8 A1
BATTERIELADEGERÄT C
HARGEUR DE BATTERIE
B edienungs- und Sicherheitshinweise I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
CARICABATTERIA BATTERIJLADER
I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza B edienings- en veiligheidsinstructies
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
9 8 7 6
B 12 10 11
12
16 15 14 13
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung...............................................................................Seite 6
Lieferumfang...................................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung..........................................................................................................Seite 6
Technische Daten...........................................................................................................Seite 7
Sicherheit
Sicherheitshinweise........................................................................................................Seite 7
Produkteigenschaften.....................................................................................................Seite 9
Bedienung
Anschließen....................................................................................................................Seite 9
Trennen...........................................................................................................................Seite 9
Lademodus auswählen..................................................................................................Seite 10
Reset / Einstellungen löschen.........................................................................................Seite 10
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4................................................................Seite 10
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)......................................................................................Seite 10
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)............................................................................Seite 10
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)...........................................................................Seite 11
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)............................................................................Seite 11
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen.................Seite 11
Geräteschutzfunktion.....................................................................................................Seite 11
Überhitzungsschutz........................................................................................................Seite 12
Service..........................................................................................................................Seite 12
Garantie......................................................................................................................Seite 12
Entsorgung................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller.....................................................Seite 13
DE/AT/CH 5
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
V~ Volt (Wechselspannung)
W Watt (Wirkleistung)
Q Lademodus
auswählen HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver- wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
schiedenen Lademodi auswählen. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, Schäden zu schützen.
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Q Modus
1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V Blei-
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un-
mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern j D
rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während LED-Anzeige „6 V“ 2 auf. Wenn Sie anschlie-
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in- sich die Elektronik automatisch zusammen mit
terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert. der LED-Anzeige 8 an und startet den Lade-
vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
Q Reset / Einstellungen
löschen LED-Anzeige 8 während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V /
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-
das Gerät automatisch in die Grundstellung und dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
bleibt im STANDBY-Betrieb. 7 und die LED-Anzeige 8 erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Q Umschalten
zwischen Modus 1,
2, 3 und 4
Q Modus
2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
j D
rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander. Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei-
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6 V“,
MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 und j D
rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
startet dann den nächsten Zyklus. Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
Hinweis: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, LED-Anzeige 3 auf. Wenn Sie anschließend
ist Mode 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat- keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
10 DE/AT/CH
Bedienung
die Elektronik automatisch zusammen mit der Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
LED-Anzeige 8 an und startet den Lade- die LED-Anzeige 8 auf, die Elektronik ist
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
bleibt die LED-Anzeige 8 während des ge- die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs-
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
leuchtet die LED-Anzeige 7 und die LED- 8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt um den derzeitigen Status anzuzeigen.
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Q Leere
(verbrauchte, überladene)
Q Modus
3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) 12 V Batterien regenerieren /
aufladen
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-
mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange- schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
wendet. es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
j D
rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat-
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-
4 an und startet den Ladevorgang. degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die ausgewählt haben.
LED-Anzeige 8 während des gesamten Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet leeren Batterien wieder aufladen und können wieder
die LED-Anzeige 7 und die LED-Anzeige verwendet werden.
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto-
matisch in den Erhaltungslademodus. Hinweis: Während des Impulsladevorgangs
blinkt die LED-Anzeige 8.
Q Modus
4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Q Geräteschutzfunktion
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure-
Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei- kritischer Spannungsabfall während des Ladevor-
niger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet. gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An-
schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das
j D
rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge- System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um
wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die Schäden zu vermeiden.
entsprechende LED-Anzeige 5 unmittelbar Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge- das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor- Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“ 6.
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom
der gleiche, wie in „Modus 3“.
DE/AT/CH 11
Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung
Q Überhitzungsschutz
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Q Wartung
und Pflege Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker von unserer autorisierten Service-Niederlassung
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
am Batterieladegerät durchführen. gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Schalten Sie das Gerät aus. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Gerätes mit einem trockenen Tuch. Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
andere aggressive Reinigungsmittel. gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Q Service
DE
J Warnung! Lassen Sie Ihre Geräte Schraven
nur von qualifiziertem Fachpersonal Service- und Dienstleistungs GmbH
und nur mit Originalersatzteilen Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
J Warnung! Lassen Sie den Fax: +49 (0) 2832 3532
Austausch des Steckers oder der An- e-mail: support.de@kompernass.com
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem AT
Kundendienst ausführen. Damit wird Kompernaß Service Österreich
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
erhalten bleibt. e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Q Garantie
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- (max. 0,0807 CHF/Min.)
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde e-mail: support.ch@kompernass.com
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf Q Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Die Verpackung besteht aus umwelt-
Nur so kann eine kostenlose Einsendung freundlichen Materialien, die Sie über die
Ihrer Ware gewährleistet werden. örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
12 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
W
erfen Sie Elektrogeräte Q Konformitätserklärung /
nicht in den Hausmüll! Hersteller
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
Wiederverwertung zugeführt werden. und EG-Richtlinien übereinstimmt:
DE/AT/CH 13
14
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme.......................................................................................................Page 16
Accessoires fournis.........................................................................................................Page 16
Description des pièces...................................................................................................Page 16
Caractéristiques techniques...........................................................................................Page 17
Sécurité
Consignes de sécurité....................................................................................................Page 17
Propriétés du produit......................................................................................................Page 19
Utilisation
Raccordement................................................................................................................Page 19
Séparation......................................................................................................................Page 20
Sélection du mode de charge.......................................................................................Page 20
Reset / effacer les réglages...........................................................................................Page 20
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4...................................................................Page 20
Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A).......................................................................................Page 20
Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A)..............................................................................Page 21
Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A)............................................................................Page 21
Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A).............................................................................Page 21
Régénération / rechargement des batteries 12 V vides (usées, surchargées)............Page 21
Fonction de protection de l‘appareil............................................................................Page 22
Protection contre la surchauffe......................................................................................Page 22
Maintenance et entretien.............................................................................Page 22
Service..........................................................................................................................Page 22
Garantie......................................................................................................................Page 22
Mise au rebut..........................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant...............................................Page 23
FR/CH 15
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Risque d‘électrocution !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Danger de mort !
Chargeur de batterie ULG 3.8 A1 responsabilité pour des dommages causés résultant
d‘une utilisation non conforme. L‘appareil n‘est pas
prévu pour une mise en application commer-ciale.
Q Introduction
Q Séparation Q Commutation
entre les modes
1, 2, 3 et 4
j S éparez l‘appareil du courant électrique du
réseau. j A
ppuyer sur la touche MODE 9 l’une après
j Enlever la borne contact rapide négative «-» l’autre.
(noire) 16 de la cosse «-» de la batterie. L’appareil commute les modes de charge en
j Enlever la borne contact rapide positive «+» chronologie suivante : Veille , MODE 1 «6 V»,
(rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie. MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 et
j Raccordez de nouveau le câble de raccorde- démarre ensuite le cycle suivant.
ment avec le pôle positif du véhicule au pôle
positif de la batterie. Remarque : Si une pile 12 V est branchée, le
j Raccordez de nouveau le câble de raccorde- mode 1 „6 V“ ne peut être sélectionné. Si une pile
ment avec le pôle négatif du véhicule au pôle 6 V est branchée, les modes 2, 3 et 4 „12 V“ ne
négatif de la batterie. peuvent être sélectionnés.
20 FR/CH
Utilisation
reste allumé pendant toute la procédure de Q Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A)
charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée
à 7,3 V / ± 0,25 V. Lorsque la batterie est inté- Ce mode est adapté essentiellement à la charge
gralement chargée, l‘affichage LED s‘allume de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
7 et l‘affichage LED 8 s‘éteint. L’ap- supérieure à 14 Ah dans des conditions froides et
pareil passe automatiquement en mode charge pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.
de maintien. j Appuyer sur la touche MODE 9 pour choisir
le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi,
l’affichage LED correspondant 5 s’allume
Q Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) directement. Le dispositif s’allume après une
temporisation fixée pour le début de l’opéra-
Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb- tion de charge si aucune autre action n’est ef-
acide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. fectuée. Dans ce mode, le courant de charge
est la même qu’en «mode 3». Si l’opération
j A
ppuyez sur la touche de sélection MODE 9 s’effectue sans problème, l’affichage LED 8
pour choisir le mode 2. Une fois cette opération s’allume, le dispositif est en marche et reste
réalisée, l’affichage LED correspondant 3 dans cet état jusqu’à ce que la batterie soit re-
s’allume. Si, ensuite, aucune autre opération chargée. Dès que ceci est atteint, le chargeur
n’a lieu, le dispositif électronique s’allume auto- de batterie passe en mode de maintien de la
matiquement avec l’affichage LED 8 et batterie. Maintenant, l’affichage LED 8
démarre l’opération de charge. Si la procédure s’éteint et l’affichage LED 7 s’allume pour
se déroule sans problème, l‘affichage LED afficher l’état actuel.
8 reste allumé pendant toute la procédure de
charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée.
Lorsque la batterie est intégralement chargée, Q Régénération / rechargement
l‘affichage LED 7 s‘allume et l‘affichage des batteries 12 V vides
LED 8 s‘éteint. L’appareil passe automati- (usées, surchargées)
quement en mode charge de maintien.
La tension de batterie reconnaît automatiquement
lorsque le chargeur de batterie est branché à une
Q Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A) batterie et que l’opération de charge démarre.
Il passe dans le mode de charge par impulsions
Ce mode est adapté essentiellement à la charge lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité ± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V. Ce cycle de charge par im-
supérieure à 14 Ah à des conditions normales. pulsions est poursuivi jusqu‘à ce que la tension de
la batterie monte jusqu‘à 10,5 V ± 0,5 V.
j A
ppuyez sur la touche de sélection MODE 9 Dès que cet état est atteint, le chargeur de batterie
pour choisir le mode 3. Si, ensuite, aucune autre passe au mode de charge normal choisi aupara-
opération n’a lieu, le dispositif électronique vant. La batterie peut maintenant être rapidement
s’allume ainis que l’affichage LED 4 et chargée en toute sécurité. Avec cette procédure, il
démarre l’opération de charge. Si l’opération est possible de recharger la plupart des batteries
s’effectue sans problème, l’affichage LED 8 vides, qui peuvent alors être réutilisées.
reste allumé pendant toute la durée de charge
jusqu’à ce que la batterie soit rechargée. Remarque : Pendant la procédure de charge-
Lorsque la batterie est complètement chargée, ment par impulsions, l’affichage à diodes lumineuses
l’affichage LED 7 s’allume et l’affichage 8 clignote.
LED 8 s’éteint. L’appareil passe automati-
quement en mode charge de maintien.
FR/CH 21
Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie
Q Fonction
de protection J Avertissement ! Afin d’éviter
de l‘appareil tout danger, toujours confier le rem-
placement de la fiche ou du cordon
Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que secteur au fabricant de l’appareil ou à
court-circuit, chute de tension critique pendant le son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
chargement, circuit électrique ouvert ou inversement de fonctionnement de l’appareil.
du raccordement des bornes de sortie, le chargeur
coupe le système électronique et remet immédiate-
ment le système en position de base pour éviter tous Q Garantie
endommagements.
Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
système reste en mode STANDBY. Dans le cas où à compter de la date d’achat. L’appareil
la polarité des bornes de sortie a été inversée, a été fabriqué avec soin et consciencieu-
l‘affichage LED 6 «Polarité inversée / Erreur» e sement contrôlé avant sa distribution.
s‘allume. Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
Q Protection contre la surchauffe votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de assurer l’expédition gratuite de votre
charge, la puissance de sortie est automatiquement marchandise.
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘en-
dommagements ultérieurs. La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
Q Maintenance et entretien ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
Avertissement ! Toujours débrancher produit est exclusivement destiné à un usage privé
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer et non commercial.
des travaux sur le chargeur de batterie.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
L’appareil ne nécessite aucune maintenance correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
particulière. cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
j Eteignez l’appareil. notre centre de service après-vente agréé. Cette
j Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil garantie ne constitue pas une restriction de vos
avec un chiffon sec. N’utilisez sous aucun droits légaux.
prétexte des solvants ou d’autres produits net-
toyants agressifs. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
Q Service et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
J Avertissement ! Confier la répa- jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à venant après la période sous garantie ne seront
un électricien qualifié et exiger l’utili- pas prises en charge.
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
22 FR/CH
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
FR Q Déclaration de conformité /
Kompernass Service France Fabricant
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
CH D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
Kompernaß Service Switzerland présente que ce produit est en conformité avec les
Tel.: 0848 000 525 normes, documents normatifs et référentiels, et di-
(max. 0,0807 CHF/Min.) rectives CE suivants :
e-mail: support.ch@kompernass.com
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Q Mise au rebut
Compatibilité électromagnétique
L’emballage se compose exclusivement (2004 / 108 / EC)
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales. Désignation du produit:
Chargeur de batterie ULG 3.8 A1 Ultimate Speed
N
e jetez pas les appareils élec-
triques aux ordures ménagères ! Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Numéro de série : IAN 52513
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les Bochum, 30.09.2010
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
FR/CH 23
24
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso.................................................................. Pagina 26
Fornitura......................................................................................................................... Pagina 26
Descrizione dei componenti......................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici..................................................................................................................... Pagina 27
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza............................................................................................... Pagina 27
Caratteristiche del prodotto.......................................................................................... Pagina 29
Utilizzo
Collegamento................................................................................................................ Pagina 29
Scollegamento.............................................................................................................. Pagina 30
Selezione della modalità di caricamento.................................................................... Pagina 30
Reset / Cancellazione delle impostazioni.................................................................... Pagina 30
Commutazione tra modalità 1, 2, 3 e 4..................................................................... Pagina 30
Modalità 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)................................................................................. Pagina 30
Modalità 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)........................................................................ Pagina 31
Modalità 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)...................................................................... Pagina 31
Modalità 4 12 V (14,7 V / 3,8 A)........................................................................... Pagina 31
Rigenerare / caricare batterie da 12 V vuote (usate, sovraccariche)........................ Pagina 31
Funzione di protezione dell‘apparecchio................................................................... Pagina 32
Protezione dal surriscaldamento.................................................................................. Pagina 32
Service......................................................................................................................... Pagina 32
Garanzia.................................................................................................................... Pagina 32
Smaltimento............................................................................................................ Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Produttore...................................... Pagina 33
IT/CH 25
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Rispettare le avvertenze e le
Classe di protezione II
indicazioni per la sicurezza!
Q Scollegamento
Q Commutazione
tra modalità
j S collegare l‘apparecchio dalla rete elettrica. 1, 2, 3 e 4
j Scollegare il morsetto di collegamento rapido
con polarità negativa (nero) 16 dal polo nega- j P remere il tasto di selezione MODE in succes-
tivo (-) della batteria (vedi fig. sione rapida 9 per giungere alla modalità
j Scollegare il morsetto di collegamento rapido desiderata.
con polarità positiva (rosso) 15 dal polo positi- L’apparecchio inserisce le modalità di carica-
vo (+) della batteria. mento scelta secondo nel seguente ordine:
j Collegare nuovamente il cavo di connessione al Stand-by , MODE 1 „6 V“, MODE 2 ,
polo positivo del veicolo al polo positivo della MODE 3 , MODE 4 e in seguito avvia il
batteria. ciclo successivo.
j Collegare nuovamente il cavo di connessione
al polo negativo del veicolo al polo negativo Nota: Se viene collegata una batteria da 12 V,
della batteria. non la modalità 1 “6 V” non è selezionabile.
Se viene collegata una batteria da 6 V, le moda-
lità 2, 3, 4 non sono selezionabili.
Q Selezione
della modalità
di caricamento Nota: Premendo il tasto di selezione 9 , l‘apparec-
chio passa alla modalità successiva di caricamento
Per caricare diverse batterie in presenza di differen- e la esegue.
ti temperature ambiente è possibile scegliere diverse
modalità di caricamento. In confronto ai tradiziona- Nota: Se però la batteria non viene scollegata
li caricabatteria, questo apparecchio possiede una dal caricabatteria dopo la carica, essa resta in mo-
funzione speciale per il riutilizzo di una batteria / dalità di mantenimento, anche se l‘utente passa a
accumulatore scarico. È possibile ricaricare una una modalità diversa. Ciò è utile per proteggere la
batteria / accumulatore completamente scarico. Il batteria carica dai danni.
procedimento di caricamento sicuro è garantito da
un dispositivo di protezione dai collegamenti errati
e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati per- Q Modalità 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
mettono la messa in funzione dell‘apparecchio non
subito dopo il collegamento della batteria, ma solo Questa modalità è indicata per caricare batterie a
dopo la selezione della modalità di caricamento. piombo-acido da 6 V aventi una capacità inferiore
a 14 Ah.
In tal modo, si evita la formazione delle scintille
solitamente prodotte durante il procedimento di j P remere il tasto di selezione MODE 9 , per
connessione. Inoltre il caricabatteria viene controlla- selezionare la modalità 1. Al termine di questo
to da un’unità MCU (unità microcomputer) interna. procedimento, si accende la relativa spia LED
„6 V“ 2 . Se non si desiderano eseguire altri
procedimenti, l‘elettronica si regola automati-
camente in base alla spia LED 8 e avvia
30 IT/CH
Utilizzo
il procedimento di carica (corrente di) 0,8 A ± carica Qualora la procedura proceda senza
10 %. Se il procedimento prosegue senza pro- problemi, la spia LED 8 rimane accesa
blemi, la spia LED 8 resta accesa durante durante tutta la procedura di carico fino a che
tutto il procedimento, fino al caricamento della la batteria è stata caricata. Quando la batteria
batteria da 7,3 V / ± 0,25 V. Se la batteria si è è stata completamente caricata, la spia LED
caricata completamente, la spia LED 7 si 7 si illumina mentre la spia LED 8 si
accende e la spia LED 8 si spegne. L’ap- spegne. L’apparecchio ora si commuta auto-
parecchio ora si commuta automaticamente maticamente in modalità di mantenimento.
nella modalità di mantenimento.
j P remere il tasto di selezione MODE 8 , per j P remere il tasto di selezione della modalità
selezionare la modalità 2. Successivamente MODE 9 , per selezionare la modalità 4.
all’esecuzione di questa procedura, la relativa Non appena è stata raggiunta la modalità de-
spia LED 3 si illumina. Qualora in seguito siderata, si illumina la spia LED corrispondente
non si esegua alcun’altra procedura, il sistema 5 . Qualora l’utilizzatore non modifichi la
elettronico si regola automaticamente insieme situazione, dopo un’attesa prestabilita il sistema
alla spia LED 8 avvia e la procedura di elettronico si inserisce per iniziare la procedura
carica. Se il procedimento prosegue senza carica. In questa modalitá la corrente di carico
problemi, la spia LED 8 resta accesa du- è la stessa come nella „modalità 3“. Qualora
rante tutto il procedimento, fino al caricamento la procedura prosegua senza problemi, il LED
della batteria. Se la batteria si è caricata com- si illumina 8 , il sistema elettronico è inseri-
pletamente, la spia LED 7 si accende e la to e rimane in questo stato fino a quando la
spia LED 8 si spegne. L’apparecchio ora batteria è caricata. Una volta raggiunto tale
si commuta automaticamente nella modalità di stato, il caricabatteria si commuta in modalità
mantenimento. di mantenimento della batteria. Ora la spia a
LED 8 si spegne e si accende la spia LED
7 per segnalare lo stato corrente.
Q Modalità
3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Q Rigenerare / caricare
Questa modalità è indicata, in condizioni normali, batterie da 12 V vuote
per caricare batterie a piombo-acidi da 12 V con (usate, sovraccariche)
capacità superiore a 14 Ah.
Qualora il caricabatteria venga collegato ad una
j P remere il tasto di selezione MODE 9 , per batteria e la procedura di carica si avvia, esso rico-
selezionare la modalità 3. Qualora in seguito nosce automaticamente la tensione della batteria.
non si esegua alcun’altra procedura, il sistema Esso passa alla modalità di caricamento a impulsi
elettronico si regola automaticamente insieme qualora la tensione sia compresa fra 7,5 V ± 0,5 e
alla spia LED 4 avvia e la procedura di 10,5 V ± 0,5 V.
IT/CH 31
Utilizzo / Cura e manutenzione / Service / Garanzia
Questo caricamento a impulsi continua finché la Q Service
tensione della batteria arriva a 10,5 V ± 0,5 V.
Una volta raggiunto questo stato, il caricabatteria J Attenzione! Fare riparare l’ap-
si commuta nella modalità di carica normale scelta parecchio dal Centro di Assistenza o da
in precedenza. un elettricista specializzato e solo con
Ora la batteria può essere caricata con rapidità e pezzi di ricambio originali. In questo modo
sicurezza. In tal modo è possibile caricare la maggior viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
parte delle batterie scariche, che possono essere J Attenzione! Fare eseguire una
così riutilizzate. sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produtto-
Nota: Durante la procedura di caricamento a im- re dell’apparecchio o dal suo Centro di
pulsi, lampeggia la visualizzazione LED 8. Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Q Funzione
di protezione
dell‘apparecchio Q Garanzia
Non appena si manifesta una situazione differente, Questo apparecchio è garantito per tre
quali cortocircuito o caduta di corrente durante la anni a partire dalla data di acquisto.
procedura di caricamento, un circuito aperto o col- L’apparecchio è stato prodotto con cura
legamento errato dei morsetti, per evitare danni il e debitamente collaudato prima della
caricabatteria disinserisce l’impianto elettronico e consegna. Conservare lo scontrino come
pone immediatamente il sistema in stato di homing. prova d’acquisto. In caso di interventi in
Se non vengono eseguite altre impostazioni, il sistema garanzia, contattare telefonicamente il
resta in STANDBY. In caso di connessione errata proprio centro di assistenza. Solo in que-
dei morsetti di uscita, si accende inoltre la spia LED sto modo è possibile garantire una spedi-
„Connessione con polarità inversa / errore“ 6. zione gratuita della merce.
IT/CH 33
34
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik in overeenstemming met bestemming........................................................... Pagina 36
Inhoud van de verpakking............................................................................................ Pagina 36
Beschrijving van onderdelen........................................................................................ Pagina 36
Technische gegevens.................................................................................................... Pagina 37
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften................................................................................................ Pagina 37
Producteigenschappen................................................................................................. Pagina 39
Bediening
Aansluiten...................................................................................................................... Pagina 39
Loskoppelen.................................................................................................................. Pagina 39
Laadstand kiezen.......................................................................................................... Pagina 40
Reset / instellingen wissen............................................................................................. Pagina 40
Omschakelen tussen de modi 1, 2, 3 en 4................................................................. Pagina 40
Stand 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A)....................................................................................... Pagina 40
Stand 2 “12 V” (14,4 V / 0,8 A)............................................................................. Pagina 40
Stand 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A)............................................................................ Pagina 41
Stand 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A)............................................................................. Pagina 41
Lege (verbruikte, overladen) 12 V-accu’s regenereren / opladen............................. Pagina 41
Beveiligingsfunctie van apparaat................................................................................. Pagina 41
Oververhittingsbeveiliging............................................................................................ Pagina 41
Service......................................................................................................................... Pagina 42
Garantie..................................................................................................................... Pagina 42
Afvoer.......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent................................................. Pagina 43
NL 35
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt
van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V~ Volt (Wisselspanning)
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
Beschermingsklasse II
ties in acht nemen!
W Watt (Werkvermogen)
j D
ruk de keuzetoets MODE 9 dienovereen- Deze modus is geschikt om 12 V-loodzuuraccu’s
komstig vaak achter elkaar in. met een capaciteit van minder dan 14 Ah te laden.
Het apparaat schakelt in de volgende volgor-
de naar de laadmodi: Stand-by , MODE 1 j D
ruk op de toets MODE 9 om stand 2 te kiezen.
“6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 Na dit proces brandt de dienovereenkomstige
en start vervolgens de volgende cyclus. LED-weergave 3 . Wanneer u vervolgens
geen ander proces uitvoert, schakelt de elektro-
Opmerking: als u een 12 V-accu aansluit, kan nica samen met de LED-weergave 8 auto-
modus 1 “6 V” niet worden geselecteerd. matisch in en begint het laadproces.
als u een 6 V-accu aansluit, kan modus 2, 3, of 4 Als de procedure zonder problemen verloopt,
“12 V” niet worden geselecteerd. blijft de LED-indicatie 8 tijdens de volledige
laadprocedure branden, tot de accu is opgela-
den. Wanneer de accu volledig is opgeladen,
brandt de LED-indicatie 7 en verdwijnt de
40 NL
Bediening
LED-indicatie 8 . Het apparaat schakelt Q Lege
(verbruikte, overladen)
automatisch naar de druppelladingsmodus. 12 V-accu’s regenereren /
opladen
Q Stand 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A) Wanneer de batterijlader op een accu aangesloten
wordt en het laadproces start, herkent de batterijlader
Deze modus wordt hoofdzakelijk gebruikt om 12 V- automatisch de accuspanning. De lader schakelt
loodzuuraccu’s met een capaciteit van meer dan over op de druppellaadstand wanneer de spanning
14 Ah onder normale voorwaarden op te laden. binnen het bereik van 7,5 V ± 0,5 tot 10,5 V ±
0,5 V ligt.
j D
ruk op de toets MODE 9 om stand 3 te kiezen. Het druppelladen gaat door tot de accuspanning
Wanneer u vervolgens geen ander proces uit- toeneemt tot 10,5 V ± 0,5 V. Zodra deze toestand
voert, schakelt de elektronica samen met de LED- bereikt is, schakelt de batterijlader over naar de
weergave 4 in en begint het laadproces. normale laadmodus die u tevoren hebt gekozen.
Wanneer het proces probleemloos uitgevoerd Nu kan de accu snel en veilig worden opgeladen.
wordt, blijft de LED-weergave 8 tijdens het Met deze procedure kunnen de meeste lege accu‘s
complete ladingsproces ingeschakeld totdat de weer worden opgeladen en opnieuw worden gebruikt.
accu opgeladen is. Wanneer de accu volledig
opgeladen is, brandt de LED-weergave 7 Opmerking: tijdens de impulslading knippert
en de LED-weergave 8 dooft. Het apparaat de ledweergave 8.
schakelt automatisch naar de druppelladings-
modus.
Q Beveiligingsfunctie
van apparaat
Q Stand 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A)
Zodra een afwijkende situatie optreedt, zoals bijv.
Deze modus wordt gebruikt om 12 V-loodzuuraccu’s een kortsluiting, een kritiek spanningsverlies tijdens
met een capaciteit van meer dan 14 Ah onder koude het laadproces, een open stroomkring of een
omstandigheden of om sommige AGM-accu’s van omgekeerde aansluiting van uitgangsklemmen,
meer dan 14 Ah op te laden. schakelt de acculader de elektronica uit en schakelt
het systeem onmiddellijk terug naar de uitgangspo-
j D
ruk de keuzetoets MODE 9 om modus 4 te sitie om schade te voorkomen.
kiezen. Zodra u de gewenste modus hebt ge- Als u geen andere instelling uitvoert, blijft het systeem
kozen, begint de dienovereenkomstige LED- in de standbystand. Bij omgekeerd aansluiten van
weergave 5 direct te branden. Wanneer u de klemmen licht bovendien de LED-indicatie “aan-
geen verdere instellingen uitvoert, schakelt de sluiting met verkeerde stand van polen / fout” 6.
elektronica in na afloop van een bepaalde ver-
traging aan het begin van het laadproces. In
deze modus is de laadstroom dezelfde als in Q Oververhittingsbeveiliging
„modus 3”. Wanneer het proces probleemloos
uitgevoerd wordt, begint de LED-weergave Als het apparaat tijdens het opladen te heet wordt,
8 te branden, de elektronica is ingeschakeld dan wordt automatisch het uitgangsvermogen ver-
en blijft ingeschakeld totdat de accu opgeladen laagd. Hierdoor wordt het apparaat beschermd
is. Zodra de accu geladen is, schakelt de bat- tegen beschadiging.
terijlader over naar de druppelladingsmodus.
Nu dooft de LED-weergave 8 en de LED-
weergave 7 brandt om de actuele status
weer te geven.
NL 41
Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / Afvoer
Q Onderhoud en reiniging laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
Waarschuwing! Trek altijd eerst de einden.
steker uit de contactdoos voordat u werkzaam
heden aan de batterijlader uitvoert. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
Het apparaat is onderhoudsvrij. door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
j Schakel het apparaat uit. vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
j Reinig de kunststof oppervlakken van het ap- door deze garantie niet beperkt.
paraat met een droge doek. Gebruik in geen
geval oplosmiddelen of andere agressieve De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
schoonmaakmiddelen. sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
Q Service moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
J Waarschuwing! Laat uw ap- Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
paraten door het servicepunt of een voorkomende reparaties vergoed worden.
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren. NL
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de Kompernass Service Netherland
veiligheid van het apparaat behouden blijft. Tel.: 0900 1240001
J Waarschuwing! Laat de steker e-mail: support.nl@kompernass.com
of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze Q Afvoer
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft. De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Q Garantie
Voer elektronische apparaten
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie niet af via het huisafval!
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar- Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
digd en voorafgaand aan de levering betreffende afgedankte elektrische en elektronische
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
de kassabon als aankoopbewijs. Als u recht moeten oude elektrische gereedschappen se-
aanspraak wilt maken op garantie, neem paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw wijze worden gerecycled.
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische
gegarandeerd. apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
Elektromagnetische compatibiliteit
(2004 / 108 / EC)
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Directeur -
NL 43
I AN 52513
K
ompernaSS GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
1
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
09 / 2010 · Ident.-No.: ULG 3.8 A1 092010-1