USER MANUAL | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.com
SPOOL GUN
SP-01-3M
DE
2 3
DE DE
e) Man sollte die Stromkabel regelmäßig in Bezug 2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT • Beim Schweißen ist für gute Belüftung i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
auf Beschädigungen oder mangelnde Isolierung a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der zu sorgen. Das Einatmen des Gases ist zu Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
überprüfen. Das beschädigte Kabel ist auszutauschen. Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, vermeiden. Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Die fahrlässige Reparatur der Isolierung kann zum Tod Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das • Von der Oberfläche der geschweißten Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
oder Gesundheitsproblemen führen. die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt. Gegenstände sind chemische Substanzen j) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
f) Bei Nichtbenutzung muss das Gerät ausgeschaltet b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen (Schmiersubstanzen, Lösungsmittel) zu unbeaufsichtigt.
werden. mit eingeschränkten physischen, sensorischen und entfernen, da sie unter Einfluss der Temperatur k) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende verbrennen und dabei gefährliche gasförmige sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient Substanzen freisetzen können. l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die • Verwenden Sie nur Druckgasflaschen, die dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung Sicherheit zuständigen Person und nach einer das richtige Schutzgas für den verwendeten erwachsene Person durchgeführt werden..
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend, Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet. Schweißprozess und funktionstüchtige m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Regler, die für das verwendete Gas und den um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen verwendeten Druck ausgelegt sind. Halten Sie
des Gerätes. fähig und entsprechend geschult sind und die die Behälter (Zylinder) aufrecht und sicher am ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden Fahrgestell oder an der Halterung befestigt. auf Sicherheit entworfen wurde und über
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren haben und im Rahmen der Sicherheit und des • Der Gasbehälter und sein Zubehör (Schläuche Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult usw.) müssen vor physischen Schäden Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder wurden. geschützt und in gutem Zustand gehalten der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Dämpfe entzünden können. d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren werden. Achtung: Bei Beschädigung kann der Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Behälter explodieren. Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während • Die Elektrode, der Elektrodenhalter oder andere
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Person gemeldet werden. der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. elektrische Teile dürfen den Gasbehälter nicht
Das Gerät dient zum automatischen Vorschieben des
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung, berühren.
Drahtes während des Schweißvorgangs, es ist mit einem
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen p) Berühren Sie die Werkstücke erst, wenn sie vollständig
integrierten Drahtvorschub ausgestattet. Das Gerät ist
Service des Herstellers. vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung abgekühlt sind.
für die Verwendung mit kompatiblen Geräten ausgelegt,
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers einer geeigneten und zertifizierten Schutzausrüstung q) Das Gerät und seine Bedienleitungen sollten sich
einschließlich mit dem Modell: S-MULTI 300.
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen verringert das Verletzungsrisiko. immer auf der gleichen Körperseite wie der Benutzer
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
auf eigene Faust durch! f) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts befinden. Wickeln Sie die Kabel nicht um Ihren Körper.
haftet allein der Betreiber.
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet r) Schweißlichtbogen und heiße Metallpartikel können
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2) ist. Verbrennungen verursachen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
verwenden. g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt 2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS 6 7
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden 5
8
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten unerwarteter Situationen. Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige 4 9
1 2 3
Bereich. h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber vermeiden. Arbeitsergebnissen. 10
11 12
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden. i) Beim Schweißen ist eine saubere, feuerfeste und nicht b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Auslöser
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den leitende Schutzkleidung (Leder, dicke Baumwolle) nicht ordnungsgemäß funktioniert.
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte ohne Ölspuren, Lederhandschuhe, feste Schuhe und c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung eine Schutzhaube zu tragen. bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
mit ausgehändigt werden. j) g) Verwenden Sie Schutzabdeckungen an der beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile Arbeitsstelle, um andere Personen vor dem verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung 13
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. blendenden Licht oder den Spritzern zu schützen. des Geräts.
1. Düse
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. k) h) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
2. Kontaktende
m) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies der Reichweite von Kindern sowie von Personen
3. Diffusor
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
4. Drahttreibereinheit
Betriebsanweisungen richten. Falle unerwarteter Situationen. Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
5. Antriebsrolle
n) Die Sicherheits – und Arbeitsschutzvorschriften l) i) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
6. Sicherheitsschraube
in Bezug auf Schweißen sind zu befolgen. Die Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von der e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
7. Drahtspule
Arbeitsstelle muss mit einem geeigneten Feuerlöscher Wärmflasche des Gerätes und dem Arbeitsbereich Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
8. Druckfeder
ausgerüstet werden. fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
9. Mutter
o) Das Schweißen ist an den Stellen, wo es zur können verbrannt oder in das reparierte Material vorliegen (defekte Komponenten oder andere
10. Auslöser
Entzündung von leicht entflammbaren Werkstoffen eingearbeitet werden. Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
11. Linke Abdeckung
kommen kann verboten. m) Es ist verboten, das Gerät ohne Rücksprache mit beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
12. Steuerstecker (P6)
p) Das Schweißen ist verboten, wenn sich in der Luft einem Arzt zu benutzen, wenn Personen es dauerhaft muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
13. EURO-Stecker (Strom- und Gasversorgung)
entflammbare Partikel oder Dämpfe befinden. mit Hilfe von medizinischen Geräten verwenden, die werden.
q) Es sind Schutzmaßnahmen gegen Funken und die Funktion des Organismus unterstützen. Dieses f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von ACHTUNG! Die Zeichnungen von diesem
glühende Metallpartikel zu ergreifen. Gerät kann Störungen an medizinischen Geräten Kindern. Produkt befinden sich auf der letzten Seite der
r) Es sollte insbesondere darauf geachtet werden, verursachen. g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen Bedienungsanleitung S. 27.
dass Funken oder heiße Metallspritzer nicht durch n) Stellen Sie vor der Benutzung des Gerätes sicher, dass nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit
Schlitze oder Öffnungen im Gehäuse, oder durch den sich keine Metallgegenstände in den Taschen der Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
Schutzschirm gelangen können. Kleidung befinden. die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
o) ACHTUNG! GAS KANN GEFÄHRLICH FÜR DIE h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der GESUNDHEIT SEIN UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN. gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden. Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
06.05.2022
4 5
DE EN
übrig. • Schneiden Sie den überschüssigen Draht so CAUTION! Warning against strong magnetic
4. Ziehen Sie vorsichtig an der Leerlaufrolle, um die ab, dass er ca. 6-10 mm von der Kontaktspitze Main cable resistance <=8m Ω field.
Antriebsrollennut freizulegen. Den gerichteten absteht.
Working pressure of the gas <=0.8MPa
Draht durch die Drahtführung (4) in Richtung der 6. Drücken Sie den Auslöser zum Schweißen. Halten Sie
hose PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
Antriebsrollennut (3) führen. Halten Sie die offene die Kontaktspitze in einem Abstand von 5-10 mm
illustration purposes only and in some details may
Leerlaufrolle (5) fest und führen Sie das Drahtende vom Werkstück. Voltage range [VDC] 2-12 differ from the actual product.
durch die Nut der Antriebsrolle und dann zur 7. Lassen Sie den Auslöser des Schweißbrenners los, um
Rated Current [A] 0.5 The original operation manual is in German. Other
Pistolenrohrhülse (1). das Schweißen zu beenden.
language versions are translations from German.
5. Lassen Sie die Leerlaufrolleneinheit und den Draht los. Dimensions [mm] 390x230x75
6. Montieren Sie die Geräteabdeckung (9) wieder. ACHTUNG: Wenn der Schweißvorgang abgeschlossen ist,
2. USAGE SAFETY
schließen Sie das Ventil der Gasflasche (falls Gas verwendet Weight [kg] 2.05 ATTENTION! Read all safety warnings and all
Gerät an das Schweißgerät anschließen wird) und drücken Sie dann den Auslöser der Pistole, um
instructions. Failure to follow the warnings and
1. Trennen Sie die Stromversorgung des Schweißgeräts Druckluft aus dem Schlauch abzulassen. Schalten Sie das 1. GENERAL DESCRIPTION instructions may result in an electric shock, fire and/
2. Den EURO-Stecker des Schweißbrenners (Strom- Hauptgerät aus. The user manual is designed to assist in the safe or serious injury or death.
und Gasversorgung) an die EURO-Buchse des and trouble-free use of the device. The product is
3.3.2. AUSTAUSCH DER ANTRIEBSROLLE The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
Schweißbrenners anschließen und die Kontermutter designed and manufactured in accordance with strict
Ersetzen Sie bei Bedarf die Antriebsrolle. and instructions to refer to < Spool Gun >. Do not use in
anziehen. technical guidelines, using state-of-the-art technologies
Der Austauschvorgang ist wie folgt (siehe Abbildung - very humid environments or in the direct vicinity of water
3. Den Steuerstecker (P6) mit der Steuerbuchse (P6) and components. Additionally, it is produced in
Punkt 3.1): tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
verbinden und die Kontermutter anziehen. compliance with the most stringent quality standards.
1. Lösen Sie die Rollenbefestigungsschraube (6). shock!
Ausgang des P6-Steckers 2. Entfernen Sie die Rolle (5). DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE 2.1. ELECTRICAL SAFETY
3. Setzen Sie die neue Rolle in die richtige Position. THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS a) Avoid touching earthed elements such as pipes,
Ziehen Sie die Schraube (6) an, um die Rolle zu USER MANUAL. heaters, boilers and refrigerators. There is an
sichern. increased risk of electric shock if the earthed device
To increase the product life of the device and to ensure is exposed to rain, comes into direct contact with
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG a wet surface or is operating in a damp environment.
1 2 trouble-free operation, use it in accordance with this user
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch Water getting into the device increases the risk of
manual and regularly perform maintenance tasks. The
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, damage to the device and of electric shock.
technical data and specifications in this user manual are
muss der Netzstecker gezogen werden und das Gerät b) Do not touch the device with wet or damp hands.
up to date. The manufacturer reserves the right to make
vollständig abkühlen. c) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
MARK changes associated with quality improvement..
4 b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche immerse the device in water or other liquids.
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe. LEGEND d) Make sure that the power supply cable plug is
3 c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut properly connected to a grounded socket. Improper
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. The product satisfies the relevant safety
connection of the device to grounding may cause
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, standards. hazard to life or health.
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung e) The power cables must be regularly checked for
geschütztem Ort auf. Read instructions before use.
damage or lack of insulation. Damaged cables must
Nr. des Funktion Farbe des e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu be replaced. Negligent insulation repair can cause
The product must be recycled.
Pins Pistolenkabels/Griffs besprühen oder in Wasser zu tauchen. death or serious injury.
f) In Hinblick auf technische Effizienz und zur WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! f) The device must be turned off when it is not being
1 Auslöser - Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig Applicable to the given situation (general warning used.
überprüft werden.
2 Auslöser - sign).
06.05.2022
6 7
EN EN
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE d) When working with the device, use common sense 2.4. SAFE DEVICE USE 3.1. DEVICE DESCRIPTION
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy and stay alert. Temporary loss of concentration while a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try using the device may lead to serious injuries. for the given task. A correctly-selected device will 6 7
5
to think ahead, observe what is going on and use e) Use personal protective equipment as required perform the task for which it was designed better and 8
4 9
common sense when working with the device. for working with the device, specified in section 1 in a safer manner. 1 2 3
b) Do not use the device in a potentially explosive (Legend). The use of correct and approved personal b) Do not use the device if the trigger does not work
environment, for example in the presence of protective equipment reduces the risk of injury. properly. 10
flammable liquids, gases or dust. The device generates f) To prevent the device from accidentally switching on, c) Disconnect the device from the power supply 11 12
sparks which may ignite dust or fumes. make sure the switch is on the OFF position before before commencement of adjustment, cleaning and
c) If you discover damage or irregular operation, connecting to a power source. maintenance. Such a preventive measure reduces the
immediately switch the device off and report it to g) Do not overestimate your abilities. When using the risk of accidental activation.
a supervisor without delay. device, keep your balance and remain stable at all d) When not in use, store in a safe place, away from
d) If there are any doubts as to the correct operation times. This will ensure better control over the device children and people not familiar with the device who
of the device, contact the manufacturer‘s support in unexpected situations. have not read the user manual. The device may pose 13
service. h) The device is not a toy. Children must be supervised to a hazard in the hands of inexperienced users.
1. Nozzle
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the ensure that they do not play with the device. e) Keep the device in perfect technical condition. Before
2. Contact tip
device. Do not attempt any repairs independently! i) When welding, wear clean, oil-stain-free protective each use check for general damage and especially
3. Diffuser
f) In case of fire, use a powder or carbon dioxide clothing made of non-flammable and nonconductive check for cracked parts or elements and for any other
4. Wire controller unit
(CO2) fire extinguisher (one intended for use on live material (leather, thick cotton), leather gloves, high conditions which may impact the safe operation of
5. Drive roller
electrical devices) to put it out. boots and protective hood. the device. If damage is discovered, hand over the
6. Securing screw
g) Children or unauthorised persons are forbidden to j) Use guards for the welding operations site in order to device for repair before use.
7. Wire spool
enter a work station. (A distraction may result in loss protect other people from the blinding light radiation f) Keep the device out of the reach of children.
8. Compression spring
of control over the device). or sparks. g) Device repair or maintenance should be carried out by
9. Nut
h) Use the device in a well-ventilated space. k) Do not overestimate your abilities. When using the qualified persons, only using original spare parts. This
10. Trigger
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If device keep your balance and remain stable at all will ensure safe use.
11. Left cover
the labels are illegible, they must be replaced. times. This will ensure better control over the device h) To ensure the operational integrity of the device, do
12. Control plug (P6)
j) Please keep this manual available for future reference. in unexpected situations. not remove factory-fitted guards and do not loosen
13. EURO plug (electricity and gas supply)
If this device is passed on to a third party, the manual l) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, any screws.
must be passed on with it. clothing and gloves away from the hot tool of the i) When transporting and handling the device between PLEASE NOTE! The illustrations of this product can
k) Keep packaging elements and small assembly parts in device and work area. Loose clothing, jewellery or the warehouse and the destination, observe the be found on the last page of the instruction manual
a place not available to children. long hair can be burnt or embedded in the material occupational health and safety principles for manual (pp. 27).
l) Keep the device away from children and animals. being repaired. transport operations which apply in the country where
m) If this device is used together with another equipment, m) It is forbidden for people who permanently use the device will be used. 3.2. PREPARING FOR USE
the remaining instructions for use shall also be medical devices supporting the functioning of their j) Do not leave this appliance unattended while it is in Installating the welding wire
followed. body to use the device without consulting a physician. use.
2 3 4
n) Strictly follow the occupational health and safety The device may interfere with functioning of medical k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime 1
regulations applicable to welding operations and equipment. from accumulating.
make sure to provide appropriate fire extinguishers at n) Make sure that there are no metal objects in your l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
the welding work site. clothing pockets before operating the device. not be carried out by children without supervision by
o) Never carry out welding operations in flammable o) PLEASE NOTE! GAS MAY BE LETHAL OR DANGEROUS an adult person.
5 PUSH 7 6
locations posing the risk of material ignition. TO HUMAN HEALTH! m) It is forbidden to interfere with the structure of
8
p) Never carry out welding operations in an atmosphere • When welding, ensure good ventilation. Avoid the device in order to change its parameters or
9
containing flammable particles or vapours of inhalation of the gas. construction.
explosive substances. • Chemical substances (lubricants, solvents)
q) Use safety measures against sparks and glowing must be removed from the surfaces of welded ATTENTION! Despite the safe design of the device
particles of metal. objects as they burn and emit toxic smokes and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there 1. Remove the left cover (9); unscrew the nut (8) and the
r) Make sure that sparks or hot metal splinters do under the influence of temperature. conical spring (7). Place the spare welding wire (6) on
not penetrate through the slots or openings in the • Use only compressed gas cylinders containing is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when the spindle (note: the direction of the wire is counter-
coverings, shields or protective screens. the correct shielding gas for the welding process clockwise). Replace the conical spring and nut.
and fully functional regulators designed for the using the device.
2. Extend about 12 inches of wire (2) from the spool.
REMEMBER! When using the device, protect gas and pressure used. Keep the containers
3. USE GUIDELINES Straighten it, bending it backwards. Be careful not to
children and other bystanders. (cylinders) upright and securely attached to the
The device is used to automatically feed the wire during unroll the remaining wire.
2.3. PERSONAL SAFETY chassis or bracket. 3. Cut off the bent end of the wire, leaving a 100 mm
welding; it is equipped with a built-in wire feed. The device
a) Do not use the device when tired, ill or under the • The gas tank and equipment (hoses, etc.) long straight section
is designed to work with compatible devices, including
influence of alcohol, narcotics or medication which should be protected from physical damage 4. Gently pull the idler roll assembly to expose the drive
S-MULTI 300.
can significantly impair the ability to operate the and kept in good condition. Please note: In the roller groove. Run the straightened wire through the
The user is liable for any damage resulting from
device. event of damage, the tank may explode. wire guide (4) towards the drive roller groove (3).
unintended use of the device.
b) The device is not designed to be handled by persons • The electrode, electrode holder or other Holding the open idler roll (5), move the end of the
(including children) with limited mental and sensory electrical parts must not touch the gas wire through the groove in the drive roller and then
functions or persons lacking relevant experience and/ containers. towards the gun tube sleeve (1).
or knowledge unless they are supervised by a person p) Do not touch the workpieces until they have 5. Release the idler assembly and release the wire.
responsible for their safety or they have received completely cooled down. 6. Replace the device cover (9).
instruction on how to operate the device. q) The device and its work cables should always be on
c) The device can be handled only by physically fit the same side of the user‘s body. Do not wrap the Connecting the device to the welding machine
persons who are capable of handling it, properly wires around the body. 1. Disconnect the welding machine power
trained, familiar with this manual and trained within r) Welding arc and particles of heated metal can cause 2. Connect the EURO plug (electric current and gas
the scope of occupational health and safety. burns. supply) of the welding gun to the EURO socket of the
06.05.2022
8 9
EN CZ
3. Connect the control plug (P6) to the control socket 3.4. CLEANING AND MAINTENANCE N ÁVO D K P O U Ž I T Í Používejte ochranné brýle.
(P6) and tighten the lock nut. a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or TECHNICKÉ ÚDAJE
Používejte ochrannou obuv.
P6 connector output replacement of accessories, or if the device is not Popis parametru Hodnota parametru
being used. POZOR! Horký povrch může způsobit popáleniny!
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. Název výrobku Pistole Spool Gun
MIG / MAG POZOR! Nebezpečí požáru nebo výbuchu!
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
Model SP-01-3M POZOR! Škodlivé výpary, nebezpečí otravy. Plyny
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
1 2 and direct exposure to sunlight. a výpary mohou být zdraví nebezpečné. Během
Pracovní režim 130A@30%
e) Do not spray the device with a water jet or submerge procesu svařování se uvolňují svářečské plyny
it in water. Rychlost podávání drátu 1,0-13 a výpary. Vdechování těchto látek může být
f) The device must be regularly inspected to check its [m/min] zdraví nebezpečné.
MARK technical efficiency and spot any damage.
4 Svařovací drát D100 0,9 mm Používejte svářečskou masku se správnou úrovní
Hliník zatemnění filtru.
3
Tryska [mm] 1,0 POZOR! Škodlivé záření elektrického oblouku!
Průměr navijáku [mm] D100 Nedotýkejte se částí stroje, které jsou pod
Délka kabelu [m] 2,7 napětím.
Pin no. Function Gun cable/handle colour
Typ konektoru EURO UPOZORNĚNÍ! Osoby s kardiostimulátorem se
1 Trigger - nesmějí nacházet v blízkosti pracujícího zařízení.
Průřez hlavního kabelu 13mm 2
10 11
CZ CZ
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým b) Nepoužívejte zařízení, pokud spoušť nefunguje 7. Naviják drátu
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést správně. 8. Tlaková pružina
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou k vážnému úrazu. c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte 9. Matice
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření 10. Spouštěcí tlačítko
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením práci se zařízením, specifikované v bodě 1 vysvětlením snižuje nebezpečí náhodného zapnutí. 11. Levý kryt
vždy zachovávejte zdravý rozum. symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí 12. Ovládací zástrčka (P6)
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí, ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu. a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo 13. EURO zástrčka (přívod elektřiny a plynu)
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
POZNÁMKA! Nákres výrobku naleznete na konci
prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení nezkušených uživatelů.
tohoto návodu, tj. na str. 27.
ke vznícení prachu nebo výparů. k napájecímu zdroji. e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav 3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu, Montáž svařovacího drátu
autorizované osobě. lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích. a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte 1 2 3 4
správně, kontaktujte servis výrobce. se zařízením. zařízení opravit.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. i) Při svařování používejte čistý ochranný oděv bez stop f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
Opravy neprovádějte sami! oleje vyrobený z nehořlavého a nevodivého materiálu g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod (kůže, silná bavlna), kožené rukavice, vysoké boty kvalifikované osoby za výhradního použití originálních
5 PUSH 7 6
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové a ochranné kapuce. náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
8
hasicí přístroje (CO2). j) Používejte kryty na místě svařování, aby byly třetí h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané osoby chráněny před oslepujícím světelným zářením neodstraňujte předem namontované kryty nebo 9
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly a jiskrami. neuvolňujte šrouby.
nad zařízením.) k) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách. a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích. a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné 1. Sejměte levý kryt (9), vyšroubujte matici (8)
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou l) Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oblečení v zemi, ve které se zařízení používá. a kuželovou pružinu (7). Umístěte náhradní svařovací
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.) a rukavice udržujte daleko od rozehřáté hlavice j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru. drát (6) na vřeteno (poznámka: směr vodiče je proti
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho přístroje a pracovního prostoru. Volné oblečení, k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému směru hodinových ručiček). Poté znovu nainstalujte
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení šperky a dlouhé vlasy mohou být spáleny nebo usazovaní nečistot. kuželovou pružinu a matici.
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán vtaveny do opraveného materiálu. l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět 2. Vytáhněte z cívky asi 12 palců dlouhý drát (2).
rovněž návod k obsluze. m) Osoby trvale používající zdravotnické přístroje děti bez dohledu dospělé osoby. Narovnejte jej a ohněte jej dozadu. Dávejte pozor,
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky podporující funkci organismu nesmějí používat m) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry abyste nerozbalili zbytek drátu.
uchovávejte na místě nedostupném pro děti. zařízení bez konzultace s lékařem. Zařízení může rušit nebo konstrukci. 3. Odřízněte ohnutý konec drátu a ponechte rovnou část
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí fungování zdravotnického přístroje. dlouhou 100 mm.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby 4. Opatrně zatáhněte za volnoběžku, abyste odkryli
a zvířat. n) Před použitím zařízení se ujistěte, že nemáte v kapsách bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
m) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké oděvu kovové předměty.. drážku hnacího válce. Narovnaný vodič protáhněte
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při vedením drátu (4) směrem k drážce hnacího válce (3).
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod o) POZOR! PLYN MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÝ PRO ZDRAVÍ práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
k použití. NEBO MŮŽE ZPŮSOBIT SMRT! Přidržujte otevřenou volnoběžku (5), přesuňte konec
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost drátu drážkou hnacího válce a pak směrem k objímce
n) Dodržujte pracovní a bezpečnostní předpisy při • Při svařování dejte pozor na výměnu vzduchu, a zdravý rozum při jeho používání.
svařování a vybavte pracoviště vhodným hasicím vyvarujte se vdechování plynu. trubky pistole (1).
přístrojem. • Odstraňte z povrchu svařovaných prvků 5. Uvolněte sestavu napínací kladky a uvolněte vodič.
3. POPIS ZAŘÍZENÍ 6. Znovu nainstalujte kryt zařízení (9).
o) Je zakázáno svařovat v prostorách, kde se nachází chemické látky (maziva, rozpouštědla), protože Zařízení se používá k automatickému podávání drátu
snadno vznítitelné hořlavé materiály nebo částice. pod vlivem teploty se spalují a uvolňují jedovaté během svařování, je vybaveno vestavěným posuvem drátu.
p) Nesvařujte v prostředí obsahujícím hořlavé částice výpary. Připojení zařízení ke svářečce
Zařízení je určeno pro práci s kompatibilními zařízeními, 1. Odpojte vstupní napájení svářečky
nebo výbušné páry. • Pro svařování používejte pouze tlakové láhve se např. s modelem: S-MULTI 300.
q) Používejte ochranné prostředky chránící před jiskrami stlačeným plynem obsahující správný ochranný 2. EURO zástrčku svařovacího hořáku (přívod
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku elektrického proudu a plynu) připojte ke konektoru
a rozžhavenými kovovými částicemi. plyn a správně fungující regulátory určené pro použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
r) Je třeba dávat pozor a zajistit, aby jiskry nebo horké použitý plyn a tlak. Nádoby (válce) udržujte ve EURO svářečky a utáhněte bezpečnostní matici.
kovové částice nemohly proniknout skrz trhliny nebo svislé poloze a bezpečně připevněné ke skříni 3.1. DEVICE DESCRIPTION 3. Zapojte ovládací zástrčku (P6) do řídící zásuvky (P6)
otvory v krytech, ochranách a ochranných zástěnách. nebo držáku. a utáhněte bezpečnostní matici.
• Nádrž a plynová zařízení (hadice atd.) chraňte 6 7
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti 5 Výstup konektoru P6
před fyzickým poškozením a udržujte v dobrém 8
a jiné nepovolané osoby. 4 9
technickém stavu. Poznámka: V případě 1 2 3
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST poškození může nádrž explodovat.
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem • Elektroda, držák elektrody nebo jiné elektrické 10
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují části se nesmí dotýkat nádob s plynem. 11 12
schopnost zařízení ovládat. p) Nedotýkejte se obráběných předmětů, dokud zcela 1 2
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby nevychladnou.
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými q) Zařízení a jeho pracovní kabely musí být vždy na
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez stejné straně těla uživatele. Neobtáčejte kabely kolem
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže svého těla. MARK
r) Svařovací oblouk a částice ohřátého kovu mohou 13 4
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení způsobit popáleniny. 1. Tryska
obsluhovat. 2. Kontaktní hrot 3
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé 2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 3. Difuzor
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy 4. Sestava ovladače drátu
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe 5. Hnací válec
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo. 6. Bezpečnostní šroub
06.05.2022
12 13
CZ FR
attirent l‘attention sur des circonstances l’appareil peut mettre votre vie en danger.
spécifiques (symboles d‘avertissement généraux).
14 15
FR FR
e) Contrôlez régulièrement les câbles électriques 2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES • Lorsque vous soudez, assurez-vous d’aérer j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
afin de détecter toute dégradation ou toute zone a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué, suffisamment la pièce de travail. Évitez d’inhaler k) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
insuffisamment isolée. Les câbles endommagés malade, sous l‘effet de drogues ou de médicaments les gaz produits. l’encrassement.
doivent être échangés. Une réparation négligente de et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser • Retirez les substances chimiques (lubrifiants, l) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’isolation peut causer des troubles des santé ou la l‘appareil. solvants) présentes sur la surface de la pièce l’entretien ne doivent pas être effectués par des
mort. b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par les à souder, car elles pourraient brûler sous l’effet enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
f) Éteignez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. personnes dont les facultés physiques, sensorielles des températures élevées et relâcher des gaz d’un adulte responsable.
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par toxiques. m) Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL des personnes sans expérience ou connaissances • Utilisez uniquement des bouteilles de gaz les paramètres ou la construction.
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours adéquates, à moins qu‘elles se trouvent sous comprimé contenant le gaz de protection
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage la supervision et la protection d‘une personne adéquat pour le procédé de soudage utilisé ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu en
insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez responsable ou qu‘une telle personne leur ait transmis et des régulateurs fonctionnant correctement, accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de des consignes appropriées en lien avec l‘utilisation de conçus pour le gaz et la pression utilisés. Gardez comporte des dispositifs de protection, ainsi que
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. l’appareil. les réservoirs (bouteilles) dans la position des caractéristiques de sécurité supplémentaires,
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir verticale et solidement fixés au châssis ou au il n’est pas possible d’exclure entièrement tout
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides, de l‘appareil, qui ont suivi une formation appropriée support. risque de blessure lors de son utilisation. Nous
de gaz ou de poussières inflammables. Certains et ont lu ce manuel d‘utilisation peuvent utiliser le • Le réservoir de gaz et les équipements (tuyaux, recommandons de faire preuve de prudence et de
appareils peuvent produire des étincelles susceptibles produit. En outre, ces personnes doivent connaître les etc.) doivent être protégés des dommages bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
d’enflammer la poussière et les vapeurs. exigences liées à la santé et à la sécurité au travail. physiques et maintenus en bon état technique.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement, d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que Attention: En cas de dommage, le réservoir peut 3. CONDITIONS D’UTILISATION
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention exploser. L‘appareil sert à assurer l’alimentation automatique en fil
et la situation doit être rapportée à une personne pendant le travail peut entraîner des blessures graves. • L‘électrode, le porte-électrode et les autres lors de la procédure de soudage, il est équipé d‘un dévidoir
compétente. e) Utilisez l‘équipement de protection individuel pièces électriques ne doivent pas toucher les intégrée. L‘appareil est conçu pour fonctionner avec
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct approprié pour l‘utilisation de l‘appareil, réservoirs de gaz. des appareils compatibles, notamment avec le modèle:
de l’appareil, contactez le service client du fabricant. conformément aux indications faites dans le tableau p) Ne touchez pas les pièces d’ouvrage avant qu‘elles S-MULTI 300.
e) Seul le service du fabricant peut effectuer des des symboles, au point 1. L‘utilisation de l‘équipement soient complètement refroidies. L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous- de protection individuel adéquat certifié réduit le q) L‘appareil et ses câbles de travail doivent toujours l’ensemble des dommages attribuables à un usage
même! risque de blessures. se trouver du même côté du corps de l‘utilisateur. inapproprié.
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des f) Afin de prévenir la mise en marche accidentelle de N’enroulez pas les câbles autour du corps.
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2) l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que r) L‘arc de soudage et des particules de métal chauffé 3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
pour étouffer les flammes sur l’appareil. l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au peuvent causer des brûlures. 7
5 6
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se branchement. 8
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours 2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL 4 9
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur une position de travail stable vous permettant de a) Ne faites pas surchauffer l‘appareil. Utilisez les outils 1 2 3
l‘appareil). garder l‘équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur appropriés pour l‘usage que vous en faites. Le choix
h) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré. contrôle en cas de situations inattendues. d‘appareils appropriés et l‘utilisation soigneuse de 10
11 12
i) Vérifiez régulièrement l‘état des autocollants portant h) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
des informations de sécurité. S’ils deviennent illisibles, demeurer sous la supervision d’un adulte afin qu’ils b) N‘utilisez pas l‘appareil si la gâchette ne fonctionne
remplacez-les. ne jouent pas avec l’appareil. pas correctement.
j) Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir i) Lorsque vous soudez, portez des habits de protection c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
le consulter ultérieurement. En cas de cession de (cuir, coton épais) propres, ininflammables, non l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement conducteurs et exempts d’huile, de même que des réduit le risque de mise en marche accidentelle de 13
être accompagné du manuel d’utilisation. gants en cuir, des chaussures à coque rigide et une l’appareil.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de capuche de protection. d) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation 1. Buse
fixation de petit format hors de portée des enfants. j) Utilisez des dispositifs de protection sur le lieu de doivent être mis hors de portée des enfants et des 2. Pointe de contact
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des travail afin de protéger toute autre personne présente personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le 3. Diffuseur
animaux. contre l’éblouissement et toute projection d’étincelles manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains de 4. Unité d’entraînement de fil
m) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec ou de métal en fusion. personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils peut 5. Galet d‘entraînement
d’autres outils, respectez également les consignes se k) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours représenter un danger. 6. Vis de sécurité
rapportant à ces outils. une position de travail stable vous permettant de e) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant 7. Bobine de fil
n) Respectez les consignes de santé et sécurité se garder l’équilibre pendant le travail. Vous aurez ainsi chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages en 8. Ressort de pression
rapportant au soudage. Votre poste de travail doit un meilleur contrôle en cas de situations inattendues. général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous 9. Écrou
être équipé d’un extincteur incendie. l) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Gardez qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vérifiez 10. Gâchette
o) Il est interdit de souder à proximité de matériaux les cheveux, les vêtements et les gants à l‘écart du que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire 11. Couvercle gauche
facilement inflammables. pistolet chauffé et de la zone de travail de l‘appareil. de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit 12. Fiche de commande (P6)
p) Il est interdit de souder lorsque l’air contient des Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs impérativement être envoyé en réparation avant 13. Fiche EURO (courant électrique et alimentation
vapeurs ou des particules inflammables. peuvent être brûlés ou ne coincer dans le matériau d’être utilisé de nouveau. en gaz)
q) Prenez des mesures adéquates pour éviter que des pendant la réparation. f) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants. ATTENTION! Les schémas du produit se trouvent
étincelles ou des particules de métal en fusion ne m) Les personnes utilisant quotidiennement des appareils g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent à la fin du manuel d‘utilisation, p. 27.
provoquent un départ d’incendie. médicaux afin de soutenir leurs fonctions vitales ne être effectués uniquement par un personnel qualifié,
r) Veillez en particulier à ce qu’aucune étincelle ou doivent pas utiliser l’appareil sans avoir préalablement à l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
projection de métal en fusion ne puisse s’introduire consulté un médecin. L’appareil peut entraîner le la sécurité d’utilisation.
dans une ouverture ou une fente de l’appareil, ou dysfonctionnement des appareils médicaux. h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
passer outre un écran de protection. n) Assurez-vous qu’aucun objet métallique ne se trouve les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
dans vos poches avant d’utiliser l’appareil. être retirés.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les o) ATTENTION! L’INHALATION DES GAZ PRODUITS i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en PEUT ÊTRE DANGEREUX POUR LA SANTÉ, VOIRE l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et de
sécurité durant le travail. MORTEL! sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
06.05.2022
16 17
FR IT
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION 3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL ISTRUZIONI D`USO Indossare abbigliamento antiinfortunistico
Installation de fil de soudage 3.3.1. UTILISATION DE L‘APPAREIL
1. Connectez l‘alimentation d‘entrée à l‘appareil DATI TECNICI integrale.
1 2 3 4 principal (poste de soudage). Parametri - Descrizione Parametri - Valore ATTENZIONE! Indossare guanti di protezione!
2. Définissez la vitesse et la tension du fil.
3. Vérifiez les fils, la polarité et si un gaz de protection est Nome del prodotto Pistola spool gun È obbligatorio portare una maschera di
nécessaire. MIG/MAG protezione.
4. Connectez la pince de mise à la terre à la pièce
PUSH 7 6 Modello SP-01-3M È obbligatorio portare delle scarpe
5 d’ouvrage et assurez-vous que la connexion est en
8
bon état et a une polarité correcte. Modalità di lavoro 130A@30% antiinfortunistiche.
9 5. Pour ajuster et régler le fil de soudage:
• Dévissez la buse et la pointe de contact. Velocità di avanzamento filo 1,0-13 ATTENZIONE! Superficie calda – rischio di
• Appuyez sur la gâchette de sorte que le galet [m/min]. scottature!
1. Retirez le couvercle gauche (9), dévissez l‘écrou (8) d‘entraînement alimente en fil le corps du
pistolet / torche de soudage. Relâchez la Filo di saldatura D100 0,9 mm ATTENZIONE! Pericolo di incendio o esplosione!
et le ressort conique (7). Placez le fil de soudage de Alluminio
rechange (6) sur la broche (remarque: le fil est en sens gâchette lorsque le fil de soudage sort à l’avant ATTENZIONE! Fumi nocivi, pericolo di
antihoraire). Ensuite, reposez le ressort conique et du pistolet / torche de soudage. Ugello [mm] 1,0
• Revissez la pointe de contact et la buse. avvelenamento! I gas e i vapori possono nuocere
l‘écrou. alla salute. Durante la saldatura vengono
2. Déroulez environ 30 cm (12 pouces) de fil (2). • Coupez l’excédent de fil de manière qu’il reste Diametro della bobina [mm] D100
environ 6-10 mm de fil au bout de la pointe de liberati gas e fumi di saldatura. Inspirare queste
Redressez-le en le pliant en arrière. Veillez à ne pas Lunghezza del cavo [m] 2,7
dérouler le reste du fil. contact. sostanze può danneggiare la salute!
3. Coupez l‘extrémité coudée du fil en laissant une 6. Appuyez sur la gâchette pour souder. Tenez la pointe Tipo di connettore EURO
de contact à une distance de 5 à 10 mm de la pièce. Utilizzare la maschera di saldatura con un filtro
section droite de 100 mm.
7. Pour arrêter le soudage, relâchez la gâchette de la Sezione trasversale del 13mm2 di protezione.
4. Tirez doucement sur l‘ensemble du rouleau fou pour
exposer la rainure du galet d‘entraînement. Faites torche de soudage. conduttore principale
ATTENZIONE! Radiazioni dannose dell‘arco di
passer le fil redressé à travers le guide-fil (4) en Sezione trasversale del 0,3mm2 saldatura!
direction de la rainure du galet d‘entraînement (3). En ATTENTION: Une fois le processus de soudage terminé,
fermez la valve de la bouteille de gaz (si vous utilisez du conduttore di comando
tenant le rouleau fou ouvert (5), déplacez l‘extrémité Non toccare parti sotto tensione.
du fil dans la rainure du galet d‘entraînement puis vers gaz), puis appuyez sur la gâchette du pistolet pour libérer Resistenza del conduttore <=8m Ω
le manchon du tuyau du pistolet (1). l‘air comprimé du tuyau. Éteignez l‘alimentation principale. principale NOTA! Le persone con un pacemaker artificiale
5. Relâchez l‘ensemble du rouleau fou et libérez le fil. non possono avvicinarsi al dispositivo
6. Replacez le couvercle de l‘appareil (9). 3.3.2. CHANGEMENT DU GALET D‘ENTRAÎNEMENT Pressione di esercizio del tubo <=0,8MPa funzionante.
Lorsque nécessaire, remplacez le galet d‘entraînement. del gas
Connexion de l‘appareil au poste de soudage La procédure de remplacement est la suivante (voir NOTA! Avvertimento: presenza di un forte
illustration - point 3.1): Campo di tensione [VDC] 2-12
1. Débranchez le poste de soudage de sa source campo magnetico.
d’alimentation. 1. Déposez la vis de fixation du galet (6). Corrente nominale [A] 0,5
2. Connectez la fiche EURO de la torche de soudage 2. Sortez le galet (5).
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
(alimentation électrique et en gaz) à la prise EURO du 3. Placez le nouveau galet au bon endroit. Posez et Dimensioni [mm] 390x230x75
manuale sono puramente indicative e potrebbero
poste de soudage et serrez le contre-écrou. serrez la vis (6) pour fixer le galet.
Peso [kg] 2,05 differire dal prodotto.
3. Raccordez la fiche de commande (P6) à la prise de Il manuale originale è stato redatto in lingua tedesca. Le
commande (P6) et serrez le contre-écrou. 3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout 1. DESCRIZIONE GENERALE
changement d’accessoire et lorsque vous ne Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
Sortie du connecteur P6 2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
complètement. tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
b) Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que standard di qualità più elevati. e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
des produits sans agents corrosifs. incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
1 2 Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
nettoyage avant de réutiliser l’appareil. LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO. e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et Pistola spool gun MIG/MAG >. Non utilizzare l‘apparecchio
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
MARK soleil. assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
4 Rischio di scossa elettrica!
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
l‘immerger dans l‘eau. I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale
3 2.1. SICUREZZA ELETTRICA
f) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri a) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
dommage. prodotti. a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
NORME DI SICUREZZA messo a terra su superfici umide o in un ambiente
№. de Fonction Couleur du câble du umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
broche pistolet / de la torche Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
rischio di danni e scosse elettriche.
1 Gâchette - Leggere attentamente le istruzioni. b) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
2 Gâchette - Prodotto riciclabile. c) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
3 + Moteur Rouge ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
o la messa in funzione.
richiamare l‘attenzione su determinate circostanze
4 - Moteur Blanc
06.05.2022
18 19
IT IT
d) Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione 2.3. SICUREZZA PERSONALE • Utilizzare esclusivamente bombole di ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è stata
sia correttamente collegata a una presa con messa a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato gas compresso che contengano il gas di progettata per essere sicura, sono presenti degli
a terra. Il collegamento errato del dispositivo al suolo di affaticamento, malattia, sotto l‘influenza di alcol, protezione adeguato per il processo di ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
può causare una minaccia per la vita o la salute droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di saldatura utilizzato e regolatori correttamente l‘applicazione di queste misure supplementari di
e) Esaminare regolarmente il cavo della corrente per utilizzare il dispositivo. funzionanti progettati appositamente per il sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
verificare la presenza di eventuali danni oppure se b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato gas e la pressione utilizzati. Tenere i contenitori raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
l’isolamento è mancante. I cavi danneggiati devono da persone, bambini compresi, con ridotte capacità (bombole) in posizione verticale e saldamente
essere sostituiti. Una riparazione negligente della fisiche, sensoriali o mentali, così come da privi di fissati al telaio o al supporto. 3. CONDIZIONI D‘USO
copertura isolante può portare alla morte o a problemi adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione • Il recipiente del gas e i suoi accessori (tubi Il dispositivo viene utilizzato per avanzamento automatico
di salute. per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile flessibili, ecc.) devono essere protetti da del filo durante la procedura di saldatura ed è dotato di un
f) Il dispositivo deve essere spento qualora non venga qualificato che si prenda carico della loro sicurezza danni fisici e mantenuti in buone condizioni alimentatore filo integrato.
utilizzato. e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo. di funzionamento. Nota: In caso di danni, il Questo dispositivo è progettato per funzionare con
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone recipiente può esplodere. dispositivi compatibili, compreso un modello: S-MULTI 300.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO con capacità fisiche adeguate che sono state • L‘elettrodo, il porta elettrodo o altre parti L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il adeguatamente istruite e che hanno letto queste elettriche non devono toccare il contenitore del un uso improprio.
disordine o una scarsa illuminazione possono portare istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme gas.
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro. p) Non toccare i pezzi in lavorazione finché essi non si 3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si sono completamente raffreddati. 7
5 6
si adopera il dispositivo. utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione q) L‘apparecchio e i suoi cavi operativi devono sempre 8
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi altamente durante il lavoro può causare gravi lesioni. trovarsi dalla stessa parte del corpo dell‘utilizzatore. 4 9
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 1 2 3
o polveri infiammabili. Il dispositivo può produrre quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle r) L‘arco di saldatura e le particelle di metallo rovente
scintille in presenza di polvere o vapore infiammabili. specifiche indicate nella spiegazione dei simboli al possono causare ustioni. 10
11 12
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo punto 1. L‘uso di dispositivi di protezione individuale
deve subito essere spento e bisogna avvisare una adeguati e certificati riduce il rischio di lesioni. 2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
persona autorizzata. f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del che questo sia spento. attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
fornitore. g) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere b) Non utilizzare il dispositivo in caso se il grilletto non 13
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente l‘equilibrio durante il lavoro, in questo modo funziona correttamente.
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare 1. Ugello
riparazioni da soli! situazioni impreviste. l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale 2. Punta di contatto
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini misura preventiva riduce il rischio di attivazione 3. Diffusore
o ad anidride carbonica (CO2). devono essere sorvegliati affinché non giochino con accidentale del dispositivo. 4. Unità di trascinamento filo
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono il prodotto. d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori 5. Rullo di guida
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione i) Durante la saldatura si consiglia di indossare dalla portata dei bambini e delle persone che non 6. Vite di sicurezza
può causare la perdita del controllo sul dispositivo). abbigliamento antinfortunistico (in pelle o cotone hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso. 7. Bobina di filo
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata. spesso) pulito, ignifugo e privo di tracce d‘olio, guanti Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo 8. Molla tenditrice
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette di pelle, scarpe solide e un casco. può rappresentare un pericolo. 9. Dado
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben j) Utilizzare coperture di sicurezza per proteggere altre e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima 10. Trigger
leggibili, devono essere sostituite. persone dalla luce abbagliante o dagli schizzi. di ogni utilizzo, verificare che non vi siano danni 11. Coperchio sinistro
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso k) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere generali o danni alle parti mobili (frattura di parti 12. Spina di controllo (P6)
in cui il dispositivo venisse affidato a terzi, consegnare l‘equilibrio durante il lavoro. In questo modo e componenti o altre condizioni che potrebbero 13. Connettore EURO (alimentazione elettrica e gas)
anche queste istruzioni. è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
ATTENZIONE: le illustrazioni di questo prodotto si
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di situazioni impreviste. In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
trovano sull‘ultima pagina del manuale d‘istruzioni,
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini. l) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, dell‘uso.
vedi pag. 27.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini indumenti e guanti lontani dalla bottiglia calda f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e degli animali. dell‘apparecchio e dall‘area di lavoro. Abiti larghi, g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
m) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea gioielli o capelli lunghi possono essere bruciati devono essere eseguite esclusivamente da personale
Montaggio del filo di saldatura
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre o incorporati nel materiale da riparare. specializzato qualificato e con pezzi di ricambio
istruzioni d’uso. m) È vietato utilizzare il dispositivo senza consultare originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso. 1 2 3 4
n) Seguire le norme di sicurezza sul lavoro relative alla un medico da parte di persone che utilizzano h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
saldatura. Il luogo di lavoro deve essere dotato di un costantemente apparecchiature mediche per dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
estintore adatto. supportare il funzionamento del corpo. Il dispositivo fabbrica non devono essere rimossi.
o) È vietato saldare in luoghi dove sono presenti può causare interferenze nel funzionamento di i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
sostanze facilmente infiammabili. apparecchiature mediche. dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti 5 PUSH 7 6
p) La saldatura è proibita se sono presenti particelle n) Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non vi di sicurezza e di igiene per la movimentazione 8
o fumi infiammabili nell‘aria. siano oggetti di metallo nelle tasche degli indumenti. manuale devono essere rispettati per il paese in cui 9
q) Adottare misure di sicurezza contro scintille o) ATTENZIONE! IL GAS PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER l‘apparecchiatura viene utilizzata.
e particelle di metallo incandescenti. LA SALUTE O ADDIRITTURA PORTARE ALLA MORTE! j) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
r) Fare sempre attenzione che non entrino scintille • Durante la saldatura deve essere esserci una buona k) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
o schizzi di metallo incandescenti nell‘alloggiamento ventilazione. L‘inalazione del gas è da evitare. l‘accumulo di sporcizia. 1. Rimuovere il coperchio sinistro (9), svitare il dado (8)
attraverso fessure o aperture. • Rimuovere dalla superficie degli oggetti saldati l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia e la molla conica (7). Posizionare il filo di saldatura di
sostanze chimiche (lubrificanti o detergenti) poiché e la manutenzione non devono essere eseguite da ricambio (6) sul mandrino (nota: il filo gira in senso
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
la temperatura può portarli a bruciare e liberare bambini a meno che non siano sotto la supervisione antiorario). Quindi reinstallare la molla conica e il
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
pericolose sostanze aeriformi. di un adulto. dado.
devono essere protetti.
m) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo 2. Estrarre circa 12 pollici di filo (2) dalla bobina.
per modificare i suoi parametri o la sua costruzione. Raddrizzarlo, piegandolo all'indietro. Fare attenzione
06.05.2022
20 21
IT ES
3. Tagliare l‘estremità piegata del filo, lasciando una • Tagliare il filo in eccesso in modo che si estenda MANUAL DE INSTRUCCIONES Debe utilizar un equipo de protección individual
parte diritta di 100 mm di lunghezza. a circa 6-10 mm dall‘estremità di contatto.
4. Tirare delicatamente l‘unità del rullo folle in modo da 6. Premere il grilletto per effettuare la saldatura. Tenere DATOS TÉCNICOS de cuerpo entero.
esporre la scanalatura del rullo di azionamento. Far l‘estremità di contatto dal pezzo da lavorare ad una Parámetro - Descripción Parámetro - Valor ¡ATENCIÓN! ¡Utilice guantes de protección!
passare il filo raddrizzato attraverso il trainafilo (4) in distanza di 5-10 mm.
direzione della scanalatura del rullo di azionamento 7. Per interrompere la saldatura, occorre rilasciare il Nombre del producto Antorcha spool gun Utilice gafas de protección.
(3). Tenendo il rullo folle aperto (5), far scorrere grilletto della pistola di saldatura. MIG/MAG
l‘estremità del filo attraverso la scanalatura del rullo Utilice zapatos de seguridad.
di azionamento e successivamente verso il manicotto NOTA: al termine del processo di saldatura, chiudere la Modelo SP-01-3M
¡ATENCIÓN! ¡Utilice guantes de protección!
della pistola (1). valvola della bombola del gas (se il gas viene utilizzato) Modo del trabajo 130A@30%
5. Rilasciare l‘unità del rullo fole e quindi rilasciare il filo. e quindi premere il grilletto della pistola di saldatura per ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio o explosion!
6. Rimontare il coperchio della macchina (9). rimuovere l‘aria compressa dal tubo flessibile. Spegnere Velocidad de avance del hilo 1,0-13
l‘alimentazione dell‘ unità principale. [m/min] ¡ATENCIÓN! ¡Vapores nocivos, riesgo de
Collegamento del dispositivo alla saldatrice intoxicación! Gases y vapores pueden ser
1. Scollegare l‘alimentazione di ingresso della saldatrice. 3.3.2. SOSTITUZIONE DEL RULLO DI AZIONAMENTO Hilo de soldadura D100 0,9 mm
Aluminio peligrosos para la salud. Durante la soldadura
2. Collegare la spina EURO della pistola di saldatura Sostituire il rullo di azionamento in caso di necessità.
(alimentazione elettrica e gas) alla presa EURO della La procedura di sostituzione è la seguente (vedi figura se emiten gases y vapores que pueden ser
Boquilla [mm] 1,0
pistola di saldatura e serrare il dado di bloccaggio. - punto 3.1): perjudiciales para su salud!
3. Collegare la spina di comando (P6) alla presa di 1. Svitare la vite di fissaggio del rullo (6). Diámetro del carrete [mm] D100
La careta de soldadura debe ser utilizada con un
comando (P6) e serrare il dado di bloccaggio. 2. Rimuovere il rullo (5).
3. Collocare il nuovo rullo nella posizione corretta. Longitud del cable [m] 2,7 filtro protector.
Uscita del connettore P6 Serrare la vite (6) per assicurare il rullo. Tipo de conector EURO ¡ATENCIÓN! ¡el arco de soldadura emite
radiación nociva!
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE Sección del cable principal 13mm2
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di No tocar piezas cargadas de electricidad.
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non Sección del cable de control 0,3mm2
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo raffreddare ¡ATENCIÓN! Las personas con marcapasos
1 2 Resistencia del cable principal <=8m Ω
completamente. no deben permanecer en la proximidad del
b) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza Presión de trabajo de la <=0,8MPa dispositivo en funcionamiento.
ingredienti corrosivi. manguera de gas
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio, ¡ATENCIÓN! Campo magnético fuerte.
MARK asciugare tutte le parti. Intervalo de tensión [VDC] 2-12
4
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco, Potencia absorbida [A] 0,5 ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
3 protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole. ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d‘acqua Dimensiones [mm] 390x230x75 con la apariencia real del dispositivo.
o immergere il dispositivo in acqua. El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
f) Effettuare controlli regolari del dispositivo per Peso [kg] 2,05
textos en otras lenguas son traducciones del original en
mantenerlo efficiente e privo di danni. alemán.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Numero Funzione Colore del cavo della Este manual pretende ser una ayuda para el uso 2. SEGURIDAD
del pin pistola/staffa seguro y fiable. El producto está diseñado y fabricado ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
estrictamente de acuerdo con las especificaciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
1 Trigger -
técnicas, utilizando las últimas tecnologías y componentes las advertencias e instrucciones al respecto puede
2 Trigger - y cumpliendo con los más altos estándares de calidad. provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
3 + Motore Rosso graves e incluso la muerte.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
4 - Motore Bianco LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y advertencias y descripciones de este manual se refieren a <
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS. Antorcha spool gun MIG/MAG >. ¡No utilizar el aparato en
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
3.3.1. USO DELL‘APPARECCHIO Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del de depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
1. Collegare l‘alimentazione in ingresso all‘unità aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo ¡Peligro de electrocución!
principale (saldatrice). de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
2. Impostare la velocità e la tensione del filo. datos técnicos y las especificaciones de este manual están 2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
3. Verificare i fili, la polarità e la necessità di utilizzo del actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar a) Evite tocar componentes conectados a tierra como
gas di protezione. modificaciones para mejorar la calidad. tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
4. Collegare il morsetto di terra al pezzo in lavorazione un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS está conectado a tierra mediante superficies mojadas
e assicurarsi che il collegamento sia in buone
condizioni e polarità adeguata. El producto cumple con las normas de seguridad o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
5. Per la regolazione e l‘allineamento del filo di saldatura aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
vigentes.
occorre: eléctricas.
• Svitare l‘ugello e la punta di contatto. Respetar las instrucciones de uso. b) No toque el dispositivo con las manos mojadas
• Premere il grilletto in modo che il rullo di o húmedas.
Producto reciclable. c) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
azionamento inserisca il filo nel manicotto della
pistola/spool gun. Rilasciare il grilletto quando equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
il filo di saldatura esce dall‘uscita della pistola/ o funcionamiento.
llamar la atención sobre ciertas circunstancias d) Asegúrese de que el enchufe del cable de
spool gun.
(señal general de advertencia). alimentación esté correctamente conectado a una
• Avvitare la punta di contatto e l‘ugello.
06.05.2022
22 23
ES ES
Una conexión incorrecta del dispositivo podrá causar 2.3. SEGURIDAD PERSONAL • La soldadura al arco reacciona de forma muy j) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
peligro para la vida o la salud. a) No está permitido utilizar el aparato en estado de sensible a superficies sucias. Por este motivo funcionamiento.
e) Examine el cable de corriente regularmente en busca fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, se deben retirar todos los restos de pintura, k) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
de daños o problemas de aislamiento. Un cable drogas o medicamentos, ya que estos limitan la lubricantes y óxido de la superficie. suciedad se incruste permanentemente.
dañado debe cambiarse. Una reparación inapropiada capacidad de manejo del aparato. • Solo se pueden usar bombonas de gas l) Este aparato no es un juguete. La limpieza
del aislamiento puede conllevar consigo la muerte b) Este aparato no debe ser utilizado por personas comprimido que contengan el gas de y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
o graves lesiones. (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales protección adecuado al proceso de soldadura niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
f) Apague el equipo si no lo utiliza. o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y reguladores que funcionen adecuadamente m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
y/o los conocimientos necesarios, a menos que y se hayan diseñado específicamente para el dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO sean supervisadas por una persona responsable de gas usado y su presión. Sujete los depósitos
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. su seguridad o que hayan recibido de esta persona (bombonas) en vertical y amárrelos de manera
este aparato se ha prestado gran importancia
El desorden o la mala iluminación pueden provocar responsable las indicaciones pertinentes en relación segura al chasis o al soporte.
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo al manejo del aparato. • El depósito de gas y el equipamiento
protección extras. A pesar del uso de elementos
que está realizando y use el sentido común cuando c) El producto solamente puede utilizarse por personas (mangueras, etc.) deben protegerse contra
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
utilice el dispositivo. con la forma física adecuada para el trabajo, con el daños físicos y mantenerse en un buen estado
lesiones durante el funcionamiento, por lo que se
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente equipo de protección personal apropiado, que hayan técnico. Atención: En caso de daños, el depósito
recomienda proceder con precaución y sentido
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases leído atentamente y comprendido este manual puede explotar.
común.
o polvo inflamables. Bajo determinadas circunstancias de instrucciones y que cumplan con la normativa • Electrodo, porta electrodo u otras partes
los aparatos generan chispas que pueden inflamar en materia de seguridad y salud para el trabajo eléctricas no pueden tocar los depósitos de gas. 3. INSTRUCCIONES DE USO
polvo o vapores circundantes. correspondiente. p) No toque las piezas tratadas hasta que no se hayan El dispositivo sirve para administrar hilo durante el
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando enfriado por completo. proceso de soldadura, y cuenta con un alimentador de hilo
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado. maneje este producto. La más breve falta de atención q) El dispositivo y sus cables siempre deben encontrarse integrado. El dispositivo está indicado para funcionar con
d) Si no está seguro de que la unidad funcione durante el trabajo puede causar lesiones graves. en el mismo lado que el cuerpo del usuario. No aparatos compatibles, por ejemplo con el modelo S-MULTI
correctamente, póngase en contacto con el servicio e) Utilice el equipo de protección personal necesario enrolle los cables alrededor de su cuerpo. 300.
técnico del fabricante. para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con r) El arco de soldadura y el metal caliente pueden El usuario es responsable de los daños derivados de un
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por las especificaciones del punto 1 de las explicaciones provocar quemaduras. uso inadecuado del aparato.
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice de los símbolos. El uso de un equipo de protección
reparaciones por su cuenta! personal apropiado y certificado reduce el riesgo de 2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO 3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores lesiones. a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice 7
5 6
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el f) Para evitar una puesta en marcha accidental, las herramientas apropiadas para cada trabajo. 8
aparato. asegúrese de que el interruptor esté apagado antes Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada 4 9
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no de conectar la clavija a una fuente de alimentación. aplicación y utilizarse conforme al fin para el que 1 2 3
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención g) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
puede llevar a la pérdida de control del equipo). durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el resultados. 10
11 12
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado. dispositivo en caso de situaciones inesperadas. b) No use el dispositivo si el gatillo no funciona
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los correctamente.
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran niños no jueguen con él. c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
ilegibles, habrán de ser reemplazadas. i) Cuando realice trabajos de soldadura, utilice siempre o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras ropa robusta, sin trazas de aceite y resistente suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
consultas. Este manual debe ser entregado a toda a las llamas (lana y cuero). Además, utilice siempre el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha 13
persona que vaya a hacer uso del dispositivo. zapatos de protección, guantes de cuero y una careta accidentalmente.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de o pantalla. d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los 1. Boquilla
montaje deben mantenerse alejados del alcance de j) Utilice pantallas para proteger al usuario y a terceras niños y de las personas que no estén familiarizadas 2. Punta de contacto
los niños. personas contra el deslumbramiento y salpicaduras con el equipo en sí o no hayan recibido las 3. Difusor
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales. de soldadura. instrucciones pertinentes al respecto. En manos de 4. Controlador del hilo
m) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben k) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el personas inexpertas este equipo puede representar 5. Rodillo de accionamiento
observarse otras instrucciones de uso. equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor un peligro. 6. Tornillo de sujeción
n) Las directivas y medidas de seguridad referentes control sobre el dispositivo en caso de situaciones e) Mantenga el aparato en perfecto estado de 7. Carrete del hilo
a soldadura han de contemplarse en todo momento. inesperadas. funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo 8. Muelle de presión
El lugar de trabajo ha de disponer de un extintor l) No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, en busca de daños generales o de piezas móviles 9. Tuerca
apropiado. la ropa y los guantes lejos del cautín caliente del (fractura de piezas y componentes u otras 10. Gatillo
o) Está prohibido soldar en zonas que contengan dispositivo y del área de trabajo. La ropa suelta, las condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento 11. Cubierta izquierda
materiales inflamables. joyas o el cabello largo pueden quemarse o fundirse seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato 12. Conector de control (P6)
p) No realice trabajos de soldadura cuando haya vapores en el material reparado. debe ser reparado antes de volver a ponerse en 13. Conector EURO (corriente eléctrica y alimentación de gas)
o partículas inflamables en el ambiente. m) Se prohíbe el uso del dispositivo por parte de funcionamiento.
ATENCIÓN: Las ilustraciones de este producto
q) Es necesario tomar medidas de protección contra las personas que utilicen equipos o dispositivos médicos f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
se encuentran en la última página del manual de
chispas y salpicaduras del metal candente. que regulen funciones fisiológicas sin consultar g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
instrucciones p. 27.
r) Tenga en cuenta que las chispas y salpicaduras de previamente a un médico. El dispositivo puede solo pueden ser realizados por personal cualificado
soldadura pueden introducirse con facilidad por causar interferencias en el funcionamiento del equipo y siempre empleando piezas de repuesto originales.
pequeñas ranuras o grietas de las zonas adyacentes. médico. Esto garantiza la seguridad durante el uso.
n) Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese de que no h) A fin de asegurar la integridad operativa del
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no haya objetos metálicos en los bolsillos de la ropa. dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
autorizadas deben estar asegurados cuando o) ¡ATENCIÓN! ¡EL GAS PUEDE SER PERJUDICIAL PARA tornillos instalados de fábrica.
trabajen con esta unidad. LA SALUD E INCLUSO PROVOCAR LA MUERTE! i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
• Durante la soldadura deberá haber suficiente de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
ventilación. La inhalación del gas debe evitarse. observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
06.05.2022
24 25
ES
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA 3.3. MANEJO DEL APARATO MONTAGEZEICHNUNGEN | ASSEMBLY DRAWINGS | VÝKRES SESTAVENÍ | SCHÉMAS DE MONTAGE
Instalación del hilo de soldadura 3.3.1. USO DEL DISPOSITIVO DISEGNI PER L’ASSEMBLAGGIO | VISTAS EN DESPIECE
3 4 1. Conecte la alimentación de entrada al aparato
1 2
principal (soldador).
2. Establezca la velocidad del hilo y la tensión.
3. Compruebe los cables, la polarización y si existe la
necesidad de usar gas de protección. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 PUSH 7 6 4. Conecte el terminal de puesta a tierra al objeto
8 tratado y asegúrese de que la conexión esté en buen
9 estado y tenga la polaridad adecuada.
5. Para adaptar y ajustar el hilo de soldadura, es
necesario seguir estos pasos:
• Retire la boquilla y la punta de contacto. 14
1. Retire la cubierta izquierda (9) y desenrosque la tuerca • Apriete el gatillo para que el rodillo de 13
(8) y el muelle cónico (7). Coloque el hilo de soldadura accionamiento suministre hilo al manguito 11
de repuesto (6) en el husillo (atención: el hilo se de la pistola / mango de soldadura. Suelte el
mueve en sentido contrario a las agujas del reloj). gatillo cuando el hilo de soldadura salga de la
A continuación, vuelva a instalar el muelle cónico y la tobera de la pistola / mango de soldadura.
12
tuerca. • Enrosque la punta de contacto y la tobera.
2. Saque alrededor de 12 pulgadas del hilo (2) del • Recorte el exceso de hilo de manera que salga 16
carrete. Estírelo doblándolo hacia atrás. Tenga unos 6-10 mm del punta de contacto.
cuidado de no desenrollar el resto del hilo. 6. Apriete el gatillo para soldar. Mantenga el punta de
3. Recorte el extremo doblado del hilo y deje un contacto a unos 5-10 mm del objeto a tratar.
segmento recto de 100 mm de longitud. 7. Para detener la soldadura, debe soltar el gatillo del
4. Tire ligeramente del cuerpo del rodillo tensor mango.
para dejar al descubierto el surco del rodillo de
accionamiento. Pase el alambre estirado por la Atención: Cuando finalice el proceso de soldadura, es
guía del hilo (4) en dirección al surco del rodillo de necesario cerrar la válvula de la bombona de gas (en caso 15
accionamiento (3). Mantenga el rodillo tensor (5) al de que se use gas), y a continuación apretar el gatillo del
descubierto, introduzca el extremo del hilo por el mango de soldadura para eliminar el aire comprimido de
surco del rodillo de accionamiento y, a continuación, la manguera. Desconecte la alimentación del dispositivo
por el manguito del tubo de la pistola (1). principal. 17 18 19
5. Libere la unidad del rodillo tensor y suelte el hilo.
6. Vuelva a instalar la cubierta del dispositivo (9). 3.3.2. SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE ACCIONAMIENTO
En caso de necesidad, se debe sustituir el rodillo de
Conectar el dispositivo al soldador accionamiento. 22
1. Desconecte la alimentación de entrada del soldador El proceso de sustitución es el siguiente (ver ilustración -
2. Acople el conector EURO de la antorcha (corriente punto 3.1):
eléctrica y alimentación de gas) al enchufe EURO del 1. Desenrosque el tornillo de sujeción del rodillo (6).
soldador y apriete la tuerca de seguridad. 2. Saque el rodillo (5). 20 25
3. Acople el conector de control (P6) al enchufe de 3. Coloque el rodillo nuevo en el lugar correspondiente.
control (P6) y apriete la tuerca de seguridad. Enrosque el tornillo (6) para asegurar el rodillo. 21 23 24 26
Salida del conector P6 3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo, 27
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
1 2 b) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
MARK d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
4 de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
3 en agua.
f) En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
28
Nº Pin Función Color del cable de la
pistola / del mango
1 Gatillo -
2 Gatillo -
3 Motor + Rojo
06.05.2022
4 Motor - Blanco
26 27
DE EN CZ FR
Nummer Beschreibung Anzahl Part Description Number Číslo dílu Popis Počet No de Description Nombre/
number of pieces kusů pièce quantité
1 Düse 1 1 Nozzle 1 1 Tryska 1 1 Buse 1
2 Kontaktende 1 2 Contact tip 1 2 Kontaktní hrot 1 2 Pointe de contact 1
3 Diffusor 1 3 Diffuser 1 3 Difuzor 1 3 Diffuseur 1
4 Rohr mit Flansch 1 4 Tube with a collar 1 4 Trubka s límcem 1 4 Tuyau avec collier 1
5 Schutzrohr 1 5 Protective pipe 1 5 Ochranná trubka 1 5 Tuyau de protection 1
6 Spannmutter 1 6 Clamping nut 1 6 Upínací matice 1 6 Écrou de serrage 1
7 Klemmmuffe 1 7 Clamping sleeve 1 7 Upínací objímka 1 7 Bague de serrage 1
8 Sechskantverbinder 1 8 Hexagon connector 1 8 Šestihranná spojka 1 8 Connecteur hexagonal 1
9 Drahtführung 1 9 Wire guide unit 1 9 Sestava vedení drátu 1 9 Ensemble de guide de fil 1
10 Antriebsrolle 1 10 Drive roller unit 1 10 Sestava hnacího válce 1 10 Ensemble du galet 1
d'entraînement
11 Kupferplatte 1 11 Copper plate 1 11 Měděná deska 1
11 Plaque en cuivre 1
12 Auslöseeinheit 1 12 Trigger unit 1 12 Spouštěcí sestava 1
12 Ensemble de la gâchette 1
13 Befestigung des Steuersteckers 1 13 Control plug mounting 1 13 Upevnění řídicí zástrčky 1
13 Raccord de la fiche 1
14 Steuerstecker 1 14 Control plug 1 14 Ovládací zástrčka 1 de commande
15 Verkabelung 1 15 Wiring 1 15 Kabeláž 1 14 Fiche de commande 1
16 Schraube ST3.5*16 3 16 ST3.5*16 screw 3 16 Šroub ST3.5*16 3 15 Câblage 1
17 Rolle 1 17 Roller 1 17 Válec 1 16 Vis ST3.5*16 3
18 Schraube M4*5 1 18 M4*5 screw 1 18 Šroub M4*5 1 17 Galet 1
19 Rechtes Gehäuse 1 19 Right-hand housing 1 19 Pravé pouzdro 1 18 Vis M4*5 1
20 Linkes Gehäuse 1 20 Left-hand housing 1 20 Levé pouzdro 1 19 Boîtier droit 1
21 Obere Feder 1 21 Top spring 1 21 Horní pružina 1 20 Boîtier gauche 1
22 Untere Feder 1 22 Bottom spring 1 22 Dolní pružina 1 21 Ressort supérieur 1
23 Lager 61800-2RS 1 23 61800-2RS bearing 1 23 Ložisko 61800-2RS 1 22 Ressort inférieur 1
24 Einstellschraube 1 24 Adjusting screw 1 24 Seřizovací šroub 1 23 Galet 61800-2RS 1
25 Kegelfeder 1 25 Conical spring 1 25 Kuželová pružina 1 24 Vis de réglage 1
26 Montagemutter 1 26 Mounting nut 1 26 Montážní matice 1 25 Ressort conique 1
27 Abdeckung 1 27 Cover 1 27 Víko 1 26 Écrou de montage 1
28 Warnaufkleber 1 28 Warning sticker 1 28 Varovná nálepka 1 27 Couvercle 1
28 29
IT ES NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 Ugello 1 1 Boquilla 1 1 8
2 9
2 Punta di contatto 1 2 Punta de contacto 1
3 10
3 Diffusore 1 3 Difusor 1 4 11
5
4 Tubo con flangia 1 4 Tubo con brida 1 6
5 Tubo di copertura 1 5 Tubo de protección 1 7
13 Fissaggio di spina di 1 13 Sujeción del enchufe de 1 Název výrobku Model Svařovací proces Proud Jmenovité Rok výroby Sériové číslo
CZ
comando control svařování napětí napájení
14 Spina di comando 1 14 Enchufe de control 1 Nom du Modèle Procédé de Courant de Tension Année de Numéro de
FR
produit soudage soudage nominale production série
15 Cablaggio 1 15 Cableado 1
Nome del Modello Processo di Corrente di Tensione Anno di Numero di
16 Vite ST3.5*16 3 16 Tornillo ST3.5*16 3 IT
prodotto saldatura saldatura produzione serie
17 Rullo 1 17 Rodillo 1 Nombre del Modelo Proceso de Amperaje Voltaje Año de Número de
ES
producto soldadura producción serie
18 Vite M4*5 1 18 Tornillo M4*5 1
19 Alloggiamento destro 1 19 Carcasa derecha 1 8 9 10 11 12
20 Alloggiamento sinistro 1 20 Carcasa izquierda 1 DE Drahtdurchmesser Spulengewicht Spool diameter Drahtzufuhrgeschwindigkeit Hersteller
21 Molla superiore 1 21 Muelle superior 1 EN Wire diameter Spool weight Spulendurchmesser Wire feed speed Manufacturer
22 Molla inferiore 1 22 Muelle inferior 1 CZ Průměr drátu Hmotnost cívky Průměr navijáku Rychlost podávání drátu Výrobce
23 Cuscinetto 61800-2RS 1 23 Cojinete 61800-2RS 1 FR Diamètre du fil poids de bobine Diamètre de la bobine Vitesse d'alimentation du fil Fabricant
24 Vite di regolazione 1 24 Tornillo de ajuste 1 Diametro del filo Peso della Diametro della bobina Velocità di avanzamento filo Produttore
IT
bobina
25 Molla conica 1 25 Muelle cónico 1
Diámetro del Peso de la Diámetro del carrete Velocidad de avance del hilo Fabricante
26 Dado di fissaggio 1 26 Rosca de sujeción 1 ES
alambre bobina
27 Coperchio 1 27 Tapa 1
28 Adesivo di avvertimento 1 28 Etiqueta de seguridad 1 06.05.2022
30 31
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
e-mail: info@expondo.com
expondo.com
32