Sie sind auf Seite 1von 4
f Du bist die Ruh Friedrich Rickert Franz Schubert (1788-1866) (1797-1828) 1D 776. Original key: E-lat major. Ruckert, the poet for six of Schubert's songs, was influenced by the Persian poet Hafis (1325~1389) and was a scholar of eastern languages. He taught in both Erlangen and Berlin. When authoring his 1821 collection of Poetry ticled Ostichen Rosen [Eastern Roses) he lef the verses untitled, and Schubert cherefre gave the name "Du bist die Rub to this song. Racker later gave the poem a ite drawn from the third stanza, "Kehe’ ein bei mir” (Commune with me. This song and two others on Rackert texts (see “Lachen und Weinen") were published as Op. 59 in September of 1826 by Sauer and Leidesdort This text allowed Schubert to group stanzas into a three-part modified strophc form, and the reverent transcendence ofthe verse finds perfect poise in the music's balance of quietude and intensity. Du bist die Rah Dubist die Ruh, Der Friede mild, Dae Sehnsuehe du, Und was ste sll Ich weihe dir Voll Lusc und Schmerz ‘ae Wohnung hier Mein Aug und Hier. Kehr ein bel mir, Und achlieBe du Saal hier die Die Pforten ‘Treb andem Scher: ‘Aus dieser Brust. Voll sel dies Here ‘Von deiner Lust. Dies Augenzelt, Von deinem Clans Allein echelle, Oil es gan. + de mild, die Sehn ~ sucht du, 01) HAL LEONARD COMORATION See png Ses Atha! voll Lust und— was sie still. —_—>— ‘mein Aug und— und schlie ——_— Trib an - dem Schmerz aus. die - ser— Brust a Voll sei dies Herz Dies Au - gen-zek, legato

Das könnte Ihnen auch gefallen