Betriebsanleitung
Vaisala K-PATENTS® inline Refraktometer
PR-23
BD580007
11/2019
VERÖFFENTLICHT VON
Vaisala Oyj
Vanha Nurmijärventie 21, 01670 Vantaa, Finnland
P.O. Box 26, 00421 Helsinki, Finnland
+358 9 8949 1
Besuchen Sie unsere Webseiten auf www.vaisala.com.
Dies zeigt eine Warnung an. Hier werden Sicherheitsvorkehrungen angegeben, die erforderlich sind,
um Verletzungen bei der Arbeit mit dem Refraktometersystem zu vermeiden.
Dies zeigt an, dass etwas wichtig für den Betrieb des Refraktometersystems ist.
Warnung! Das Prozessmedium kann heiß oder aus anderen Gründen gefährlich sein.
Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen des Sensors aus der Prozessleitung:
• Vergewissern Sie sich gründlich, dass die Prozessleitung nicht unter Druck steht. Öffnen Sie ein Entlüftungsven-
til in die Atmosphäre.
• Bei einem Prismenreinigungssystem: Schließen Sie das Handventil für das Reinigungsmedium, und sperren
Sie das Reinigungsventil.
• Lösen Sie die Klemme vorsichtig. Seien Sie darauf vorbereitet, dass Sie sie eventuell sofort wieder festziehen
müssen.
• Positionieren Sie sich so, dass Sie nicht Spritzern oder entweichendem Medium ausgesetzt sind, und halten
Sie sich einen Fluchtweg offen.
• Verwenden Sie Abschirmungen und dem Prozessmedium angemessene Schutzkleidung. Es reicht nicht aus,
darauf zu vertrauen, dass sich Kontakt mit dem Medium vermeiden lässt.
• Nach dem Entfernen des Sensors sollte aus Sicherheitsgründen eine Blindabdeckung montiert werden.
Es unterliegt der Verantwortung des Nutzers, die Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung des Herstellers zu
befolgen. Das Unternehmen des Kunden ist für die Entwicklung und Beibehaltung der Arbeitssicherheit sowie
die Einführung einer Sicherheitskultur verantwortlich, in der von den einzelnen Personen erwartet wird, die
Sicherheitsvorschriften immer einzuhalten. Das Ignorieren der Sicherheitshinweise und Verstöße gegen Sicher-
heitsvorgaben dürfen nicht toleriert werden. Der Hersteller ist dafür verantwortlich, Produkte herzustellen, die
sicher zu verwenden sind, wenn die Vorschriften eingehalten werden.
Garantie
Die Standardgarantiebedingungen finden Sie unter www.vaisala.com/warranty.
Bitte beachten Sie, dass jegliche Garantie erlischt, wenn ein Schaden durch normale Abnutzung, außergewöhn-
liche Betriebsbedingungen, nachlässige Behandlung oder Installation oder unbefugte Änderungen verursacht
wurde. Weitere Informationen zur Garantie für das jeweilige Produkt finden Sie im entsprechenden Lieferver-
trag oder den Verkaufsbedingungen.
Dieses Produkthandbuch wird für den Anwender eines Produkts von Vaisala K-PATENTS® bereitgestellt. Die
Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Wenn Änderungen
an dem Handbuch erfolgen, wird eine überarbeitete Kopie auf http://www.kpatents.com/ veröffentlicht. Bei
der vorliegenden Anleitung handelt es sich um die Übersetzung des englischen Originalhandbuchs zu unseren
Prozessrefraktometern PR-23. Im Zweifelsfall gilt die aktuellste englische Originalfassung.
1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 PR-23 Refraktometermodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Messprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sensor des Inline-Refraktometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Beschreibung des Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Einbau des Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.1 Auswahl des Einbauorts für den Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.2 Anleitung zum Einbau des PR-23 in Rohrleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.3 Checkliste für den Einbau in Rohrleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.4 Checkliste für die Montage in einem Tank,
einem Behälter oder einem Rohr mit großem Querschnitt . . . . . . . . . . . . . 8
3 Messumformer DTR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Beschreibung des Messumformers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Montage des Messumformers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.1 Verbindungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.2 Anschliessen des Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3.3 Anschliessen des Messumformers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3.4 Leistungsklemmen für Wechselstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.5 Leistungsklemmen für 24V Gleichstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.6 Reset-Knopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Prismenreinigungssysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Prismabelag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Prismenreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2.1 Empfohlener Reinigungsdruck und Reinigungszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.2 Prismenreinigungssysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.3 Prismenreinigungsdüsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Inbetriebnahme und Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 Überprüfung vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.2 Überprüfung der Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1.3 Prismenreinigungstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2 Handhabung des Messumformers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.1 Tastaturfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.2 Displayeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3 Anzeige der Systeminformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.4 Anzeigen des Sensorstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.1 Optisches Abbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.2 Optisches Abbild mit IDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.3 Optisches Bild mit VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.4 Diagnose-Werte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4.5 Temperaturmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4.6 Sensorkopffeuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5 Sensorverifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Konfiguration und Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Konfigurieren der Ausgangssignaldämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1.1 Exponentielle Dämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1.2 Lineare Dämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1.3 Anstiegsratenbegrenzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Konfigurieren der Haltefunktion des Ausgangssignals . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2.1 Externes Halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2.2 Halten während Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2.3 Toleranzzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2.4 QF-Schwellenwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2.5 Wechselwirkungen beim Halten der Quelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.2.6 Halten und Signaldämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.2.7 Haltefunktionen am DD-23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.3 Konfigurieren des Refraktometersystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.3.1 Konfigurieren der Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.3.2 Konfigurieren der Eingangsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.3.3 Konfigurieren der mA-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4 Kalibrieren der Konzentrationsmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.1 Die chemische Kurve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4.2 Auswahl der Einheiten in der Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.4.3 Feldkalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.4.4 Eingabe der Parameter für die Feldkalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.4.5 Direkte BIAS-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5 Konfigurieren der Prismenreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.1 Der Reinigungszyklus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.2 Einstellen der Parameter für die Prismenreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Regelmäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.1 Überprüfen der Sensorfeuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2 Überprüfen des Prismas und der Prismadichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1.1 Leeres Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.1.2 Diagnose-LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.3 Display nicht lesbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.4 Meldung KEIN SENSOR (No sensor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1.5 Meldung KEIN SIGNAL (No signal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1.6 Meldung KURZSCHLUSS (Short-circuit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1.7 Meldung HOHE SENSORFEUCHTE (High sensor humidity) . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1.8 Meldung HOHE SENSORTEMPERATUR (High sensor temp) . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1.9 Meldung HOHE MESSUMFORMER TEMP. (High transmitter temp) . . . . . . . . . . . 71
8.1.10 Meldung NIEDRIGE SPANNUNG MESSUMF. (Low transmitter volt) . . . . . . . . . . . 71
8.1.11 Relais und Schalter funktionieren nicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.1.12 Ausgangssignal-Fehler während NORMALER BETRIEB (Normal operation) . . . 71
8.2 Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.2.1 Meldung STREULICHT-FEHLER (Outside light error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.2.2 Meldung KEIN OPTISCHES ABBILD (No optical image) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8.2.3 Meldung PRISMA BELEGT (Prism coated) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8.2.4 Meldung STREULICHT AUF PRISMA (Outside light to prism) . . . . . . . . . . . . . . . 72
8.2.5 Meldung NIEDRIGE ABBILDQUALITÄT (Low image quality) . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8.2.6 Meldung KEIN PROBE (No sample) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8.2.7 Meldung FEHLER TEMPERATURMESSUNG (Temp measurement fault) . . . . . . . . 73
8.2.8 Drift der Konzentration bei NORMALER BETRIEB (Normal operation) . . . . . . . 73
8.3 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8.3.1 Meldung EXTERNES HALTEN (External hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8.3.2 Meldungen VORBEREITUNG (Preconditioning), REINIGUNG (Wash),
ERHOLUNG (Recovering) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8.3.3 Meldung PRISMENSPÜLWARNUNG (Prism wash warning) . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8.3.4 Meldung FEHLER PRISMAREINIGUNG (Prism wash failure) . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.3.5 Meldung EXTERNER REINIGUNG-STOPP (External wash stop) . . . . . . . . . . . . . . 74
8.3.6 Meldung NIEDR. TEMP. REINIGUNG-STOPP (Low temp wash stop) . . . . . . . . . . . 74
8.3.7 Meldung KEINE PROBE/REINIGUNG-STOPP (No sample/wash stop) . . . . . . . . . . 74
8.4 Tabelle Diagnosemeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Sensor-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.1 Sensor-Kompatibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.2 Sensor-Messbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.3 Hygiene-Prozessrefraktometer PR-23-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.3.1 PR-23-AC Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.3.2 PR-23-AC Montageteile, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.3.3 PR-23-AC Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.3.4 PR-23-AC Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.3.5 PR-23-AC Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.3.6 PR-23-AC I-Leitungsanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.3.7 Montagevorgaben für EHEDG-zertifizierte PR-23-AC Konfigurationen . . . 90
9.3.8 Übereinstimmung mit 3A Hygienestandard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.4 Hygiene-Sondenrefraktometer PR-23-AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.4.1 PR-23-AP Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.4.2 PR-23-AP Montageteile, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.4.3 PR-23-AP Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9.4.4 PR-23-AP Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9.4.5 PR-23-AP Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.4.6 PR-23-AP I-Leitungsanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9.4.7 Montagevorgaben für EHEDG-zertifizierte PR-23-AP Konfigurationen . . . 98
9.4.8 Übereinstimmung mit 3A Hygienestandard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9.5 Compact Prozess Refraktometer PR-23-GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9.5.1 PR-23-GC Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.5.2 PR-23-GC Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9.5.3 PR-23-GC Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9.5.4 PR-23-GC Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.6 Sonden-Prozessrefraktometer PR-23-GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.6.1 PR-23-GP Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.6.2 PR-23-GP Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.6.3 PR-23-GP Wärmeabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.6.4 PR-23-GP Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.7 Process refractometer PR-23-RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.7.1 Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.7.2 PR-23-RP Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.7.3 PR-23-RP Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.7.4 PR-23-RP Kopf, Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.7.5 PR-23-RP Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.7.6 PR-23-RP Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.7.7 PR-23-RP Prismenreinigungssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.8 Teflon-Body Refraktometer PR-23-M/MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.8.1 PR-23-M Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.8.2 PR-23-M Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
9.8.3 PR-23-M Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9.8.4 PR-23-MS Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.8.5 PR-23-MS Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9.8.6 PR-23-MS Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.8.7 PR-23-M/MS Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9.9 Saunders-Body-Refraktometer PR-23-W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9.9.1 PR-23-W Sensor, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9.9.2 PR-23-W Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.9.3 PR-23-W Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9.9.4 PR-23-W Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
9.10 Das PR-23 Prozessrefraktometer in explosionsgefährdeten Bereichen . . 134
9.10.1 Das System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
9.10.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9.11 Eigensichere Refraktometer PR-23-...-IA und -IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9.11.1 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9.11.2 Eigensichere Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9.11.3 Isolator/Schranken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10 Messumformer DTR, Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.1 Kompatibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.1.1 DTR Programmversionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.2 Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2.1 Messumformermodellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2.2 Verbindungskabel, Modellkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2.3 Messumformer-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
10.2.4 Verbindungskabel, Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
10.3 Teileliste für den Messumformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
10.4 Flammensicheres DTR/STR-Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10.4.1 Typenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.4.2 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.4.3 Refraktometersystem mit flammensicherem Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . 154
10.4.4 Schaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
10.4.5 Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
11 Safe-Drive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11.1 Systembeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11.2 Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.3 Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.3.1 PR-23-SD Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.3.2 Safe-Drive™ -Absperrventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
11.3.3 Teile des Safe-Drive™ Dampfreinigungssystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
11.3.4 Safe-Drive™ Retractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
11.4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
11.4.1 Schweißen des Absperrventils an das Rohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
11.4.2 Verkabelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11.4.3 Dampfleitungen für SDI2 (z.B. schwache Lauge und Schwarzlauge) . . . . 177
11.4.4 Hochdruckwasserleitung für SDI2 (z.B. Grünlauge) . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
11.4.5 Wasserverbrauch der Hochdruckwasserreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
11.4.6 Nicht ein- und ausfahrbare Waschdüse SDI2-23-WPR / WPN-XS . . . . . . 180
11.5 Sicheres Einsetzen und Entfernen von Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
11.5.1 Einsetzen eines Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
11.5.2 Entfernen eines Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
11.6 Einsetzen und Entfernen der Reinigungsdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
11.6.1 Einsetzen der Reinigungsdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
11.6.2 Entfernen der Reinigungsdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
11.7 Thermische Abdeckung für PR-23-SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11.8 Verschließen des SD-Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.9 Identifizieren Sie Ihre Refraktometergeneration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
12 Ethernet-Anschluss, Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
12.1 Kabel, Anforderungen und Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
12.1.1 Ethernet-Kabel Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
12.1.2 Anschließen des Ethernet-Kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
12.2 Anschluss-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
12.2.1 IP-Einstellungen für den DTR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
12.2.2 IP-Einstellungen für Stand-Alone-Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
12.3 Testen des Ethernetanschlusses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
12.3.1 Fehlersuche beim Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
12.4 Die Geräte-Homepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
12.4.1 Remote Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
12.4.2 Sensorverifizierungszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
12.5 Datenerfassung über Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
12.5.1 Kommunikationsprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
12.5.2 Anforderung-Antwort-Paar, Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
12.5.3 Fehlermeldung, Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
13 Sensorverifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
13.1 Verifizierung des Brechungsindexes nD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
13.1.1 Umgang mit Flüssigkeiten mit Brechungswert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
13.2 Verifizierungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
13.3 Sensorverifizierungszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
13.4 Korrekturmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
14 Einhaltung gesetzlicher Vorschriften und Zertifizierungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
14.1 EG-Konformitätserklärung für die Refraktometerserie PR-23 . . . . . . . . . . 217
14.2 Konformitätserklärung für PR-23-...-AX-Modelle (ATEX) . . . . . . . . . . . . . . 218
14.3 Konformitätserklärung für PR-23-...-IA-Modelle (ATEX) . . . . . . . . . . . . . . . 219
A Glossar und Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
B Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
C PR-23 Sensor Verifizierungsblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
D PR-23 Feldkalibrierungsformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
E Befehls-Auswahlbaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
1 Einleitung 1
1 Einleitung
Das Inline Refraktometer von Vaisala ist ein Instrument zur Messung von Flüssigkeits-
konzentrationen in einer Prozessleitung. Die Messung basiert auf der Lichtbrechung
in dem Prozessmedium. Hierbei handelt es sich um eine genaue und sichere Methode
zur Bestimmung von Flüssigkeitskonzentrationen.
Der Sensor des Inline-Refraktometers (A in der Abbildung 1.1) misst den Brechungs-
index nDund die Temperatur des Prozessmediums. Diese Informationen werden über
das Verbindungskabel (B) an den Messumformer (C) gesendet. Der Messumformer
DTR berechnet die Konzentration der Prozessflüssigkeit auf der Grundlage des Bre-
chungsindexes und der Temperatur. Dabei werden vordefinierte Prozessbedingungen
zugrunde gelegt. Der Ausgang des DTR ist ein 4–20 mA Gleichstromsignal propor-
tional zur Konzentration der Prozesslösung. Die Prozessdaten können auch über ein
Ethernet-Kabel auf einen Computer geladen werden.
POWER
PROCESS INSTRUMENTS
1.2 Messprinzip
Der Sensor des Inline-Refraktometers bestimmt den Brechungsindex nD der Pro-
zesslösung. Er misst den kritischen Reflektionswinkel unter Verwendung einer gel-
ben LED-Lichtquelle mit derselben Wellenlänge (580 nm) wie der von Natriumlicht
(daher nD). Das Licht der Lichtquelle (L) in Abbildung 1.2 wird auf die Grenzfläche
zwischen dem Prisma (P) und dem Prozessmedium (S) gelenkt. Zwei der Prismaober-
flächen (M) fungieren als Spiegel und lenken die Lichtstrahlen so ab, daß Sie auf die
Grenzfläche unter unterschiedlichen Winkeln auftreffen.
A C B
L
M M
Die reflektierten Lichtstrahlen erzeugen ein Abbild (ACB), wobei (C) die Position des
Grenzwinkels ist. Die Strahlen in (A) werden vollständig an der Grenzfläche reflek-
tiert. Die Strahlen an (B) werden teilweise reflektiert und teilweise in die Prozesslö-
sung gebrochen. Auf diese Weise wird das optische Abbild in einen hellen Bereich (A)
und einen dunklen Bereich (B) aufgeteilt. Die Position der Grenzlinie (C) gibt den Wert
des Grenzwinkels an. Der Brechungsindex nDkann nun aus dieser Position bestimmt
werden.
Der Brechungsindex nDändert sich mit der Konzentration der Prozesslösung und der
Temperatur. Wenn sich die Konzentration verändert, wird der Brechungsindex nor-
malerweise bei steigender Konzentration ebenfalls größer. Bei höheren Temperatu-
ren ist der Brechungsindex kleiner als bei tieferen Temperaturen. Daraus folgt, daß
das optische Abbild sich mit der Konzentration der Prozesslösung, wie in Abbil-
dung 1.3 gezeigt, verändert. Die Farbe der Lösung, Gasblasen oder ungelöste Partikel
beeinflussen die Position der Grenzlinie (C) nicht.
A C B A C B
Niedrige Konzentration Hohe Konzentration
Die Position der Grenzlinie wird digital mit einem CCD-Element (Abbildung 1.4)
ermittelt und dann von einem Prozessor innerhalb des Sensors zu einem Brechungsindex-
Wert nDkonvertiert. Dieser Wert wird dann zusammen mit der Prozesstemperatur
über ein Verbindungskabel an den Messumformer zur weiteren Verarbeitung, Anzeige
und Übertragung weitergeleitet.
a. Optisches Abbild
b. CCD-Element
c. CCD-Signal
• Vergewissern Sie sich gründlich, daß die Prozessleitung nicht unter Druck steht.
Öffnen Sie ein Entlüftungsventil.
• Bei einem Prismenreinigungssystem: Schließen Sie das Handventil für das Reini-
gungsmedium und schließen Sie das Reinigungsventil.
• Lösen Sie den Flansch bzw. die Klemme vorsichtig. Seien Sie darauf vorbereitet,
daß Sie sie eventuell sofort wieder festziehen müssen.
• Berücksichtigen Sie im Vorfeld, daß es zu einer Gefahr durch Spritzen oder Entwei-
chen des Mediums kommen kann und Sie sich dementsprechend verhalten und
hinstellen müssen.
• Nach dem Entfernen des Sensors kann die Montage eines Blindstopfens aus
Sicherheitsgründen notwendig werden.
4 PR-23 Betriebsanleitung
1.4 Entsorgung
Muss ein Messgerät oder Teile davon entsorgt werden, beachten Sie
bitte die entsprechenden nationalen und internationalen Vorschrif-
ten über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte. Das
Aluminium- bzw. Edelstahlgehäuse des Sensors kann zusammen mit
anderen Werkstoffen gleicher Art entsorgt werden.
2 Sensor des Inline-Refraktometers 5
(G) Kühlrippen
(E) CCD-Element
Sensor-
(H) prozessor-
karte
(D) Tellerfeder
(C) CORE-Modul
(A) Prisma
Der Sensor des Vaisala K-PATENTS® Inline-Refraktometers kann unter den meisten
klimatischen Bedingungen sowohl in Innenräumen als auch im Freien eingebaut wer-
den. Falls er im Freien betrieben wird, sollten allerdings einige Schutzmaßnahmen
ergriffen werden, damit er nicht direktem Sonnenlicht und Regen ausgesetzt ist. Wenn
die Rohrleitung lichtdurchlässig ist (z.B. aus Fiberglas), sollte man besonders vorsich-
tig sein, da das Licht, das von außen durch die Rohrwand auf das Prisma trifft, die
Messergebnisse verfälschen kann.
Der Einbauort muß so beschaffen sein, daß sich keine Ablagerungen oder Gasbla-
sen am Sensor ansammeln können. Eine gute Strömungsgeschwindigkeit ist die wich-
tigste Voraussetzung dafür, daß das Prisma sauber bleibt.
Wichtig: Wenn das Prozessrohr vibriert, befestigen Sie es entsprechend. Ein vibrie-
rendes Rohr kann den darin eingebauten Sensor beschädigen.
Vergewissern Sie sich immer, daß der Sensorkopf kühl genug gehalten wird. Der Sen-
sorkopf sollte nie so heiß werden, daß man die Hand nicht daran halten kann. Die
rote Sensorabdeckung sollte nicht hohen Temperaturstrahlungen ausgesetzt werden.
In den meisten Fällen gewährleisten die Luftströmung und die natürliche Konvektion
eine ausreichende Kühlung, wenn die Luft frei um den Sensorkopf strömen kann.
Zusätzliche Kühlung wird erforderlich, wenn die Umgebungstemperatur höher als
45 °C (113 °F) ist, oder wenn die Prozesstemperatur über 110 °C (230 °F) und die
Umgebungstemperatur über 35 °C (95 °F) liegen. Die Luftkühlung wird verbessert,
indem man Druckluft gegen die rote Sensorabdeckung bläst. Die Druckluft kann vom
Lüftungssystem zur Verfügung gestellt werden. Wenn keine Druckluft verfügbar ist,
gibt es die Möglichkeit, eine Wasserkühlung mit einem PR-10038 Kühlhaubenmantel
zu installieren (außer bei PR-23-SD, wo der Sensorkopf für Einführung und Entfer-
nung in Originalgröße bleiben muss).
Wichtig: Montieren Sie den Sensor immer so, daß das Verbindungskabel vom Sen-
sorkopf nach unten zeigt.
Max. Kabellänge
(Sensor A + Sensor B) 200m
Anzeige auf Augenhöhe
Lichteinfall von außen verhindern Einfacher Zugang
Oberrohrbogen
1 2 3 BACK
4 5 6
7 8 9
ENTER
- 0 .
2 Sensor des Inline-Refraktometers
Hochdruck
Einfacher Zugang
Kleiner Durchmesser
Hohe Temperatur
Umgebungs- Externer
luftkühlung Hauptschalter Hohe Geschwin-
digkeit >1.5m/s
2.2.2 Anleitung zum Einbau des PR-23 in Rohrleitungen
Hochdruck
Hohe Temperatur Ethernet
2x4-20 mA 100-240VAC
7
8 PR-23 Betriebsanleitung
1. Wenn der Durchmesser der Prozessrohrs variiert, wählen Sie die Position mit
dem kleinsten Durchmesser (und entsprechend der höchsten Geschwindigkeit).
Auf diese Weise bleibt das Prisma eher sauber.
2. Wenn das Refraktometer in einem Regelkreis verwendet wird, halten Sie die Zeit-
verzögerung möglichst kurz. Wenn z.B. ein Mischventil angesteuert wird, montie-
ren Sie das Refraktometer nahe des Mischpunkts. Stellen Sie auf jeden Fall sicher,
daß am Einbauort eine vollständige Vermischung stattgefunden hat.
3. Wenn die Temperatur entlang des Prozessrohrs variiert, wählen Sie die Position
mit der höchsten Prozesstemperatur. Dadurch wird die Gefahr eines Prismabelags
minimiert, weil höhere Temperaturen eine höhere Löslichkeit und eine niedrigere
Viskosität bedeuten.
4. Oft bringt die Position mit dem höchsten Prozessdruck (= hinter der Pumpe + vor
dem Ventil) vorteilhafte Strömungsbedingungen und Ablagerungen oder Luftein-
schluss werden vermieden.
Ein Sondensensor vom Typ PR-23-AP oder PR-23-GP kann mit einem Flansch oder
einer Klemme in Tanks und Behältern eingebaut werden, die entweder über keinen
Abstreifer verfügen oder bei denen der Mixer die Behälterwand nicht berührt. Ein
Sondensensor kann auch bündig in einen Kocher eingebaut werden, wo der Abstreifer
die Wand berührt.
3 Messumformer DTR
POWER
PROCESS INSTRUMENTS
Die Sensoren übermitteln die Werte des Brechungsindexes nDund der Prozesstempe-
ratur T an den DTR. Das Mikroprozessorsystem linearisiert anschließend die Konzen-
trationsmessung (Beispiel in Abbildung 3.2) und führt eine automatische Tempera-
turkompensation durch.
70 BRIX
60
50
40
30
20
10
nD
1.35 1.40 1.45
3.3.1 Verbindungskabel
Das Kabel enthält ein Paar verdrillte Signaldrähte (1,2) und eine Kabelabschirmung
(3) (siehe Abschnitt 3.3.2 und Abbildung 3.7). Die gelieferte Standardlänge beträgt
10 Meter (33 Feet) Kabel. Die maximale Länge eines Verbindungskabels beträgt 200 m
(66 Feet). Die Signaldrähte (1,2) sind austauschbar (nicht polarisiert). Die Kabelab-
schirmung wird am Messumformer an die Schutzerde angeschlossen.
Ein Anschlußkasten ermöglicht es Ihnen, Ihr eigenes Kabel zu verwenden, vor-
ausgesetzt es entspricht den Anforderungen der Norm IEC 61158-2 Typ A, siehe
Abschnitt 10.2.4, „Verbindungskabel, Spezifikationen“.
3 Messumformer DTR 11
1. Entfernen Sie die vier Schrauben des Sensor-Typenschilds (Abbildung 3.4). Die
Anschlussleiste befindet sich unter dem Typenschild.
2. Schließen Sie die Signaldrähte an die Anschlussklemmen (1) und (2) und die
Kabelabschirmung an Anschlussklemme (3) an.
3. Ziehen Sie die Kabeldurchführung fest. Schrauben Sie das Typenschild wieder an.
NETZ-
KONTROLL-
LAMPE
SCHRAUBE
DER
FRONTPLATTE
Achtung! Überprüfen Sie, daß der Strom abgeschaltet wurde, bevor Sie die Front-
platte öffnen. Wenn die grüne Netzkontrolleuchte (Abbildung 3.5) leuchtet, heißt das,
daß das System noch unter Spannung steht. Um den Strom vollständig abzuschalten,
ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten Sie ihn mit einem externen Netz-
schalter ab (Abbildung 3.6).
POWER
+ -
Auf H1
A123 Anschluss für Sensor A, Signaldrähte (1,2), Kabelabschirmung (3).
B123 Anschluss für Sensor B, Signaldrähte (1,2), Kabelabschirmung (3).
Auf Motherboard
11 12 4–20 mA-Ausgang 1, plus (11), minus (12), max. Last 1000 Ohm,
galvanisch isoliert.
13 14 4–20 mA-Ausgang 2, plus (13), minus (14), max. Last 1000 Ohm,
galvanisch isoliert.
21 22 Relais 1, ein Kontaktausgang, max. 250 V AC, max. 3 A.
23 24 Relais 2, ein Kontaktausgang, max. 250 V AC, max. 3 A.
31 32 33 Netz, L(31), N(32), Schutzerde (33), 100-240 V AC, 50–60 Hz. Es
wird ein externer Netzschalter (Abbildung 3.6) empfohlen.
51 52 53 54 55 Schaltereingänge: Schalter 1 (51), Schalter 2 (52), Schalter 3 (53),
Schalter 4 (54) und gemeinsame 3 Volt für alle Eingänge (55). Die
Schalterklemmen sind galvanisch getrennt.
3.3.6 Reset-Knopf
Durch Drücken des Reset-Knopfes lassen sich der Messumformer DTR, wie auch der
oder die Sensoren zurücksetzen und neu starten. Der Knopf ist durch die Kabelöff-
nung in der Abdeckung der Frontplatte zugänglich (siehe Abbildung 3.9 unten). Zur
Betätigung brauchen Sie einen dünnen Stift, am besten aus nicht-leitendem Material.
Nach Drücken des Reset-Knopfes schaltet sich das Display für einige Sekunden ab.
Nach 30 Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit.
3 Messumformer DTR 15
Reset-Knopf
4 Prismenreinigungssysteme
4.1 Prismabelag
Die Bildung von Ablagerungen auf der Prismaoberfläche verfälscht die Messung. Ach-
ten Sie auf ungewöhnlich hohe Konzentrationsmesswerte oder eine Konzentrationsdrift
(KONZ) nach oben.
Bei den meisten Anwendungsfällen bleibt das Prisma durch den Selbstreinigungsef-
fekt sauber. Wenn es dennoch zu Belägen kommen sollte, überprüfen Sie folgendes:
Wenn es Probleme mit Ablagerungen geben sollte, ist die beste Lösung, die Erhöhung
der Strömungsgeschwindigkeit, z.B. indem man einen Rohrabschnitt mit kleinerem
Durchmesser installiert.
Falls eine höhere Geschwindigkeit oder ein Durchflussverstärker keine Abhilfe schaf-
fen, kann man die Montage einer Reinigungsdüse in Betracht ziehen (Abschnitt 4.2).
4.2 Prismenreinigung
Drei alternative Medien können für die Prismenreinigung verwendet werden: Dampf,
Wasser und Hochdruckwasser. Die eingebauten Relais des Messumformers kön-
nen so konfiguriert werden, daß Sie den Reinigungszyklus steuern können, siehe
Abschnitt 6.3.1, „Konfigurieren der Relais“.
Wichtig: In der Lebensmittelindustrie müssen als Reinigungsmedien kulinarischer
Dampf oder sauberes Wasser verwendet werden. Absperrventil und Rückschlagventil
müssen den 3-A Hygienestandards entsprechen (siehe Abbildungen 4.2 und 4.7)
Kulinarischer Dampf: Bezeichnet Dampf, der unter Verwendung eines Systems erzeugt
wird, das den Kriterien gemäß „3-A Accepted Practices for a Method of Producing
Steam of a Culinary Quality, Number 609“ entspricht.
Sauberes Wasser: Bezeichnet Wasser, das aus einer Versorgungsquelle stammt, die
angemessen platziert und geschützt ist, korrekt betrieben wird und eine saubere,
hygienisch einwandfreie Qualität hat. Das Wasser muss die Standards erfüllen, die
in der National Primary Drinking Water Regulation of the Environmental Protection
Agency (EPA) gemäß The Code of Federal Regulations (CFR), Title 40, Parts 141, 142
und 143 vorgeschrieben sind.
18 PR-23 Betriebsanleitung
Dampf (SN) 2 bar (30 psi) 4 bar (60 psi) 3s 20–30 s 20–30 min
Wasser (WN) 2 bar (30 psi) 4 bar (60 psi) 10 s 20–30 s 10–20 min
Hochdruckwasser (WP) 15 bar (220 psi) 40 bar (600 psi) 10 s 20–30 s 10–20 min
Dampf (SN) 3 bar (45 psi) 6 bar (90 psi) 3–5 s 20–30 s 20–30 min
Wasser (WN) 3 bar (45 psi) 6 bar (90 psi) 10–15 s 20–30 s 10–20 min
Hochdruckwasser (WP) 25 bar (350 psi) 35 bar (500 psi) 10–15 s 20–30 s 10–20 min
Dampf (SN) 10–30 % 2 bar (30 psi) 4 bar (60 psi) 2–3 s 20 s 120–360 min
60–90 % 4 bar (60 psi) 8 bar (120 psi) 3–5 s 20 s 15-25 min
Wichtig: Bei der Dampfreinigung sollten Sie die empfohlenen Reinigungszeiten nicht
überschreiten, weil sich einige Prozessmedien in die Prismaoberfläche einbrennen
können, wenn die Prozedur über längere Zeit anhält. Falls es zu Belägen kommt, ver-
kürzen Sie das Reinigungsintervall.
Hinweis: Bei der Wasserreinigung sollte die Wassertemperatur über der Prozesstem-
peratur liegen.
Hinweis: Der Druckabfall am Rückschlagventil beträgt 0,7 bar (10 psi).
4.2.2 Prismenreinigungssysteme
Das Prismenreinigungssystem für Dampf wird in Abbildungen 4.1 und 4.2 und das für
Hochdruckwasser in Abbildungen 4.6 und 4.7 beschreiben.
Achtung! Bei Hochdruckreinigungssystemen kann es zu einem Druckanstieg in
einem geschlossenen Rohrabschnitt kommen, wenn die Hochdruckpumpe betätigt
wird. Vaisala empfiehlt, ein Überdruckventil in dem Rohrabschnitt zu montieren. Der
Entlastungsdruck sollte dem Nenndruck des Rohres entsprechen.
4 Prismenreinigungssysteme 19
Vertikale
Horizontal
4.2.3 Prismenreinigungsdüsen
Bei der Auswahl der Reinigungsdüse für ein Kompakt-Refraktometer müssen Sie
sowohl das Reinigungsmedium als auch den Typ des Durchflussadapters berücksich-
tigen. Durchflussadapter mit größerem Rohrdurchmesser benötigen längere Reini-
gungsdüsen. In Abbildung 4.9 unter sehen Sie eine Reinigungsdüse für einen Durch-
flussadapter und die Abmessungen und Teilenummern für jeden Düsentyp.
A B Teile-Nr.
A B Teile-Nr.
Mark Rev. Date Rev. by Appr.
Dampf 72.15 4.0 PR-3375
C MRP nrot muuttuneet Wasser 97 2.5 PR-3379
Druckwasser 97 1.5 PR-3378
Durchflussadapter -H30
A B Teile-Nr.
A B Teile-Nr.
B
Abbildung 4.10 zeigt wie die Düse in einem Durchflussadapter montiert ist (-NC mit
Stutzen für eine Reinigungsdüse). Hinweis: Im Abschnitt 9.3.5 finden Sie weitere Infor-
mationen zu Durchflussadaptern.
Bei Sondenrefraktometern müssen Sie die Reinigungsdüse dem Reinigungsmedium
und dem Refraktometer-Modell entsprechend auswählen, siehe Tabelle 4.1 unten.
Abbildung 4.11 zeigt die Montage der Reinigungsdüse beim Hygiene-Sondenrefrakto-
meter PR-23-AP. In Abbildung 4.12 sehen Sie die Montage der Reinigungsdüse beim
Prozess-Refraktometer PR-23-GP.
0.8
Part no. Drawing no. Title/Name, designation Standard Dimensions, model no. Quantity
PROZESS-
FLÜSSIGKEIT
LECKAGEÖFFNUNG
PR-23-AP PR-23-GP
Dampfdüse PR-9321 PR-9324
Wasserdüse PR-9320 PR-9323
Druckwasserdüse PR-9322 PR-9325
6 7
8
°
87
6.69
170
A Leakage port
SUPPLIED BY QTY
K-Patents 1
K-Patents 1
1
1
DETAIL A
SCALE 2 : 5
# Description Material Supplied by Qty
1 PR-23-AP-RSS-NC sensor - K-Patents 1
2 Nut M10 A4 A4 K-Patents 1
3 4" Sanitary clamp AISI 304 K-Patents 1
4 4" Sanitary gasket EPDM, PTFE K-Patents 1
5 4" Sanitary ferrule AISI 316L K-Patents 1
6 476, Nozzle assenbly AISI 316L K-Patents 1
7 O-ring 11 x 2.0 EPDM K-Patents 1
8 O-ring 10 x 2.5 EPDM K-Patents 1
9 Tank wall - - -
General tolerances Scale Join File Material
1:2 MTG419.DRW
Drawing description
5.1 Inbetriebnahme
4. Falls Sie auf dem Display eine Reihe von Strichen sehen, wurde kein passender
Sensor gefunden (zum Beispiel in Abbildung 5.1, oben links, kein Sensor B, nur
Sensor A ist angeschlossen). Die Diagnose-Meldung für diesen Sensor lautet KEIN
SENSOR (No sensor).
5. Überprüfen Sie die Seriennummer des Sensors in der oberen rechten Ecke des Dis-
plays.
32 PR-23 Betriebsanleitung
6. Bei einem angeschlossenen Sensor sollte die Diagnose-Meldung bei der Inbetrieb-
nahme NORMALER BETRIEB (Normal operation) sein – bzw., wenn die Prozesslei-
tung leer ist: KEINE PROBE (No sample). Andernfalls sehen Sie bitte im Abschnitt 8.4,
„Tabelle Diagnosemeldungen“ nach.
8. Der Wert und das ordnungsgemäße Setup der zwei mA-Ausgangssignale kön-
nen überprüft werden, indem man BESCHREIBUNG (Description) im Hauptmenü
auswählt und anschließend mA-AUSGÄNGE (mA outputs) im BESCHREIBUNG-Menü
(Description) (Abschnitt 5.3).
5.1.3 Prismenreinigungstest
1. Vergewissern Sie sich, daß die Teile für die Dampf- oder Wasserreinigung ange-
schlossen sind (Abschnitt 4.2.2, „Prismenreinigungssysteme“).
2. Rufen Sie das MENÜ (Menu) in der Hauptanzeige auf. Drücken Sie dann 3 (Befehl
SENSOR-STATUS) (Sensor status). In dieser Sensorstatus-Anzeige drücken Sie die
Funktionstaste REINIGUNG (Wash). Wenn die Funktionstaste REINIGUNG (Wash)
nicht erscheint, ist kein internes Relais für diesen Zweck konfiguriert.
Wichtig: Bevor Sie die Prismenreinigung ausprobieren, stellen Sie sicher, daß sich
Flüssigkeit im Rohr vor dem Refraktometer-Sensor befindet.
kann auch so programmiert werden, daß er einen Alarm bei hoher oder niedriger Kon-
zentration auslöst. Wenn das Refraktometer über ein Prismenreinigungssystem ver-
fügt, kann der DTR den Reinigungsvorgang mit seinem eingebauten Timer steuern.
Weitere Informationen zum Einsatz des Messumformers DTR bei der Konfiguration
und Kalibrierung, siehe Kapitel 6, „Konfiguration und Kalibrierung“.
5.2.1 Tastaturfunktionen
Zahlentasten: Die 10 Zahlentasten, das Minuszeichen und der Dezimalpunkt dienen
zur Eingabe numerischer Parameter. Sie werden auch für die Menüauswahl verwen-
det.
ENTER-Taste: Die ENTER-Taste dient zur Ausführung des ausgewählten (hinterleg-
ten) Menü-Befehls oder dazu, einen eingegebenen Wert zu bestätigen.
BACK-Taste: Die Befehle sind in einem Entscheidungsbaum angeordnet. Mit der
BACK-Taste können Sie einen Schritt zurück zur vorherigen Bildschirmanzeige gehen.
Mit ihr können Sie auch eine numerische Eingabe löschen oder zurücknehmen, anstatt
sie mit ENTER zu bestätigen.
Funktionstasten: Die Bedeutung der Funktionstaste wird auf dem Bildschirm direkt
über der Taste angezeigt. In Abbildung 5.2 sehen Sie ein Beispiel, wie die Funktions-
tasten funktionieren, von links nach rechts:
POWER
PROCESS INSTRUMENTS
Hinweis: Drücken Sie die Taste unter dem Display. Das Display ist nicht berührungs-
empfindlich.
34 PR-23 Betriebsanleitung
5.2.2 Displayeinstellung
Mit der Auswahl MENÜ/MENÜ A/MENÜ B oder SENSOR A oder SENSOR B (abhängig
von Ihrem Hauptdisplayformat) in der Hauptanzeige rufen Sie die Menüanzeige auf.
Wählen Sie 4 DISPLAY EINSTELLUNGEN (Display setup), um das Hauptdisplayformat und
die Einstellungen des Balkendiagrammes zu ändern und die Hintergrundbeleuchtung
oder den Kontrast einzustellen und das Display umzukehren (invertieren). Ab der
DTR Programmversion 2.0 lässt sich zwischen verschiedenen Spracheinstellungen
wählen.
Hauptdisplayformat: Wie Sie in Abbildung 5.1 sehen können, gibt es vier verschie-
dene Hauptanzeigeformate: Das Dual-Sensor-Format zeigt Informationen von bei-
den Sensoren an, während die drei verschiedenen Einzel-Sensor-Formate ausge-
wählte Informationen von immer nur einem Sensor anzeigen. Wählen Sie 1 FORMAT
HAUPTDISPLAY (Main display format) im DISPLAY EINSTELLUNGEN-Menü (Display setup),
um die Hauptanzeige zu verändern. Das derzeitige Format wird im Anzeigeformat-
Auswahldisplay angezeigt, siehe Abbildung 5.4 unten.
Die Funktion 3 DISPLAY UMKEHRUNG (Display inversion) bietet zwei Möglichkeiten. Die
Standardeinstellung des Bildschirms ist 1 DISPLAY NORMAL (Positive display), d.h. gel-
ber Hintergrund und schwarzer Text. Allerdings kann der Bildschirm in einigen Umge-
bungen klarer zu erkennen sein, wenn 2 DISPLAY UMKEHRT (Negative display), d.h.
schwarzer Hintergrund und gelber Text gewählt wird.
Einstellungen des Balkendiagrammes: Mit dem Befehl 4 BALKENDIAGRAMM (Bar
graph) können Sie den Bereich des Balkendiagramms und des Nullpunkts (Zero)
getrennt für die Sensoren A und B einstellen. Hinweis: Das Balkendiagramm ist nur
sichtbar, wenn die Hauptanzeige im Balkendiagramm-Format eingestellt ist (siehe
oben).
Display-Sprache: Die Auswahl 5 DISPLAY SPRACHE (Display language) ruft die verfüg-
baren Sprachenversionen für den DTR auf; bzw. die Sprachversionen, die im DTR
gespeichert sind. Die voreingestellte Sprache ist Englisch und immer verfügbar. Die
Anzahl der Sprachversionen und ihre Sortierung hängt davon ab welche Sprachver-
sionen im DTR abgespeichert sind. Die Auswahl einer Sprachversion wird unmittelbar
ausgeführt.
Bitte beachten Sie, dass das "leere" optische Abbild vertikale Links- und/oder Rechts-
linie in der Nähe der Ecke des Bildes haben kann. Im Beispiel ist nur die rechte Ecke
sichtbar.
Ein PR-23-GP kann mit der Option VD, Vertikale Grenzbildaufnahme, bestellt werden.
Dies wird normalerweise bei Verdampfungskristallisatoren für Zucker eingesetzt. Mit
vertikalen Grenzlinien hat das optische Bild kein IDS und die Ränder des optischen
Bildes sind gerade und leicht geneigt. Dies wird durch eine Programmierung erreicht,
das optische Modul im Sensor ist dasselbe wie das für ein PR-23-GP ohne VD-Option.
5.4.4 Diagnose-Werte
Die Werte links vom Schaubild werden zu Diagnosezwecken verwendet:
Hinweis: Die Anzeige STEIGUNG (Slope) verfügt auch über eine Funktionstaste SENSOR
NEUSTART (Sensor restart). Damit läßt sich der Sensor nach einem Sensor-Software-
Update neu starten.
5.4.5 Temperaturmessung
Das System enthält drei verschiedene Temperaturmessungen, die links von den Dia-
grammen in Abbildung 1.3 angezeigt werden:
TEMP ist die Prozesstemperatur, die zur automatischen Temperaturkompensation im
Messumformer dient (Abschnitt 6.4, „Kalibrieren der Konzentrationsmessung“).
HD TMP misst die Temperatur auf der Sensor-Prozessorkarte PR-10100 (Abbil-
dung 2.1).
DTR TMP misst die Temperatur auf dem Motherboard des Messumformers (Abbil-
dung 3.7, „Das Motherboard des Messumformers“).
Beide Werte, die Sensorkopf-Temperatur und die Temperatur des DTR werden durch
das eingebaute Diagnoseprogramm überwacht, siehe Abschnitte 8.1.8, „Meldung HOHE
SENSORTEMPERATUR (High sensor temp)“, und 8.1.9, „Meldung HOHE MESSUMFORMER TEMP. (High
transmitter temp)“.
5.4.6 Sensorkopffeuchtigkeit
Die Sensor-Prozessorkarte enthält auch einen Feuchtigkeitssensor. Der Wert HD HUM
ist die relative Feuchtigkeit innerhalb des Sensors. Er wird durch das Diagnosepro-
gramm überwacht, siehe Abschnitt 8.1.7, „Meldung HOHE SENSORFEUCHTE (High sensor
humidity)“.
5 Inbetriebnahme und Verwendung 39
5.5 Sensorverifizierung
Ein Unternehmen, das nach den ISO 9000 Qualitäts-Standards zertifiziert ist, muss
über definierte Verfahren zur Kontrolle und Kalibrierung seiner Messgeräte verfügen.
Solche Verfahren sind unabdingbar, um die Konformität des Endproduktes gemäß
spezifizierten Anforderungen zu demonstrieren. Die empfohlenen Verifizierungsver-
fahren finden Sie in Kapitel 13.
40 PR-23 Betriebsanleitung
6 Konfiguration und Kalibrierung 41
Alle Änderungen an der Konfiguration und der Kalibrierung werden über das Kalib-
rierungs-Menü durchgeführt. Sie gelangen dorthing, wenn Sie im Hauptmenü 5
KALIBRIERUNG (Calibration) wählen.
Passwort: Sie müssen unter Umständen ein Passwort eingeben, bevor Sie weiter zum
Kalibrierungs-Menü gehen können. Das Passwort ist auf der ersten Seite dieses Hand-
buchs abgedruckt. Die Passwort-Funktion wird über den Befehl 6 PASSWORT (Pass-
word) im Kalibrierungs-Menü aktiviert oder deaktiviert.
In der Voreinstellung ist das Passwort aktiviert.
48
47
46
45
CONC [%]
5s
10 s
44 20 s
43
42
41
40
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Zeit [s]
und erreicht seinen endgültigen Wert nach Ablauf der Dämpfungszeit. Die lineare
Dämpfung bietet den besten Kompromiss zwischen Zufallsrauschunterdrückung und
Reaktionszeit bei einer Schrittänderung. Stellen Sie mit Menüpunkt 4 DÄMPFUNGSZEIT
(Damping time) die Dämpfungszeit ein. Bitte beachten Sie, dass für eine ähnliche
Rauschunterdrückung eine längere Dämpfungszeit festgelegt werden muss als für die
exponentielle Dämpfung.
Abbildung 6.2 zeigt, wie die lineare Dämpfungszeit die Messung beeinflusst.
48
47
46
45 7s
CONC [%]
15 s
44 30 s
43
42
41
40
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Zeit [s]
6.1.3 Anstiegsratenbegrenzung
Wenn das Prozess-Signal kurze fehlerhafte hohe oder niedrige Spitzenwerte aufweist,
können ihre Effekte durch die Anstiegsratenbegrenzung eingeschränkt werden. Die
Anstiegsratendämpfung begrenzt die maximale Änderung des Ausgangssignals in
6 Konfiguration und Kalibrierung 43
einer Sekunde. Es sollte beachtet werden, dass die Anstiegsratendämpfung für die
Zufallsrauschunterdrückung empfohlen wird, da sie nicht-linear ist.
Die Anstiegsratenbegrenzung kann über Menüpunkt 5 ANSTIEGSRATE (Slew rate) ein-
gestellt werden. Typische Werte hängen von der Konzentrationseinheit ab, liegen aber
gewöhnlich zwischen 0,05 % und 1 %, wenn die Konzentration in Prozent gemessen
wird. Abbildung 6.3 zeigt ein Beispiel für unterschiedliche Anstiegsratenbegrenzun-
gen.
66
64
62
0.5 /s
CONC [%]
60
0.2 /s
58 0.05 /s
56
54
520 10 20 30 40 50
60 70 80 90 100 110 120
[s]Zeit
Hinweis: Vermeiden Sie eine zu starke Dämpfung, das Signal sollte nicht ’unempfind-
lich’ werden.
Wenn das Messergebnis gehalten wird, ändern sich der angezeigte Konzentrations-
wert und der mA-Ausgang nicht. Die Diagnosewerte (z.B. nD) auf dem Bildschirm spie-
geln immer den aktuellen Zustand der Messung wider.
Das Halten der Messung erfolgt, nachdem der CALC-Wert und Feldkorrekturen
berechnet wurden, aber bevor die Signalfilterung (Dämpfung) erfolgt (siehe Ab-
schnitt 6.4). Während des Haltens bleibt der Ausgangsfilter in seinem früheren
Zustand und das Ausgangssignal ist stationär. Wenn das Halten gestartet wird, wenn
kein Ausgangssignal vorhanden ist, (z.B. keine Probe auf dem Prisma), ist während
des Haltens kein Messsignal vorhanden.
44 PR-23 Betriebsanleitung
Wenn für die externe Haltefunktion ein Schaltereingang konfiguriert wurde (siehe Ab-
schnitt 6.3.2), und der Schaltkontakt geschlossen ist, wird das Messergebnis gehalten.
Das Messergebnis wird solange gehalten, bis der Schaltkontakt geöffnet wird. Die Sta-
tusmeldung EXTERNES HALTEN (External hold) wird angezeigt.
Wenn die Einstellung „Halten während Reinigung“ (siehe Abschnitt 6.5.2) als AKTIV
(Active) konfiguriert ist, wird das Ausgangssignal gehalten, wenn das Instrument
gereinigt wird. Das Signal wird in allen drei Phasen des Reinigungsprozesses gehalten
(Vorbereitung, Reinigung, Erholung).
Diese Einstellung kann verwendet werden, um Einbrüche des Messsignals während
der Prismenreinigung zu vermeiden.
6.2.3 Toleranzzeit
6.2.4 QF-Schwellenwert
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Zeit [s]
Benutzer definierte Toleranzzeit abgelaufen ist (zum Thema Toleranzzeit siehe Ab-
schnitt 6.2.3). Standardmäßig ist der QF-Schwellenwert -500.
Es gibt drei verschiedene Ursachen, warum das Messsignal gehalten wird. Alle drei
führen zum gleichen Verhalten, sie treten aber auch miteinander in Wechselwirkung.
Reinigungsbezogenes Halten (Abschnitt 6.2.2) und externes Halten (Abschnitt 6.2.1)
sind parallel geschaltet. Wenn mindestens eins von ihnen aktiv ist, wird das Mess-
ergebnis gehalten. Die Toleranzzeit (Abschnitt 6.2.3) ist von diesen beiden unabhän-
gig, aber sie wird immer dann zurückgesetzt, wann es einen anderen Grund für das
Halten der Messung gibt.
Wenn zum Beispiel die Toleranzzeit auf 10 Sekunden eingestellt ist, und das Halten
der Reinigung nach 7 Sekunden aktiv wird, wird die verbleibende Toleranzzeit auf
10 Sekunden zurückgesetzt. Wenn die Reinigung vorbei ist, bleiben immer noch 10
Sekunden der Toleranzzeit übrig.
Die Signalfilterung (Dämpfung) wird während des Haltens gestoppt. Die letzte gefil-
terte Wert wird auf dem Bildschirm angezeigt und am mA-Ausgang eingestellt (wenn
der Konzentrationsausgang konfiguriert ist). Abbildung 6.5 veranschaulicht dieses
Verhalten (graue Bereiche stellen die Zeiten dar, in denen das Halten aktiv ist).
46 PR-23 Betriebsanleitung
60
Originalsignal
58 Gefilterter (gedämpfter) Ausgang
56
54
52
CONC [%]
50
48
46
44
42
400 50 100 150 200
Zeit [s]
Das Vaisala K-PATENTS® Digital Divert Control System DD-23 verwendet den ange-
zeigten Konzentrationswert in seiner Entscheidungslogik. Daher darf die externe Hal-
tefunktion bei einem DD-23 nicht verwendet werden, da sie im Einzelfall das System
durch Einfrieren des Messergebnisses unsicher machen könnte.
Bei dem DD-23 muss die Option „Halten während Reinigung“ verwendet werden.
Andernfalls könnte die Signaldämpfung, wenn sie mit niedrigen nD-Werten kombi-
niert wird, die vom Reinigungsprozess verursacht werden, am DD-23 nach der Reini-
gung fehlerhafte Angaben erzeugen.
Die Auswahl der Toleranzzeit mit dem DD-23 erfordert eine sorgfältige Risikoanalyse.
Die Verwendung der Toleranzzeitfunktion verlangsamt die Reaktion des Instruments
nicht, wenn es im NORMALBETRIEB (Normal operation) läuft. Sie verlangsamt jedoch
die Störungsmeldung im DD-23, wenn die Prozessleitung leer ist oder wenn das opti-
sche Abbild aus einem anderen Grund nicht zu interpretieren ist. Der empfohlene
Wert für die Toleranzzeit ist 5 Sekunden, wenn ein DTR in einem DD-23-System ver-
wendet wird.
6. Wenn Sie entweder Unterer Grenzwert oder Oberer Grenzwert als Relaisfunktion
gewählt haben, mässen Sie einen Grenzwertursprung definieren. Wählen Sie dazu
3 QUELLE FÜR GRENZWERT (Limit source) im Relais-Menü (Abbildung 6.6).
Auswahl der Quelle für den Grenzwert:
7. Der Wert für das Limit wird separat eingestellt, indem man 4 GRENZWERT (Limit
value) im Relais-Menü (Abbildung 6.6) auswählt und anschließend einen numeri-
schen Grenzwert eingibt.
8. Zur Einstellung der Hysterese wählen Sie 5 HYSTERESE (Hysteresis) im Relais-Menü
(Abbildung 6.6). Dieser Wert gibt an, wie schnell sich das Relais öffnet, nachdem
der Prozess das obere Limit oder das untere Limit zeitweise überschritten hat.
Wenn zum Beispiel das obere Limit 50 und die Hysterese 2 ist, öffnet sich das
Relais erst dann wieder, wenn der Prozess auf unter 48 fällt.
9. Um die Relaisverzögerungszeit zu ändern, gehen Sie auf 6 VERZÖGERUNG (Delay)
(Abbildung 6.6). Die Verzögerung wird in Sekunden angegeben. Die Werkseinstel-
lung ist 10–15 s.
5. Zuerst wählen Sie 1 SENSOR, um den ausgewählten Schalter einem Sensor zuzu-
ordnen.
Hinweis: Der Auswahlbalken bewegt sich automatisch zu der derzeitig gültigen
Einstellung, d.h. in Abbildung 6.9 unten: Schalter 1 wurde dem Sensor A zugeord-
net.
Hinweis: NAMUR ist ein internationaler Verband der Anwender von Automatisierung
in der Prozessindustrie. Die Verbandsempfehlung NE 43 fördert eine Vereinheitli-
chung des Signalpegels für Ausfallinformationen. Das Ziel der NE 43 ist es, eine Basis
für die proaktive Verwendung von Senderausfallsignalen in Prozesssteuerungsstrate-
gien zu schaffen. Mit Hilfe dieser Fehlersignale werden Systemfehler von Prozessmes-
sungen getrennt.
52 PR-23 Betriebsanleitung
NAMUR NE 43 verwendet den Signalbereich 3,8 bis 20,5 mA für Messdaten, wobei ≥21
mA oder ≤3,6 mA Diagnoseausfälle anzeigen (siehe Abbildung 6.11). Mit diesen Infor-
mationen ist es einfacher, einen Fehlerzustand auf einem Refraktometer zu erkennen,
zum Beispiel erfährt man genau, ob es sich um ein leeres Rohr oder ein ausgefallenes
Instrument handelt.
Messdaten
Fehler OK Fehler
mA
0 3.6 4 20 21
3.8 20.5
Abbildung 6.11 Standardwerte mA-Ausgang
– Mit 6 SEC DEFAULT MODE und 7 SEC DEFAULT können Sie einen sekundären mA-
Ausgangswert für leere Leitung einstellen (Meldung KEINE PROBE [No sample]), um
ihn von den anderen Meldungen zu unterscheiden, die dazu führen, dass die Mes-
sung auf den Standard-mA zurückgesetzt wird. Standardmäßig ist der sekundäre
mA-Ausgang deaktiviert.
– 8 MANUALLE EINSTELLUNG (Manual set) ermöglicht ihnen, verschiedene Ausgangs-
werte einzustellen, um das Ausgangssignal zu überprüfen. Drücken Sie die BACK-
Taste, um zur normalen Ausgangs-Funktion zurückzukehren.
Hinweis: Wenn Sie den mA-Ausgang abschalten möchten, wählen Sie NICHT DEFINIERT
(Not defined) im Ursprung-Menü.
6. Ausgangssignal: Der Bereich des 4–20 mA-Signals ist durch seine beiden End-
punkte auf der CONC-Skala definiert, siehe Abschnitt 6.3.3.
Eine chemische Kurve ist spezifisch für das Prozessmedium, z.B. für Zucker oder
Natronlauge. Die Parameter sind von Vaisala vorgegeben und sollten nicht geändert
werden, es sei denn, es findet ein Wechsel des Prozessmediums statt. Die Parameter
lassen sich ändern, indem man zuerst 5 KALIBRIERUNG (Calibration) aus dem Haupt-
menü, dann im Kalibrierungs-Menü, 1 CHEMISCHE & FELD PARAMETER (Chemical & field
parameters), und schließlich 1 PARAMETER CHEMISCHE KURVE (Chemical curve parame-
ters) wählt.
Die Anzeige-Einheiten werden separat für jeden Sensor eingestellt. Gehen Sie zuerst
in das Kalibrierungs-Menü des entsprechenden Sensors. Dann wählen Sie 2 AUSGÄNGE
(Outputs) im Kalibrierungs-Menü und anschließend im Ausgänge-Menü 1 DISPLAY
EINHEITEN (Display units). Wählen Sie entweder 1 KONZENTRATION (Concentration) oder
2 TEMPERATUR (Temperature) und dann die Einheit.
Hinweis: Eine Änderung der Einheit für die Konzentration ändert nicht den nume-
rischen Wert der Konzentration. Eine Änderung der Temperatur-Einheit führt zur
Neuberechnung des numerischen Temperaturwertes entsprechend der ausgewähl-
ten Skala (°C oder °F).
6.4.3 Feldkalibrierung
Vaisala bietet den Service ’Feldkalibrierung’ (Field calibration service) an, bei dem
die Kalibrierung an die kundenseitig ermittelten Laborergebnisse auf Grundlage der
bereitgestellten Daten angepaßt wird. Das Verfahren ’Feldkalibrierung’ sollte bei nor-
malen Prozessbedingungen und unter Verwendung von Standard-Laborverfahren zur
Konzentrationsmessung der Proben durchgeführt werden.
Tragen Sie die Kalibrierdaten im Vordruck ’PR-23 Feldkalibrierung’ (am Ende die-
ses Handbuchs) ein. Diesem Vordruck (in Englisch) ist auch unter http://www.kpa-
tents.com/ und per eMail unter info@kpatents.com erhältlich. Faxen Sie den voll-
ständigen Vordruck ’Feldkalibrierung’ entweder an die Vaisala-Zentrale oder an die
nächstgelegene Vaisala K-PATENTS®-Vertretung. Vaisala führt eine Computeranalyse
der Daten durch und Sie können anschließend die optimierten Kalibrier-Parameter in
den Messumformer DTR eingeben.
Für einen vollständigen Bericht werden 10–15 gültige Datenpunkte (siehe unten)
benötigt. Ein Datenpunkt ist für die Kalibrierung nur dann nützlich, wenn als
Diagnose-Meldung NORMALER BETRIEB (Normal operation) erscheint. Wenn die Pris-
menreinigung angewendet wird, sollten Sie keine Proben während des Reinigungs-
vorgangs nehmen. Jeder Datenpunkt besteht aus:
Achtung! Tragen Sie dem Prozess entsprechende Schutzkleidung, wenn Sie am Pro-
benentnahme-Ventil und mit der Probe arbeiten.
– Lassen Sie zuerst etwas Probenflüssigkeit ablaufen, bevor Sie mit der Bestimmung
der Datenpunkte beginnen, um eine Entnahme der alten Prozessflüssigkeit, die
noch im Probenentnahme-Ventil übrig geblieben ist, zu verhindern.
– Lesen Sie die Werte CONC, T(emp), nD und CALC im Display des DTR zeitgleich mit
der Probenentnahme ab.
Am einfachsten verwendet man hierzu die Funktionstaste FELDPROBE (Field sam-
ple) in der Anzeige Sensor-Status. Der Wert jeder Probe ist der Mittelwert von 10
hintereinander durchgeführten Messungen. Dies erhöht die Genauigkeit und redu-
ziert mögliche Störeinflüsse aus dem Prozess.
– Benutzen Sie einen dichten Behälter für die Probe, um Verdampfungen zu verhin-
dern.
– niedrige Flüßgeschwindigkeit, die dazu führt, daß die Probe keinen repräsentati-
ven Film auf dem Prisma bildet
– Verdampfung der Probe bei hoher Temperatur oder nicht gelöste Feststoffe bei
tiefer Temperatur, die zu Abweichung von den Laborergebnissen führen
56 PR-23 Betriebsanleitung
Aus diesen Gründen sollte die Kalibrierung mit Prozessflüssigkeit immer ’inline’ erfolgen.
1. manuelle Reinigung
2. Fern-Reinigungsauslösung
3. Reinigungsintervall-Zeitgeber
VORBER.
REINIGUNG
ERHOLUNG
INTERVALL
– wenn die Diagnose-Meldung KEINE PROBE (No sample) (siehe Abschnitt 8.2.6)
erscheint, weil dadurch ein sauberes Prisma in einer leeren Prozessleitung ange-
zeigt wird. Die Diagnose-Meldung ist KEINE PROBE/REINIGUNG-STOPP (No sam-
ple/wash stop).
– wenn ein Reinigungs-Stopp-Eingangsschalter geschlossen ist (siehe Abschnitt 6.3.2),
wodurch z.B. angezeigt wird, daß kein Prozess-Durchfluss stattfindet. Die Diagnose-
Meldung ist hier EXTERNER REINIGUNG-STOPP (External wash stop).
– wenn die Prozesstemperatur unter einen eingestellten Grenzwert gefallen ist,
was anzeigt, daß der Prozess nicht läuft. Die Diagnose-Meldung ist NIEDR. TEMP.
REINIGUNG-STOPP (Low temp wash stop).
58 PR-23 Betriebsanleitung
HINWEISE
Fern-
Reinigung JA
ausgelöst?1
NEIN
NEIN Reinigungs-
Intervall ab-
gelaufen?
JA
Tempera- NEIN
tur-Grenzwert
aktiviert?
JA
NEIN Temperatur
über dem
Grenzwert?
JA
JA Meldung
KEINE
PROBE?2
NEIN
Neustart des
Reinigungszyklus
Reinigungstimers
Vorbereitung NEIN
aktiviert?
JA
VORBEREITUNG
Vorbereitung
1 Sekunde Pause
Reinigungsstart
Autom. JA
Reinigungsabbruch
aktiviert?
REINIGUNG
NEIN
JA
nD < 1.34?
JA
JA Reinigungszeit NEIN
erreicht?
Reinigungsstopp
ERHOLUNG
Erholung
Zur Einstellung der Parameter für die Prismenreinigung eines Sensors müssen sie
zuerst den Sensor auswählen, dann wählen Sie 5 KALIBRIERUNG (Calibration) aus dem
Hauptmenü und anschließend 4 PRISMAREINIGUNG (Prism wash). Dieses Menü enthält
folgende Optionen:
Der Prismenreinigingszyklus: Siehe Abbildung 6.16 und Abschitt 6.5.1. Das Timing
des Reinigungszyklus wird geregelt von den Einstellungen von REINIGUNGSINTERVALL,
VORBEREITUNGSZEIT und ERHOLZEIT. Wird für das REINIGUNGSINTERVALL der Wert Null
gewählt, kann die Reinigung nur durch eine manuelle Reinigung oder eine Fern-
Reinigung ausgelöst werden.
Falls der Wert für die VORBEREITUNGSZEIT Null ist (oder wenn kein Relais dafür konfi-
guriert wurde), wird die Vorbereitungsphase übersprungen. Ist der Wert für die REINI-
GUNGSZEIT Null (oder es wurde kein Reinigungsrelais konfiguriert), ist die gesamte
Reinigungsfunktion deaktiviert.
Die empfohlenen Reinigungszeiten und drücke finden Sie im Abschnitt 4.2.1, „Emp-
fohlener Reinigungsdruck und Reinigungszeiten“.
Reinigungscheck: Die Prismenreinigungs-Checkfunktion überwacht automatisch,
ob die Reinigung des Prismas erfolgreich verlaufen ist. Im Modus REIN.-CHECK
STANDARD (standard Reinigungscheck, Wash check standard), wird die Prismenreini-
gung akzeptiert, wenn der Brechungsindex nD entweder einen Wert von unter nD=1,34
bei NORMALER BETRIEB (Normal operation) erreicht oder, wenn die Meldung KEINE
PROBE (No sample)erscheint. Das ist die Anzeige für eine erfolgreiche Reinigung mit
Wasser oder Dampf.
Wenn die Reinigung nicht akzeptiert wird, erscheint die Diagnosemeldung PRISMEN-
SPÜLWARNUNG (Prism wash warning) (siehe Abschnitt 8.4). Wenn innerhalb der Rei-
nigungstoleranzzeit keine Reinigung akzeptiert wird, wird die Meldung zu FEHLER
PRISMAREINIGUNG (Prism wash failure) angezeigt. Beide Meldungen und der Reini-
gungstoleranzzähler werden durch eine erfolgreiche Reinigung zurückgesetzt.
6 Konfiguration und Kalibrierung 61
Der Modus REINIGUNG-CHECK AUTOM. ABBR. (Wash check automatic wash cut) unter-
scheidet sich vom Standardmodus durch Anhalten der Reinigung zwei Sekunden lang,
nachdem der nD unter den Grenzwert fällt.
Um die Messung für die Dauer der Reinigung zu unterbrechen, wählen Sie 6
HALTEN WÄHR. REINIGUNG (Hold during wash) und aktivieren Sie die Halte-Funktion
in diesem Menü. Der Wert CONC und der Stromausgang werden auf den Wert einge-
froren, den sie unmittelbar vor dem Start der Reinigung hatten.
Um den Temperaturgrenzwert zu aktivieren (oder deaktivieren), wählen Sie 7
TEMPERATUR-GRENZWERT EINSTELLUNG (Temp limit activation) und wählen Sie den ent-
sprechenden Befehl im Menü aus.
Um einen niedrigen Temperaturgrenzwert einzustellen, wählen Sie 8 SPERRGRENZ-
WERT °C (Temp limit value) und geben die Temperatur (in °C!) ein, bei der die Grenze
liegen soll.
Die Prüfung auf leere Rohre verhindert die Reinigung, wenn die Meldung KEINE
PROBE (No sample) ist, d.h. es gibt keine Prozessflüssigkeit im Rohr. Um die
Leerrohrprüfung zu deaktivieren (oder aktivieren), wählen Sie 9 LEERE LEITUNG CHECK
(Empty pipe check) und dann den geeigneten Menübefehl.
Um den Wash nD Grenzwert zu ändern, select first 0 WEITERE ALT. (More...) und dann
1 REINIGUNG nD GRENZWERT (Wash nD limit) , um den nD Wert einzustellen, der mit der
Reinigungsprüffunktion verwendet werden muss.
Um die Reinigungstoleranzzeit einzustellen, wählen Sie zunächst 0 WEITERE ALT.
(More) und dann 2 SPÜLTOLERANZZEIT (Wash tolerance time) um die Zeit einzustel-
len, während der eine Reinigung akzeptiert werden muss. Wenn innerhalb der Rei-
nigungstoleranzzeit keine Reinigung akzeptiert wird, wird die Meldung zu FEHLER
PRISMAREINIGUNG (Prism wash failure) angezeigt. Der Reinigungstoleranzzähler wird
durch eine erfolgreiche Reinigung zurückgesetzt.
62 PR-23 Betriebsanleitung
7 Regelmäßige Wartung 63
7 Regelmäßige Wartung
Der Aufwand für eine regelmäßige Wartung ist minimal dank der Konstruktion ohne
bewegliche Teile. Es gibt keine mechanischen Einstellungen, keine Trimmpotentiome-
ter und es wird eine Festkörperlichtquelle verwendet. Befolgen Sie bitte dennoch die
folgenden Regeln:
– Halten Sie den Sensorkopf und den Messumformer sauber und trocken.
– Stellen Sie sicher, daß die Umgebungstemperatur nicht über +45 °C (113 °F) liegt.
Der Sensorkopf sollte nie so heiß werden, daß man ihn mit der Hand nicht anfassen
kann.
8 Fehlersuche
8.1 Hardware
Für die Fehlersuche bei Hardware-Problemen mit dem Refraktometer empfiehlt es
sich, die verschiedenen Karten innerhalb des DTR zu überprüfen. Die Diagnose-LEDs
auf den Karten helfen bei der Lösung der Probleme und zeigen an, ob ein Anschluss
in Ordnung ist.
Achtung! Gefährliche Spannung – Berührung kann Stromschlag oder Verbrennungen
verursachen. Berühren Sie nicht die spannungsführenden Leitungen in der rechten
unteren Ecke der H1-Schnittstellenkarte.
Spannungskontrollleuchte
Messumformer-
Prozessorkarte
PR-10500
H1 Interface-Karte
PR-10701
Messumformer
Motherboard
PR-10600
Netzteilmodul
0
050
Leuchtet die Nein
R-1
Spannungskontroll-
vo atte
nP
leuchte?
ng tpl
ku ron
F
d ie c
Ja ie b d e
en Sie A Blinken
f n Problem mit der
Öf Sie d die LEDs der Nein Zur Fehlersuche bei der
en Spannungs- Spannungsversorgung, sehen
Entfern Prozessor-
versorgung Sie in der Abbildung der
karte?
nächsten Seite nach.
Ja Prozessorkarte
PR-10500 oder
Frontpl. fehlerhaft.
Blinken die
LEDs der Nein Prozessorkarte
Prozessor- PR-10500 fehlerhaft.
karte?
Ja
Setzen Sie den Kontrast
der Beleuchtung zurück, über- Kontrast und Hintergrundbeleuchtung lassen sich durch Drücken
prüfen Sie das Display-Kabel, von . während des Einschaltens zurücksetzen.
überprüfen Sie das Kabel To check the display cable, see figure x.x.x.
der Hintergrundbeleuchtung. To check the backlight cable, see figure x.x.x.
Nein
Stellen Sie den Kontrast
Problem mit der und die Hintergrund-
Spannungsversorgung. beleuchtung ein.
Frontplatte fehlerhaft. (DTR Hauptmenü >
Prozessorkarte Display Einstellungen >
PR-10500 fehlerhaft. Beleuchtung & Contrast)
Wichtige Sicherheitshinweise:
+24 V Ja ?Vor allen Arbeiten immer
Netzspannung OK
OK? spannungslos schalten.
?Klemmen 34 und 35 stehen unter
Nein
Hochspannung.
Netz- Nein
spannung Problem gelösen. Hinweise zum Messen:
?Verwenden Sie ein digitales
OK?
Multimeter zur Spannungsmessung.
Ja ?Messen Sie die +24 Volt an den
24 Volt-Anschluss Klemmen 41+/42-, wenn nicht
vom Motherboard anders vermerkt.
PR-10600 abklemmen. ?Die 24 Volt Gleichspannung ist OK,
wenn die Spannung über 21 Volt
liegt.
Nein Motherboard
+24 V PR-10600
OK? fehlerhaft.
Ja
Prozessorkarte
PR-10500 wieder anschliessen.
Nein H1 Interface-Karte
+24 V PR-10701
OK? fehlerhaft.
Ja
Falls vorhanden, Erweiterungsk.
PR-108xx wieder anschliessen.
Nein Erweiterungskarte
+24 V PR-108xx
OK? fehlerhaft.
Ja
Netzspannung OK.
8.1.2 Diagnose-LEDs
Abbildung 8.1 und Abbildung 8.2 dienen als Hilfe bei der Lokalisierung der Diagnose-
LEDs.
LED Status Hinweis Siehe
Frontplatte
grüne LED leuchtend
DTR ist eingeschaltet; 8.1.1
Prozessorkarte PR-10500 ist aktiv.
Messumformer-Prozessorkarte PR-10500
2 gelbe LEDs blinkend Prozessorkarte ok.
Messumformer-Motherboard PR-10600
gelbe LED (D17) blinkend Motherboard-Prozessor arbeitet.
grüne LED (D16) leuchtend Prozessorkarte konvertiert 24V/3V.
grüne LED (D26) leuchtend Trennkonvertierung DC/DC ok.
2 grüne LEDs (D23, D25) leuchtend Entsprechendes Relais (RLY1/RLY2)
eingeschaltet.
H1 Interface-Karte PR-10701
grüne LED (LD1) leuchtend Sensor A, Stromzufuhr korrekt, 20–60 mA.
grüne LED (LD1) blinkend Sensor A wird zurückgesetzt.
Wichtig: Eine leuchtende rote LED auf PR-10701 zeigt immer ein Problem an. Rote
LEDs sind im Normalbetrieb immer abgeschaltet, ob Sensoren angeschlossen sind
oder nicht.
Messumformer Prozessorkarte
SPANNUNGS G
VERSORGUNG Y Y
ANZEIGE
24 V/3 V
TASTATUR
3 V DC
24 V DC
~ Netzteil
G D16
DC/DC Y D17
G LD1
A R LD2
G D23 G Relais 1
G LD3 D26
D25 G Relais 2
B R LD4
mA Ausgänge
nen Sie ein Displayreset durchführen. Ein Displayreset stellt temporär die Display-
Hintergrundbeleuchtung und den Kontrast auf die Werkseinstellung und geht in die
Anzeigesprache Englisch zurück.
Für das Displayreset müssen Sie direkt auf die DTR Tastatur zugreifen. Dann machen
Sie Folgendes:
Hinweis: Das Reset auf die Anzeigesprache ist nur temporär, und die Sprache wird
zum Original zurückkehren, wenn das DTR das nächste Mal ausgeschaltet wird, es sei
denn, die Sprache wird durch das Anzeigeeinstellungsmenü dauerhaft geändert.
8.2 Messung
Abhilfe: Identifizieren Sie die Lichtquelle (zum Beispiel, wenn die Sonne in einen
geöffneten Tank oder durch ein lichtdurchlässiges Rohr scheint) und unterbinden Sie
den Lichteinfall auf das Prisma an der Sensorspitze.
1. Das Prisma ist stark belegt Abschnitt 4.1. Führen Sie eine Prismenreinigung durch,
wenn verhanden, Abschnitt 5.1.3 „Prismenreinigungstest“. Entfernen Sie den Sen-
sor aus der Prozessleitung und säubern Sie das Prisma manuell.
2. Es befindet sich Kondensat im Sensorkopf, siehe Abschnitt 8.1.7.
3. Die Sensorkopf-Temperatur ist zu hoch, siehe Abschnitt 8.1.8.
4. Die Lichtquelle ist fehlerhaft. Wenn der Sensor aus dem Prozess entfernt wird,
kann man das gelbe blinkende Licht durch das Prisma sehen. Hinweis: Das Licht ist
nur sichtbar aus einem schrägen Blickwinkel. Überprüfen Sie auch den LED-Wert
in der Sensorstatus-Anzeige (wählen Sie 3 SENSOR-STATUS im Hauptmenü); Wenn
der Wert deutlich unter 100 liegt, ist ein LED-Fehler unwahrscheinlich.
5. Man kann Negativspitzen im optischen Abbild erkennen. Die Ursache ist wahr-
scheinlich Staub oder Fingerabdrücke auf dem CCD-Fenster.
6. Die CCD-Karte im Sensor ist fehlerhaft.
8.3 Reinigung
Kein Einbruch des nDWerts während der Prismenreinigung. Die akzeptierte Größe des
Einbruchs ist als REINIGUNG-CHECK (Wash check)-Funktion eingestellt, Abschnitt 6.5,
74 PR-23 Betriebsanleitung
Kein Abfall des nD-Wertes während der Prismenreinigung. Die akzeptierte Größe
des Abfalls wird mit der Funktion REINIGUNG-CHECK (Wash check) eingestellt Ab-
schnitt 6.5, „Konfigurieren der Prismenreinigung“. Siehe auch Abschnitt 5.1.3 „Pris-
menreinigungstest“.
Gibt an, daß der Reinigungsvorgang verhindert wurde, weil ein externer Reinigungs-
Stopp-Schalter geschlossen ist, siehe Abschnitt 6.3.2 „Konfigurieren der Eingangs-
schalter“.
Gibt an, daß der Reinigungsvorgang verhindert wurde, weil eine niedrige Prozesstem-
peratur auf ein leeres Rohr hindeutet. Im Abschnitt 6.5 „Konfigurieren der Prismen-
reinigung“ erfahren Sie, wie Sie den Grenzwert einstellen können.
Gibt an, daß der Reinigungsvorgang verhindert wurde, da die Prozessleitung leer ist
und das Prisma sauber ist.
8 Fehlersuche 75
9 Sensor-Spezifikationen
9.1 Sensor-Kompatibilität
Elektrisch: Alle PR-23 Refraktometer-Sensoren von Vaisala sind untereinander aus-
tauschbar. Die PR-23-Sensoren sind nicht austauschbar mit den Sensoren aus der
Reihe PR-01 und PR-03. Darüberhinaus sind die PR-23-Sensoren nicht kompatibel
mit den PR-01/PR-03-Messumformern vom Typ IT-R.
Mechanisch: Das Hygiene-Prozessrefraktometer PR-23-AC-62-HSS paßt an den glei-
chen 2 1/2" Hygiene-Prozessanschluss wie das Hygiene-Refraktometer PR-03-A62-HSS.
9.2 Sensor-Messbereich
Der Brechungsindex-Standardbereich eines PR-23 Refraktometer-Sensors liegt zwi-
schen 1,320–1,530 (entspricht 0–100 Brix), Abbildung 9.2.
0 1020 30 40 50 60 70 80 BRIX
Die Refraktometermodelle PR-23-M und PR-23-M für aggressive Lösungen und ultra-
reine Feinchemikalien können mit einem Saphirprisma mit einem Brechungsindex-
Messbereich von 1,2600-1,500 ausgestattet werden, Abbildung 9.3.
M74/W74
M62/W62
ND
Sensormodell
Sensortyp
Brechungsindexbereich
Prozessanschluss
Sensorkopf Werkstoff
Elektrische Schutzklasse
-AX = ATEX und IECEx zertifiziert Ex II 3G, Ex nA IIC T4 Gc (bis Zone 2) (Tamb -20 ... +65°C -AX
-FM = FM-zertifiziert Klasse I, Div. 2, Gruppen A, B, C, D, T6 (Tamb -20 ... +45°C) -FM
-CS = CSA-zertifiziert Klasse I, Div. 2, Gruppen A, B, C, D, T4 (Tamb -20 ... +45°C) -CS
-IA = ATEX und IECEx zertifiziert Ex II 1G, Ex ia IIC T4 Ga (bis Zone 0) (Tamb -20 ... +65°C (C) -IA
-IF = FM-zertifiziert nach US-amerikanischen und kanadischen Standards Klasse I, Div.1, Gruppen -IF
A, B, C, D, T4 (Tamb -20 ... +45°C) (C)
Sensorgehäuse
EHEDG-Option
Polierung-Option
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Material
Prozessanschluss
-H = Hygienische 3A-Klemme -H
Rohrdurchmesser
10 = 25 mm (1") 10
15 = 40 mm (1½") 15
20 = 50 mm (2") 20
25 = 65 mm (2½") (A) 25
30 = 80 mm (3") (A) 30
Durchflusszelle-Einlasstyp
Polierung-Option
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Werkstoff
Prozessanschluss
-H = Hygienische 3A-Klemme -H
Rohrdurchmesser
20 = 50 mm (2”) 20
Durchflusszelle-Einlasstyp
EHEDG
Polierung-Option
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Werkstoff
Prozessanschluss
-H = Hygienische 3A-Klemme -H
Rohrdurchmesser
10 = 25 mm (1“) 10
15 = 40 mm (1½“) 15
20 = 50 mm (2“) 20
25 = 65 mm (2½“) (A) 25
30 = 80 mm (3“) (A) 30
Durchflusszelle Einlasstyp
Reinigungsdüse-Anschluss
Reinigungsdüsen
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Werkstoff
Prozessanschluss
-H = Hygienische 3A-Klemme -H
Rohrdurchmesser
05 = 15 mm (½”) 05
TDN = Varivent® Inline Einbaugehäuse mit Varivent Klemme DN65 Type N (A) TDN
Rohrdurchmesser
Gegenflansch-Optionen
(A) Enthält einen 2½” Typ N Blindflansch mit 2½” EPDM Dichtung und 2½” Varivent-Klemme Typ N
9 Sensor-Spezifikationen 83
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Werkstoff
Prozessanschluss
-H = Hygienische 3A-Klemme
Rohrdurchmesser
10 = 25 mm (1”) 10
15 = 40 mm (1½”) 15
20 = 50 mm (2”) 20
25 = 65 mm (2½”) 25
(A) (A) Enthält einen 2½” Blindflansch mit 2½” EPDM Dichtung und eine 2½” Hygienische 3A-Klemme
84 PR-23 Betriebsanleitung
Allgemeine Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300
(entspricht heißem Wasser – 100 Brix)
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht
normalerweise ± 0,1 Gew.%)
Reproduzierbarkeit und Stabilität
entsprechen der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar
bis zu 5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen
(US Patent No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 Pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge,
Natriumlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäß von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-AC: Kompaktes Sensor-Modell für kleine Rohrlei-
tungen
Prozessanschluss: Hygiene-3A-Klemme 2,5"; Varivent® Inline
Gehäuseanschluss-Klemme DN65 (für Leitungs-
größen von 2,5" und kleiner)
Hygienisches Design: 3-A Hygienisch nach der Norm ’Standard 46-03’
zugelassen und von der EHEDG (European Hygie-
nic Equipment Design Group) getestet
Prozessdruck: Hygiene-Klemme max. 15 bar (200 psi) bei 20 °C
(70 °F)/9 bar (125 psi) bei 120 °C (250 °F)
Prozesstemperatur: -20 °C –+130 °C (-4 °F– +266 °F)
Prozessberührte Teile, Standard: AISI 316L Edelstahl, Prisma Spinel,
Prismadichtungen PTFE (Teflon®)
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: 2,0 kg (4,4 lbs)
9 Sensor-Spezifikationen 85
5 7
6 8 9
8
39
10 17
15
14
1 17
18
2 12
3 19
4
20
11 22
13
16
23
21
* 1 PR-9010 Tellerfedern-Satz
10 2 Tellerfeder
11 1 Tellerfederhalter Art. Stck Teile-Nr. Beschreibung
12 1 PR-10031 O-Ring-Dichtung 89.5 x 3 18 1 PR-10000 PR-23 Abdeckung
13 1 PR-10032 O-Ring-Dichtung 24 x 2 19 4 Schraube M4x30 DIN 912 A4
14 1 PR-10100 Sensor-Prozesskarte 20 1 PR-10002 O-Ring-Dichtung 82x3
15 1 PR-10300 Busabschlusskarte 21 1 PR-23-A Endplatte mit Typenschild
16 1 PR-9108 Trockner für PR-23 22 4 Schraube M4x8 DIN 964 A4
17 8 Schraube M3x6 DIN 912 A2 23 1 Kabeldurchführung M16x1.5
86 PR-23 Betriebsanleitung
1. Die Selbstreinigung des Prismas auf Grund der Strömung, die gegen die
Oberfläche gerichtet ist.
2. Eine vollständige Entleerung, wenn das Rohr abgelassen wird.
Bei einem Rohrdurchmesser von 3" oder mehr, wird ein Stutzen direkt an die Rohrlei-
tung geschweißt, Abbildungen 9.4 und 9.5 (ein Anschweissstutzen, Länge 21,5 mm,
ist bei der Standard-Lieferung des Sensors von Vaisala enthalten). Für kleinere Rohr-
durchmesser gibt es Durchflussadapter von Vaisala (siehe Abbildungen 9.6, 9.7, 9.8
und 9.9 und Tabellen in Abschnitt 9.3.2). Die Durchflussadapter sind mit herkömmli-
chen 90°-Bogenstücken austauschbar.
9 Sensor-Spezifikationen 87
A 2
4
3
45°
A
D
5
2 3
A 1
B
D
C
SCHNITT A-A
MAßSTAB 1 : 2
DURCHFLUß-
ADAPTER A B C D
AFC-HSS-H10-SI 16.0 22.6 25.6 50.8
AFC-HSS-H15-SI 35.6 35.6 38.6 70.3
AFC-HSS-H15-RI 22.6 35.6 38.6 70.3
SCHNITT A-A
A MAßSTAB 1 : 2 4 3
2
B
1
45°
3
D
5
2
B SCHNITT B-B
1 B MAßSTAB 1 : 3
A C
D
DURCHFLUßADAPTER A B C D
AFC-HSS-H10-SI-NC 16.0 22.6 25.6 50.8
AFC-HSS-H15-SI-NC 35.6 35.6 38.6 70.3
AFC-HSS-H15-RI-NC 22.6 35.6 38.6 70.3
45°
A SCHNITT A-A
MAßSTAB 1 : 2
45°
A
D
A D
B
C
DURCHFLUß- A B C D
ADAPTER
AFC-HSS-H20-SI 48.6 48.6 51.6 89.0
AFC-HSS-H20-RI 35.6 48.6 51.6 89.0
AFC-HSS-H25-SI 60.3 60.3 64.1 108.0
A 4 SCHNITT A-A
MAßSTAB 1 : 2
B
45°
3
D
5 2 1
3
2
1
B
A B
D
C 10
DURCHFLUßADAPTER A B C D
AFC-HSS-H20-SI-NC 48.6 48.6 51.6 89.0 45° 6
AFC-HSS-H20-RI-NC 35.6 48.6 51.6 89.0
AFC-HSS-H25-SI-NC 60.3 60.3 64.1 108.0
11
SCHNITT B-B
MAßSTAB 1 : 5
Das Vaisala K-PATENTS® Sanitary Refractometer PR-23-AC-ZC kann mit Hilfe von
2,5-Zoll Cherry Burrell I-Leitungsanschlüssen mit 3-A Sanitary-Zulassung montiert
werden, die aus ineinander greifenden Flachseitenhülsen, einer Flachdichtung und
einer Klemme bestehen. Da hier Metall und Metall ineinander greifen, wird eine Über-
kompression durch die Klemme vermieden, so dass die Dichtung nicht zur Produkt-
kontaktseite extrudiert werden kann.
Das Material der produktberührten Teile des Sensors sind AISI 316L oder Alloy C, die
Dichtungen sind aus EPDM.
1 2 3 4
Flussrichtung
Vaisala bietet gewisse PR-23-AC Konfigurationen an, die zertifiziert wurden, um den
Hygieneanforderungen der EHEDG (European Hygienic Engineering & Design Group)
zu entsprechen. In diesem Zertifizierungsverfahren wurden die hygienischen Eigen-
schaften von sowohl Refraktometer, als auch Prozessanschluss entsprechend den gel-
tenden Anforderungen geprüft..
Um eine Anlage nach EHEDG-Anforderungen zu gewährleisten, folgen Sie den Monta-
gevorgaben der Montagezeichnung, die von Vaisala bei jedem PR-23-AC Refraktome-
tersensor, der mit EH-Option bestellt wurde, mitgeliefert wird.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Refraktometer nicht aufgrund von beschä-
digten oder abgenutzten Produktkontaktflächen eine Kontaminationsquelle zum Pro-
dukt darstellt. Missbrauch (z.B. zu lange Prismenreinigungsdauer oder zu hoher Rei-
nigungsdruck) oder falsche Handhabung können zu Metallkratzern oder aufgerau-
9 Sensor-Spezifikationen 91
ten Oberflächen führen. Solche Flächen bleiben bei der Verarbeitung möglicherweise
nicht sauber.
Vaisala bietet ein 3A Sanitary Standard Accepted Reparatur- und Wartungspaket, in
dem alle mediumberührten Teile, Prisma, Dichtungen und Trockner ersetzt werden.
Beachten Sie, dass diese Reparaturen nur von einem autorisierten 3A Service-Center
(Vaisala Werk oder regionaler Hauptsitz) durchgeführt werden dürfen.
Sensormodell
Sensortyp
Brechungsindexbereich
Prozessanschluss
-N = Hygienische 3A-Klemme, 2½”, Einbaulänge 14 mm, hochdruck, 40 bar bei 20°C (A) -N
-ZP = Hygienischer I-line-Anschluss, männlich (14 WI) 2½”, Einbaulänge 178 mm (B) -ZP
Sensorkopf Werkstoff
Elektrische Schutzklasse
-AX = ATEX und IECEx zertifiziert Ex II 3G, Ex nA IIC T4 Gc (bis zu Zone 2) -AX
-FM = FM-zertifiziert Klasse I, Div. 2, Gruppen A, B, C, D, T6 (Tamb -20 ... +45°C) -FM
-IA = ATEX und IECEx zertifiziert Ex II 1G, Ex ia IIC T4 Ga (bis zu Zone 0) (Tamb -20 ... +65°C) (E) -IA
-IF = FM-zertifiziert nach US-amerikanischen und kanadischen Standards Klasse I, Div.1, Gruppen -IF
A, B, C, D, T4 (Tamb -20 ... +45°C) (E)
Sensorgehäuse Werkstoff
EHEDG-Option
Sensormodell
-A = 3A zertifiziert -A
Sensortyp
Brechungsindexbereich
Prozessanschluss
Sensorkopf Werkstoff
Elektrische Schutzklasse
-AX = ATEX und IECEx zertifiziert Ex II 3G, Ex nA IIC T4 Gc (bis zu Zone 2) (Tamb -20...+65°C) -AX
-IA = Ex und IECEx zertifiziert Ex II 1G, Ex ia IIC T4 Ga (bis zu Zone 0) (Tamb -20...+65°C) (B) -IA
9 Sensor-Spezifikationen 93
Sensorgehäuse
Prismenreinigung
Sensortyp
-ZP = Hygienischer I-line-Anschluss, männlich (14 WI) 2½”, Einbaulänge 178 mm -ZP
Adapterwerkstoff
Prozessanschluss
Adaptereinbaulänge
30 = 30 mm 30
Prismenreinigung
Sensortyp
-ZP = Hygienischer I-line-Anschluss, männlich (14 WI) 2½”, Einbaulänge 178 mm -ZP
Adaptermaterial
Prozessanschluss
Adaptereinbaulänge
-30 = 30 mm -30
Prismenreinigung
Sensoranschluss
Durchflusszelle-Werkstoff
Rohrdurchmesser
10 = 25 mm (1”) 10
15 = 40 mm (1½”) 15
20 = 50 mmm (2”) 20
25 = 65 mm (2½”) 25
(A) Enthält einen 2½” Blindflansch mit 2½” EPDM Dichtung und eine 2½” Hygienische 3A-Klemme
Sensoranschluss
Option
-ASI = Montage-Adapter und Bürkert 8695 Control Head mit AS-Interface -ASI
Allgemeine Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300
(entspricht heißem Wasser – 100 Brix)
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht
normalerweise ± 0,1 Gew.%)
Reproduzierbarkeit und Stabilität
entsprechen der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar
bis zu 5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen
(US Patent No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 Pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge,
Natriumlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäß von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-AP: Sondensensor-Modell für große Rohrleitungen
und Behälter
Prozessanschluss: Hygiene-3A-Klemme 2,5"; Hygiene-3A-Klemme
4" oder MT4 DN 25/1T APV Behälterboden-
flansch
Hygienisches Design: 3-A Hygiene Standard 46-03 zugelassen
Prozessdruck: Hygiene-Klemme max. 15 bar (200 psi) bei 20 °C
(70 °F)/9 bar (125 psi) bei 120 °C (250 °F)
Prozesstemperatur: -20 °C– +150 °C (-4 °F– +302 °F)
Prozessberührte Teile, Standard: AISI 316L Edelstahl, Prisma Spinel,
Prismadichtungen PTFE (Teflon®)
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: 3,0 kg (6,6 lbs)
96 PR-23 Betriebsanleitung
6 7
8
8
24
1 9
10 15
2 13
3 13 18
4 19
5 20
11 21
12
16
14
22
17 24?
23
Das Sonden-Refraktometer PR-23-AP ist primär für die Montage an einer Behälter-
wandung gedacht. Um sicherzustellen, daß die Messung repräsentativ ist und, daß
das Prisma sauber bleibt, sollte die Sonde nahe einem Rührwerk installiert werden.
Das Vaisala K-PATENTS® Sonden-Refraktometer, vom Typ PR-23-AP-T wird über eine
2 1/2" 3A Hygiene-Klemme angeschlossen (Abbildung 9.11). Das Modell PR-23-AP-P
wird über eine 4’’ Hygiene-Klemme angeschlossen.
Hinweis: Bei höheren Prozess- (oder Umgebungs-)Temperaturen sollten Sie anstelle
der o.g. Typen einen bündig eingebauten Sensor (9.12) verwenden, bei dem die
Elektronik im Sensorkopf weiter von der Prozesswärme entfernt ist (siehe Abbil-
dung 9.12).
Der Refraktometer-Typ
M8-Schraube 4 Stück
APV Behälter- PR-23-AP62-PSS wird mit
bodenflansch
einem Hygiene-APV-Be-
hälterbodenflansch bün-
dig eingebaut (siehe Ab-
bildung 9.12). Der Sen-
sor kann auch in der
Seitenwand bündig ein-
gebaut werden, was den
Einsatz eines Abstrei-
fers ermöglicht. Er läßt
sich auch leicht durch
einen Heizmantel instal-
lieren.
Das Vaisala K-PATENTS® Sanitary Refractometer PR-23-AP-ZP kann mit Hilfe von
2,5-Zoll Cherry Burrell I-Leitungsanschlüssen mit 3-A Sanitary-Zulassung montiert
werden, die aus ineinander greifenden Flachseitenhülsen, einer Flachdichtung und
einer Klemme bestehen. Da hier Metall und Metall ineinander greifen, wird eine Über-
kompression durch die Klemme vermieden, so dass die Dichtung nicht zur Produkt-
kontaktseite extrudiert werden kann.
Das Material der produktberührten Teile des Sensors sind AISI 316L oder Alloy C, die
Dichtungen sind aus EPDM.
Vaisala bietet gewisse PR-23-AP Konfigurationen an, die zertifiziert wurden, um den
Hygieneanforderungen der EHEDG (European Hygienic Engineering & Design Group)
zu entsprechen. In diesem Zertifizierungsverfahren wurden die hygienischen Eigen-
schaften von sowohl Refraktometer, als auch Prozessanschluss entsprechend den gel-
tenden Anforderungen geprüft.
Um eine Anlage nach EHEDG-Anforderungen zu gewährleisten, folgen Sie den Monta-
gevorgaben der Montagezeichnung, die von Vaisala bei jedem PR-23-AP Refraktome-
tersensor, der mit EH-Option bestellt wurde, mitgeliefert wird.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Refraktometer nicht aufgrund von beschä-
digten oder abgenutzten Produktkontaktflächen eine Kontaminationsquelle zum Pro-
dukt darstellt. Missbrauch (z.B. zu lange Prismenreinigungsdauer oder zu hoher Rei-
nigungsdruck) oder falsche Handhabung können zu Metallkratzern oder aufgerau-
ten Oberflächen führen. Solche Flächen bleiben bei der Verarbeitung möglicherweise
nicht sauber.
Vaisala bietet ein 3A Sanitary Standard Accepted Reparatur- und Wartungspaket, in
dem alle mediumberührten Teile, Prisma, Dichtungen und Trockner ersetzt werden.
Beachten Sie, dass diese Reparaturen nur von einem autorisierten 3A Service-Center
(Vaisala Werk oder regionaler Hauptsitz) durchgeführt werden dürfen.
Wafer-Durchflusszelle, Modellkodierung
MODELL UND BESCHREIBUNG MODELL
WFC = Wafer-Durchflusszelle WFC
Sensoranschluss
-K = Sandvik L Klemme, 76,1 (Einbaulänge 12 mm) -K
Durchflusszelle-Material
-SS = AISI 316 L SS
-HA = Alloy 20 HA
-HC = Alloy C / ASTM C276 HC HC
-NI = Nickel 200 NI
-TI = Titanium ASTM B248 TI
-SU = AISI 904L (A) SU
-XS = SAF2205 (A) XS
Prozessanschluss
-A = ANSI Flansch 150 psi -A
-D = DIN Flansch PN40 -D
-J = JIS Flansch 10K -J
Rohrdurchmesser
05 = 15 mm (1/2 inch) 05
10 = 25 mm (1 inch) 10
15 = 40 mm (1 1/2 inch) 15
Reinigungsdüse-Anschluss
-NC = Reinigungsdüseanschluss -NC
Reinigungsdüsen
-SN = Dampfdüse (A) -SN
-WN = Wasserdüse (A) -WN
-WP = Hochdruckwasserdüse (A) -WP
-PG = Blindstopfen für Düsenanschluss (A) -PG
(A) Gewinde G 1/4 inch innen
100 PR-23 Betriebsanleitung
Rohrdurchflusszelle, Modellkodierung
MODELL UND BESCHREIBUNG MODELL
PFC = Rohrdurchflusszelle PFC
Sensoranschluss
-K = Sandvik L Klemme, 76,1 (Einbaulänge 12 mm) -K
Durchflusszelle-Werkstoff
-SS = AISI 316 L SS
andere Materialien auf Anfrage
Prozessanschluss
-A = ANSI Flansch 150 psi -A
-D = DIN Flansch PN40 -D
-J = JIS Flansch 10K -J
Rohrdurchmesser
05 = 15 mm (1/2 inch) 05
10 = 25 mm (1 inch) 10
15 = 40 mm (1 1/2 inch) 15
Reinigungsdüse-Anschluss
-NC = Reinigungsdüseanschluss -NC
Reinigungsdüsen
-SN = Dampfdüse (A) -SN
-WP = Hochdruckwasserdüse (A) -WP
(A) Gewinde G 1/4 inch innen
9 Sensor-Spezifikationen 101
Allgemeine Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300 (entspricht
0–100 Gew. %), Saphir-Prisma
Genauigkeit: Brechungsindex nD ± 0,0002 (entspricht nor-
malerweise ± 0,1 Gew. %)
Reproduzierbarkeit und Stabilität entsprechen
der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis zu
5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex- über den gesam-
ten Bereich von nD 1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäß von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-GC:
Prozessanschluss Sandvik L Klammer 76.1 mm (2.5 inch) für Rohr-
(an äußeren Rohrbogen): leitung 2.5 inch und größer; mit Reduzierring
PR-9283 auch für 2 inch Leitung
Wafer flow cell WFC Anschluss über „Wafer flow cell“ WFC für Leitungsgröße
(in gerader Rohrleitung): 15 mm -(0.5 inch), 25 mm (1 inch) und 40 mm
(1,5 inch); „Wafer flow cell“ Körper montiert
zwischen ANSI 150 psi, DIN PN 25 or JIS Flansch
Pipe flow cell PFC Anschluss über “Pipe flow cell” PFC für Leitungsgröße 15
(in gerader Rohrleitung) mm (0.5 inch), 25 mm (1 inch) und 40 mm (1,5
inch); Pipe flow Prozess Anschluss ANSI 150
psi, DIN PN 25 or JIS Flansch
Prozessdruck: bis 15 bar (200 psi) bei 20 °C (70 °F)
Prozesstemperatur: -40 °C–+130 °C (-40 °F–+266 °F)
Prozessberührte Teile, Standard: AISI 316L Edelstahl, Saphir-Prisma, Prismadich-
tungen PTFE
Prozessberührte Teile, Option: AISI 904L Edelstahl, Alloy 20, Alloy C-276, Nickel
200, Titanium ASTM B348 or SAF 2205
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: 2,0 kg (4,4 lbs)
102 PR-23 Betriebsanleitung
$
6(&7,21$$
$
Abbildung 9.13 Montage des Sensors in einem Rohr mit 2,5"oder größer
104 PR-23 Betriebsanleitung
$
6(&7,21$$
$
Abbildung 9.14 Montage des Sensors in einem 2"-Rohr
5
$ $
6(&7,21$$
WZͲϵϮϴϮ
WZͲϯϯϴϯ
WZͲϯϯϴϭ
WZͲϯϯϴϮ
WZͲϯϯϴϬ
Dichtungsmaterial muss
den Prozessmedien
entsprechen
Dichtungsmaterial muss
den Prozessmedien
entsprechen
Allgemeine Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300
(entspricht heißem Wasser – 100 Brix)
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht norma-
lerweise ± 0,1 Gew. %)
Reproduzierbarkeit und Stabilität
entsprechen der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar
bis zu 5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen
(US Patent No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 Pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge,
Natriumlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäß von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-GP: Sondensensor für große Rohrleitungen und
Behälter
Prozessanschluss: Flansche: ANSI 3’’ 150 lbs oder DIN 80 P25 oder
JIS 80 A 10k oder Sandvik L-Klemme 88 mm
Prozessdruck: Flanschanschlüsse bis zu 25 bar (350 psi)
Prozesstemperatur: -20 °C– +150 °C (-4 °F– +302 °F)
Prozessberührte Teile, Standard: AISI 316L Edelstahl, Prisma Spinel,
Prismadichtungen PTFE (Teflon®)
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: Sandvik-Klemme 3,0 kg (6,6 lbs),
Flansch ANSI/DIN/JIS 8,7 kg (19,2 lbs)
110 PR-23 Betriebsanleitung
27 6
7 8
9
12
1 14
19
13 15
2 20
25 26 5 21
10 22
11
24
13
16
17
18
23
Allgemeine Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300 (entspricht
heißem Wasser – 100 Brix)
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht norma-
lerweise ± 0,1 Gew. % )
Reproduzierbarkeit und Stabilität entsprechen
der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis zu
5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäß von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F), min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F), min. 0 °C
(32 °F)
SENSOR PR-23-RP: Sondensensor, medienberührend einteilig, naht-
los ohne Schweißnähte
Prozessanschluss: Flansche: ANSI 2’’ 300 lbs
Prozessdruck: bis zu 25 bar (350 psi)
Prozesstemperatur: -40 °C–+150 °C (-40 °F–+302 °F)
Prozessberührte Teile, Standard: AISI 316L Edelstahl, Alloy 20 oder Alloy C276;
Saphir-Prisma, Prisma Dichtung PTFE
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: 7.89 kg (17.4 lbs)
114 PR-23 Betriebsanleitung
PR-10043
Art. Stck Teile-Nr. Beschreibung PR-10043-HC
Art. Stck Teile-Nr. Beschreibung
1.1 1 PR-23-RP Kopf PR-10043-HA
3 1 2” ANSI 300 Flansch
1.2 1 PR-23-RP Kopf Alloy C 4 1 PR-10049 O-Ring 50x3 FPM
General tolerances
1.3 1 PR-23-RP Kopf Alloy 20 Drawing description
5 6 M6x16 DIN912 A4
2 1 MAN
PR-23-RP äußerer Sensorkopf 6 6 M6 Sicherungsscheibe ISO 2768 FINE
Mass
PR-23-RP head assembly kg
Drawing number Revision Scale Material Drawn
14.01.2011 HS
2050 B 1:2 Appr.
30.03.2012 HS
116 PR-23 Betriebsanleitung
0.9
AISI 316 23
91.90
3.618
45
1.8
Wetted parts
Wetted parts material options
SS = AISI 316L
HA = Alloy 20
HC = Alloy C276 J
AISI 316L
2" ANSI 300lbs 5.1
AISI 316L Flange 130
11.8
299
00 0
6.5 65.1
1
2
0.75 0
19.1
Related drawing
Abbildung 9.20 PR-23-RP-73-M20
Drawing description General tolerances
DIM -
Mass
PR-23-RP-73-M20-... -
9.7.6 PR-23-RP
Drawing number Montagehinweise
Revision Scale Material Drawn
14.01.2011 HS
2049 J 1:2 Appr.
24.05.2011 HS
Der Refraktometersensor wird entweder direkt durch Schweißen eines Befestigungs-
flansches an Rohre oder Behälter von 2 Zoll oder größer, oder über eine Querdurch-
flusszelle von 1 Zoll, 2 Zoll oder 3 Zoll in den Prozess installiert. Durch den robus-
ten, innovativen nicht-geschweißten Sensorkörper und selbst reinigende oder optio-
nale Reinigungssysteme funktioniert das PR-23-RP unter rauen Raffineriebedingun-
gen genau und zuverlässig. Es ist eine Zertifizierung für eigensichere und explosions-
gefährdete Bereiche für Gefahrenbereich verfügbar.
9 Sensor-Spezifikationen 117
Art. Beschreibung Geliefert von Stck Art. Beschreibung Geliefert von Stck
1 Sensor PR-23-RP-73-M20 K-Patents 1 5 Schrauben Unterlegscheiben und Muttern für 1”Flansch Kunde 8
2 CFC-RP-M20-M10-NC-PG/SN/WP K-Patents 1 6 1’’ Flanschdichtung Kunde 2
3 2”ANSI 300 Reinigungsdüse K-Patents 1 7 2’’ Flanschdichtung Kunde 3
4 1”ANSI 300 Blindflansch K-Patents 1 8 1’’ ANSI 300 Anschweißflansch Kunde 2
9 Schrauben Unterlegscheiben und Muttern für 2” Flansch Kunde 16
Art. Beschreibung Geliefert von Stck Art. Beschreibung Geliefert von Stck.
1 Sensor PR-23-RP-73-M20 K-Patents 1 5 2”Flanschdichtung Kunde 5
2 CFC-23-RP-M20-M20-NC-PG/SN/WP K-Patents 1 6 2”ANSI 300 Anschweißflansch Kunde 2
3 2’’ ANSI 300 Reinigungsdüse K-Patents 1 7 Schrauben Unterlegscheiben und Muttern für 2” Flansch Kunde 32
4 1’’ ANSI 300 Blindflansch K-Patents 1
Für das PR-23-RP ist ein Prismenreinigungssystem erhältlich. Dazu ist die Verwen-
dung einer CFCRP-M20 Durchflusszelle in Kombination mit einer 2” ANSI 300 CFC
-Reinigungsdüse erforderlich. Diese beiden Komponenten sind über Vaisala erhält-
lich. Alle weiteren Komponenten, die speziell für die Installation des Reinigungs-
systems erforderlich sind, werden unabhängig vom Kunden beschafft. Dazu gehö-
ren ein 2” ANSI 300 zu ½” ANSI 300 Adapter, ½” ANSI Rückschlagventil, ½” ANSI
300 Absperrventil, ½” -Versorgungsleitungen für die Reinigungsmedien. Siehe Abbil-
dung 9.23
Art. Beschreibung Geliefert von Stck Art. Beschreibung Geliefert von Stck
1 Messumformer DTR K-Patents 1 7 Spannungsversorgung 100-240 VAC/50-60Hz Kunde 1
2 Sensor PR-23-RP K-Patents 1 8 Prozessleitung Kunde 1
3 CFC-RP-M20 Durchflusszelle K-Patents 1 9 2’’ ANSI 300 auf 1/2”ANSI 300 Adapter Kunde 1
4 2’’ ANSI 300 CFC Reinigungsdüse K-Patents 1 10 Rückschlagventil ANSI 1/2” Kunde 1
5 Kabel zwischen DTR und Sensor K-P/Kunde 1 11 1/2’’ ANSI 300 Ventil Kunde 1
6 Hauptschalter PR-10900 Kunde/K-P 1 12 Reinigungszuleitung 1/2” Kunde 1
Die Durchflusszelle (N) und die Saphirplatte (L) sind mit vier Schrauben am Edelstahl-
gehäuse des Sensors befestigt. Die Durchflusszelle ist mit einem O-Ring aus Kalrez (M)
abgedichtet.
Eine spezielle Leckage-Kammer hinter dem O-Ring (M) verhindert, dass im Falle
einer Undichtigkeit Flüssigkeit aus der Durchflusszelle irgendwelche Metalloberflä-
chen erreichen kann. Diese Kammer ist mit einer Kontrollöffnung verbunden, welche
über eine 1/8 Inch Gewindebohrung verfügt.
Generelle Spezifikationen
Brechungsindex-Messbereich, stan- Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300 (entspricht
dard: heissem Wasser – 100 Gew. %)
Brechungsindex-Messbereich, optio- Mit Saphir-Prisma nD1,2600–1,5000
nal
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht norma-
lerweise ± 0,1 Gew.% )
Reproduzierbarkeit und Stabilität entsprechen
der Genauigkeit
Ansprechzeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis zu
5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 Pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäss von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-M: Teflon-Body Sensor-Modell für aggressive Medien
Prozessanschluss: Gewinde G 1/2" oder 1/2" NPT Innengewinde
Medienberührte Teile, standard: Teflon® (PTFE) oder Kynar® (PVDF), Prisma-
dichtung Teflon®, Prisma Spinel, O-Ring Kal-
rez, Adapter Saphir
Medienberührte Teile, optional Prisma Saphir
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensor Gewicht: 5,5 kg (12,1 lbs)
9 Sensor-Spezifikationen 123
6 9
12
1 10 13 15
2 14 16
3
17 20
7 19 22
5 25
8 11 23
26
28 29
31
18 30
21
24
35 34
27
33
32
Generelle Spezifikationen
Brechungsindex-Messbereich, Gesamter Bereich nD 1,3200–1,5300 (entspricht
standard: heissem Wasser – 100 Gew. %) mit Saphir-Prisma
H73
Brechungsindex-Messbereich, Mit Saphir-Prisma H74 nD 1,2600–1,4700
optional
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0,0002 (entspricht norma-
lerweise ± 0,1 Gew. %)
Reproduzierbarkeit und Stabilität entsprechen
der Genauigkeit
Ansprechzeit: 1s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis zu
5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD 1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäss von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-MS: Teflonkörper-Sensormodel für aggressives Medium
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensor Gewicht: 5,0 kg (12,1 lbs)
6 9
12
1 10 13 15
2 14 16
3
17 20
7 19 22
5 25
8 11 23
26
28 29
31
18 30
21
24
35 34
27
33
32
Erdungs-
schraube
DETAIL A
MASSSTAB 2:5
Hinweis: Durch Lösen der vier Schrauben, lässt sich die Durchflusszelle des PR-23-M/MS
leicht um 90 Grad verdrehen. Danach müssen die Schrauben wieder angezogen wer-
den (siehe Abbildung 9.25 oben).
128 PR-23 Betriebsanleitung
Prisma
Graphitguss
PFA/ETFE-
Auskleidung
FLOW
Saphirplatte
O-Ring (Kalrez)
Medienberührte Teile aus PTFE
Abbildung 9.26 PR-23-W Saunders-Body Sensor
9 Sensor-Spezifikationen 129
Generelle Spezifikationen
Brechungsindex-Messbereich, Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300 (entspricht
standard: heissem Wasser – 100 Gew.%)
Brechungsindex-Messbereich, nD1,2600–1,5000 mit Saphir-Prisma
optional
Genauigkeit: Brechungsindex nD± 0.0002 (entspricht norma-
lerweise ± 0.1 Gew.% )
Reproduzierbarkeit und Stabilität entsprechen
der Genauigkeit
Ansprechzeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis zu
5 min
Kalibrierung: Mit ’Cargille’-Brechungsindex-Standardlösungen
über den gesamten Bereich von nD1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No. US6067151)
Digitale Messung: 3648 Pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssigkeiten
und gemäss von Vaisala dokumentiertem Ver-
fahren.
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F),
min. -20 °C (-4 °F)
Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SENSOR PR-23-W: Saunders Body Sensor für aggressive Medien
Prozessanschluss: Mit PFA (Fluoriertes Ethylen Propylen) oder ETFE
(Ethylene tetrafluoroethylene) ausgekleideter
Ventilkörper 2", 3" oder 4"
Prozessdruck: max. 10 bar (145 psi)
Prozesstemperatur: -20 °C–+130 °C (-4 °F–+266 °F)
Medienberührte Teile, standard: Teflon® (PTFE), Prisma Spinel oder Saphir, Pris-
madichtung Teflon® (PTFE)
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Sensorgewicht: Sensor mit 2" Ventilkörper 15 kg (33 lbs),
Sensor mit 3" Ventilkörper 26 kg (57 lbs),
Sensor mit 4" Ventilkörper 33 kg (73 lbs)
9 Sensor-Spezifikationen 131
SAUNDERS VENTILKÖRPER
Ventilkörper, Werkstoff Graphitguss
Ventilkörper-Auskleidung, Werkstoff PFA (Fluoriertes Ethylen Propylen) oder ETFE
(Ethylene tetrafluoroethylene)
Prozessanschluss ANSI Flansch 4 Inch 150 lbs / ANSI Flansch 3
Inch 150 lbs / ANSI Flansch 2 Inch 150 lbs /
DIN Flansch DN 100 PN 16 / DIN Flansch DN
80 PN 16 / DIN Flansch DN 50 PN 16
132 PR-23 Betriebsanleitung
51Nm
PR-23-W SVB 050
37lbs.ft.
A
60Nm
44lbs.ft.
PR-23-W SVB 080
D
E
C
F
B
53Nm
39lbs.ft.
PR-23-W SVB 100
Related drawing.
No modification permitted
without the approval of
the authorized person.
DIM
Abbildung 9.27 PR-23-W Montage -
Mass
PR-23-W & SVB -
Drawing number Revision Scale Material Drawn
29.01.2015 TL
DIM450 C 1:3 Appr.
29.01.2015 HS
134 PR-23 Betriebsanleitung
POWER
PROCESS INSTRUMENTS
VERKABELUNG
SIEHE WRG-342
9.10.2 Montage
MESSUMFORMER DTR
SCHALTER
VERSORGUNGSSPANNUNG
100-240 VAC/50-60 Hz
RELAIS 2
AUSGANG
POTENTIALFREIE
RELAIS 1 KONTAKTE
AUSGANG 3A, 250 VAC
mA-AUSGANG2
4-20 mA
mA-AUSGANG1
4-20 mA
9.11.1 Ausstattung
PR-10300-Ex
Terminatorplatine
PR-10101-Ex
Prozessorplatine
Wählen Sie für den Sensor, die Isolator-Einheit und den Messumformer einen Anbrin-
gungsort, an dem sie vor Schlag- und Reibungsbelastungen geschützt sind. Sollten
irgendwelche Systemteile eine Schlagbelastung erleiden, schalten sie das Gerät unver-
züglich ab und lassen Sie es vom geschulten Wartungspersonal von Vaisala vor einer
erneuten Verwendung überprüfen.
Die Stromanschlüsse für den PR-23-...-IA sind in der unten stehenden Abbildung 9.35
beschrieben. Die Stromanschlüsse für den PR-23-...-IF sind in der unten stehenden
Abbildung 9.36 beschrieben.
Hinweise: In den Vereinigten Staaten muss die Installation mit den geltenden Anfor-
derungen von ANSI/ISA RP12.6 und dem National Electrical Code (ANSI/NFPA 70)
übereinstimmen. In Kanada muss die Installation mit den anwendbaren Vorschriften
140 PR-23 Betriebsanleitung
des Canadian Electrical Code Teil I C22.2.1 Abschnitt 18 und Anhang F übereinstim-
men. Einbauzeichnungen des Herstellers für die zugehörige Vorrichtung müssen bei
der Installation dieser Ausrüstung befolgt werden. Ex ia ist als eigensicher definiert.
Das Eigensicherheitskonzept erlaubt die Verbindung von zwei eigensicheren Geräten.
Entity-Parameter mit FM-Zulassung und CSA-Zertifizierung werden nicht speziell als
Kombination in einem System untersucht, wenn:
Uo oder Voc oder Vt <= Vmax,
Io oder Isc oder It <= Imax
Ca oder Co >= Ci + Ccable oder
La oder Lo >= Li + Lcable, Po < Pi.
Steuergeräte, die mit der zugehörigen Vorrichtung verbunden sind, dürfen nicht mehr
als 250 Vrms oder Vdc verwenden oder erzeugen. Wichtig: Verwenden Sie Versor-
gungsleitungen, die für 5 K über der Umgebung geeignet sind.
Für Anlagen nach Abteilung 1 muss die Konfiguration der zugehörigen Vorrichtung
gemäß Entity Concept FM-zugelassen/CSA-zertifiziert sein.
Kabel:
9.11.3 Isolator/Schranken
ISOLATOR-EINHEIT
-ve +ve -ve +ve
Stromkabel
-vs PR-8250-xxx
13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+vs 24VDC
(max. 100m)
Kabel
Kabel PR-8230-xxx 2
PR-8260-xxx
1
(max. 100m) (max. 100m)
Abbildung 9.37 Verkabelung der Isolator-Einheit
Hinweis: Ist die Stromversorgung nicht ordnungsgemäß mit den Anschlüssen der
Isolator-Einheit verbunden (+24V DC an Anschluss 14 (+vs) und Null an Anschluss
13 (-vs)), gibt der Messumformer STR die Meldung No signal (kein Signal) aus. Wenn
die Anschlüsse 11 und 12 nicht ordnungsgemäß verbunden sind (Sensorkabel zur
Verbindung von Anschluss 2 des Messumformers STR mit Anschluss 11 (-ve) der
Isolator-Einheit sowie Anschluss 1 des Messumformers STR mit Anschluss 12 (+ve)
der Isolator-Einheit), erscheint ebenso die Meldung No signal (kein Signal).
144 PR-23 Betriebsanleitung
10 Messumformer DTR, Spezifikationen 145
10.1 Kompatibilität
Der Messumformer DTR ist ausschließlich mit der Refraktometer-Reihe PR-23 kom-
patibel. Ein oder zwei beliebige PR-23-Refraktometersensoren können an den DTR
angeschlossen werden. PR-01- und PR-03-Refraktometersensoren sind mit einem Mess-
umformer DTR nicht kompatibel.
Für eigensichere Installationen (siehe Abschnitt 9.11) gibt es eine Version des Mess-
umformers mit einem Sensor (STR). Die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Infor-
mationen gelten, soweit nicht anderweitig angegeben, auch für den Messumformer
STR.
Programmversion 3.0:
Die Programmversion 3.0 ist mit jeglichen DTRs von Vaisala sowie jeglichen PR-23-
Sensoren mit Programmversion 1.00 oder höher kompatibel. Die DTR-Programmversion
enthält die folgenden neuen Merkmale:
Programmversion 2.0:
Die DTR Programmversion 2.0 ist mit allen DTR’s und allen PR-23 Sensoren ab Pro-
grammversion 1.00 kompatibel. Die Programmversion verfügt über folgende Funktio-
nen:
10.2 Modellkodierung
10.2.1 Messumformermodellkodierung
MODELL UND BESCHREIBUNG MODELL
DTR = Messumformer (Verbindung zu zwei Sensoren) DTR
STR = Messumformer (Verbindung zu einem -IA/-IF-Sensor) STR
Kabelanschluss
-U = ½ Zoll NPT-Typ Kabelkanalnaben für CSA-zertifizierte Messumformer -U
-M = M20x1,5 metrische Kabeldurchführungen für Universalmessumformer -M
Elektrische Klassifizierung
-GP = universelle Anwendung -GP
-CS = CSA-zertifiziert für universelle Anwendung bei (normalen) Einsätzen -CS
Anwendbar für CSA und ANSI/UL-Standards bf (A)
Stromversorgung
-AC = Stromversorgung 100-240 Volt Wechselstrom 50/60 Hz -AC
-DC = Stromversorgung 24 Volt Gleichstrom (B) -DC
(A) Nur mit Kabelverbindung Code-U, ½ NPT-Typ Kabelkanalnaben und Wechselstromversorgung verfügbar
(B) Nur mit GP-Option
10.2.3 Messumformer-Spezifikationen
Hinweis: Für Informationen über eigensichere Verkabelung beim PR-23-...-IA siehe Ab-
schnitt 9.11.2 auf Seite 139.
10 Messumformer DTR, Spezifikationen 149
26
3
2
4,2
1
4,1
6
7,1 7,2
9
8
11
10
18
15
12
15,2 15,1
14
13
16
17
18
27
19
25
20
21
22
24
23
10.4.1 Typenbezeichnung
Kabelanschluss
Elektrische Klassifizierung
-B1 = Atex Ex d IIB+H2 T6 Gb, für -AX-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ EJB -B1
-B2 = IECEx Ex d IIB+H2 T6 Gb, für -AX-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ EJB -B2
-B3 = Atex Ex d[ia Ga] IIB+H2 T6 Gb, für -IA-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ EJB (A) -B3
-B4 = IECEx Ex d[ia Ga] IIB+H2 T6 Gb, für -IA-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ EJB (A) -B4
-C1 = Atex Ex d IIC T6 Gb, für -AX-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ GUB -C1
-C2 = IECEx Ex d IIC T6 Gb, für -AX-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ GUB -C2
-C3 = Atex Ex d[ia Ga] IIC T6 Gb, für -IA-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ GUB (A) -C3
-C4 = IECEx Ex d[ia Ga] IIC T6 Gb, für -IA-Modell TUmgebung -25 ... +45 °C, Typ GUB (A) -C4
Gehäusematerial
Stromversorgung
Option
10.4.2 Abmessungen
bleed valve
7 pcs plugged ISO 7/1 R thread holes
0,43
11
DTR/STR-R-B3/B4-AL-AC-MX
14,17
22,32
360
567
DTR/STR-R-B3/B4-AL-AC/DC-MX
7pcs plugged ISO7/1 R thread holes Mass 35.2 k
Drawn Scale Material Drawing number Revisio
Apprd 1:10 5677 PRE.01
16.93 11.10
14.00
430.00 282.00
0.55
DTR/STR-R-C3/C4-AL-DC
480.00
430.00
18.90
16.93
15.35
390.00 DTR/STR-R-C3/C4-AL-AC
Abbildung 10.5 Abmessungen des GUB-Gehäuses
Drawing description General toler
DTR/STR-R-C3/C4-AL-AC/DC Mass
Drawn Scale Material Drawing num
13.11.2018 AV
Apprd 1:10 5679
154
DTR/STR-R-B1/B2-AL-AC/DC
PR-23-..IA
2 1
Abbildung 10.6
5
Power
100-240VAC
3 24VDC
mA-Output
4-20mA
4
10.4.3 Refraktometersystem mit flammensicherem Gehäuse
DTR/STR-R-B1/B2-AL-AC/DC
# drw Description Supplied by
1 5674 DTR/STR-R-B1/B2-AL-AC/DC K-Patents
2 PR-23...IA K-Patents
3 K-Patents
4 mA cable Customer
PR-23 Betriebsanleitung
DTR/STR-R-B3/B4-AL-AC/DC
PR-23...IA
2
10 Messumformer DTR, Spezifikationen
Abbildung 10.7
Power
100-240VAC
24VDC
mA-Output
STR-R-B3/B4-AL-AC/DC
4-20mA
4
1
2
Abbildung 10.8
Power
100-240VAC
24VDC
mA-Output
4-20mA
3
4
DTR/STR-R-C1/C2-AL-AC/DC
Item Number Description Supplied by
1 DTR/STR-R-C1/C2-AL-AC/DC K-Patents
2 PR-23...IA K-Patents
3 K-Patents
4 mA cable Customer
5 Power cable Customer
PR-23 Betriebsanleitung
Zone 0/1/2 Zone 1/2 Unclassied
area
1
2
5
Power
100-240VAC
10 Messumformer DTR, Spezifikationen
24VDC
Abbildung 10.9
mA-Output
4-20mA
3
4
STR-R-C3/C4-AL-AC/DC
Item Number Description Supplied by
1 DTR/STR-R-C3/C4-AL-AC/DC K-Patents
2 PR-23...IA K-Patents
3 K-Patents
4 mA cable Customer
5 Power cable Customer
157
158
RELAY 1 RELAY 2
10.4.4 Schaltung
24 VDC SENSOR
mA- mA-
Output Output
-vs
+vs
1 2 1 2 3 1 2
+ - + -
1112 1314 21 22 23 24
1 2 3
PR-23
SENSOR A
mA+
mA-
mA+
mA-
RLY1
RLY1
RLY2
RLY2
PE
PE
1112 13 14 21 22 23 24
Phoenix Contact Power supply unit
+ mA-OUTPUT 2
- 4-20mA
+ mA-OUTPUT 2
PR-23 Betriebsanleitung
- 4-20mA
EJB Exd ECLOSURE DTR/STR-R-B3/B4-AL-AC-MX
Door grounding
SINGLE TRANSMITTER ST-R
+ -
4142
ethernet RJ45
RELAY 1 RELAY 2
24 VDC SENSOR
mA- mA-
Output Output
-vs
+vs
1 2 1 2 3 1 2
+ - + -
1112 1314 21 22 23 24
1 2 3
PR-23
24 VDC
10 Messumformer DTR, Spezifikationen
SENSOR A
-vs +vs
1314
+ve
mA+
mA-
mA+
mA-
TX-
RX+
RX-
GND
TX+
12
RLY1
RLY1
RLY2
RLY2
- ve 11
PE
1112 13 14 21 22 23 24 PE
MOXA UC-7110
10
9
8
7
Phoenix Contact Power supply unit
ISOLATOR UNIT
UNO - PS/1AC/24DC/60W - 2902992
6 100-240 VAC
5 + 100-240 VAC
4 -
3 P1 P2
+ve 2
+ mA-OUTPUT 2
- 4-20mA
Modbus TCP/IP
159
160
UNO - PS/1AC/24DC/60W
Output Output
-vs
+vs
1 2 1 2 3 1 2
Ground terminal
- 2902992
1112 1314 21 22 23 24
100-240
VAC
1 2 3
PR-23
SENSOR A
+ mA-OUTPUT 2
- 4-20mA
+ mA-OUTPUT 1
PR-23 Betriebsanleitung
- 4-20mA
GUB-04V Exd ECLOSURE
UNO - PS/1AC/24DC/60W
-vs
+vs
1 2 1 2 3 1 2
Ground terminal
+ - + - + -
- 2902992
100-240
VAC
1 2 3
10 Messumformer DTR, Spezifikationen
PR-23
24 VDC
SENSOR A
-vs +vs
1314
+ve 12
- ve 11
10
9
8
7
+ mA-OUTPUT 2
- 4-20mA
+ mA-OUTPUT 1
- 4-20mA
161
162 PR-23 Betriebsanleitung
10.4.5 Spezifikationen
Elektrische Spezifikationen
Nennleistungsaufnahme 60 W
Nennleistungsaufnahme 40 W
Nennleistungsaufnahme 30 W
Nennleistungsaufnahme 25 W
Gehäusematerial Aluminium
11 Safe-Drive™
Das Vaisala K-PATENTS® Safe-Drive™ -System wird für das sichere Einsetzen und Ent-
fernen eines Refraktometersensors verwendet, während die Prozessleitung unter vol-
lem Prozessfluss und -druck steht. Das Safe-Drive™ -System wird in der Regel in einem
kontinuierlichen Verfahren mit seltenen Stillständen und großen Rohren eingesetzt,
deren Durchmesser 50 mm (2") oder mehr beträgt, z.B. in der Holzzellstoffindustrie.
11.1 Systembeschreibung
Das Safe-Drive™ -System besteht aus einem Safe-Drive™ -Absperrventil, das an die
Prozessleitung geschweißt ist, sowie aus einem PR-23-SD-Refraktometersensor und
einem Safe-Drive™ Retractor zum Einsetzen und Entfernen des Sensors. Der zweitei-
lige Retractor kann separat an einem sauberen Ort aufbewahrt werden, und alle instal-
lierten PR-23-SD-Sensoren können mit demselben Werkzeug eingesetzt und entfernt
werden.
11.2 Spezifikationen
Brechungsindexbereich: Gesamter Bereich nD1,3200–1,5300 (entspricht
heiβem Wasser – 100 Brix)
Genauigkeit: Brechungsindex nD ± 0,0002 (entspricht nor-
malerweise ± 0,1 Gew.%)
Reproduzierbarkeit und Stabilität entspre-
chen der Genauigkeit
Ansprechgeschwindigkeit: 1 s ungedämpft, Dämpfungszeit wählbar bis
zu 5 Min.
Kalibrierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Standard-
lösungen (Cargill) über den gesamten Bereich
von nD 1,3200–1,5300
CORE-Optik: Keine mechanischen Einstellungen (US Patent
No.US6067151)
Digitale Messung: 3648 pixel CCD-Element
Lichtquelle: Leuchtdiode (LED) 589 nm Wellenlänge, Natri-
umlicht
Temperatursensor: Eingebauter Pt-1000
Temperaturkompensation: Automatisch, digitale Kompensation
Geräte-Verifizierung: Mit zertifizierten Brechungsindex-Flüssig-
keiten und gemäβ dem von Vaisala doku-
mentiertem Verfahren
Umgebungstemperatur: Sensor: max. 45 °C (113 °F), min. -20 °C (-4
°F); Messumformer: max. 50 °C (122 °F),
min. 0 °C (32 °F)
SAFE-DRIVE™ SENSOR PR-23-SD (Patent angemeldet)
UND ABSPERRVENTIL SDI-23
Absperrventilanschluss: Safe-Drive™ Flansch DN 40 PN25 (Patent
angemeldet)
Prozessdruck: Statischer Druck bis zu 20 bar (300 psi),
Betriebsdruck bis zu 10 bar (150 psi)
Prozesstemperatur: -20 °C–170 °C (-4 °F–340 °F)
Prozessberührende Teile, SAF 2205, Duplex-Edelstahl SS 2377,
Standard: Werkstoff-Nr. 1.4462, UNS S31803 Prisma
Spinel, Prismadichtungen MTF (Modified
Teflon)
Sensor-Schutzklasse: IP67, Nema 4X
Absperrventil SAF 2205, Duplex-Edelstahl SS 2377,
prozessberührende Teile: Werkstoff Nr. 1.4462, UNS S31803, AISI 316
L, Flanschdichtung Viton®, Bronze-Teflon®
-Lippendichtung und ELGILOY, AISI 301 Fe-
dern
Absperrventil Durch Schweißen an Rohrgrößen von:
Prozessanschluss: 2"–24", für vertikale und horizontale Rohr-
leitungen
11 Safe-Drive™ 167
11.3 Teileliste
4
6
7
8
9
1 12 13
14
19
15
5 20
21
10
13
11
16 17
23 22
18
14
Der Safe-Drive™ Retractor besteht aus Innengehäuse und Außengehäuse. Das Innen-
gehäuse ist mit Hilfe einer Bajonettmontage am Sensorflansch angebracht. Das
Außengehäuse ist mit Hilfe einer Bajonettmontage am Absperrventilgehäuse ange-
bracht. Wenn das Handrad gedreht wird, bewegt sich das Innengehäuse am Schraub-
gewinde entlang innerhalb des Außengehäuses.
Handrad
Tragegriff
Außengehäuse
Verschlussriegel
Innengehäuse
Verschlussriegel Schraubgewinde
Bajonett
Überlauföffnung Sicherheitsbügel
Bajonett
11.4 Montage
Eine Standardlieferung des Safe-Drive™ -Systems umfasst einen Safe Safe-Drive™
-Sensor (PR-23-SD) mit einem DTR-Messumformer, ein Safe-Drive™ -Absperrventil
zum Verschweißen mit dem Rohr des Kunden und einen Safe-Drive™ Retractor zum
Einsetzen und Entfernen von Sensoren. Für genaues Schneiden und Schweißen ist
auch ein Aufkleber für die Schweißführung enthalten.
Bei einer Sonderbestellung kann das Safe-Drive™ -Absperrventil auch im Werk von
Vaisala an ein Rohr mit geeigneter Länge geschweißt werden, das später vor Ort Teil
der Rohrleitungen sein soll.
Achtung! Ablagerungsentfernung in Grünlaugen-Handlingsystemen: Stellen Sie
sicher, dass die Materialien vom Sensor und der Waschdüse für die Chemikalien zur
Ablagerungsentfernung geeignet sind.
11 Safe-Drive™ 171
700
600-1000 [2-3ft]
Floor, work platform
1000-1500 (3-5ft)
Das Safe-Drive™ -System basiert auf einer vertikal oder horizontal montierten Rohr-
leitung. Denken Sie bei der Auswahl des Montageorts daran, dass Sie in der Lage sein
müssen, den Retractor mit Sensor darin über das Absperrventil und von ihm weg zu
heben, um Sensoren einzusetzen und zu entfernen.
Side view
10.71
272
11.6
1.27 295
32
5.01
0.99
127
25
5.01
8.86
127
225
Side view
1.34
34
11.60
295
1.93
49
Top view
Floor or
working platform
Für das Safe Drive™-Absperrventil werden zwei Löcher – 50 mm (2") und 25 mm (1")
– in das Rohr gebohrt und dann wird die Brücke zwischen den Löchern entfernt. Um
bei der korrekten Platzierung der Löcher zu helfen, liefert Vaisala mit dem Ventil einen
Aufkleber mit Installationsanleitung (siehe Abbildung 11.6).
Schweißschritte (siehe Abbildung 11.7 oder Abbildung 11.8):
11 Safe-Drive™ 173
2. Demontieren Sie für das Schweißen das Absperrventil ab, um eine thermi-
schen Schädigung der Absperrventildichtung zu vermeiden.
3. Bohren Sie Löcher von 50mm (2") und 25mm (1") in das Rohr und schnei-
den Sie das Metall zwischen den Löchern heraus.
5. Bringen Sie das Absperrventil wieder an. Hinweis! Der Griff des Absperr-
ventils und der große Bajonettzahn müssen oben sein.
6. Ziehen Sie die vier M10-Muttern mit dem richtigen Drehmoment an.
A
Large bayonet
Material SAF2205 a3
)
.0
(2
50
a3
A
25 (1.0)
Welding
Drill 50mm(2") and 25mm (1")
holes and cut between
11 Safe-Drive™ 175
Valve handle
always on top
Large bayonet A
always on top
DETAIL A
SCALE 1 : 2
50
[2.0
]
°
90
a3
Drill 50mm (2") and 25mm (1") Welding
holes and cut between
Abbildung 11.8 Schweißen des Safe-Drive™
-Absperrventils an ein vertikales Rohr
176 PR-23 Betriebsanleitung
11.4.2 Verkabelung
2
1
2 Ventilgehäuse vor
dem Ausbau mit
Dampf spülen
Warnung: Abschlussventil
ist normal geschlossen
6
Nr. Beschreibung Art.-Nr. Anzahl
1 Gewindenippel für HIMP 1
2 ¼” Kugelventil PR-3516 3
3 Rückschlagventil PR-3304 2
4 ¼” Sechskantnippel 2
5 ¼” T-Stück 1
6 Flexible Leitung SS-4BHT-18 PR-3517 1
Vertikale
Horizontal
3 2
2 Prisma-Dampf-Reinigung
-siehe Bedienungsanleitung
2 4.2.1 für empfohlende
1 Reinigungsdrücke und Zeiten
3
2
Ventilhäuse vor
dem Ausbau mit
Dampf spülen
Warnung: Abussventil
ist normal geschlossen
Wasserverbrauch
Druck 10 s Waschung 10 s Waschung alle 15 min Düsen Durchfluss
17 bar (250 psi) 1.5 l (0.40 gal) 6 l (1.6 gal)/h 0.15 l (0.04 gal)/s
34 bar (500 psi) 2.2 l (0.58 gal) 8.8 l (2.3 gal)/h 0.22 l (0.06 gal)/s
41 bar (600 psi) 2.5 l (0.66 gal) 10 l (2.6 gal)/h 0.25 l (0.07 gal)/s
Achtung! Verwenden Sie zum Einsetzen und Entfernen von Sensoren immer
den Safe Drive™Retractor! Das sichere Einsetzen und Entfernen von Sensoren
kann nur gewährleistet werden, wenn das Retractor-Werkzeug verwendet und diese
Anleitung sorgfältig eingehalten wird. Das Entfernen eines Sensors ohne Retractor-
Werkzeug kann zu einer lebensbedrohlichen Situation führen, wenn noch Druck in
der Leitung ist. Es entstehen auch leicht Schäden an der Lippendichtung, wenn der
Retractor nicht verwendet wird.
Achtung! Die Ablaufventile (siehe 11.10 und 11.13) sollten immer geschlossen sein,
wenn nichts anderes angegeben ist. Werden die Ventile offen gelassen, tritt durch sie
Prozessflüssigkeit aus.
182
EMPFOHLENER EMPFOLEHNER
Abbildung 11.15
ARBEITSBEREICH ARBEITSBEREICH
VERMEIDEN SIE, SICH WÄHREND DER VERMEIDEN SIE, SICH WÄHREND DER
INSTALLATION / ENTFERNUNG DES INSTALLATION / ENTFERNUNG DES
REFRAKTOMETERS IN DIESEN REFRAKTOMETERS IN DIESEN
BEREICH AUFZUHALTEN BEREICH AUFZUHALTEN
ARBEITSBEREICH
VERLASSEN
HALTEN SIE SICH WÄHREND
DER INSTALLATION /
ENTFERNUNG DES
REFRAKTOMETERS NICHT IN
DIESEN BEREICH AUF
23SD-001
12 Halten Sie das Handrad und den Griff gut fest und
ziehen Sie den Retraktor mit dem Sensor darin heraus.
Warnung! Das Werkzeug muss gut festgehalten
werden, da die Kombination aus Werkzeug und Sensor
deutlich schwerer ist als nur der Retraktor.
Hinweis: Um das Absperrventil zu sichern, nachdem das
Safe-Drive™-Werkzeug mit dem Sensor entfernt wurde,
können Sie einen Standard-ANSI 1,5“ 105 lbs
Blindflansch am Absperrventil mit ½"-Schrauben und
-Muttern (M12) anschrauben.
Der Absperrventilgriff kann mit einer Verriegelung
versehen werden.
Warnung! Der Sensorkopf ist heiß und kann mit Lauge
bedeckt sein. Es wird empfohlen, die Sensorspitze und
das Absperrventil mit heißem Wasser abzuspülen.
13 Setzen Sie den Retraktor mit Sensor auf einen Tisch
oder eine ähnliche erhöhte Oberfläche, so dass das
Handrad genug Platz zum Drehen hat.
1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn,
um es vom Gewinde zu lösen, d. h. das
Außengehäuse ist nicht mehr mit den Teilen im
Inneren verbunden.
2. Ziehen Sie das Außengehäuse ab.
11 Safe-Drive™ 189
Überprüfen Sie vor der Installation der Reinigungsdüse die Düse und das Ventil. Für
alle Gewindeanschlüsse Gewindeabdichtband verwenden.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Reinigungsdüse immer das Hauptdampfventil
schließen.
M5x10-Düsenführungs-Sicherungsschraube
(3) mit einem
5-mm-Innensechskantschlüssel.
Seien Sie vorsichtig, da durch den
Prozessdruck die Düse aus dem Prozess
herausgedrückt werden kann!
11 Safe-Drive™ 191
4
Teonband benutzen
6 3 1.1
1.2
Der erste Schritt, um nach der Generationsinformation zu suchen, ist sich den Retrak-
tor anzuschauen. Wenn Ihr Retraktor die Generation 2 ist, hat der Griff den Code
G2. Wenn Ihr Retraktor Generation 2.1 ist, hat der Griff den Code G2.1 (siehe Abbil-
dung 11.19). Der Unterschied zwischen den Generationen ist jedoch auch bei Betrach-
tung des Retraktors und des Absperrventils sichtbar, siehe Tabelle 11.2 auf Seite 196.
11 Safe-Drive™ 195
Generation 1 (2006-2014)
Retraktor ohne Sicherheitsbügel.
Absperrventil ohne Sicherheitsbügel.
Generation 2 (2014-2017)
Retraktor mit Sicherheitsbügel.
Absperrventil mit Sicherheitsbügel.
12 Ethernet-Anschluss, Spezifikation
Der Ethernet-Anschluss ermöglicht den Daten-Download von einem DTR zu einem
Computer. Der Anschluss arbeitet direkt zwischen DTR und Computer und kann auch
über einen Hub oder einen Switch, lokales Netzwerk (LAN), drahtloses Netzwerk
(WLAN) oder Glasfaser-Ethernet hergestellt werden.
Jeder Computertyp (PC, Mac, PDA, Großrechner...) mit einem kompatiblen Netzwerk-
anschluss kann zum Downloaden der Daten vom DTR konfiguriert werden. In die-
sem Dokument finden Sie alle nötigen Angaben, um ein eigenes Kommunikationspro-
gramm für den Datendownload zu schreiben.
POWER
PROCESS INSTRUMENTS
Crossover
Kabel
POWER
LAN
PROCESS INSTRUMENTS
Straight-through-Kabel
Wenn sie den DTR an einen Hub oder Switch oder an einen WLAN-Accesspoint
anschließen, sehen Sie bitte im entsprechenden Handbuch des Herstellers nach, um
den korrekten Kabeltyp herauszufinden (Abbildungen 12.3 und 12.4).
POWER
Hub/Switch
Sehen Sie im Handbuch des PROCESS INSTRUMENTS
POWER
Access
point
den korrekten
Ethernetkabel-Typ
Wenn Sie ein längeres Kabel benötigen oder in der Umgebung elektrische Störun-
gen auftreten, benutzen Sie am besten ein Lichtwellenleiter-Ethernet mit Media-
Konverter (Abbildung 12.5).
des Media-Konverters
Media- Glasfaser Media- nach für den korrekten
Konverter Konverter Ethernetkabel-
Typ PROCESS INSTRUMENTS
Um ein Ethernet-Kabel an den DTR anzuschließen, öffnen Sie bitte die DTR-Gehäu-
seabdeckung, lösen Sie die Schraube der Frontplatte und öffnen Sie die Frontplatte.
Der Ethernet-Anschluss befindet sich hinter der Frontplatte, siehe Abbildung 12.6.
Stecken Sie ein Ende des entsprechenden Ethernet-Kabels in den Anschluss. Stecken
Sie das andere Ende in ihren PC/LAN- oder Hub-/Schalter-/Accesspoint-Anschluss.
Achtung! Es ist möglich, das Ethernet-Kabel anzuschließen und abzuklemmen, wäh-
rend der DTR eingeschaltet ist. Zu ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wie ihnen, das
Gerät vom Netz zu trennen (indem Sie den Netzstecker herausziehen oder die Versor-
gung mit einem externen Netzschalter unterbrechen), bevor Sie die Frontplatte des
DTR öffnen.
Hinweis: Der DTR findet automatisch heraus, wie hoch die optimale Geschwindigkeit
für den Anschluss sein muß und wählt dementsprechend entweder 1 Mbit/s oder
100 Mbit/s als Geschwindigkeit.
12.2 Anschluss-Einstellungen
Der DTR verwendet ein IP-Protokoll für die Kommunikation über das Ethernet. Die
Werkseinstellung für die IP-Adresse des DTR ist 192.168.23.254 (eine private Netz-
werkadresse).
Wenn Sie den DTR nur an einen Stand-Alone Computer anschließen und es kein ande-
res Netzwerk gibt, muß die Werkseinstellung nicht geändert werden. Wenn Sie den
200 PR-23 Betriebsanleitung
DTR allerdings an ein vorhandenes Netzwerk anschließen, muß die Adresse für die-
ses Netzwerk geändert werden. Wenn Sie Konflikte verhindern möchten, fragen Sie
den Netzwerk-Administrator nach einer passenden IP-Adresse für den abgefragten
DTR.
Die DTR-Adresse kann manuell im Kalibrierungs-Menü durch folgende Eingabe geän-
dert werden: 5 KALIBRIERUNG – 2 AUSGÄNGE – 6 NETZWERK. Geben Sie die neue IP-Adresse ein
und drücken Sie die Enter-Taste, um die Adresse zu ändern.
Wenn Sie einen Stand-Alone-Computer (der nicht in einem Netzwerk enthalten ist)
mit einem Crossover-Kabel direkt an den DTR anschließen, ist es am einfachsten,
die Netzwerkeinstellungen des Computers zu überprüfen und die DTR-Einstellungen
damit in Übereinstimmung zu bringen.
Hinweis: Wenn das DTR in einem Firmennetzwerk betrieben wird, erfahren Sie
vom Systemadministrator, wie Sie die DTR-Verbindung herstellen. Das Stand-Alone-
Verfahren ist in diesem Fall eventuell nicht die beste Lösung.
Wenn Sie mit Windows (oder Mac OS X 10.3 oder neuer oder einer neueren Linux-
Distribution) arbeiten und der Computer über die Standard-Netzwerkeinstellungen
verfügt, ändern Sie die IP-Adresse zu 169.254.x.y, wobei x=1–254 und y=1–254, zum
Beispiel 169.254.100.100 oder 169.254.123.1. Auf diese Weise wird die DTR-Adresse
optimal mit der Adresse gekoppelt, die Ihr Computer automatisch für sich selbst
erzeugt.
Im Zweifelsfall können Sie die Netzwerkeinstellungen Ihres Windows-Computers auf-
rufen, indem Sie das Befehlsfenster (Eingabeaufforderung) öffnen und den Befehl
„ipconfig“ in die Eingabeaufforderung eingeben (drücken Sie die Eingabetaste, um den
Befehl einzugeben), siehe Abbildung 12.7 (bei Mac OS X und Linux wird der gleiche
Befehl mit „ifconfig“ bezeichnet). Als Ergebnis erhalten Sie die IP-Adresse Ihres Com-
puters, so dass Sie den DTR-Wert entsprechend anpassen können; die Verbindung
sollte immer funktionieren, wenn die ersten drei Zahlengruppen einander entspre-
chen und Sie nur die letzte Zahl ändern.
Hinweis: Möglicherweise müssen Sie das Crossover-Kabel anschließen und das DTR
einschalten, bevor Ihr Computer eine IP-Adresse für die Ethernet-Verbindung erzeugt
(auch ein Neustart des Computers kann erforderlich sein). Beachten Sie auch, dass die
Verbindung nicht funktioniert, wenn der Computer und das DTR genau dieselbe IP-
Adresse haben.
Hinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr WLAN (drahtlose Netzwerkverbindung) nicht
aktiv ist, wenn Sie die Verbindung zum DTR herstellen. Wenn das WLAN aktiv ist, funk-
tioniert der Ethernet-Anschluss des Computers eventuell nicht wie erwartet.
Wenn Sie das DTR (und/oder der Computer) gemäß den obigen Anweisungen ein-
gerichtet haben, können Sie damit fortfahren, die Verbindung wie in Abschnitt 12.3
beschrieben zu testen.
Öffnen Sie zuerst die Abdeckung und die Frontplatte des DTRs und überprüfen Sie die
Diagnose-LEDs des Ethernetanschlusses (siehe Abschnitt 12.1.2). Hinweis: Lassen Sie
den DTR und ihren Computer eingeschaltet, während Sie die Diagnose-LEDs überprü-
fen.
Wenn Sie keine leuchtenden LEDs sehen können, ist irgendetwas physikalisch nicht
in Ordnung mit ihrem Anschluss. Überprüfen Sie folgendes
– beide Geräte, der DTR und das Gerät am anderen Ende des Kabel sind eingeschaltet
– das Ethernet-Kabel ist ordnungsgemäß an beiden Enden eingesteckt
– es handelt sich um das richtige Ethernet-Kabel (Crossover-Kabel für direkten
Anschluss ’DTR-an-Computer’)
Wenn die grüne LED leuchtet, wurde der richtige Kabel-Typ für den Ethernet-
Anschluss verwendet. Versuchen Sie in diesem Fall, den DTR anzupingen und stellen
Sie fest, ob die orangefarbene LED während des Pingens leuchtet.
Wenn die LED nicht blinkt, überprüfen sie erneut ihre IP-Adresse (um sicher zu gehen,
daß Sie wirklich den abgefragten DTR anpingen). Falls der DTR nicht direkt an den
Computer angeschlossen ist (mit einem Crossover-Kabel), kann ein Routing-Problem
vorliegen. Wenden Sie sich dann bitte an ihren Netzwerk-Administrator.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass WLAN (Wireless Netzwerk) nicht eingeschaltet
ist, wenn der DTR angeschlossen ist. Bei eingeschaltetem WLAN funktioniert die
Ethernet-Verbindung unter Umständen nicht richtig.
Hinweis: Wird eine Firewall-Software (besonders die von Windows XP) mit hohen
Sicherheitseinstellungen verwendet, könnte eine Verbindung zum DTR verhindert
werden. Ist der DTR direkt mit dem Computer verbunden (und nicht mit einem Netz-
werk), ist es am besten die Firewall vorübergehen abzuschalten um das Problem zu
beheben. Schalten sie die Firewall wieder an bevor Sie sich wieder ins Netzwerk ein-
loggen!
12 Ethernet-Anschluss, Spezifikation 203
3. Die URL-Adresse der Geräte-Homepage ist die IP-Adresse des DTR’s. Voreingestellt
ist http://192.168.23.254/. Geben Sie diese Adresse im Browser ein, so wie jede
andere Adresse auch (zum Beispiel http://www.vaisala.com/).
4. Warten Sie bis die Geräte-Homepage geladen ist. Dies kann einige Sekunden dau-
ern.
Sollte die Seite eigenartig aussehen, laden Sie sie erneut durch drücken von
Refresh. Die Seite sollte in etwa so wie in Abbildung 12.10 aussehen. Das exakte
Aussehen hängt vom Browser und den Displayeinstellungen ab.
5. Unter Links im Link-Bar auf der linken Seite finden Sie weiterführende Informa-
tionen zum Gerät.
12.4.2 Sensorverifizierungszertifikat
Über den folgenden Verifizierungslink auf der Link-Leiste kann ein Sensorverifi-
zierungszertifikat eingesehen und ausgedruckt werden. Weitere Informationen zur
Instrumentenverifizierung finden Sie in Kapitel 13.
12.5.1 Kommunikationsprotokoll
Das Kommunikationsprotokoll basiert auf UDP/IP zu Port 50023. Es ist ein Client/Ser-
ver-Protokoll, bei dem der DTR als Server fungiert und dementsprechend nur Infor-
mationen sendet, wenn der Client (d.h. ihr Computer) diese abfragt. Der Server sollte
auf alle Anforderungen innerhalb von fünf Sekunden (5000 ms) nach der Anforderung
antworten. Gewöhnlich liegt die Ansprechzeit unter 100 ms.
Anforderungsformat
Die Kommunikation Client-Server, d.h. die Anforderungen, die von ihrem Computer
an den DTR geschickt werden, sind im Binärformat. Die Anforderungspakete enthal-
ten die folgenden Binärdaten (alle Ganzzahlen sind in der Netzwerk-Reihenfolge, MSB
zuerst):
maximale Länge von 1472 8-Bit-Bytes übersteigt. Dies kann zum Beispiel nützlich
sein, wenn die Implementierung des Clients Pakete mit fester Länge verwendet.
Ansprechformat
Die Ansprechdaten, die der DTR sendet, sind im ASCII-Format. Mit Ausnahme der
Paketnummer sind die Daten für den Menschen lesbar. Die Datenstruktur ist sehr ein-
fach:
Die Paketnummer wird unverändert reflektiert. Der Client (die Software auf dem
Computer) kann die Paketnummer zur Überprüfung der Antwort mit der Paketnum-
mer der Anforderung vergleichen.
Der Meldetext besteht aus Textzeilen, wobei jede Zeile aus einem einzigen Schlüssel
(aus einem Wort) und seinem Wert oder Werten besteht. Die Werte werden durch ein
Gleichheitszeichen ( = ) von dem Schlüssel getrennt und mehrere Werte werden durch
Komma getrennt. Leerzeichen (ein Blank oder ein Tabulator) sind überall zulässig -
Ausgenommen: innerhalb eines Einzelschlüssels oder eines Schlüsselnamens.
Wenn die Antwort aus einer Zeichenkette besteht, wird sie in doppelte Anführungs-
zeichen (") gesetzt.
Beispiele für gültige Meldetextzeilen:
ok
temp=23.45
headhum = 13.32
LEDcnt = 8341
ChemCurve = 1.234, 3.21, 0.00, 4.37, 1.11, 0.00002, 2.1345
StatusMessage = "Normal Operation"
die Datenerfassung für den obligatorischen Schlüssel einer Antwort nicht erfolgen
konnte.
NULL-Meldung
Die Null-Meldung ist in den Abfragemeldungen zur Fehlerbeseitigung enthalten, da
man sie auch dazu benutzen kann, festzustellen, ob der Server ’zuhört’. Die Meldung
ermöglicht ein bitorientiertes Übertragungssteuerverfahren (Übertragen von Daten
mit Fehlerkorrektur).
Anforderungs-ID 0x00000000
Anforderungsdaten (keine)
Antwortschlüssel (keine)
Protokollversion
Die Versionsabfrage wird mit einem Wert, der die DTR-Server-Protokollversion dar-
stellt, beantwortet.
Anforderungs-ID 0x00000001
Anforderungsdaten (keine)
Antwortschlüssel *Version : Ganzzahl, die Server-Protokollversion (derzeit:
3)
DTR, Informationen
Die Informations-Abfrage des DTR ergibt die grundlegenden Informationen der DTR-
Einheit.
Anforderungs-ID 0x00000002
Anforderungsdaten (keine)
Antwortschlüssel *DTRserial : Ganzzahl, DTR-Serienr
*ProcessorSerial : Ganzzahl, Prozessorkarten-Seriennr
*MBserial : Ganzzahl, Motherboard-Seriennr
IFserial : Ganzzahl, Sensor-Schnittstellen-Seriennr
Sensor-Informationen
Die Sensor-Informations-Abfrage liefert die Grundinformationen des ausgewählten
Sensors.
Anforderungs-ID 0x00000003
Anforderungsdaten 0x00000000 : Sensor A
Anforderungsdaten 0x00000001 : Sensor B
Antwortschlüssels *SensorSerial : Ganzzahl, Sensor-Seriennummer
*SProcSerial : Ganzzahl, Sensor-Prozessorkarte-Seriennummer
Messergebnisse
Die Messergebnisse-Abfrage ergibt die gemessenen und berechneten Messwerte des
ausgewählten Sensors.
Anforderungs-ID 0x00000004
Anforderungsdaten 0x00000000 : Sensor A
Anforderungsdaten 0x00000001 : Sensor B
Antwortschlüssels *LED : Ganzzahl, Sensor-LED Wert
*CCD : Fließkomma, Abbild-Grenzlinie
*nD : Fließkomma, berechneter nDWert
*T : Fließkomma, Prozesstemperatur
*Tsens : Fließkomma, Sensor, interne Temperatur
*RHsens : Fließkomma, Sensor, interne Feuchtigkeit
*CALC : Fließkomma, berechneter Konzentrationswert
DTR Status
Anforderungs-ID 0x00000006
Anforderungsdaten (keine)
Antwortschlüssel *Status1 : String, Sensor A, Statusmeldung
*Status2 : String, Sensor B, Statusmeldung
*Volt1 : Fließkomma, DTR interne Spannung 1
*Volt2 : Fließkomma, DTR interne Spannung 2
*DTRtemp : Fließkomma, DTR interne Temperatur
208 PR-23 Betriebsanleitung
Wenn der Server (DTR) die Anforderung nicht erkennt oder nicht beantworten kann,
reagiert er mit einer Fehlermeldung. Die Fehlermeldungen haben die folgenden
Schlüssel:
13 Sensorverifizierung
Ein Unternehmen, das nach den ISO 9000 Qualitäts-Standards zertifiziert ist, muss
über definierte Verfahren zur Kontrolle und Kalibrierung seiner Messgeräte verfügen.
Solche Verfahren sind unabdingbar, um die Konformität des Endproduktes gemäß
spezifizierten Anforderungen zu demonstrieren. Das Unternehmen sollte:
– Die erforderliche Genauigkeit ermitteln und entsprechende Geräte für die Mes-
sungen auswählen.
Vaisala verifiziert die Kalibrierung aller ausgelieferten Instrumente gemäß eines Ver-
fahrens, das dem im Abschnitt 13.1 beschriebenen ähnlich ist. Das Qualitätssystem
von Vaisala ist die ISO 9001, zertifiziert durch Det Norske Veritas.
Die Verifizierung der PR-23 Sensor-Kalibrierung wird anhand einer Reihe von
Standard-Brechungsindex-Flüssigkeiten (Standard-R.I.-Flüssigkeiten) mit den Nenn-
werten bei 25 °C vorgenommen:
– 1,330
– 1,370
– 1,420
– 1,470
– 1,520
13.2 Verifizierungsverfahren
Um die Verifizierung zu starten, wählen Sie im Hauptmenü Ihres Sensors die
Option 1 VERIFIZIERUNG (Verification) Die erste Verifizierungsanzeige weist auf das Vor-
Verifizierungsverfahren hin:
Drücken Sie nach Abschluss der Vorbereitungen auf WEITER (Continue) (äußerste
rechte Funktionstaste), um die Verifizierung zu starten.
Die Verifizierung selbst wird durch das Refraktometersystem durchgeführt, Sie müs-
sen nur den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen und jeweils eine RI-Flüssigkeit
auf den Sensor auftragen und VERIFIZ. (Verify) drücken (äußerste rechte Funktions-
taste). Siehe Abbildung 13.3.
Der Probenhalter hält die Probe auf der Prismaoberfläche und verhindert das Eindrin-
gen von Umgebungslicht. Der universelle Probenhalter PR-1012 von Vaisala (Abbil-
dung 13.1) kann mit jedem Vaisala K-PATENTS®-Sensor verwendet werden.
Durch das Drücken auf BEENDEN (Complete) im Verifizierungs-Display beenden Sie das
Verifizierungsverfahren und rufen die Verifizierungsergebnisse auf.
Wenn die Verifizierung erfolgreich war, d.h. alle Messungen liegen innerhalb von
±0.0004 der Nominalwerte, erhalten Sie die Meldung VERIFIZIERUNG OK (Verification ok),
siehe Abbildung 13.6 unten.
Hinweis: Die Sensorverifizierung betrifft nur die Messung des Brechungsindexes nD.
Die Berechnung der Konzentration von nDund der Prozesstemperatur TEMP ist hier
nicht enthalten, siehe Abschnitt 6.4, „Kalibrieren der Konzentrationsmessung“.
Wenn die Verifizierung fehlschlägt, finden Sie in Abschnitt 13.4 geeignete Korrektur-
maßnahmen.
13.3 Sensorverifizierungszertifikat
Das DTR speichert die letzte Verifizierung des DTR und die Ergebnisse dieser Veri-
fizierung können über den Verifizierungslink in der Link-Leiste der Instrumenten-
Homepage eingesehen und ausgedruckt werden. (Weitere Informationen zur Instrumenten-
Homepage finden Sie in Kapitel 12.)
13 Sensorverifizierung 213
Wichtig: Wenn Sie eine Verifizierung eines Sensors durchgeführt haben, laden Sie
die Verifizierungsseite neu, um die aktuellsten Ergebnisse anzuzeigen. Das auf der
Verifizierungsseite angegebenen Datum ist das Datum, an dem die Seite geladen
wurde, nicht unbedingt der Verifizierungszeitpunkt.
Die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden vom Browser übernommen, d.h. von
dem Computer, auf dem das Verifizierungszertifikat angezeigt wurde. Das DTR bietet
keine Zeitmessungsfunktion.
Um das Verifizierungszertifikat zu drucken, verwenden Sie einfach die Druck-
funktion Ihres Browsers. Die Seite ist so gestaltet, dass sie mit den Browser-
Standardeinstellungen in der Regel auf ein einzelnes Blatt im Format A4 oder Letter
passt; die Navigationsleiste wird dann weggelassen, um einen genaueren Ausdruck
zu ermöglichen (Abbildung 13.8).
Hinweis: Wenn Sie zwei Sensoren überprüfen wollen, die an einem DTR angeschlosse-
nen sind, müssen Sie zuerst einen überprüfen und dann das Ergebnis speichern oder
das Zertifikat ausdrucken, da die Ergebnisse der Verifizierung des zweiten Sensors
die Ergebnisse des ersten Sensors überschreiben. Überprüfen Sie die Sensorserien-
nummer auf dem Zertifikat darauf, ob der Bildschirm korrekte Ergebnisse zeigt, und
aktualisieren Sie sie, wenn nötig.
13.4 Korrekturmaßnahmen
Wenn die Meldung VERIFIZIERUNG VERFEHLT (Verification failed) (Figure 13.9) erscheint,
überprüfen Sie zuerst, dass das Prisma und der Probenhalter absolut sauber sind und
214 PR-23 Betriebsanleitung
Sensor verification
Page loaded on February 2, 2009 at 03:19:28 PM
Sensor information
Test results
1 of 1 2.2.2009 15:21
der Probenhalter fest auf der Sensorspitze sitzt, bevor die Standardflüssigkeit aufge-
tragen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Standard-Flüssigkeiten in gutem Zustand
sind und das Verfallsdatum nicht überschritten haben. Inspizieren Sie auch die Pris-
maoberfläche, um sicherzugehen, dass sie glatt und blank ist und ohne jegliche Krat-
zer. Gehen Sie dann zurück zum Verifizierungsschritt 2, indem Sie die Funktionstaste
WIEDERHOL (Repeat) drücken und das ganze Verifizierungsverfahren wiederholen.
Vielleicht sollten Sie die folgenden Punkte erneut überprüfen, da sie die häufigsten
Gründe für eine fehlgeschlagene Verifizierung sind:
Falls die Verifizierung trotz Wiederholung noch immer fehlerhaft ist, müssen Sie das
„PR-23 Sensor Verifizierungsblatt“ ausfüllen (erhältlich in Anhang C). Schicken
Sie den Vordruck an Vaisala oder Ihre nächste Vaisala K-PATENTS®-Vertretung oder
schicken Sie eine e-Mail mit den vollständig erfassten Informationen an <info@kpa-
tents.com> und warten Sie auf weitere Anweisungen.
Für den Sensorverifizierungsvordruck benötigen Sie die angezeigten Daten des Bild-
schirms vom Verifizierungsschritt 2 und den Verifizierungsergebnissen. Die Serien-
nummer des Sensors finden Sie in der oberen rechten Ecke eines jeden Fensters. Der
gemessene nD(RI)-Wert wird angezeigt, wenn VERIFIZ. (Verify) has been pressed in Veri-
fication step 2. im Verifizierungs-Schritt 2 gedrückt wird. Die Liste mit den CCD- und
TEMP-Werten finden Sie auf dem Display ’Verification Results’ (Figure 13.10).
Sensor
Sensor Serien-
Serien-
nummer
nummer
TEMP-Wert
Gemessener RI CCD-Wert
2019-09-01G/JAMO 1 (1)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Signed for and on behalf of Vaisala Oyj, in Vantaa, on 1st September 2019
______________________________________
Jukka Lyömiö
Standards and Approvals Manager
2019-11-01B/JAMO 1 (1)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Signed for and on behalf of Vaisala Oyj, in Vantaa, on 1st November 2019
______________________________________
Jari-Pekka Mörsky
Quality Manager, Standards and Approvals
2019-09-01F/JAMO 1 (1)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Notified body Eurofins Expert Services Oy (number 0537) has issued EU-type
examination certificate EESF 19 ATEX 028X for this product.
Signed for and on behalf of Vaisala Oyj, in Vantaa, on 1st September 2019
______________________________________
Jukka Lyömiö
Standards and Approvals Manager
• CORE, CORE-Optik = Compact Optical Rigid Element: Alle Komponenten für die
Messung befinden sich in einem festen Modul, dem CORE(-Optik) Modul.
• DTR = Indicating transmitter DTR, Dual sensor indicating transmitter; der Mess-
umformer eines Vaisala K-PATENTS® PR-23 Refraktometer-Systems.
• Sensorkodierung:
-AC = 3A zugelassen, Kompakt-Modell
-AP = 3A zugelassen, Sonden-Modell
-GC = Allzweck, Kompakt-Modell
-GP = Allzweck, Sonden-Modell
-M = Teflon Body-Refraktometer für chemisch aggressive Flüssigkeiten in kleinen
Rohren
-MS = Teflon Body-Refraktometer für Halbleiter/flüssige chemische Prozesse
-SD = Safe-Drive™-Sensor für das Vaisala K-PATENTS® Safe-Drive™ -System für die
sichere Einsetzen und Entfernen von Sensoren
-W = Saunders-Body-Refraktometer für chemisch aggressive Flüssigkeiten in gro-
ßen Rohren -...-AX = Sensor mit ATEX-Zulassung, verändert für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen
-...-CS = Sensor mit CS-Zulassung, verändert für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen
-...-FM = Sensor mit FM-Zulassung, verändert für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen
-...-IA = Sensor mit ATEX-Zulassung, für den Einsatz in Gefahrenbereichen in Zone
0 und Zone 1
B Index
a f
Ablagerungen 17 FEHLER PRISMAREINIGUNG 60, 74
Alarm-Relais 47 FEHLER TEMPERATURMESSUNG 73
aggressive Chemikalien 128 Feldkalibrierung 54
Formular 229
b Parameter 56
BACK 33
BESCHREIBUNG-Menü 35 g
Behälterbodenflansch 97 Grenzlinie 2
BIAS-Einstellung 56
Brechungsindex 2 h
Hauptdisplayformat 34
c HD HUM 38
CALC 38, 54 HD TMP 38
CCD Wert 38 HIGH SENSOR HUMIDITY 70
CONC 38, 54 HIGH SENSOR TEMP 70
CORE-Modul 221 HIGH TRANSMITTER TEMP 71
chemische Kurve 53 HOHE MESSUMFORMER TEMP. 71
HOHE SENSORFEUCHTE 63, 70
d HOHE SENSORTEMPERATUR 70
Diagnose-LEDs 68
Display i
reset 69 IDS 36
Spezifikationen 148 Inbetriebnahme 31
Sprache 34 ISO 9000 209
DTR siehe Messumformer I_SNS 38
Sprache 34
DTR TMP 38 k
DTR V1 38 Kalibrierung siehe Feldkalibrierung
DTR V2 38 KEIN OPTISCHES ABBILD 72
Durchflussadapter 86, 88 KEIN PROBE 73
KEIN SENSOR 69
e KEIN SIGNAL 70
Einbau KEINE PROBE 57
Sensor 6 KEINE PROBE/REINIGUNG-STOPP 57,
ENTER 33 74
Entsorgung 4 Kompatibilität siehe Messumformer
ERHOLUNG 73 und Sensor
EXTERNAL HOLD 73 KURZSCHLUSS 70
EXTERNAL WASH STOP 74 kritischen Reflektionswinkel 2
EXTERNER REINIGUNG-STOPP 57, 74
EXTERNES HALTEN 73 l
LED 38
224
Leistungsklemmen 14 Prisma
LOW IMAGE QUALITY 72 belag 17
LOW TEMP WASH STOP 74 Prismadichtung
LOW TRANSMITTER VOLT 71 überprüfen 63
Prismenreinigung 17
m Check 60
Menü Druck 18
BESCHREIBUNG 35 Düsen 26
Relais 48 konfigurieren 56
Schalter 49 Parameter 60
Messprinzip 2 Relais 50
Messumformer System 18
Beschreibung 9 Test 32
Kompatibilität 145 Zeit 18
Montage 10 Zyklus 57
Montage siehe Sensor Probenhalter 209
Motherboard 13, 38
mA Ausgang q
Standardausgang 51 QF 38
mA-Ausgang
Konfigurieren 51 r
RECOVERY 73
n REINIGUNG 73
Netzschalter 12 REINIGUNG-CHECK 73, 74
NIEDRIGE ABBILDQUALITÄT 72 REINIGUNG-STOPP 50
NIEDRIGE SPANNUNG MESSUMF. 71 Reinigungszyklus 56
NIEDR. TEMP. REINIGUNG-STOPP 57, Relais 14
74 Alarm 47
NO OPTICAL IMAGE 72 Konfigurieren 47
NO SAMPLE 73 Relais-Menü 48
NO SAMPLE/WASH STOP 74 Reset
NO SENSOR 69 Display 69
NO SIGNAL 70
s
o Safe-Drive
OUTSIDE LIGHT ERROR 71 Spezifikationen 170
OUTSIDE LIGHT TO PRISM 72 Schaltereingang 14
optisches Abbild 36 Schalter-Menü 49
Sensor
p Feuchtigkeit 70
Passwort 41 Kompatibilität 77
PRECONDITIONING 73 Messbereich 77
PRISM COATED 72 Montage, PR-23-AC 86
PRISM WASH FAILURE 74 Montage, PR-23-AP 97
PRISM WASH WARNING 73 Montage, PR-23-M 127
PRISMA BELEGT 72 Montage, PR-23-W 133
PRISMENSPÜLWARNUNG 60, 73 Typenschild 11, 77, 85, 96, 111, 123,
225
132 Zahlen 33
Sensorkopffeuchtigkeit 38 TEMP 38
SHORT-CIRCUIT 70 TEMP MEASUREMENT FAULT 73
Sicherheitshinweise 3, 18 Temperaturmessung 38
Spezifikationen Trockner 85, 123, 132
Sensor 77
Verbindungskabel 148 u
STREULICHT AUF PRISMA 72 ultra-reine Feinchemikalien 128
STREULICHT-FEHLER 71
Standardausgang 51 v
Stromversorgung Verbindungskabel 10
Spezifikationen 148 VORBEREITUNG 73
t w
Tastatur 33 WASH 73
BACK 33 WASH CHECK 73
ENTER 33 4–20 mA 14, 148
Funktionstasten 33 24V Gleichstrom 14
226
227
Sensor Seriennummer:
Kunde:
Addresse:
Fax:
E-Mail:
Datum:
1 1,3200
2 1,3700
3 1,4200
4 1,4700
5 1,5200
228
229
D PR-23 Feldkalibrierungsformular
Füllen Sie dieses Formular aus und faxen Sie es an Vaisala Oyj oder ihre örtliche
Service-Vertretung. Kontakt-Adressen finden Sie unter <http://www.kpatents.com/>.
Sensor Seriennummer:
Kunde:
Adresse:
Fax:
E-Mail:
Lösungsmittel (Wasser/sonstiges):
Labormethode:
Datum:
DTR ANZEIGEWERTE
Probennummer LAB% CALC T nD CONC
E Befehls-Auswahlbaum
SENSOR A/B HAUPTMENÜ
1 VERIFIZIERUNG 1 SYSTEM
2 mA AUSGÄNGE
3 RELAIS
2 BESCHREIBUNG 4 SCHALTER
5 PRISMAREINIGUNG 1 CHEMISCHE KURVE
6 PARAMETER 2 FELDKALIBRIERUNG
7 NETZWERK 3 SENSOR nD KALIBRIERUNG
S2 FELDPROBE
S2 SENSOR NEUSTART
3 SENSOR-STATUS S3 STEIGUNG
S4 REINIGUNG
S4 REINIGUNG
1 ZWEI SENSOREN
1 FORMAT HAUPTDISPLAY
2 EINZEL-SENSOR: KONZ.
2 DISPLAY BELEUCHT. & KONTRAST
3 EINZEL-SENSOR: KONZ.+TEMP.
2 AUSGÄNGE 1 KONZENTRATION
1 DISPLAY EINHEITEN 2 TEMPERATUR
2 ANGEZEIGTE DEZIMALSTELLEN
1 DÄMPFUNGSART EXPONENTIELL
3 DÄMPFUNGSTYP 1 SENSOR
2 DÄMPFUNGSART LINEAR
4 DÄMPFUNGSZEIT 2 QUELLE
3 DÄMPFUNGSART SLEW RATE
5 SLEW RATE 3 NULL
6 TOLERANCE TIME 4 SPANNE
1 mA AUSGANG 1
7 mA AUSGÄNGE 5 DEFAULT OUTPUT
2 mA AUSGANG 2
8 NETZWERK 6 MANUELLE EINSTELLUNG
9 QF THRESHOLD
1 SENSOR A
3 RELAIS 1 SENSOR 2 SENSOR B
1 RELAIS 1
2 FUNKTION 1 FUNKTION NICHT DEFINIERT
2 RELAIS 2
2 FUNKTION NORMALER BETRIEB
3 MANUELLE EINSTELLUNG
3 FUNKTION MESSGERÄT OK
4 PRISMAREINIGUNG 3 QUELLE FÜR GRENZWERT
4 FUNKTION UNTERER GRENZWERT
1 VORBEREITUNGSZEIT 4 GRENZWERT
5 FUNKTION OBERER GRENZWERT
2 REINIGUNGSZEIT 5 HYSTERESE
6 FUNKTION VORBEREITUNG
3 ERHOLUNGSZEIT 6 VERZÖGERUNG
7 FUNKTION REINIGUNG
4 REINIGUNGSINTERVALL 1 REIN.-CHECK DEAKTIVIERT
1 QUELLE NICHT DEFINIERT
5 REINIGUNG-CHECK MODUS 2 REIN.-CHECK STANDARD
2 QUELLE KONZENTRATION
3 R.-CHECK AUTOM. R.ABBRUCH
3 QUELLE PROZESSTEMPERATUR
1 HALTEN W. REINIGUNG DEAKT.
6 HALTEN WÄHR. REINIGUNG
2 HALTEN WÄHR. REINIG. AKTIVIERT
7 TEMPERATURE HOLD