Sie sind auf Seite 1von 6

ORACIONES PRINCIPALES EN lATN

Latn
Santigarse In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen

Espaol
Santigarse En el nombre del Padre, del Hijo y del Espritu Santo. Amn

Credo Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Credo de los Apstoles: Creo en un solo Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo Jesucristo, su nico Hijo, nuestro Seor, que fue concebido por obra y gracia del Espritu Santo, naci de santa Mara virgen, padeci bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendi a los infiernos y al tercer da resucit de entre los muertos. Ascendi a los cielos y desde all ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espritu Santo, en la Santa Iglesia Catlica, en la comunin de los santos, en el perdn de los pecados, la resurreccin de la carne y en la vida perdurable. Amn.

Pater noster Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Padre nuestro Padre nuestro, que ests en los cielos, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hgase tu voluntad as la tierra como en el cielo. Danos hoy el pan nuestro de cada da; perdona nuestras deudas, as como tambin nosotros perdonamos a nuestros deudores; no nos dejes caer en la tentacin, mas lbranos del mal.

Ave Maria Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Ave Mara Dios te salve, Mara, llena eres de gracia, el Seor es contigo. Bendita t eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre Jess. Santa Mara, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte.

Gloria Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Gloria Gloria al Padre, y al Hijo y al Espritu Santo. Como en un principio ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amn.

Oratio Fatimae Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes

Oracin de Ftima Seor mo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdona nuestros pecados, lbranos del fuego

animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae del infierno, lleva a todas las almas al cielo, maxime indigent. especialmente a las ms necesitadas de tu misericordia.

Salve Regina Salve Regina, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te Suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Salve Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve. A Ti clamamos los desterrados hijos de Eva; a Ti suspiramos, gimiendo y llorando, en este valle de lgrimas. Ea, pues, Seora y abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos; y despus de este destierro mustranos a Jess, fruto bendito de tu vientre. Oh clementsima, oh piadosa, oh dulce siempre Virgen Mara! V.Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios. R.Para que seamos dignos de alcanzar las promesas y gracias de Nuestro Seor Jesucristo.

Confiteor Confiteor Deo omnipotnti, bet Mari semper Vrgini, beto Michali Archngelo, beto Ionni Baptst, sanctis Apstolis Petro et Paulo, mnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccvi nimis cogitatine, verbo et pere: (percutit sibi pectus ter, dicens / Golpear el pecho tres veces diciendo:) mea culpa, mea culpa, mea mxima culpa. Ideo precor betam Maram semper Vrginem, betum Michalem Archngelum, betum Ionnem Baptstam, sanctos Apstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orre pro me ad Dminum Deum nostrum.

Yo confieso Yo confieso a Dios todopoderoso, a la bienaventurada siempre Virgen Mara, al bienaventurado san Miguel arcngel, al bienaventurado san Juan Bautista, a los santos apstoles san Pedro y san Pablo, y a vosotros hermanos: que he pecado gravemente de pensamiento, palabra y obra (Golpear el pecho tres veces diciendo:) por mi culpa, por mi culpa, por mi grandsima culpa. Por tanto ruego a la bienaventurada siempre Virgen Mara, al bienaventurado san Miguel arcngel, al bienaventurado san Juan Bautista, a los santos apstoles san Pedro y san Pablo, y a vosotros hermanos, que roguis por m a Dios nuestro Seor.

Ante prandium Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. Amen. (Agregar al medioda): Mensae coelestis participes faciat nos, Rex aeternae gloriae. Amen. (Agregar a la cena): Ad coenam vitae aeternae perducat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.

Bendicin de los alimentos Bendcenos, Seor, y bendice estos alimentos que vamos a recibir el da de hoy, fruto de vuestra generosidad y de vuestra largueza. Por Cristo Nuestro Seor. Amen. (Agregar al medioda): Quiera el Rey de eterna gloria hacernos partcipes de la mesa celestial. Amen. (Agregar a la cena): Quiera el Rey de eterna gloria hacernos partcipes del banquete de la vida eterna. Amen.

Post prandium Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro

Agradecimiento despus de las comidas: Gracias os damos, Seor, por estos beneficios

universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.

vuestros, tu que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amen

Deus det nobis suam pacem. Et vitam aeternam. Amen. Quiera el Seor darnos su paz. Y la vida eterna. Amen

Letanas Lauteranas (latn) V. Kyrie, elison. R. Kyrie, elison. V. Christe, elison. R. Christe, elison. V. Kyrie, elison. R. Kyrie, elison. V. Christe, udi nos. R. Christe, udi nos. V. Christe, exudi nos. R. Christe, exudi nos. V. Pater de clis, Deus, R. miserre nobis. V. Fili, Redmptor mundi, Deus, R. miserre nobis. V. Spritus Sancte, Deus, R. miserre nobis. V. Sancta Trnitas, unus Deus, R. miserre nobis. V. Sancta Mara. R. Ora pro nobis V. Sancta Dei Gnetrix. R. Ora pro nobis V. Sancta Virgo vrginum. R. Ora pro nobis Mater Christi. Mater Ecclsi. Mater divn grti. Mater purssima. Mater castssima. Mater inviolta. Mater intemerta. Mater immaculta. Mater ambilis. Mater admirbilis. Mater boni conslii. Mater Creatris. Mater Salvatris. Virgo prudentssima. Virgo veneranda. Virgo prdicnda. Virgo potens. Virgo clemens. Virgo fidlis. Speculum iustiti. Sedes sapinti.

Letanas Lauteranas (espaol) V. Seor, ten misericordia de nosotros. R. Seor, ten misericordia de nosotros. V. Cristo, ten misericordia de nosotros. R. Cristo, ten misericordia de nosotros. V. Seor, ten misericordia de nosotros. R. Seor, ten misericordia de nosotros. V. Cristo, yenos. R. Cristo, yenos. V. Cristo, escchanos. R. Cristo, escchanos. V. Dios Padre celestial. R. ten misericordia de nosotros. V. Dios Hijo, Redentor del mundo, R. ten misericordia de nosotros. V. Dios Espritu Santo, R. ten misericordia de nosotros. V. Trinidad Santa, un solo Dios, R. ten misericordia de nosotros. V. Santa Mara. R. Ruega por nosotros Santa Madre de Dios. R. Ruega por nosotros Santa Virgen de las vrgenes. R. Ruega por nosotros Madre de Cristo. Madre de la Iglesia. Madre de la divina gracia. Madre pursima. Madre castsima. Madre virginal. Madre sin corrupcin. Madre inmaculada. Madre amable. Madre admirable. Madre del buen consejo Madre del Creador. Madre del Salvador. Virgen prudentsima. Virgen digna de veneracin. Virgen digna de alabanza. Virgen poderosa. Virgen clemente. Virgen fiel. Espejo de justicia. Trono de sabidura.

Causa nostr laetti. Vas spiritule. Vas honorbile. Vas insgne devotinis. Rosa mystica. Turris davdica. Turris ebrnea. Domus urea. Fderis arca. Inua cli. Stella matutna. Salus infirmrum. Refgium peccatrum. Consoltrix afflictrum. Auxlium christianrum. Regna angelrum. Regna patriarchrum. Regna prophetrum Regna apostolrum. Regna mrtyrum. Regna confessrum. Regna vrginum. Regna sanctrum mnium. Regna sine labe originali concpta. Regna in clum assmpta. Regna sacratssimi rosrii. Regna famli. Regna pacis. V. Agnus Dei, qui tollis peccta mundi. R. Parce nobis, Dmine. V. Agnus Dei, qui tollis peccta mundi. R. Exudi nos, Dmine. V. Agnus Dei, qui tollis peccta mundi. R. Miserre nobis. Sub tuum prsdium confgimus, Sancta Dei Gnetrix: nostras deprecatines ne despcias in necessittibus, sed a perculis cunctis lbera nos semper, Virgo glorisa et benedcta. V. Ora pro nobis Sancta Dei Gnetrix. R. Ut digni efficimur promissinibus Christi. Oremus: Gratiam tuam, qusumus, Dmine, mntibus nostris infnde: ut, qui, Angelo nuntinte, Christi Flii tui Incarnatinem cognovimus, per Passinem eius et Crucem ad resurrectinis glriam perducmur. Per endem Chrstum Dminum nstrum. Amen.

Causa de nuestra alegra. Vaso espiritual. Vaso digno de honor. Vaso insigne de devocin. Rosa mstica. Torre de David. Torre de marfil. Casa de oro. Arca de alianza. Puerta del cielo. Estrella de la maana. Salud de los enfermos. Refugio de los pecadores Consuelo de los afligidos Auxilio de los cristianos Reina de los ngeles. Reina de los patriarcas. Reina de los profetas. Reina de los apstoles. Reina de los mrtires. Reina de los confesores Reina de las vrgenes. Reina de todos los santos Reina concebida sin pecado original. Reina elevada al cielo. Reina del santsimo rosario. Reina de la familia. Reina de la paz. V. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. R. Perdnanos, Seor V. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. R. Escchanos, Seor. V. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. R. Ten misericordia de nosotros. Nos acogemos bajo tu proteccin, santa Madre de Dios: no desprecies las splicas que te dirigimos en nuestra necesidad, antes bien slvanos siempre de todos los peligros, Virgen gloriosa y bendita. V. Ruega por nosotros, santa Madre de Dios. R. Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro Seor Jesucristo. Oracin: Te suplicamos, Seor, que derrames tu gracia en nuestras almas, para que los que por el anuncio del ngel hemos conocido la encarnacin de tu Hijo Jesucristo, por su pasin y cruz, seamos llevados a la gloria de su resurreccin. Por el mismo Jesucristo nuestro Seor. Amn.

Letanas al Sagrado Corazn de Jess (latn)

Letanas al Sagrado Corazn de Jess

Kyrie, elison. Kyrie, elison. Christe, elison. Christe, elison. Kyrie, elison. Kyrie, elison. Christe, audi nos. Christe, audi nos. Christe, exudi nos. Christe, exudi nos. Pater de caelis, Deus, miserre nobis. Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre nobis. Spiritus Sancte Deus,miserre nobis. Sancta Trinitas, unus Deus, miserre nobis. 1. Cor Jesu, Filii Patris aeterni, miserre nobis. 2. Cor Jesu, in sinu Vrginis Matris a Spritu Sancto formtum, miserre nobis. 3. Cor Jesu, Verbo Dei substantiliter untum, miserre nobis. 4. Cor Jesu, majestattis infinitae, miserre nobis. 5. Cor Jesu, Templum Dei sanctum, miserre nobis. 6. Cor Jesu, Tabernculum Altssimi, miserre nobis. 7. Cor Jesu, domus Dei et porta coeli, miserre nobis. 8. Cor Jesu, fornax ardens carittis, miserre nobis. 9. Cor Jesu, justtiae et amris receptculum, miserre nobis. 10. Cor Jesu, bonitte et amre plenum, miserre nobis. 11. Cor Jesu,virttum mniun abyssus, miserre nobis. 12. Cor Jesu, omni laude dignssimun, miserre nobis. 13. Cor Jesu, rex et centrum mnium crdium, miserre nobis. 14. Cor Jesu, in quo sunt omnes thresuri sapintiae et scintiae, miserre nobis. 15. Cor Jesu, in quo hbitat omnis plenitdo divinitatis, miserre nobis. 16. Cor Jesu, in quo Pater sibi bene complcuit, miserre nobis. 17. Cor Jesu, de cujus plenitdine omnes nos accpimus, miserre nobis. 18. Cor Jesu, desidrium cllium aeternrum, miserre nobis. 19. Cor Jesu, ptiens el multae misericrdiae, miserre nobis. 20. Cor Jesu, dives in omnes qui nvocant Te, miserre nobis. 21. Cor Jesu, fons vitae et sanctittis, miserre

(espaol) Seor, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros. Jesucristo, ten piedad de nosotros. Jesucristo, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros. Jesucristo, yenos. Jesucristo, escchanos. Oh Dios, Padre celestial, ten piedad de nosotros. Oh Dios Hijo, Redentor de mundo, ten piedad de nosotros. Dios Espritu Santo, ten piedad de nosotros. Santa Trinidad, que sois un solo Dios, ten piedad de nosotros. 1. Corazn de Jess, Hijo del Padre eterno, ten piedad de nosotros. 2. Corazn de Jess, formado por el Espritu Santo en el seno de la Virgen Madre, ten piedad de nosotros. 3. Corazn de Jess, unido substancialmente al Verbo de Dios, ten piedad de nosotros. 4. Corazn de Jess, de infinita majestad, ten piedad de nosotros. 5. Corazn de Jess, Templo santo de Dios, ten piedad de nosotros. 6. Corazn de Jess, tabernculo del Altsimo, ten piedad de nosotros. 7. Corazn de Jess, casa de Dios y puerta del cielo, ten piedad de nosotros. 8. Corazn de Jess, ardiente hogera de caridad, ten piedad de nosotros. 9. Corazn de Jess, santuario de justicia y amor, ten piedad de nosotros. 10. Corazn de Jess, lleno de bondad y de amor, ten piedad de nosotros. 11. Corazn de Jess, abismo de todas las virtudes, ten piedad de nosotros. 12. Corazn de Jess, dignsimo de toda alabanza, ten piedad de nosotros. 13. Corazn de Jess, rey y centro de todos los corazones, ten piedad de nosotros. 14. Corazn de Jess, en el cual se hallan todos los tesoros de la sabidura y de la ciencia, ten piedad de nosotros. 15. Corazn de Jess, en el cual reside toda plenitud de la divinidad, ten piedad de nosotros. 16. Corazn de Jess, objeto de las complacencias del Padre, ten piedad de nosotros. 17. Corazn de Jess, cuya plenitud se derrama sobre todos nosotros, ten piedad de nosotros. 18. Corazn de Jess, deseo de los collados eternos, ten piedad de nosotros.

nobis. 22. Cor Jesu, propititio pro pecctis nostris, miserre nobis. 23. Cor Jesu, saturtum opprbriis, miserre nobis. 24. Cor Jesu, attrtum propter sclera nostra, miserre nobis. 25. Cor Jesu, usque ad mortem obdiens factum, miserre nobis. 26. Cor Jesu, lncea perfortum, miserre nobis. 27. Cor Jesu, fons totus consolatinis, miserre nobis. 28. Cor Jesu, vita et resurrctio nostra, miserre nobis. 29. Cor Jesu, pax et reconcilitio nostra, miserre nobis. 30. Cor Jesu, vctima peccatrum, miserre nobis. 31. Cor Jesu, salus in Te sperntium, miserre nobis. 32. Cor Jesu, spes in Te morintium, miserre nobis. 33. Cor Jesu, delciae sanctrum mnium, miserre nobis Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, Parce nobis Dmine. Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, Exudi nos Dmine. Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, Miserre nobis. V. Jesu, mitis et hmilis corde. R. Fac cor nostrum secndum cor tuum.

19. Corazn de Jess, paciente y de mucha misericordia, ten piedad de nosotros. 20. Corazn de Jess, liberal con todos los que te invocan, ten piedad de nosotros. 21. Corazn de Jess, fuente de vida y santidad, ten piedad de nosotros. 22. Corazn de Jess, propiciacin por nuestros pecados, ten piedad de nosotros. 23. Corazn de Jess, colmado de oprobios, ten piedad de nosotros. 24. Corazn de Jess, triturado por nuestros pecados, ten piedad de nosotros. 25. Corazn de Jess, obediente hasta la muerte, ten piedad de nosotros. 26. Corazn de Jess, atravesado por una lanza, ten piedad de nosotros. 27. Corazn de Jess, fuente de todo consuelo, ten piedad de nosotros. 28. Corazn de Jess, vida y resureccin nuestra, ten piedad de nosotros. 29. Corazn de Jess, nuestra paz y reconciliacin, ten piedad de nosotros. 30. Corazn de Jess, vctima de los pecados, ten piedad de nosotros. 31. Corazn de Jess, salvacin de los que esperan en T, ten piedad de nosotros. 32. Corazn de Jess, esperanza en los que mueren en T, ten piedad de nosotros. 33. Corazn de Jess, delicias de todos los santos, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, perdnanos Seor. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, yenos Seor. Cordero de Dios, Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nostros. V. Jess, manso y humilde de corazn. R. Haz nuestro corazn semejante al tuyo. Oracin Omnipotente y sepiterno Dios, mira el Corazn de tu amadisimo Hijo y las alabanzas y satisfacciones que te da en nombre de los pecadores, y aplacado por sus divinos homenajes, perdona a los que imploran su divina clemencia, en nombre de este mismo Jesucristo, tu Hijo, que, siendo Dios, contigo vive y reina en unin del Espritu Santo, por los siglos de los siglos. Amen.

Das könnte Ihnen auch gefallen