Sie sind auf Seite 1von 41

FR

DE
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
LI4 1000 E
PT
ES
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
LI4 1400 E
EN User instructions
FR DE PT ES EN

TOUS NOS HERZLICHEN PARABÉNS! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS


COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH!
En achetant cet appareil Mit dem Kauf dieses Teka Ao adquirir este Con la compra de este With the purchase of this Teka
ménager Teka, vous avez Elektrogerätes haben Sie electrodoméstico Teka, electrodoméstico Teka; household appliance, you
démontré que vous bewiesen, daß Sie stets nur demonstrou não estar usted ha demostrado no have shown that you will not
n’acceptez aucun das Beste wählen - ohne disposta a contentar-se com conformarse con cualquier accept compromises: you
compromis: vous voulez Kompromisse. qualquer coisa: você quer o cosa: usted quiere lo mejor. want only the best.
toujours ce qu’il y a de melhor!
mieux.

Teka a le plaisir de vous Teka freut sich, Ihnen diese A Teka alegra-se de lhe Teka se complace en Teka is happy to present their
proposer cette nouvelle neue Waschmaschine poder oferecer esta nova ofrecerle esta nueva new washing machine, the
machine à laver qui est le anbieten zu können. Sie ist máquina de lavar roupa, lavadora, fruto de años de result of years of research
résultat d’annés de das Ergebnis jahrelanger resultado de anos de investigación y de and market experience
recherches et Forschung und einer investigação e de experiencia en el mercado through direct contact with
d’expériences acquises sur Markterfahrung, die im experiência de mercado, y del contacto directo con Consumers. You have chosen
le marché gràce au contact ständigen direkten Kontakt em contacto directo com los consumidores. Usted ha the quality, durability and
direct avec les mit dem Verbraucher gereift os nossos clientes. Ao escogido la calidad, la high performance that this
Consommateurs. Vous avez ist. Sie haben mit diesem escolher esta máquina, está duración y las enormes washing machine offers.
choisi la qualité, la durée et Gerät Qualität, lange a escolher a qualidade, a prestaciones que esta
les excellentes prestations Lebensdauer und einen durabilidade e as lavadora le ofrece.
que cette machine à laver hohen Leistungsstandard características excepcionais
vous offre. gewählt. que ela tem para oferecer.

Teka vous propose toute Teka bietet Ihnen darüber Mas a Teka orgulha-se ainda Teka le ofrece además, una Teka is also able to offer a
une vaste gamme hinaus eine breite Palette da vasta gama de amplia gama de vast range of other
d’appareils weiterer elektrischer electrodomésticos que electrodomésticos: household appliances:
électroménagers: machines Haushaltsgeräte: coloca à disposição dos lavadoras, lavavajillas, washing machines,
à laver la vaisselle, machines Waschmaschinen, seus clientes: máquinas de lavadoras-secadoras, dishwashers, washer-dryers,
à laver et sécher le linge, Geschirrspüler, lavar roupa, máquinas de cocinas, microondas, hornos cookers, microwave ovens.
cuisinières, fours à micro- Wäschetrockner, lavar loiça, máquinas de y encimeras, frigoríficos y Traditional ovens and hobs,
ondes, fours et tables de Elektroherde, lavar e de secar, fogões, congeladores. refrigerators and freezers.
cuisson, réfrigerateurs et Mikrowellenherde, Backöfen micro-ondas, fornos e
congélateurs. und Kochfelder, Kühl - und placas de fogão, frigoríficos
Gefrierschränke. e congeladore

Demandez à votre Fragen Sie Ihren Peça ao seu agente da Solicite a su vendedor el Ask your local retailer for the
Revendeur le catalogue Fachhändlernach dem especialidade que lhe dê o catálogo completo de la complete catalogue of Teka
complet des produits Teka. kompletten Teka Katalog. catálogo dos gama de productos Teka. products.
electrodomésticos Teka.
Nous vous prions de lire Lesen Sie bitte aufmerksam Le rogamos lea Please read this booklet
attentivement les conseils die Anweisungen, die Sie in Leia este livro de instruções atentamente la información carefully as it provides
contenus dans ce livret car il diesem Heft finden. Sie atentamente. Ele contém contenida en este manual important guide lines for safe
contient d’importantes finden dort wichtige não só informações ya que proporciona installation, use and
indications concernant la Hinweise zur sicheren importantes sobre a importantes instrucciones maintenance and some
sûreté d’installation, Installation, zur Bedienung, instalação, a utilização e a sobre seguridad en su useful advise for best results
d’emploi, d’entretien et zur Pflege und zur optimalen manutenção seguras da instalación, uso, when using your washing
quelques suggestions utiles Verwendung der sua máquina, mas também mantenimiento y algunos machine.
en vue d’améliorer Waschmaschine. conselhos úteis sobre como consejos prácticos para que
l’utilisation de la machine à tirar o melhor proveito da usted saque el mejor
laver. sua máquina. provecho de su lavadora.

Conservez avec soins ce Bewahren Sie das Heft für Preserve este livro Conserve este manual para Keep this booklet in a safe
livret: vous pourrez le eine spätere Nutzung gut cuidadosamente, cualquier consulta posterior. place for further consultation.
consulter bien souvent. auf. mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quand vous communiquez Geben Sie bitte in allen Cuando se ponga en
avec Teka, ou avec ses Mitteilungen an Teka oder Quando contactar o seu contacto con Teka o con When contacting Teka
centres d’assistance, veuillez an Ihre zuständige agente Teka ou os Serviços sus centros de Asistencia or a Customer Services
citer le Modèle. Kundendienststelle stets das de Assistência Técnica refira mencione siempre el Centre always refer to the
Modell, die Nummer und die sempre o modelo. modelo. Model.
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
2 3
FR DE PT ES EN
CHAPITRE
INDEX INHALT KAPITEL INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX
CAPÍTULO
CAPÍTULO
Avant-propos Einleitung CHAPTER Introdução Introduccíon Introduction

Notes générales à la Allgemeine Hinweise zur 1 Verificações a efectuar Notas generales a la General points on delivery
livraison Lieferung quando a máquina lhe for entrega
entregue

Garantie Garantie 2 Garantia Garantía Guarantee

Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften 3 Instruções de segurança Normas de seguridad Safety Measures

Données techniques Technische Daten 4 Dados técnicos Datos técnicos Technical Data

Mise en place, installation Inbetriebnahme, Installation 5 Instalação Puesta en funcionamiento Setting up and Installation
instalación

Description des commandes Bedienungsanleitung 6 Descrição dos comandos Descripción de los mandos Control Description

Tableau des programmes Programmtabelle 7 Tabela de programas de Tabla de programas Table of Programmes
lavagem

Sélection Programm/Temperaturwahl 8 Selecção dos programas Seleción Selection

Tiroir à lessive Waschmittelbehälter 9 Colocação do detergente Cubeta del detergente Detergent drawer

Le produit Das Produkt 10 Separação das peças de El producto The Product


roupa

Lavage Waschen 11 Lavagem Lavado Washing

Nettoyage et entretien Reinigung und allgemeine 12 Limpeza e manutenção da Limpieza y mantenimiento Cleaning and routine
Wartung máquina ordinario maintenance

Recherche des pannes Fehlersuche 13 Eliminação de avarias Causas de averías Faults Search

4 5
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

NOTES GENERALES ALLGEMEINE VERIFICAÇÕES A NOTAS GENERALES GENERAL POINTS


A LA LIVRAISON HINWEISE ZUR EFECTUAR DE ENTREGA ON DELIVERY
LIEFERUNG QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
A la livraison veuillez Kontrollieren Sie bei Ao receber a máquina, A la entrega compruebe On delivery, check that the
contrôler que le matériel Anlieferung des Gerätes, ob verifique se os seguintes que con la máquina estén: following are included with
suivant accompagne la das folgende Zubehör componentes, que deverá the machine:
machine: mitgeliefert wurde: manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:

A) LIVRET A) BEDIENUNGSANLEI- A) MANUAL DE A) MANUAL DE A) INSTRUCTION MANUAL


D’INSTRUCTIONS TUNG INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES

B) ADRESSES DE SERVICE B) VERZEICHNIS DER B) DIRECCIONES DE B) CUSTOMER SERVICE


APRES VENTE KUNDENDIENST- ASISTENCIA TÉCNICA ADDRESSES
STELLEN
C) CERTIFICAT DE C) GARANTIESCHEIN C) CERTIFICADO DE C) CERTIFICADOS DE C) GUARANTEE
GARANTIE GARANTIA GARANTÍA CERTIFICATES

D) BOUCHON D) STÖPSEL D) TAMPÖES D) TAPON D) CAP


A B
E) COUDES POUR LE TUBE E) ROHRBOGEN FÜR E) CURVA PARA O TUBO E) CURVAS PARA EL TUBO E) BEND FOR OUTLET TUBE
DE VIDANGE ABLAUFSCHLAUCH DE ESGOTO DE DESAGÜE

F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR F) COMPARTIMENTO DE F) DEPÓSITO F) LIQUID DETERGENT OR


PRODUITS LESSIVIELS FLÜSSIGWASCHMITTEL DETERGENTE LÍQUIDO DETERGENTE LÍQUIDO LIQUID BLEACH
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BZW. BLEICHMITTEL C OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
O BLANQUEADOR. COMPARTMENT
(CONTAINER)
BLANCHISSANTS
LIQUIDES

LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN GUARDE ESTES CONSÉRVELOS KEEP THEM IN A SAFE
COMPONENTES BEM. PLACE

et contrôler que ce matériel Gerät bei Lieferung auf D Verifique igualmente se a


máquina não sofreu
y compruebe que no haya Check that the machine has
not incurred damage during
soit en bon état; si tel n’est eventuelle sufrido desperfectos durante
pas le cas appelez le centre Transportschäden quaisquer danos durante o el transporte, en caso transport. If this is the case,
le plus proche. untersuchen und transporte. Caso a máquina contrario llame al centro del contact your nearest
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren. F E esteja danificada entre
imediatamente em
Servicio Técnico más
cercano.
Technical Assistance Centre.

contacto com o Centro de


Assistência Técnica mais
próximo.
6 7
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIA GUARANTEE

En annexe, vous trouverez le Zusammen mit der “O certificado de garantia El certificado de garantía se The appliance is supplied
certificat de garantie. Bedienungsanleitung wird ein está incluido no manual de acompaña en hoja aparte. with a guarantee certificate.
Pour que la garantie soit Garantieschein mitgeliefert, instruções. Para que la garantía sea Please retain your purchase
acceptée, elle doit être der die kostenlose Para que a garantia seja válida debe acompañarse receipt.
justifiée par la facture Inanspruchnahme des válida é necessário ser al certificado de garantía la This should be kept in a safe
d’achat délivrée par le technischen Kundendienstes acompanhada da factura de compra. place and presented to the
revendeur. ermöglicht. respectiva factura de engineer if a service call is
Der Garantieschein hat nur compra do seu aparelho, required.
Gültigkeit gemeinsam mit der emitida pelo vendedor no
von Ihrem Händler acto da aquisição.”
ausgestellten Kaufquittung.

8 9
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

MESURES DE SICHERHEITS- INSTRUÇÕES DE NORMAS DE SAFETY MEASURES


SECURITE VORSCHRIFTEN SEGURANÇA SEGURIDAD

ATTENTION: ZUR BEACHTUNG: IMPORTANTE: ATENCIÓN: IMPORTANT:


EN CAS BEI REINIGUNG UND ESTAS INSTRUÇÕES SÃO PARA CUALQUIER FOR ALL CLEANING
D’INTERVENTIONS DE WARTUNG DES EXTREMAMENTE TRABAJO DE LIMPIEZA AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET GERÄTES IMPORTANTES PARA Y MANTENIMIENTO WORK
TODAS AS OPERAÇÕES
D’ENTRETIEN DE LIMPEZA E DE
● Débrancher la prise de ● Netzstecker ziehen.
MANUTENÇÃO. ● Desenchufe la lavadora. ● Remove the plug
courant.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
● Fermer le robinet ● Wasserzufuhr sperren. respectivo cabo de alimentação ● Cierre el grifo del agua. ● Turn off the water inlet tap.
d’alimentation d’eau. da tomada.

● Toutes les machines Teka ● Bei ungewöhnlich starker ● Feche a torneira de ● Teka provee a todas sus ● All Teka appliances are
sont pourvues de mise à la Vibration des Gerätes oder alimentação de água. máquinas de toma de tierra. earthed. Ensure that the
terre. Wasserverlust usw. STOP-Taste ● Todos os electrodomésticos Asegúrese de que la main electricity circuit is
Vérifier que l’installation drücken. Teka têm ligação à terra. instalación eléctrica tenga earthed. Contact a qualified
électrique soit mise à la terre, Assegure-se de que a instalação toma de tierra, en caso electrician if this is not the
en cas contraire demander eléctrica a que a máquina está contrario llame a un Servicio case.
l’intervention du personnel ● Alle Teka Geräte sind ligada se encontra devidamente cualificado.
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
qualifié. geerdet. a instalação eléctrica não estiver
devidamente ligada à terra,
peça a um electricista Aparato conforme a
Produit compatible ● Versichern Sie sich, daß Ihr qualificado que proceda à la Directiva Europea Appliance complies
avec les Directives Stromnetz geerdet ist. Sollte verificação e eventualmente à 73/23/CEE e 89/336/CEE , with European Directives
Européennes 73/23/EEC et ligação da instalação à terra. sustituida respectivamente 73/23/EEC and 89/336/EEC,
dies nicht der Fall sein, rufen
89/336/EEC, remplacé par Sie einen Fachmann. de 2006/95/CE y replaced by 2006/95/EC and
2006/95/EC et 2004/108/EC, Este aparelho está em 2004/108/CE , y sucesivas 2004/108/EC, and
et les amendements conformidade com as Directivas modificaciones. subsequent amendments.
successifs. Das Gerät entspricht Europeias 73/23/EEC e
den Europäischen Richtlinien 89/336/EEC, substituídas pelas ● No toque el aparato con
73/23/CEE und 89/336/CEE, 2006/95/EC e 2004/108/EC, e las manos, los pies mojados ● Do not touch the
respectivas alterações
ersetzt durch 2006/95/CE posteriores. o húmedos. appliance with wet or damp
bzw. 2004/108/CE , und deren hands or feet.
nachträglichen ● Nunca toque no equipamento ● No use el aparato
● Ne pas toucher l’appareil Veränderungen. com as mãos ou os pés estando descalzo.
molhados ou húmidos.
pieds nus. ● Do not use the appliance
● Benutzen Sie nach ● Não utilize os seus ● No use, si no es con when bare-footed.
● Autant que possible éviter Mögkichkeit keine electrodomésticos quando especial cuidado,
l’usage de rallonges dans les Verlängerungskabel in estiver descalça. alargaderas en cuartos de ● Extreme care should be
salles de bains ou les Feuchträumen. baño o aseos. taken if extension leads are
● Evite usar cabos de extensão
douches. em compartimentos com used in bathrooms or shower
banheira ou chuveiro; se, rooms. Avoid this where
ACHTUNG: eventualmente, tiver de optar ATENCIÓN: possible.
ATTENTION: JE NACH por essa solução, faça-o com o DURANTE EL LAVADO EL
maior cuidado. WARNING: DURING THE
PENDANT LE LAVAGE L’EAU WASCHPROGRAMM AGUA PUEDE
PEUT ATTEINDRE 90°C. KANN SICH DAS ALCANZAR LOS 90°C. WASHING CYCLE, THE
ATENÇÃO: WATER CAN REACH A
WASSER BIS AUF 90° C DURANTE O CICLO
AUFHEIZEN. DE LAVAGEM A ÁGUA TEMPERATURE OF 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot PODE ATINGIR UMA ● Antes de abrir el ojo de
● Vor dem Öffnen des TEMPERATURA DE 90°C.
vérifier que le tambour soit buey, asegúrese de que no ● Before opening the
sans eau. Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der ● Antes de abrir a porta da haya agua en el tambor. washing machine door,
Trommel steht. máquina de lavar roupa ensure that there is no water
certifique-se de que o tambor já in the drum.
não tem água.
10 11
FR DE PT ES EN
● Ne pas utiliser d’adaptateurs ● Gerät nicht an Adapter oder ● Não utilize adaptadores ou ● No use adaptadores o ● Do not use adaptors or
ou de prises multiples. Mehrfachsteckdosen anschließen. fichas múltiplas. enchufes múltiples. multiple plugs.
● Kinder oder Personen mit ● Este aparelho não está
● Cet appareil n’est pas indicado para ser utilizado por ● Este aparato no esta ● This appliance is not
destiné à être utilisé par des eingeschränkten körperlichen oder destinado a ser usado por intended for use by persons
geistigen Fähigkeiten oder mit crianças e por pessoas
personnes (notamment les incapazes ou inexperientes no niños, personas (including children) with
ungenügenden Kenntnissen und reduced physical, sensory or
enfants) incapables, Erfahrung dürfen nur dann das que toca à utilização do discapacitadas o inexpertas
irresponsables ou sans produto, excepto se forem en su uso a no ser que sean mental capabilities, or lack of
Gerät benutzen, wenn sie experience and knowledge,
connaissance sur l’utilisation beaufsichtigt werden oder devidamente supervisionadas vigiladas o instruidas sobre el
du produit, à moins qu’elles ne ou instruídas sobre a utilização uso del aparato por una unless they have been given
hinreichend Anweisungen zur do aparelho por uma pessoa supervision or instruction
soient surveillées, ou instruites sicheren Behandlung des Gerätes persona responsable de su concerning use of the
sur l’utilisation de l’appareil, responsável pela sua seguridad.
durch eine für ihre Sicherheit segurança. appliance by a person
par une personne responsable verantwortliche Person erhalten responsible for their safety.
de leur sécurité. haben. As crianças devem ser vigiadas Vigile a los niños de manera
de modo a assegurar que não que se asegure que no Children should be
Surveillez les enfants pour être Kinder sind zu beaufsichtigen, um brinquem com o aparelho. juegan con el aparato. supervised to ensure that
sûr qu’ils ne jouent pas avec sicher zu stellen, dass sie nicht mit they do not play with the
dem Gerät spielen. ● Nunca puxe pelo cabo ou appliance.
l’appareil. ● No tire del cable de
pelo próprio electrodoméstico alimentación, ni del aparato,
● Ziehen Sie den Stecker immer am para retirar a ficha do
● Pour débrancher la prise, ne Stecker selbst aus der Steckdose. para desconectar la toma de ● Do not pull the mains lead
pas tirer sur le câble ou sur la electrodoméstico da tomada. corriente. or the appliance itself to
machine. ● Setzen Sie das Gerät keinen ● Proteja o seu remove the plug from the
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne electrodoméstico dos ● No deje el aparato a la socket.
● Ne pas laisser la machine usw.) aus. elementos (chuva, sol, etc.). intemperie o expuesto a la
exposée aux agents acción de los agentes
atmosphériques (pluie, soleil, ● Se tiver de deslocar a sua ● Do not leave the
● Das Gerät niemals an den atmosféricos (lluvia, sol, etc..). appliance exposed to
etc...). Schaltknöpfen oder am máquina ou de a mudar de
Waschmittelbehälter anheben. lugar, nunca pegue nela pelos atmospheric agents (rain, sun
● En caso de traslado no la etc.)
● En cas de déménagement botões ou pela gaveta para sujete nunca por los mandos
ne jamais soulever la machine ● Während des Transportes mit detergente. ni por la cubeta de
par les boutons ou par le tiroir einer Sackkarre das Gerät nicht auf ● In the case of removal,
das Bullauge lehnen. ● Durante o transporte nunca detergente.
des produits lessiviels. never lift the appliance by
deite a máquina sobre o lado the knobs or detersive
● Stets, wie auf der Zeichnung da porta. ● Durante su transporte no
● Pendant le transport ne pas apoye el ojo de buey en la drawer.
appuyer le hublot sur le dargestellt, zu zweit anheben.
Atenção: Se o carretilla.
chariot. Wichtig! electrodoméstico for instalado ● During transportation
Falls Sie das Gerät auf einen num local alcatifado, deverá Importante! do not lean the door against
Important! Teppich oder Teppichboden assegurar-se de que as Si se va a instalar el aparato the trolley.
Les ouvertures à la base de aufstellen, achten Sie darauf, daß aberturas de ventilação sobre una alfombra o
l’appareil ne doivent en die Lufteinlässe am Boden des inferiores não fiquem tapadas moqueta, es necesario tener Important!
aucun cas être obstruées par Gerätes nicht verstopft werden. ou obstruídas. cuidado para evitar que se When the appliance location
des tapis, moquette ou autre obstruyan las rejillas de is on carpet floors, attention
objects. ● Bei eventuellen Defekten und ● Tal como a figura ilustra, a
Fehlfunktionen das Gerät máquina deverá ser sempre ventilación situadas en la must be paid so as to ensure
● 2 personnes pour soulever la abschalten, die Wasserzufuhr erguida por duas (2) pessoas. base de la lavadora. that there is no obstruction to
machine (voire la figure). unterbrechen und die the bottom vents.
Waschmaschine nicht gewaltsam ● Se a sua máquina se avariar ● Levántela ayudado por otra
● En cas de panne et/ou de öffnen. Bei anfallenden ou deixar de trabalhar persona tal como aparece en ● Lift the appliance in pairs
mauvais fonctionnement Reparaturen wenden Sie sich bitte correctamente, desligue-a, la figura. as illustrated in the diagram.
éteindre la machine, fermer le ausschließlich an die feche a alimentação de água
robinet d’alimentation d’eau Kundendienststelle der Firma Teka e não tente repará-la. ● En caso de avería y/o mal ● In the case of failure
und bestehen Sie auf die Qualquer trabalho de funcionamiento del aparato,
et ne pas toucher à la Verwendung von and/or incorrect operation,
machine. Pour toute reparação deverá ser sempre desconéctelo, cierre el grifo
Originalersatzteilen. Die feito por um técnico del agua y no manipule el turn the washing machine off,
réparation adressez-vous Nichtbeachtung der o.a. close the water inlet tap and
exclusivement à un centre autorizado, devendo sempre electrodoméstico. Para su
Vorschriften kann zur ser instaladas peças eventual reparación diríjase do not tamper with the
d’assistance technique en Beeinträchtigung der Geräte appliance. Contact a
demandant des pièces de sicherheit führen. sobressalentes originais. O únicamente a un centro de
incumprimento desta norma Asistencia Técnica y solicite el Technical Assistance Centre
rechange originales. Le fait de for any repairs and ask for
ne pas respecter les ● Wenn das Gerät einmal poderá acarretar sérias uso de recambios originales. El
ausgedient hat, entsorgen Sie es consequências para a incumplimiento de estas origina spare parts.
indications susmentionnées
peut compromettre la sécurité bitte ordnungsgemäß über Ihren segurança dos equipamentos. sugerencias puede Avoidance of these norms
de l’appareil. Fachhändler oder die kommunalen comprometer la seguridad del may compromise the safety
Entsorgungseinrichtungen. ● Se o cabo de alimentação aparato. of the appliance.
de energia, a ser ligado à
● Si le remplacement du ● Sollte das Netzkabel beschädigt rede, estiver danificado,
câble d’alimentation s’avère ● Si el cable de alimentación ● Should the supply cord
sein, muß dieses mit dem speziellen deverá ser substituido por um resultase dañado, tendrá que (mains cable) be demaged,
nécessaire, il devra être Netzkabel ersetzt werden, das vom cabo específico, que poderá
remplacé par un câble special ser sustituído por un cable this is to be replaced by a
Teka Kundendienst zur Verfügung adquirir directamente aos especiäl disponible en el
fourni par le service après- gestellt werden kann. specific cable available from
serviços de Assistência servicio de asistencia técnica. the after sales service centre.
vente. Técnica
12 13
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

54 cm

82 cm

60 cm

DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA

CAPACITE DE LINGE FASSUNGSVERMÖGEN kg 6 CARGA MÁXIMA CAPACIDAD DE ROPA MAXIMUM WASH


SEC TROCKENWÄSCHE (ROPA SECA) SECA LOAD DRY

EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL. l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL

PUISSANCE GESAMTANSCHLUßWERT W POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA POWER INPUT


2150
ABSORBEE ABSORBIDA

CONSOMMATION ENERGIE ENERGIEVERBRAUCH kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA CONSUMO DE ENERGÍA ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) (PROG. 90°) (PROG. 90°C) (PROG. 90°C)

AMPERAGE ABSICHERUNG A 10 FUSÍVEL AMPERIOS DEL FUSIBLE DE POWER CURRENT FUSE


LA RED AMP

LI4 1000 E 1000 VELOCIDADE REVOLUCIONES DE SPIN


ESSORAGE SCHLEUDERDREHZAHL
(Tours/min.) (U/min.) DE ROTAÇÃO (r.p.m.) CENTRIFUGADO (Rev./min.) r.p.m.
LI4 1400 E 1400

PRESSION DANS WASSERDRUCK MPa min. 0,05 PRESSÃO DO SISTEMA PRESIÓN EN EL CIRCUITO WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE max. 0,8 HIDRÃULICO HIDRÁULICO

TENSION SPANNUNG V 230 TENSÃO TENSION SUPPLY VOLTAGE

14 15
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

MISE EN PLACE INBETRIEBNAHME INSTALAÇÃO PUESTA EN SETTING UP


INSTALLATION INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALLATION
INSTALACIÓN

Placer la machine près du Gerät ohne Coloque a máquina, sem a Ponga la máquina cerca Move the machine near its
lieu d’utilisation sans la base Verpackungsunterteil in die base da embalagem, perto del lugar de uso sin la base permanent position without
d’emballage. Nähe des Aufstellungsortes do local onde vai ficar del embalaje. the packaging base.
bringen. permanentemente
instalada.

Couper les bandes Lösen Sie die Klammern der Corte las cintas del tubo. Cut tube-holding straps.
serre-tubes Schlauchbefestigung. Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.

Dévisser la vis centrale (A); Schrauben Sie die Desenroscar el tornillo Unscrew the central screw
dévisser les 4 vis latérales (B) Mittelschraube (A) und die 4 Desaperte o parafuso central (A); desenroscar los (A); unscrew the 4 lateral
et enlever l’axe (C). Seitenschrauben (B) ab und central (A); desaperte os 4 tornillos laterales (B) y screws (B) and remove the
entfernen Sie die quatro parafusos laterais (B) extraer el travesaño (C). cross piece (C).
Transportquerstrebe (C). e retire a barra (C).

Incliner la machine en avant Neigen Sie das Gerät nach Com a ajuda de outra Inclinar la máquina hacia Lean the machine forward
et enlever les sachets en vorne. Ziehen Sie die pessoa incline o aparelho delante y sacar los sacos de and remove the plastic
plastique qui contiennent les Plastiktüten, die 2 Styropor- para a frente e solte os plástico que contienen los bags containing the two
2 arrêts en polystyrène qui Stangen enthalten, nach sacos de plástico contendo dos protectores de plástico polystyrene blocks at the
se trouvent sur les 2 côtés en unten heraus. os dois blocos de esferovite puestos sobre 2 lados, sides, pulling downwards.
tirant vers le bas. de ambos os lados, tirando hacia abajo.
puxando-os para baixo.

Press the plug (to be found


Refermer le trou en utilisant Schließen Sie die Öffnung mit Tape a abertura com o Tapar un agujero utilizando in the envelope with the
le bouchon se trouvant dans Hilfe des Stöpsels (der im bujão (fornecido el tapón que contiene la instructions) into the hole.
le sachet “instructions”. Beipack mitgeliefert wird). juntamente com a bolsa con las instrucciones.
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: WARNING:


NE PAS LAISSER À LA DIE VERPACKUNG IST IN NÃO DEIXE A NO DEJE AL ALCANCE DO NOT LEAVE THE
PORTÉE DES ENFANTS DEN HÄNDEN VON EMBALAGEM DA DE LOS NIÑOS LOS PACKAGING IN THE
DES ELEMENTS KINDERN EINE MÁQUINA OU OS SEUS ELEMENTOS DE REACH OF CHILDREN
D’EMBALLAGE QUI GEFAHRENQUELLE. BITTE COMPONENTES AO EMBALAJE YA QUE AS IT IS A POTENTIAL
PEUVENT CAUSER DES ENTSORGEN SIE DAS ALCANCE DE PUEDEN SER SOURCE OF DANGER.
RISQUES. VERPACKUNGS- CRIANÇAS: ELA É UMA PELIGROSOS.
MATERIAL POTENCIAL FONTE DE
ORDNUNGSGEMÄß. PERIGO.
16 17
FR DE PT ES EN

Appliquer la feuille Befestigen Sie die gewellte Fixe a placa de material Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond Bodenplatte wie in der ondulado no fundo da polionda como se muestra material on the bottom as
comme dans la figure. Abbildung dargestellt. mãquina, da forma indicada en la figura. shown in picture.
na figura.
Raccorder le tuyau Den Zulaufschlauch an den Conecte el tubo del agua Connect the fill hose
d’arrivée d’eau au robinet. Wasserhahn anschließen. Ligue a mangueira de al grifo. to the tap.
admissão de água à torneira
de alimentação. The appliance must be
L'appareil doit être relié à Das Gerät muß an die El aparato debe ser connected to the water
l'arrivée d'eau exlusivement Wasserversorgung mit neuen conectado a la red mains using new hose-sets.
avec les tuyaux fournis . Schläuchen angeschlossen Os acessórios devem estar hidraulica sólo con los The old hose-sets should not
Ne pas réutiliser les anciens werden. ligados à torneira da água, nuevos tubos de carga be reused.
usando mangueiras novas.
tuyaux. Alte Schläuche dürfen nicht As mangueiras não devem disponibles en dotación.
wiederverwendet werden. ser reutilizadas. Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:
WASSERHAHN NOCH NICHT NÃO ABRA A TORNEIRA! NO ABRA EL GRIFO. DO NOT TURN THE TAP
ÖFFNEN. ON AT THIS TIME.
Approcher la machine
contre le mur en faisant Die Waschmaschine an die Encoste a máquina à parede.
attention à ce que le tuyau Wand rücken, darauf achten, Acerque la lavadora a la Position the washing
n’ait ni coudes ni daß dabei der Schlauch nicht Prenda o fim da mangueira pared procurando que no machine next to the wall.
étranglements. verkrümmt oder eingeengt de esgoto por cima da borda se formen curvas o Hook the outlet tube to the
wird. da bacia ou do tubo de estrangulamientos, fije el edge of the bath tub,
descarga, assegurando-se de tubo desagüe al borde de paying attention that there
Raccorder le tuyau de Ablaufschlauch am que não esteja torcida ou la pila. are no bends or
vidange au rebord de la Wannenrand dobrada. contractions along the tube.
baignoire ou, mieux encore, befestigen, oder an einem
à un dispositif fixe festen Abfluß von mindestens Sempre que possível, utilize um o mejor aún, a un desagüe It is better to connect the
d’évacuation, hauteur mini. 50 cm Höhe anbringen, tubo de esgoto fixo com um fijo, con un diámetro mayor discharge hose to a fixed
50 cm, et de diamètre dessen Durchmesser größer ist diâmetro superior ao da que el del tubo de la outlet of a diameter greater
supérieur au tuyau de la als der des mangueira de esgoto da lavadora, a una altura than that of the outlet tube
machine à laver. Waschmaschinenschlauchs. máquina de lavar, a fim de mínima de 50 cm. and at a height of min. 50
En cas de besoin, utiliser le Falls erforderlich den permitir a saída do ar. En caso necesario, utilice la cm. If is necessary to use the
coude rigide livré avec la mitgelieferten starren O topo da mangueira de curva rígida adjunta. plastic sleeve supplied.
esgoto deverá estar a uma
machine. Rohrbogen benutzen. altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.

min 4 cm
min 4 cm

max 100 cm
max 100 cm

+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
min 50 cm max 85 cm
max 85 cm

18 19
FR DE PT ES EN

Mettre la machine à niveau Richten Sie das Gerät mit Use os 4 pés para nivelar a Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: den 4 Verstellfüßen máquina com o chão: pies. machine with the floor:
waagerecht aus:
a) Tourner dans le sens des a) Rode a porca no sentido
aiguilles d’une montre a) Kontermuttern im dos ponteiros do relógio para a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to
l’écrou de façon à Uhrzeigersinn lösen. soltar a rosca de fixação do de las agujas del reloj para release the screw adjuster of
dévérouiller la vis du pied. pé. desbloquear el tornillo del pie. the foot.

b) Tourner le pied et le faire


monter ou descendre b) Standfuß einregulieren, bis
A b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su b) Rotate foot to raise or
jusqu’à obtenir une parfaite das Gerät genau firmemente assente no chão. perfecta adherencia al suelo. lower it until it stands firmly on
adhérence au sol. ausgerichtet ist (möglichst the ground.
mit der Wasserwaage

c) Enfin bloquer le pied en


justieren!). B c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
revissant l’écrou dans le sens c) Kontermuttern (gegen contrário co dos ponteiros do las agujas del reloj hasta que se c) Lock the foot in position
inverse des aiguilles d’une den Uhrzeigersinn) festziehen. relógio até embater no fundo adhiera al fondo de la by turning the nut anti-
montre et le faire adhérer au da máquina. lavadora. clockwise until it comes up
fond de la machine. against the bottom of the
C machine.

Wichtig: Sollte das Gerät auf Verificar que el mando de los


einen Sockel aufgestellt Assegure-se que o botão está porgramas esté en posición OFF
Vérifier que la manette soit werden, ist es durch eine em posição de desligado y que la escotilla esté cerrada. Ensure that the knob is on the
sur la position “OFF” et que le Sockelbefestigung zu sichern. (OFF) e a porta está fechada. “OFF” position and the load
hublot soit fermé. Erkundigen Sie sich bitte door is closed
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Sicherstellen, daß der Ligue a máquina à corrente,


Schalter auf “OFF” steht, und inserindo a ficha do
das Bullauge geschlossen ist. respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Brancher la prise. Stecker einstecken. Enchúfela. Insert the plug.

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: ATTENTION:


Au cas où il serait nécessaire Falls das Netzkabel Se for necessário proceder à En el caso que sea necesario should it be necessary to
de remplacer le cable ausgetauscht werden sollte, substituição do cabo de sustituir el cable de replace the supply cord,
d’alimentation, assurez vous achten Sie beim Anschluss alimentação de energia, ao alimentación, asegurese de connect the wire in
de respecter les codes- der einzelnen Kabel efectuar a ligação dos fios respetar el siguiente código de accordance with the
couleur suivants dans le unbedingt auf die folgende individuais, deve sempre colores durante la conexión de following colours/codes:
branchement de chacun Farbenbelegung: certificar-se de que respeita o cada cable:
des fils: seguinte código de cores:

BLEU - NEUTRE (N) BLAU - NULLLEITER (N) AZUL - NEUTRO (N) AZUL - NEUTRO (N) BLUE - NEUTRAL (N)

MARRON - PHASE (L) BRAUN - PHASE (L) CASTANHO - FASE (L) MARRÓN - FASE (L) BROWN - LIVE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( ) GELB-GRÜN - ERDE ( ) AMARELO-VERDE - TERRA ( ) AMARILLO-VERDE - TIERRA ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Depois da instalação, os
Une fois l'appareil installé, la Nach der Installation muß der acessórios devem estar El aparato tiene que ser After installation, the
prise électrique doit rester Anschluß zugänglich sein. posicionados, pelo que a colocado de forma que el appliance must be
accessible. tomada deve estar num local enchufe sea accesible una vez positioned so that the plug is
acessível. instalado. accessible.

20 21
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6

I B L M

P H G F ED C A N

DESCRIÇÃO
COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS
Touche d’ouverture porte Taste zum öffnen des bullauges A Tecla de abertura da porta Boton de apertura del ojo de Door open button
buey
Temoin de verrouillage de Leuchtanzeige Tür geschlossen B Indicador de fecho de porta Piloto seguridad puerta Door locked indicator light
porte
Touche marche/pause Start/Pause Taste C Botão início (START) Tecla Start/Pausa Start button

Touche Repassage Facile Taste Leichtbügeln D Botão para roupa engomar Tecla Fàcil Plancha Crease Guard button
fácil
Touche Selection Temperature Taste Temperaturwahl E Tecla Temperatura de Tecla Selección Temperatura Wash Temperature button
lavagem
Touche Départ Différé Taste Startzeitvorwahl F Botão arranque retardado Tecla Inicio Diferido Start Delay button

Touche Aquaplus Taste Aquaplus G Tecla Aquaplus Tecla No Alergia Aquaplus button

Touche Prelavage Taste Vorwäsche H Botão Pré-lavagem Tecla Prelavado Pre-wash button

Touche Essorage Taste Schleuderdrehzahl I Tecla velocidade de Tecla Regulación Spin Speed button
centrifugação Centrifugado
Ecran Digital Display Digit L Visor “Digital” Display Digital Digital Display

Fonction Temps de Lavage Taste “Waschdauer” M botão “tempo de lavagem” Tecla Tiempo de lavado “Wash Time” button

Manette des programmes de Waschprogrammwahl-schalter N Botão de selecção do programa Mando selector de programas Timer knob for wash
lavage avec OFF mit OFF de lavagem com a posição OFF con posición de “OFF” programmes with OFF position
Témoin de Bouton Tastenanzeigen O Luzes das teclas Pilotos de las teclas Buttons indicator light
Bacs à produits Waschmittelbehälter P Gaveta para detergente Cubeta del detergente Detergent drawer
22 23
FR DE PT ES EN

DESCRIPTION DES BESCHREIBUNG DER DESCRIÇÃO DOS DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF


COMMANDES BEDIENELEMENTE COMANDOS LOS MANDOS CONTROL

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTE ZUM ÖFFNEN DES


BULLAUGES
A TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO
DE BUEY
DOOR OPEN BUTTON

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:


UN DISPOSITIF SPECIAL DIE SICHERHEITSTÜR- UM DISPOSITIVO UN DISPOSITIVO DE A SPECIAL SAFETY
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
2 min. DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
DU HUBLOT A LA FIN DU DES BULLAUGES NACH A ABERTURA DA PORTA INMEDIATA DEL OJO DE AT THE END OF THE
LAVAGE. APRES LA PHASE BEENDIGUNG DES WASCH- NO FIM DO CICLO DE BUEY AL FINALIZAR EL WASH/SPIN CYCLE. AT
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 PROGRAMMS. WARTEN SIE LAVAGEM. LAVADO. THE END OF THE SPIN
MINUTES AVANT DAHER NACH DEM LETZTEN UMA VEZ CONCLUÍDO AL FINAL DE LA FASE DE PHASE WAIT UP TO 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. SCHLEUDERN CA. ZWEI O CICLO DE CENTRIFUGADO, ESPERE MINUTES BEFORE
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR CENTRIFUGAÇÃO 2 MINUTOS ANTES DE OPENING THE DOOR.
ÖFFNEN. DEVERÁ ESPERAR 2 ABRIR EL OJO DE BUEY.
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE LEUCHTANZEIGE TÜR PILOTO SEGURIDAD PUERTA DOOR LOCKED INDICATOR
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
B INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de El piloto se ilumina cuando la The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est Tür korrekt geschlossen ist und “fecho de porta” acende puerta está correctamente light is illuminated when the
totalement fermée et que la das Gerät eingeschaltet ist. quando a porta está cerrada y la máquina está door is fully closed and the
machine est en marche. Nach Drücken der Taste totalmente fechada e a conectada. machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" START/PAUSE blinkt die Taste máquina está pronta para Una vez pulsada la tecla When START is pressed on
est enfoncée sur la machine zuerst, dann leuchtet sie começar. START/PAUSA, al principio el the machine with the door
et que la porte est fermée, permanent bis zum Quando o botão de piloto parpadea para closed the indicator will flash
l’indicateur clignote Programmende. “INÍCIO” é pressionado com después quedar momentarily and then
a porta da máquina illuminate.
temporairement puis fechada, o indicador permanentemente
s’allume. Wenn das Bullauge nicht korrekt iluminado hasta que finaliza If the door is not closed the
geschlossen wurde, blinkt die luminoso piscará
momentâneamente e el lavado. indicator will continue to
Leuchtanzeige weiter. flash.
Si la porte n’est pas depois ficará ligado. En el caso de que la puerta
fermée, le voyant lumineux Se a porta não estiver no esté correctamente A special safety device
Eine spezielle prevents the door from
continue de clignoter. Sicherheitsvorrichtung fechada, o indicador cerrada el piloto continuará
verhindert, dass das Bullauge luminoso continuará a parpadeando. being opened immediately
Un dispositif de sécurité unmittelbar nach dem piscar. Un dispositivo de seguridad after the end of the cycle.
spécial vous empêche Programmende geöffnet Um dispositivo especial de especial impide la apertura Wait for 2 minutes after the
d’ouvrir la porte werden kann.Warten Sie ca. 2 segurança previne que a inmediata de la puerta al wash cycle has finished and
immédiatement après la fin Minuten, bis die Leuchtanzeige porta abra de imediato ao terminar el ciclo de lavado, the Door Locked light has
du cycle. Attendez ausgeht und schalten Sie dann fim do ciclo de lavagem. espere 2 minutos para que gone out before opening
2 minutes après la fin du das Gerät durch Drehen des Espere 2 minutos depois do se apague el piloto y the door. At the end of cycle
cycle de lavage et assurez- Programmwahlschalters auf die ciclo de lavagem ter apague la lavadora turn the programme
vous que le témoin est éteint Position AUS ab. terminado, e a luz de fecho colocando el mando selector to OFF .
de porta desligar-se-á antes selector de programas en la
avant d’ouvrir la porte. Par da porta se abrir. No fim do
mesure de sécurité, vérifiez ciclo de lavagem, rode o posición "OFF".
qu’il n’y a plus d’eau dans le selector de programas para
tambour. A la fin du cycle, a posição “OFF”.
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.

24 25
FR DE PT ES EN
TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUSE TASTE BOTÃO INÍCIO (START) TECLA START/PAUSA START BUTTON
Appuyez sur la touche pour
C Pressione para começar o Apretar para iniciar el ciclo Press to start the selected
Drücken Sie diese Taste, um das
commencer le cycle. Programm zu starten, die mit ciclo seleccionado. seleccionado con el mando cycle.
dem Programmwahlschalter de programas.
gewählt wurde.

ATTENTION: ANMERKUNG: NACH DER NOTA: DEPOIS DE NOTA: DESPUÉS DE


LORSQUE LA TOUCHE BETÄTIGUNG DER START- ACCIONAR O BOTÃO NOTE: WHEN THE START
HABER APRETADO LA BUTTON HAS BEEN
START A ETE TASTE DAUERT ES EINIGE DE INÍCIO, ESTE, TECLA START, SE
ENCLENCHEE L’APPAREIL SEKUNDEN, BIS DAS DEMORARÁ ALGUNS PRESSED, THE APPLIANCE
NECESITAN UNOS CAN TAKE FEW SECONDS
NE COMMENCERA LE GERÄT ANFÄNGT ZU SEGUNDOS PARA SEGUNDOS PARA QUE
CYCLE QU’APRES ARBEITEN. COMEÇAR A BEFORE STARTS
LA LAVADORA INICIE EL WORKING.
QUELQUES SECONDES. TRABALHAR. PROGRAMA.

CHANGER LA Alterar a programação após MODIFICAR LA


EINSTELLUNGEN NACH DEM o início do programa CHANGING THE SETTINGS
PROGRAMMATION APRES LE PROGRAMMSTART ÄNDERN PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL AFTER THE PROGRAMMES
DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSA)
(PAUSE) Prima o botão INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA) HAS STARTED (PAUSE)
(PAUSE) Nachdem das Programm Después del inicio del Press and hold the
Maintenez la pression sur le “START/PAUSE”
gestartet wurde, können nur die (arranque/pausa), programa pueden ser “START/PAUSE” button for
bouton “START/PAUSE” durant Programmoptionen und die modificados sólo las opciones y about 2 seconds, the
2 secondes, les témoins des mantendo-o premido
Zusatzfunktionen mit den durante cerca de 2 parámetros mediante las teclas flashing lights on the options
boutons d’options Funktionstasten verändert función. Mantener pulsada la
clignoteront et l’indicateur segundos; o piscar dos buttons and time remaining
werden. indicadores luminosos dos tecla “INICIO/PAUSA” durante indicator will show that the
du temps restant indiquera Drücken Sie die Taste aproximadamente 2 segundos.
que la machine est en botões de selecção de machine has been paused,
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden opções e do indicador do La luz indicadora de las teclas
pause. Modifiez et pressez le lang. Die Lampen der adjust as required and press
tempo remanescente de opciones y del tiempo the “START/PAUSE” button
bouton “START/PAUSE” pour Optionstasten und der restante indica que el aparato
relancer le programme. Restzeitanzeigen blinken, um indica que a máquina foi again to cancel the flashing
anzuzeigen, dass das Gerät sich colocada no modo de está en modo de pausa. lights.
in einer Betriebspause befindet. pausa; efectue os ajustes Modifique los parámetros que
Verändern Sie nun die que forem necessários e, em desee y pulse nuevamente la
gewünschten Einstellungen und seguida, volte a premir o tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
Le voyant lumineux " Témoin drücken Sie dann erneut die botão “START/PAUSE” dejará entonces de
de verrouillage de porte " Taste “START/PAUSE”, damit das (arranque/pausa) para que parpadear.
reste allumé pendant environ Blinken aufhört. os indicadores luminosos
2 minutes. Il est possible deixem de piscar. Si se desea añadir o extraer If you wish to add or remove
d’ouvrir la porte une fois le Wenn Sie während des colada durante el lavado, items during washing, wait 2
Programmablaufs Wäsche Se desejar alargar ou anular desactivar la tecla START, y
voyant lumineux éteint. a duração de lavagem, minutes until the safety
Pour relancer le programme, entnehmen bzw. hinzufügen esperar DOS minutos hasta que device unlocks the door.
appuyez une nouvelle fois wollen, warten Sie ZWEI Minuten, espere 2 minutos até abrir a el dispositivo de seguridad
porta em segurança. When you have carried out
sur le bouton "MARCHE". damit der libere el bloqueo de la escotilla
Türverriegelungsmechanismus Após ter feito essa escolha, the manoeuvre, close the
Efectuada la operación, door, press START button and
die Tür entriegelt. feche a porta, pressione o después de haber cerrado la
Nachdem Sie die Wäsche botão de Início, e este the appliance will continue
entnommen bzw. hinzugefügt
escotilla y apretado la tecla working where it left off.
continuará a funcionar até START, la lavadora volverá a
haben, schließen Sie die Tür und ao fim.
drücken Sie die START-Taste. Das iniciar el lavado desde el punto
Gerät fängt wieder dort an zu en que fué parada.
arbeiten, wo es aufgehört hatte. CANCELANDO O
PROGRAMA CANCELAR PROGRAMA
Para cancelar o programa SELECCIONADO
ANNULATION D’UN EINGESTELLTES PROGRAMM tem de rodar o botão de Para cancelar el programa, CANCELLING THE
PROGRAMME SELECTIONNÉ LÖSCHEN selecção de programas coloque el selector en PROGRAMME
Afin d’annuler un Um das Programm zu löschen, para a posição “OFF” posición OFF. To cancel the programme,
programme, positionnez le drehen Sie den (desligada). Seleccionar un programa set the selector to the OFF
sélecteur sur OFF Programmwahlschalter auf OFF. Isto feito, seleccione então distinto. position.
Sélectionnez un programme Wählen Sie nun ein anderes um programa diferente. Vuelva a colocar el selector Select a different
différent Programm. Volte a rodar o botão de de programas en posición programme.
Repositionnez le sélecteur sur Drehen sie dann den selecção de programas OFF. Re-set the programme
OFF. Programmwahlschalter wieder selector to the OFF position.
auf OFF. para a posição “OFF”
(desligada).
26 27
FR DE PT ES EN
Les options doivent être Die Optionstasten müssen A opção do botão deverá Las teclas de opción deberán The option buttons should
sélectionnées AVANT VOR der Betätigung der ser seleccionada antes de estar seleccionadas antes de be selected before pressing
d’appuyer sur la touche START-Taste gedrückt pressionar o botão “START”. pulsar la tecla de START. the START button
“MARCHE”. werden.

TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTE LEICHTBÜGELN


D BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
TECLA FÀCIL PLANCHA
Con ayuda de esta tecla (no
CREASE GUARD BUTTON

Si vous utilisez cette touche Diese Funktion (nicht disponible para los programas The Crease Guard function
(Non disponible sur les verfügbar für die Ao activar esta função (Não ALGODON) podrá reducir la (Not available on COTTON
programmes COTON), il vous Programme KOCHWÄSCHE) disponível nos progamas de formación de arrugas programmes) minimizes
sera possible de réduire la reduziert die Knitterbildung ALGODÕES), é possível personalizando creases as much as possible
formations des plis, selon le durch die individuelle Wahl reduzir ao mínimo a posteriormente el ciclo de with a uniquely designed
programme choisi et la der Programme und der formação de rugas, lavado según cual sea el anti-crease system that is
nature du tissu lavé. Wäscheart. personalizando ainda mais o programa seleccionado y la tailored to specific fabrics.
Im Besonderen für ciclo de lavagem com base naturaleza del tejido que se
Tissu mixte et synthetique: Mischgewebe sorgt die no programa seleccionado e lave. MIXED FABRICS - the water is
- le refroidissement de l’eau Kombination der langsamen no tipo de roupa a lavar. En particular, para los tejidos gradually cooled
sera fait graduellement pour Abkühlphase verbunden mit Para os tecidos mistos, em
sintéticos la acción throughout the final two
éviter les chocs thermiques; dem Stillstand der Wäsche combinada de una fase de rinses with no spinning and
especial, a acção enfriamiento gradual del
- la vidange sera faite sans während des Abpumpens combinada de uma fase de then a delicate spin assures
aucune action mécanique und einem Schonschleudern agua, la falta de acción the maximum relaxation of
arrefecimento gradual da mecánica del tambor
du tambour; für die optimale Schonung água, a ausência de the fabrics.
- une phase d’essorage durante el vaciado del agua
der Wäsche. rotação da cuba durante as y una fase de centrifugado
doux, pour assurer la Für die Feinwäsche sind die descargas da água e uma DELICATE FABRICS – final two
suave a baja velocidad para
distension maximale des Phasen wie bei centrifugação delicada, a garantizar la distensión rinses with no spinning and
fibres. Mischgewebe beschrieben, baixa velocidade, permite máxima de las fibras. then the fabrics are left in
mit Ausnahme der alisar a roupa ao máximo. Para los tejidos delicados, su water until it is time to
Tissu délicat: Abkühlphase unter Para os tecidos delicados, lavadora realizará las unload. When you are ready
- Votre lave-linge effectuera Hinzunahme des excepto a lã, são usadas as acciones anteriormente to unload, press the "Crease
les actions ci dessus Wasserstopps nach dem fases acima descritas para mencionadas para los tejidos Guard" button – this will
mentionnées, ensuite un letzten Spülgang. os tecidos mistos, com a mixtos salvo el enfriamiento drain.
"arrêt cuve pleine" après le Für die Programme excepção do arrefecimento gradual del agua y con la
dernier rinçage. Woolmark (Wolle) und gradual da água, mas com adición de una fase de WOLLENS/HAND WASH –
Handwäsche dient diese uma fase adicional de água parada de cuba llena tras el after the final rinse the
Laine et lavage a la main: Taste ausschließlich als parada na cuba, com stop último aclarado. fabrics are left in water until
- Votre lave linge effectuera Spülstopp, um die Fasern zu depois do último En el programa lana y lavado it is time to unload and the
un "arrêt cuve pleine". glätten. enxaguamento. a mano la única función de button indicator blinking.
In der Spülstopp-Phase Para programas de lãs e esta tecla es la de dejar las
Le indicateur d’option blinkt die Leuchtanzeige der lavagem à mão depois do prendas inmersas en el agua When you are ready to
clignote et le linge reste dans Taste, um anzuzeigen, dass enxaguamento final, os durante la última fase de unload, press the "Crease
l’eau du tambour. das Gerät sich in Pause centrifugado para garantizar Guard" button, this will drain
tecidos permanecem em
befindet. água até chegar a altura de la distensión máxima de las and spin ready for
Pour terminer le cycle des Um die Feinwäsche bzw. das fibras. Durante la fase de emptying.
tissus délicats, de la laine et ser descarregada (indicador
Woll-oder Handwäsche- luminoso irá piscar). parada de cuba llena el
lavage a la main, les Programm zu beenden, piloto de la tecla parpadea If you do not want to spin
opérations à accomplir sont Quando estiver preparada
können Sie wie folgt para indicar que la lavadora the clothes and activate
les suivantes : para descarregar a está en pausa.
vorgehen: máquina, pressione o botão drain only:
1. Relâcher la touche de - Drücken Sie die Taste “engomar fácil” e ela Para terminar el ciclo de
escoará a água e fará a tejidos delicados, lana y - Turn the programme
repassage facile pour Leichtbügeln zurück, um das selector to the "OFF"
terminer le cycle. Programm mit Abpumpen centrifugação. lavado a manodeberán
Se não quiser que a roupa realizarse las siguientes position;
und Schleudern
2. Sinon, vous pouvez zu beenden seja centrifugada: operaciones:
effectuer une simple vidange - Rode o selector de -Podrá soltar la tecla para - Select programme drain
Wenn Sie nur abpumpen programas para a posição terminar el ciclo. only ;
- Tourner le sélecteur de wollen: “OFF” Si desease realizar sólo un
programme à la position - Seleccione apenas a vaciado: - Switch on the appliance
“OFF”; - drehen Sie den - Gira el mando selector de again by pressing the
Programmwahlschalter auf opção de escoamento
- Altere novamente, programas a la posición "Start/Pause" button.
- Sélectionner le programme die Position OFF “OFF”.
- wählen Sie das Programm pressionando o botão
“Uniquement vidange” ; “INÍCIO”. - Seleccione el programa sólo
Abpumpen vaciado .
- Allumer de nouveau la - schalten Sie das Gerät - Ponga en marcha la
lave-linge en appuyant sur durch erneutes Drücken der lavadora pulsando de nuevo
la touche “MARCHE/PAUSE”. Taste START/PAUSE ein el botón “Start/Pausa”.
28 29
FR DE PT ES EN
TOUCHE “SELECTION TASTE “TEMPERATURWAHL” TECLA “TEMPERATURA DE TECLA “SELECCIÓN “WASH TEMPERATURE” BUTTON
TEMPERATURE”
Mit dieser Option können Sie
E LAVAGEM” TEMPERATURA”
The Wash Temperature button
Le bouton “SELECTION die für das eingestellte A tecla de Temperatura de Con esta opción es posible allows a reduction in the
TEMPERATURE” permet une Programm maximal Lavagem permite a redução lavar a cualquier temperatura wash temperature in each
réduction de la température vorgesehene Temperatur da temperatura de lavagem por debajo de la máxima programme.
de lavage beliebig reduzieren und em cada programa. prevista para cada Each time the button is
dans chaque programme. A wählen. Cada vez que a tecla é programa. pressed the temperature
chaque pression sur ce Bei jedem Drücken der Taste pressionada a temperatura En cada presión de la tecla decreases until a minimum of
bouton, la température reduziert sich die desce até um mínimo de se disminuye la temperatura 15°C (cold Wash ).
décroît jusqu’à Waschtemperatur schrittweise 15ºC (Lavagem a frio ). hasta un mínimo de 15ºC
un minimum de 15°C (lavage auf bis zu 15°C (Kaltwäsche (lavado en frío )
à froide ). ). Nota: A temperatura tem de
ser seleccionada antes da Note: The temperature must
HINWEIS: Die Temperatur muss be adjusted before selecting
Note : La température doit selecção do TEMPO DE Nota: La temperatura debe
être ajustée avant la vor der Einstellung der WASH TIME.
LAVAGEM. modificarse antes de
sélection du temps de Waschdauer gewählt werden.
seleccionar el TIEMPO DE
lavage. LAVADO.

TOUCHE DEPART DIFFERE TASTE STARTZEITVORWAHL BOTÃO “ARRANQUE TECLA “INICIO RETARDADO” “DELAY START” BUTTON
Cette option permet de
programmer le départ du
Diese Taste ermöglicht die
Programmierung einer
F RETARDADO”
Este botão permite-lhe programar
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
cycle de lavage jusqu’à 24 Startzeitvorwahl von bis zu 24 previamente o ciclo de lavagem e
un retraso máximo de 24h. to delay the start of the cycle
heures. Stunden. Um die retardar o seu arranque até um
máximo de 24 horas. Para programar el inicio for up to 24 hours.
Afin d’utiliser cette fonction, Startverzögerung einzustellen, To delay the start use the
gehen Sie wie folgt vor: Se quiser retardar o arranque da retardado, proceder del
suivez la procédure ci- siguiente modo: following procedure:
Wählen Sie das gewünschte máquina, proceda da seguinte
dessous : forma: Seleccionar el programa Set the required programme.
Choisissez le programme Programm.
Drücken Sie die Taste einmal, Regule o programa de lavagem deseado. Press the button once to
Pressez le bouton départ pretendido. Pulsar el interruptor una primera
différé pour l’activer (h00 damit die Funktion aktiviert ist. Prima o botão uma vez para o
activate it (h00 appears on
Das Display zeigt h00. Drücken vez para activarlo (en el display the display) and then press it
apparais sur l’écran) puis activar (no visor fica visível a
se visualizará la leyenda 00h) y
pressez le à nouveau pour Sie die Taste erneut, um eine indicação “h00”); em seguida, volte again to set a 1 hour delay
Startverzögerung von einer a premir o botão para regular um pulsar nuevamente para (h01 appears on the display);
choisir un départ différé Stunde einzustellen (das programar un retraso de 1 hora
d’1 heure (h01 apparaît sur retardamento de 1 hora (no visor the pre-set delay increases
Display zeigt nun h01). Bei fica visível a indicação “h01”); de (en el display se visualizará la
l’écran) ; à chaque pression jedem weiteren Drücken der by 1 hour each time the
cada vez que premir este botão leyenda 01h). Pulsándolo
le départ différé augmentera Taste wird die estará a retardar o arranque do sucesivamente, el retraso
button is pressed, until h24
d’1 heure jusqu’à ce que 24h Startverzögerung bis h24um je programa em mais uma hora, até programado aumenta a razón appears on the display, at
apparaisse sur l’écran, une eine Stunde erhöht. Durch ein no visor ser apresentada a de 1 hora hasta un máximo de which point pressing the
pression supplémentaire weiteres Drücken wird die indicação “h24” (retardamento 24h, mientras que button again will reset the
réinitialisera le départ différé. Verzögerungszeit annulliert. máximo de 24 horas); se, estando
presionándolo nuevamente se delay start to zero.
esta indicação visível no visor (ou
Bestätigen Sie Ihre Einstellung seja, se tiver sido programado um vuelve a poner a cero el inicio
Confirmez en appuyant sur mit der Taste “START/PAUSE”. retardado. Confirm by pressing the
"START/PAUSE" (la lumière sur retardamento de 24 horas), voltar a
Die Leuchtanzeige im Display premir o botão, o retardamento é “START/PAUSE” button (the
l’écran clignotera). Le fängt an zu blinken und die Confirmar pulsando la tecla
compte à rebours
reposto a zeros. light on the display starts to
Zeit beginnt abzulaufen. Ist die Prima o botão “START/PAUSE” “INICIO/PAUSA” (el indicador flash). The countdown will
commencera et à son terme Zeit abgelaufen, startet das (arranque/pausa) para confirmar o del display empezará a
le programme débutera begin and when it has
Programm automatisch. retardamento regulado (o parpadear) para iniciar la finished the programme will
automatiquement. indicador luminoso no visor começa cuenta, al final de la cual el
Sie können die a piscar). A contagem decrescente start automatically.
Startzeitvorwahl wie folgt inicia-se e, quando chegar ao fim, o programa se iniciará
Il est possible d’annuler le automáticamente.
départ différé selon la löschen: programa seleccionado inicia-se It is possible to cancel the
procédure suivante : Halten Sie die Taste 5 automaticamente. Es posible cancelar el inicio delay start by taking the
Sekunden lang gedrückt, bis Se quiser, pode cancelar o
Maintenez le bouton appuyé das Display die retardamento do arranque, para o retardado mediante la following action:
durant 5 secondes jusqu’à ce Voreinstellungen des que terá de executar as seguintes siguiente operación: Press and hold the button for
que l’écran montre les gewählten Programms wieder operações: Mantener pulsada la tecla 5 seconds until the display will
réglages du programme anzeigt. Prima o botão e mantenha-o durante 5 segundos hasta que show the settings for the
choisi. Nun können Sie entweder das premido durante 5 segundos, até no se visualicen en el display los programme selected.
A cette étape il est possible Programm durch Drücken der visor ver as definições relativas ao parámetros del programa At this stage it is possible to
soit de lancer le programme Taste “START/PAUSE” manuell programa seleccionado. elegido.
Nesta altura pode premir o botão start the programme
en appuyant sur starten oder das Programm En este punto es posible iniciar previously selected by
"START/PAUSE" soit d’annuler durch Drehen des “START/PAUSE” (arranque/pausa) con antelación el programa
le départ différé en Programmwahlschalters auf para desencadear o arranque
elegido pulsando la tecla pressing the “START/PAUSE”
imediato do programa previamente button or to cancel the
positionnant le OFF löschen und ein neues regulado, ou, em alternativa, pode “INICIO/PAUSA” o cancelar la
programmateur sur OFF puis Programm einstellen. operación llevando el selector process by setting the
cancelar o processo, rodando o
en sélectionnant un autre botão de selecção de programas a la posición OFF y selector to the OFF position
programme. para a posição “OFF” (desligada) e, seleccionando sucesivamente and then selecting another
se for esse o caso, seleccionando otro programa. programme.
um outro programa. 31
30
FR DE PT ES EN
TOUCHE "AQUAPLUS" TASTE AQUAPLUS TECLA AQUAPLUS TECLA “NO ALERGIA” AQUAPLUS BUTTON
Dank des neuen „Sensor
G Pressionando esta tecla Gracias la nuevo Sensor By pressing this button you
Grâce au nouveau Sensor
Activa System, il est possible, Activa Systems“ kann durch poderá activar um novo Activa System, accionando can activate a special new
en activant la touche Drücken dieser Taste ein ciclo de lavagem especial esta tecla función, es wash cycle in the Colourfast
Aquaplus, d’effectuer un neues, spezielles nos programas de Cores e posible efectuar un nuevo y and Mixed Fabrics
cycle de lavage spécifique Waschprogramm für Koch- Tecidos Mistos, graças ao especial ciclo de lavado programs, thanks to the new
pour les tissus résistants et und Buntwäsche novo Sistema Sensor Activa. aplicable en los programas Sensor Activa System. This
mixtes. Le lavage ainsi durchgeführt werden, das Esta opção cuida para tejidos mixtos y option treats with care the
effectué permet d’éliminer nicht nur Ihre Wäsche delicadamente das fibras resistentes que tiene fibres of garments and the
tout résidu lessiviel et donc besonders gut pflegt, das roupas e da delicada además de especial delicate skin of those who
de prendre soin des peaux sondern auch besonders pele daqueles que as usam. cuidado de las fibras de los wear them.
délicates qui seront en schonend für empfindliche A roupa é lavada numa tejidos, una especial The load is washed in a
contact avec ces fibres. Haut ist. maior quantidade de água atención de la piel de las much larger quantity of
L’ajout d’une plus grande Durch die Hinzunahme von e isso, em conjunto com a personas sensibles. water and this, together with
quantité d’eau au lavage bedeutend mehr Wasser nova combinação de La introducción de mucha the new combined action
ainsi que l’action renforcée und die Kombination von acção de ciclos de rotação mayor cantidad de agua y of the drum rotation cycles,
de 5 rinçages avec Trommeldrehungen do tambor, dar-lhe-à roupa la nueva acción where water is filled and
essorages intermédiaires während der Wasserzu- und que foi lavada e enxaguada combinada de ciclos de emptied, will give you
permettent d’obtenir un -ablaufphasen wird Ihre na perfeição. A quantidade rotación del cesto con garments which have been
linge propre parfaitement Wäsche porentief gereinigt de água na lavagem foi cargas y descargas de cleaned and rinsed to
rincé. Afin d’obtenir un und rückstandsfrei gespült. aumentada de forma a que agua, permite obtener perfection. The amount of
résultat optimal de lavage, la Um die vollständige o detergente fosse tejidos perfectamente water in the wash is
quantité d’eau est accrue Auflösung des Waschmittels completamente dissolvido, limpios y aclarados. Se increased so that the
pendant cette phase du zu garantieren, wird mehr assegurando uma lavagem aumenta el agua en el detergent dissolves
cycle garantissant une Wasser für die Waschlauge eficiente. A quantidade de lavado para obtener una perfectly, ensuring an
parfaite dilution de la lessive. hinzugefügt, so dass água também foi perfecta disolución del efficient cleaning action. The
La quantité d’eau est perfekte Waschergebnisse aumentada no ciclo de detergente, garantizando amount of water is also
également accrue au erreicht werden. Auch für enxaguamento permitindo una eficaz acción increased during the rinse
moment du rinçage de die Spülgänge wird die que todas as partículas de limpiadora. Se aumenta el procedure so as to remove
manière à éliminer toute Wassermenge erhöht, so detergente sejam removidas agua también en el all traces of detergent from
trace de lessive des fibres. dass jegliche das fibras. momento del aclarado de the fibres.
Cette fonction a été Waschmittelrückstände von Esta função foi manera que se elimina This function has been
spécialement étudiée pour den Fasern restlos entfernt especificamente concebida cualquier resíduo de specifically designed for
les PEAUX DELICATES ET werden. para pessoas com peles detergente en las fibras. people with delicate and
SENSIBLES pour lesquelles Diese Funktion wurde delicadas e sensíveis, para Esta función ha sido sensitive skin, for whom even
même un minimum de résidu speziell für Menschen mit quem mesmo uma estudiada especialmente a very small amount of
de lessive peut causer empfindlicher Haut pequena quantidade de para las personas con la piel detergent can cause
irritations ou allergies. konzipiert, für die auch die detergente pode causar delicada y sensible, para las irritation or allergy.
Il est aussi conseillé d’utiliser kleinsten alergias ou irritações na cuales un mínimo de resíduo You are advised to also use
cette fonction pour le LINGE Waschmittelrückstände zu pele. de detergente puede this function for children’s
DES ENFANTS, pour le LINGE Hautreaktionen oder Esta função também é causar irritación o alergias. clothing and for delicate
DELICAT en général ainsi que Allergien führen können. recomendada para a Se aconseja utilizar esta fabrics in general, or when
pour le lavage des TISSUS Wir empfehlen, diese lavagem de roupa de función también en la ropa washing garments made of
EPONGE dont les fibres Funktion auch zum Waschen criança ou tecidos de los niños/ bebés o en towelling, where the fibres
tendent à retenir la lessive. von Kinderwäsche und für delicados em geral, ou para tejidos delicados en general tend to absorb a greater
Pour assurer une meilleure Feinwäsche im Allgemeinen quando lava tecidos turcos, o también, en el lavado de quantity of detergent.
prestation de lavage, cette zu wählen, oder zum uma vez que as fibras tejidos cuyas fibras tengan To ensure the best
fonction est toujours active Waschen von besonders tendem a absorver uma gran capacidad de performance for your wash,
pendant les programmes saugfähigem Gewebe, wie elevada quantidade de absorver detergente this function is always
Délicat et Laine/lavage a la Frottee o.Ä., dessen Fasern detergente. (albornoces, toallas, etc..). activated on the Delicates
main. die Waschlauge stärker Para assegurar a melhor Para asegurarse las mejores and Woollens/Handwash
aufnehmen. performance das suas prestaciones en el lavado, programs.
Damit die besten lavagens, esta função é esta función está siempre
Waschergebnisse sempre activada nos activa en los programas
gewährleistet werden, ist programas de Tecidos Delicados y Lana/Lavado a
diese Funktion in den Delicados e Lãs/lavagem à mano.
Programmen für Feinwäsche mão.
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.

32 33
FR DE PT ES EN
TOUCHE PRELAVAGE TASTE VORWÄSCHE BOTÃO PRÉ-LAVAGEM TECLA PRELAVADO PRE-WASH BUTTON
Cette option est très utile Diese Option ist besonders Esta opción es útil, sobre
pour le linge particulièrement
sale et elle peut être utilisée
empfehlenswert bei stark
verschmutzter Wäsche. Sie
H Esta opção é particularmente
utilizada para a lavagem de
todo, para la ropa muy sucia
y se puede utilizar sólo en
This option is particularly
useful for heavily soiled
loads and can be used only
en aucun programme de kann nur bei bestimmten roupas muito sujas e só pode algunos programas tal y on some programmes as
lavage (voir la section Programmen gewählt ser utilizada em apenas como indica la tabla de shown in the programmes
“Tableau des programme” werden (s hierzu alguns programas, como programas". Verter el table.
de ce manuel). Programmtabelle). poderá vêr no painel de Detergent for this
Für dieses Programm füllen programas. detergente para este
Pour ce programme, le programa en el programme should be
détergent doit être ajouté Sie das Waschmittel in die Colocar o detergente no added to the compartment
dans le bac de dosage de Kammer „I“ des compartimento da gaveta, compartimiento de la of the soap drawer labelled
poudre, identifié par “I”. Waschmitteilbehälters ein (für assinalado “I” (para melhores cubeta marcado con “I” “I” (Please refer to
Nous vous recommandons nähere Informationen detalhes ver informações (para más información, Detergent Drawer Section of
de n’utiliser que 20 % de la schauen Sie bitte im Kapitel contidas na secção Gaveta véase el apartado “Cubeta manual). We recommend
quantité de détergent pour über den do detergente deste del detergente” de este you use only 20% of the
le lavage principal. Waschmittelbehälter in manual).Aconselha-se a usar manual). Se recomienda recommended quantities
diesem Heft nach). Es ist somente 20% da quantidade utilizar sólo el 20% de la shown on the detergent
anzuraten, nur 20% der auf indicada no contentor do cantidad recomendada en pack and fabric conditioner
der Waschmittelpackung detergente e não utilizar el compartimento del should not be used for this
empfohlenen Menge amaciador. detergente. programme.
einzusetzen.

TOUCHE "ESSORAGE" TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TECLA VELOCIDADE DE TECLA SELECCIÓN

La phase d'essorage est très Die Schleuderphase ist sehr


I CENTRIFUGAÇÃO
O ciclo de centrifugação é
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
importante pour la wichtig für eine gute Trocknung muito importante para muy importante para la important to remove as
préparation à un bon der Wäsche.Auch hier kann Ihr remover a maior quantidade preparación de un buen much water as possible from
séchage et votre modèle est Gerät sich sehr flexibel an Ihre de água possível da roupa, secado y su modelo está the laundry without
doté d'une grande flexibilité Bedürfnisse anpassen. sem danificar os tecidos. dotado de la máxima damaging the fabrics. You
pour satisfaire chaque Durch Betätigen der Taste Poderá ajustar a velocidade flexibilidad para cada can adjust the spin speed of
exigence. Schleuderdrehzahl können Sie de centrifugação de acordo exigencia.Accionando esta the machine to suit your
En agissant sur cette touche die für das jeweilige Programm com as suas necessidades. tecla,se puede reducir la needs.
vous pouvez réduire la vitesse höchstmögliche Tourenzahl Pressionando esta tecla, é máxima velocidad de By pressing this button, it is
maximale possible pour le reduzieren oder die possível reduzir a velocidade centifugado posible para el possible to reduce the
programme sélectionnée, Schleuderung ganz de centrifugação máxima, e programa seleccionado,hasta maximum speed, and if you
jusqu'à une complète ausschließen. se desejar, cancelar o ciclo de su completa exclusión. wish, the spin cycle can be
élimination de l'essorage. Um den Schleudergang centrifugação. Para activa el centrifugado,es cancelled.
Pour réactiver l'essorage, il est wieder zu aktivieren, brauchen Para reactivar o ciclo de suficiente accionar de nuevo To reactivate the spin cycle
suffisant de presser la touche Sie nur die Taste erneut zu centrifugação basta la tecla,hasta lograr la is enough to press the
de nouveau, jusqu'à atteindre drücken, bis die gewünschte pressionar a tecla até velocidad deseada. button until you reach the
la vitesse choisie. Tourenzahl angezeigt wird. encontrar a velocidade de Para proteger los tejidos, no es spin speed you would like to
Um die Gewebe zu schonen, ist centrifugação desejada. set.
Para não danificar os tecidos, posible aumentar la velocidad
Pour la sauvegarde des tissus, es nicht möglich, eine höhere de centrifugado mas allá de la For not damage the fabrics,
il n'est pas possible Schleuderdrehzahl einzustellen, não é possível aumentar a it is not possible to increase
als die, die bei der velocidade de centrifugação que automáticamente se
d'augmenter la vitesse indica en el momento de la the speed over that
d'essorage, au-delà de celle Programmwahl automatisch além da velocidade automatically suitable
angezeigt wird. estabelecida selección del programa.
qui est indiquée during the selection of the
automatiquement au moment automaticamente na program.
Die Schleuderdrehzahl kann zu selecção do programa. Es posible modificar la
de la sélection du velocidad de centrifugado en
programme. jedem Zeitpunkt des It is possible to modify the
Programms eingestellt werden. É possível modificar a cualquier momento,aún sin
velocidade de centrifugação llevar la lavadora a la posición spin speed in any moment,
Il est toujours possible de Dabei brauchen Sie die Taste also without to pause the
modifier la vitesse d'essorage, PAUSE nicht zu betätigen. a qualquer momento, mesmo PAUSA.
sem colocar a máquina em machine.
sans mettre la machine en
PAUSE. pausa.
NOTA:
ANMERKUNG: EL MODELO ESTÁ PROVISTO
DAS MODELL IST MIT EINER NOTA: NOTE:
NOTE: DE UN MECANISMO THE MACHINE IS FITTED
ELEKTRONISCHEN O MODELO ESTÁ EQUIPADO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
LA MACHINE EST DOTEE VORRICHTUNG AUSGESTATTET, COM UM DISPOSITIVO WITH A SPECIAL
D’UN DISPOSITIF ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN ELECTRONIC DEVICE,
DIE VERHINDERT, DAß DER
ELECTRONIQUE QUI SCHLEUDERGANG MIT IMPEDE O CÍCLO DE MARCHA DEL WHICH PREVENTS THE
EMPECHE LE DÉPART DE FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CENTRIFUGADO EN CASO DE SPIN CYCLE SHOULD THE
L’ESSORAGE SI LES UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, CARGAS FOREM CARGAS PARTICULARMENTE LOAD BE UNBALANCED.
CHARGES SONT MAL STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER DESEQUILIBRADAS. TAL DESEQUILIBRADAS. THIS REDUCES THE NOISE
REPARTIES ET LIMITE LES REDUZIERUNG DER CONDUZ A UMA REDUÇÃO ESTE MECANISMO MEJORA AND VIBRATION IN THE
VIBRATIONS ET LE BRUIT DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, MACHINE AND SO
VIBRATIONEN, DER CONTRIBUINDO PARA UM LAS VIBRACIONES, LA
DURANT LE LAVAGE. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND MAIOR SILÊNCIO E UMA SILENCIOSIDAD Y LA PROLONGS THE LIFE OF
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER MAIOR DURAÇÃO DA DURACIÓN DE LA YOUR MACHINE.
LEBENSDAUER DER MÁQUINA DE LAVAR. LAVADORA.
WASCHMASCHINE BEI.
34 35
FR DE PT ES EN

ECRAN DIGITAL DISPLAY “DIGIT”


Die Anzeigen im Display
L VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmissão de
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator
Cet écran électronique geben Ihnen ständig Auskunft 4 5 6 informações do visor permite-lhe permite estar constantemente

{
permet une information manter-se constantemente informado del funcionamento system allows you to be
constante envers l’utilisateur:
über die gerade
durchgeführten Funktionen
des Gerätes. {
3
{
7 informado sobre o estado da
máquina:
del aparato: constantly informed about
the status of the machine:

{
1) TEMPERATURA DE LAVADO
1) TEMPERATURE DE LAVAGE 1) Waschtemperatur 2 1) TEMPERATURA DE LAVAGEM En el momento de la selección 1) WASH TEMPERATURE
Sobald ein Programm 1 Quando é seleccionado um de un programa, se indicará
Lors de la sélection du When a programme is
programme un voyant gewählt wird, erscheint programa, a indicação da automáticamente la
temperatura de lavagem relevante selected the relevant
indiquera la température de automatisch die temperatura máxima posible
höchstmögliche ilumina-se, para mostrar a de lavado al encenderse la luz indicator will light up to show
lavage maximum. Waschtemperatur dieses temperatura de lavagem máxima the maximum possible wash
indicadora correspondiente.
Il est possible de modifier à la Programms durch admitida. Eligiendo una temperatura temperature.
baisse uniquement cette Aufleuchten der Se seleccionar uma temperatura menor mediante la tecla Selecting a lower
température de lavage, dès entsprechenden Anzeige. . mais baixa com o botão especial, adecuada, se iluminará la luz temperature using the
lors la nouvelle température Wenn Sie mit der a indicação correspondente à indicadora correspondiente. special button will cause the
sélectionnée s’allumera. Temperaturwahltaste eine temperatura seleccionada ilumina- Nota: La temperatura debe corresponding indicator to
Note : La température doit niedrigere Temperatur se. modificarse antes de
Nota: A temperatura tem de ser light up.
être ajustée avant la wählen, leuchtet die seleccionar el TIEMPO DE Note: The temperature must

{
entsprechende Anzeige auf. seleccionada antes da selecção LAVADO
sélection du temps de do TEMPO DE LAVAGEM. be adjusted before
lavage. HINWEIS: Die Temperatur muss
vor der Einstellung der 2) LUZ INDICADORA DE selecting WASH TIME.
1 2) INDICADOR LUMINOSO DA APERTURA DE PUERTA
Waschdauer gewählt PORTA
werden. Después de haber presionado 2) DOOR LIGHT
2) TEMOIN DE PORTE Depois de o botão “START/PAUSE” la tecla INICIO/PAUSA, Once the START/PAUSE
Dès le début du lavage le 2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE (arranque/pausa) ser premido, o inicialmente la luz parpadeará button has been pressed
témoin clignote puis reste Nachdem die Taste indicador luminoso começa a para, a continuación,
piscar; em seguida, pára de piscar, the light first flashes then
allumé jusqu’à la fin du START/PAUSE gedrückt wurde, mantenerse fija hasta el stops flashing and remains
blinkt die Anzeige zuerst eine mantendo-se aceso até ao fim do término del lavado.
lavage. ciclo de lavagem. on until the end of the wash.
2 minutes après la fin du Zeitlang, dann leuchtet sie Transcurridos 2 minutos desde
permanent bis zum 2 minutos depois do fim do ciclo de 2 minutes after the end of
lavage le témoin s’éteint el término del lavado, la luz se
Programmende. lavagem o indicador luminoso apagará para indicar que ya the wash the light goes off
signifiant que la porte peut 2 Minuten nach apaga-se para indicar que a porta to show that the door can
da máquina já pode ser aberta. es posible abrir la puerta.
être ouverte. Programmende erlischt die now be opened.
Lampe, um anzuzeigen, dass 2 3) VELOCIDAD DE
die Tür nun entriegelt ist und 3) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO CENTRIFUGADO
geöffnet werden kann. Una vez seleccionado el 3) SPIN SPEED
Depois de o programa ter sido
3) VITESSE D’ESORAGE 3) SCHLEUDERDREHZAHL seleccionado, é apresentada no programa, en el display Once the programme has
Lors de la sélection du Sobald das Programm visor a velocidade de aparecerá la máxima been selected, the
programme un voyant gewählt wurde, erscheint auf centrifugação máxima admitida velocidad de centrifugado maximum spin speed
permitida para dicho

{
indiquera la vitesse dem Display die para esse programa. Cada allowed for that programme
d’essorage maximum. höchstmögliche Tourenzahl pressão no botão de selecção da programa. Pulsando
repetidamente el botón de appears on the display.
Chaque pression du bouton für dieses Programm. Durch 3 velocidade de centrifugação
centrifugado, la velocidad Pressing the spin button will
entrainera une réduction de wiederholtes Drücken der reduz a velocidade de reduce the speed by 100
Taste wird die centrifugação em 100 rpm. A disminuirá 100 vueltas/minuto
100 tours/minute jusqu’à à la cada vez. La velocidad rpm each time the button is
Schleuderdrehzahl jeweils um velocidade de centrifugação
vitesse minium de 400 100 U/Min herabgesenkt. Die mínima admitida é de 400 rpm, mínima permitida es de 400 pressed. The minimum
tours/minutes ou jusqu’à Mindestdrehzahl beträgt 400 sendo que, em alternativa, v/m, o bien es posible omitir el speed allowed is 400 rpm, or
une complète élimination de U/Min, es ist jedoch auch também é possível suprimir a centrifugado pulsando it is possible to omit the spin
l’essorage. möglich, den Schleudergang centrifugação final, para o que repetidamente el botón de by pressing the spin button
ganz zu unterdrücken, wenn basta premir repetidamente o selección de centrifugado.
man die Taste 4 botão de selecção da velocidade
repeatedly.
Schleuderdrehzahl wiederholt de centrifugação. 4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO 4) DELAY START LIGHT
4) TEMOIN DEPART DIFFERE drückt. This flashes when delay start
4) INDICADOR LUMINOSO DE Parpadea cuando se ha
Ce témoin clignote lorsque 4) ANZEIGE ARRANQUE RETARDADO seleccionado el programa de has been set.
le départ différé à été activé STARTZEITVORWAHL Este indicador luminoso fica a picar inicio retardado
Sie blinkt, wenn eine sempre que tiver sido programado 5) CYCLE DURATION
Startzeitvorwahl eingestellt ist. um arranque retardado do 5) DURACIÓN DEL CICLO When a programme is
5) PROGRAMMDAUER programa. En el momento de la selección selected the display
Sobald das Programm de un programa, se indicará automatically shows the
5) TEMPS RESTANT 5 5) DURAÇÃO DO CICLO automáticamente la duración cycle duration, which can
{

eingestellt ist, wird die


Lors de la sélection d’un Programmdauer automatisch Sempre que um programa é del ciclo, que podrá variar vary, depending on the
angezeigt. Diese kann je nach seleccionado é automaticamente según las opciones options selected.
programme, l’écran apresentada no visor a duração seleccionadas.
indiquera automatiquement den eventuell zusätzlich Once the programme has
gewählten Optionen do ciclo, que pode variar em Después de iniciarse el started you will be kept
la durée du cycle de lavage função das opções seleccionadas. programa, el display
cette dernière peut varier variieren. informed constantly of the
Nach dem Programmstart Depois de o programa se iniciar, o mantendrá al usuario
selon les options choisies. utilizador é constantemente constantemente informado time remaining to the end of
gibt Ihnen die Anzeige the wash.
ständig Auskunft über die mantido ao corrente do tempo sobre el tiempo que resta para
Restzeit zum Programmende. que falta até ao fim da lavagem. el término del lavado.
36 37
FR DE PT ES EN

6) TEMOIN DE PROGRAMME 6) ANZEIGE PROGRAMMSTART 6 6) INDICADOR LUMINOSO DE 6) LUZ INDICADORA DE INICIO 6) PROGRAMME START LIGHT
EN COURS Sie leuchtet auf, sobald die ARRANQUE DO PROGRAMA DE PROGRAMA This lights up when the START
Ce témoin s’allume dès que Taste START gedrückt wurde. Este indicador luminoso ilumina- Se ilumina tras pulsar la tecla button has been pressed.
la touche START est pressée. se depois de o botão”START” INICIO.
(arranque) ter sido premido.

7) TEMPS DE LAVAGE 7) WASCHDAUER 7) TEMPO DE LAVAGEM 7) TIEMPO DE LAVADO 7) WASH TIME


Une fois le choix du Sobald ein Programm Quando é seleccionado um En el momento de la selcción When a programme is
programme et de la programa, a indicação do de un programa, selected the relevant
gewählt wird, zeigt eine automaticamente se indicará
température effectué, le Anzeige die voreingestellte, tempo de lavagem relevante indicator will light up to show
temps de lavage est ilumina-se, para mostrar o tempo el tiempo mínimo posible the minimum possible wash
mindestmögliche mediante el encendido del

}
automatiquement réglé sur Waschdauer an. de lavagem mínimo admitido. correspondiente indicador.
time.
le minimum. Wenn Sie eine längere Dauer Se seleccionar um grau de Seleccionando un tiemo Selecting a greater time
Chaque pression du bouton durch Drücken der hierzu 7 tempo superior com o botão superior mediante la using the special button will
augmente le temps et vorgesehenen Taste wählen, especial, a indicação correspondiente tecla se cause the corresponding
allume le nouveau temps de leuchtet die entsprechende correspondente ilumina-se. iluminara el indicador. indicator to light up.
lavage Anzeige auf. Nota: A regulação do tempo de Nota: El tiempo de lavado Note: The wash time can
Note : le temps de lavage HINWEIS: Je nach lavagem pode variar puede variar vary automatically,
peut varier eingestellter automaticamente, dependendo automáticamente según la depending on the
automatiquement selon le Waschtemperatur kann DIE da temperatura seleccionada. temperatura seleccionada. temperature selected.
choix de la température. Waschdauer automatisch
variieren.

FONCTION TEMPS DE LAVAGE BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM” TASTO “TIEMPO DE LAVADO” “WASH TIME” BUTTON

L’activation de ce bouton
TASTE “WASCHDAUER”
M Agindo sobre este botão By selecting this button
Durch Betätigen dieser Taste Accionando la tecla (activa
(uniquement sur les (die nur für die (esta função só está solamente en los programas (active only on COTTON and
programmes COTON et Programmgruppe disponível para os programas ALGODÓN Y MIXOS) es MIXED FIBRES programmes)
MIXTES) permet le choix de 3 BAUMWOLLE und ALGODÃO e mistos posible seleccionar 3 niveles there is a choice of 3 levels
niveaux d’intensité de MISCHGEWEBE aktiviert sintéticos), tem à sua de intensidad de lavado, of wash intensity, depending
lavage selon le degré de werden kann) können Sie je disposição 3 níveis de según el grado de suciedad on how much the fabrics
salissure du linge. nach Verschmutzungsgrad intensidade de lavagem, que de los tejidos. are soiled.
Une fois le choix du der Wäsche drei pode regular em função do Después de la selección del Once the programme and
programme et de la verschiedene Stufen für die grau de sujidade da roupa a programa y de la wash temperature have
température effectué, le Dauer, d.h. die Intensität der lavar. temperatura de lavado, el been selected the washing
temps de lavage est Waschbewegungen Uma vez seleccionados o indicador luminoso del time indicator is
automatiquement réglée sur einstellen. programa e a temperatura tiempo se posiciona automatically set to the
le minimum, chaque pression de lavagem, o indicador automáticamente en el minimum allowed; pressing
Nachdem das Programm tiempo de lavado mínimo
du bouton augmente ce und die Waschtemperatur luminoso do tempo de the button increases the
degré et modifie la durée du lavagem é automaticamente consentido, accionando la level and the settings for the
gewählt wurden, stellt sich die tecla se aumenta el tiempo y
lavage en fonction de ce Anzeige der Waschdauer regulado para otempo cycle duration are also
en consecuencia se
dernier. automatisch auf die mínimo permitido; cada modifican también los adjusted accordingly.
Mindestzeit, die für das pressão no botão aumenta o parámetros de la duración
Programm nötig ist. Durch tempo de lavagem, o que faz del ciclo.
Drücken der Taste erhöht sich com que as definições
die Stufe um je einen Schritt, relativas à duração do ciclo
gleichzeitig wird auch die sejam ajustadas em
Programmdauer conformidade.
dementsprechend verändert.

38 39
FR DE PT ES EN
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF N PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
POSICIÓN DE “OFF”

LORSQUE LE SELECTEUR DURCH DREHEN AM SEMPRE QUE O BOTÃO GIRANDO EL MANDO, WHEN THE PROGRAMME
EST POSITIONNE SUR UN WAHLSCHALTER LEUCHTET DESELECÇÃO DE EL DISPLAY SE SELECTOR IS TURNED THE
PROGRAMME, L’ECRAN DAS DISPLAY AUF UND PROGRAMAS É RODADO, ILUMINARÁ, DISPLAY LIGHTS UP TO
MONTRE LES DETAILS DU ZEIGT DIE O VISOR ILUMINA-SE VISUALIZANDO LOS SHOW THE SETTINGS FOR
CYCLE CHOISI. VOREINSTELLUNGEN DES PARA MOSTRAR AS PARÁMETROS DEL THE PROGRAMME
N.B. AFIN D’ETEINDRE GEWÄHLTEN DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA ELEGIDO. SELECTED.
COMPLETEMENT LA PROGRAMMS. HINWEIS: PROGRAMA NOTA: PARA APAGAR N.B. TO SWITCH THE
MACHINE, PLACER LE UM DAS GERÄT SELECCIONADO. LA LAVADORA, GIRAR MACHINE OFF, TURN THE
SELECTEUR SUR " OFF " AUSZUSCHALTEN, NOTA: PARA DESLIGAR A EL MANDO DE PROGRAMME SELECTOR
PROGRAMMWAHLSCHAL MÁQUINA TEM DE RODAR PROGRAMAS HASTA LA TO THE “OFF” POSITION.
TER AUF OFF STELLEN. O BOTÃO DE SELECÇÃO POSICIÓN “OFF”.
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
Accionar la tecla
Appuyez sur la touche “START/PAUSA" para iniciar la
"MARCHE/PAUSE" pour fase de lavado. Press the "Start/Pause"
commencer le cycle. Drücken Sie die START-Taste, Pressione a tecla
um das Programm zu starten. “Start/Pause” para iniciar o button to start the selected
ciclo seleccionado. El ciclo de lavado se cycle.
Le cycle de lavage se completará con el mando
Während des Waschgangs selector de programas
réalisera avec la manette bleibt der The programme carries out
des programmes arrêtée sur O botão mantém-se intacto, colocado sobre el programa with the programme
Programmwahlschalter bis seleccionado hasta el final
le programme sélectionné zum Ende des Programmes mesmo quando o programa selector stationary on the
jusqu'à la fin de celui-ci. está a decorrer. del ciclo de lavado. selected programme till
auf dem gewählten Al final del ciclo de lavado,
Programm stehen. cycle ends.
apague la lavadora
A la fin du lavage, mettez la llevando el mando selector
machine à l' arrêt en Am Ende des de programas a la posición
Waschprogrammes schalten No fim do programa desligue Switch off the washing
tournant la manette “OFF”. machine by turning the
programmes sur la position Sie das Gerät ab durch a máquina de lavar rodando
Drehen des Wahlschalters auf o selector para a posição selector to OFF.
"OFF"
die Position OFF. “OFF”.
NOTA:
NOTE: LORS DE LA MISE EN HINWEIS: NOTA: SE DEBE LLEVAR SIEMPRE NOTE:
MARCHE DU CYCLE DE DREHEN SIE IMMER NACH O SELECTOR DE EL MANDO SELECTOR THE PROGRAMME
LAVAGE SUIVANT, LE BEENDIGUNG DES PROGRAMAS DEVERÁ DE PROGRAMAS A LA SELECTOR MUST BE
SELECTEUR DE PROGRAMMS, UND SER DODADO ATÉ À POSICIÓN "OFF" AL RETURN TO THE OFF
PROGRAMME DOIT ETRE BEVOR SIE EIN NEUES POSIÇÃO “OFF” NO FIM FINAL DEL CICLO DE POSITION AT THE END
REMIS EN POSITION OFF PROGRAMM EINSTELLEN, DE CADA CICLO DE LAVADO Y ANTES DE OF EACH CYCLE OR
AVANT DE SELECTIONNER DEN LAVAGEM OU QUANDO SELECCIONAR UNO WHEN STARTING A
ET DE LANCER LE PROGRAMMWAHLSCHALT RECOMEÇAR UM OUTRO NUEVO. SUBSEQUENT WASH
PROGRAMME SUIVANT. ER AUF DIE POSITION AUS. CICLO, OU OUTRO CYCLE PRIOR TO THE
PROGRAMA. NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.

TEMOIN DE BOUTON TASTENANZEIGEN


O INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕES
LUCES INDICADORAS BUTTONS INDICATOR LIGHT

Ces témoins s’allument Sie leuchten auf, sobald die Estes indicadores luminosos Se encienden cuando son These light up when the
lorsque qu’une option est entsprechenden Tasten acendem-se sempre que os pulsadas las teclas relevant buttons are
gedrückt werden. botões a que estão respectivas. pressed.
choisie Falls eine Option gewählt associados são premidos. En caso de que se haya If an option is selected that
Si une option est wird, die mit dem Se for seleccionada uma seleccionado una opción is not compatible with the
incompatible avec le eingestellten Programm nicht opção que não é no compatible con el selected programme then
programme, le témoin de kompatibel ist, blinkt die compatível com o programa programa elegido, la luz del the light on the button first
l’option clignotera puis Anzeige auf der Taste zuerst, seleccionado, o indicador botón primero parpadeará flashes and then goes off.
s’éteindra. dann erlischt sie. luminoso do botão da y después se apagará.
opção em causa pisca e
depois apaga-se.
40 41
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES

PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE


PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg

II I
1)
Tissus résistants 6 Jusqu’à: ● ● (● )
Coton, lin, chanvre 90°

Coton, mixtes 1)
résistants, ** 6
Jusqu’à: ● ● (● ) Notes importantes
Couleurs 60°
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
Tissus mixtes et synthétiques 1)
Mixtes résistants ** 3 Jusqu’à: ● ● (● ) ** Programme testé en accord avec CENELEC EN 60456 avec le temps de lavage
60° maximum.
Programme également recommandé pour les lavages à basse température
Tissus très délicats Jusqu’à: (inferieur au maximum)
Synthétiques 1,5 ● ●
40°
acryliques Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage
selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas
- - d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Rinçage ●
( ) Seulement avec le touche Prélavage activé. (Programmes habilités a l’option
touche Prélavage)
Essorage Energique - -
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au
maximum autorisé.
Uniquement vidange - - 1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage
en utilisant le bouton de temps de lavage

Lavage main/Soie 1 Jusqu’à: ● ●


Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit
30° blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la
section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le
produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
1 Jusqu’à: ● ●
Laine “lavable en machine” Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",
40°
ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le
programme choisi.
Programme 6 Jusqu’à: ● ●
“All 40°C” 40°

Tissus résistants Jusqu’à:


Tissus mixtes et synthétiques
2 ● ●
40°

42 43
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM-WAHL- MAX TEMP. WASCHMITTEL


SCHALTER BELADUNG °C EINFÜLLEN
EINSTELLEN kg
AUF
II I
1)
Koch-/Buntwäsche Bis:
Baumwolle Leinen Jute
6
90°
● ● (● )
1) Hinweise:
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe ** 6 Bis: ● ● (● )
Widerstandsfähige 60° Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.

Synthetik 1) ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchster Waschdauerstufe.


Mischgewebe aus ** 3 Bis: ● ● (● ) Empfohlenes Programm auch für Waschgänge bei niedriger Temperatur (niedrigere Einstellung als
Baumwolle und Synthetik 60° die automatisch angezeigte)

Feinwäsche Bis: In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
1,5 ● ● Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie
Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) 40°
die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

Spülen - - ● ( ) Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
Intensivschleudern - -
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die
Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
Abpumpen - - Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen
Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der
Waschmaschine vornehmen.
Handwäsche/Seide 1 Bis: ● ● Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel und
30° füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF,
Waschmaschinenge- 1 Bis: fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem
eignete Wolle ● ●
40° Waschprogramm Ihrer Wahl.

“All 40°C” 6 Bis: ● ●


Programm 40°

Koch-/Buntwäsche Bis:
2 ● ●
Synthetik 40°

44 45
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

PROGRAMA PARA SELECTOR DE QUANTIDA- TEMPE- COLOCAÇÃO DO


PROGRAMAS: DE MÁXIMA RATURA DETERGENTE NA GAVETA
DE ROUPA °C
kg
II I
1)
Tecidos resistentes Até:
Algodão, linho
6
90°
● ● ( ●)
Observações importantes
1)
Algodão,
tecidos mistos, resistentes, ** 6
Até:
60°
● ● ( ●) Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com
Tecidos coloridos
mais de 3 kg de roupa.
Tecidos mistos e sintéticos 1)
Sintéticos ** 3 Até:
60°
● ● (●) Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
e mistos de algodão
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Tecidos muito delicados Até: **) Programa testado de acordo com a norma CENELEC EN 60456, com o maior tempo de
Làs Sintéticos 1,5 ● ●
40° lavagem possível seleccionado.
(dralon, acrílìco, trevira)
Programa também recomendado para lavagens a baixa temperatura (temperaturas
inferiores à máxima mostrada).
Enxaguamentos - - ●
( ) Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem
disponível).
Centrifugação
- - Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
Despejo simples da água
- - 1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.

Sedas/Lavagem à mão
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento
1 Até: especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na
● ●
30° máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
Lãs "laváveis à máquina" Até: com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
1 ● ● “ENXAGUAMENTO”.
40°
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
Até:
Programa “All 40°C” 6 ● ●
40°

Tecidos resistentes Até:


Tecidos mistos e sintéticos 2 ● ●
40°

46 47
ES
CAPITOLO 7
TABLA DE PROGRAMAS

PROGRAMA PARA: LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA


PUNTERO DEL MANDO MAX °C DETERGENTE
SELECTOR DE kg
PROGRAMAS SOBRE:
II I
1)
Tejidos resistentes Hasta:
Algodón, lino, cáñamo
6
90°
● ● (● )
Notas a considerar:
1)
Algodón, mixtos resistentes, ** 6
Hasta: ● ● (● ) En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
Colores 60°
máximo 3 kg.
1)
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
** 3 Hasta: ● ● (● ) ** Programa de pruoba segun CENELEC EN 60456 con selccionado el Tiempo di lavado
maximo.
60°
Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferiores a la maxima
indicada).
Tejidos muy delicados 1,5 Hasta:
Sintéticos (Rayon, Acrilicos)
● ●
40° En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la
máxima velocidad prevista en el programa.
Aclarados - - ●
( ) Sólo con la tecla de prelavado pulsada.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por
Centrifugado enérgetico - - debajo de la temperatura máxima permitida.
1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular la
Sólo vaciado - - duración e intensidad de lavado.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Lavado a mano/Seda 1 Hasta: ● ● Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre
30° la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
1 Hasta: prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
Lana lavable en lavadora ● ●
40°

6 Hasta:
Pograma“All 40°C” ● ●
40°

Tejidos resistentes 2 Hasta:


● ●
Tejidos mixtos y sintéticos 40°

48 49
EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT TEMP. CHARGE DETERGENT


SELECTOR ON: MAX °C
kg

II I
1)
Resistant fabrics Up to: ● ● (● )
6
Cotton, linen 90°
1)
Cotton, mixed
resistant, ** 6
Up to: ● ● (● ) Please read these notes
Coloureds 60°
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
1) maximum.
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
** 3 Up to: ● ● (● )
60° **Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Wash Time
selected.
Up to: Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max. shown).
Very delicate fabrics 1,5 ● ●
40° The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric
label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a
spin speed button.
Rinse - - ●
( ) Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
Fast spin - - Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature
below the maximum allowed.

Drain only - - 1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using
the Wash Time button.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
Hand wash/Silk 1 Up to: ● ● bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
30° machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked
“MACHINE WASHABLE” 1 Up to: "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
● ●
woollens 40° When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add
the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
“All 40°C” 6 Up to: ● ●
programme 40°

Resistant fabrics 2 Up to: ● ●


Mixed fabrics and synthetics 40°

50 51
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8

SELECTION PROGRAMM/ SELECCIÓN DE SELECTION


SELECÇÃO DOS
TEMPERATURWAHL PROGRAMAS PROGRAMAS
L’appareil dispose de 4 Um unterschiedliche Textilien Para tratar los diferentes tipos For the various types of
groupes de programmes und Verschmutzungsgrade A máquina dispõe de 4 de tejidos y los diferentes fabrics and various degrees
différents pour laver tous optimal behandeln zu grupos de programas grados de suciedad, la of dirt the washing machine
types de tissus et selon können, bietet Ihnen diese diferentes baseados nos lavadora dispone de una has 4 different programme
différents degrés de salissure Waschmaschine 4 diversos tipos de tecidos a selección de diversos bands according to: wash
en attribuant au type de Programmtypen für lavar, nos vários graus de programas para los cycle, temperature and
lavage, la température et la unterschiedliche sujidade, na temperatura a diferentes tipos de tejidos, lenght of cycle (see table of
durée (voir tableau des Gewebearten, Temperaturen na duração do programa de temperatura y duración washing cycle
programmes de lavage). und Programmdauer (siehe lavagem (vide a tabela de (véase la tabla de programmes).
Programmtabelle) an . programas). programas de lavado).

1. TISSUS RÉSISTANTS 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE 1 TECIDOS RESISTENTES 1 RESISTANTS FABRICS


Ces programmes sont Die Programme bieten eine Os programas deste grupo 1. TEJIDOS RESISTENTES The programmes have been
destinés à accomplir des maximale Reinigung und foram desenvolvidos de Los programas se realizan designed for a maximum
lavages et des rinçages avec jeweils von Schleuderphasen modo a garantirem os permitiendo el máximo wash and the rinses, with
melhores resultados de grado de lavado y los
le maximum d’efficacité. unterbrochene Spülgänge, aclarados, intercalados con spin intervals, ensure perfect
Ils sont entrecoupés de cycles die die optimale Spülung der lavagem, e os rinsing.
enxaguamentos com fases de centrifugado,
d’essorages qui offrent des Wäsche garantieren. asegurando un lavado The final spin gives more
résultats parfaits sur le Der abschließende centrifugação intercalar efficient removal of water.
perfecto.
rinçage. Schleudergang sichert die garantem um El centrifugado final a la
L’essorage final retire le bestmögliche Trocknung. enxaguamento perfeito da máxima velocidad garantiza
maximum d’eau contenue roupa. un escurrido óptimo.
dans les tissus. A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2. TISSUS MIXTES ET 2. TEJIDOS MIXTOS Y
2. MISCHGEWEBE UND 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS 2 MIXED AND SYNTHETIC
SYNTHÉTIQUES KUNSTFASERN SINTÉTICOS El lavado y el aclarado se FABRICS
La combinaison d’un système Das Waschen und Spülen A lavagem e o optimizan con los ritmos de The main wash and the rinse
de lavage efficace, une dieser Gewebearten ist enxaguamento estão rotación del tambor y los gives best results thanks to
rotation optimum du tambour durch die optimale Drehzahl optimizados através dos niveles de agua. the rotation rhythms of the
et l’autogestion du niveau der Trommel und durch das ritmos de rotação do tambor El centrifugado en modo drum and to the water
d’eau assurent des résultats perfekt abgestimmte e dos níveis de água. delicado, asegura una levels.
de lavage excellents, Wasserniveau besonders A centrifugação suave reducción en la formación A gentle spin will mean that
pendant qu’un rinçage wirksam. assegura uma formação de pliegues sobre los tejidos. the fabrics become less
délicat évite les faux plis. Das Schonschleudern reduzida de pregas e de creased.
verhindert außerdem die rugas nos tecidos.
Bildung von Falten in der
Wäsche.

3. TEJIDOS DELICADOS
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3. HOCHEMPFINDLICHE 3 TECIDOS MUITO DELICADOS Es un nuevo concepto de 3 SPECIAL DELICATE FIBRES
Il s’agit d’un nouveau STOFFE Este programa representa lavado dado que alterna
concept de lavage qui Dieses neue Waschkonzept um novo conceito de momentos de lavado con This is a new wash cycle
alterne des moments de mit abwechselnden Wasch- lavagem que alterna fases momentos de pausa, which alternates washing
brassage et de trempage du und Einweichphasen ist de rotação e de especialmente and soaking and is
linge; ce processus est besonders geeignet für die impregnação, sendo recomendado para el particularly recommended
particulièrement indiqué pour Wäsche feinster Textilien. Die particularmente adequado lavado de tejidos muy for very delicate fabrics.
le lavage de tissus Spülgänge werden mit para tecidos muito delicados. Los aclarados se The wash cycle and rinses
extrêmement délicats. hohem Wasserstand delicados. Para que os realizan con un elevado nivel are carried out with high
Le lavage et le rinçage sont durchgeführt, um eine resultados de lavagem sejam de agua para garantizar las water levels to ensure best
effectués à pleine eau afin schonende Behandlung und os melhores, tanto a mejores prestaciones. results.
d’obtenir les meilleures beste Ergebnisse zu sichern. lavagem, como o
prestations. enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
52 53
FR DE PT ES EN

4. SPECIAUX 4. SPEZIALPROGRAMM 4. PROGRAMAS ESPECIAIS 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS

PROGRAMME SPÉCIAL SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “RINSE”
“RINÇAGE” Das Programm Spülen führt “ENXAGUAMENTO” “ACLARADOS” PROGRAMME
Ce programme effectue trois drei Spülgänge aus mit letztem Este programa é constituído Este programa efectúa 3 This programme carries out
rinçages et un essorage Schleudergang, der evtl. por três enxaguamento com aclarados de la lavadora three rinses with a
intermédiaire (qui peut être reduziert oder ganz uma centrifugação con centrifugado intermediate spin (which
réduit ou supprimé en ausgeschlossen werden kann intermédia (que pode ser intermedio (eventualmente can be reduced or
agissant sur la touche (drücken Sie die reduzida ou excluída usando reducible o anulable excluded by using the
appropriée). Il peut être utilisé entsprechende Taste). a tecla correcta). Pode ser mediante la tecla). correct button). It can be
pour rincer tous types de Geeignet zum Spülen utilizado para enxaguar Es utilizable para aclarar used for rinsing any type of
tissus, par exemple après un jedweder Gewebeart, z.B. qualquer tipo de tecido, ou cualquier tipo de tejidos, por fabric, eg. use after hand-
lavage à la main. nach dem Waschen per Hand. por exemplo para utilizar ejemplo después de un washing.
após a lavagem de roupa à lavado efectuado a mano.
mão.
Ce programme peut être en Dieses Programm kann auch
outre utilisé comme cycle de als BLEICHPROGRAMM benutzt Este programa pode ser Este programa puede ser This program can be also
BLANCHISSAGE (voir le werden (s.Programmtabelle). igualmente usado como um utilizado como ciclo used as cycle of Bleaching
tableau des programmes). ciclo de branqueamento BLANQUEADOR (ver tabla (see table of washing cycle
(veja tabela de programas). de programas). programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL SPEZIALPROGRAMM
“ESSORAGE ENERGIQUE” “INTENSIVSCHLEUDERN”
PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “FAST SPIN”
Ce programme effectue un Dieses Spezialprogramm führt “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” “CENTRIFUGADO FUERTE” PROGRAMME
essorage à la vitesse einen Intensivschleudergang O programa Este programa efectua un
maximale (qui peut être (die Schleuderdrehzahl kann “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” centrifugado a la máxima Programme “FAST SPIN”
réduit en agissant sur la evtl. durch Drücken der proporciona a máxima velocidad (eventualemtne carries out a maximum spin
touche appropriée). entsprechenden Taste reduziert centrifugação (a qual pode reducible mediante la (which can be reduced by
werden). ser reduzida utilizando a tecla). using the correct button).
tecla correcta).
UNIQUEMENT VIDANGE ABPUMPEN
ESCOAR SÓLO VACIADO DRAIN ONLY
Ce programme vous permet Das Programm pumpt das O programa escoar é
d’effectuer la vidange de Wasser nur ab. indicado para escoar a Este programa le permite This programme drains out
l’eau. água. realizar el vaciado del the water.
agua.

SOIE
Cette machine à laver est SPEZIALPROGRAMM SEIDE PROGRAMA ESPECIAL PARA SPECIAL SILK PROGRAMME
PROGRAMA ESPECIAL SEDA
également équipée d’un SEDAS
programme Soie et Lavage à Das Gerät verfügt auch über Esta máquina de lavar tem La lavadora presenta This washing machine also
la main. Ce programme ein besonders sanftes um progarama de roupa también un ciclo de lavado has a gentle Silk and Hand
permet d’effectuer un cycle Waschprogramm, einen delicada, para sedas e delicado completo para los Wash programme cycle. This
kompletten Waschzyklus für lavagem à mão. Este tejidos de lavar
de lavage complet pour les programa permite um programme allows a
vêtements “Lavage à la Wäschestücke aus Seide, die exclusivamente a mano o complete washing cycle for
nur mit der Hand gewaschen completo ciclo de lavagem
main” et le linge en soie ou para vestuário específico para los tejidos de seda garments specified as ‘Hand
dont l’étiquette stipule “Traiter werden können. Das Programm lavables en lavadora. Wash only’ and laundry
como “Lavagem à mão” e
comme de la soie”. erreicht eine Höchsttemperatur peças de roupa de seda. El programa alcanza una items made from Silk on the
Le programme a une von 30°C und endet mit 3 Este programa tem uma temperatura máxima de 30º fabric label.
température maximum de Spülgängen ohne temperatura máxima de y termina con 3 aclarados The programme has a
30°C et se termine par 3 Endschleuderung. 30ºC e é concluído com 3 sin centrifugado final. maximum temperature of
rinçages, dont un pour enxaguamentos e não tem 30° and concludes with 3
l’assouplissant,et pas centrifugação.
rinses and no final spin.
d’essorage final. WOLLPROGRAMM
Mit diesem speziellen PROGRAMA WOOLMARK PROGRAMA LANA
Ciclo especial, certificado WOOLMARK PROGRAMME
PROGRAMME LAINE WOOLMARK-zertifizierten Gracias a un especial ciclo, The special cycle, certified
Waschprogramm kann Ihre pela WOOLMARK, que certificado WOOLMARK, los
Ce programme spécial, permite a lavagem de peças by WOOLMARK, enables to
certifié par WOOLMARK, Wollwäsche nicht nur porentief tejidos se lavan en thoroughly wash garments
gereinigt werden, sondern wird de lãs sem causar danos nas profundidad con el máximo
permet de laver en mesmas. O ciclo without damaging them.
profondeur les fibres délicates gleichzeitig besonders geschont. respecto para su integridad. The cycle comprises of
Der Waschzyklus arbeitet bei compreende períodos El ciclo alterna momentos
sans les endommager. alternados de actividade e alternate periods of activity
Ce cycle alterne les périodes einer Höchsttemperatur von de trabajo y de pausa con and pauses with a maximum
40°C, wobei sich Arbeitsphasen pausa, a uma temperatura una temperatura máxima
d’activités et de pauses avec máxima de 40ºC, terminando temperature of 40°C and
une température de 40°C et mit Waschpausen abwechseln. de 40ºC y se finaliza con 3 concludes with 3 rinses and
Das Programm endet mit 3 com 3 enxaguamentos e aclarados y un centrifugado
conclu par 3 rinçages et un uma delicada e curta a short spin.
courte phase d’essorage. Spülgängen und einem sanften delicato.
Schonschleudergang. centrifugação.
54 55
FR DE PT ES EN

PROGRAMME “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMM PROGRAMA “ALL 40°C” PROGRAMA “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMME

Il s'agit d'un brevet exclusif Es handelt sich um ein Este é um sistema exclusivo Se trata de una exclusiva This is an exclusive Teka
Teka et il comporte 2 grands exklusives, von Teka Teka que envolve duas Teka y comporta dos system and involves 2 great
avantages pour l'utilisateur: patentiertes Spezialprogramm, grandes vantagens para o grandes ventajas para el advantages for the
das für Sie einen doppelten consumidor: usuario: consumer:
• pouvoir laver différents Vorteil bedeutet:
tissus ensemble (exemple: ● possibilidade de lavar •Poder lavar • to be able to wash
coton + synthétique etc…) • Sie können NICHT conjuntamente vários tipos conjuntamente tejidos together different type of
QUI NE DÉTEINT PAS; AUSFÄRBENDE Wäschestücke de tecidos ( por exemplo diversos (Ej. Algodón + fabrics (e.g. cotton +
aus unterschiedlichen algodões + sintéticos etc…) sintético, etc..) QUE NO synthetic etc…) FAST
• effectuer le lavage avec Geweben zusammen não coloridos; DESTIÑAN. COLOUREDS;
une économie d'énergie waschen (z.B. Baumwolle und
considérable. Kunstfasern, usw.) ● lavar com uma •Efectuar un lavado con un •to wash with a
considerável poupança de grandísimo ahorro de considerable energy
Le programme de lavage • Gleichzeitig erreichen Sie mit energia. energía. saving.
“ALL 40°C” a une diesem Programm eine
température de 40°C et außerordentliche O programa “All 40°C” lava El programa de lavado “ALL The “ALL 40°C” programme
alterne phases dynamiques Energieersparnis a uma temperatura de 40ºC 40°C” se realiza a una has a temperature of 40°C
(le panier qui tourne) aux e alterna fases dinâmicas (o temperatura de 40ºC y and alternate dynamic
phases statiques (linge en Das Waschprogramm “ALL tambor gira) com fases alterna fases dinámicas (el phases (the basket that
trempage en phase de 40°C” wäscht mit einer estáticas (tecidos em fase cesto que gira) y estáticas turns) to static phases
repos). Temperatur von nur 40°C, wobei de repouso). O programa (tejidos en remojo en fase (fabrics in soak in phase of
Pour ce motif il a une durée sich dynamische Phasen (in “ALL 40°C” tem a duração de reposo). Por este motivo rest) with a duration
plus élevée, en atteignant denen sich die Trommel dreht) de quase 3 horas. posee una duración más programme that almost
presque les 3 heures. mit Ruhepausen (in denen die O consumo de energia para elevada de casi 3 horas. reaching the 3 hours.
La consommation d'énergie Wäsche in der Waschflotte um ciclo completo é de (mucho menor que dos The energy consumption for
électrique pour le cycle liegen bleibt) abwechseln. Aus apenas 0,85 kW/h. ciclos independientes de the complete cycle is only
entier est de seulement 850 diesem Grund ist die lavado). 850 W/h.
W/h. Programmdauer mit fast 3 El consumo de energía
Stunden zwar länger, aber der eléctrica para todo el ciclo
Important: Energieverbrauch für das es de sólo 0,85 kW/h
• le premier lavage de gesamte Waschprogramm Important:
nouveau linge colorées, beträgt nur 0,85 KW/h. Importante: Advertencias: •the first washing of new
doit être effectué •El primer lavado, en la ropa coloureds fabrics must be
séparément; Wichtiger Hinweis: ● a primeira lavagem de done separately;
tecidos coloridos deve ser de color, se debe realizar
• dans chaque cas, ne • Buntwäsche, die zum ersten separadamente.
jamais mélanger du linge Mal gewaschen wird, sollte feita separadamente; • in every case, never mix
coloré QUI DÉTÉINT. separat gewaschen werden. •En cualquier caso, no NON-FAST COLOUREDS
● em todo o caso, nunca fabrics.
junte tecidos coloridos. mezclar nunca ropa de
•Mischen Sie niemals color que destiña.
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.

PROGRAMME “RAPIDE 30 SCHNELLPROGRAMM 30 PROGRAMA RÁPIDO PROGRAMA RÁPIDO 30 30 MINUTE RAPID


MINUTES” MINUTEN 30 MINUTOS MINUTOS PROGRAMME
Ce programme permet Das Schnellprogramm 30 O programa rápido - 30 El programa rápido 30 The 30 minute rapid
d’effectuer un cycle de Minuten ermöglicht es, in ca. minutos completa o ciclo minutos permite efectuar en programme allows a
lavage complet en 30 30 Minuten einen kompletten de lavagem alrededor de 30 minutos un complete washing cycle to
minutes environ pour des Waschzyklus für maximal 2 kg. aproximadamente em 30 ciclo completo de lavado be carried out in
charges de linge jusqu’à 2 Wäsche bei 40°C minutos, com um máximo para un máximo de 2 kg de approximately 30 minutes,
kg et à une température de durchzuführen. de carga de roupa de 2 kg ropa a una temperatura de with up to a maximum load
40°C. Bei Wahl der e 40ºC de temperatura. 40ºC. of 2 kg and a temperature
Quand vous sélectionnez le “Schnellprogramm 30 Si se selecciona este of 40°C.
programme "Rapide 30 Minuten” empfehlen wir, nur Se seleccionar o programa programa, se recomienda When selecting the "30
minutes", nous vous 20% der auf der “Rápido 30’“, deverá utilizar utilizar sólo el 20% de la dosis minute rapid" programme,
recommandons d'utiliser Waschmittelverpackung apenas 20% das recomendada en el envase please note that we
seulement 20% de la angegebenen Menge zu quantidades del detergente. recommend you use only
quantité indiquée sur la verwenden. recomendadas indicadas 20% of the recommended
boîte de produit. na embalagem do quantities shown on the
detergente. detergent pack.

56 57
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO CUBETA DEL DETERGENT


WASCHMITTEL- DETERGENTE GAVETA DETERGENTE DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en BEHÄLTER PARA DETERGENTE La cubeta del detergente está
3 petits bacs: dividida en 3 compartimentos:
– le bac marquée du A gaveta para detergente está The detergent draw is split
symbole “I” sert pour la dividida em 3 compartimentos: - El compartimento into 3 compartments:
lessive destinée au Der Waschmittelbehälter ist in señalado como “I” sirve
- O compartimiento, para el detergente - the compartment labelled
prélavage; 3 Fächer unterteilt: indicado com “I”, destina- "I" is for prewash
destinado al prelavado.
– le bac marquée du – Das Fach mit "I" ist für die se ao detergente da pré- detergent;
lavagem. - El compartimento

symbole “ ” sert pour Vorwäsche.
señalado como “ ”, ✿ - the compartment
des additifs spéciaux: ✿
– Das Fach “ ”, ist für - O compartimento sirve para aditivos ✿
labelled “ ” is for special
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe, ✿ destina-se a aditivoss especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
additives, fabric softeners,
l’azurage, etc; Stärke usw. especiais, amaciadores, fragrances, starch,
perfumes, gomas, azuletes, etc. brighteners etc;
– le bac marquée du – Das Fach mit "II" ist für das branqueadores, etc. - El compartimento
symbole “II” sert pour la Hauptwaschmittel. - the compartment labelled
lessive destinée au señalado como “II” sirve "II" is for main wash
- O compartimiento para el detergente
lavage. Für Flüssigwaschmittel indicado com “II”, é para o detergent.
destinado al lavado.
Si vous souhaitez utiliser une benutzen Sie bitte den detergente da lavagem
beiliegenden Einsatz, der wie principal. If liquid detergents are used,
lessive liquide, un récipient Para el detergente liquido usar please insert the special
spécial peut être inséré abgebildet in die el recipiente que se adjunta
Waschmittelkammer “II” der No caso dos detergentes container supplied into the
dans la section “II” du tiroir à (colocándolo) según figura. compartment marked “II” in
lessive. Grâce à ce système, Waschmittelschublade líquidos, utilize o recipiente
la lessive s’écoulera dans le einzusetzen ist. próprio, semelhante ao Este cajetín debe ser insertado the detergent drawer. This
tambour seulement au bon representado na figura, e que en el compartimento “II” del ensures that the liquid
moment. Der Einsatz für Flüssigmittel ist deverá ser introduzido no dispensador de detergentes, detergent enters the drum
ebenfalls in die tambor, sobre a roupa. también cuando se desea at the right stage of the
Ce bac doit être introduit Waschmittelkammer "II" wash cycle.
dans la section "II" du tiroir à Este especial dispensador utilizar el programa
einzusetzen, wenn Sie das “ACLARADOS” como ciclo
lessive, également lorsque Programm “SPÜLEN“ als deverá ser inserido no This special container must
l’on désire utiliser le compartimento “II” na gaveta “BLANQUEADOR”.
BLEICHPROGRAMM nutzen be inserted into the
programme "RINÇAGE" wollen. do detergente, ou também compartment marked "II" in
comme cycle de quando deseja utilizar o
BLANCHISSAGE. programa “ENXAGUAMENTO” the detergent drawer, also
ATENCIÓN: when you wish to use the
como ciclo BRANQUEADOR. RECUERDE QUE
ACHTUNG: "RINSE" programme as
ATTENTION : BEKANNTLICH LASSEN ALGUNOS DETERGENTES BLEACHING cycle.
NOUS RAPPELONS QUE SICH EINIGE SON DIFÍCILES DE
CERTAINS PRODUITS WASCHMITTEL SCHWER ATENÇÃO: ARRASTRAR, EN ESTE
ONT DES DIFFICULTÉS A EINSPÜLEN, IN SOLCHEN LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS CASO, LE NOTE: SOME
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS FÄLLEN BENUTZEN SIE DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS ACONSEJAMOS UTILIZAR DETERGENTS ARE
CE CAS NOUS VOUS BITTE DIE SPEZIELLEN DE REMOVER. EL CONTENEDOR DIFFICULT TO REMOVE.
CONSEILLONS D’UTILISER BEHÄLTER FÜR DIE RECOMENDAMOS QUE, APROPIADO PARA FOR THESE, WE
LE DOSEUR QUI VA VERWENDUNG DIREKT NESSE CASO, UTILIZE O PONERLO DIRECTAMENTE RECOMMEND YOU USE
DIRECTEMENT DANS LE IN DER TROMMEL. RECIPIENTE ESPECIAL PARA EN EL TAMBOR. THE SPECIAL DISPENSER
TAMBOUR. O DETERGENTE, WHICH IS PLACED IN
QUE DEVERÁ SER THE DRUM.
ATTENTION : DIRECTAMENTE ATENCIÓN: EN EL
DANS LE BAC COLOCADO NO TAMBOR. COMPARTIMENTO
MARQUÉE DU SYMBOLE ACHTUNG: SEÑALADO COMO
IN DAS FACH “✿” NUR “✿” INTRODUCIR NOTE: ONLY PUT
“✿” N’INTRODUIRE FLÜSSIGE MITTEL LIQUID PRODUCTS IN
QUE DES PRODUITS SÓLO PRODUCTOS
EINFÜLLEN. DAS GERÄT NO COMPARTIMENTO “✿✿” LÍQUIDOS. LA THE COMPARTMENT
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL USAR APENAS PRODUTOS LAVADORA HA SIDO LABELLED “✿”. THE
MANIÈRE À AUTOMATISCH LÍQUIDOS. A MÁQUINA PREPARADA PARA LA MACHINE IS
AUTOMATIQUEMENT WÄHREND DES LETZTEN ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ UTILIZACIÓN PROGRAMMED TO
ABSORBER LES SPÜLGANGS IN ALLEN LAVAGEM AUTOMÁTICA AUTOMÁTICA DE LOS AUTOMATICALLY TAKE
PRODUITS WASCHPROGRAMMEN DOS ADITIVOS DURANTE O ADITIVOS DURANTE EL UP ADDITIVES DURING
COMPLÉMENTAIRES EIN. ÚLTIMO REENXAGUAMENTO ÚLTIMO ACLARADO EN THE FINAL RINSE
PENDANT LE DERNIER TODOS OS CICLOS DE TODOS LOS CICLOS DE STAGE FOR ALL WASH
RINÇAGE DE TOUS LES LAVAGEM. LAVADO CYCLES.
CYCLES DE LAVAGE.
58 59
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

SEPARAÇÃO DAS EL PRODUCTO


LE PRODUIT DAS PRODUKT THE PRODUCT
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
ATTENTION: ACHTUNG: pesados, colchas e outras ATENCION: IMPORTANT:
si vous devez laver des tapis, Wenn Sie Kleinere Läufer, peças de roupa igualmente si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs,
des couvre-lits ou d’autres Tagesdecken oder ähnliche, pesadas, suprima a colchas u otras prendas bed spreads and other
pièces lourdes, nous schwere Textilien waschen, centrifugação. pesadas es mejor no heavy articles, it is advisable
conseillons de ne pas sollten Sie auf das centrifugar. not to spin.
essorer. Schleudern verzichten. Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
Pour laver à la machine des a respectiva etiqueta, para Las prendas y ropa de lana, To be machine-washed,
vêtements et de la lingerie Das Symbol “reine Wolle” se assegurar de que a peça para poderlas lavar en la woollen garments and other
se reporter à l’étiquette qui kennzeichnet Kleidung und em questão é um artigo de lavadora, deben llevar el articles in wool must bear
doit mentionner “pure laine Textilien aus Wolle, die für die “Pura Lã Virgem” e também símbolo “Pura Lana Virgen” y the “Machine Washable
Maschinenwäsche geeignet “Lavável à Máquina” e tener además la indicación
vierge” et l’indication “ne se “Não feltrante”. Só estas Label”.
feutre pas” ou “peut être sind. Darüber hinaus sollten “no se apelmaza” o bien
solche Textilien den Hinweis peças de lã poderão ser “lavable en máquina”.
lavé en machine”. lavadas na máquina.
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
IMPORTANTE:
Quando separar as
ATTENTION: peças de roupa a IMPORTANT:
ACHTUNG: lavar certifique-se de ATENCIÓN:
Au cours de la phase Durante la selección When sorting articles
de sélection vérifier Achten Sie beim que: ensure that:
Sortieren der Wäsche - não deixou objectos asegúrese de que:
que: metálicos nas peças - en la ropa para lavar - there are no metal
- aucun objet auf folgende Details: objects in the washing
- keine Metallteile (z.B. de roupa, por no haya objetos
métallique ne se exemplo, alfinetes, metálicos (por (e.g. brooches, safety
trouve dans le linge à Schnallen, pins, pins, coins etc.).
alfinetes de ama, ejemplo, clips,
laver (boucles, Sicherheitsnadeln, imperdibles, alfileres, - cushion covers are
Anstecknadeln, moedas, etc.;
épingles de nourrice, - apertou os botões das monedas, etc.); buttoned, zips and
épingles, monnaie, Münzen) an oder in der - abroche las fundas de hooks are closed, loose
almofadas, os fechos,
etc.); Wäsche; os colchetes e os las almohadas, cierre belts and long tapes on
- les taies d’oreiller - Kissenbezüge cintos e que amarrou las cremalleras, las dressing gowns are
soient boutonnées, les zuknöpfen, as tiras de tecido anillas, ate las cintas knotted.
fermetures à glissière, Reißverschlüsse und compridas; sueltas y las tiras largas - runners from curtains are
les crochets, les oeillets Druckknöpfe schließen, - retirou as argolas das de los vestidos; removed.
soient fermés, les lose Gürtel und Bänder cortinas; - quite de las cortinas - attention is paid to
ceintures et les rubans von Morgenröcken - o programa de tanbién los elementos garment labels.
des robes de chambre zuknöpfen; lavagem de rodamiento; - when sorting, any tough
soient noués; - Rollen von den seleccionado está de - lea atentamente las stains should be
- les anneaux soient Gardinen entfernen; acordo com as etiquetas de los removed prior to
enlevés des rideaux; - Hinweise auf den indicações de tejidos; washing using stain
- n’oublier pas de lire Wäscheetiketten lavagem fornecidas - si durante la selección removers only
genauestens pelos fabricantes das aprecia manchas recommended on
attentivement resistentes, quítelas
l’étiquette sur les tissus; beachten; peças de roupa label.
- beim Sortieren (símbolos inscritos nas con un detergente
- Si, au cours de la especial o con una
sélection, vous trouvez auffallende, respectivas etiquetas).
hartnäckige Flecken - Além disso, antes de pasta de lavado
des taches résistantes, colocar qualquer apropiada.
les enlever à l’aide mit Spezialreiniger oder
geeigneter peça de roupa muito
d’un nettoyant suja na máquina,
spécial. Waschpaste
vorbehandeln. remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.

60 61
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11

CONSEILS UTILES CONSCIENCIALIZA- CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER


POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE ÇÃO DO CLIENTE PARA EL USUARIO AWARENESS
HINWEISE
Breves sugerencias para la A guide environmentally
Um guia para uma utilização friendly and economic use of
Wir möchten Ihnen im folgenden mais ecológica e económica utilización del
einige Hinweise für die richtige electrodoméstico en el your appliance.
da sua máquina de lavar
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, roupa. respeto del medio ambiente
damit Sie es umweltschonend und y con el máximo ahorro.
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE MAXIMIZE A QUANTIDADE DE CARGAR AL MÁXIMO LA MAXIMISE THE LOAD SIZE
VOTRE LAVE-LINGE STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN ROUPA A LAVAR LAVADORA
Dans le souci du respect de Assegure a melhor utilização Para eliminar eventuales Achieve the best use of
l’environnement et avec le Um Strom, Wasser und Waschmittel possivel da energia, da água, despilfarros de energía, agua energy, water, detergent and
maximum d’économie d’énergie, nicht zu verschwenden, empfehlen do detergente e do tempo, o detergente se time by using the
charger au maximum votre lave- wir, Ihre Waschmaschine stets mit der lavando na máquina de lavar recomienda utilizar la recommended maximum
linge pour éliminer les éventuels maximalen Wäschefüllung zu roupa a quantidade máxima máxima capacidad de load size.
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous beladen. Das Waschen einer vollen de roupa recomendada. carga de la lavadora. Save up to 50% energy by
recommandons d’utiliser la capacité Wäscheladung emöglicht eine Poupe até 50% de energia Es posible, ahorrar hasta el washing a full load instead of
maximale de chargement de votre Erspamis von bis zu 50% Strom lavando uma carga completa 50% de energía con una
gegenüber zwei Wäscheladungen em vez de lavar 2 meías 2 half loads.
lave-linge. carga llena efectuada en
Vous pouvez ainsi économiser mit halber Menge. cargas. una única colada, respecto
jusqu’à 50% d’énergie si vous a dos coladas a 1/2 carga.
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge. TEM DE FAZER UMA PRÉ- CUANDO SIRVE REALMENTE EL DO YOU NEED TO PRE-WASH?
LAVAGEM? PRELAVADO?
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL WANN IST EINE VORWÄSCHE Solamente para cargas
WIRKLICH NOTWENDIG? Só se a roupa estiver muito For heavily soiled laundry
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? suja! particularmente sucias! only!
Seulement dans le cas d’un linge In der Regel nur für stark Se ahorra del 5 al 15% de
verschmutzte Wäsche! Se, no caso de a roupa estar SAVE detergent, time, water
particulièrement sale. Dans le cas pouco ou normalmente suja, energía evitando la and between 5 to 15%
d’un linge normalement sale, ne Wenn Sie normal oder wenig selección de la opción del
verschmutzte Wäsche waschen, NÃO seleccionar a função de energy consumption by NOT
sélectionnez pas l’option pré-lavagem, estará a prelavado para ropa de selecting Prewash for slight to
" prélavage ", ceci vous permettra sparen Sie zwischen 5% und 15