44
42
40
38
REISSVERSCHLUSS A 36
A
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКА МОЛНИЯ po
cket
op
ab ening
Mod.6358 X1
ertur / TA
B
Modell 6358
a bo fente SC
A
lsillo de HENE
/ fic poch INGR
kö e /
pp za IFF
nin kope
g/
ОД
ВХ ning
/
В КАaper
2a
2a
4a
4a
6a
6a
РМ tura
АН tas
ca
pantaloni davanti
A,B
främre byxdel / ПЕРЕДНЯЯ
1
delantera
trådriktning / trådretning hilo
ПОЛОВИНКА БРЮК
1a
3a
5a
7a
/ langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ voorpand broek
1a
3a
5a
7a
2b
2b
Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ SCHLITZ
Normalgröße VORDERE MITTE split
devant / middenvoorabertura
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 / fente milieu
center front slit / medio delantero
apertura / spacco СЕРЕДИНА РАЗРЕЗ
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36-46 centro davanti / ПЕРЕДНЯЯ
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 mitt fram sprund
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm FADENLAUF NAHT
2 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo / naad / cucitura
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
A
seam / couture söm / ШОВ
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128 trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ costura /
3
KEIL
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
6358
2X
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
10
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
4b
4b
4
6b
6b
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins
5b
32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
7b
1b
3b
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
dava
3b
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
1b
5b
7b
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
front
K
etukeski
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15 РУССКИЙ suomi
6358
dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
kohta
L
/ milie
VOR
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
4X
ante
40
36
38
46
44
42
A,B
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
rior
trådretning
nicht gestattet
cinturino davanti / pretina
draadrichting
deutsch
delantera / främre linning
6
E MIT
straight grain
ДОЛЕВАЯ
front waistband / devant
СЕР
de ceinture / voorste
banddeel
TE
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
Monenkoonkaava
VORDERER BUND
Kleider Blusen und Jacken
Meermatenpatron
2 Brustumfang 8 Rückenlänge
Multi−size pattern
Patrón multi−tallas
ЕДИ
allowance needed!
/ droit
Mehrgrößenschnitt
36
wählen Sie nach dem
Flerstorleksmönster
НИТЬ
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite
DER / middenvo
Brustumfang,
FADENLAUF fil
/ langansuu
5
/ trådriktnin
/ drittofilo
4 Hüftumfang J Oberarmumfang
Hosen und Röcke nach
Cartamodello mutitaglia
nta
/ forr.
5 Armlänge K Brusttiefe
8
7
6
midt
u deva / mitt framНЫ ПЕРЕДА
or / cent e
ro
2c
2c
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
For dresses, blouses, coats
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
manteaux et vestes seront
МЕТКИ.
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
des hanches. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant
1c
3c
5c
7c
4c
4c
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor Poimuta tähtien väliltä
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
italiano Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
1 Statura 7 Lungh. interna gamba Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e 36-46 Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon- Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
36
46
1c
3c
5c
7c
6d
6d
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi. Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
FADENLAUF Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
espanol straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos, Repère de début ou de fin de fente.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque- Symbol indicating the beginning or end of vent.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer- Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu- Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
faldas, de acuerdo con el РАЗРЕЗА
burda Download−Schnitt
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
Einschnitt Fente
Slash apertura
svenska inknip Uppklipp
6358
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd Corte Aukkomerkki
2 Övervidd 8 Rygglängd Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
4X
Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
A,B
sentido
2
ЗАДНИЙ ПОЯС
A,B
väljs efter övervidden, barn-
straight
4 Höftvidd J Överarmsvidd
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
ДОЛЕ
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen
pretina posterior / bakre linning
Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
6358
2X
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
draadrichting
achterste banddeelcinturino dietro
7
TASCHENBEUTEL
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
FADENLAU
back waistband / dos de ceinture
F
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
36
РУССКИИ
/ langan
RÜCKWÄRTIGER BUND
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
38
1
7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
/ drittofi
40
fil
пал Ьто и Жа КЕтов
42
grain / droit lo
2 о БХват груди 8 длина спин Ы
44
tning
основно Й м ЕрКо Й
hilo / trådriksuunta
46
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди . Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
2d
2d
4d
4d
1d
3d
5d
7d
6358 A 6358 B
114CM 45“ 114CM 45“
A 9 6 B 7
7 7 6 6 5 5 9 6 6 6 6 7 7 7 2
7 6
1d
3d
5d
7d
7
2
36
3
46
3
2e
2e
НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
1 1
4 4 5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
hilo
FADENLAUF
8 10 8
36 - 46 10 - 20 36 - 46 10 - 20
6e
6e
/ БОКОВАЯ ЧАСТЬ
www.burdastyle.de
3 10 8
6 4
40
4 6 5 5 2
nta
7 7 7
costura
38
7
36
NTEIL dietro
sprone
КА
10 cm (4 inches)
IGES PASSE te pasdeel /
Я КОКЕТ
36 - 46 10 - 20
5
/ middenachternaad
36 - 46 10 - 20
RÜCKWÄRT dos / achters / ЗАДНЯ
НИТЬ
/ droit
/ drittofilo
ement ingsdel
2X
/ trådriktning
0001
piece / empiècor / bakre bespar
/ langansuu
6358
back yoke canesú posteri
pieza de
g
A,B
3
ИЕ A,B
6358
cerin n
ЕН 2
FADENLAUF fil
ДОЛЕВАЯ
pla egge
ЕЩ ste / erl X
HÜFTPASSENTEIL
r ne 2
straight grain
draadrichting
sentido hilo
trådretning
СО o / aju / hie
contr sition S
pla 4
mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
centro dietro cucitura / medio posterior
style
center back seam / couture milieu dos
4e
4e
3
1e
3e
5e
7e
36-46
1e
3e
5e
7e
6358
1X
center RÜCK
2f
2f
back seam WÄRTIGE
A,B
ЗАСТЕЖКУ/ОТКОСОК / coutur MITTE
centro e milieu NAHT
underlägg / ПРИПУСК ПОД dietro
mitt bak cucitura / mediodos / middenachte
sormonto inferiore / tapeta inferior söm / ЗАДН poster rnaad
underlap / sous-patte / onderslag ЯЯ СЕРЕД ior costura
ИНА ШОВ
UNTERTRITT
36-46
8
4f
4f
6f
6f
Copyright 2018 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
draadrichting vouw / drittofilo ripiegatura
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1f
3f
5f
7f
1f
3f
5f
7f
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
4g
4g
4
A,B
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
6358
2X
A
6g
6g
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant piece / dos de pantalon / achterpand broek / pantaloni dietro
pieza de pantalón posterior / bakre byxdel / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
2g
2g
2
36
38
40
42
1X
44
9
A,B
46
6358
SCHLAUFE
36-46
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
A REISSVERSCHLUSS
A
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКА МОЛНИЯ
Mod.6358 X1
B
A
2a
1b
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
1b
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge
english
1 Height 7 Inside leg length
2c
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
rokken volgens de
1c
5 Mouwlengte K Borstdiepte heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-
1c
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2d
1d
36-46
1e
3
pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke / lantio
hip yoke / pièce d’empiècement hanches / heuppasde
pla
c e
line ment AN
ad / S
’in pos TOS
i
c o n tion / S
СО tro / hie
МЕ ajuste r nee
HÜFTPASSENTEIL
В
ЩЕ / p rleg
Н ИЕ lacer gen
6358
ing
3
A,B
2X
46
36
1d
2f
1e
B
36-46
sormonto inferiore / tapeta inferior
underlap / sous-patte / onderslag
underlägg / ПРИПУСК ПОД
FADENLAUF UMBRUCH
ЗАСТЕЖКУ/ОТКОСОК
A,B
1f
trådriktning ombuk / taite
1X
3a
2a
3a
2b
36-46
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
A
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
KEIL
6358
2X
10
4b
3b
Patron en plusieurs tailles
4c
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3b 2c 3c
4d
36 1
46
2
3d
TASCHENBEUTEL
pocket piece / fond de poche / zakdeel / sacchetto tasca
fondo de bolsillo / fickpåse / МЕШКОВИНА КАРМАНА
A,B
2X
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6358
36-46
FADENLAUF
3c 2d
4e
3d
Kontrollquadrat / test square
www.burdastyle.de style
6358
0001
2e
4f
3e
3f
2f
4g
3f
2g
46
44
42
40
38
36
4a
6a
FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
trådriktning / trådr g / drittofilo / sent
etning / langansu ido hilo
5a
unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
5a
NAHT
cucitura
m / couture / naad /
sea m / ШОВ
costura / sö
4b
4
6b
5b
6c
entro
36
E M ITTE nvoor / c te
d
DER idde r. mi
VOR evant / m fram / for РЕДА
d
ilieu / mitt Ы ПЕ
f r o n t / m anterior ЕРЕДИН
r o
cente nti / centr / ЛИНИЯ
С
a v a h t a
d skiko
etuke
5c
5b
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
RÜCKWÄRTIGER BUND
ЗАДНИЙ ПОЯС
6358
A,B
4X
5c LAUF
FADEN / droit fil
grain
straight ng / drittofilo
h ti
draadric riktning
ti d o h il o / tråd uunta
se n ans
d r e tn in g / lang ТЬ
trå АЯ НИ
ДОЛЕВ
36
38
40
42
44
46
4d
6358 A 6358 B
114CM 45“ 114CM 45“
A 9 6 B 7
7 7 6 6 5 5 9 6 6 6 6 7 7 7 2
7 6
3 2
7
3 5d
1 1
4 4 5
8 10 8
36 - 46 10 - 20 36 - 46 10 - 20
6e
6 6 4 5
4 5 7 7 7 2
costura
enac
7
T
midd
36 - 46 10 - 20
/
36 - 46 10 - 20
E NAH
dos
RÜCKWÄRTIGE MITT
4
mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
centro dietro cucitura / medio posterior
center back seam / couture milieu
4e
5e
5e
4f
6f
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5f
6g
5f
4g
7a
Н tasca
АР tura
МА
В К aper
/
ВХ ning
1
pp za IFF
ОД
e
nin kop
ckö he / NGR
g/
lo e po NEI
E
c
VORDERES HO
bo nte d CH
/ pieza de pantalón k
främre byxdel / ПЕ delantera
lsil
РЕДНЯЯ ПОЛОВИ
НКА БРЮК
ert g /
A,B
ab enin
2X
p
to
cke
6358
po
6a
7a
Z
ITTE SCHLIT
VORDERE M / m id denvoor split
fe nt e m ili eu devant ra
it / lantero abertu
center front sl co / medio de
i ap er tu ra / sp ac РАЗ РЕЗ
centro davant Я СЕРЕДИНА
nd / ПЕРЕДНЯ
mitt fram spru
6b
7b
7b
6358
4X
40
36
38
46
44
42
A,B
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
trådretning
sentido hilo
straight gra
cinturino davanti / pre
draadrichtin
tina delantera / främr
/ la
6
e linning
ДОЛЕВАЯ
front waistband / deva
n
nt de ceinture / voors
g
FADENLAU
te banddeel
a
F
VORDERER BUND
n
НИТЬ
su
in / roit fil
u
5
/ trådriktnin
g / drittofilo
n
g
ta
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
6c
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
6d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
6e
3
46
44
42
40
nta
38
36
TEIL ietro
E S PASSEN deel / sprone d
ÄRTIG te pas ОКЕТКА
F
5
НИТЬ
RÜCKW nt dos / achters el / ЗАДНЯЯ К
ceme ngsd
e / empiè re bespari
g / drittofilo
c k
in / droit fil
a
/ trådriktning
k e p ie or / b
/ langansuu
back yo canesú posteri
p ie z a d e
A,B
2
FADENLAU
ДОЛЕВАЯ
2X
straight gra
draadrichtin
sentido hilo
trådretning
6358
7e
7e
center RÜ
back se CKWÄRTIGE
am / co MITTE
centro
dietro c uture milieu d NAHT
mitt ba ucitu os / mid
denach
k söm / ra / medio po
ЗАДНЯ sterior tern
Я СЕРЕ costura aad
ДИНА
ШОВ
6f
7f
7f
4
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant piece / dos de pantalon / achterpand broek / pantaloni dietro
pieza de pantalón posterior / bakre byxdel / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A,B
2X
6358
36
38
40
42
44
46
6g