TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.
La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".
Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Under no circumstances must they
le sol ou être évacuées dans les ré- Diese dürfen nicht den Boden belasten pollute the soil or be poured into sew-
seaux de canalisation! oder in die Kanalisation gelangen! age systems!
Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below is some advice for use and impor-
informations importantes. Informationen. tant information.
No No Numéro d’article
Pos Nr Nr CS Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
No No Article number
- 100 10.020.07 Var Platine garnie Ausgerüstete Werkplatte Main plate, mounted
- 101 10.021.07 Var Platine supérieure, empierrée Obere Werkplatte, mit Steinen Upper plate, jewelled
- 110 10.048.07 Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
- 144 10.300.00 - Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
- 161 80.400.00 - Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube
3) 162 80.405.00 - Tube de roue de seconde Lagerrohr für Sekundenrad Second wheel tube
- 203 30.012.00 - Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
- 204 30.031.00 - Roue intermédiaire supplémentaire Zusatz-Zwischenrad Additional intermediate wheel
- 210 30.025.00 - Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
- 224 30.027.00 - Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
- 242 31.083.00 - Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
- 255/1 31.046.06 - Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
- 260 31.041.00 - Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
- 405 51.020.00 Var Tige de mise à l'heure Stellwelle Handsetting stem
- 407 31.121.00 - Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
- 435 51.050.00 - Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
- 443/1 51.080.06 - Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
- 445 51.090.00 - Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
- 450 31.100.00 - Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
- 453 31.101.00 - Renvoi intermédiaire N° 1 Zwischen-Zeigerstellrad Nr. 1 Intermediate setting wheel No. 1
- 560 56.071.00 - Levier d'arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch
- 2535/1 53.250.00 - 3x Plaquette de maintien de l'indica- Halteplättchen für Datumanzeiger Date indicator maintaining small
teur de quantième plate
- 2543 33.011.00 - Roue intermédiaire de quantième Datum-Zwischenrad Intermediate date wheel
- 2556 33.020.00 - Roue entraîneuse de l'indicateur Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
de quantième
- 2557/1 91.440.00 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
- 2576 53.080.00 - Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
- 4000 10.513.00 Var Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module
- 4012 20.552.00 - Circuit imprimé supplémentaire Gedruckte Zusatzschaltung Additional printed circuit
- 4017 80.204.00 - Entretoise de circuit Zwischenstück für Schaltung Circuit distance piece
- 4021 20.582.00 - 4x Stator Stator Stator
- 40211 20.582.20 - Stator supplémentaire Zusatz-Stator Additional stator
- 4038 20.584.00 Var Ecran magnétique supérieur Magnetschirm, oberer Magnetic screen, upper
- 4060 20.590.00 - 2x Bobine rouge Rote Spule Red coil
- 40601 20.590.18 - 3x Bobine verte Grüne Spule Green coil
- 4075 80.367.00 - 2x Tenon du ressort de contact du Stift für Kontaktfeder für DrückerStud for contact spring for push-
poussoir button
- 4211 20.580.00 - 5x Rotor Rotor Rotor
- 4400 51.600.00 - Bride de fixation de pile Batteriehaltebügel Battery clamp
- 4401 20.761.00 - Bride + Bügel + Bridle +
- 4414 61.530.00 - 1x Ressort de contact de poussoir, Kontaktfeder für Drücker, Contact spring for push-button,
4h 4 Uhr at 4 o'clock
- 44141 61.530.18 - 1x Ressort de contact de poussoir, Kontaktfeder für Drücker, Contact spring for push-button,
2h 2 Uhr at 2 o'clock
- 4820/1 56.520.18 - Connecteur de circuit imprimé Verbinder für gedruckte Schaltung Connector for printed circuit
- 4929 20.570.00 - Pile Ø 9,50 mm, H. 3,60 mm Batterie Ø 9,50 mm, H. 3,60 mm Battery Ø 9.50 mm, H. 3.60 mm
- 8000 35.010.00 - Roue de chronographe, 60 s Chrono-Zentrumrad, 60 sek. Chronograph wheel, 60 s
- 8027 35.011.00 - Roue compteuse de secondes ou Zählrad für Sekunden oder Mi- Counting wheel for seconds or
minutes nuten minutes
- 8027/1 35.012.51 - Roue compteuse de 1/10 s Zählrad, 1/10 sek. Counting wheel, 1/10 s
- 8059/1 35.016.51 - Roue entraîneuse du compteur Mitnehmerrad für Zähler 1/10 sek. Driving wheel for counter 1/10 s
1/10 s
- 8060/3 35.060.39 - Roue entraîneuse de roue de chro- Mitnehmerrad für Chrono-Zent- Driving wheel for chronograph
nographe 60 s rumrad 60 sek. wheel 60 s
- 8062/1 35.013.20 - Roue entraîneuse du compteur de Mitnehmerrad für Minutenzähler, Minute counter driving wheel,
minutes, 60 min. 60 min. 60 min
8500 14.040.07 Var Pont de chronographe, empierré Chrono-Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
5) 8502 15.042.07 - Pont de roue compteuse de mi- Brücke für Minuten- / 1/10 Sekun- Minute / 1/10 second counting
nutes / de 1/10 s, empierré den-Zählrad, mit Steinen wheel bridge, jewelled
- 8600 35.030.00 - Roue compteuse d'heures Stundenzählrad Hour counting wheel
3
3) 8608 85.440.00 - Tube roue compteuse d'heures Lagerrohr für Stundenzählrad Hour counting wheel tube
3) 162 4) 5445
8608 52535
5) 8502
8620
Bobine rouge
Rote Spule 1.5–2.5 k
Red coil
Bobine verte
Grüne Spule 1.0–2.0 k
Green coil
51011
5110
54038
58500
203 204 210 224 242 255/1 260 58502
58620
5445
52535
54017
54060
560 2535/1 2543 2556 2557/1 Var 2576
54060
540601
8630/1 9411
4401
560
4075
44141
405 407
4075
4000
4414
242
260
5445
(a)
445
255/1
2543
443/1
2556
435 453
2576
9411 100
8
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
Graisse
Fett Moebius 9501
Grease
Graisse
Fett Moebius 8201
Grease
2576 + 9411:
Montées sur platine.
Auf Werkplatte montiert.
Assembled on main plate.
540601 540601
(a) (a)
540601 4060
(a) 4820/1 4060
4017
40601
4021 4021
4021
40601
540601
(a)
40211
540601
(a)
40601
4021
51011
(a)
51011 51011
(a) (a)
101
4000
10
11
4400
54038
4929 (a)
54038
(a)
4038
54060
(a) 54060
(a)
4012
54017
54060 (a)
(a)
58500
(a) 58500
(a)
58502 8500
(a)
8502 8000
58620
5110 (a)
8027/1 5110
(a) (a)
8059/1 110
8620
4211
8027
8600
8630/1
210
4211
224
204 8060/3
4211
8062/1
4211
203
4211
12
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9014
Fine oil
13
52535
(a)
2535/1
52535
(a) 52535
(a)
2535/1 2535/1
2557/1
100
14
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
15
8027/1 8600
Bras Bras
4 Arme 3 Arme
Arms 4211 Arms
5
8059/1
1
8600
8059/1 8027/1 8630/1
8027 8000
8630/1
Saignées 4211
Saignée
3 Einkerbungen 1 Einkerbung
Undercuts 4211 8060/3
Undercut
8062/1
4
210 4211
204
2
224
4211
203
8062/1
8060/3
16
05.07.2011
Driving wheel for hour counting wheel, 12 h
Kleine Zählerräder
Roue compteuse de 1/10 sec
Zentrumräder
Centre wheels
Split-second wheel, 60 s.
Roues de centre
Roue entraîneuse de rattrapante 60 sec
Mitnehmerrad für Doppelzeigerrad, 60 Sek. 0 --- - 35.017.00
Driving wheel for split-second wheel, 60 s.
Roue compteuse de secondes ou minutes de réveil
Sekunden- oder Alarmminutenzählrad 9 8027 - 35.011.00
Seconds or alarm minute counting wheel
Roue entraîneuse de compteur de sec ou minutes réveil
Mitnehmerrad für Sek.- oder Alarmmin.-Zählrad 0 8046 - 35.016.00
Driving wheel for sec or alarm min counting wheel
Roue de chronographe, 1/100 sec
Chrono-Zentrumrad, 1/100 Sek. N 8000 - 35.010.00
Chronograph wheel, 1/100 s.
Roue entraîneuse de roue de chronographe 1/100 sec
Mitnehmerrad für Chrono-Zentrumrad, 1/100 Sek. N 8060/3 - 35.060.39
Driving wheel for chronograph wheel, 1/100 s.
2 2
1
4 4 4
4 4
18
Hand of measuring apparatus Impulses of the connections Measurement with controlled battery.
oscillates in + and – direction. movement–coil and 60 sec. counter-
coil (chrono started).
Frequency 1 Hz.
< 1,30 V Limite inférieure de la tension de Mesure sans pile, avec alimentation
Mettre en contact le + et le -. fonctionnement. Remise à 0 des extérieure variable, en descendant de
compteurs (initialisation). 1,55 V à l’arrêt du (des) moteur(s).
< 1,30 V Lower working voltage limit. Reset Measurement without battery, with
Connect + with -. counters to 0 (starting point). variable external power supply,
starting with 1.55 V, lower tension until
motor(s) stop(s).
a) Reset: tige position 3 = IC seul. Mesure sans pile, avec alimentation
b) Stop chrono: tige position 1 extérieure 1,55 V.
= mouvement de base.
3 c) Start chrono (< 60 sec):
tige position 1 = mouvement de
base + compteur seconde.
19
A B A B
Mise à zéro
Mise à zéro du
du compteur 60 s
compteur 12 heures
Mise à zéro du
compteur 60 min.
Mise à zéro du compteur
1/10 seconde
Poussoirs: Poussoirs:
Correction rapide par pression plus longue que 1 seconde. Correction rapide par pression plus longue que 1 seconde.
Remarque: Remarques:
Correction de la date à chaque passage de l’aiguille des heures En position 3 de la couronne de mise à l’heure, arrêt immédiat du
à minuit. mouvement (STOP SECONDE).
Correction de la date à chaque passage de l’aiguille des heures à mi-
nuit.
A B A B
Zurücksetzen
Zurücksetzen auf Null des
auf Null des 60 Sekundenzählers
12 Stundenzählers
Nullstellung des
60-Minutenzählers
Zurücksetzen
auf Null des
1/10 Sekundenzählers
Drücker: Drücker:
Eine Bestätigung von über 1 Sek. bewirkt eine beschleunigte Eine Bestätigung von über 1 Sek. bewirkt eine beschleunigte Kor-
Korrektur. rektur.
Bemerkung: Bemerkungen:
Korrektur des Datums bei jedem Übergang des Stundenzeigers Krone in Stellung 3 bewirkt augenblickliches Anhalten der Uhr
bei Mitternacht. (STOPP-Sekunde).
Korrektur des Datums bei jedem Übergang des Stundenzeigers bei
Mitternacht.
20
A B A B
Set 60 seconds
Set 12 hours counter to 0
counter to 0
Set 60 minutes
counter to 0
Set 1/10 second
counter to 0
Pushbuttons: Pushbuttons:
Rapid correction by pressing longer than 1 s. Rapid correction by pressing longer than 1 s.
Note: Notes:
The date is adjusted every time the hour hand goes past mid- When the setting crown is pulled out to position 3, movement will stop
night. immediately (STOP SECOND).
The date is adjusted every time the hour hand goes past midnight.
21
22
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden.
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
23
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
07 05.07.2011 Correction symbole Korrektur Symbol Correction symbole 1
06 02.04.2009 Modification fournitures Änderung Bestandteile Modification components 2–4
Montage Montage Montage 7
05 07.08.2008 Nouveau layout Neues Layout New layout 1–16
Répartition des calibres Aufteilung pro Kaliber Allocation per caliber --
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Customer Service Portal (CSP) : Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
Customer Service Customer Service Customer Service
Customer Service Portal Customer Service Portal Customer Service Portal
Documents techniques Technische Dokumente Technical Documents
CUSTOMER SERVICE
Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Switzerland
etacs@eta.ch
www.eta.ch