso
específico.
ЧУГУННЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ
Продукции предусматривает различные
конструкции в различных вариантах от 0,5 кВт до 350
кВт, 2-4-6-8-10-12 полюсов.
Для правильной работы системы и снижения
энергопотребления, нужно целесообразно выбрать
тип гидравлики, наиболее подходящий для
конкретного применения.применение.
6
L'affidabilità e la durata delle elettropompe sommergibili
dipendono fortemente dalla qualità dei materiali impiegati.
Pertanto la progettazione delle nostre macchine, dettata da anni di
esperienza su problematiche reali, prevede l'utilizzo dei materiali migliori
reperibili sul mercato, oltre all'equilibratura dell'albero e della girante e
alla prova delle vibrazioni.
7
Products
ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES EN
ACIER INOXYDABLE ET BRONZE
La gamme standard en AISI 316 varie de 0,8 kW à 75 kW. Nous
pouvons fournir également des pompes en alliages spéciaux
(Duplex, Super Duplex, Hastelloy). La gamme standard en
bronze varie de 0,5 kW à 65 kW avec la possibilité de réaliser
des machines selon les spécifications fournies par le client.
П О Г Р У Ж Н Ы Е ЭЛ Е К Т Р О Н А С О С Ы И З
НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ И БРОНЗЫ
Стандартный ассортимент насосов из стали AISI 316 от 0,8
до 75 кВт. Кроме этого, мы можем изготовить насосы из
специальных сплавов (Duplex, Super Duplex, Hastelloy).
Стандартный ассортимент насосов из бронзы от 0,5 до 65
кВт с возможностью изготовления вариантов по
спецификации заказчика.
8
MISCELATORI SOMMERGIBILI
La gamma dei prodotti comprende anche macchine per la
miscelazione: mixer con motore elettrico multipolare, 4-6-8-10-12 poli,
accoppiato direttamente ad un elica a 2 o 3 pale (con profilo idraulico
autopulente, ottimizzato ad altissimo rendimento), interamente fusa in
acciaio inossidabile AISI 316, senza saldatura, per miscelazione e
sospensione di fanghiglie di ogni tipo di liquido in impianti di depurazione,
impianti di verniciatura e allevamenti.
SUBMERSIBILE MIXERS
The range of our production includes also mixing products:
Mixers with multipolar electric motors (4-6-8-10 -12 poles) assembled
directly to the two blades or three blades propellers designed with a self-
cleaning profile, optimised at high efficiency; it is completely casted in st.
steel AISI 316 without welding suitable for the mixing and suspension of
slurries, of different types of liquids, specially used in cleaning plants,
painting and feeding plants.
MÉLANGEURS SUBMERSIBLES
La gamme des produits comprend également des machines
pour le mélange : des mixeurs équipés d'un moteur électrique multipolaire,
4-6-8-10-12 pôles couplé directement à une hélice à 2 ou 3 pales (avec
profilé hydraulique autonettoyant, optimisé à très haut rendement),
entièrement moulé en acier inoxydable AISI 316, sans soudure, pour le
mélange et la suspension de bourbe, de tout type de liquide dans des
installations de dépuration, des installations de peinture et dans des
élevages.
TAUCHRÜHRWERKE
Das Produktangebot umfasst auch
Tauchrührwerke: Mischer mit mehrpoligem Elektromotor (4-
6-8-10-12 Pole) und einem Propeller mit 2 oder 3 Schaufeln
(mit optimiertem, selbstreinigendem und hoch effizientem
Hydraulikprofil), der aus AISI 316 Edelstahl gegossen wurde,
ohne Schweißungen, zum Mischen und Lösen von Schlamm
jeglicher Art in Kläranlagen, Lackieranlagen und Tierzuchten.
AGITADORES SUMERGIBLES
La gama de los productos incluye también
máquinas para el mezclado: mixer con motor eléctrico
multipolar de 4-6-8-10-12 polos, acoplado directamente a
una hélice de 2 ó 3 palas (con un perfil hidráulico
autolimpiante optimizado de altísimo rendimiento),
completamente fundida de acero inoxidable AISI 316, sin
soldaduras, para la agitación y la suspensión de lodos de
cualquier tipo de líquido en instalaciones de depuración,
instalaciones de pintado y granjas.
ПОГРУЖНЫЕ СМЕСИТЕЛИ
В эту серию входят также установки для
перемешивания: миксер с многополюсным
электродвигателем, 4-6-8-10-12 полюсов, насаженный
напрям ую на винт с 2 или 3 л опастями (с
самоочищающимся гидравлическим профилем, со
сверхвысоким КПД ), литье полностью из нержавеющей
стали AISI 316, без сварных швов, для перемешивания и
подъема ила любого типа жидкости в очистных
сооружениях, линиях окраски и животноводческих
хозяйствах.
9
Products
AERATION SYSTEM
Arial jet are frequently used in waste water treatment
plants, specially during homogenisation and equalisation, pre-airing
stages, biological oxidation stages, oxidation-nitrification stages,
sludge stabilisation and post-airing stages.
Ossi jet are mainly used for oxidation, CO2 neutralisation, sludge re-
using, ozonisation/mixing and foam reduction.
BELÜFTUNGSSYSTEME (AJ/OJ)
Die radialen, selbstsaugenden Lüfter werden oft in
Wasseraufbereitungsanlagen eingesetzt, insbesondere bei
Homogenisierungs- und Ausgleichsprozessen, biologischen
Oxydationsstufen und gleichzeitiger Nitrifikation,
Schlammstabilisierung.
Die selbstsaugenden Strahloxidatoren (Typ Venturi) werden
hauptsächlich für die Oxidation, die Neutralisierung mit CO2, das
Aufmischen von Schlamm, die Ozonisierung und die Reduzierung der
Schaumbildung eingesetzt.
10
SISTEMA OSSI-MIX (OM) OSSI-MIX (OM) SYSTEM
E' una novità nel settore delle macchine per Is a new development in the sludges aeration
l'aerazione dei fanghi. Il funzionamento del sistema è basato machines sector. The system is based on the use of a special
sulla utilizzazione di una speciale idraulica dotata di una girante hydraulic system with a 3-channel centrifugal impeller, which
centrifuga a tre canali, che lavora in uno speciale diffusore a 12 works in a special 12-outlet diffuser. The OM system delivers
uscite. La macchina eroga dodici getti di miscela aerata e twelve jets of aerated mixture, thus producing high levels of
permette di ottenere sia elevate rese di ossigeno disciolto sia dissolved oxygen and a vigorous mixing of the sludge. The OM
una vigorosa miscelazione. Il sistema fornisce prestazioni system achieves better performances than other aeration
irraggiungibili dagli altri sistemi di aerazione in quanto ne systems, as a consequence of its integrated operations.
realizza una sintesi ottimale.
11
Efficiency
12
MOTORI IN CLASSE DI EFFICIENZA IE3 MOTORS IN EFFICIENCY CLASS IE3
Anche se i motori completamente integrati in una Although motors that are completely integrated into a
macchina (es. pompe, ventilatori e compressori) sono esclusi dalla machine (i.e. pumps, ventilators and compressors) are excluded from
Direttiva EuP 2005/32 EC, la Faggiolati Pumps S.p.A. ha aggiornato la EuP Directive 2005/32 EC, Faggiolati Pumps S.p.A. has updated its
gamma prodotti a catalogo con una "terza generazione" di catalogue product range with a "third generation" of electric pumps built
elettropompe interamente realizzata con motori elettrici ad alta entirely with IE3 high-efficiency electric motors, class H/B insulation and
efficienza IE3, classe di isolamento H/B e idonei per inverter. suitable for inverters.
Qualità dei materiali utilizzati Quality of the materials used
Lamierini a bassa perdita magnetica Low magnetic loss sheet metal
Alta percentuale di purezza del rame High percentage of copper purity
Cavi in silicone (180°C) e connessioni con Cables in silicone (180°C) and connections with
termograffatura/saldobrasatura thermo crimping/braze welding
Vantaggi: Advantages:
Elevato rendimento High output
Minore riscaldamento del motore (Delta T min 45°C max 80°C) Less motor heating (Delta T min 45°C max 80°C)
e temperatura albero ottimale per un buon funzionamento and optimal shaft temperature for good long-term
continuo a lungo termine. continuous operation.
Maggiore durata dei cuscinetti Longer bearing duration
Predisposizione nelle applicazioni con inverter Fitted for applications with inverters
Maggiore capacità a sopportare variazioni di tensione Greater capacity to withstand voltage variations
13
Solve & Save
PERCHÈ SCEGLIERE LA NUOVA GENERAZIONE WHY CHOOSE THE NEW "SOLVE & SAVE"
“SOLVE & SAVE” GENERATION
Con le idrauliche di ultima evoluzione e l'ampia scelta di materiali a With the latest in hydraulics and the vast choice of materials
disposizione, le elettropompe Faggiolati vanno incontro alle available, Faggiolati electric pumps respond to the need to
esigenze di ”risoluzione” dei più differenti problemi applicativi. "resolve" the most diverse application problems. Thanks to IE3
Grazie ai motori IE3, idonei alla gestione tramite inverter, oltre motors, suitable for management via inverter, in addition to
all'efficacia e all'affidabilità delle macchine, Faggiolati consente il machine efficiency and reliability, Faggiolati allows you to "save"
“risparmio” sui costi di gestione. on management costs.
¿POR QUÉ ESCOGER LA NUEVA GENERACIÓN ЧЕМ ВЫГОДНО НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ “SOLVE &
“SOLVE & SAVE”? SAVE”
Con las bombas hidráulicas de última generación y la amplia gama Благодаря гидравлике последнего поколения и широкому
de materiales disponibles, las bombas Faggiolati satisfacen las выбору материалов, электронасосы Faggiolati позволяют
exigencias de "resolución" de los más variados problemas de решать самые различные проблемы при эксплуатации.
aplicación. Gracias a los motores IE3, aptos para la gestión con Благодаря двигателям IE3, подходящим для работы с
inversor, además de la eficacia y la fiabilidad de las máquinas, инвертором, а также эффективности и надежности, продукция
Faggiolati permite el "ahorro" en los costes de gestión. к омпании Faggiolati обеспечивает “эк ономию” на
эксплуатационных расходах.
Facteurs d'incidence sur les coûts de gestion Auswirkungen auf die Verwaltungskosten
Gestion de la vitesse de rotation Steuerung der Drehgeschwindigkeit
Structure de la machine et choix des Maschinenbau und Wahl der geeignetsten
matériaux les plus adaptés Materialien Beständigkeit gegen
Résistance à l'obstruction et abrasion Verstopfungs- und Abriebfestigkeit
Rendement total (moteur+hydraulique) Wirkungsgrad insgesamt
(Motor+Hydraulik)
14
Elettropompe sommergibili Drenaggio - Submersible electric pumps Drainage - Electropompes submersibles Drainage
Tauchmotorpumpen Entwässerung - Bombas sumergibles Para drenaje - Погружные электронасосы Дренажные
24
D
Elettropompe sommergibili Vortice - Submersible electric pumps Vortex - Electropompes submersibles Vortex
Tauchmotorpumpen Freistrompumpen - Bombas sumergibles Vortex - Погружные электронасосы Вихревые
38 V
Elettropompe sommergibili Monocanale - Submersible electric pumps Single channel - Electropompes submersibles Monocanal
Tauchmotorpumpen Einkanalradpumpen - Bombas sumergibles Monocanal - Погружные электронасосы Одноканальные
76
M
Elettropompe sommergibili multicanale “alto rendimento” - Submersible multichannel pumps of "high efficiency"
Pompes submersibles multivoies "à haut rendement" - Tauchmotorpumpen mit Mehrkanallaufrad “Hochleistung”
Electro-Bombas sumergibles multicanales de "alta eficiencia" - Многоканальные погружные насосы с высоким КПД
98
H
Elettropompe sommergibili KUT-ALL - Submersible electric pumps KUT-ALL - Electropompes submersibles KUT-ALL
Tauchmotorpumpen KUT-ALL - Bombas sumergibles KUT-ALL - Погружные электронасосы KUT-ALL
120
J
C
Elettropompe sommergibili A canali - Submersible electric pumps With channels - Electropompes submersibles A canaux
Tauchmotorpumpen Mehrkanalradpumpen - Bombas sumergibles Con canales - Погружные электронасосыКанальные
128
Elettropompe sommergibili Con sistema triturante - Submersible electric pumps With grinder system - Electropompes submersibles Dilacérateu
Tauchmotorpumpen Schneidwerkpumpen - Bombas sumergibles Con sistema para triturar - Погружные электронасосы с измельчителем
190
T
Settore zootecnico / Elettropompe sommergibili monovite - Zootechnical field / Progressing Cavity Pump
Secteur zootecnique / Pompe à vis excentrique - Viehzuchtfeld / Exzenterschneckenpumpe
Sector zootecnico / Bombas sumergibles mono-tornillo - Для зоотехники / электронасосы с одним винтом
208 P
Elettropompe sommergibili Serie light - Submersible electric pumps Light series - Electropompes submersibles Série light
Tauchmotorpumpen Light Reihe - Bombas sumergibles Serie light - Погружные электронасосы Серия Light
214
L
Elettropompe sommergibili Acciaio inossidabile AISI 316 - Submersible electric pumps Stainless Steel AISI 316
Electropompes submersibles Acier inoxydable AISI 316 - Tauchmotorpumpen aus Edelstahl AISI 316
Bombas sumergibles Acero inoxidable AISI 316 - Погружные электронасосы Из стали Нержавеющая сталь AISI 316
228
X
Elettropompe sommergibili Bronzo Marino - Submersible electric pumps Marine Bronze - Electropompes submersibles Bronze Marin
Tauchmotorpumpen Pumpen aus Marinebronze - Bombas sumergibles Bronce Marino - Погружные электронасосы Из морской бронзы
290
B
Miscelatori sommergibili - Submersible mixers - Agitateur submersible
Tauchrührwerke - Mezclador sumergible - Погружные смесители
326
E
Aerazione OSSI-MIX - Aeration OSSI-MIX - Aération OSSI-MIX
Lüftungsanlagen OSSI-MIX - Aireación OSSI-MIX - Оксигенация OSSI-MIX
388
OM
Aerazione Areatori - Aeration Arial jet - Aération Aérateur
Lüftungsanlagen Strahlbelüfter - Aireación Aireadores - Оксигенация Arial-Je
402
AJ
Aerazione Ossigenatori - Aeration Ossi jet - Aération Oxygénateur
Lüftungsanlagen Strahloxidator - Aireación Oxigenadores - Оксигенация Ossi-Jet
440 OJ
Quadri elettrici e accessori - Control panels and accessories - Tableaux électriques et accessoires
Schaltgeräte und Zubehör - Cuadros eléctricos y accesorios - Электрощитки и аксессуары
456 QA
Appendice Tecnica - Technical appendix - Annexe technique
Technischer Anhang - Anexo técnico - Техническое приложение
464 AT
Metodo di identificazione e denominazione - Identification and denomination method
Méthode d’identification et de dénomination - Identifikations- und Bezeichnungsmethode
Método de identificación y denominación - Метод идентификации и обозначения
G
7 C 4 10 R 6 V 1
16
Costruzione - Construction
Construction - Ausführung
Construcción - Конструкция
- M 64 A A 2
Diametro bocca - Outlet diameter (mm) Varianti protezione del motore - Variants of motor protections
Diam. refoulement - Freier Kugeldurchg. (mm) Variantes protection du moteur - Motorschutzarten
Diámetro impulsión - Диаметр отверстия Variantes protección del motor - Варианты защиты двигателя
1”1/4 D Standard 0
1”1/2 F Protezione termica statore - Stator's thermal sensors
2” G Protection thermique stator - Thermoschutz Wicklung 1
32 H Protección térmicos del estator - Теплозащита статора
40 J
50 K Protettori, sonda controllo infiltrazioni - Thermal sensors, water probe
65 L Protecteur, sonde de contrôle infiltrations - Thermoschutz Sonde 2
80 M Protectores, sonda - Защитные устройства, датчик контроля
100 P просачивания
125 R
150 S Avvolgimento classe H trop. - Motor winding H trop. class
200 T Bobine classe H trop. - Motorisolationsklasse H trop. 4
250 V Bobina clase H trop. - Обмотка класса H trop.
300 W
Classe H trop., Protettori, Sonda - H trop. class, Thermal sensors, Water probe -
350 X
Classe H trop., Protecteur, Sonde - H trop. class, Thermoschutz, Sonde 5
400 Y
Clase H trop., Protectores, Sonda - Класс H trop., Защитные устройства,
500 Z
Датчик
Protezione Ex - Ex protection - Protection Ex 6
Ex-Schutz - Protección Ex - Защита Ex
Passaggio libero - Free passage (mm) Protezione termica statore, classe H trop. - Thermal sensors, H trop. class -
Passage libre - Freier Kugeldurchg. (mm) Protection thermique stator, classe H trop. - Thermoschutz, Isokl. H trop. 7
Paso libre - свободный проход (mm) Protectores, clase H trop. - Теплозащита статора, класс H trop.
Protettori, classe H trop., Ex - Thermal sensors, H trop. class, Ex
Protecteur, classe H trop., Ex - Thermoschutz, Isokl. H trop., Ex 8
Protectores, clase H trop., Ex - Защитные устройства, класс H trop., Ex
Varianti legate al tipo di liquido - Variants of liquid
type - Variantes liées au type du liquide -
Sondervarianten - Variantes legadas al tipo de
líquido - Варианты по типу жидкости
Varianti all’installazione - Installation variants - Variantes à l’installation -
Standard A Anwendungsspez. Varianten - Variantes a la instalación - Варианты
установки
Girante bronzo, albero inox - Bronze impeller, Inox
shaft - Roue en bronze, arbre inox - Bronzelaufrad, H Standard A
Edelstahlwelle - Rodete bronce, eje inoxidable - Galleggiante - Float switch - Flotteurs B
Рабочее колесо из бронзы, вал из нержав. стали Schwimmerschalter - Interruptor de nivel - Поплавок
Disgiuntore - Capacitor circuit breaker - Disjoncteurs C
Tenuta e O-Ring Viton - Seal and O-Ring Viton Anlaufkondensatorsicherung - Capacitor - Разъединитель
Garniture et O-ring Viton - Dichtungen Viton J
B+C D
Sello mecánico y junta tórica Viton - Прокладка и
Уплотнит. кольцо из витона A+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur E
A+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - A+Двигатель под инвертор
Girante e albero Inox - Inox impeller and shaft J+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur H
Roue et arbre inox - Edelstahllaufrad und Welle K J+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - J+Двигатель под инвертор
Rodete y eje inoxidable - Рабочее колесо и вал из Cavo - cable - câble - kabel - cable - Кабель NSSH J
нержав. стали
Cavo speciale - Special cable - Câble spécial L
J+K Spezialkabel - Cable especial - Специальный кабель
L
Mantello raffreddamento - Cooling jacket - Chemise de refroidissement M
Trattamento anti corrosione - Treatment against Kühlmantel - Camisa de refrigeración - Рубашка для охлаждения
corrosion - Traitement anti-corrosion - M L+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur P
Korrosionsschutz - Tratamiento anticorrosion L+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - L+Двигатель под инвертор
Антикоррозийная обработка M+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur S
M+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - M+Двигатель под инвертор
Motore sovradimensionato - Increased motor
Moteur surdimensionné - Größere Motorleistung Temperatura liquido - Liquid temperature - Température du liquide 50/60°C U
S Medientemperatur - Temperatura liquido - Температура жидкости 50/60°C
Motor sobredimens. - Двигатель с запасом
17
TIPI DI IDRAULICA - HYDRAULIC TYPES
TYPE D'HYDRAULIQUE - LAUFRADFORMEN
TIPOS DE BOMBAS HIDRÁULICAS - ТИПЫ ГИДРАВЛИКИ
DRAINAGE. Roue à canaux pour eaux claires, eaux de DRAINAGE. Mehrschaufelrad für sauberes und leicht
pluies, irrigations. verschmutztes Wasser Regen- und
Grundwasserentsorgung.
DRENAJE. Turbina múltiple para aguas claras, agua
de lluvia y riego. ДРЕНАЖНОЕ. Многолопастное рабочее колесо для
чистой воды дождевая вода, самотечное орошение.
VORTEX. Roue vortex pour pompage d'eaux abrasives VORTEX. Freistromlaufrad für Flüssigkeiten mit festen
ou contenant des solides volumineux ou fibreux und faserigen Bestandteilen.
VORTEX. Turbina a vértice, para bombear aguas ВИХРЕВОЕ. Вихревое рабочее колесо, для перекачки
abrasivas o que contengan materia sólida voluminosa жидкостей с содержанием объемных твердых или
y/o fibrosa. волокнистых или абразивных частиц.
MONOCANAL. Roue monocanal, pour liquide EINKANALRAD. Für Flüssigkeiten mit faserigen
contenant des matières fibreuses et/ou matières en Bestandteilen und Schwebestoffen.
suspension.
ОДНОКАНАЛЬНОЕ. Одноканальное рабочее колесо,
MONOCANAL. Turbina monocanal, para líquidos que для перек ачки жидкостей с содержанием
contengan materiales fibrosos y/o sólidos en волокнистых и/или твердых взвешенных частиц.
suspensión.
18
J KUT-ALL. Girante con speciale sistema "KUT-ALL",
disegnato in modo tale da realizzare un gruppo di taglio
per i corpi solidi e fibrosi presenti nel liquido pompato.
KUT-ALL. Impeller with a special "KUT-ALL" system,
designed to create a cutting unit for solid and fibrous
bodies in the pumped liquid.
KUT-ALL. Turbine avec un système spécial "KUT-ALL", KUT-ALL. Laufrad mit einem speziellen "KUT-ALL" -
conçu pour créer une unité de coupe pour les corps System, entwickelt um eine Schneideinheit für feste und
solides et fibreux dans le liquide pompé. faserförmige Körper in der gepumpten Flüssigkeit zu
schaffen.
KUT-ALL. Impulsor con sistema especial “KUT-ALL”,
diseñado para realizar el corte en partículas sólidas y KUT-ALL. Рабочее колесо со специальной
filamentosas presentes en el liquido bombeado. системой «KUT-ALL», разработанное таким
образом, чтобы создать режущий блок для
твердых и волокнистых тел в перекачиваемой
жидкости.
A CANAUX. Roue fermée multi canal, pour pompage MEHRKANALRAD, GESCHLOSSEN. Für klare
d'eaux propres ou eaux usées exemptes de corps oder leichtverschmutzte Flüssigkeiten ohne
filamenteux. Faserstoffe.
DOUBLE CANAL OUVERT. Les roues sont dotées OFFENE ZWEIKANALIG. Die Räder sind mit einem
d'un système spécial triturant et sont prévues pour de speziellen Zermalmungssystem ausgestattet und
l'eau et des boues provenant des drainages agricoles. sind für Gewässer und Schlammbereiche, die aus
landwirtschaftlichen Dränagen stammen vorgesehen.
DOBLE CANAL ABIERTO. El impulsor esta dotado de
un sistema de trituración que está protegido contra el ОТКРЫТОЕ ДВУХКАНАЛЬНОЕ. Рабочие колеса
agua y los fangos procedentes de los efluentes оснащены специальной системой для резки
agricolas. объемных твердых или волокнистых частиц и
предназначены для работы с водой и грязевыми
осадками от сельскохозяйственных стоков.
19
TIPI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION TYPES
TYPS D'INSTALLATION - INSTALLATIONSARTEN
TIPOS DE INSTALACIÓN - ТИПЫ УСТАНОВКИ
20
R Installazione fissa in immersione, con piede di
accoppiamento automatico e tubi guida.
N
E Installazione fissa per elettropompe ad elica con sistema
di accoppiamento automatico e tubi guida.
21
Ghisa - Cast iron - Fonte G250
Grauguss - Hierro fundido - Чугун G250
22
La gamma dei prodotti prevede diversi modelli, in The product range includes different models in
una moplteplicità di versioni, da 0,5 kW a 350 kW, several versions, from 0,5 kW to 350 kW, 2-4-6-8-
2-4-6-8-10-12 poli (50Hz e 60 Hz). 10-12 poles (50Hz and 60 Hz).
La gamme des produits prévoit différents Das Produktangebot sieht verschiedene Modelle
modèles, dans une multitude de versions, allant und mehrere Versionen vor, von 0,5 kW bis 350
de 0,5 kW à 350 kW, 2-4-6-8-10-12 pôles (50Hz et 60 Hz). kW, 2-4-6-8-10-12 Pole (50 Hz und 60 Hz).
La gama de los productos incluye varios modelos, Эта серия включает много моделей и их
en múltiples versiones, desde 0,5 kW a 350 kW, вариантов, в диапазоне мощностей от 0,5 до
de 2-4-6-8-10-12 polos (50Hz y 60 Hz). 350 кВт, 2-4-6-8-10-12 полюсов (50 и 60 Гц).
23
DRAINAGE D
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%.. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations. This electric pump has two types of seals
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali for a perfect insulation between the electric motor and the pumped
infiltrazioni di acqua. liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: lip seal NBR.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal : mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption.
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico 7 The screen protection is typical of this type of pump. It is put in the
e bassi consumi energetici. suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during
7 Il retino di protezione è ciò che contraddistingue questo tipo di functioning.
elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di
evitare l’intasamento delle componenti idrauliche durante il
funzionamento della pompa.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle1 Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: Joints de la garniture NBR. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme.
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique 7 Das saugseitige Bodensieb verhindert das Ansaugen von größeren
élevé et des basses consommations énergétiques. Feststoffen, die das Laufrad blockieren könnten.
7 La grille de protection est caractéristique de ce type de pompe. Elle est
installée à l'aspiration, permettant ainsi d'éviter l'obstruction de
l'hydraulique pendant le fonctionnement de la pompe.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно стандартных
equilibrados dinámicamente. рабочих параметров, динамически отбалансированы.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или повторно-
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados кратковременную работу с асимметрией напряжения между
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. фазами не более 5%.
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с шариками
eventuales infiltraciones de agua. со смазкой на весь срок службы, не требующие тех. обслуживания.
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок, а
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. также для эмульгирования просочившейся воды.
Sellado/precintado superior: anillo de sellado NBR. Насос снабжен двумя системами герметизации для обеспечения
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. идеальной изоляции между электродвигателем и перекачиваемой
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado жидкостью.
rendimiento hidráulico y un bajo consumo energético. Верхнее уплотнение: уплотнительное кольцо из NBR.
7 La capa de protección es lo que distingue este tipo de bomba. Instalado 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
en la parte aspirante, esta capa consiente de evitar el bloqueo de las 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
partes hidráulicas durante el funcionamiento de la bomba. гидравлического КПД и низкого энергопотребления.
7 Защитная сеточка является отличительной особенностью этого
типа электронасоса. Установленная во всасывающей части
аппарата, сеточка позволяет избегать засорения гидравлических
компонентов во время работы насоса.
24
D DRAINAGE
Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poli
Submersible electric pumps for drainage 2 poles
D
Electropompe submersible de drainage 2 pôles
Tauchmotorpumpen für Schmutzwasser 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje 2 polos
Дренажные погружные электронасосы 2 полюса
25
DRAINAGE D
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili drenaggio sono utilizzate Submersible electric pumps for drainage are used
prevalentemente per il pompaggio di acque chiare o leggermente prevalently for to pump light water or lightly dirty water. In particular for
sporche. In particolare per lo svuotamento di acque piovane e di falda the emptying of rain water and stratum water contents, mud (building
contenenti fango (cantieri, vasche di raccolta, stagni...). site, tanks, ponds...).
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa Sferoidale GS400 Impeller Spheroidal Cast-iron GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI 431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles de drainage sont utilisées Schmutzwassertauchpumpen für sauberes und leicht
principalement pour le pompage d'eaux claires ou légèrement sales. En verschmutztes Wasser. Speziell geeignet zur Förderung von Regen-
particulier pour la vidange d'eaux de pluie et de poches contenant und Grundwasser mit Schlamm (Baugruben, Sammelbehälter,
boues (chantier, bassin de collecte d'eau de pluie, étang). Teiche...).
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale GS400 Laufrad Sphäroguss GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 / Duplex Welle Edelstahl AISI 431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
26
D DRAINAGE
Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poli
Submersible electric pumps for drainage 2 poles
D
Electropompe submersible de drainage 2 pôles
Tauchmotorpumpen für Schmutzwasser 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje 2 polos
Дренажные погружные электронасосы 2 полюса
80
70
DN65
H (m)
60
50
40
30
20
DN40
10
9
8
7
6
5
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 Q (l/s) 30
4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
3
Q (m /h)
27
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4
2 2 1
0
0 1 2 3 4 5 6 Q(l/s) 7
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
450 min
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ
297 MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
86 179 NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
МИНИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА ПОГРУЖЕНИİ
104 104
3\4" 450min.
28 383
253
452
75
Ø40
453
400min.
208
G2"
69
311
n.
174
mi
134
450
Ø
65
110
138
135 118
28
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4
2
2 1
0
0 1 2 3 4 5 6 Q(l/s) 7
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V-50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
450 min
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ
MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
297 NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
86 179 МИНИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА ПОГРУЖЕНИİ
104 104
450min.
3\4" 383
253
75 28
453
400min.
G2" Ø40
208
100
311
69
174
134
n.
mi
65
450
Ø
110
138
135 118
29
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
5 1
2
3
0
0 1 2 3 4 5 6 7 Q(l/s) 8
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
30
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
15
10
1
5
3 2
0
0 1 2 3 4 5 6 7 Q(l/s) 8
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
31
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
35
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15
1
10 2
0
0 1 2 3 4 5 6 7 Q(l/s) 8
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
32
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
35
30
1
25
2
20 3
15
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q(l/s) 9
0 5 10 15 20 25 30
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
33
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
45
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
35
1
30
25 2
20
3
15
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16
0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
34
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
30
20 1
10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q(l/s) 18
0 10 20 30 40 50 60
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
Discharge (mm) DN 65
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
35
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
70
60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
50
40
30
20
1
10
2
0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35
0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
36
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
60
1
40 2
3
20
0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
37
VORTEX V
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно стандартных
equilibrados dinámicamente. рабочих параметров, динамически отбалансированы.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или повторно-
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados кратковременную работу с асимметрией напряжения между
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. фазами не более 5%.
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с шариками
eventuales infiltraciones de agua. со смазкой на весь срок службы, не требующие тех. обслуживания.
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок, а
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. также для эмульгирования просочившейся воды.
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. Насос снабжен двумя системами герметизации для обеспечения
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. идеальной изоляции между электродвигателем и перекачиваемой
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia жидкостью.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos Верхнее уплотнение: керамика/графит.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль кромок
лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во избежание
удержания волокнистых материалов.
38
V VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli
Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 poles
Electropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-polig
Bombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos
Вихревые погружные электронасосы с 3-6 лопастями 2 полюса
V
4
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - электрод
5
39
VORTEX V
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate Submersible electric vortex pumps are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di applications.
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Spheroidal Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles vortex sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
principalement pour le pompage d'eaux chargées et d'eaux usées vorwiegend zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la eingesetzt.
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux usées en générales Speziell zur Entleerung von Fäkalientanks geeignet, für häusliche und
et eaux sales non grillées. industrielle Abwässer.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale EN-GJL-250+Ni Laufrad Sphäroguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI431 / Duplex Welle Edelstahl AISI431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
40
V VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli
Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 poles
Electropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-polig
Bombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos
Вихревые погружные электронасосы с 3-6 лопастями 2 полюса
V
80
70
60
H (m)
DN100
50
40
30
20
DN80
10
9
8
7
6
5
DN50
4
DN65
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50
Q (l/s)
4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
3
Q (m /h)
41
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2
1
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 Q(l/s) 4,5
0 2 4 6 8 10 12 14 16
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
42
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
7
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
2
1
1
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q(l/s) 4,0
0 2 4 6 8 10 12 14
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
43
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2 1
0
0 1 2 3 4 5 6 Q(l/s) 7
0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 50
97 97
401
3\4"
75
400min.
28
565
100
194
505
G2"
358
Ø50
n.
mi
174
50
134
Ø4
94
110
75
59
138
450min.
154 118
44
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
12
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
2
4 3 1
2
0
0 2 4 6 8 Q(l/s) 10
0 5 10 15 20 25 30 35
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
450 min
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ
MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
315 NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
86 197 NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
МИНИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА ПОГРУЖЕНИİ
97 97
401
3\4"
75
505
400min.
100
194
28
565
Ø50
G2"
358
in.
0m
75
5
Ø4
174
134
110
94
59
138
450min.
154 118
45
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
4
1
2
2 3
0
0 2 4 6 8 Q(l/s) 10
0 5 10 15 20 25 30 35
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
46
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
4
1
2
2
0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12
0 10 20 30 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
47
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
2
1
0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12
0 10 20 30 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V-50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 65
48
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
12
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
2 1
2
0
0 2 4 6 8 10 12 Q(l/s) 14
0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
49
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
2
1
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q(l/s) 18
0 10 20 30 40 50 60
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 65
50
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
5
1
2
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
51
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
2 1
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 65
52
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
15
10
5
2 1
0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
53
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
35
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15 1
10
5 4 2
3
0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
54
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
45
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
35 1
2
30
25
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
1 7006428 G213R6V1-M50AA2 18,2 32,6 192 7007469 Free passage (mm) 40x50
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
55
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
20
1
10 2
0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
56
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
20
1
10
0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
Discharge (mm) DN 80
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
57
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
80
70
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
1
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
60 2
50 3
4
40 5
6
30
7
20
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(l/s) 45
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
1 7001891 G218R3V1-P86AA2 52 90,1 532 7005975
Free passage (mm) 86
2 7000926 G218R3V2-P86AA2 52 90,1 532 7005858
Discharge (mm) DN 100
3 7001055 G218R3V4-P86AA2 52 90,1 532 7002936
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
58
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G211R3V8-M70SM2
G211R3V1-M70SM2
G213R6V1-M50AM2
G213R6V2-M50AM2
V
G211R3V2-M70SM2 G213R3V4-M80AM2
G211R3V3-M70AM2 G213R3V5-M80AM2
G216R3V1-M80AM2 G218R3V1-P86AM2
G218R3V2-P86AM2
G218R3V3-P86AM2
G218R3V4-P86AM2
G218R3V6-P86AM2
G218R3V7-P86AM2
G218R3V8-P86AM2
59
VORTEX V
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
exemptes d'entretien. 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et evtl. Leckage.
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et zwischen Motor und Fördermedium
le liquide pompé. Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно стандартных
equilibrados dinámicamente. рабочих параметров, динамически отбалансированы.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или повторно-
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados кратковременную работу с асимметрией напряжения между
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. фазами не более 5%.
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с шариками
eventuales infiltraciones de agua. со смазкой на весь срок службы, не требующие тех. обслуживания.
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок, а
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. также для эмульгирования просочившейся воды. Насос снабжен
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. двумя системами герметизации для обеспечения идеальной
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. изоляции между электродвигателем и перекачиваемой жидкостью.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia Верхнее уплотнение: уплотнительное кольцо из NBR.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль кромок
лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во избежание
удержания волокнистых материалов.
60
V VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 6 pale 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 6 blades 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 6 aubes 4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 6 Schaufeln, 4/6-polig
Bombas sumergibles vortex 6 alabes 4/6 polos
Погружные электронасосы Вихревые с 6 лопастями 4/6 полюсами
V
Sonda - Probe
Sonde - Fühler 6
Sonda - электрод
61
VORTEX V
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate Submersible electric vortex pumps are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di applications.
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 Impeller Spheroidal Cast-iron EN-GJL-250
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI 431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles vortex sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
principalement pour le pompage d'eaux chargées et d'eaux usées vorwiegend zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la eingesetzt.
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux usées en générales Speziell zur Entleerung von Fäkalientanks geeignet, für häusliche und
et eaux sales non grillées. industrielle Abwässer.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 Laufrad Grauguss EN-GJL-250
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 / Duplex Welle Edelstahl AISI 431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
62
V VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 6 pale 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 6 blades 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 6 aubes 4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 6 Schaufeln, 4/6-polig
Bombas sumergibles vortex 6 alabes 4/6 polos
Погружные электронасосы Вихревые с 6 лопастями 4/6 полюсами
V
30
H (m)
20
DN100/150
10
9
8
7
6
DN80
5
4 DN65
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 80 100 200
Q (l/s)
63
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2
2 1
3
0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16
0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
64
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
2
2 1
3
0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16
0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
65
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2 1
2
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
66
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
9
8
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
7
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
5
4
3
2 1
1 2
3
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
67
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
2 3 1
2
0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
68
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
4
2
2
1
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(l/s) 45
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
69
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4
2 1
2
0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Free passage (mm) 70x90 1 7006377 G411R6V1-P90AA2 7,5 14,3 84,4 7007500
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
70
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
10 V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
1
2
2
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 950
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
71
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
72
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
73
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
1
5
0
0 20 40 60 80 100 Q(l/s) 120
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
74
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G411R6V1-P90AM2
G411R6V2-P90AM2
G413R6V1-P80AM2
G413R6V2-P80AM2
V
G611R6V1-P80AM2 G413R6V3-P80AM2
G611R6V2-P80AM2
G416R6V1-P80AM2 G416R6V1-S100AM2
75
SINGLE CHANNEL M
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: lip seal NBR.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung : Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: Joints de la garniture NBR. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно стандартных
equilibrados dinámicamente. рабочих параметров, динамически отбалансированы.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень защиты
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или повторно-
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados кратковременную работу с асимметрией напряжения между
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. фазами не более 5%.
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с шариками
eventuales infiltraciones de agua. со смазкой на весь срок службы, не требующие тех. обслуживания.
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок, а
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. также для эмульгирования просочившейся воды.
Sellado/precintado superior: anillo de sellado NBR. Насос снабжен двумя системами герметизации для обеспечения
5 Sellado/precintado inferior : mecánica, carburo y silicio. идеальной изоляции между электродвигателем и перекачиваемой
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia жидкостью.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos Верхнее уплотнение: уплотнительное кольцо из NBR.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорами
минимальное количество лопастей, специальный профиль кромок
лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во избежание
удержания волокнистых материалов.
76
M SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Одноканальные погружные электронасосы 2 полюса
M
1
77
SINGLE CHANNEL M
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate Submersible electric pumps single channel are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI 431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles monocanal sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 / Duplex Welle Edelstahl AISI 431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
78
M SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Одноканальные погружные электронасосы 2 полюса
M
30
H (m)
20
10
9
8
7
DN50/65
6
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q (l/s) 20
4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70
3
Q (m /h)
79
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
2
1
0
0 2 4 6 8 Q(l/s) 10
0 5 10 15 20 25 30 35
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 50
106 106
392
3\4" 264
75 28
474
539
400min.
212
G2"
Ø50
332
n.
71
mi
134
450
63
Ø
110
138
146 118 450min.
80
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
M
10
5
1
2
0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12
0 10 20 30 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
450 min
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ
307 MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
86 189 MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
МИНИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА ПОГРУЖЕНИİ
106 106
393
264
474
75 28
400min.
212
539
Ø50
G2"
332
i n.
71
5 0m
Ø4
134
134
110
64
138
450min.
146 118
81
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
5
1
0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12
0 5 10 15 20 25 30 35 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 65
82
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
18
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
16
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12
10 M
8
6
4
1
2
0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12
0 5 10 15 20 25 30 35 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
Discharge (mm) DN 65
83
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
1
0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16
0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 65
84
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
M
10
3 2 1
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
85
SINGLE CHANNEL M
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратк овременную работ у с асимметрией
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las напряжения между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto шариками со смазкой на весь срок службы, не требующие тех.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. обслуживания.
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. а также для эмульгирования просочившейся воды. Насос
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia снабжен двумя системами герметизации для обеспечения
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos идеальной изоляции между элек тродвигателем и
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil перекачиваемой жидкостью.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el Верхнее уплотнение: керамика/графит.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они
имеют большие проходы в зонах между лопастями и
д и ф фу зо р а х , м и н и м а л ь н о е к ол и ч е с т во л о па с те й ,
специальный профиль кромок лопастей и язычок для разреза
воды на диффузоре во избежание удержания волокнистых
материалов.
86
M SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 4 poli
Submersible electric pumps single channel 4 poles
Electropompe submersible monocanal 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles monocanal 4 polos
Одноканальные погружные электронасосы 4 полюса
M
1
Sonda - Probe
Sonde - Fühler 6
Sonda - Электрод
87
SINGLE CHANNEL M
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate Submersible electric pumps single channel are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI 431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles monocanal sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 / Duplex Welle Edelstahl AISI 431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
88
M SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 4 poli
Submersible electric pumps single channel 4 poles
Electropompe submersible monocanal 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles monocanal 4 polos
Одноканальные погружные электронасосы 4 полюса
M
30
H (m)
DN150
20
DN100
10
9
8
7
6
DN80
5
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100 200
Q (l/s)
89
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2
1
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 80
90
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
M
4
2
1
0
0 5 10 15 Q(l/s) 20
0 10 20 30 40 50 60 70
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
Discharge (mm) DN 80
91
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
12
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
4
1
2
0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 80
92
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
M
6
4
2
2
1
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
93
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
18
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
16
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12
10
8
6
4
1
2
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
94
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
M
10
5
2 1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(l/s) 90
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1436
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
95
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
15
10
5 1
2
0
0 20 40 60 80 100 Q(l/s) 120
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Free passage (mm) 100 1 7009710 G416R1M1-S100AA2 17,8 33,3 196 7005835
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
96
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G411R1M1-P78AA2 G413R1M1-P90AA2
1279
DN125 PN16
1210
DN100 PN 16
(EN 1092) (EN 1092)
350
349
358
358
154
156
260
204 200 260
204
200
200
260
200
260
2
∅12
∅1
G416R1M1-S100AA2
1410
1904
DN150 PN16
(EN 1092) 20 331 331
20
∅12
500
500
540
432
243
673
DN150 PN16
(EN 1092) 147
253
395
97
HIGH EFFICIENCY H
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Rotors: made with a special self-cleaning anti-clogging blade
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. profile, they are designed to provide high hydraulic efficiency and
6 Le giranti realizzate con uno speciale profilo palare autopulente anti- low energy consumption.
intasamento, sono progettate per garantire alto rendimento idraulico e
bassi consumi energetici.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Mehrkanallaufräder: die Mehrkanallaufräder weisen ein spezielles
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. selbstreinigendes Schaufelprofil auf. Sie sind für den hohen
6 Rotors: construits avec une lame profil autonettoyant et anti-colmatage hydraulischen Wirkungsgrad und niedrigen Energieverbrauch
spécial, sont conçus pour offrir un rendement hydraulique élevé et ausgelegt.
basse consommation d'énergie.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto шариками со смазкой на весь срок службы, не требующие тех.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. обслуживания.
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. а также для эмульгирования просочившейся воды.
6 Impulsores: hechos con una hoja de perfil autolimpiador, anti- Насос снабжен двумя системами герметизации для
obstrucción, están diseñados para garantizar un alto rendimiento обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulico y bajo consumo de energía. перекачиваемой жидкостью.
Верхнее уплотнение: керамика/графит.
5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
6 Рабочие колеса имеют специальный профиль лопастей для
с а м о оч и с т к и и п р ед от в р а щ е н и я з а с о р е н и я . О н и
спроектированы для обеспечения высокого гидравлического
КПД и низкого энергопотребления.
98
H HIGH EFFICIENCY
Elettropompe sommergibili multicanale “alto rendimento” 2/4 poli
Submersible multichannel pumps of "high efficiency" 2/4-pole
Pompes submersibles multivoies "à haut rendement" 2/4 pôles
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanallaufrad “Hochleistung” 2/4-polig
Electro-Bombas sumergibles multicanales de "alta eficiencia" 2/4 polos
Многоканальные погружные насосы с высоким КПД 2/4 полюса
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - электрод 4
99
HIGH EFFICIENCY H
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili multicanale ad “alto The submersible multichannel "high performance" pumps
rendimento” con profilo palare autopulente possono essere utilizzate in with self-cleaning blade profile can be used in almost any application;
quasi tutte le applicazioni; sono impiegate prevalentemente per il they are mainly used for the pumping of domestic effluent containing
pompaggio di reflui civili anche non grigliati, contenenti corpi solidi e solids and fibrous materials, process water, civil and industrial sludge,
materiali fibrosi, acque di processo, fanghi civili e industriali, pozzi di waste water sumps in general.
raccolta acque usate in generale. CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa GS400 / AISI316L Impeller Cast-iron GS400 / AISI316L
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles multivoies de «haute D i e H o c h l e i s t u n g s - Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t
performance avec pales autonettoyantes peuvent être utilisées dans Mehrkanallaufrad mit selbstreinigendem Schaufelprofil bieten
n'importe quelle application ; elles sont principalement utilisées pour le vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Sie werden vorwiegend zur
pompage des effluents domestiques également pas grillés, contenant Förderung von häuslichen auch nicht gefilterten Abwässern mit Fest-
des matières solides et des matériaux fibreux, eaux de traitement, und Faserstoffgehalt, Prozesswasser, Schlamm, gesammeltes
boues civiles et industrielles, puits pour la collecte des eaux usées en Wasser.
général.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale GS400 / AISI316L Laufrad Sphäroguss GS400 / AISI316L
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
100
H HIGH EFFICIENCY
Elettropompe sommergibili multicanale “alto rendimento” 2/4 poli
Submersible multichannel pumps of "high efficiency" 2/4-pole
Pompes submersibles multivoies "à haut rendement" 2/4 pôles
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanallaufrad “Hochleistung” 2/4-polig
Electro-Bombas sumergibles multicanales de "alta eficiencia" 2/4 polos
Многоканальные погружные насосы с высоким КПД 2/4 полюса
90
80
70
H
H (m)
60
50
DN100
40
30
20 DN150
10
9
8
7
DN80
6
5
2
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100 200
Q (l/s)
101
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
35
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15
10
1
5 2
0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
102
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
20
1
10
2
3
H
0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35
0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
103
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
1
3
4
5
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V-50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2891 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
104
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
80
70
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
60
50
40
30 1
2
20
3
H
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
105
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
106
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
2 3
2
1
H
0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25
0 20 40 60 80
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
107
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
4
2
2 1
0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35
0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
108
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
109
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
1
4 2
0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
110
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12
10 H
1
8
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30
0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
111
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10 1
2
3
5
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
112
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
113
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
114
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15 1
2
H
3
4
10
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
115
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V-50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 931 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
116
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V-50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1441
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
117
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V-50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
118
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G213R2H1-M32KA2 G211R2H1-M30AA2
H
1153
1103
DN80 PN10
DN80 PN16
(EN 1092)
307
358
250
264
154
130
260
200 214
DN125 PN10
30 8 134
∅1
DN80 PN16
(EN 1092) 214
260
∅10
30
180
214
204 329
17 180 17
254
G218R2H1-P40KA2
1850
DN100 PN16
(EN 1092)
371
378
540
495
243
20
DN150 PN16
(EN 1092)
20 331 20
96 253
119
KUT-ALL J
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: lip seal NBR.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption.
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico 7 Grinder system Stainless Steel AISI 420 of microcasting type.
e bassi consumi energetici.
7 Sistema triturante in acciaio AISI 420 di microfusione.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension Spannungsunsymmetrie von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : joints de la garniture NBR. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme.
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique 7 Schneideinrichtung Feinguss Edelstahl AISI 420.
élevé et des basses consommations énergétiques.
7 Système triturant acier inoxydable AISI 420 micro fusion.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно стандартных
equilibrados dinámicamente. рабочих параметров, динамически отбалансированы.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. между фазами не более 5%.
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с
eventuales infiltraciones de agua. шариками со смазкой на весь срок службы, не требующие тех.
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto 4 обслуживания.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок, а
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для обеспечения
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado и д е а л ь н о й и зол я ц и и м еж д у эл е к т р од в и гател е м и
rendimiento hidráulico y un bajo consumo energético. перекачиваемой жидкостью.
7 Sistema que tritura acero inoxidable AISI 420 micro fusión. Верхнее уплотнение: механическое, графит/керамика.
5 Верхнее уплотнение: уплотнительное кольцо из NBR.
6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления.
7 Система измельчения из микролитой стали AISI 420.
120
J KUT-ALL
Elettropompe sommergibili multicanale con sistema di taglio 4 poli
Submersible Pumps with multi-channel impeller and cutting device 4 poles
Pompes submersibles multi-canal avec système de découpe 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad und Laufrad mit Schneidevorrichtung 4-polig
Bombas sumergibles con impulsor multicanal y dispositivo de corte 4 polos
Многоканальные погружные насосы с режущей системой 4 полюса
2 5
3 4
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод 7
121
KUT-ALL J
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili multicanale ad “alto The submersible multichannel "high performance" pumps
rendimento” con profilo palare autopulente possono essere utilizzate in with self-cleaning blade profile can be used in almost any application;
quasi tutte le applicazioni; sono impiegate prevalentemente per il they are mainly used for the pumping of domestic effluent containing
pompaggio di reflui non grigliati. solids and fibrous materials, process water, civil and industrial sludge,
waste water sumps in general.
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa GS400 Impeller Cast-iron GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles multivoies de «haute D i e H o c h l e i s t u n g s - Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t
performance avec pales autonettoyantes peuvent être utilisées dans Mehrkanallaufrad mit selbstreinigendem Schaufelprofil bieten
n'importe quelle application ; elles sont principalement utilisées pour le vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Sie werden vorwiegend zur
pompage des effluents domestiques également pas grillés, contenant Förderung von häuslichen auch nicht gefilterten Abwässern mit Fest-
des matières solides et des matériaux fibreux, eaux de traitement, und Faserstoffgehalt, Prozesswasser, Schlamm, gesammeltes
boues civiles et industrielles, puits pour la collecte des eaux usées en Wasser.
général. AUSFÜHRUNG
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites getrennt.
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie
hydraulique et le moteur électrique.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte GS400 Laufrad Grauguss GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
MATERIALES МАТЕРИАЛЫ
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Основные литые компоненты Чугун EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido GS400 Рабочее колесо Чугун GS400
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Электрокабель Неопрен H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 431 Вал Нержавеющая сталь AISI 431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo Уплот. кольца и манжета Нитрил
Tornillos Clase A4 - AISI316 Винты Класс A4 - AISI316
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Мех. Уплотнение Карбид кремния/Карбид кремния.
122
J KUT-ALL
Elettropompe sommergibili multicanale con sistema di taglio 4 poli
Submersible Pumps with multi-channel impeller and cutting device 4 poles
Pompes submersibles multi-canal avec système de découpe 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad und Laufrad mit Schneidevorrichtung 4-polig
Bombas sumergibles con impulsor multicanal y dispositivo de corte 4 polos
Многоканальные погружные насосы с режущей системой 4 полюса
30
H (m)
20 J
DN100-150
10
9
8
7
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 8090
Q (l/s)
123
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
124
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
J
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
125
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
126
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
J
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 1450
127
CHANNELS C
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, двойной венец шариков со
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto смазочными штуцерами.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. а также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos перекачиваемой жидкостью.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil Верхнее уплотнение: механическое, керамика/графит.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль
кромок лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во
избежание удержания волокнистых материалов.
128
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible à canaux 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Канальные погружные электронасосы 2 полюса
Sonda - Probe 6
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
129
CHANNELS C
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
MATERIALES МАТЕРИАЛЫ
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Основные литые компоненты Чугун EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250+Ni Рабочее колесо Чугун EN-GJL-250+Ni
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Электрокабель Неопрен H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 431 Вал Нержавеющая сталь AISI 431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo Уплот. кольца и манжета Нитрил
Tornillos Clase A4 - AISI316 Винты Класс A4 - AISI316
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Мех. уплотнение Карбид кремния/Карбид кремния
130
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible à canaux 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Многоканальные погружные электронасосы 2 полюса
60
H (m)
50 DN150
40
DN100
30
C
DN80
20
DN65
10
9
8
7
6
2
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Q (l/s)
131
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
132
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
15
10 1
5 2
0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35
0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 2850
133
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
35
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15
10
1
5
0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35
0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
3
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Discharge (mm) DN 80
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
134
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40 1
30
20
10 2
4
3
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
135
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
30
1
20
10 2
0
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
136
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
70
60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
50
40
30
20
10
0
0 20 40 60 80 100 120
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
137
CHANNELS C
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, double ball bearing with greasers.
3 Cuscinetti sovradimensionati, doppia corona di sfere con ingrassatori. 4 Oil chamberì oil lubricates and cools the seals and emulsifies
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali eventual water infiltrations.
infiltrazioni di acqua. This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il between the electric motor and the pumped liquid.
motore elettrico e il liquido pompato. Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei designed to avoid filamentous materials catching.
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, mit Schmierern.
3 Roulements surdimensionés, radiaux à des sphères lubrifiés avec 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
graisseurs. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados con los защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
engrasadores. повторно-кратк овременную работ у с асимметрией
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las напряжения между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, двойной венец шариков со
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto смазочными штуцерами.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. а также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior : mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos перекачиваемой жидкостью.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil Верхнее уплотнение: механическое, керамика/графит.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль
кромок лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во
избежание удержания волокнистых материалов.
138
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible à canaux 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4 -polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Канальные погружные электронасосы 4 полюса
1
C
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
6
Sonda - Электрод
139
CHANNELS C
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
MATERIALES МАТЕРИАЛЫ
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Основные литые компоненты Чугун EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250+Ni Рабочее колесо Чугун EN-GJL-250+Ni
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Электрокабель Неопрен H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 431 Вал Нержавеющая сталь AISI 431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo Уплот. кольца и манжета Нитрил
Tornillos Clase A4 - AISI316 Винты Класс A4 - AISI316
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Мех. уплотнение Карбид кремния/Карбид кремния
140
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible à canaux 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Канальные погружные электронасосы 4 полюса
60
50 DN150
H (m)
40
30
DN200-250 C
20
DN80
10
9
8
7
6
2
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400
Q (l/s)
141
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
12
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
6
1
4
2
2
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
142
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
5 1
2
0
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
143
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
1
5 2
0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
144
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
35
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25
20
15 1
10
2
5 3
0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
145
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
40
35
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
25
20
15
10 2
1
5 3
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
Q(l/s)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
146
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
14
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
4
1
2
0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250
147
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
148
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
45
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
35
30
1
25
20
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
149
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
1
40
2
30
20
10
3
0
0 50 100 150 Q(l/s) 200
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1450 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
150
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
1
20
10 4 3
5
2
0
0 50 100 150 200 250 300 350 Q(l/s) 400
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
151
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V-50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 1475 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
152
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G416R2C1-S100AA2 G420R2C1-T102AA2
G425R3C1-S60AA2 G425R2C1-V105AA2
153
CHANNELS C
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big inter-
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico blades and diffuser free passages, minimum blades number, special
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e blades design, especially diffusers’ water-cutter blades designed to
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, двойной венец шариков со
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto смазочными штуцерами.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. а также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos перекачиваемой жидкостью.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil Верхнее уплотнение: механическое, керамика/графит.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль
кромок лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во
избежание удержания волокнистых материалов.
154
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible à canaux 6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6- polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Kанальные погружные электронасосы 6 полюса
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
1
C
2
5
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
Sonda - Probe 4
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
6
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
155
CHANNELS C
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 / GS400 Impeller Cast-iron EN-GJL-250 / GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 / GS400 Laufrad Grauguss EN-GJL-250 / GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
UTILIZACION ОБЛАСТЬПРИМЕНЕНИЯ
Las bombas sumergibles a canales se utilizan Канальные погружные электронасосы используются, в
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En основном, для перекачки средне- и сильнозагрязненных сточных вод
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos после грубой мех. очистки. В частности, для опорожнения
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas канализационных ям и накопительных емкостей для сточных вод.
utilizada en general.
КОНСТРУКЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ
DIFERENCIAS PRINCIPALES Погружные электронасосы с прочной и компактной конструкцией.
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Электродвигатели размещены в секции с герметичным уплотнением
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas и соединены через валы небольшой длины с рабочими колесами,
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara расположенными в гидравлической камере. Валы проходят через
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. масляную камеру между гидравликой и электродвигателем.
MATERIALES МАТЕРИАЛЫ
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Основные литые компоненты Чугун EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 / GS400 Рабочее колесо Чугун EN-GJL-250 / GS400
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Электрокабель Неопрен H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 431 Вал Нержавеющая сталь AISI 431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo Уплот. кольца и манжета Нитрил
Tornillos Clase A4 - AISI316 Винты Класс A4 - AISI316
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Мех. уплотнение Карбид кремния/Карбид кремния.
156
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible à canaux 6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6 - polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Kанальные погружные электронасосы 6 полюса
40
H (m)
30
20 DN200-250-300-350
C
10
9 DN100-150
8
7
6
5
1
1 2 3 4 5 6 7 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 500 700
Q (l/s)
157
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2 1
0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50
0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 950 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
158
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
2
1
0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60
159
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 950 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
160
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 950
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
161
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4 2
1
2
0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 956 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
162
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 950
1 7001777 G613R2C3-T102AA2 9,8 19,3 114 7006128 Free passage (mm) 102
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
163
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12
10
8
6
4 1
2
2
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160Q(l/s) 180
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 956 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
164
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 950
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
165
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
1
10
5
3 2
0
0 50 100 150 200 250 Q(l/s) 300
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 950 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
МИНИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА ПОГРУЖЕНИİ
N° H1 H2 H3
1 1437 986 1702
2 1437 986 1702
3 1408 986 1673
166
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
1
10
5
2
0
0 50 100 150 200 250 300 Q(l/s) 350
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
167
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 950 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
168
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
15
10
1
5 2
0
0 100 200 300 400 500 Q(l/s) 600
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 950
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
169
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
20 1
10
2
3
0
0 100 200 300 400 500 600 Q(l/s) 700
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 950 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
170
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Сухая установка
G616R3C1-T102AA2 G618R3C1-V105AA2
G620R3C1-V105AA2 G625R4C1-W140AA2
171
CHANNELS C
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5% 3 Ball bearings overdimensioned, double ball bearing with greasers.
3 Cuscinetti sovradimensionati, doppia corona di sfere con ingrassatori. 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali eventual water infiltrations.
infiltrazioni di acqua. This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il between the electric motor and the pumped liquid.
motore elettrico e il liquido pompato. Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei designed to avoid filamentous materials catching.
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, mit Schmierern.
3 Roulements surdimensionés, radiaux à des sphères lubrifiés avec 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
graisseurs. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados con los защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
engrasadores. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, двойной венец шариков со
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto смазочными штуцерами.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. а также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos перекачиваемой жидкостью.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil Верхнее уплотнение: механическое, керамика/графит.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль
кромок лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во
избежание удержания волокнистых материалов.
172
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 8 poli
Submersible electric pumps with channels 8 poles
Electropompe submersible à canaux 8 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8 - polig
Bombas sumergibles a canales 8 polos
Kанальные погружные электронасосы 8 полюса
1
C
4
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
6
173
CHANNELS C
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 / GS400 Impeller Cast-iron EN-GJL-250 / GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 / GS400 Laufrad Grauguss EN-GJL-250 / GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
MATERIALES МАТЕРИАЛЫ
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Основные литые компоненты Чугун EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 / GS400 Рабочее колесо Чугун EN-GJL-250 / GS400
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Электрокабель Неопрен H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 431 Вал Нержавеющая сталь AISI 431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo Уплот. кольца и манжета Нитрил
Tornillos Clase A4 - AISI316 Винты Класс A4 - AISI316
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Мех. уплотнение Карбид кремния/Карбид кремния.
174
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 8 poli
Submersible electric pumps with channels 8 poles
Electropompe submersible à canaux 8 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8 polig
Bombas sumergibles a canales 8 polos
Kанальные погружные электронасосы 8 полюса
20
H (m)
10
9
DN200-250-300-350 C
8
7
1
5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100 200 300 400 500
Q (l/s)
175
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2 1
0
0 20 40 60 80 100 Q(l/s) 120
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 750 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Free passage (mm) 102 1 7007424 G813R2C3-T102AA2 5,2 12,1 65,3 7008516
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
176
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
4
1
2
0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
177
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
8
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6
2
1
0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 750 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
178
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
2 1
2
0
0 50 100 150 Q(l/s) 200
1 7000821 G816R3C2-T102AA2 9,3 19,8 101 7005552 Free passage (mm) 102
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
179
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
2
2 1
0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 750 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Free passage (mm) 105 1 7000730 G816R3C3-V105AA2 17,1 35,2 186,6 7006104
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
180
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
C
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V-50Hz
power current current code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) R.P.M. 715
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
181
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
16
14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
2
2 1
0
0 100 200 300 400 Q(l/s) 500
MOTOR
Power supply 3ph 400/690V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 750 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
182
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
10
5 2
0
0 100 200 300 400 Q(l/s) 500
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Вариант доступен с рубашкой охлаждения
183
CHANNELS C
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, double ball bearing with greasers
3 Cuscinetti sovradimensionati, doppia corona di sfere con ingrassatori e and temperature sensor.
sensori di temperatura. 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali eventual water infiltrations.
infiltrazioni di acqua. This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il between the electric motor and the pumped liquid.
motore elettrico e il liquido pompato. Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei designed to avoid filamentous materials catching.
materiali filamentosi.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension Spannungsunsymmetrie von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, mit Schmierern und Temperatur-
3 Roulements surdimensionés, radiaux à des sphères lubrifiés avec Sensor.
graisseurs et capteur de température. 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et evtl. Leckage.
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et zwischen Motor und Fördermedium
le liquide pompé. Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с т а н д а р т н ы х р а б о ч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados con los защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
engrasadores y sensor de temperatura. повторно-кратк овременную работ у с асимметрией
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las напряжения между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, двойной венец шариков со
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto смазочными штуцерами.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. а также для эмульгирования просочившейся воды.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Насос снабжен двумя системами герметизации для
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos перекачиваемой жидкостью.
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil Верхнее уплотнение: механическое, керамика/графит.
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el 5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. 6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления. Они имеют
большие проходы в зонах между лопастями и диффузорах,
минимальное количество лопастей, специальный профиль
кромок лопастей и язычок для разреза воды на диффузоре во
избежание удержания волокнистых материалов.
184
C CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 8-10-12 poli
Submersible electric pumps with channels 8-10-12 poles
Electropompe submersible à canaux 8-10-12 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8-10-12 polig
Bombas sumergibles a canales 8-10-12 polos
Kанальные погружные электронасосы 8-10-12 полюса
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
DN400 1
C
2
DN500
Sonda - Probe
3 Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
4
5
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
6
185
CHANNELS C
Elettropompe sommergibili a canali 6-8 poli
Submersible electric pumps with channels 6-8 poles
Electropompe submersible à canaux 6-8 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6-8 polig
Bombas sumergibles a canales 6-8 polos
Kанальные погружные электронасосы 6-8 полюса
45
H (m)
40
35
30
25
G631 - G831
20
15
10
0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
Q (l/s)
186
C CHANNELS
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Габариты (mm)
1453
1093
602 603
3"
DN400 PN10
(EN 1092)
3167
C
3727
1000
701
560
DN400 PN10
(EN 1092)
853
2418
966
Free passage (mm) 127
440
Discharge (mm) DN 400
300
620
187
CHANNELS C
Elettropompe sommergibili a canali 8-10-12 poli
Submersible electric pumps with channels 8-10-12 poles
Electropompe submersible à canaux 8-10-12 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8-10-12 polig
Bombas sumergibles a canales 8-10-12 polos
Kанальные погружные электронасосы 8-10-12 полюса
35
H (m)
30
25
G835
20
G1035
15
G1235
10
0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
Q (l/s)
188
C CHANNELS
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Габариты (mm)
1741
1305
3"
DN500 PN10
UNI EN 1092-1
1190
3705
C
4265
1250
559
1108
2931
300
189
GRINDER T
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption.
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico 7 Grinder system Stainless Steel AISI 420 of microcasting type.
e bassi consumi energetici.
7 Sistema triturante in acciaio AISI 420 di microfusione.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme.
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique 7 Schneideinrichtung Feinguss Edelstahl AISI 420.
élevé et des basses consommations énergétiques.
7 Système triturant acier inoxydable AISI 420 micro fusion.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с та н д а рт н ы х р а б оч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto шариками со смазкой на весь срок службы, не требующие тех.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. обслуживания.
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. а также для эмульгирования просочившейся воды.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado Насос снабжен двумя системами герметизации для
rendimiento hidráulico y un bajo consumo energético. обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
7 Sistema que tritura acero inoxidable AISI 420 micro fusión. перекачиваемой жидкостью.
Верхнее уплотнение: механическое, графит/керамика.
5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления.
7 Система измельчения из микролитой стали AISI 420.
190
T GRINDER
Elettropompe sommergibili con trituratore 2 poli
Submersible electric pumps with grinder 2 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2-polig
Bombas sumergibles con triturador 2 polos
Погружные электронасосы с измельчителем 2 полюса
T
3
191
GRINDER T
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili con trituratore sono Submersible electric pumps with grinder are used
utilizzate prevalentemente per il pompaggio di acque contenenti corpi prevalently for the lifting of waters containing filamentous materials,
filamentosi, carta o materiale tessile. In particolare per lo smaltimento paper or textile materials. In particular for clearence of waste waters
delle acque di scarico provenienti da stazioni di servizio, alloggi originating from service stations, housing communities, camping sites.
comunitari e quartieri.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJS-400 Impeller Cast-iron EN-GJS-400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 / Duplex Shaft Stainless Steel AISI 431 / Duplex
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles avec triturateur sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Schneideinrichtung werden zu
principalement pour le pompage d'eaux contenants des corps Förderung von faserhaltigem Abwasser mit Papier und Textilienresten
filamenteux, papier ou textiles. En particulier pour l'écoulement des eingesetzt. Speziell zur Entsorgung von Abwasser von Raststätten,
eaux usées provenant de station de service, immeubles et quartiers. Wohngebieten und Campinganlagen.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJS-400 Laufrad Grauguss EN-GJS-400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 / Duplex Welle Edelstahl AISI 431 / Duplex
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
192
T GRINDER
Elettropompe sommergibili con trituratore 2 poli
Submersible electric pumps with grinder 2 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2-polig
Bombas sumergibles con triturador 2 polos
Погружные электронасосы с измельчителем 2 полюса
50
40
H (m)
30
20
DN40
T
10
9
8
7
6
5
1
1 2 3 4 Q (l/s) 5
3
4 5 6 7 8 9 10 Q (m /h)
193
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4
2 1
3 2
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Pompa fornita di quadro con condensatore di spunto e disgiuntore. - Pump supplied with a Control Panel with capacitor and disjunctour.
Pompe fournie avec un panneau de commande avec le condensateur et le disjoncteur. - Pumpe inklusive Schaltgerät mit Kondensator und Schalter.
Bomba provista de un panel de control con el condensador y el disjunctour - Насос поставляется с пультом с пусковым конденсатором и разъединителем.
75 28
486
518
G2" Ø40
.
min
311
450
Ø 110
103
134
134
138
77
450min.
135 119
194
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
18
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
10
8
6
4
1
2
2
3
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 3
18
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
N°
power
P2 (kW)
current current
I (A) Is (A)
code
R.P.M. 2850 T
1 7008128 G272T3T1-J6AA0 1,4 2,7 13,2 - Free passage (mm) 6
383
122 122
253
3\4"
75
400min.
244
518
486
G2"
Ø40
311
n.
mi
450
Ø
134
134
103
110
77
138
450min.
135 118
195
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
1
10 2
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 1ph 230V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
Pompa fornita di quadro con condensatore di spunto e disgiuntore. - Pump supplied with a Control Panel with capacitor and disjunctour.
Pompe fournie avec un panneau de commande avec le condensateur et le disjoncteur. - Pumpe inklusive Schaltgerät mit Kondensator und Schalter.
Bomba provista de un panel de control con el condensador y el disjunctour - Насос поставляется с пультом с пусковым конденсатором и разъединителем.
196
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
1
2
10
3
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400V 50Hz
N°
power
P2 (kW)
current current
I (A) Is (A)
code
R.P.M. 2850 T
1 7002050 G271T6T1-J6AA0 2,4 4,5 26,6 7002788 Free passage (mm) 6
197
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
1
20
2
10
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m3/h)
MOTOR
Power supply 3ph 400V 50Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
power current current code
R.P.M. 2850 N° P2 (kW) I (A) Is (A)
198
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Чугун EN-GJL-250
50
FÖRDERHÖHE-ALTURA-НАПОР H(m)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
1
2
30 3
20
10
0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-РАСХОД Q(m /h)
MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
N°
power
P2 (kW)
current current
I (A) Is (A)
code
R.P.M. 2850 T
1 7001600 G210R6T1-J7AA2 5 9,1 53,7 7002801 Free passage (mm) 7
199
GRINDER T
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with 5% maximum voltage unbalance between phases.
intermittente, con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: lip seal NBR.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption.
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico 7 Grinder system Stainless Steel AISI 420 of microcasting type.
e bassi consumi energetici.
7 Sistema triturante in acciaio AISI 420 di microfusione.
1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchroner Drehstrom-Käfigläufermotor, Isolationsklasse H
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation (180°C). Trockener Motor, gekühlt durch Umgebungsflüssigkeit.
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Schutzart IP 68. Der Motor ist für kontinuierlichen oder
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, intermittierenden Betrieb mit einer maximalen Spannungsunsymmetrie
régulièrement espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension von 5 % zwischen den Phasen ausgelegt.
entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : joints de la garniture NBR. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme.
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique 7 Schneideinrichtung Feinguss Edelstahl AISI 420.
élevé et des basses consommations énergétiques.
7 Système triturant acier inoxydable AISI 420 micro fusion.
1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Валы, отшлифованные в местах посадки подшипников и
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y уплотнения, рассчитанные с запасом относительно
equilibrados dinámicamente. с та н д а рт н ы х р а б оч и х п а р а м ет р о в , д и н а м и ч е с к и
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, отбалансированы.
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta 2 Трехфазный Двигатель асинхронный трехфазный с
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un короткозамкнутым ротором, класс изоляции H(180°C). Сухой
máximo desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. двигатель, охлаждаемый окружающей жидкостью. Степень
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados защиты IP 68. Двигатель рассчитан на непрерывную или
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. повторно-кратковременную работу с асимметрией напряжения
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las между фазами не более 5%.
eventuales infiltraciones de agua. 3 Подшипники рассчитаны с запасом, радиального типа с
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto шариками со смазкой на весь срок службы, не требующие тех.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. обслуживания.
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. 4 Масляная камера служит для смазки и охлаждения прокладок,
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. а также для эмульгирования просочившейся воды.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado Насос снабжен двумя системами герметизации для
rendimiento hidráulico y un bajo consumo energético. обеспечения идеальной изоляции между электродвигателем и
7 Sistema que tritura acero inoxidable AISI 420 micro fusión. перекачиваемой жидкостью.
Верхнее уплотнение: уплотнительное кольцо из NBR
5 Нижнее уплотнение: механическое, карбид кремния.
6 Рабочие колеса спроектированы для обеспечения высокого
гидравлического КПД и низкого энергопотребления.
7 Система измельчения из микролитой стали AISI 420.
200
T GRINDER
Elettropompe sommergibili con trituratore 2 poli
Submersible electric pumps with grinder 2 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2-polig
Bombas sumergibles con triturador 2 polos
Погружные электронасосы с измельчителем 2 полюса
Sonda - Probe 6
Sonde - Fühler
Sonda - Электрод
201
GRINDER T
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili con trituratore sono Submersible electric pumps with grinder are used
utilizzate prevalentemente per il pompaggio di acque contenenti corpi prevalently for the lifting of waters containing filamentous materials,
filamentosi, carta o materiale tessile. In particolare per lo smaltimento paper or textile materials. In particular for clearence of waste waters
delle acque di scarico provenienti da stazioni di servizio, alloggi originating from service stations, housing communities, camping sites.
comunitari e quartieri.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJS-400 Impeller Cast-iron EN-GJS-400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inossidabile AISI 431 Shaft Stainless Steel AISI 431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A4 - AISI316 Bolts A4 - AISI316 class
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide
APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles avec triturateur sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Schneideinrichtung werden zu
principalement pour le pompage d'eaux contenants des corps Förderung von faserhaltigem Abwasser mit Papier und Textilienresten
filamenteux, papier ou textiles. En particulier pour l'écoulement des eingesetzt. Speziell zur Entsorgung von Abwasser von Raststätten,
eaux usées provenant de station de service, immeubles et quartiers. Wohngebieten und Campinganlagen.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJS-400 Laufrad Grauguss EN-GJS-400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inoxydable AISI 431 Welle Edelstahl AISI 431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A4 - AISI316 Schrauben Edelstahl A4 - AISI316
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid
202
T GRINDER
Elettropompe sommergibili con trituratore 2 poli
Submersible electric pumps with grinder 2 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2-polig
Bombas sumergibles con triturador 2 polos
Погружные электронасосы с измельчителем 2 полюса<