Introduction 3 Einleitung 3
General Allgemein
Important Rope Terms 6 Wichtige Seilbegriffe 6
Selection Criteria 8 Auswahlkriterien 8
Certificates 10 Zertifikate 10
Rope Specifications Seilspezifikationen
Ropes with type examination certificate 12 Seile mit Baumusterbescheinigung 12
Ropes with steel core 13 Seile mit Stahleinlage 13
Ropes with fibre core 16 Seile mit Fasereinlage 16
Ropes for Over Speed Governors 18 Seile für Geschwindigkeitsbegrenzer 18
High Performance Ropes 19 Hochleistungsseile 19
Ropes with electrical conductor 22 Seile mit elektrischem Leiter 22
Rope Accessories 26 Seilzubehör 26
Compensation Chains Gewichtsausgleichsketten
Technical Data 36 Technische Daten 36
Roller Guides 38 Rollenführungen 38
Tips for Installation 39 Montagehinweise 39
Handling and Maintenance Handhabung und Pflege
Discarding Criteria 42 Ablegereife 42
Handling 44 Handhabung 44
Rope tension 46 Seilspannung 46
Equality of Lots 47 Gleichheit der Chargen 47
Rope Elongation 48 Seildehnung 48
Rope untwist 50 Seilverdrehung 50
Rope Maintenance 51 Seilpflege 51
Packaging 55 Verpackung 55
Distribution partners back side Vertriebspartner Rückseite
2
2 Gustav Wolf
More than 130 years of experience
Mehr als 130 Jahre Erfahrung
Gustav Wolf looks back on over Gustav Wolf blickt auf über 130 Jahre
130 years of company history. The Firmengeschichte zurück. Zur Unter-
group of companies consists today nehmensgruppe gehören heute sechs
of six modern production sites in moderne Fertigungsstandorte in
Germany, Hungary, China, Poland Deutschland, Ungarn, China, Polen
and USA. Gustav Wolf is included und USA. Gustav Wolf zählt internatio-
among the important international nal zu den bedeutenden Herstellern
manufacturers of steel wire ropes von Stahldrahtseilen für Aufzüge.
for elevators.
Unser Logistikzentrum in Deutschland
Our logistic center in Germany and und ein weltweit verzweigtes Netz
a worldwide network of distributors unserer Distributoren sorgen für eine
provide for accurate and timely delive- pünktliche und kurzfristige Belieferung
ries to our customers which include unserer Kunden. Hierzu zählen die
the largest in the industry and also Großen der Branche, wie auch viele
many middle-sized companies. mittelständische Unternehmen.
Gustav Wolf 3
3
General
Allgemein
4
4
Gustav Wolf
General
Allgemeines
Gustav Wolf 5
5
Important Rope Terms Wichtige Seilbegriffe
Strand construction Litzenkonstruktion
Allgemein
General
Right lay (sZ) Left lay (zS) Right lay (zZ) Left lay (sS)
Rechtsgängig (sZ) Linksgängig (zS) Rechtsgängig (zZ) Linksgängig (sS)
6
6 Gustav Wolf
Type of core Art der Einlage
• FC Fibre core • FC Fasereinlage
• NFC Natural fibre core • NFC Naturfasereinlage
• SFC Synthetic fibre core • SFC Synthetikfasereinlage
Surface Oberfläche
• U ungalvanized • U blank, unverzinkt
• B galvanized (class B) • B verzinkt (Klasse B)
Strand construction
Litzenkonstruktion
Type of core
Art der Einlage
Surface
Oberfläche
The information mentioned on page 8+9 are extracts of Die auf der S. 8+9 genannten Informationen sind nur
the standard DIN EN 12385-2 and illustrate the most Auszüge aus der Norm DIN EN 12385-2 und stellen die
important items for elevator ropes. Further details can für Aufzugseile wichtigsten Begriffe dar. Weitere Details
be found in the standard DIN EN 12385-2. sind der Norm DIN EN 12385-2 zu entnehmen.
Gustav Wolf 7
7
Selection Criteria Auswahlkriterien
Tips for rope selection Tipps zur Seilauswahl
Allgemein
In the various elevator designs the rope is subjected to In den verschiedenen Aufzugsanlagen wird das Seil
General
very different demands. The choice of the correct rope sehr unterschiedlich beansprucht. Die Auswahl
construction results from the optimization among: der richtigen Konstruktion erfolgt in der Optimierung
zwischen:
• high resistance to rope fatigue
• high wear resistance • hoher Biegeleistung
• low elongation • geringem Verschleiß
• geringer Dehnung
F819 W-FC X
F819 S-FC X
PAWO F7 X X
PAWO F3 X X
PAWO F7S X X X
PAWO F10 X X X
HIGH RISE
20. Floors
20. Etage
MID RISE
F 7S F 10
10. Floors
10. Etage
LOW RISE
F7 F3
≤ 2,5 ≤ 6,0
Elevator speed in m/s / Aufzuggeschwindigkeit in m/s
Note Hinweis
The recommendations stated here are based on a Die hier aufgeführten Empfehlungen basieren auf
basic overhead machine with a traction sheave and a einer einfachen, oben stehenden Maschine mit
D/d ratio = 40 using a V-groove and 1:1 reeving. einer Treibscheibe im Verhältnis D/d = 40 und der
Verwendung einer Keilrille, Aufhängung 1:1.
8
8 Gustav Wolf
Rope reeving
Seilaufhängung 3 3 3
4
a) Overhead single wrap 1:1 4
Treibscheibe oben 1:1
b) Overhead double wrap 1:1 4
Schlingscheibe oben 1:1 2
2
1
c) Overhead single wrap 2:1 2
Treibscheibe oben 2:1 1 1
d) Basement machine single wrap 1:1 a) b) c)
Treibscheibe unten 1:1
e) Basement machine single wrap 2:1
Treibscheibe unten 2:1 4 4
a b c d e
F819 W-FC X X X
4 4 4 4 4
F819 S-FC X
PAWO F7 X X X X 2 1
PAWO F3 X X
2
PAWO F7S X X X X X
PAWO F10 X X X X X 1
4 4
Types of rope drives / Seiltriebarten
1 Cabin / Fahrkorb 3 3
4 4
2 Counterweight / Gegengewicht
3 Traction sheave / Treibscheibe d) e)
4 Rope pulley / Seilscheibe
Gustav Wolf 9
9
Certificates Zertifikate
Quality Qualität
Quality is a well-integrated component of our com- Die Qualität ist fester Bestandteil unserer Unter-
pany policy and deeply routed in our guidelines. nehmenspolitik und in den Leitlinien verankert.
Being aware of quality is exemplified through a Das Bewusstsein für Qualität wird durch ständigen
constant dialogue with our staff. Dialog mit den Mitarbeitern gelebt. In unseren
The company-owned well equipped laboratories eigenen, umfangreich ausgestatteten Laboren
closely monitor the whole production process werden Eingangs-, Zwischenprodukt- und Aus-
by performing reception control, control of the gangskontrolle über den gesamten Produktions-
semifinished product and, of course, pre-shipment prozess fertigungsbegleitend vorgenommen.
control.
Certificates Zertifikate
For many years, Gustav Wolf has established a Seit vielen Jahren ist ein umfangreiches QM-
comprehensive QA System. Every member of System im Hause eingeführt. Die Unternehmen
the group has been certified by the TÜV body der Gruppe sind durch den TÜV nach DIN EN
as per DIN EN ISO 9001 and DIN EN ISO 14001. ISO 9001 und DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
shall prevail.
electronic document
document, the
the original electronic
this printout and
ambiguity between
any conflict or
In the event of
008/11
: MD00/1677/0
Certificate No
GmbH
Gustav Wolf
40,
Sundernstraße
33332 Gütersloh
Germany
ements of
with the requir
er in accordance
ved as a manufactur
has been appro
er for :-
Lloyd's Regist
Steel Wire Rope )
mm diameter
( maximum 24
e, Testing
the Manufactur
the Rules for
compliance with
is subject to
This approval of Materials.
and Certification validity of this
may affect the
any change that
er is to be notified of
Lloyd's Regist
Certificate. until the date
er and is valid
above manufactur
is issued to the
This Certificate
given below.
e officers,
and their respectiv
and subsidiaries assumes no
Limited, its affiliates '. Lloyd’s Register ion or advice in
Register Group as ‘Lloyd’s Register the informat
group. Lloyd’s to in this clause by reliance on entity for the
the Lloyd’s Register lly and collectively, referred damage or expense caused Lloyd’s Register
A member of loss, with the relevant s set out in
agents are, individua to any person for any signed a contract is exclusively on the terms
and condition
employees or be liable
and shall not that person has or liability
responsibility provided, unless responsibility
t or howsoever that case any
this documen advice and in
of this information or
provision
that contract.
10
10 Gustav Wolf
Specifications
SpezifiKationen
Rope Specifications
Seilspezifikationen
Gustav Wolf 11
11
aves
to r ro p e s fo r traction she
Certified eleva ile für Treibsche
iben
rt e Tr a g s e
Zertifizie
,46 ≤ Dld < 40
PAWO 819 W ≥ 120 mm & 18
Specifications
SpezifiKationen
d on page 28
re ad te rm in al you can fin
Suitable th ie auf Seite 28
G e w in d e b o lzen finden S
Passende
Rope diameter:
permissible tolerance on the nominal rope diameter
• no load max. 3 %
• with load 10 % of F min, min. –1 %
Seildurchmesser:
zulässige Abweichung vom Nenndurchmesser
• ohne Last max. 3 %
• mit Last 10 % of F min, min. –1 %
12
12 Gustav Wolf
PAWO F 10
Nominal rope dia- Calculated mass Minimum breaking Part-no.
meter/Seil-Nenn- rechnerisches Län- force/Mindestbruch- Artikel-
durchmesser [mm] gengewicht [kg/m] kraft [kN] nummer
8 0,270 43,2 721208032
9 0,340 54,8 721209032
10 0,420 67,2 721210032
11 0,503 80,2 721211032
12 0,600 95,6 721212032
13 0,707 113,4 721213032
14 0,850 135,7 721214032
15 0,950 152,8 721215032
16** 1,080 174,0 721216032
18 1,410 219,7 721218032
19*** 1,510 244,9 721219032
20* 1,700 272,5 721220032
9,5 (3/8") 0,380 60,5 721209530
12,7 (1/2") 0,680 109,5 721212730
17,5 (11/16")* 1,300 208,0 721217530
Construction: Konstruktion:
Ø 8 -12 mm 9 x 17 F - IWRC 1570 U sZ Ø 8 -12 mm 9 x 17 F - IWRC 1570 U sZ
Ø 13 - 20 mm 9 x 21 F - IWRC 1570 U sZ Ø 13 - 20 mm 9 x 21 F - IWRC 1570 U sZ
* No stock material * Keine Lagerware
** Can be used as 5/8" also ** Kann auch als 5/8" verwendet werden
*** Can be used as 3/4" also *** Kann auch als 3/4" verwendet werden
Gustav Wolf 13
13
Nominal rope dia- Calculated mass Minimum breaking Part-no.
meter/Seil-Nenn- rechnerisches Län- force/Mindestbruch- Artikel-
PAWO F 3 durchmesser [mm] gengewicht [kg/m] kraft [kN] nummer
8 0,243 38,0 761208040
9 0,307 48,3 761209033
10 0,385 60,5 761210034
Specifications
SpezifiKationen
14
14 Gustav Wolf
Nominal rope Calculated Minimum Part-no.
PAWO 819 W diameter mass breaking force Artikel-
Seil-Nenn- rechnerisches Mindest- nummer
durchmesser Längengewicht bruchkraft
[mm] [kg/m] [kN]
Gustav Wolf 15
15
Nominal rope Calculated Minimum Part-no.
diameter mass breaking force Artikel-
F 819 S-FC Seil-Nenn- rechnerisches Mindest- nummer
durchmesser Längengewicht bruchkraft
[mm] [kg/m] [kN]
Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, ISO 4344
Material: • GW-Steel wire, bright Material: • GW-Stahldraht, blank
• Tensile grade 1570 N/mm2 • Nennfestigkeit 1570 N/mm2
• Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 • Liftqualität, DIN EN 10264, ISO 4101
Rope diameter: Seildurchmesser:
permissible tolerance on the nominal rope diameter zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
• no load max. 6% ≤ 10 mm • ohne Last max. 6% ≤ 10 mm
max. 5% > 10 mm max. 5% > 10 mm
• with load 10% of Fmin • mit Last 10% von Fmin
min. 0% ≤ 10 mm min. 0% ≤ 10 mm
min. 0% > 10 mm min. 0% > 10 mm
16
16 Gustav Wolf
Nominal rope Calculated Minimum Part-no.
F 819 S-FC DT diameter mass breaking force Artikel-
Seil-Nenn- rechnerisches Mindest- nummer
durchmesser Längengewicht bruchkraft
[mm] [kg/m] [kN]
Construction: Konstruktion:
8 x 19 S - NFC 1370/1770 U sZ 8 x 19 S - NFC 1370/1770 U sZ
* No stock material * Keine Lagerware
Gustav Wolf 17
17
PAWO F 1 for Over Speed Governors / für Geschwindigkeitsbegrenzer
Calculated
Nominal rope mass Minimum
diameter rechnerisches brea king force
Seil-Nenn- Längen- Mindest- Part-no.
durchmesser Surface gewicht bruchkraft Artikel-
[mm] Konstruktion Oberfläche [kg/m] [kN] nummer
Specifications
SpezifiKationen
6x19 S - SFC
6,0 U 0,126 21,0 581306011
1770 U sZ
6x19 S - SFC
6,0 B 0,126 21,0 585306011
1770 B sZ
6x19 S - WSC
6,0 B 0,150 25,8 585306030
1770 B sZ
6x19 S - IWRC
6,5 U 0,161 25,9 761206533
1570 U sZ
6x19 W - SFC
6,5 U 0,160 25,8 591306511
1770 U sZ
6x19 W - SFC
6,5 B 0,160 25,8 595306511
1770 B sZ
6x19 W - SFC
8,0 U 0,241 37,4 591308011
1770 B sZ
8x19 W - IWRC
6,5 U 0,170 31,5 741306531
1770 U sZ
18
18 Gustav Wolf
High Performance Ropes
Hochleistungsseile
Our top of the line product TopTrac incorporates Das TopTrac erfüllt höchste Anforderungen:
a high metallic cross-section and superior • 9 Außenlitzen führen zur Reduzierung der
bending resistance. Biegespannung im Einzeldraht =
TopTrac features: extrem hohe Lebensdauer.
• 9 outer strands to reduce the bending pressure • Die Doppelparallelverseilung ermöglicht einen
on individual wires = highest service life. deutlichen Anstieg des metallischen Quer-
• Increase in the fill factor due to the double schnittes bei gleichem Seildurchmesser =
parallel lay = transfer of higher tensile forces. Übertragung höherer Zugkräfte.
• Parallel stranding construction reduces rope • Ausschließlich parallel verseilte Elemente
pressure = maximum wear resistance. reduzieren die Pressung innerhalb des Seiles =
hohe Verschleißfestigkeit.
The HyTrac is as a Hybrid-rope with its high tensile, load Das HyTrac ist als Hybrid-Seil mit seiner hochfesten
bearing synthetic fiber core 20 % lighter as a comparable Kunststoffeinlage 20 % leichter als ein vergleichbares
full steel core rope, but has a similar high breaking force. Vollstahlseil, hat aber eine ähnlich hohe Bruchkraft.
The lighter weight makes this rope attractive for high rise Das geringe Gewicht macht das Seil für große Förder-
applications. The fiber core has a brilliant bending fatigue höhen attraktiv. Der Faserkern bietet ausgezeichnete
performance which increases the lifetime of this rope. Biegewechseleigenschaften was die Lebensdauer
dieses Seile steigert.
The result is our newly-
designed Compact- Unsere Konstruktionen
350
Trac and PowerTrac 325
CompactTrac und
products – both with 300 PowerTrac, mit den
compacted strands. 275 verdichteten Außen-
CompactTrac and 250 litzen, zeichnen sich
225
number of bendings till break %
175
life; through greater 150 folgenden Bereichen
bending resistance 125 aus:
CompactTrac
100
• Higher wear resis- • Längere Lebens-
F 819 S-FE
PowerTrac
75
tance; the larger dauer durch höhere
TopTrac
50
surface area of the 25 Biegewechselzahl
outer strands leads 0 • Größere Ver-
1 2 3 4
to a better seat in the schleißfestigkeit;
groove of the traction die größere Ober-
sheave resulting in a reduction of the concentrated fläche der Außenlitzen sorgt für eine bessere Pass-
(point) load on the elevator ropes. The surface pressure genauigkeit in der Rille der Treibscheibe und verhin-
is more evenly distributed over the ropes resulting in dert damit die punktuelle Belastung herkömmlicher
the minimization of wear and noise. Aufzugseile. Der Anpressdruck wird gleichmäßig auf
• Reduced elongation; through the higher metallic das Seil verteil. Dadurch werden der Verschleiß und
cross-section the elongation properties of the ropes are die Lärmentwicklung deutlich reduziert.
considerably improved which reduces labor required • Reduzierte Dehnung; durch den höheren metal-
for rope shortenings. lischen Querschnitt ist das Dehnungsverhalten der
• Smaller diameters; with their higher breaking loads Seile klar verbessert und reduziert damit den War-
it may be possible to achieve cost savings on new tungsaufwand.
installations through the use of smaller diameter ropes. • Kleinere Durchmesser durch höhere Bruchkräfte
möglich, dadurch Kostenreduktion bei Neuinstallation.
Gustav Wolf 19
19
TopTrac
Nominal rope Calculated Minimum Part-no.
diameter mass breaking force Artikel-
Seil-Nenn- rechnerisches Mindest- nummer
durchmesser Längengewicht bruchkraft
[mm] [kg/m] [kN]
Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, ISO 4344
Material: • GW-Steel wire, bright or galvanized Material: • GW-Stahldraht, blank oder verzinkt
• Tensile grade 1570 N/mm2 • Nennfestigkeit 1570 N/mm2
• Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 • Liftqualität, DIN EN 10264, ISO 4101
Rope diameter: Seildurchmesser:
permissible tolerance on the nominal rope diameter zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
• no load: max. 3% ≤ 10 mm, • ohne Last: max. 3% ≤ 10 mm,
max. 2% > 10 mm max. 2% > 10 mm
• with load: 10% of FMIN • mit Last: 10% of FMIN
max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% ≤ 10 mm,
max. –1% > 10 mm max. –1% > 10 mm
HyTrac
Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, ISO 4344
Material: • GW-Steel wire, bright or galvanized Material: • GW-Stahldraht, blank oder verzinkt
• tensile grade 1570 N/mm2 • Nennfestigkeit 1570 N/mm2
• Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 • Liftqualität, DIN EN 10264, ISO 4101
Rope diameter: Seildurchmesser:
permissible tolerance on the nominal rope diameter zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
• no load: max. 3% ≤ 10 mm, • ohne Last: max. 3% ≤ 10 mm,
max. 2% > 10 mm max. 2% > 10 mm
• with load: 10% of Fmin • mit Last: 10% of Fmin
max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% ≤ 10 mm,
max. –1% > 10 mm max. –1% > 10 mm
20
20 Gustav Wolf
CompactTrac
8 0,200 29,4
9,5 0,320 41,8
12,7 0,630 75,8
16 0,900 119,8
Construction: 8 x K19 S* - NFC 1180/1770 U sZ Konstruktion: 8 x K19 S* - NFC 1180/1770 U sZ
Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, ISO 4344
Material: • GW-Steel wire, DIN EN 10264, bright Material: • GW-Stahldraht, DIN EN 10264, blank
• Tensile grade of internal wires; 1770 N/mm2 • Nennfestigkeit innenliegende Drähte; 1770 N/mm2
Tensile grade of external wires; 1180 N/mm2 Nennfestigkeit außenliegende Drähte; 1180 N/mm2
Rope diameter: Seildurchmesser:
permissible tolerance on the nominal rope diameter zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
• no load: max. 6% ≤ 10 mm, • ohne Last: max. 6% ≤ 10 mm,
max. 5% > 10 mm max. 5% > 10 mm
• with load: 10% of Fmin • mit Last: 10% of Fmin
max. 0% ≤ 10 mm, max. 0% ≤ 10 mm,
max. 0% > 10 mm max. 0% > 10 mm
PowerTrac
Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, ISO 4344
Material: • GW-Steel wire, bright or galvanized Material: • GW-Stahldraht, blank oder verzinkt
• Tensile grade 1570 N/mm2 • Nennfestigkeit 1570 N/mm2
• Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 • Liftqualität, DIN EN 10264, ISO 4101
Rope diameter: Seildurchmesser:
permissible tolerance on the nominal rope diameter zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
• no load: max. 3% ≤ 10 mm, • ohne Last: max. 3% ≤ 10 mm,
max. 2% > 10 mm max. 2% > 10 mm
• with load: 10% of Fmin • mit Last: 10% of Fmin
max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% ≤ 10 mm,
max. –1% > 10 mm max. –1% > 10 mm
Gustav Wolf 21
21
Ropes for Facade Access Platforms Fassadenliftseile mit elektrischen
with electrical conductor Leitern
In these highly flexible, galvanized special ropes from In diesen hochflexiblen, verzinkten Spezialseilen von
Gustav Wolf, electrical conductors are processed inside Gustav Wolf werden im Seilinneren elektrische Leiter
the rope, which enable to transmit both electrical power verarbeitet, die es ermöglichen sowohl elektrische
Specifications
SpezifiKationen
and control signals. This makes it possible, without Leistung als auch Steuersignale zu übertragen.
additional cables, to send a signal from the gondola of Damit ist es ohne zusätzliche Kabel möglich aus der
the facade platform to the drive on the roof, thus setting Gondel des Fassadenliftes ein Signal an den Antrieb
the gondola or the support arm construction in motion. auf dem Dach zu übertragen und somit die Gondel
bzw. die Tragarmkonstruktion in Bewegung zu setzen.
l data of the
out the technica t.
Note! Details ab able on reques
ct ric al co nd uctors are avail
used ele nischen Daten
ils über die tech
Hinweis! Deta n Leiter sind au
f
ten elektrische
der verwende
ich.
Anfrage erhältl
To consider: Zu beachten:
• End terminals are only possible with rope sockets. • Endbefestigungen sind nur mit Seilschloss möglich.
Tightly pressed thimbles destroy the E-conductor Fest verpresste Kauschen zerstören den E-Leiter
• Discard criteria according to ISO 4344 are based on • Ablegekriterien gem. ISO 4344 erfolgt über die
the number of wire breaks. However, special conditions Anzahl Drahtbrüche. Besonderheiten wie Witte-
such as weathering should be taken into account. rungseinflüsse sollten aber berücksichtigt werden.
According to TRA 900, a general replacement after Gemäß TRA 900 wird ein pauschaler Wechsel nach
2 or 4 years is recommended. (depending on the 2 bzw. 4 Jahren empfohlen (je nach Ausführung
design of the system) der Anlage).
22
22 Gustav Wolf
Nominal Calculated Minimum Electrical Part-no.
PAWO F 4e rope mass breaking conductor Artikel-
diameter rechnerisches force (cross nummer
Seil-Nenn- Längengewicht Mindest- section)
durchmesser [kg/m] bruchkraft Elektrischer
[mm] [kN] Leiter (Quer-
schnitt) [mm2]
6,5 0,142 21,9 2 x 0,60 775306530
6,5 0,150 21,9 3 x 0,60 775306533
7 0,172 26,1 2 x 0,60 775307030
7 0,174 26,1 2 x 0,96 775307036
8 0,216 33,2 2 x 0,96 775308030
8 0,223 33,2 3 x 0,96 775308034
8 0,208 33,2 2 x 0,60 775308036
9 0,274 42,3 3 x 0,96 775309035
10 0,332 51,9 3 x 0,96 775310031
12 0,488 80,4 3 x 0,96 775312032
13 0,657 93,1 3 x 0,96 775313032
Technical specification: DIN EN 12385, DIN EN 1808 Technische Lieferbedingungen: DIN EN 12385, DIN EN 1808
Material: • GW-Steel wire to DIN EN 10264, Material: • GW-Stahldraht nach DIN EN 10264, verzinkt
galvanized • Nennfestigkeit 1770 N/mm
• Tensile grade 1770 N/mm2 • mit elektrischem Leiter nach
• with electrical conductor according to DIN EN 1808 – 10.1.3
DIN EN 1808 – 10.1.3 Seildurchmesser:
Rope diameter: zulässige Abweichung vom Seil-Nenndurchmesser
permissible tolerance on the nominal rope diameter • ohne Last – 0 + 3%
• no load – 0 + 3%
Gustav Wolf 23
23
ACCESSORIES
SEilzubehör
24
24
Gustav Wolf
Rope Accessories
Seilzubehör
Gustav Wolf 25
25
the following
ecified units on
Note! All unsp ea su rement
the unit of m
pages refer to
].
millimeter [mm
ACCESSORIES
SEilzubehör
nannten Ein-
ei s! Al le nicht näher be
Hin w Se ite n beziehen
folgenden
heiten auf den er [mm].
einheit Millimet
sich auf die Maß
Nominal Part-no.
size* Artikel-
Nenn- nummer
größe* a b1 b2 d h1 h2 l
5 ZS114205 13 7 13 M5 25 13 25
6,5 ZS1142065 17 8 16 M6 32 14 30
8 ZS114208 20 10 20 M8 41 18 39
10 ZS114210 24 12 20 M8 46 21 40
12 ZS114212 28 14 24 M 10 56 25 50
14 ZS114214 31 16 28 M 12 66 30 59
16 ZS114216 35 18 32 M 14 76 35 64
19 ZS114219 36 22 32 M 14 83 40 68
22 ZS114222 40 24 34 M 16 96 44 74
26
26 Gustav Wolf
Pressed Thimble with eyelet bolts
Kausche verpresst mit Ösenschraube
d1 12 12 12 16 16 16 20 20 24
d2 26 26 26 28 28 28 28 28 27
d3 50 50 50 60 60 60 68 68 65
b 60 150 150 150 200 200 120 200 220
L* 260 350 500 260 350 500 290 450 400
MBF/MBK [kN] 42,0 42,0 42,0 78,5 78,5 78,5 122 122 176
* Special lengths for eyelet bolts are available on request * Sonderlängen für Ösenschrauben sind auf Anfrage möglich
Strength class 5.8 acc. DIN EN ISO 898-1 Festigkeitsklasse 5.8 gem. DIN EN ISO 898-1
MBF = Minimum breaking force MBK = Mindestbruchkraft
Note! The breaking load of the eyelet bolt must be aligned with the breaking force of the applied rope.
Hinweis! Die Bruchkraft der Ösenschrauben muss auf die Bruchkraft der eingesetzten Seile abgestimmt sein.
Pressed Thimble
Kausche verpresst
Size Größe 8 10 12 14 16 18 20
C 20 25 30 35 40 45 50
Gustav Wolf 27
27
Rope sockets for lifts
acc. to DIN EN 13411-7
Seilschlösser für Aufzüge
nach DIN EN 13411-7
a b c d h1 s r1 r2 h2
4 – 5 5 ZSSSV05K 26 12 33 10 110 3 2,5 9,5 68
5 – 6,5 6,5 ZSSSV065K 28 10 35 10 100 4 3,25 9,0 58
6 – 8 8 ZSSSV08K 37 14 45 12 150 4 4,0 12,5 92
9 – 11 11 ZSSSV11K 48 17 60 16 190 6 5,5 16,0 117
12 – 14 14 ZSSSV14K 58 22 78 18 230 8 7,0 19,0 141
15 – 17 17 ZSSSV17K 70 25 92 22 260 10 8,5 23,0 162
18 – 20 20 ZSSSV20K 82 27 106 25 300 12 10,0 26,0 186
Complete with wedge, pin and split-pins. The surface is galvanized. Komplett mit Keil, Bolzen und Splint. Die Oberfläche ist
Note! The usage of ropes with a single wire strength > 1770 N/mm² verzinkt. Hinweis! Die Verwendung von Seilen mit einer
is not appropriated. Einzeldrahtfestigkeit > 1770 N/mm² ist nicht zulässig.
L4 L2 L3
B
A
d
Part-no. Rope Ø
Art.Nr. Seil Ø AØ L1 L2 L3 L4 BØ d
28
28 Gustav Wolf
Rope suspensions with rope Seilaufhängungen mit Seil
sockets acc. to DIN EN 13411-7 schlössern nach DIN EN 13411-7
Rope Ø Size
Seil Ø Größe d L1 L 2* d1 L3 d2 L4 L5 L6
* Special lengths for eye bolts are available on request * Sonderlängen für Augenschrauben sind auf Anfrage möglich
The surface of the rope sockets is galvanized. Die Oberfläche der verwendeten Seilschlösser ist verzinkt.
Note! The breaking load of the eye bolt must be aligned with the breaking force of the applied rope.
Hinweis! Die Bruchkraft der Augenschrauben muss auf die Bruchkraft der eingesetzten Seile abgestimmt sein.
Part-no. Artikelnummer
Gustav Wolf 29
29
Rope suspensions with wedge Seilaufhängungen mit Keil-
sockets acc. to DIN 43148 endklemmen nach DIN 43148
ACCESSORIES
SEilzubehör
Rope Ø Size
Seil Ø Größe d* L1 L 2 ** d1 L3 d2 L4 L5 L6
* Screw head is partly not acc. to DIN 444 * Der Kopf der Schraube ist zum Teil nicht nach DIN 444
** Special lengths for eye bolts are available on request ** Sonderlängen für Augenschrauben sind auf Anfrage möglich
*** Wedge socket in steel casting acc. to DIN EN 13411-6 *** Gehäuse aus Stahlguss nach DIN EN 13411-6
Note! The breaking load of the eye bolt must be aligned with the breaking force of the applied rope.
Hinweis! Die Bruchkraft der Augenschrauben muss auf die Bruchkraft der eingesetzten Seile abgestimmt sein.
Part-no. Artikelnummer
30
30 Gustav Wolf
Installation Wedge Socket Installation Keilendklemme
For the installation of a wedge socket you have to consider the correct position of the hoist rope. See the below
photo series. For a wedge socket, the direction of the forces from the rope and the wedge housing lies on the
same axis (pic. 6). For a rope socket, it is easier due to the symmetric form of the socket since the change in the
position of the hoist rope has no negative influence. The direction of the forces from rope and rope sockets doesn’t
lie on the same axis (pic. 5)
Bei der Installation von Keilendklemmen muss auf die richtige Position des tragenden Seiles geachtet werden.
Siehe dazu die unten stehende Bildserie. Bei einer Keilendklemme liegt die Kraftachse von Gehäuse und Seil
in einer Linie (Bild 6). Bei symmetrischen Seilschlössern ist das einfacher, da durch die symmetrische Bauform
des Seilschlosses ein Vertauschen der Position keine negativen Auswirkungen hat. Hier liegt die Kraftachse
von Gehäuse und Seil nicht auf einer Linie (Bild 5).
✓ ✗
1. 2. 3. 4.
1. Run the rope down through the wedge socket body. Führen Sie das Seil durch das Gehäuse.
2. Thread the rope ’dead‘ end back up through the top of the wedge socket body. Leave a loop of rope just large
enough to insert the wedge. Biegen Sie das „Totseilende“ zurück und stecken es von oben durch das Gehäuse.
Lassen Sie dabei die entstandene Schlaufe so groß, dass Sie noch den Keil einlegen können.
3. Insert the wedge into the loop. Legen Sie den Keil in die Schlaufe.
4. Pull down on the rope with one hand to keep it taut. Use a quick pull on the dead end to seat the wedge.
Halten Sie mit einer Hand das Tragseil stramm und ziehen mit der anderen an dem losen Seilende und fixieren
mit einer schnellen Bewegung den Keil im Gehäuse.
d conforming
cu rin g of th e rope ‘dead’ en rope
Note! The se for symmetric
an da rd s is m ade differently ic. 5 + 6) .
to the st sockets (p
et s an d as ym metric wedge de s ‚T ot se il
sock erun g
rmgerechte Sich er
Hinweis! Die no ris ch es Se ilschloss und ein 5.
fü r ein sy m m et te rs ch ied lich 6.
endes‘ erfolgt un
m et ris ch en Keilendklemme
as ym
(Bilder 5 + 6).
Gustav Wolf 31
31
Pressure springs for rope suspensions
Druckfedern für Seilaufhängungen
Da Outer diameter (mm)
Da Durchmesser außen (mm)
ø d2
Spring collars for pressure springs
ø d3
Federteller für Druckfedern
h4
h3
ø d1
Spring/Feder I 25 – 10,5 4 – M 10
Spring/Feder II 45 26 12,5 7 8 M 12
Spring/Feder III 45 26 17 8 9 M 16
Spring/Feder IV 54 30 21 8,5 10 M 20
Spring/Feder V 65 34 25 10 6 M 24
Spring/Feder V 65 34 28 10 6 M 27
Spring/Feder VI 80 42 31 12 12 M 30
Item is galvanized Artikel ist verzinkt
32
32 Gustav Wolf
Spring buffers for rope suspensions
Federpuffer für Seilaufhängungen
D2
D1
D2
D3
D1
I1 I1
I2
Gustav Wolf 33
33
Chains
Ketten
34
34 Gustav Wolf
Compensation Chains
Gewichtsausgleichskette
Gustav Wolf 35
35
Compensation Chains Gewichtsausgleichskette
Weight Compensation chain Gewichtsausgleichskette
The PVC-coated chain serves as Die PVC-ummantelte Kette dient als
a weight compensation for the Gewichtsausgleich für die Tragseile
suspension ropes to achieve an um eine gleichmäßige Kraftverteilung
even distribution of force of the der Seile auf der Treibscheibe zu
ropes on the traction sheave. erreichen.
1. This type of coated chain as weight Diese Art der ummantelten Ketten
compensation run due to their larger als Gewichtsausgleich laufen aufgrund
and more uniform loop than bare ihres größeren und gleichmäßigeren
chains or chains with sash cord. Buchtbereiches im Vergleich zu frei-
These coated chains minimize vibra- liegenden Ketten oder Ketten mit
tions and problems with the car Gewichtscorden sehr leise. Diese
balance. ummantelten Ketten minimiert
Construction Schwingungen und Probleme bei
2. der Kabinenbalance.
1. Chain – Low carbon, welded proof
coil chain. Aufbau
2. Jacket – A high-quality polyvinyl 1. Kette – Niedrig gekohlte, stabile,
chloride PVC * adds mass and forms geschweißte Gliederkette.
a round cross-section. 2. Ummantelung – Hochwertiges
Application PVC * fügt die nötige Masse bei und
Chains
Ketten
Acc. to the DIN EN 81-20 (Pos. 5.5.6) formt einen runden Querschnitt.
it is allowed to use Compensation Anwendung
Chains for a speed up to 3,0 m/s only. Gem. DIN EN 81-20 (Pkt. 5.5.6.)
sind Unterketten nur bis zu einer
Geschwindigkeit von 3,0 m/s zulässig.
Car Center
Counterweight Kabinenmitte
Gegengewicht
U-bolt with shackle Car U-bolt
U-Bolzen U-Bolzen
mit Schäkel Kabine
Safety
Loop
Sicher-
heits-
Counterweight bucht
U-bolt
U-Bolzen Kellem’s grip
Gegengewicht Kellem’s
Kabelschelle
Loop diameter Safety Loop size
depends on cable is 0,6 – 1,0 meters
diameter Abmessung
Buchtdurchmesser Sicherheitsbucht
abhängig vom 0,6 – 1,0 Meter
Kettendurchmesser
Allow 1 meter
Zugabe 1 Meter
* The chains are not halogen-free!
PVC contains chloride which can
be classified as a halogen.
* Ketten sind nicht halogenfrei!
PVC enthält Chloride, die als
Halogene einzustufen sind.
36
36 Gustav Wolf
Product selection Part-no. Size Total Diameter Max. hang Loop
Produktauswahl Artikel- Größe weight Durch- length diameter *
nummer Gesamt- messer Maximal Biegedurch-
gewicht [mm] Hängelänge messer *
[kg/m] [m] [mm]
Installation kits
Aufhängesatz
Part-no. Size Each installation hardware kit includes:
Artikel- Größe 3 U-Bolt (includes nuts, and washers), 1 shackle,
nummer 1 heavy duty grip for safe and economical
installation of the compensating cable.
420IK1051 CC075 & CC10
420IK1551 CC15 Jeder Aufhängesatz enthält:
420IK2051 CC20 3 U-Bolzen (einschl. Muttern und Scheiben),
420IK3051 CC25 & CC30 1 Schäkel, 1 Edelstahl-Aufhängenetz zur sicheren
und wirtschaftlichen Installation der Gewichts
420IK4051 CC35 & CC40 ausgleichskette.
Gustav Wolf 37
37
Roller Guides for Compensation Chains
Rollenführung für Gewichtsausgleichsketten
152,7 mm
152,7 mm
89,2 mm
Artikelnr. 420000062
Slots are / Langlöcher sind 13,1 x 22,6 mm
89,2 mm
53,5 mm
63,5 mm
28,1 mm
For elevator speeds over 350 ft./min. and up to Für Aufzugsgeschwindigkeiten von über 1,75 m/s
490 ft./min. (1.75 m/sec to 3.50m/sec), a roller und bis 3,50 m/s muss ein Rollenführungssystem
guidance system must be used. Thus chains oscilla- verwendet werden. Dadurch werden Ketten-Schwin-
53,5 mm
63,5 mm
tions
28,1or
mmswayings of the chain can be reduced or gungen oder Schaukeln der Kette abgeschwächt bzw.
avoided totally which are caused by starts and verhindert, die durch Starts und Stopps des Aufzugs
stops of the elevator or wind in the elevator shaft. oder Wind im Aufzugsschacht verursacht werden.
Chains
Ketten
These rollers also help to maintain the natural loop of Diese Rollen tragen auch zur Erhaltung der eigent-
the compensating cable. lich Bucht der Gewichtsausgleichskette bei.
For the installation of the roller guides you have to pay Es ist bei der Montage darauf zu achten, dass die
attention that the chain is running centered in the Kette mittig in der Rollenführung läuft, da es sonst
guides. Otherwise it could happen, that the chain will passieren kann, dass die Kette aus der Führung
be lifted up out of the guides and get damaged. herausgehoben und beschädigt wird.
at rest in motion
✓
in Ruhe in Bewegung
✗
38
38 Gustav Wolf
Tips for Installation of Compensation Chains
Montagehinweis für Gewichtsausgleichsketten
Exactly like for ropes the uncoiling of the chains has to be done rolling. Otherwise this causes twist in the chain.
Genau wie bei Seilen muss das Abwickeln der Ketten rollend erfolgen, da man ansonsten Torsionen in die
Ketten einbringt.
✓ ✗
Make sure that the U-bolt is fightly held at a 90° angel to the car frame.
Es muss sichergestellt werden, dass der U-Bolzen in einem 90° Winkel fest mit dem Kabinenrahmen
verbunden wird.
90°
✓ ✗
1,5 - 2 m
Place the mesh grip over the end of the chain that will be attached to the car. Position the grip so that the top
of the weave is between 1,5 - 2 m from the free end of the chain. Hang the grip from the shackle. Adjust as
needed so that the chain hangs freely at least 15 cm above the pit floor and forms a „relaxed“ loop.
Platzieren Sie das Aufhängenetz auf der Seite der Kette, die an der Kabine befestigt wird so, dass von
Anfang Netz bis zum losen Ende der Kette 1,5 - 2 m gemessen werden. Hängen Sie das Netz in den
Schäkel und stellen Sie die Kette so ein, dass ca. 15 cm zum Schachtboden Platz ist und die Kette in
einem „entspannten“ Bogen hängt.
40
40
Gustav Wolf
Handling and Maintenance
Handhabung und Pflege
Gustav Wolf 41
41
Discarding Criteria Ablegereife
Elevator ropes are discarded on account of wire Aufzugseile werden auf Grund von Drahtbrüchen,
breaks, wear and/or diameter reduction. During Verschleiß und/oder Durchmesserreduzierung
evaluation, corrosion, rope deformation or excessive abgelegt. Bei der Beurteilung ist aber auch eventuell
elongation should also be taken into account. Korrosion, Seilverformung oder übermäßige Deh-
nung zu beachten.
Regarding discardation, DIN EN 12385 points to
ISO 4344. Die DIN EN 12385 verweist bezüglich der Ablege
kriterien für Aufzugseile auf die ISO 4344.
Rope Number of load Rope Case 1 Case 2 Case 3 Case 4 Case 1 Case 2 Case 3 Case 4
specifications bearing wires class Fall 1 Fall 2 Fall 3 Fall 4 Fall 1 Fall 2 Fall 3 Fall 4
Seil- Anzahl der Seil-
spezifikationen tragenden Drähte klasse
in den Außenlitzen
Handhabung
F 819 S-FC 152 8 x 19 >15 > 8 ≤ 4 ≤ 1 > 30 >10 > 4 > 1
Handling
Case 1 Broken wires randomly distributed among Fall 1 Drahtbrüche zufällig verteilt über andere
other strands per rope lay* Außenlitzen je Seilschlaglänge*
Case 2 Broken wires predominating in one or two Fall 2 Drahtbrüche überwiegend in ein oder zwei
outer strands per rope lay* Außenlitzen je Seilschlaglänge*
Case 3 Adjacent broken wires in one outer strand Fall 3 Drahtbrüche nebeneinander liegend in einer
Case 4 Valley breaks per rope lay* Außenlitze
Fall 4 Litzenberührungsbrüche je Seilschlaglänge*
* The length of one rope lay is approxymately equivalent * Die Seilschlaglänge ist ungefähr gleich 6 x d (d ist der
to 6 x d (where d is the nominal rope diameter) Seilnenndurchmesser)
42
42 Gustav Wolf
Note: n help to
bigger jaws ca
A caliper with .
ment faults
avoid measure
Hinweis: Backen
ber mit großen
Ein Messschie vo n M es sfehlern
eidung
kann zur Verm
beitragen.
bers of
half of the num
e: Fo r ro pe s in lang lay only ha ve to be applied.
Not ta bl e on page 40
fro m th e
wire breaks nur die halbe
ile in G le ic hschlag gelten
Hinweis: Für
Se n Seite 40.
ah tb rü ch e au s der Tabelle vo
Anzahl Dr
Gustav Wolf 43
43
Handling Handhabung
Transport
Transport
✓ ✓
For transportation you have to use suitable accessories like slings, axes or pallets.
Für den Transport sind geeignete Hilfsmittel wie Hebebänder, Achsen oder Paletten zu verwenden.
✗ ✗
Avoid the contact with hard surfaces or edges. This can cause damages to the ropes.
Vermeiden Sie Kontakt mit harten Flächen oder Kanten. Das führt zu Beschädigungen an den Seilen.
Handhabung
Handling
Storage
Lagerung
✗ ✓
Ropes have to be stored dry and clean. Ideally in a suitable hall. Use pallets as underlay. Moisture (rain,
condensate, etc.) and/or direct insolation have to be avoided.
Seile sind trocken und sauber zu lagern. Idealerweise in einer entsprechenden Halle. Verwenden Sie
Paletten als Unterlage. Feuchtigkeit (Regen, Kondenswasser, etc.) und/oder direkte Sonneneinstrahlung
sind zu vermeiden.
Installation
Montage
✗ ✗
Avoid pulling the rope over sharp edges. This generates twist in the rope and causes a spiral deformation or kinks.
Vermeiden Sie das Ziehen über „scharfe“ Kanten. Das erzeugt Drehmomente im Seil und kann zu einer Spiral-
bildung oder Knicken führen.
44
44 Gustav Wolf
Rewinding
Umspulen ✗
✓ ✓
A certain pre-tension has to be maintained.
Es ist immer eine gewisse Vorspannung aufrecht zu erhalten.
Uncoiling
Abrollen
✓ ✓
Uncoiling of a wire ropes has to be done by rolling the ropes.
Das Abwickeln von Drahtseilen muss immer rollend erfolgen.
✗ ✗
Never pull the ropes laterally from a coil or reel. This generates twist in the rope and causes kinks.
Don’t pay-off ropes on a dusty or dirty underground.
Niemals die Seile seitlich vom Ring oder Haspel abziehen. Das erzeugt Drehmomente im Seil
und führt zur Klankenbildung.
Seile nicht auf einem staubigen oder verdreckten Untergrund ausrollen.
Gustav Wolf 45
45
Installation Montage
Rope tension Seilspannung
The improper installation of hoist ropes can consi- Ein falscher Einbau von Tragseilen kann die
derably influence their service life. If the load and Lebensdauer dieser erheblich beeinflussen. Wird
thereby the tension on the ropes is not equally dis- die Last und damit die Spannung in den Seilen
tributed on all ropes then the service life of individual nicht gleichmäßig auf alle Seile verteilt, kann das
ropes can be dramatically reduced. In order to avoid die Lebensdauer einzelner Seile stark verkürzen.
this condition our rope tension measuring device Damit dieses nicht passiert, kann Ihnen unser
can be of service. The system measures the hoist Seilspannungsmessgerät behilflich sein. Durch
rope tension with individual sensors which are Sensoren, die an den Tragseilen befestigt werden,
attached to each rope. The real time tension on misst das System die Seilspannung. Auf einem
each rope is shown on a portable LCD touch-screen portablen LCD-Touchscreen werden die einzelnen,
unit. The system calculates automatically an average aktuellen Spannungen aller Seile angezeigt. Das
value so that the rope tension can be equally adjus- System errechnet automatisch einen Mittelwert, so
ted on all ropes. This information can be displayed dass die Seilspannungen aller Seile gleichmäßig
and saved on your computer by using the enclosed angepasst werden können. Über das beigefügte
USB cable and software. USB-Kabel und einer Software können Sie diese
Informationen auch auf ihrem Computer darstellen
und abspeichern.
NEW
NEU
Handhabung
Handling
ith increasing
m pa ni es ar e confronted w rope
vator maintena
nce co more data on
Nowadays, ele ild in g ow ne rs etc. to provide re ga rd .
e authorities, bu ntial in th is
demands by th is device is esse
an d ro pe m aintenance. Th en von den Be
hörden,
installations
s- un d W ar tungsunternehm di e In st al lation
ut ag e w erden Aufzug t ve rm eh rt Daten über bar.
H eu tz
zunehmend ve
rpflich te bei unverz ht ic
Bauherren etc. w ei se n. Di es es Gerät ist da
n Seilen nachzu
und Wartung vo
46
46 Gustav Wolf
The free-of-charge App MSM Wizard Mit der kostenlosen App MSM
(currently only available for Android) Wizard (derzeit nur für Android)
makes it possible – in combination with können Sie in Verbindung mit der
the evaluation unit – to transfer the rope Auswerteeinheit die Seilspannungs-
tension figures via Bluetooth to your werte über Bluetooth auf Ihr Mobil-
cell phone. Note that this App has read telefon übertragen. Die App lässt
access only – the user cannot change ausschließlich ein Lesen der Werte
the numbers. This tool is especially zu, nicht aber das Verändern dieser.
helpful in elevator installations with a Besonders hilfreich ist dieses Tool
2:1 roping arrangement, i.e. the rope bei Aufzügen mit 2:1 Aufhängung,
terminations are located in the machine wo sich die Seilendverbindungen im
room, but sensors and evaluation unit are required Maschinenraum befinden, die Sensoren und die
to be suspended in the shaft for measuring the rope Auswerteeinheit aber zur Messung der Seilspan-
tension. It will no longer be necessary to change nung im Schacht hängen. Ein Ortwechsel zum
your location to record the modified tension values Ablesen der geänderten Spannungswerte oder
nor will a second person need to take the readings. eine zweite Person die das Ablesen übernimmt
Hence, the user can save a considerable amount ist damit überflüssig. Das bringt eine enorme
of time and cost. Zeit- und Kostenersparnis.
Gustav Wolf 47
47
Rope Elongation Seildehnung
When under load, ropes are subject to elongation. Seile unterliegen bei Belastung grundsätzlich einer
Fiber-core ropes will stretch more in comparison Dehnung. Seile mit Fasereinlagen dehnen sich mehr
to steel-core ropes. The more compact and stable als Seile mit Stahleinlage. Je kompakter und stabiler
the rope is made, the less the rope will stretch. das Seil aufgebaut ist, desto weniger dehnt es sich.
As to elongation, one differentiates between Bei der Dehnung unterscheidet man die
• constructional stretch • konstruktive Dehnung
• elastic stretch • elastische Dehnung
1. Construction stretch originates from the settling of 1. Die konstruktive Dehnung entsteht durch Setzungs-
the core and strands within the rope when a load is prozesse innerhalb des Seiles, wenn es belastet wird.
applied. Most construction stretch occurs shortly after Das Meiste an konstruktiver Dehnung entsteht kurz
the new rope is put into service. nach der Inbetriebnahme neuer Seile.
2. Elastic stretch is caused by applying additional 2. Die elastische Dehnung entsteht, wenn zusätzliche
forces such as loading and unloading and/or acce Kräfte durch Be-und Entladen bzw. Beschleunigung
leration and deceleration of the cabin. und Bremsvorgang der Kabine, auf die Seile wirken.
The table below will give you the applicable elongation In der unten stehenden Tabelle finden Sie die für
values for Gustav Wolf wire ropes: Gustav Wolf Seile gültigen Dehnungswerte.
AWO F1 (6x19S-FC)
P 0,12 % 0,27 % 0,39 %
PAWO F1 (6x19W-WSC) 0,10 % 0,16 % 0,26 %
F819S-FC 5 – 70
6 0,21 % 0,25 % 0,46 %
F819W-FC 65 – 70 0,21 % 0,25 % 0,46 %
PAWO F3 75 – 80 0,14 % 0,16 % 0,30 %
PAWO F7 75 – 80 0,14 % 0,16 % 0,30 %
PAWO F10 80 – 85 0,08 % 0,16 % 0,24 %
PAWO F7S 80 – 85 0,08 % 0,16 % 0,24 %
All elongation values must be understood as maximum Alle Dehnungswerte sind als Maximalwerte zu verstehen
* E-Modulus established acc. to guideline VDI 2358 – * Elastizitätsmodul ermittelt nach Richtlinie VDI 2358 -
Wire Ropes for mechanical handling equipment, 1984 Drahtseile für Fördermittel, 1984
** Elongation values determined with 10 loading cycles between ** Dehnungswerte ermittelt mit 10 Lastzyklen zwischen 2-10%
2-10% MBF (hoist ropes) resp. 0,1-5% MBF (governor ropes). (Tragseile) bzw. 0,1-5% MBK (Geschw.-begrenzerseile).
AWO F1 (6x19S-FC)
P
PAWO F1 (6x19W-WSC)
F819S-FC
F819W-FC
PAWO F3
PAWO F7
PAWO F10
PAWO F7S
48
48 Gustav Wolf
from
Handbook or
ta ke n eit he r from our Rope ho m ep ag e
Additional deta
ils can be find on our
ul at io n to ol which you can ed yo ur se lf.
calc register
our elongation after you have
de r se rv ice / c ustomer center uch Seil oder
dem Tool
un er de m H an db epage
tails sind entw
ed f unserer Hom
Ergänzende De g zu en tn eh men, die Sie au de n kö nn en.
zur Dehnung
sberechnun er fo lg te r Re gistrierung fin
r nach
Kundencente
unter Service /
Eine wichtige Rechengröße zur Ermittlung der
Dehnung ist das Elastizitätsmodul kurz E-Modul.
The elasticity modulus or E-modulus is an important Durch die helixartige Form der Seile, ist das E-Modul,
factor for determining the elongation of a rope. Due verglichen mit einer soliden Stange, nicht linear.
to the helix-like shape of a rope, its elasticity modulus Es verändert sich je nach Belastung. Je höher die
is not linear when compared to a solid rod. It will vary Belastung desto höher das E-Modul (vgl. progres-
depending on the load applied. The higher the load, siven Kurvenverlauf in Abbildung unten).
the higher the E-Modulus (cf. the progressive curve
Es gibt unterschiedliche Ansätze zur Bestimmung
in the graph below).
des E-Moduls. Je nach gewählter Methode fallen
There are different approaches to establishing the die E-Module sehr unterschiedlich aus und damit
E-Modulus. Depending on the method chosen, the auch die Ergebnisse der errechneten Dehnung. Je
E-Moduli will noticeably vary and thus also the results höher das E-Modul angesetzt wird, desto niedriger
for the calculated elongation. The higher the E-Mo die errechnete Dehnung.
dulus, the lower the calculated elongation will be.
In der unten stehenden Grafik ist zu erkennen, dass
The graph below shows that the typical load range der typische Belastungsbereich im Aufzugbau bei
in elevator design varies between approx. 2 to 10% ca. 2-10% der Seilmindestbruchkraft liegt. Dies ist
of the rope’s minimum breaking force, which can be den hohen Sicherheitsfaktoren im Bereich Personen-
attributed to the high safety factors in the field of beförderung geschuldet. Ein in diesem Lastbereich
passenger transportation. An E-Modulus established bestimmter Elastizitätsmodul ist für gewöhnlich
in this load range is usually lower in comparison to niedriger als in höheren Lastbereichen, die zu
increased load ranges, while the expected elongation erwartende Dehnung pro Lastinkrement höher.
per load increment will be higher.
Zur Bestimmung einer zu erwartenden Dehnung
To establish an anticipated elongation of a rope in im Anwendungsfall unter Zugrundelegung eines
service based on an elasticity modulus, knowledge Elastizitätsmodules ist demnach Kenntnis über den
about the load range of the specific installation is a Belastungsbereich in der spezifischen Anwendung
pre-requisite. unabdingbar.
45
40
35
Rope force F related to rope MBF [%]
g
30 din
loa
Seilkraft F bezogen auf MBK [%]
ng
di
l oa
25 un
MBF = Minimum breaking force
10
Range of typical load condition
for elevator ropes
Typischer Belastungs-
5 bereich für
Aufzugsseile
0
Rope elongation / Seildehnung [-]
Gustav Wolf 49
49
✗ ✓
Rope untwist Seilverdrehung
It is important to pay attention during installation that Beim Einbau der Seile ist auch darauf zu achten,
the ropes do not untwist, otherwise the rope structure dass sich die Seile nicht oder nur wenig verdrehen,
can be weakened and the rope life reduced. In order da sonst das Seilgefüge verändert und somit die
to avoid and/or correct untwisting we have applied Seillebensdauer reduziert wird. Um dieses Verdre-
a surface line to all our ropes which aid the installers hen zu erkennen, haben wir auf allen unseren Seilen
in determining if and how much the ropes may have eine entsprechende Kennlinie aufgebracht, die den
untwisted during installation. Monteuren zeigt, ob und wie viel sich die Seile beim
Handhabung
50
50 Gustav Wolf
Rope Maintenance Seilpflege
Re-lubrication Nachschmieren
These days, rope re-lubrication is playing an impor- Die Nachschmierung spielt in der heutigen Zeit eine
tant role. Elevator ropes are exposed to higher entscheidende Rolle. Aufzugseile sind in modernen
usage and stresses in modern elevators than before. Aufzügen einer viel höheren Belastung ausgesetzt als
Smaller traction sheaves are being used, rope früher. Die Treibscheiben werden immer kleiner, die
pressure in the grooves is higher, the speed is Pressungen in den Rillen höher, die Geschwindig-
accelerating ... keiten nehmen zu ...
Gustav Wolf elevator ropes are carefully lubricated Gustav Wolf Aufzugseile werden bei der Produktion
during production. During operation and over time sorgfältig geschmiert. Im Laufe der Betriebszeit
the factory-provided lubricant is reduced as the nimmt die werksseitige Schmierung ab, d. h. der
lubricant is used up. A timely and regular re-lubrica- Schmierstoff wird verbraucht. Eine rechtzeitige und
tion of the elevator ropes is therefore mandatory. regelmäßige Nachschmierung der Aufzugseile ist
Re-lubrication of wire ropes is crucial to protect the deshalb zwingend notwendig.
rope from humidity, oxidation/corrosion and abrasion Das Nachschmieren von Stahldrahtseilen ist ent-
as well as to prolong life time of rope, drive sheave scheidend um das Seil vor Feuchtigkeit, Oxidation/
and diverter pulleys. Korrosion und Verschleiß zu schützen. Zusätzlich
verlängert es die Lebensdauer der Seile, Treibscheibe
Dry ropes can have up to an 80% shorter
und Ablenkrollen.
service life than sufficiently lubricated ropes!!!
Trockene Seile haben eine bis zu 80% geringere
How to determine if re-lubrication is necessary?
Lebensdauer als ausreichend geschmierte Seile!!!
The state of the lubrication can usually be checked
Wie erkennt man, dass nachgeschmiert
by running a cloth (or a finger) over the surface of the
werden muss?
rope. If there is no oily film on the cloth a relubrication
is highly recommended. If only a slight lubricating Den Zustand der Seilschmierung kann man üblicher-
film is visible, which does not feel oily, a slight re- weise überprüfen, indem man mit einem Lappen
lubrication is recommended. (oder dem Finger) über das Seil wischt. Ist kein öliger
Film mehr auf dem Lappen zu sehen, so ist sofortig
eine Nachschmierung zu empfehlen. Ist nur ein leich-
ter Schmierfilm sichtbar, der sich jedoch nicht ölig
anfühlt, so ist eine leichte Nachschmierung zu
empfehlen.
Gustav Wolf 51
51
Rope lubricant Seilpflegemittel
The following re-lubricates are available: Folgende Nachschmiermittel sind erhältlich:
Our lubricants are a very thin fluid and absorbs Unsere Seilpflegemittel sind sehr dünnflüssig und
readily into the rope interior. They can be applied dringen somit leicht in das Seilinnere ein. Sie können
easily and cleanly with a brush (for T10 also with a leicht und sauber mit einem Pinsel (bei T10 auch
roller) or sprayed on with the handy 1 liter bottle. über eine Rolle) aufgetragen, bzw. mit der handlichen
The rope lubricant should be applied within the range 1 Liter Flasche aufgespritzt werden. Das Aufbringen
of where the ropes are in contact with the traction des Seilpflegemittels sollte nach Möglichkeit im Be-
and/or deflection sheaves when possible since the reich der Treibscheibe oder Umlenkrolle(n) erfolgen.
rope "opens" there due to the deflection which Dort „öffnet“ sich das Seil durch die Umlenkung
permits the rope lubricant to more easily flow und das Seilpflegemittel kann noch besser in
into the rope interior. das Seilinnere eindringen.
Maintenance
SEilpflege
T 86
T86 contains solvent. The flash point is 60°C and
after evaporation of the solvent it is 235°C.
Product Part-no.
Produkt Artikelnummer
1 Liter 4500T8601
5 Liter 4500T8605
Natural Fiber core rope / Seile mit NFC 0,16 0,32 0,56 0,80 1,10
Mixed Steel core rope / Seile mit gemischter IWRC 0,16 0,32 0,56 0,80 1,10
Full steel core rope / Vollstahlseile 0,16 0,32 0,56 0,80 1,10
* After the evaporation of the solvent approximately 50% of * Nach dem Verdunsten des Lösungsmittels bleibt etwa 50%
the above mentioned amount of lubricant remains in the rope. der oben angegenenen Mengen als Schmierstoff im Seil erhalten.
Note: For the application of T86 or T10 we refer to the corres- Hinweis: Für die Verarbeitung des T86 bzw. T10 verweisen wir auf
ponding material safety data sheet and the mentioned notes das entsprechende Sicherheitsdatenblatt und die darin enthaltenen
about the safe handling of this product.The material safety data Hinweise zum sicheren Umgang mit diesem Mittel. Das Sicherheitsdaten-
sheet (MSDS) can be downloaded from our homepage at blatt (SDB) können sie auf unsere Homepage unter www.gustav-wolf.de
www.gustav-wolf.de. herunterladen.
52
52 Gustav Wolf
T 10
NEW
Product
Produkt
Part-no.
Artikelnummer
NEU
1 Liter 4500T1001
2,5 Liter 4500T1025
5 Liter 4500T1005
Note: solve
nt-free also.
ication system
ita bl e fo r AU TOMATIC Inbr
Su
i
Hinweis: lös
ungsmittelfre rsyste me.
ISCHE Schmie
für AUTOMAT
Auch geeignet
Natural Fiber core rope / Seile mit NFC 0,08 0,16 0,28 0,40 0,55
Mixed Steel core rope / Seile mit gemischter IWRC 0,08 0,16 0,28 0,40 0,55
Full steel core rope / Vollstahlseile 0,08 0,16 0,28 0,40 0,55
** The values are valid for the manual re-lubrication. ** Die Werte gelten für das händische Nachschmieren.
NEW
Re-lubrication Device GW-Lub Nachschmiersystem GW-Lub
NEU
Dry, unlubricated ropes belongs to the past with Trockene, ungeschmierte Seile gehören mit
this device. With the GW-Lub re-lubrication system dieser Vorrichtung der Vergangenheit an. Mit dem
the lubricant can be applied easily and specifically GW-Lub Nachschmiersystem können Sie einfach
to the ropes. In combination with the solvent-free und gezielt Schmierstoff in die Seile einbringen.
lubricant T10 you can increase the life time of your In Kombination mit dem oben genannten, lösungs-
ropes significantly. The adjustable lubricant dispenser mittelfreien Schmiermittel T10 können Sie die
can distribute over a time span of up to 12 months Lebensdauer Ihrer Seile signifikant verbessern.
continuously the lubricant equally and properly Der einstellbare Schmierstoffgeber gibt über einen
over the special brushes to the ropes. The effort for Zeitraum von bis zu 12 Montagen konstant Schmier-
maintenance, the costly, manual re-lubrication and stoff ab und verteilt diesen über die Spezialbürsten
the follow-up cost for re-roping can be reduced. gleichmäßig auf alle Seile. Das reduziert den War-
tungsaufwand mit einem aufwendigen, manuellen
Nachschmieren und die Folgekosten für Seilwechsel
erheblich.
Gustav Wolf 53
53
ith a
s be treated w
In no ca se should the rope lve nt
Degreasing of the rope Not e:
containing solve
nt. Th e so
lubricant
cleaning agent y dissolves the
Seilentfettung tra te s th e ro pe an d pa rti all
tio na l es cape
pene the addi
which results in
inside the rope ible ch an ce of ro pe
ereby the poss
Florideal degreasing powder of lubricant. Th
ea se d.
slippage is incr en Fall mit eine
m
s: Di e Se ile dürfen auf kein w er de n.
It is possible that over application of rope lubricant Hinwei behandelt
ltigen Reiniger löst den
can lead to slippage of the ropes on the traction lösungsmittelha in gt in da s Seil ein und
sm itt el dr sä tzlichen
Das Lösung was einen zu
sheave. With our Florideal you can correct this ie rs to ff im Seilinnern an, t. Da m it wird
Schm r Folge ha
hmierstoffes zu
condition. The powder adheres to the excessive Austritt des Sc ch ve rs tä rk t.
Seilrutsches no
rope lubricant and can then be cleaned up. der Effekt des
Artikelnr.: 45FLORIDE
54
54 Gustav Wolf
Packaging Verpackung
General information
Unless otherwise agreed, our General Terms of Sale and Delivery prevail and are subject to change without notice. All representations of pictures,
products, standards and designs, as well as information on availability are current as of publication date. We do not take any responsibility for the
correctness of the dimensions indicated herein.
The technical data from these brochure as further other information can be found on the internet at www.gustav-wolf.de. With the publication of this
catalogue, all older versions cease to be valid. We do not assume any responsibility for printing errors or mistakes. Our written consent is required
for any reprint, reproduction or dissemination of this catalogue or parts of it.
Allgemeines
Sofern nichts anderes vereinbart, gelten unsere allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Änderungen sind vorbehalten. Sämtliche Bild-,
Produkt-, Normen- und Ausführungsangaben sowie Aussagen zur Verfügbarkeit entsprechen dem Tag der Drucklegung. Alle Maßangaben
ohne Gewähr.
Die im Katalog genannten technischen Daten sowie weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage www.gustav-wolf.de. Mit Erschei-
nen dieses Kataloges verlieren alle älteren Versionen ihre Gültigkeit. Keine Haftung für Satzfehler oder Irrtürmer. Nachdruck, Vervielfältigung
oder sonstige Verbreitung dieses Katalogs, oder Teilen davon, sind nur mit schriftlicher Genehmigung gestattet.
Gustav Wolf 55
55
Your distribution partners worldwide
Ihre Vertriebspartner weltweit
Turkey Türkei
Fupa Asansor Ins.Paz.San.Tic. A.S. · Istanbul
+ 90 216 527 9860 · + 90 216 527 9868
info@fupa.com.tr