Sie sind auf Seite 1von 1

“Leise rieselt der Schnee”

“Softly falls the snow”


Deutsch (German) English
Text: Eduard Ebel (1895)
Literal English translation – HF
Volksweise
Traditional melody

Leise rieselt der Schnee, Softly falls the snow,


Still und starr ruht* der See. Quiet and frozen rests the lake.
Weihnachtlich glänzet der Wald: Christmas-like sparkles the forest:
Freue Dich, Christkind kommt bald! Rejoice! The Christ Child will soon be here.

In den Herzen ist’s warm, In our hearts it’s warm,


Still schweigt Kummer und Harm, Silent are sorrow and grief,
Sorge des Lebens verhallt: Life’s worries fade away:
Freue Dich, Christkind kommt bald! Rejoice! The Christ Child will soon be here.

Bald ist Heilige Nacht, Soon it’s Christmas Eve,


Chor der Engel erwacht, Choir of angels awakes,
Horch’ nur wie lieblich es schallt: Just hear how lovely it sounds:
Freue Dich, Christkind kommt bald! Rejoice! The Christ Child will soon be here.

*The original used “liegt [lies] der See,” but today “ruht der See” is more common.

Das könnte Ihnen auch gefallen