Sie sind auf Seite 1von 18

34 Prozess  Process 9.

2020  ∂

Areal Erlenmatt Ost in Basel


Erlenmatt East District in Basle

Auf dem ehemaligen Güterbahnhof der Deutschen Bahn in Basel hat die Wohnbau­
stiftung Habitat ein bunt durchmischtes Neubauquartier entwickelt, das auch sozial
­benachteiligten Gruppen Wohnraum bieten soll. Grundlage der Planungen ist ein Nach­
haltigkeitskonzept, das auf den Prinzipien der 2000-Watt-Gesellschaft basiert und Wert
auf autofreie Mobilität, Begrenzung der Wohnflächen sowie soziales Miteinander legt.
On a former German Railways goods station in Basle, the Habitat Housing Foundation has
developed a heterogeneous new building district that is also meant to afford living space
to underprivileged social groups. The planning is based on a concept of sustainability
founded on the principles of a 2,000-watt society, where value is placed on car-free mobility,
on limited housing space and on social interaction.
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 35
Rasmus Norlander
36 Prozess  Process 9.2020  ∂

Vistadoc/Peter Burri
Das Quartier als urbanes Experimentierfeld
An Experimental Urban District

Text: Jakob Schoof

Eigentümer Land­ Landschaftsarchi­ Nachhaltigkeits­ Gesamtfläche Anzahl Wohneinheiten Nutzungen Functions:


owners and develop- tektur Landscape konzept Sustainability Overall area: No. of dwelling units: Wohnen, Kinder­
ment: ­a rchitecture: concept: 2,17 ha ca. 200 (Stand 2020) garten, Kinderkrippe,
Stiftung Habitat w+s Landschaftsar­ Nova Energie Basel approx. 200 (in 2020) Büros, Gewerbe,
­H abitat Foundation chitekten w+s land- Zimraum Raum + Einwohnerzahl ­H ostel dwellings,
scape architects ­G esellschaft No. of residents: ­k indergarten, nursery
Städtebauliches ca. 500 (Stand 2020) school, offices, trade,
­Konzept Urban approx. 500 (in 2020) hostel
­p lanning concept:
Atelier 5
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 37

Since time immemorial, the north of Basle has been


dominated by harbour and industrial facilities.
„Hier können wir unseren Ideen Gestalt ge­ Gradually, however, in the border triangle between
Switzerland, Germany and France, the city has been
ben: Boden der Spekulation entziehen und reclaiming this area as a housing location, and in this
im Baurecht abgeben, zahlbaren Wohnraum respect, the Erlenmatt district is a landmark. Until
shortly before the millennium, this 19-hectare area a
für Menschen in allen Lebenslagen schaffen, kilometre north of the trade-fair grounds was a
Wohnen und Arbeiten im Quartier, Räume für ­marshalling yard for German Railways. It was thus a
foreign customs territory and inaccessible to the
Gemeinschat und Begegnung, eigene Ener­ ­public. Nor did the urban motorway enclosing the
gie produzieren.“ site on three sides on a broad curving viaduct make
the development of a housing district any simpler.
“Here we can lend form to our ideas: taking Nevertheless, over the past 15 years, more than 900
land out of the hands of speculators, placing it new dwellings have been created here; and in 2023,
when the last commercial user, a logistics concern,
in the realm of planning and building law, moves out of its halls in the north, roughly 60 further
­creating affordable housing for people of all housing units are expected to be added.
Inaugurated in 2011, the extensive Erlenmatt
circumstances, accommodation and work Park articulates the area into two sections of different
within the district, space for encounter, and character. Whereas to the west and south mostly
large housing blocks and a number of educational
generating personal energy.” institutions have been erected, Erlenmatt East, the
Stiftung Habitat Habitat Foundation last area to be completed, is structured on a smaller
scale and is much more diverse. It was developed by
the Habitat Foundation, established in 1996, which
Lageplan Site plan
creates inexpensive living space in Basle. The foun-
Maßstab 1:7000 scale 1:7000 dation acquired the land from a subsidiary of German
1 Erlenmattpark 1 Erlenmatt Park
2 Quartiersplatz 2 District square
Railways and divided the three large sites foreseen in
3 Autobahn 3 Motorway the cantonal development plan into 13 plots to afford
4 Badischer Bahnhof 4 Railway station
5 zukünftige Bebau­ 5 Future development
smaller developers a chance here, too. Four of these
ung (ab 2023) (from 2023) parcels of land the foundation has developed itself

Hafengebiete und Industrieanlagen prägen den


Norden von Basel seit jeher. Nach und nach jedoch
erobert sich die Stadt im Dreiländereck zwischen
der Schweiz, Deutschland und Frankreich auch die-
ses Gebiet als Wohnstandort zurück. Das Erlen-
mattquartier ist ein Meilenstein dieser Entwicklung.
Bis kurz vor der Jahrtausendwende diente das nur
1 km nördlich der Messe gelegene, 19 ha große
Areal als Rangierbahnhof der Deutschen Bahn, war
5
somit Zollausschlussgebiet und für die Öffentlich-
3
keit unzugänglich. Auch die größtenteils auf einem
Viadukt geführte Stadtautobahn, die das Gelände
in einem weiten Bogen auf drei Seiten umfährt,
machte die Entwicklung eines Wohnquartiers an
diesem Standort nicht einfacher. Dennoch sind hier
in den vergangenen 15 Jahren über 900 neue Woh- 1
nungen entstanden. Rund 60 weitere dürften hinzu-
kommen, wenn 2023 auch der letzte gewerbliche
Nutzer, ein Logistikbetrieb, seine Hallen ganz im
Norden des Erlenmattquartiers verlässt.
4
Der weitläufige, 2011 eingeweihte Erlenmatt-
park gliedert das Areal in zwei Teilbereiche mit 2 2
unterschiedlichem Charakter. Während im West-
und Südteil des Areals überwiegend große Wohn-
blocks und mehrere Bildungseinrichtungen ent-
standen sind, ist das zuletzt fertiggestellte Areal
Erlenmatt Ost kleinteiliger strukturiert und deutlich
vielgestaltiger. Entwickelt hat es die 1996 gegrün-
38 Prozess  Process 9.2020  ∂

dete Stiftung Habitat, die in Basel kostengünstigen


Wohnraum schafft. Sie erwarb den Grund und
Boden zu Marktpreisen von einem Tochterunter- Erlenmatt Ost besteht aus 13 vier- bis
nehmen der Deutschen Bahn und teilte die drei
großen, im kantonalen Bebauungsplan vorgesehe-
sechsgeschossigen Gebäuden, die sich
nen Grundstücke anschließend in 13 Parzellen auf, lose um drei Höfe gruppieren.
um auch kleineren Bauträgern hier eine Chance zu
geben. Vier davon hat sie bisher selbst bebaut. Der
Erlenmatt East consists of 13 four-
Rest wurde im Erbbaurecht an Stiftungen, Genos- to six-storey blocks loosely laid out
senschaften und eine Arbeitsgemeinschaft für sozi-
alen Wohnungsbau abgegeben, um hier ein bunt
around three courtyards.
durchmischtes Quartier mit Wohnungen, Gewerbe
und Kultureinrichtungen zu schaffen.

Zwischen Stadtautobahn und Quartierspark


Das ­städtebauliche Konzept für Erlenmatt Ost
wurde von Atelier 5 entwickelt und sieht 13 je vier-
bis sechsgeschossige Gebäude vor, die sich lose
um drei langgestreckte Höfe gruppieren. Zwei die-
ser Höfe sind bislang fertiggestellt; der nördlichste
soll ab 2023 folgen. Während die W ­ ohnriegel ent-
lang des Parks im Westen als Solitärbauten konzi-
piert sind, bilden ihre Pendants im Osten eine
geschlossene Gebäudezeile als Schallabschirmung
gegen die Autobahn. Die Parzellen sind hier teils
deutlich tiefer und die Häuser haben zusätzliche,
innen liegende Erschließungshöfe, um die Wohnun-
gen trotz des Straßenlärms natürlich zu belüften.
Nur einzelne Durchgänge im Erdgeschoss
führen von der östlich angrenzenden Signalstraße

Ruedi Walti
in das Quartier hinein. Die beiden großen Innenhöfe
muten bisher noch unfertig an. Ein gemeinsam
mit den Bewohnern entwickelter Gestaltungsplan
existiert jedoch schon, nun muss nur noch die
Natur ihr Werk verrichten. Schon jetzt vermitteln
die Höfe jedenfalls ein Gefühl urbaner Dichte, das Für zwei Basler Ge­ The architects Bart &
nossenschaften ent­ Buchhofer (above)
dem Rest des Quartiers weitgehend fehlt. Weil der warfen Bart & Buch- and Buchner Bründler
Kanton forderte, 50 % des Gesamtareals als Frei­ hofer (oben) und (below) designed
Buchner Bründler these two housing
flächen zu erhalten, sind der zentrale Park und die Architekten (unten) structures at Erlen-
zwei Quartiersplätze im Süden und Westen für diese beiden Wohn- matt Park for two
gebäude am Erlen­ ­c ooperative societies
die Bewohnerzahl des Erlenmattquartiers überaus mattpark. in Basle.
groß bemessen.
Einer Forderung der Basler Stadtbildkommis-
sion folgend, veranstaltetete die Stiftung Habitat auf
eine Reihe von Workshops, bei denen die Entwürfe
der einzelnen Architekten zu einem gewissen Grad
aufeinander abgestimmt wurden. Dennoch ist Viel-
falt Programm in Erlenmatt Ost – auch bezüglich
der Nutzungen. In den bisher fertiggestellten
Gebäuden gibt es rund 200 Wohnungen mit zahl-
reichen hausinternen Gemeinschaftsräumen, einen
Kindergarten und eine Kinderkrippe, Künstlerateli-
ers, Gewerberäume und ein Hostel in einem von
Studio Harry Gugger umgebauten Getreide- und
Kaffeebohnensilo.
Die Wohnungen in Erlenmatt-Ost sind im
Schnitt kostengünstiger und haben mehr Zimmer,
aber weniger Fläche als bei Neubauten in Basel
sonst üblich. Das Nachhaltigkeitskonzept für das
Areal, auf dessen Einhaltung sich alle Bauträger in
den Baurechtsverträgen verpflichten mussten,
Jakob Schoof

begrenzt die Energiebezugsfläche auf 45 m2 pro


Kopf, das ist ein Fünftel weniger als in der Stadt
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 39

üblich. Während es im Rest von Basel knapp 80 % so far. The rest were ceded under leasehold building
Ein- und Zweipersonenhaushalte gibt, mussten in law to foundations, cooperatives and a consortium
Erlenmatt Ost zwischen 30 und 50 % der Wohnun- for social housing to create a motley district with
gen vier und mehr Zimmer haben. Für Diversität dwellings, trade and cultural facilities.
sorgt aber auch die große Bandbreite an Woh-
nungsformen, darunter mehr als 30 Maisonettes, Between urban motorway and district park
zwei Clusterwohnungen, zehn Wohngruppen und For Erlenmatt East, the urban concept drawn up by
16 Studenten-WGs. Um das Quartier auch für ältere Atelier 5 architects foresaw 13 four- to six-storey struc-
Bewohner attraktiv zu machen, war für 5 % der tures loosely arranged around three elongated court-
Wohnungen eine altersgerechte Ausstattung Pflicht. yards. Two of these spaces have so far been completed.
10 % der Wohnfläche sind für soziale Zwecke reser- The northernmost courtyard should follow from 2023.
viert, wobei hierunter Sozialhilfeempfänger oder Whereas the housing strips along the western side of
Menschen mit Behinderung ebenso fallen wie the park were conceived as individual structures, their
Künstlerateliers. pendants to the east form a continuous building strip
that acts as a sound screen to the autobahn. Here,
Die 2000-Watt-Gesellschaft als Leitlinie some of the plots of land are much deeper, and the
Das Energiekonzept des Quartiers orientiert sich Einige Parzellen im
blocks have additional internal access courtyards.
am Schweizer Prinzip der 2000-Watt-Gesellschaft. Osten des Areals sind Individual ground-floor passageways lead into
zugunsten eines bes­
Im Kern basiert es auf einer zentralen Wärmever- seren Schallschutzes
the district from the road to the east. The two large
sorgung über Grundwasserbrunnen und vier Wär- deutlich tiefer als die courtyards here still seem unfinished, but a design
übrigen. Atelier 5 nutz­
mepumpen, die in einer unterirdischen Energiezen- te diesen Raum für ei­
plan drawn up mutually with the residents exists, and
trale unter dem südlichen Hof aufgestellt sind. Auf nen zweigeteilten Ge­ now only nature has to do its work. The courtyards
bäudekomplex mit
allen Dächern sind Photovoltaikanlagen installiert, innerer Laubengang­
suggest a sense of urban density that is largely miss-
für deren Bau und Betrieb ist eine örtliche Energie- erschließung. ing in the rest of the neighbourhood. Because the
genossenschaft zuständig ist. Sie betreibt auch das Some of the plots of
canton required 50 per cent of the overall area to be
Eigenverbrauchsnetz auf dem Areal, über das der land on the eastern retained as open space, the central park and the two
side of the site are
Photovoltaikstrom unabhängig vom öffentlichen much deeper than the
squares in the south and west of the Erlenmatt dis-
Netz in die einzelnen Haushalte gelangt. Bislang others to provide bet- trict are generously proportioned.
ter sound protection.
decken die Bewohner laut Stiftung Habitat ihren Atelier 5 used this
In response to a requirement of the Basle urban
Strom- und Wärmebedarf zu 60–70 % vom eigenen space to create a two- planning commission, the Habitat Foundation organ-
part building complex
Grundstück, nur rund ein Drittel der Energie muss entered from internal
ized a series of workshops at which the designs of
zugekauft werden. access galleries. the individual architects were coordinated with each
Maria Gambino
40 Prozess  Process 9.2020  ∂

other to a certain extent. Nevertheless, diversity is the


basis of Erlenmatt East. In the buildings completed so
far, there are roughly 200 dwellings, with numerous
community spaces within the blocks, plus a kinder-
garten and a day nursery, artists’ ateliers, commercial
spaces and a hostel in a former grain and coffee-­
bean silo that has been converted by the Harry
Gugger Studio. The dwellings in Erlenmatt East are on
the whole more reasonably priced and have more
rooms, but are smaller in area than is usual for new
developments in Basle. The sustainability concept for
the district, which all developers had to observe,
restricts the energy reference area per person to
45 m2 – 20 per cent less than usual in the city.
Whereas in the rest of Basle nearly 80 per cent one-
and two-person households exist, in Erlenmatt East
between 30 and 50 per cent of the dwellings had to
have four or more rooms. What also ensured diversity
was the large range of housing forms, including more
than 30 maisonettes, two cluster dwellings, 10 hous-
ing groups and 16 shared apartments for students. In
addition, five per cent of the dwellings had to be
appointed appropriately for the elderly, and 10 per
cent of the housing space is reserved for social
­purposes, whereby account was taken of recipients
of social welfare and handicapped people as well as
artists’ studios.

The 2,000-watt society as a guideline


The energy concept in this district is oriented to the
Swiss vision of a 2,000-watt society. Basically this
means a central heat supply via groundwater sources
and four heat pumps in an underground energy plant
beneath the southern courtyard. A local energy coop-
erative is responsible for the construction and opera-
tion of the photovoltaic systems installed on every
Barbara Bühler

roof. It also operates the consumer network in the


district, via which photovoltaic power is fed into the
individual households independently of the public
network. According to the Habitat Foundation, resi-
dents have met their electrical and heating needs by
An die Energiezentrale grenzt eine Tiefgarage der Ungleiche Nachbarn as much as 60–70 per cent so far from their own
am nördlichen Hof:
besonderen Art an: Nur rund 70 Stellplätze gibt es ein Wohn- und Atelier­
housing site. Only about a third of the requisite
dort, von denen lediglich 30 für die Quartiersbe­ haus von Degelo energy has had to be purchased additionally.
­A rchitekten (oben)
wohner reserviert sind. Das entspricht einem Stell- und ein umgebautes
Adjoining the energy plant is an underground
platzschlüssel von 0,1. Dafür wurde pro Zimmer Kaffee- und Getreide­ garage with only 70 parking spaces, of which just 30
silo von Studio Harry
ein Fahrradstellplatz eingerichtet – 30 % davon in Gugger (rechts).
are reserved for residents of the district. That represents
der Tiefgarage, 30 % in den Innenhöfen und 40 % a parking key of 0.1. In ­contrast, one bicycle space is
Dissimilar neighbours
in den Gebäuden. Zur Planungszeit war Erlenmatt in the northern court-
forseen for each room – 30 per cent in the basement
Ost diesbezüglich Vorreiter in Basel; mittlerweile yard: a housing and garage, 30 per cent in the courtyards and 40 per cent
atelier block by Degelo
ist diese Mengenvorgabe für alle Neubauten im Architects (above) and
within the actual structures. At the planning stage,
­Kanton verbindlich. Und auch beim Carsharing a converted coffee and Erlenmatt East led the way in Basle in this respect. In
grain silo by Harry
beschreiten die Bewohner im Rahmen eines For- Gugger Studio (right).
the meantime, this ratio has become binding for all new
schungsprojekts neue Wege: Bei Bedarf stehen developments in the canton. Residents are ­following
ihnen zwei Elektro­autos zur Verfügung, die ihren new paths in terms of car sharing, too according to
Strom aus bidirektionalen Ladesäulen beziehen. needs, two electric cars are available to them, the
Sie können über­schüssigen Strom aus ihrer Batte- power for which is derived from bidirectional charging
rie also wieder ins Netz abgeben, sofern er dort stations. In other words, excess power can be returned
benötigt wird. In einem Forschungsprojekt wollen to the network from car batteries if needed. In the
die Stiftung Habitat und ihre Partner nun herausfin- research project, the Habitat Foundation and its part-
den, ob dieses Konzept des E-Autos als temporä- ners wish to find out whether this electric car concept
rer Stromspeicher für die Netzoptimierung im All- can also function as a temporary power storage system
tag auch funktioniert. for everyday optimization of the network.
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 41
Christian Kahl
42 Prozess  Process 9.2020  ∂

Rasmus Norlander
Wohnen in der Vertikalen
Living Vertically

Atelier Abraha Achermann

Tragwerksplanung Bauleitung Nachhaltigkeitsbera­ Anzahl Wohneinheiten Weitere Nutzungen Lageplan


Structural engineers: Site supervision: tung Sustainability No. of dwellings units: Further functions: Maßstab 1:7000
Schnetzer Puskas Fischer Jundt Archi­ ­c onsultants: 45 (davon 30 Maiso­ 153 m 2 Ateliers/Gewer­ Site plan
Ingenieure tekten, Probau Bau­ Durable nettewohnungen + beeinheiten, 131 m 2 scale 1:7000
management (Inbe­ 15 Geschosswohnun­ Café, 98 m 2 Quartiers­
HLS-Planung, Bau­ triebnahme Geschossfläche nach gen), 3 Wohngruppen, zentrum, 77 m 2 Fahr­
physik HVAC, building Commissioning) SIA 416 Floor area Büros, Betreuungs­ radwerkstatt, 37 m 2
physics: ­(according to SIA räume 45 (30 maison- Freizeit-/Hobbyraum
Raumanzug Elektroplanung standards): ettes + 15 single-­ 153 m 2 ateliers/com-
­E lectrical engineers: 3176 m 2 + 3717 m 2 storey flats); 3 housing mercial units, 131 m 2
Mettler + Partner groups, offices, child- cafe, 98 m 2 district
Nutzfläche Effective care spaces ­c entre, 77 m 2 bicycle
floor area: workshop, 37 m 2 lei-
2394 m 2 + 2859 m 2 sure/hobby space
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 43

Im Nordwesten des bisher bebauten Teils von Erlen- In the north-western area of Erlenmatt East that
matt Ost haben die Züricher Architekten Abraha has so far been developed, the Zurich architects
Achermann zwei Neubauten geplant, die radikal mit Abraha Achermann have planned two new structures
konventionellen Wohnkonventionen brechen. Damit that break radically with housing traditions. In this,
entsprachen sie einem expliziten Wunsch ihrer Auf- the architects complied with the wishes of the clients,
traggeber von der Stiftung Abendrot. Die nachhaltig the Abendrot Foundation, a pension fund that
wirtschaftende Pensionskasse hat die beiden Grund- acquired the two sites from the Habitat Foundation
stücke im Erbbaurecht von der Stiftung Habitat on a ­leasehold basis. On the upper floors there are
erhalten. 45 Wohnungen finden in den Oberge- 45 dwellings, whereas the ground floor is confined
schossen Platz. Das Erdgeschoss ist dagegen to commercial uses: in addition to a cycle shop, trade
gewerblichen Nutzungen vorbehalten. Neben einem areas and ateliers, there is a cafe with an adjoining
Fahrradladen, Gewerbeeinheiten und Ateliers gibt es discussion space for residents and a district meeting
hier ein Café mit angeschlossenem Besprechungs- point that is used for childcare, among other things.
raum für die Bewohner und einen Quartierstreff- On the roof of the block with an L-shaped layout
punkt, der unter anderem zur Kinderbetreuung there is a community terrace for residents, while
genutzt wird. Auf dem Dach des L-förmigen Gebäu- within the building there is a “joker room” for guests,
des steht den Bewohnern eine Gemeinschaftster- as well as a “summer room” and a “winter room”
rasse zur Verfügung, außerdem gibt es im Haus ein with a fireplace.
Jokerzimmer für Gäste sowie ein Sommer- und ein The dwellings range in size from single-room
Winterzimmer mit Kamin für gemeinschaftliche Akti- flats to family accommodation with 5½ rooms. In
vitäten. Alle Gemeinschaftsräume verwaltet ein von the northern block, the architects also planned two
den Mietern gegründeter Hausverein. 7½ room units for flat-sharing communities plus
Die Wohnungsgrößen reichen vom Single-
Apartment bis zur Familienwohnungen mit 5,5 Zim-
mern. Im nördlichen Gebäude planten die Architek-
ten überdies zwei 7,5-Zimmer-Wohngemeinschaften
sowie Büro- und Betreuungsräume für den Verein
Der weitaus größte Teil der Wohnungen in den
Mobile Basel, der jungen Menschen in schwierigen beiden Häusern erstreckt sich über zwei bis vier
Lebenssituationen maximal zwei Jahre lang Wohn-
raum zur Verfügung stellt.
Geschosse.
Beide Häuser wurden in einer materialeffizien- By far the greatest number of dwellings in the two
ten Schottenbauweise mit 3,4 m Achsraster errichtet,
die in der Fassadengliederung unmittelbar ablesbar
blocks are two to four storeys high.
ist. Sie gliedert die Grundrisse in zahlreiche 38 m2
große, über 12 m tiefe Raumzellen, die in der Regel
nicht horizontal, sondern vertikal über Wendeltrep-
pen miteinander verbunden sind. Klassische – und offices and care spaces for the Mobile Basle associa-
in diesem Fall barrierefreie – Geschosswohnungen tion, which provides young people in difficult situa-
gibt es nur unmittelbar an den Treppenhäusern. Sie tions with accommodation for up to two years. Both
werden ausschließlich an ältere Menschen vermietet. blocks were erected in a cross-wall form of construc-
Der weitaus größte Teil der Wohnungen reicht über tion, which is economic in the use of materials, with
zwei bis vier Geschosse. Hier sind die Bäder roll- a 3.4-metre axial grid that is legible in the facade
stuhlgeeignet und die Wendeltreppen können bei articulation. The layouts are divided into numerous
Bedarf mit Treppenliften nachgerüstet werden. 12-metre-deep spatial cells 38 m2 in area. As a rule,
these are not linked with each other horizontally, but
Minimierte Erschließungsflächen vertically via spiral staircases. Classical single-storey
Durch die vertikale Stapelung der Räume war es flats exist only immediately next to the main stair-
möglich, die gemeinschaftlichen Erschließungsflä- cases, and they are rented out exclusively to older
chen auf ein Minimum zu begrenzen: Pro Haus gibt people. By far the greatest number of dwellings
es nur ein Treppenhaus mit Aufzug und in jedem extend over two to four storeys. Here, the bathrooms
zweiten Geschoss einen zum Quartiershof orientier- are wheelchair accessible, and the spiral staircases
ten Laubengang. In den dazwischenliegenden Ebe- can be retrofitted where required with stairlifts.
nen sowie Richtung Erlenmattpark öffnen sich die
Wohnungen zu Privatbalkonen. Während auf der Minimal circulation areas
Hofseite eine eigene Skelettkonstruktion aus Stahl- Stacking the rooms vertically allowed areas for com-
betonfertigteilen die Laubengänge und Balkone munal access to be reduced to a minimum: there is
trägt, hängen diese auf der Parkseite an wuchtigen only one main staircase and lift per block, and only
Kragbalken aus Stahlbeton. one access balcony on every second floor oriented
Im Inneren der einzelnen Wohnungen verzich- to the courtyard. On the levels between and on the
teten die Architekten weitgehend auf Trennwände. side facing Erlenmatt Park, the dwellings open on to
Die einzige Ausnahme bilden die in Leichtbauweise private balconies. Whereas the balconies and access
vorgefertigten Sanitärzellen und die größten Woh- balconies on the courtyard face are supported by
nungen, die auf der Eingangsebene je ein abschließ- an independent precast-concrete skeleton-frame
44 Prozess  Process 9.2020  ∂

Schnitte • Grundrisse 1 Gewerbefläche 6 Fahrradwerkstatt Sections • Floor plans 1 Commercial area 6 Bicycle workshop
Maßstab 1:500 2 Wohnatelier 7 Wohngemeinschaft scale 1:500 2 Residential studio 7 Flat-sharing group
3 Café 8 Maisonettewohnung 3 Cafe 8 Maisonette dwelling
4 Mehrzweckraum 9 Etagenwohnung 4 Multipurpose space 9 Single-storey flat,
5 Eingangshalle barrierefrei 5 Entrance hall barrier-free

aa bb

8
8

8 8
8
8

8 8

7 8 9 9 8 8
7 8 9 9 8 8

7 8 8 8 8
7 8 8 8 8
7 7 8 89 9 9 9 8 8 8 8

7 7 8 8 8 8 8 8 8 8

2. Obergeschoss
Second floor

1
1

2
2
1 1
1
1
2 2 a
a

1 1
a a
1 2 2
1 2 2
3 4 5 2 1 6
3 4 5 2 1 6
1 b b
1 b b
1 12 2 2 2
3 3 4 4 5 5 2 2 1 1 6 6
1 1 b b b b
a
a
Erdgeschoss
Ground floor
a a
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 45

bares Zimmer besitzen. Bewohner, die mit der sehr structure, they are borne on the park side by ample
offenen Raumstruktur Probleme haben, können bei reinforced concrete cantilevered beams.
Bedarf selbst Trennwände einziehen. Die Küchen Within the individual dwellings, partition walls
sind grundsätzlich in den Eingangsbereichen unter- were largely omitted. Residents who have problems
gebracht, die als einziger Teil der Wohnungen von with this open spatial layout can install partitions
außen einsehbar sind. themselves if necessary. Kitchens are basically
Mit ihrer Dicke von 18 cm entsprechen die Ort- located in the entrance areas, which are the only
betondecken nur dem schallschutztechnisch erfor- parts of the dwellings visible from outside.
derlichen Minimum. Die Schottenwände bestehen With a thickness of 18 cm, the in-situ concrete
abwechselnd ebenfalls aus Ortbeton und aus ver- floors comply with sound-insulation requirements
putztem Kalksandstein. Letzterer erleichterte die only to a minimum. The cross-walls consist alter-
Erstellung der vertikalen Installationsschächte. nately of in-situ concrete and plastered sandlime
Außerdem lässt sich das Mauerwerk an vordefinier- brickwork. The latter simplified the construction of
ten Stellen mit Türdurchbrüchen versehen, falls dies vertical service shafts. They also allow door openings
einmal erforderlich werden sollte. Abgesehen vom to be created at predetermined points, should this
Wandverputz gilt in den Wohnungen das Prinzip Nur die Mauerwerks­
become necessary. Apart from the wall plastering, a
„Rohbau = Ausbau“: Die Betonwände und -decken wände in den Wohnun­ principle of “carcass structure = finishings” was fol-
gen wurden verputzt;
blieben unverkleidet, auf den Böden wurde ein die Betonwände und
lowed in the dwellings: concrete walls and soffits
geschliffener Anhydritestrich aufgebracht. -decken blieben unver­ were left exposed, and a smoothed anhydrite screed
kleidet. Alle Leitungen
An den Längsseiten der Häuser zeichnet ein und Kabel sind offen
was laid on the floors.
Raster aus vorgesetzten Betonfertigteilen die innere oder in dünnen Leer­ On the long faces of the blocks, an outer grid of
rohren aus Metall ge­
Raumstruktur nach. Die Ausfachungen dazwischen führt.
precast-concrete elements traces the lines of the inner
bestehen aus gedämmten, vor Ort hergestellten spatial structure. The intermediate infill elements
Only the brick walls
Holzständerwänden mit Wellfaserzementverklei- in the dwellings were
­consist of insulated timber post-and-beam walls con-
dung. Durch ihre abwechslungsreiche Binnengliede- plastered. Concrete structed on site and finished with corrugated fibre-­
walls and soffits were
rung mit unterschiedlichen Fensterformaten und die left exposed. All
cement cladding. The varied internal layout, with dif-
Verschattung mit markanten roten Senkrechtmarki- pipe and cable runs ferent window formats, and the shading achieved with
were left visible or
sen konterkarieren sie die konstruktive Strenge der fed through slender
bold red vertical sunblinds help to counteract the con-
Baukörper auf wohltuende Weise.  JS metal conduits. structional strictness of the building.  JS
Rasmus Norlander

Rasmus Norlander
46 Prozess  Process 9.2020  ∂

Ralph Feiner
Distanz schafft Gemeinschaft
Distance Creates Community

Galli Rudolf Architekten

Tragwerksplanung Bauleitung Geschossfläche nach Anzahl Wohneinheiten Weitere Nutzungen 24 m 2 guest/joker


Structural engineers: Site supervision: SIA 416 Floor area No. of dwellings: Further functions: room, 80 m 2 community
Rapp Infra, Pirmin Proplaning ­(according to SIA 12 (davon 2 altersge­ 24 m 2 Gäste-/Joker­ space, 570 m 2 day
Jung Ingenieure standards): recht ausgebaut) + zimmer, 80 m 2 Ge­ nursery, 240 m 2 com-
Elektroplanung 6570 m 2 4 Wohngruppen (teil­ meinschaftsraum, mercial areas, 1,100 m 2
HKLS-Planung HVAC, Electrical engineers: weise betreut) 570 m 2 Kindertages­ workshops/employ-
sanitary engineers: Mettler + Partner Hauptnutzfläche 12 (2 for senior citizens) stätte, 240 m 2 Gewer­ ment for handicapped
Grünberg und Partner ­Effective floor area: + 4 housing groups beflächen, 1100 m 2 people
Nachhaltigkeitsbera­ 3991 m 2 (partially care homes) Werkstätten/Beschäf­
tung Sustainability tigung für Menschen
­c onsultants: mit Behinderung
Nova Energie
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 47

Vor allem zwei Parameter bestimmten den Entwurf The design of the housing and commercial structure
des Wohn- und Gewerbegebäudes, das Galli Rudolf that Galli Rudolf Architects created for the Habitat
Architekten am Ostrand des Quartiers für die Stiftung Foundation was governed by two main constraints: the
Habitat entworfen haben: die große Nutzervielfalt und wide range of users and the noise from the city motor-
die enormen Lärmemissionen der Stadtautobahn, die way that runs past almost right in front of the building.
fast unmittelbar an dem Haus vorbeiführt. Da ihnen Since these could not be overcome with simple techni-
mit technischen Mitteln wie Schallschutzfenstern oder cal means, the dwellings on the upper floors keep a
Lüftungsnischen nicht beizukommen war, gehen die certain distance from the road. A 12-metre-deep court-
Wohnungen in den Obergeschossen buchstäblich auf yard with comb-like open access galleries acts as a
Distanz von der Straße. Ein 12 m tiefer Innenhof mit sound barrier, and along the street face the courtyard
kammartig geführten, offenen Laubengängen dient is sealed off by a facade of sandstone-red exposed
hier als Lärmpuffer. Zur Straße hin schließt er mit einer concrete, glass blocks and large areas of fixed glazing.
raumhaltigen Schallschutzfassade aus sandsteinro- By setting the actual housing volume at a distance to
tem Sichtbeton, Glasbausteinen und großen Festver- the road, space was also created for communal activi-
glasungen ab. Indem das Haus auf Distanz zur Straße ties. On the upper levels, each of the connecting
geht, entsteht zugleich Raum für das Gemeinschafts- bridges provides access to two dwellings per storey.
leben der Bewohner: Die breiten, mit kleinen Sitzbän- Zwei Baukörper sind The bridges were also conceived as meeting areas
zu dem L-förmigen
ken möblierten Verbindungsbrücken in den Oberge- Gebäudekomplex in-
with bench seating. On the first floor there are glazed
schossen erschließen je zwei Wohnungen pro Etage, einander gefügt. Der internal spaces for the commercial users.
eine besteht aus
sind aber auch als großzügige Begegnungszonen ­rostrot durchgefärb­
gedacht. Im ersten Obergeschoss befinden sich dar- tem Sichtbeton, der Uniform structure with scope for variation
andere erhielt eine
unter verglaste Pausen- und Besprechungsräume für grau lasierte Holz­
The ground floor is the only storey that extends over
die angrenzenden Gewerbeeinheiten. verkleidung. the full depth of the building. It is shared by two
Two linked building
users – an employment centre for disabled people on
Einheitsstruktur mit Variationsmöglichkeiten volumes forming an the road side and a day nursery in the rear wing
L-shaped complex, one
Das Erdgeschoss reicht als einziges über die tract consisting of
­oriented to the courtyard. The nursery occupies the
gesamte Gebäudetiefe und verteilt sich auf zwei Nut- rust-red-pigmented first floor as well, and on the levels above this, the
exposed concrete, the
zer – ein Beschäftigungszentrum für Menschen mit other with grey-stained
operator of the employment centre has installed
Behinderung an der Straße und eine Kinderkrippe im timber cladding. four group care homes. At the very end of the rear
rückwärtigen, zum Quartiershof orientierten Gebäu-
deflügel. Die Krippe umfasst auch das erste Oberge-
schoss des Rückgebäudes, in den Ebenen darüber
hat der Betreiber des Beschäftigungszentrums vier
betreute Wohngruppen eingerichtet. Ganz am Ende
des rückwärtigen Gebäudeflügels hat die Stiftung
Habitat außerdem einen Gemeinschaftsraum für alle
Quartiersbewohner eingerichtet.
Im zweiten bis vierten Obergeschoss des Vorder-
hauses gibt es 14 Wohneinheiten mit 1,5 bis 5,5 Zim-
mern, die alle auf einem gemeinsamen Modul mit 2,5

Lageplan
Maßstab 1:7000
Site plan
scale 1:7000

Viel Glas und dennoch


guter Schallschutz:
die Laubengangfassa­
de an der Stadtauto­
bahn im Osten.

Large areas of glass


and nevertheless good
sound insulation:
Ralph Feiner

the access-gallery
facade along the urban
motorway to the east.
48 Prozess  Process 9.2020  ∂

Zimmern Größe basieren. An der Nordostecke des building wing, the Habitat Foundation has also organ-
Gebäudes, neben einem der drei Treppenhäuser, ste- ized a community space for all residents.
hen den Wohnungsmietern zwei gemeinschaftliche On the second to fourth floors of the front tract,
Waschräume und ein Jokerzimmer für Gäste zur Ver- there are 14 housing units between 1½ and 5½ rooms
fügung. Im Inneren der Wohnungen orientieren sich in size. At the north-east corner of the building, adjoin-
die Koch-, Ess- und Wohnbereiche zu den Erschlie- ing one of the three staircases, two communal laundry
ßungsgalerien und die Privatzimmer zum ruhigeren spaces have been installed for tenants as well as a
Quartiershof. Unterschiedliche Bodenbeläge – “joker room” for guests. Within the dwellings, the kitch-
geschliffener Hartbeton im vorderen, Parkett im rück- ens, dining and living areas are oriented to the access
wärtigen Bereich – unterstützen diese Zonierung. Vari- galleries, while the private rooms face on to the quieter
ationen der Einheitsstruktur entstehen nur abhängig courtyard. This zoning is underlined by the different
davon, welche Innenwände als Wohnungstrennwände floor finishes: smoothed granolithic in the realms at the
und welche lediglich als Zimmerwände kon­struiert front, parquet in those to the rear. Variations to the uni-
sind. Weil die Wohn- und Bürotrakte auf einem Stahl- form structure depend entirely on which internal walls

Schnitt • Grundrisse   7 Beschäftigungsraum Section • Floor plans   7 Working space


Maßstab 1:500   8 Aufenthaltsraum/Speise­ scale 1:500   8 Recreation space/
1 Gemeinschaftsraum saal 1 Community space Dining hall
2 Fahrradraum   9 Wohnen/Essen 2 Bicycle space   9 Living/Dining area
3 Gruppenraum 10 Individualzimmer 3 Group room in day 10 Single room
­K inderkrippe 11 Küche/Essplatz nursery 11 Kitchen/Dining
4 Büro Kinderkrippe 12 Wohngemeinschafts­ 4 Nursery office area
5 Garderobe Kinderkrippe küche 5 Nursery cloakroom 12 Flat-sharing kitchen
6 Gastronomieküche 13 Waschsalon 6 Catering kitchen 13 Laundry space

aa
Ralph Feiner

Ralph Feiner
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 49

betonskelett mit nicht tragenden Innenwänden basie- are party walls between dwellings and which are simply
ren, waren Veränderungen der Wohnungsgrößen partitions between rooms. Since the housing and office
noch relativ spät in der Planung möglich. tracts were built in a reinforced concrete skeleton-­
Im Ergebnis entsteht trotz der Wohnungsvielfalt frame structure with non-load-bearing internal walls,
eine regelmäßige Fassadenordnung auf der Gebäu- changes in the sizes of dwellings were possible until
derückseite, in der die Architekten zwei Konstruk­ relatively late in the planning.
tionsprinzipien miteinander kombinieren. Das Erdge- Despite the broad range of housing types, the
schoss des Vorderhauses und der Sockel des rear face of the building has a regular articulation, in
Rückgebäudes bestehen aus dem gleichen roten which the architects combine two constructional prin-
Sichtbeton wie die Straßenfassade. Die darüber lie- ciples. The ground floor of the front block and the
genden Fassadenbereiche sind aus vorgefertigten plinth storey of the rear tract are in the same reddish
Holzrahmenelementen mit Douglasienholzschalung exposed concrete as the street facade. The facade
gefertigt, die mit einer Vorvergrauungslasur gestri- areas above this comprise prefabricated timber-frame
chen wurden. JS elements with stained Douglas fir boarding.  JS
10 10 10

9 10 13
10 10 10
10
12 11
9 10 10 10 13
10
10
12 11
10 10

10
10
11

10
10
11

10
10

11
10

10 1110

3. Obergeschoss 10 10
Third floor

2 4

1
5 7
2 4

1 3
5 6 7

3 7
6

7
a a

a a
8 7

Erdgeschoss
Ground floor
50 Prozess  Process 9.2020  ∂

Schnitt Westfassade Section through west facade Schutz- und Trittschalldämm­ 10 mm two-layer bituminous seal
Maßstab 1:20 scale 1:20 matte 10 mm 100 mm rock-wool thermal
Abdichtung Bitumenbahn insulation laid to falls
1 Dachaufbau: 1 roof construction: ­z weilagig 10 mm 5 mm vapour barrier
Substratschicht 110 mm 110 mm substrate layer Wärmedämmung Steinwolle 175 mm min.-200 mm max. reinf.
Filtermatte 20 mm 20 mm filter mat 100 mm concrete loggia slab finished
Abdichtung Bitumenbahn 10 mm two-layer bituminous seal Dampfsperre 5 mm to falls
­z weilagig 10 mm 220 mm min.–360 mm max. Decke Stahlbeton im Gefälle 7 upper floor construction:
Wärmedämmung Steinwolle im rock-wool min. 175 max. 200 mm 15 mm parquet
Gefälle min. 220 mm max. thermal insulation finished 7 Bodenaufbau Obergeschoss: 80 mm underfloor heating screed
360 mm to falls Parkett 15 mm polythene separating layer
Dampfsperre 5 mm 5 mm vapour barrier Heizestrich 80 mm 20 mm impact-sound insulation
Decke Stahlbeton 250 mm 250 mm reinforced concrete roof Trennlage PE-Folie 20 mm thermal insulation
2 Sonnenschutzvorhang PES, 2 polyethersulfone sunshade Trittschalldämmung 20 mm 240 mm reinforced concrete floor
flammhemmend behandelt, curtain with flame-retardant Wärmedämmung 20 mm 8 lintel construction over
­L ichttransmissionsgrad treatment Decke Stahlbeton 240 mm 1st floor window:
max. 10 % max. 10 % light transmission 8 Fenstersturz 1. Obergeschoss: 22 mm Douglas fir boarding with
3 Staketengeländer Stahl feuer­ 3 hot-dip galvanized, powder- Schalung Douglasie lasiert scumbled finish
verzinkt und pulverbeschichtet coated steel balustrade 22 mm 30 mm battens
4 Balkonaufbau: 4 balcony construction: Lattung 30 mm alum. composite venetian blind
Dielen Esche thermisch 25 mm ash boarding, Aluminium-Verbundraffstore 80 mm thermal insulation
­b ehandelt 25 mm heat-treated Wärmedämmung 80 mm 200/60 mm squared timbers with
Lattung Esche thermisch 30 mm ash bearers, Kantholz 60/200 mm mineral-wool thermal insulation
­b ehandelt 30 mm heat-treated dazwischen Wärmedämmung between
Stelzfüße Kunststoff bzw. on plastic stilt feet (EPDM bearers ­Mineralwolle 15 mm oriented-strand board
(bei geringer Aufbauhöhe) where low wet height) OSB-Platte 15 mm vapour-retarding layer
­Auflager EPDM 10 mm protective, impact- Dampfbremse 60 mm battens with mineral-wool
Schutz- und Trittschalldämm­ sound insulation mat Lattung dazwischen Wärme­ thermal insulation between
matte 10 mm 5 mm sealing layer dämmung Mineralwolle 60 mm 2× 12.5 mm gypsum plasterboard
Dichtungsbahn 5 mm 250 mm min.–275 mm max. reinf. Gipskartonplatte 2× 12,5 mm 9 ground floor facade construction:
Balkonplatte Stahlbeton im concrete balcony slab finished 9 Fassadenaufbau Erdgeschoss: 250 mm pigmented, exposed-
­G efälle min. 250 max. 275 mm to falls Sichtbeton eingefärbt 250 mm concrete wall
5 Fenster/Balkontür: 5 window/balcony door: Bitumenanstrich bituminous coating
Dreifachverglasung in Holz-­ triple glazing in wood and Wärmedämmung Schaumglas 80 mm foamed-glass thermal
Aluminium-Rahmen aluminium frame 80 mm insulation
Ug = 0,50 W/m 2K, U g = 0.50 W/m 2K Wärmedämmung Mineralwolle 29 mm mineral-wool thermal
U f = 1,2 W/m 2K, g = 53 % U f = 1.2 W/m 2K, g = 53 % 29 mm insulation
6 Loggienaufbau 2. Obergeschoss: 6 2nd floor loggia construction: Kantholz 60/180 mm dazwischen 60/180 mm squared timbers with
Dielen Esche thermisch 25 mm ash boarding, Wärmedämmung Mineralwolle mineral-wool thermal insulation
­b ehandelt 25 mm h eat-treated OSB-Platte 15 mm between
Lattung Esche thermisch 30 mm ash bearers, heat-treated Dampfbremse 15 mm oriented-strand board
­b ehandelt 30 mm on plastic stilt feet (EPDM bearers Lattung dazwischen vapour-retarding layer
Stelzfüße Kunststoff bzw. (bei where low wet height) ­Wärme­dämmung Mineralwolle 60 mm battens with mineral-wool
­geringer Aufbauhöhe) Auflager 10 mm protective, impact- 60 mm thermal insulation between
EPDM sound insulation mat Gipskartonplatte 2× 12,5 mm 2× 12.5 mm gypsum plasterboard

Ralph Feiner
Areal Erlenmatt Ost in Basel  Erlenmatt East District in Basle 51

7 6

Das könnte Ihnen auch gefallen