Sie sind auf Seite 1von 763

Obras Completas

So Francisco Xavier

Obras Completas

Editorial A. O. Braga

Edies Loyola So Paulo, Brasil

Capa: Traduo e organizao: Paginao: Impresso e Acabamentos: Depsito Legal n ISBN (Editorial A. O.) ISBN (Edies Loyola)

Virglio Cunha Editorial A. O. Francisco de Sales Baptista, S.J. Editorial A. O. Braga Fabigrfica Pousa Barcelos 240692/06 972-39-0659-7 85-15-03211-2 Abril de 2006 Com todas as licenas necessrias

SECRETARIADO NACIONAL
DO APOSTOLADO DA ORAO
L. das Teresinhas, 5 4714-504 BRAGA

Tel.: 253 201 220 * Fax: 253 201 221


livros@snao.pt; www.jesuitas.pt/ao

EDIES LOYOLA
So Paulo, Brasil, 2006
Rua 1822 n 347 Ipiranga 04216-000 So Paulo, SP
Caixa Postal 42.335 04218-970 So Paulo, SP Tel.: (11) 6914-1922 Fax: (11) 6163-4275 vendas@loyola.com.br www.loyola.com.br

NDICE GERAL

DEDICATRIA JUBILAR (P. Nuno Gonalves)...................................... APRESENTAO DA EDIO (P. Francisco de Sales Baptista) ............. INTRODUO GERAL (P. Mrio Martins)............................................ ESCRITOS XAVIERANOS 1535 A Juan de Azpilcueta, Paris 25 de Maro ...........................................

11 13 17

1.

41

2.

1539 Declarao dos primeiros jesutas sobre o voto de obedincia, Roma 15 de Abril ........................................................................................ 46 1540 Determinao da Companhia de Jesus, Roma 4 de Maro ................. Declarao, voto, votos, Roma 15 de Maro ...................................... Aos Padres Incio de Loyola e Pedro Codcio, Bolonha 31de Maro. Aos Padres Incio de Loyola e Nicolau Bobadilla, Lisboa 23 de Julho Aos Padres Incio de Loyola e Pedro Codcio, Lisboa 26 de Julho .... A Martin de Azpilcueta, Lisboa 28 de Setembro ................................ Aos Padres Pedro Codcio e Incio de Loyola, Lisboa 22 de Outubro A Martin de Azpilcueta, Lisboa 4 de Novembro ................................ 1541 Aos Padres Incio de Loyola e Joo Coduri, Lisboa 18 de Maro....... Aos Padres Cludio Jaio e Diogo Lanez, Lisboa 18 de Maro ........... 1542 Aos seus companheiros residentes em Roma, Moambique 1 de Janeiro Doutrina crist (Catecismo breve), Goa Maio .................................... Aos seus companheiros residentes em Roma, Goa 20 de Setembro .... Ao Padre Incio de Loyola, Goa 20 de Setembro............................... Ao Padre Incio de Loyola, Goa 20 de Setembro............................... Licena para rezar o Brevirio novo, Goa 21 de Setembro ..................

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

49 51 54 58 65 69 72 75

11. 12.

78 84

13. 14. 15. 16. 17. 18.

95 98 104 114 121 127

6 19.

ndice Geral Ao Padre Incio de Loyola, Tuticorim 28 de Outubro ...................... 128 1544 Aos seus companheiros residentes em Roma, Cochim 15 de Janeiro.. A Francisco Mansilhas, Punicale 23 de Fevereiro............................... Ao mesmo, Manapar 14 de Maro .................................................... Ao mesmo, Manapar 20 de Maro .................................................... Ao mesmo, Manapar 27 de Maro .................................................... Ao mesmo, Manapar 8 de Abril......................................................... Ao mesmo, Livar 23 de Abril............................................................. Ao mesmo, Nar 1 de Maro .............................................................. Ao mesmo, Tuticorim 14 de Maio .................................................... Ao mesmo, Virapandyanpatanam 11 de Junho.................................. Ao mesmo, Manapar 16 de Junho ..................................................... Ao mesmo, Manapar 30 de Junho ..................................................... Ao mesmo, Manapar 1 de Agosto...................................................... Ao mesmo, Manapar 3 de Agosto...................................................... Ao mesmo, Manapar 19 de Agosto.................................................... Ao mesmo, Manapar 20 de Agosto.................................................... Ao mesmo, Punicale 29 de Agosto..................................................... Ao mesmo, Alendale 5 de Setembro .................................................. Ao mesmo, Alendale 5 de Setembro .................................................. Ao mesmo, Trichandur 7 de Setembro .............................................. Ao mesmo, Manapar 10 de Setembro................................................ Ao mesmo, Manapar 11 de Setembro................................................ Ao mesmo, Manapar 12 de Setembro................................................ Ao mesmo, Tuticorim 20 de Setembro.............................................. Ao mesmo, Manapar 10 de Novembro.............................................. Ao mesmo, Cochim 18 de Dezembro................................................

20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45.

134 150 152 154 156 158 160 162 163 165 167 169 171 173 176 178 180 183 185 187 190 192 195 198 200 203

1545 46. A D. Joo III, Cochim 20 de Janeiro ................................................. 46bis. Graas e indulgncias que peo, princpios de 1545 ........................ 47. Ao P. Incio de Loyola, Cochim 27 de Janeiro .................................. 48. Aos seus companheiros residentes em Roma, Cochim 27 de Janeiro.. 49. Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 27 de Janeiro.................................. 50. Ao P. Francisco Mansilhas, Negapato 7 de Abril.............................. 51. Ao Mestre Diogo e a Micer Paulo, Meliapor 8 de Maio..................... 52. Aos seus companheiros da Europa, Malaca 10 de Novembro.............

208 215 217 221 228 233 238 249

ndice Geral 53. 54.

Instruo para os catequistas da Companhia de Jesus, Malaca 10 de Novembro......................................................................................... 254 Aos seus companheiros residentes em Goa, Malaca 16 de Dezembro. 258 1546 Aos seus companheiros da Europa, Amboino 10 de Maio.................. Aos seus companheiros residentes na ndia, Amboino 10 de Maio..... A D. Joo III, Amboino 16 de Maio.................................................. Explicao do smbolo da f, Ternate Agosto-Setembro ....................... 1548 Aos seus companheiros residentes em Roma, Cochim 20 de Janeiro.. Ao P. Incio de Loyola, Cochim 20 de Janeiro .................................. A D. Joo III, Cochim 20 de Janeiro ................................................. Ao mesmo, Cochim 20 de Janeiro ..................................................... Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 20 de Janeiro.................................. Instruo para os missionrios jesutas da Pescaria e Travancor, Manapar Fevereiro ..................................................................................... A Diogo Pereira, Goa 2 de Abril........................................................ Modo de rezar e salvar a alma, Goa .................................................... Orao pela converso dos gentios ..................................................... Ao P. Francisco Henriques, Punicale-Cochim 22 de Outubro........... Os Padres Fernandes, Xavier, Antnio do Casal, Joo de Vila do Conde a D. Joo III, rei de Portugal, Cochim 22 de Outubro.................. 1549 Ao P. Incio de Loyola, Cochim 12 de Janeiro .................................. Ao mesmo, Cochim 14 de Janeiro ..................................................... Ao mesmo, Cochim 14 de Janeiro ..................................................... Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 20 de Janeiro.................................. Ao mesmo, Cochim 20 de Janeiro ..................................................... Memria para o P. Pedro Fernandes Sardinha, Cochim c. 20 de Janeiro Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 25 de Janeiro.................................. A D. Joo III, Cochim 26 de Janeiro ................................................. Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 1 de Fevereiro ................................ Ao mesmo, Cochim 2 de Fevereiro.................................................... Instruo para o Padre Barzeu ............................................................ Instruo para o Padre Paulo.............................................................. Instruo para o Padre Joo da Beira com os seus companheiros, Malaca 20 de Junho................................................................................

55. 56. 57. 58.

262 278 284 288

59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69.

303 322 325 334 341 346 352 356 370 371 375

70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82.

379 392 398 401 408 411 413 415 419 421 434 450 459

8 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94.

ndice Geral A D. Joo III, Cochim 26 de Janeiro ................................................. Aos PP. Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago, Malaca 20-22 de Junho ................................................................................. Companhia de Jesus na Europa, Malaca 22 de Junho .................... Ao P. Simo Rodrigues, Malaca 23 de Junho .................................... A D. Joo III, Malaca 23 de Junho.................................................... Aos PP. Paulo Camerino e Antnio Gomes, Malaca 23 de Junho...... Instruo ao novio Joo Bravo, Malaca 23 de Junho ......................... Aos seus companheiros residentes em Goa, Kagoshima 5 de Novembro Aos PP. Gaspar Barzeu, Baltasar Gago e Ir. Domingos Carvalho, Kagoshima 5 de Novembro ................................................................... Ao P. Paulo Camerino, Kagoshima 5 de Novembro .......................... Ao P. Antnio Gomes, Kagoshima 5 de Novembro........................... A D. Pedro da Silva, Kagoshima 5 de Novembro .............................. 465 469 482 490 493 495 498 502 533 535 539 545

95.

1551 Ao P. Francisco Prez, Singapura c. 24 de Dezembro ........................ 549 1552 Aos seus companheiros da Europa, Cochim 29 de Janeiro ................. Ao P. Incio de Loyola, Cochim 29 de Janeiro .................................. Ao P. Simo Rodrigues, Cochim 30 de Janeiro.................................. A D. Joo III, Cochim 31 de Janeiro ................................................. Ao P. Paulo Camerino, Cochim 4 de Fevereiro ................................. Patente e Instruo ao P. Belchior Nunes Barreto, Goa 29 de Fevereiro Ao P. Gonalo Rodrigues, Goa 22 de Maro..................................... Ao P. Simo Rodrigues, Goa 27 de Maro ........................................ Ao P. Belchior Nunes Barreto, Goa 3 de Abril .................................. Patente e Instruo para o P. Barzeu, Goa 6 de Abril .......................... Cdula de sucesso do Vice-provincial por morte, Goa 6 de Abril ....... Ao P. Simo Rodrigues ou reitor do colgio de S. Anto (Lisboa), Goa 7 de Abril .......................................................................................... Ao P. Simo Rodrigues, Goa 8 de Abril............................................. A D. Joo III, Goa 8 de Abril ............................................................ Ao P. Incio de Loyola, Goa 9 de Abril ............................................. Nomeao do procurador M. Alves Barradas, Goa 12 de Abril ........... Mandato ao P. Barzeu........................................................................ Ao P. Alfonso Cipriano, Goa 6 / 14 de Abril ..................................... Instruo I ao P. Barzeu sobre administrao temporal, Goa 6 / 14 de Abril..................................................................................................

96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114.

551 578 586 591 599 607 611 616 618 622 627 629 637 641 646 653 658 660 664

ndice Geral 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. Instruo II ao P. Barzeu sobre governo, Goa 6/14 de Abril .............. Instruo III ao P. Barzeu sobre humildade, Goa 6/14 de Abril.......... Instruo IV ao P. Barzeu sobre o modo de proceder, Goa 6/14 de Abril Instruo V ao P. Barzeu sobre evitar escndalos, Goa 6/14 de Abril .. Ao P. Gaspar Barzeu, Cochim 24 de Abril......................................... Instruo ao P. Antnio de Herdia, Cochim c. 24 de Abril............... Libelo suplicatrio ao vigrio de Malaca Joo Soares, Malaca Junho.... A Diogo Pereira, Malaca 25 de Junho ............................................... Ao P. Gaspar Barzeu, Malaca 13 de Julho.......................................... Ao mesmo, Malaca 16 de Julho ......................................................... Ao mesmo, Singapura 21 de Julho..................................................... Ao P. Joo da Beira, Singapura 21 de Julho ....................................... Ao P. Gaspar Barzeu, Singapura 22 de Julho ..................................... A Joo Japo, Singapura 22 de Julho ................................................. A Diogo Pereira, Singapura 22 de Julho ............................................ Mandato ao P. Francisco Prez, Sancho 22 de Outubro ................... Ao mesmo, Sancho 22 de Outubro.................................................. A Diogo Pereira, Sancho 25 de Outubro ......................................... Ao P. Gaspar Barzeu, Sancho 25 de Outubro .................................. Mandato ao P. Francisco Prez, Sancho 12 de Novembro ................ Ao mesmo, Sancho 12 de Novembro............................................... A Diogo Pereira, Sancho 12 de Novembro ...................................... Aos PP. Prez e Barzeu, Sancho 13 de Novembro ...........................

9 671 674 677 692 695 703 707 711 714 717 719 725 727 729 731 735 737 742 745 749 751 756 760 767 785 809 815

CRONOLOGIA DA VIDA DE XAVIER.................................................. NDICE DE PESSOAS, LUGARES E COISAS ........................................ NDICE DE ESPIRITUALIDADE ........................................................... BIBLIOGRAFIA.........................................................................................

DEDICATRIA JUBILAR

Celebram-se, em 2006, 450 anos da morte de Santo Incio de Loiola e 500 anos do nascimento de dois dos seus primeiros companheiros, ambos co-fundadores da Companhia de Jesus: S. Francisco Xavier e o Beato Pedro Fabro. Deste modo, num nico ANO JUBILAR, temos a alegria de evocar trs companheiros que a si mesmos se designavam como amigos no Senhor. Alm de outras iniciativas, com destaque para a publicao da Autobiografia de Santo Incio de Loiola, a Editorial Apostolado da Orao associa-se celebrao deste jubileu, ao editar, pela primeira vez em lngua portuguesa, as Obras Completas de S. Francisco Xavier. Com esta edio, que se fica a dever preparao cuidadosa do P. Francisco de Sales Baptista, temos, a partir de agora, acesso facilitado a um verdadeiro tesouro espiritual que nos permitir um conhecimento mais aprofundado da vida e espiritualidade de S. Francisco Xavier. De facto, a leitura da sua correspondncia o melhor meio para comungarmos do seu entusiasmo missionrio, para admirarmos a amizade profunda que, apesar da distncia, o mantinha unido aos seus companheiros jesutas, em especial a Santo Incio de Loiola, para testemunharmos o esprito de servio mas no de subservincia que o ligava ao rei D. Joo III e para recordarmos que a eficcia do anncio da Palavra de Deus depende, tambm, do conhecimento aprofundado daqueles a quem nos dirigimos. A palavra latina magis (mais) indissocivel da espiritualidade inaciana e do modo como S. Francisco Xavier a encarnou. Se a ligao a Portugal, o Pas que o enviara para o Oriente, foi marcante para Xavier, a espiritualidade do magis, assimilada na escola dos Exerccios Espirituais de Santo Incio de Loiola, no podia ficar condicionada a qualquer nacionalidade e exigia um servio que no

12

Dedicatria jubilar

conhecia fronteiras. A radicalidade que a palavra magis expressa e condensa significava para Francisco Xavier ir em busca do maior fruto no trabalho evangelizador. Esse desejo de maior servio traduz-se em vrias expresses que encontramos repetidamente nos seus escritos: fazer muito fruto; fazer infinito fruto; acrescentar muito os limites da Santa Madre Igreja; fazer muito servio a Deus Nosso Senhor; acrescentar a nossa santa f; acrescentar a lei de Nosso Senhor Jesus Cristo. Em tempos em que, tantas vezes, surge a tentao de nos deixarmos condicionar pela mediania, estas palavras, com a sua exigncia e radicalidade, mantm toda a actualidade. Neste ano jubilar, aceitemos o convite a sermos, tambm ns, destinatrios das cartas de S. Francisco Xavier. No seu servio missionrio sem fronteiras, inseparvel do dilogo inter-religioso e do conhecimento aprofundado do outro, todos continuamos a ter muitos motivos para nos sentirmos interpelados pela sua figura mpar e exemplar.

Nuno da Silva Gonalves S.J. Provincial

APRESENTAO DA EDIO

Apresentamos em portugus a edio completa das cartas e outros escritos de S. Francisco Xavier, recolhidos e autenticados na edio crtica da Monumenta Historica Societatis Iesu com o ttulo Epistolae S. Francisci Xaverii aliaque eius scripta, Roma 1944-1945 levada a cabo por G. SCHURHAMMER, S.I. e I. WICKI,S.I. A partir dessa edio crtica, j existia entre ns uma pequena seleco de Cartas e escritos de S. Francisco Xavier, Porto 1952, organizada por Mrio Martins, S.I. Completamo-la agora, conservando a magnfica Introduo geral aos escritos do santo, que reproduzimos a seguir. Nessa edio orientava-se o autor pelo seguinte critrio:
(Dos escritos em castelhano ou latim) no hesitmos em desarticular os perodos longos e embrulhados. Porm, no pusemos em estilo, como antigamente se dizia, o que fora escrito sem pretenses literrias de espcie alguma. As cartas no eram nossas. Ficaram, pois, na rudeza primitiva das obras mal desbastadas, s vezes um pouco confusas e sem gramtica, mas com a beleza das coisas verdadeiras. (Os escritos em portugus) ficaram na sua estrutura antiga, no ritmo dos perodos ou na falta dele. Estavam na nossa lngua, no podamos traduzi-los. S modernizmos a ortografia. No substitumos os vocbulos arcaicos. Porm, pusemos, em nota, o significado dessas palavras fora de uso, muito poucas por sinal. E prevenimos, desde j, que nem sempre fcil entender estas pginas ditadas e escritas pressa (Mrio Martins).

Ns procuramos seguir um critrio, nem to livre quanto aos escritos a traduzir do castelhano ou latim, nem to rgido quanto aos escritos em original portugus. Mas, uns e outros, transpomo-los da edio crtica o mais letra possvel, para facilitar pequenos ajustamentos e retoques em

14

Apresentao da Edio

edies futuras. Dentro da maior fidelidade, conservando at o prprio giro de frase em que nos chegaram, queremos torn-los facilmente legveis a qualquer leitor. Por isso: A pontuao no temos especial escrpulo em aperfeio-la, pois antigamente era pouco cuidada. At o P. Vieira no olhava muito a isso. A concordncia gramatical dentro de cada frase, tambm afinada sempre que valer a pena. O vocabulrio desconhecido substitudo, ou conservado explicando-o em nota. Cremos que no deve haver tanta rigidez em reproduzir exactamente a verso primitiva porque j existe uma edio crtica para isso (a da MHSI); alm disso, porque a maior parte das cartas no so autgrafas, mas cpias feitas por outros e em diversas lnguas. Dos 137 documentos escritos que se conservam de Xavier, so: Autgrafos: doc. 4, 5, 7, 8, 9, 11, 51, 97 = 8 Originais ditados a um secretrio (em portugus, ou castelhano): 3, 46 bis, 56, 57, 62, 68, 69, 77, 81, 82, 91, 96, 99, 100, 104, 106, 107, 110, 112, 113, 118, 125, 126, 128, 130, 133, 135 = 27 Cpias em segunda mo (em portugus, espanhol ou latim): os restantes. Como dissemos, no pretendemos substituir a edio crtica, dificilmente supervel e sempre necessria pela extraordinria riqueza de dados que encerra. dificilmente supervel, como nota Robert Ricard, especialista em Histria da espiritualidade e das misses portuguesas e espanholas:
Nunca, a meu parecer, a coleco Monumenta Historica mereceu com tanta justia o seu nome, como com esta nova edio da correspondncia de S. Francisco Xavier. Porque estes dois volumes so um monumento no pleno sentido da palavra, um monumento admirvel de pacincia, de trabalho, de saber e de honradez. Tudo foi buscado, tudo foi feito, tudo foi esquadrinhado e estudado. No se pode pedir mais a um empreendimento humano (Arch. Hist. Soc. Iesu 15 (1946) 177).

Apresentao da Edio

15

E sempre necessria, pela sua riqueza de dados, como faz notar o reeditor da obra, Francisco Zurbano, S.I.:
A cada carta ou documento fazem preceder uma introduo especial com 7 apartados: I. Bibliografia; II. Autores que tratam da carta ou seu contedo; III. Textos. Enumeram-se e descrevem-se os distintos manuscritos da carta e respectiva histria e os impressos que derivam dos manuscritos perdidos. Os textos so ordenados cronologicamente e divididos em famlias, examinando as relaes entre uns e outros. So indicados o amanuense e as vias (ou naus) por onde foi enviada a carta. Estuda-se o papel, a filigrana ou marca de gua e as notas dos arquivistas; IV. Impressos: principais coleces onde se edita a carta ou suas tradues; V. Histria dos impressos: fontes dos textos impressos e suas mtuas relaes; VI. Dia: indicam-se as datas falsas atribudas aos manuscritos e fixam-se as verdadeiras; VII. Declara-se qual dos textos se edita; antepe-se-lhe um sumrio e indica-se no aparato crtico as variantes dos restantes textos. Geralmente publica-se um s texto de cada carta; se possvel, o melhor de todos. Se h dois de igual valor, o mais antigo. Os erros do texto corrigem-se, indicando a leitura falsa no aparato crtico. Publica-se o texto intacto, pondo unicamente os acentos e sinais de pontuao necessrios. As abreviaturas resolvem-se. As lacunas preenchem-se indicando as suas fontes se as h; se no, d-se razo do que se faz. O que se acrescenta vai entre parntesis quadrados. O aparato crtico negativo, quer dizer que, contanto que se no diga o contrrio, os outros textos aduzidos no aparato coincidem com o texto editado (Epistolae S. F. Xaverii Roma, 1996: I, p. L).

Muito agradecidos estamos, portanto, ao Instituto Histrico da Companhia de Jesus pelas Notas que nos permitiu transcrever da edio crtica. Que elas sirvam para adivinhar a restante riqueza daquela edio e saber onde buscar o que nos falta. Francisco de Sales Baptista, S.J.

INTRODUO GERAL

Na Histria de Deus, S. Francisco Xavier foi o maior conquistador do Oriente, embora no fosse o primeiro. E o terrbil Albuquerque ( 1515), domador de povos, assegurando o policiamento das estradas martimas e alicerando o nosso imprio da sia, recebera de Deus uma funo quase messinica: preparar os caminhos asiticos, para o arauto do Grande Rei. Sem os portugueses, a vida do santo jesuta poderia ter sido grande; mas tinha, forosamente, de ser diferente. E o seu aspecto mais simptico, para ns, consiste, precisamente, nisso no ritmo paralelo da sua vida com a gesta martima dos nossos argonautas e mercadores. Neles se apoiava S. Francisco Xavier, sobre o dorso inquieto do mar. Por isso, ao vermos os nossos barcos a transport-lo, atravs das ondas indomveis, recordamos a figura tradicional de S. Cristvo, a vadear as guas, com o Menino Jesus s cavaleiras. De facto, Portugal foi o Hrcules que o levou, carinhosamente, por todos os oceanos. Ainda mais. Se a aco missionria de S. Francisco Xavier subiu to alto e abrangeu to vastos horizontes, porque ele ia na crista herica duma vaga que percorria, ento, o sul da sia, desde a embocadura do Mar Vermelho s costas da China: o desbravamento do paganismo, pelos portugueses, ao longo das rotas martimas e comerciais, que se iam abrindo. Quando ele chegou ndia, j o sol do catolicismo brilhava alto, no cu da sia. Frades de S. Francisco, dominicanos, padres seculares, capites e comerciantes de alma aberta ao ideal cristo, tinham-se espalhado ao longo da costa, desde Ormuz ao canal de Singapura, e mais alm. Foram eles que fundaram igrejas, instituram misericrdias e ergueram hospitais em Ormuz, Goa, Cochim e outras terras. Organizavam-

18

Introduo Geral

-se confrarias, como a de Cananor1, e os procos governavam as suas parquias, melhor ou pior, como em todos os tempos. Mas, havia-os bons. Em Cochim, por exemplo, morou muitos anos o vigrio Sebastio Pires, no primeiro quartel de quinhentos, que nos emsinou e doutrinou asy a ns como a nosas molheres, filhos e servidores, asy bem como compria e era posivell o bem fazer em seu cargo, e asy a toda a outra jemte christa que na terra vive, e em seu tempo se tornaram muytos christaos2. Em 1510, Afonso de Albuquerque dava um missal grande ao vigrio de Ormuz, um tal Frei Pedro3. E, dois anos mais tarde, pedia que lhe enviassem um pano da Paixo de Nosso Senhor, para o mandar Etipia, e que fosse igual ao que tinha ido para Malaca4. Ele mesmo, Afonso de Albuquerque, procurou converter o rei de Cochim5, alegando todas as razes que podem tornar um homem gentio f de Nosso Senhor. Nada conseguiu. Mas a sua atitude marca um estilo portugus de aco ultramarina, bem diverso do da Holanda ou da Inglaterra. Os nossos reis mandavam, para o Oriente, remessas sucessivas de livros piedosos e catecismos muito antes de Joo de Barros ter escrito a sua famosa Cartinha para aprender a ler, que tanta influncia havia de exercer no catecismo de S. Francisco Xavier. Aos mosteiros da ndia entregou D. Manuel I uma boa quantidade de obras espirituais e de teologia. Os franciscanos de Cochim, em 1518, receberam bastantes: um Decreto, umas Decretais, uma Vita Christi em latim, outra em portugus, um Ricardo (talvez alguma obra de
A. DA SILVA REGO, Documentao para a histria das misses do padroado portugus do Oriente, t. I, Lisboa, 1947, pgs. 67, 94; sobre a aco missionria dos portugueses, na ndia, antes de S. Francisco Xavier, cf., tambm, ANTNIO DA SILVA REGO, Histria das misses do padroado portugus do Oriente, t. I, Lisboa, 1949. 2 A. DA SILVA REGO, Documentao para a histria das misses do padroado portugus do Oriente, t. I., ed. cit., pg. 375. 3 Ib., pg. 86. 4 Ib., pg. 169. 5 Ib., pgs. 228-231.
1

Introduo Geral

19

Ricardo de S. Vitor), dois Sacramentais, trs Evangelhos, quatro Flos sanctorum, as Vitae Patrum, cinco saltrios, a Morte de S. Jernimo, dez missais romanos, muitos livros de liturgia, trs Espelhos de conscincia, uma Bblia, trs Sumas de S. Toms, trinta e quatro obras em latim, vinte Livros de Horas, em portugus, sete catecismos, cento e cinquenta cartilhas (cada uma delas com a doutrina crist) quatro Boscos deleitosos, um Speculum minorum, o De Trinitate, de S. Agostinho, etc.6. Pouco depois, em 1521, nova remessa, desta vez para Goa, por ordem de D. Duarte de Meneses: cinquenta cartilhas, cinco Flos sanctorum e quatro evangelhos para os moos aprenderem a ler por eles7. Foi isto a 2 de Novembro. Pois bem, a 29 de Dezembro do mesmo ano, o nmero de livros a entregar ao feitor de Goa aumentava notavelmente: eram duzentas cartilhas, cinco Flos sanctorum e trinta e quatro livros de rezar8. Tudo isto serve para explicar como S. Francisco Xavier, ajudado pela graa de Deus, pde imprimir ao catolicismo, na sia, um desenvolvimento enorme. que outros tinham marchado sua frente, abrindo veredas, atravs da floresta sombria e pag, na preparao dos caminhos do Senhor. S. Francisco Xavier foi o primeiro a entusiasmar-se, generosamente. Goa pareceu-lhe toda crist: uma cidade toda de cristos, coisa para se ver. H um mosteiro, com muitos frades, da ordem de S. Francisco, uma S muito honrada e com muitos cnegos, alm de muitas outras igrejas. motivo para dar muitas graas a Deus Nosso Senhor ver como o nome de Cristo floresce de tal modo, em terras to apartadas e no meio de tantos infiis9.

Ib., pgs. 336-338. Ib., pg. 419. 8 Ib., pg. 420. 9 Xavier-doc. 15,5.
6 7

20

Introduo Geral

As cristandades espalhavam-se, ao longo da costa, de Ormuz Indonsia. Em Malaca, a centenas de lguas da ndia, escreve o Santo, tinha ele uma bela igreja para pregar e um hospital para dormir10. Porm, antes de ele l chegar, j os portugueses comunicavam as converses, em massa, das regies de Macar, na parte sul da ilha de Celebes, para onde os capites das nossas fortalezas da Malsia se apressaram a enviar alguns clrigos11. Antnio Galvo, governador das Molucas, volta de 1536, tudo fizera para implantar o cristianismo nestas ilhas, quando S. Francisco Xavier ainda estava na Itlia. Vale a pena deter-nos um pouco, diante desta figura to rica de soldado, administrador e homem de letras, que fundou um colgio-seminrio, para indgenas, em Ternate12, e mereceu o cognome de Apstolo das Molucas. Conta Joo de Barros que Antnio Galvo mandou o clrigo Ferno Vinagre conquistar a ilha de Moro. E ele fez muitos cristos, depois de pacificar a terra. Vendo to bom sucesso, Galvo o tornou l mandar, para ganhar a vontade daquelas gentes e os persuadir se convertessem F de Cristo; o qual, com sua pregao e persuases, fez muitos mais cristos, cujos filhos trouxe consigo a Ternate, para se a criarem entre os portugueses. Os quais Antnio Galvo mandava doutrinar nas cousas da F, e ensin-los a ler e escrever; e para os nossos serem mais seguros com os filhos daqueles homens nobres que tinha como arrefns de sua cristandade e amizade, aos pais, quando os vinham ver, dava peas e ddivas. Pelo que era Antnio Galvo to acreditado com aquelas gentes, por a justia e equidade com que procedia com os homens, que entendiam que o Deus que ele adorava era o que se havia de crer e a religio que ele professava se havia de seguir: tanta eficcia tem a virtude e o bom exemplo do que quer incitar ou converter a outros a bem viver.
Xavier-doc. 52,1. Xavier-doc. 48,5. 12 ANTNIO GALVO, Tratado dos descobrimentos, Porto, 1944, pg. 53; JOO DE BARROS, Dcadas da sia, dec. 4, liv. 9, cap. 21, para o fim.
10 11

Introduo Geral

21

Sobre a converso destes gentios houve outras muitas ocasies que Antnio Galvo buscou, porque a todos negcios a que mandava, sempre encomendava em primeiro lugar o de salvar almas. Como foi quando mandou Diogo Lopes de Azevedo, capito-mor do mar de Maluco []. Indo Diogo Lopes ao longo daquela costa, assentou paz e amizade com toda a gente dela; e aos moradores de trs lugares que se chamam Ativ, Matelo e Nucivel, fez tornar-se cristos. E destas partes trouxe consigo um irmo del-Rei de Ternate, que l andava retrado do tempo de Tristo de Atade, que o perseguia; e a Cachil Vaidua, a que D. Jorge de Meneses mandara afrontar, como atrs dissemos. Naquele mesmo tempo, vieram a Ternate dois irmos macaares, homens nobres, que se fizeram cristos, de que um se chamou Antnio Galvo, como seu padrinho, e outro Miguel Galvo. Estes tornaram sua terra; e, querendo depois vir visitar seu padrinho, trouxeram certos navios carregados de sndalo e algum ouro e mercadorias, que disseram havia nas suas ilhas e nas dos Celebes, aonde, se os portugueses fossem, se converteriam muitos e fariam proveito em suas mercadorias. Com estes vinham alguns mancebos fidalgos, com teno de se fazerem cristos, como de feito fizeram. Vendo Antnio Galvo que de um caminho se podiam ganhar almas e fazenda, mandou quelas partes um cavaleiro honrado, chamado Francisco de Castro, e com ele dois sacerdotes []. Partido Francisco de Castro de Ternate [], soube que aquela [ilha] a que aportou se chamava Satigano, cujo puvo e rei eram gentios. Assentou logo Francisco de Castro com ele amizade e, para firmeza dela, se sangraram ambos no brao, ao costume daquela terra, e bebeu um o sangue do outro. EI-Rei se fez cristo da a poucos dias, e com eles se baptizaram a Rainha e um seu filho, e trs irmos del-Rei e muitos fidalgos e gente popular; e gastando nisso vinte e dois dias, se partiu Francisco de Castro, deixando a todos muita saudade; e, passando ao longo da ilha de Mindanau, chegou a um rio, ao longo do qual estava uma cidade chamada Soligano, cujo rei se fez cristo, e com ele a Rainha

22

Introduo Geral

e duas filhas suas, e muitas pessoas outras. Na mesma ilha, se fez cristo el-Rei de Butuano (a que chamaram el-Rei D. Joo o Grande) e el-Rei de Pimilarano, que tomou o mesmo nome de D. Joo; e el-Rei de Casimino, que se chamou D. Francisco, e assim se converteram as mulheres e filhos destes reis, e muita parte de seus vassalos. Querendo Francisco de Castro passar desta ilha de Macar, foi-lhe o vento to contrrio, que se houvera de perder, [] e voltou para Ternate com muitos filhos daqueles que se tornaram cristos. Para os quais ordenou e fundou Antnio Galvo, com muito gasto de sua fazenda, um seminrio, que foi o primeiro de todas aquelas partes orientais, em que, criando-se os moos no leite e doutrina crist, pudessem vir a servir na converso de seus naturais, meio que, para a reformao de toda a Igreja Catlica, o Sagrado Conclio de Trento depois aprovou e escolheu13. No seu Tratado dos descobrimentos, Antnio Galvo fala-nos tambm disto, numa escassa meia pgina14, e o mesmo faz Diogo do Couto. Infelizmente, diz este, como os ministros evanglicos eram mui poucos, ficaram estes tenros filhos da Igreja destetados, por no haver quem os fosse sustentando com o leite da doutrina de Cristo e de seu sagrado Evangelho, ficando cristos s nos nomes15. Diogo do Couto escrevia isto muitos anos depois de S. Francisco Xavier tambm ter passado pelas ilhas da Malsia. Mas, j no tempo do grande jesuta, havia algumas aldeias espiritualmente um pouco abandonadas, pelo menos em Ambono, onde me ocupei, diz ele, em baptizar muitas crianas que estavam por baptizar, falta de padres, pois um, que deles tinha cuidado, morrera havia j muitos dias16. Porm, existiam, ainda, lugares inteiros de cristos. Quanto ao Japo, no h notcia de nenhum padre que l tivesse aportado, antes de Xavier. No entanto, j alguns comerciantes portuJOO DE BARROS, Dcadas da sia, dc. 4, liv. 6, cap. 21. ANTNIO GALVO, Tratado dos descobrimentos, Porto, 1944, pg. 256. 15 DIOGO DO COUTO, Dcadas da sia, dc. 5, liv. 6, cap. 5. 16 Xavier-doc. 59,1.
13 14

Introduo Geral

23

gueses tinham chegado quele arquiplago e falaram certamente da religio crist, pois trouxeram consigo um japons, para este se confessar a S. Francisco Xavier17. Envolvamos, pois, no mesmo olhar de gratido, todos estes frades, padres seculares, mercadores e capites que, antes do grande jesuta, espalharam o reino de Deus pelo vasto mundo. E agora, falemos do arauto do Grande Rei aquele que trouxe s cristandades do Oriente o sangue novo duma nova ordem religiosa e alargou, na sia, os caminhos de Deus, abertos pelos portugueses. S. Francisco Xavier viera ao mundo a 7 de Abril de 1506, numa tera-feira santa. A me, D. Maria de Azpilcueta, havia de gostar dessa criana, por ser o ltimo rebento que ela daria ao tronco fidalgo da sua casa. Se ela, ento, lesse no futuro, talvez sentisse alguma pena do seu menino, perdido pelo mundo, com os ps sujos da poeira de todos os caminhos e levando, nos ouvidos, o marulho de todos os mares. Porm, D. Maria de Azpilcueta morreu, antes de o filho embarcar nas caravelas portuguesas. Assim, no viu o seu sofrimento nem contemplou a sua glria, quando S. Francisco Xavier se tornou uma candeia que alumia a ndia toda, conforme escrevia o seu amigo Fr. Vicente de Lagos18. Todos gostavam dele: se ia a alguma casa e lhe davam de comer, comia; e se gracejavam com ele, gracejava, por se no mostrar hipcrita ou o no terem por escndalo; e quando se queria ir, sempre fazia uma consolao espiritual19. Os testemunhos, neste sentido, sucedem-se uns aos outros, como se os portugueses da ndia concordassem em fazer dele o homem de mais bom modo daquele tempo: no falava com os homens seno com a boca muito cheia de riso, e por bem e boas palavras alcanava deles quanto queria20. Isto afirmava Francisco Lopes de Almeida, portugus de CoXavier-doc. 59,15. J. WICKI, Documenta Indica, t. 1, Roma, 1948, p. 453. 19 Bibl. Nac. de Lisboa, Fundo Geral, ms. 6183, fl. 2. 20 Monumenta Xaveriana, t. 2, Madrid, 1912, p. 291.
17 18

24

Introduo Geral

chim. E Cristvo de Carvalho acentuava o mesmo ponto: com a boca sempre cheia de riso e da graa de Deus21. Joo da Cruz repete a mesma frase e recorda o jeito de S. Francisco Xavier para arranjar amigos: Chegava-se ao p dum portugus de mau viver e dizia-lhe: Foo (Fulano), eu vou jantar convosco!22 E acabava por traz-lo ao bom caminho. Em casa dos outros, aceitava o que lhe punham diante. Quando estava s, no comia po nem bebia vinho. Alimentava-se, ento, de peixe e leite azedo, misturado com arroz, ou de arroz simples e mal temperado23. Na ndia, trazia uma cabaia muito velha remendada, um saio e, na cabea, um barrete muito safado24. Deitava-se num catre de coiro e gostava muito de rezar de noite25. Desta forma, Deus e os homens amavam-no imensamente. Mestre Francisco Xavier sempre anda buscando trabalhos onde receba martrio, por terras estranhas26, escreve Toms Lobo, em 1548. E deste homem to cheio de renncia, pde afirmar o Pe. Paulo Camerte, ao v-lo a ponto de embarcar para a Japo: todos os moos e moas, escravos e escravas ficam por ele perdidos, pela grande saudade que dele tm27. Que densidade humana devia ter este santo, para assim ficar, duma vez para sempre, no corao da gente! Num romance famoso de Elizabeth Goudge, Green Dolphin Country, o capito dum barco aventureiro fala com duas crianas (um rapaz e uma rapariguita). Trs coisas principais nos tornam superiores a um animal selvagem, diz ele: as terras por onde a vida nos leva; as pessoas com quem lidamos; finalmente, as coisas que a gente nunca pde ter.
Ib., p. 306. Ib., p. 310. 23 Ib., p. 376. 24 Ibidem. 25 Ib., p. 201 26 J. WICKI., Donumenta Indica, t. 1, Roma, 1948, p. 271. 27 Ib., p. 347.
21 22

Introduo Geral

25

Talvez que este filho do mar e da aventura tivesse certa razo, dentro da sua filosofia. Por quantos caminhos andou, tambm, S. Francisco Xvier, desde os lados do Cantbrico at s ilhas japonesas! Com quantos homens teve ele de falar reis, santos, professores e filhos do povo, homens de desvairadas gentes, aristocratas, comerciantes e soldados, adoradores de todas as religies, intelectuais de culturas estranhas e milenrias. Enfim, quantas coisas ele nunca pde conseguir, impotente para salvar toda a sia, at Deus o pr de lado, naquela ilha perdida, em frente da China inviolada! E deste mundo, quantas coisas nem sequer procurou, pobre vagabundo, sem eira nem beira, a caminhar, sempre, para a realizao do reino de Deus! E por tudo isto, foi superior aos outros por tudo isto e pela graa de Deus. Talvez pudssemos dividir as cartas de S. Francisco Xavier em quatro espcies: cartas de trazer por casa, se nos permitem a expresso; geralmente curtas, tratam de assuntos caseiros ou de interesse local; cartas-regulamentos, cheias de experincia e reveladoras de funda psicologia; esto escritas no estilo de quem tem o direito de mandar, ao modo dum livro de regras (e quase no passam disso): cartas de amizade decerto as mais belas, como documento humano; finalmente, as cartas que chamaremos de tendncia ecumnica, quer pela vasta universalidade dos seus problemas e notcias, quer por se dirigirem a um pblico numeroso (jesutas da Europa) ou a pessoas de largos horizontes e muita influncia (D. Joo III, S. Incio de Loiola, ete.), capazes de medidas de grande alcance. No entanto, qualquer diviso precria. Conto classificar, por exemplo, a epstola 99, ao rei de Portugal? Supe uma funda amizade entre ambos, e nela se apoia, procura igualmente recomendar ao rei alguns dos defensores de Malaca e tem, ao mesmo tempo, o alcance duma comunicao destinada a guiar a administrao pblica, a respeito dalguns portugueses do Oriente. Como tudo o que humano, no podemos classific-la rigorosamente. Contudo, em quase todas as cartas de S. Francisco Xavier, escutamos uma nota dominante, enquanto as outras se fazem ouvir, unicamente,

26

Introduo Geral

em surdina. essa nota dominante que permite agrupar estas pginas em classes mais ou menos homogneas. Do primeiro tipo, podemos isolar as cartas escritas a Francisco Mansilhas e no so poucas. Ao todo, 26, e todas elas na nossa lngua. Embora S. Francisco Xavier o despedisse da Companhia, em 1548, Francisco Mansilhas ( 1565) conservou-as, piedosamente, at que morreu, em Cochim28. S. Francisco Xavier no passava bem sem as notcias de Mansilhas e do seu apostolado e pede-lhe, frequentemente, que lhe escreva29. Fora disto, pouco implora para si, pobre homem perdido na selva imensa dos povos asiticos. Porm, deixa cair estas palavras humanssimas: Lembrai-vos de mim, pois vs nunca me esqueceis30. Fala de tudo: dinheiro a dar ou a receber, ordens para o meirinho cobrar um fano (25 ris do tempo) de multa, por cada mulher que ande a beber vinho de palma, notcias de dous sombreiros enviados pelo Pe. Francisco Coelho, pedidos do papel que ficou na caixa principalmente conselhos e normas de apostolado. E ameaas, tambm. Alguns patangatins e um tal Antnio Fernandes, o Gordo, queriam pr fora os habitantes de Cael Velho, para eles irem l viver? Pois bem! Tanto ao Gordo como aos patangatins lhes mando eu que no vo povoar Cael Velho, seno que eles mo pagaro muito bem pago! E que os patangatins aproveitem melhor o dinheiro que gastam em bailadeiras mal gastado31. Mateus, intrprete e catequista, que seja bom filho, se quiser boa paga dele, Xavier! E Mansilhas d-lhe tudo o que precisar e trate-o com, muito amor, que assim fazia eu, quando comigo estava, por amor que no me deixasse32. E que fale alto, ao povo! De contrrio, no o ouvem.
MRIO MARTINS, As cartas de S. Francisco Xavier a Francisco Mansilhas em Brotria, 54 (1952) pp. 512-520. 29 Xavier-doc. 21,1; 22,1; 26,1. 30 Xavier-doc. 23,1. 31 Xavier-doc. 22,2; 27,2; 33,4; 32,3; 42,2. 32 Xavier-doc. 24,3.
28

Introduo Geral

27

Quanto a Francisco Mansilhas, tenha pacincia com essa gente rude e faa de conta que j est no purgatrio. Trate o povo com muito amor, porque, continua ele, se o povo vos ama e est bem convosco muito servio fareis a Deus. E baptize todos os meninos, j que os grandes no querem ir ao paraso. A litania de recomendaes continua, pelo mesmo estilo: diga a Manuel da Cruz que no deixe os cristos das suas aldeias beber vinho de palma e a Francisco Coelho que venha cedo que o digo eu. As crianas, em suas oraes, se alembrem de rogar a Deus por mim e Nicolau Barbosa proba aos cristos arrenegados de ir pescar chancos, pois no justo que tais homens gozem do fruito do nosso mar33. Que lhe mandem o seu caixozinho, decerto algum caixote com coisas suas, e que os cristos da Pescaria tenham cuidado, perseguidos como andavam! Ponham vigias, pois tenho muito medo que de noite, com este luar, venham a esta praia e roubem a estes cristos34. Poucas vezes a lua branca, a boiar na noite calma, fez sofrer tanto um corao humano! De 23 de Fevereiro a 7 de Abril do ano seguinte, Xavier escrevera a Francisco Mansilhas nada menos de 26 cartas, um record de respeito, para um homem que tinha sobre os ombros boa parte da evangelizao da ndia! E em todas elas, escritas umas atrs das outras, ofegantes e ansiosas, revela-se a forte e afirmativa personalidade deste jesuta ardente e bom, incapaz, como diria Newman, de guiar os outros pelo canal da insignificncia, entre Cila e Carbdis, entre o sim e o no. Passemos, agora, s cartas-regulamentos. Temo-las, por exemplo, nas instrues ao Pe. Gaspar Barzeu35, a Antnio Herdia36 e a um novio chamado Joo Bravo. De manh, recomenda ele a Joo Bravo, deveis meditar meia hora, seguindo as meditaes dos Exerccios Espirituais. E acabai tudo com a
Xavier-doc. 28,2; 29; 30,3; 43; 44,2. Xavier-doc. 33,4. 35 Xavier-doc. 80; 81; 114; 115; 116; 117; 118. 36 Xavier-doc. 120.
33 34

28

Introduo Geral

renovao dos votos religiosos (pobreza, obedincia e castidade). Depois de jantar, repousareis um pouco e tornareis por espao de meia hora, ou uma, a meditar e repetir a mesma contemplao que contemplastes pela manh. noite, depois de cear, recolhendo-vos em alguma parte, examinareis vossa conscincia das coisas que, aquele dia, por vs passaram, acerca dos pensamentos, falas e obras que no presente dia tendes errado contra Nosso Deus e Senhor, examinando vossa conscincia com muita diligncia, como se vos houvsseis de confessar das culpas que aquele dia fizestes, e de todas elas pedireis a Nosso Senhor Jesus Cristo perdo, prometendo a emenda de vossa vida; e no fim, direis um pater noster37 e uma ave-maria; e depois disto acabado, vos deitareis, ocupando o pensamento como vos haveis de emendar o dia seguinte38. Vencei-vos em tudo, procurai as humilhaes e abatimentos, pois nesta mnima Companhia no perseveram os soberbos, por serem gente que nunca acompanhou bem com ningum. Para Gaspar Barzeu, o estilo outro menos ntimo. So normas seguras de vida missionria, ao todo umas trinta e sete: Antes de tudo, que Mestre Gaspar atenda a Deus e sua conscincia. Ensine a doutrina aos meninos, forros e escravos, confesse, pregue e visite os presos da cadeia. E d esmolas aos irmos da Misericrdia, para eles distriburem pelos Pobres. Com os amigos, porte-se como se eles, um dia, viessem a ser inimigos e assim, ter mais cuidado consigo. Repreenda s em particular as pessoas que tm mando na terra. E porqu? Porque estes homens so muito perigosos, em lugar de se emendar se fazem piores, quando os repreendem pblicamente. E sejam estas repreenses quando com eles tiverdes amizade: e se for muita a amizade, repreend-los-eis muito, se pouca for, pouco os repreendereis. De maneira que as repreenses sero com o rosto alegre, e palavras mansas e de amor, e no de rigor39.
Pai-nosso. Xavier-doc. 89,5. 39 Xavier-doc. 80,10.
37 38

Introduo Geral

29

Na confisso, Gaspar Barzeu no deve meter medo, antes que eles acabem de dizer seus pecados. Nessa altura, fale-lhes da misericrdia de Deus e faa leve o que, bem considerado, muito grave e isto at que acabem de confessar. E se algum tiver vergonha, por serem grandes os seus pecados, diga-lhes que h outros muito maiores e acrescente que, tambm ele, foi pecador40. Seja muito amigo do vigrio: e quando, chegardes lhe beijareis a mo, posto de joelhos no cho, e com sua licena pregareis e confessareis, e ensinareis as demais obras espirituais, e por nenhuma coisa quebrareis com ele; e trabalhai muito de ser seu amigo, a fim de lhe dardes os exerccios, ao menos os da primeira semana. E ao capito, obedea igualmente: por nenhuma coisa quebrareis com ele, ainda que vejais que faz coisas mui mal feitas. E quando sentirdes que ele vosso amigo, com muito amor, doendo-vos de sua alma e honra, com muita humildade e com rosto alegre, lhe direis o que de fora se diz dele; e isto quando virdes que pode aproveitar41. Aos que tiverem vocao para a Companhia de Jesus, ensine-os a servir na cadeia ou no hospital da Misericrdia. Enfim, experimente-os de qualquer modo. Porm, olhe s foras espirituais e, segundo a virtude que neles virdes, assim sejam as mortificaes. Que elas no sejam maiores que a virtude e perfeio daquele que as h-de fazer42. Nas confisses, Gaspar Barzeu encontraria gente de tal maneira metida neste mundo que pouco lhe aproveitaria falar no amor de Deus ou nas penas do inferno carecem deste temor, assim como carecem de amor. A tais pessoas, diga-lhes que Deus bem pode castig-las nesta vida, encurtando-lhes os anos, mandando-lhes doenas, tirando-lhes honras e riquezas ou fazendo-as padecer naufrgios e o mais pelo mesmo estilo. Ai de ns! Muitos se afligem mais com isto do que com o inferno ou o amor de Deus!43
Xavier-doc. 80,12.13. Xavier-doc. 80,16.17. 42 Xavier-doc. 80,27. 43 Xavier-doc. 80,30.
40 41

30

Introduo Geral

Seria longo acompanhar S. Francisco Xavier, atravs destas pginas, em que o corao do homem tantas vezes aparece, na nudez da sua misria. Algumas pessoas, declara ele, portam-se mal e convidam o padre para jantar. Querem ter a sua amizade, a fim de porem um cadeado na boca do sacerdote. Desses tais, nada receba, a no ser gua, fruta ou coisas assim de nenhum valor. E se enviarem presentes a casa de Barzeu, este que os leve ao hospital ou cadeia: Saiba o mundo que estas coisas pequenas que tomais as dais, porque desta maneira se edificaro mais que no nas tomando, porque tomam por afronta, quando so coisas pequenas, no tomar o que vos do: porque os portugueses da ndia escandalizam-se no lhes tomando nada44. Sobretudo, abra os olhos, sua volta, estude os costumes dos homens, veja como eles procedem e o que fazem. Numa palavra, leia no livro da vida: Isto ler por livros que ensinam coisas que, em livros mortos escritos, no achareis45. Converse com os pecadores, se quiser aprender, pois eles so os livros vivos por que haveis de estudar46. E, por fim, esta frase digna do sc. XX: a experincia vos ensinar, pois me de todas as coisas47. Mais comoventes so as cartas de amizade, uma delas dirigida a Diogo Pereira, ao v-lo arruinado por no o deixarem partir, na embaixada da China. Obriguei-vos a gastar mais de quatro mil pardaus, escreve o Santo, e agora no tenho coragem de olhar para vs. O que me salva ter sido boa a minha inteno. Se no fosse isso, de paixo morreria48! Esta nota profundamente humana, ouvimo-la um pouco por toda a parte, sobretudo na carta para Joane Japo, meu filho49. De facto, S. Francisco Xavier era capaz de se interessar pelos outros, dum modo
Xavier-doc. 80,37. Xavier-doc. 80,33. 46 Xavier-doc. 80,35. 47 Xavier-doc. 80,37. 48 Xavier-doc. 122,2. 49 Xavier-doc. 128.
44 45

Introduo Geral

31

extraordinrio. Nada lhe agradava tanto como ler as notcias que chegavam nas naus da ndia50. E de Malaca, suplicava aos padres de Goa que lhe contassem tudo miudamente: dos Irmos que vierem de Portugal me escrevereis quantos so, e quantos padres vm e quantos leigos, e se vm alguns pregadores e quem so: tudo muito largamente me escrevereis em duas ou trs folhas de papel51. Di-lhe estar longe de S. Incio de Loiola. Ao receber, em Malaca, uma carta do seu antigo companheiro de Paris, larga-se a chorar, lendo esta linha carregada de saudade: Todo vosso, sem poder esquecer-me em tempo algum, Incio52. Era assim para todos. Pedia notcias dos frades de S. Francisco e de S. Domingos53. Preocupava-se com a pobreza duma rapariga de boa famlia, que morava em Goa, em companhia da me, viva. E quando Cristvo de Carvalho, mercador rico e muito considerado, lhe falou em tomar estado, pois j estava farto de correr mundo, lembrou-se, logo, da filha de D. Violante Ferreira e pediu ao comerciante para casar com ela. E com efeito, numa carta para dois jesutas de Goa, acrescenta: rogo-vos que faais de maneira por que se acabe este casamento, porque receberei eu nisso muito gosto e contentamento em ver esta rf, to boa filha, amparada e nossa me descansada54. No nos deteremos muito nas epstolas a que poderemos chamar ecumnicas, onde S. Francisco Xavier, encarando os grandes problemas da expanso catlica na sia, revela o mximo da sua envergadura, rasgando, aos nossos olhos, largos horizontes. Nessas pginas, surge-nos como um raro conhecedor da psicologia colectiva das naes asiticas, o que faria dele, noutras circunstncias, um bom especialista das questes internacionais do Oriente. S. Francisco Xavier escrevia as suas cartas, sobre o Japo, h cerca de quatrocentos
Xavier-doc. 49,4. Xavier-doc. 84,4. 52 Xavier-doc. 97,1. 53 Xavier-doc. 84,13. 54 Xavier-doc. 88,5. Me era D. Violante Ferreira.
50 51

32

Introduo Geral

anos. Desde ento, muita gua correu debaixo das pontes. Contudo, os seus modos de ver, acerca do temperamento e carcter dos japoneses, permanecem ainda de p. A uma enorme distncia, ele descobriu as possibilidades imensas daquele povo. Seria bom que os portugueses de hoje lessem por extenso estas cartas enviadas da ilha de Moambique, das terras da ndia, do formigueiro da Malsia, do arquiplago japons e das praias da China a bela adormecida. Tais cartas lembram, por vezes, as de S. Paulo, ditadas e escritas apressadamente, de linguagem comprimida, um pouco embrulhada e sem transies. um estilo objectivo, que diz logo o que tem a dizer, mergulhando directamente no objecto, sem desperdcio de palavras. Recordamos, ento, esta splica dum poeta espanhol: Pensamiento, dame el sentido ntimo de las cosas. Que mi palabra sea la cosa misma S. Francisco Xavier revela-se fundamentalmente incapaz de compor um discurso acadmico. Neste ponto, s temos de dar graas a Deus, embora os manes de Maffei e Torsellini sofram com isso, e prefiram, como natural, as suas bem penteadas verses latinas das cartas que Xavier mandou do Oriente. O leitor ainda no se esqueceu desta frase que James Saxon Childers ps nos lbios dum criado universitrio de Oxford: Os americanos so impacientes. Chegam aqui falando de diplomas e em busca de uma educao esquematizada. Querem saber quando comeam as aulas, quais os livros adoptados Nada disso temos aqui. Oxford, Senhor, uma norma de vida que no se adquire nas aulas ou em estudos convencionais. Vai-se absorvendo at que se aprende o que bom e verdadeiro. Como em Oxford, tambm no encontramos metdicos esquemas nas epstolas de S. Francisco Xavier nem, muito menos, sistemas doutrinais de espiritualidade. uma atmosfera que se respira, at que se aprende o que bom e verdadeiro. Vale a pena percorrer tais cartas, ao menos as que esto em portugus, mais de metade. Escutamos a linguagem dos soldados e navegadores, com quem Xavier falava, nas viagens intrminas e no recinto das cidades

Introduo Geral

33

amuralhadas. Ouvimos dizer que os portugueses so muito inclinados a tudo o que piedoso e bom e que, na ndia, so os senhores do mar55. Maus? Sim, tambm os havia, naquele abandono em que viviam. Era preciso sab-los levar, porque, com estes homens da ndia, por rogos muito se acaba e por fora nenhuma coisa56. Ainda assim, ele e todos os da Companhia de Jesus deviam imenso a todos os portugueses, pelo muito que lhes queriam57. E de Malaca, numa carta para D. Joo III, Xavier escreve estas linhas sintticas: E certo, Senhor, que posso dizer com verdade que nunca homem veio ndia que tantas honras e mercs recebesse dos portugueses da ndia como eu58. Queria que os japoneses, idos para Goa, ficassem a gostar tanto da nossa gente como Paulo da Santa F, que to boas novas semeou, no Japo, das muitas virtudes dos portugueses. Por conseguinte, continua ele, tratem muito bem os japoneses, para eles voltarem dizendo tanto bem dos portugueses, como diz Paulo59. Para S. Francisco Xavier, o nosso prestgio e o do Cristianismo era tudo um. O Gesta Dei per francos podia adaptar-se deste modo: Gesta Dei per lusitanos (Os feitos de Deus pelos portugueses). Sofria muito, por no ter gente para to grande seara e escutamos, ainda hoje, nas suas cartas, o grande clamor da sua voz, que tentava chegar s universidades europeias. Vivia, nele, uma forte recordao da Sorbona. Gostava dos japoneses, por serem inteligentes e letrados. Mandem-lhe, pois, missionrios instrudos e bons dialcticos (sofistas, diz ele), que possam disputar com os japoneses e saibam alguma coisa de astronomia60. Bem exercitados em sofistaria, poderiam pregar nos centros
Xavier-doc. 7,3; 17,6. Xavier-doc. 118,5. 57 Xavier-doc. 84,11. 58 Xavier-doc. 83,4. 59 Xavier-doc. 94,8. 60 Xavier-doc. 110,6.
55 56

34

Introduo Geral

universitrios do Japo61. Era uma gente muito avisada e discreta, achegada razo e desejosa de saber62. Sofrera bastante, para chegar quelas ilhas dos confins do mundo, numa viagem perigosa, de grandes tempestades, de muitos baixos e de muitos ladres63. Partiam trs navios e, se voltavam dois, j era ter sorte! Por isso, recomendara-se s oraes da benta Companhia do Nome de Jesus64 e abalara sobre o dorso incerto do mar sem misericrdia. Mas, fizera-o por inspirao de Deus: Nosso Senhor quis dar-me a sentir dentro em minha alma ser ele servido de ir a Japo65. Fora, sobretudo, Paulo de Santa F que o ajudara a compreender, fundamente, a alma to rica da Terra dos Crisntemos, onde tambm desabrochava a flor sangrenta do haraquiri. Num esforo maravilhoso para pr os japoneses em contacto com o corao da Catolicidade, Xavier envia alguns deles ndia, para da passarem a Lisboa e a Roma: L vo Mateus e Bernardo, japes de nao, os quais vieram comigo de Japo ndia, com inteno de ir a Portugal e a Roma, a ver a Cristandade, para depois, tornando a suas terras, dar f do que viram, aos japes66. De nada se esquece e revela, at, um slido sentido comercial, em proveito do prximo. O navio que vier com os missionrios, de Goa para Sacai, escreve ele, no traga mais de oitenta bares de pimenta. Se ela for pouca, ho-de vend-la muito bem no Japo e ganharo muito dinheiro67. Conhecia as rotas dos mares e avisou o rei de Castela, para no mandar os barcos por tal ou tal parte, na costa do Japo, porque perdiam-se
Xavier-doc. 107,2; 98,2. Xavier-doc. 85,4. 63 Xavier-doc. 85,12. 64 Xavier-doc. 85,15. 65 Xavier-doc. 85,8. 66 Xavier-doc. 108,1. 67 Xavier-doc. 93,9.
61 62

Introduo Geral

35

nas restingas que l havia68. Inspiravam-lhe compaixo tantos naufrgios e escrevia: tenho piedade. Aqui est uma frase que o define. Um dia, sentiu que devia abalar para a China, desamarrado de todo favor humano69. E escreve ao Pe. Gaspar Barzeu: Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso, que ser com maior descanso do que nesta vida temos70. L morreu, s portas de Canto, na madrugada de 3 de Dezembro, de 1552. Faz agora quatrocentos anos71. Na agonia, Antnio de Santa F ps-lhe a vela acesa na mo e a sua bendita alma partiu-se desta vida, quase sem nenhum trabalho. Meteram-no num caixo de madeira e enterraram-no, como diz Ferno Mendes Pinto, um tiro de pedra acima da praia72. E ficaria bem ali. Poucos apstolos caminharam tanto sobre as vagas inquietas. Era o filho de todos os mares. Mas, ao recordarmos esta cena humilde e meio solitria do enterro dum dos maiores heris da gesta crist, atravs do mundo, sentimos estar bem longe das homricas pompas dos funerais de Heitor o domador de cavalos!7374

Mrio Martins, S.J.

Xavier-doc. 108,2.4. Xavier-doc. 125,4. 70 Xavier-doc. 125,10. 71 Escrevia em 1952 72 Peregrinao, cap. 216. 73 Ilada, XXIV, 804. 74 Segue-se a Apresentao editorial da anterior seleco de cartas e escritos de Xavier (1952), que substitumos pela Apresentao desta edio completa.
68 69

EUROPA

INTRODUO AOS ESCRITOS 1-12

D. Francisco de Jassu y Javier, como lhe chamavam no seu meio de nobreza, nasceu em 1506 no castelo de Xavier, quando o reino de Navarra era ainda independente. Era o quinto filho do Dr. Joo de Jassu e de D. Maria de Azpilcueta, senhores dos domnios de Xavier y Idocin. Em 1525 estudava j na Universidade de Paris, onde em 1530, juntamente com o seu amigo Pedro Fabro obteve o grau de Mestre em Artes (Filosofia). Trs anos mais tarde, Incio de Loyola, que pouco antes se lhes juntara como companheiro de estudos, conquista-o para o seu grupo de amigos e leva-o a uma profunda transformao espiritual que lhe faz mudar o rumo de vida. A 15 de Agosto de 1534, com Incio e mais 5 amigos (Pedro Fabro, Simo Rodrigues, Diogo Lanez, Alfonso Salmeron e Nicolau Bobadilla), na capela do santurio de Montmartre, fazem voto de perptua castidade para serem sacerdotes, voto de pobreza para viverem maneira de Jesus e voto de irem para a Terra Santa continuar o que falta misso de Cristo como diria S. Paulo. Em Maro de 1535, Incio, por motivos de sade tem de passar uns tempos por Espanha, antes de partirem para a Terra Santa, e Xavier entrega-lhe uma carta para seu irmo Joo de Azpilcueta em que lho recomenda e mostra quanto deve a este grande amigo (Xavier-doc. 1). Em princpios de 1537, o grupo de Paris agora aumentado com mais trs companheiros (Jayo, Codure e Broet) parte para Veneza, onde j se encontrava Incio regressado de Espanha e, enquanto esperam embarque para a Palestina, ali mesmo recebem todos a ordenao sacerdotal que tanto desejavam, a 24 de Junho. Como, porm, ao longo de todo o ano 1537-38, por causa da guerra com os turcos, no houve passagem para a Terra Santa e eles tinham prometido no seu voto que, se lhes no fosse possvel realizar esse sonho no prazo de um ano, se iriam oferecer ao servio do Vigrio de Cristo, assim o fizeram. Em Abril de 1538 partiram para Roma e puseram-se disponibilidade do Papa. Este comeou logo a dispor deles, mandando dois a Sena na Quaresma de 1539, e preparava-se j para destinar outros a diversas misses. Prevendo a disperso de todos, entraram em deliberaes sobre que organizao dariam ao grupo, para alm da amizade e ideal que os unia. J tinham voto de castidade para serem sacerdotes, j tinham voto de pobreza para viverem maneira do Senhor, deliberaram ligar-se tambm por voto de obedincia a um Superior para se organizarem em instituto (Xavier-doc. 2). Redigido um Iderio ou Regra constitucional do que pretendiam instituir, apresentaram o projecto a Paulo III que o aprovou provisoriamente de viva voz em 3 de Setembro de 1539. Continuando a dispor do grupo, enviou Salmeron

40

Introduo aos Escritos 1-12

e Codure Irlanda e, a pedido do Rei de Portugal D. Joo III, destinou Simo Rodrigues e Bobadilla s misses do Padroado portugus no Oriente. ltima hora, porm, impedido Bobadilla de fazer viagem por doena, foi substitudo por Xavier que logo se prontificou. Foi ento que, antes de partirem, assinaram uma Declarao em que delegavam nos companheiros que se pudessem congregar em Roma a deciso de tudo o que interessasse Companhia de Jesus (Xavier-doc. 3). E, para quando o Instituto fosse oficialmente aprovado por Bula papal, deixou tambm Xavier uma Declarao de estar por tudo o que legislassem legitimamente os companheiros que ficavam, juntou-lhe em carta fechada o seu voto para a eleio do futuro Superior Geral e redigida a frmula dos seus Votos de profisso religiosa (Xavier-doc. 4). Partiu de Roma na comitiva do embaixador de Portugal e, ao parar em Bolonha, escreveu dali a Incio a dar conta de recados que levava para aquela cidade (Xavier-doc. 5). Depois de longa viagem por terra, atravs dos Alpes, Frana, norte de Espanha, sem passar pela famlia, chegou a Lisboa onde j se encontrava Simo Rodrigues que partira mais cedo por mar. Da sua actividade sacerdotal em Lisboa, enquanto esperava naus para a ndia, escreveu cinco cartas (Xavier-doc. 6; 7; 9; 11; 12), alm de outras duas ao seu famoso parente, Prof. de Direito na Universidade de Coimbra, Dr. Martin de Azpilcueta, mais conhecido por Doutor Navarro, que o desejava ver (Xavier-doc. 8 e 10).

1 A JOO DE AZPILCUETA (OBANOS1)


Paris, 25 de Maro 1535 Duma cpia em castelhano, feita no sculo XVII SUMRIO: 1-3. Amor e gratido a seu irmo; penria em que se encontra. 4-5. Vinda do padre Fr. Vear e delaes levantadas contra si. 6-7. Defende, louva e recomenda mestre Incio. 8. Anuncia a viagem de Incio a Almazn e aconselha a servir-se dele para lhe mandar dinheiro para Paris. 9. Fuga de seu primo e heresia em Frana.

Senhor: 1. Por muitas vias, nos dias passados, escrevi a v. merc por causa de muitos respeitos. E o principal, que estava a mover-me a escrever-lhe tantas vezes, a grande dvida que a v. merc devo, tanto por ser eu menor e v. merc meu senhor2, como pelas muitas mercs que tenho recebido. 2. E para que v. merc no me tenha por desconhecedor e ingrato de mercs to extremadas, todas as vezes que encontrar portador no deixarei de escrever-lhe. E se as minhas cartas, por o caminho ser to longo, no as receber to a mide como as escrevo, suplico a v. merc que deite a culpa aos muitos obstculos que h desde Paris a Obanos. Porque eu, de no receber as suas cartas to a mide como v. merc me as escreve, em resposta s muitas que escrevo, deito a
Obanos, vila com ayuntamiento, no vale de Ilzarbe, Navarra; partido judicial de Pamplona, a 3 lguas e meia (Madoz XII 202). Dista de Pamplona 22 km para sul. 2 Francisco Xavier era o menor de trs irmos: Miguel, Joo e Francisco.
1

42

A Joo de Azpilcueta

culpa ao longo caminho, em que muitas cartas de v. merc e minhas se perdem. 3. De maneira que da sua parte no h falta de amor, mas antes mui crescido, pois as minhas necessidades e trabalhos no estudo no menos as [pres]sente v. merc em sua casa, onde [alis] tem muito larga o que precisa3, do que eu em Paris, onde sempre me falta o necessrio4: e isto, no por outro motivo seno por no estar v. merc ao par dos meus trabalhos. Mas todos os sofro com esperana muito certa que, logo que v. merc por muito averiguado o souber, com a sua muita liberalidade tero fim as minhas misrias. 4. Senhor, nos dias passados esteve nesta universidade o reverendo padre Fr. Vear, o qual me deu a entender certas queixas que v. merc tinha de mim, as quais me contou muito longamente; e a ser assim, como ele mo deu a entender, em senti-lo v. merc tanto, sinal e argumento muito grande do amor e afeio muito entranhvel que me tem. 5. O muito que eu, senhor, nesta parte sentia, era considerar a grande pena que v. merc recebia por informaes de alguns homens maus e de ruim porte: a esses muito desejo conhecer s claras, para lhes dar a paga que merecem. Porque aqui todos se fazem muito meus amigos, -me difcil saber quem so. Deus sabe a pena que sinto em demorar-lhes a paga da pena que merecem! Mas s isto me d consolao: que o que se adia no se exclui. 6. E para que v. merc conhea s claras quanta merc Nosso Senhor me fez em ter conhecido o senhor mestre Iigo5, por esta lhe
Joo de Azpilcueta, tinha casado em 1528 com Joana de Arbizu, nobre viva riqussima, senhora dos territrios de Sots e Aoz, com palcio em Obanos e outros dois em Undiano e Muruzbal, alm de casas em Puente la Reyna. (cf. CROS, Doc.Nouv. I 296-299; Vie I 118-119). Era o irmo mais rico da famlia. 4 Com a anexao do reino de Navarra ao reino de Castela, a famlia de Xavier foi despojada de cargos e bens de nobreza que tinha no Estado anterior. Por isso teve dificuldades em sustentar Francisco nos seus estudos. 5 Incio de Loyola, nsceu no solar de Loyola, Azpeitia (Guipzcoa) em 1491, morreu em 1556, sendo Superior Geral da Companhia de Jesus (1541-1556). No
3

Doc. 1 25 de Maro de 1535

43

prometo minha f que [nunca] em minha vida poderia satisfazer o muito que lhe devo, quer por ter-me favorecido muitas vezes com dinheiros e amigos nas minhas necessidades, quer em ter sido causa de que eu me apartasse de ms companhias, as quais eu, pela minha pouca experincia, no conhecia6. E agora que estas heresias passaram por Paris7, no quereria ter tido companhia com eles, por todas as coisas do mundo: e s isto, no sei eu quando o poderei pagar ao senhor mestre Iigo, pois ele foi causa de que eu no tivesse trato nem conhecimento com pessoas que por fora mostravam ser boas, e por dentro estavam cheias de heresias, como por obras se mostrou. Portanto suplico a v. merc que lhe preste aquele acolhimento que me faria minha mesma pessoa8, pois com as suas boas obras em tanta obrigao me deixou. E creia v. merc que, se ele fosse tal qual o informaram, no iria a casa de v. merc9 entregar-se nas suas mos; porque nenhum malfeitor se entrega em poder daquele a quem

baptismo recebeu o nome de Inigo que, posteriormente, em muitos documentos escrito castelhana por Iigo. Mais tarde, o prprio mudou o nome para Incio (Sobre o nome, v. MENCHACA, Ep. S. Ignatii p. XI-XVII). 6 Fundados nesta vaga insinuao, alguns autores protestantes disseram que Xavier, antes da converso, foi sequaz ou pelo menos simpatizante dos Reformadores. Mas sem fundamento, como a seguir refere o prprio Xavier (cf. BROU, Saint Franois Xavier I 39-40). 7 Para entender a aluso de Xavier, podem ver-se: H. BOHMER, Studien zur Geschichte der Gesellschaft Jesu: Loyola (Bonn 1914) 159-163; CROS, Doc. Nouv. I 425-344; SCHURHAMMER, Der hl. Franziskus Xaverius. Blicke in seine Seele (Aachen 1920) 16-18. 8 Incio, por motivos de sade, teve de voltar sua terra. Aproveitando a ocasio, visitou as famlias de alguns companheiros que se tinham juntado ao seu grupo de adeptos em Paris, para desfazer boatos que corriam acerca deles e tratar de assuntos que lhe encarregaram: Xavier, ante cujo irmo tinha sido difamado como hereje, Lanez e Salmern (MI, Scripta I 87-88; 90). 9 No ms de Julho, Incio saiu de Loyola para Pamplona, para da ir a Obanos, onde residia Joo, irmo de Xavier. No passou pelo castelo de Xavier, residncia do irmo mais velho Miguel, como pensa DUDON (237-241).

44

A Joo de Azpilcueta

ofendeu; e s por isto pode v. merc verificar com toda a clareza ser falso tudo o que a v. merc informaram acerca do senhor mestre Iigo. 7. E suplico-lhe muito encarecidamente que no deixe de comunicar e conversar com o senhor Iigo, e confiar em tudo o que ele lhe disser, pois creia que com seus conselhos e conversas se achar muito bem, por ele ser uma pessoa to de Deus e de vida to boa. E isto lhe torno a pedir, por merc: no deixe de o fazer. E em tudo o que de minha parte a v. merc disser o senhor mestre Iigo, por me fazer merc lhe d tanto crdito como minha prpria pessoa daria. E dele se poder v. merc informar acerca das minhas necessidades e trabalhos, melhor do que de qualquer outra pessoa do mundo, por ele estar ao par das minhas misrias e dificuldades mais que ningum no mundo. 8. E se v. merc me quiser fazer a merc de aliviar a minha muita pobreza, poder dar, o que v. merc me mandar, ao senhor Iigo, portador da presente. Porque ele h de ir a Almazn10, e leva certas cartas de um estudante muito meu amigo11 o qual estuda nesta universidade, e natural de Almazn, e muito bem provido, e por via muito segura o qual escreve a seu pai que, se o senhor Iigo lhe der alguns dinheiros para certos estudantes de Paris12, os envie juntamente com os seus e na mesma moeda. E j que se oferece via to segura, suplico a v. merc que tenha memria de mim.
10 De Obanos seguiu Incio para Almazn (Soria), onde viviam os pais de Lanez, e dali foi a Toledo visitar os familiares de Salmern (MI Scripta I 90). 11 Diogo Lanez, nascido em Almazn em 1512, foi estudar para Paris em 1533, onde se juntou ao grupo de Incio. Morreu em 1565, como Superior Geral da Companhia de Jesus (1558-1565), cargo que assumira logo a seguir ao Fundador. Seus pais eram Joo Lanez e Isabel Gmez de Len (Lainii Mon. I p.VII-XII). 12 Alm de Xavier e Lanez tinham-se juntado ao grupo de Incio at quele ano de 1535: o saboiano Pedro Fabro, o portugus Simo Rodrigues e os espanhis Afonso Salmern e Nicolau Bobadilha. A estes dois ltimos se refere principalmente Xavier.

Doc. 1 25 de Maro de 1535

45

9. De c, no sei que mais dar a saber a v. merc a no ser que o nosso caro sobrinho13 fugiu desta Universidade e que fui atrs dele at Nossa Senhora de Cleri, que est a trinta e quatro lguas de Paris. Suplico a v. merc que me faa saber se ele chegou a Navarra, porque dele muito me temo que nunca ser bom. Das coisas de c, em que pararam estas heresias, o senhor mestre Iigo, portador da presente, dir quanto eu por carta poderia escrever. Assim acabo, beijando por mil vezes as mos de v. merc e da senhora; cujas vidas de v. mercs nosso Senhor acrescente por muitos anos, como desejo dos mui nobres coraes de v. mercs. De Paris, a 25 de Maro De v. merc mui certo servidor e menor irmo FRANCS14 DE XAVIER15

No foi ainda possvel identificar o sobrinho a que se refere Xavier. Esta forma do nome Francisco era bastante usada em Navarra. Mesmo num interrogatrio de testemunhas ocorrido em 1551, ainda aparece essa forma (CROS, Doc. Nouv. I 38; 82; II 262; II 230). 15 Xavier era a forma nominal mais usada pela famlia e em Navarra, antes da anexao do reino (cf. CROS, Doc. Nouv. I 217; 254; EX I 13, n.18). Javier a forma castelhana.
13 14

2 DECLARAO DOS PRIMEIROS JESUITAS SOBRE O VOTO DE OBEDINCIA QUE HAVIAM DE FAZER
Roma, 15 de Abril 1539 Duma cpia em latim, feita no sec.XVI HISTRIA Os companheiros de Incio de Loyola deixaram Paris em 1536 para se dirigirem a Veneza e a prepararem a peregrinao Terra Santa a que se tinham obrigado por voto em Montmartre (Paris). Impedidos pela guerra com os turcos, dirigiram-se a Roma, para se oferecerem ao servio do Papa. Mas, como o Papa quisesse comear a mandar alguns para diversas partes, os companheiros, antes de se dispersarem, quiseram deliberar sobre o seu futuro como grupo. Por isso, desde meados da Quaresma de 1539, fizeram essas deliberaes que, terminadas em 24 de Julho, seriam o fundamento do primeiro esboo de Constituies da Companhia de Jesus que viriam a fundar. Um relatrio contemporneo dessas deliberaes, escrito por mo de Antnio de Estrada, conservou-se (MI Const. I 2-7; cf. p. XXXV-XL). Na primeira noite foi proposta a dvida, se convinha ou no que os companheiros se organizassem num corpo. Resolvida esta dvida pela afirmativa, passaram a outra mais difcil: se, alm dos votos que j tinham feito, de castidade e pobreza, convinha fazerem um terceiro o de obedincia. Depois de termos discutido, por muitos dias, os prs e contras, conclumos, sem discordncia absolutamente de nenhum, que a soluo da dvida era: ser para ns mais vantajoso e at necessrio, prestar obedincia a algum dos nossos (ib. 7).

Eu N., abaixo assinado, declaro, em presena de Deus omnipotente, da beatssima Virgem Maria e de toda a corte celestial, que, tendo feito antes orao a Deus e pensado maduramente o assunto, livremente determinei ser, a meu juzo, mais conducente glria de Deus e perpetuidade da Companhia, que houvesse nela voto de obedincia, e deliberadamente me ofereci, mas sem voto nem obrigao alguma, a entrar na Companhia, se o Papa, por concesso do Senhor, vier a confirm-la; para memria desta deliberao

Doc. 2 15 de Abril de 1539

47

[que por dom de Deus reconheo ter assumido], me acerco agora sacratssima comunho, embora indignssimo, com essa mesma deliberao. Tera-feira, quinze de Abril 1539 CCERES1, JOO CODURI2, LANEZ3, SALMERN4, BOBADILLA5, PASCSIO BROET6, PEDRO FABRO7, FRANDiogo de Cceres, espanhol, amigo de Incio em Paris, cujo instituto determinara seguir (POLANCO, Chron I 33; 50), chegara em princpios de 1539 a Roma, onde veio a participar nas deliberaes dos companheiros. Nesse mesmo ano, regressou a Paris, onde continuou os estudos com outros estudantes da Companhia e foi ordenado sacerdote. Mas em 1541 deixou a Companhia de Jesus e passou ao servio de Francisco I, rei de Frana (Epp. Mixtae I 15-16; 61; 63; 66; 68; 70; 72-73; V 628; Fabri Mon. 105; Lainii Mon. I 8; MI Scripta II 3; Epp. I 133; TACCHI VENTURI II 197, n.2; Xav. Epp. 12,4). No confundir este Diogo de Cceres com outro companheiro de Incio em Alcal, Lope de Cceres (natural de Segvia), num grupo que j se tinha desfeito (MI Epp. I 88-89, n.6; POLANCO, Chron. I 33). 2 Joo Codure, nascido em Seyne (Provence) em 1508 ou 1509, juntou-se em Paris ao grupo de Incio em 1536, e veio a morrer em Roma em 1541 (Epp Broeti 409-413; TACCHI VENTURI, II 123-124; KOCH 344). 3 Diogo Lanez (cf. doc 1). 4 Afonso Salmern, nascido em Toledo em 1515, juntou-se em Paris aos companheiros de Incio em 1533 e morreu em Npoles em 1585 (Epp. Salmer. I p.V-XIX; TACCHI VENTURI II 143-144; KOCH 1585). 5 Nicolau Afonso de Bobadilla, nascido em Bobadilla del Camino (Palencia) em 1508 ou 1509, chegou a Paris em 1533, onde se juntou aos companheiros de Incio, e morreu em Loreto (Itlia) em 1590 (Bobad. Mon. p. VI-VIII 613-617; TACCHI VENTURI II 133-136; KOCH 219). 6 Pascsio Broet, nascido em Bertrancourt (Picardia), cerca do ano 1500, chegou a Paris em 1534, onde se juntou aos companheiros de Incio em 1536 e a veio a morrer em 1562 (Epp. Broeti 9-11; TACCHI VENTURI II 134; KOCH 266). 7 Pedro Fabro (Lefvre), nascido em Villaret (Sabia) em 1506, chegou a Paris em 1525 onde foi primeiro, companheiro de colgio com Incio e Xavier e, em 1531 passou a ser companheiro do grupo de Incio. Morreu em Roma em 1546 e foi beatificado em 1872 (Fabri Mon. 490-498; TACCHI VENTURI II 104-110; KOCH 1413.
1

48

Declarao sobre o voto de obedincia

CISCO8, IGNACIO9, SIMO RODRIGUES10, CLAUDIO JAYO11.

Francisco Xavier. Incio de Loyola. 10 Simo Rodrigues de Azevedo, nascido em Vouzela (Beira Alta) em 1510, chegou a Paris em 1527, juntou-se aos companheiros de Incio em 1532, morreu em Lisboa em 1579. Foi fundador e primeiro Superior da Provncia portuguesa da Companhia de Jesus (Epp. Broeti 455-509; RODRIGUES, Histria da Companhia de Jesus na Assistncia de Portugal I/1, 41-97; TACCHI VENTURI II 125-127; KOCH 1553). 11 Cludio Jaio (Le Jay), nascido em Mieussy (Alta Sabia) entre 1500 e 1504, chegou a Paris em 1534, onde se juntou aos companheiros de Incio em 1535. Morreu em Viena em 1552 (Epp. Broeti 258-264; TACCHI VENTURI II 127-133; KOCH 1090).
8 9

3 DETERMINAO DA COMPANHIA DE JESUS


Roma, 4 de Maro 1540 Traduo do original escrito pelo P. Coduri HISTRIA No dia 24 de Julho de 1539, Incio e os seus companheiros davam fim s deliberaes preparatrias sobre as Constituies da Companhia ou Ordem religiosa que iriam fundar (MI Const. I 9-14). No ms de Agosto, j estava redigido o primeiro Sumrio ou frmula do Instituto da Companhia de Jesus (ib. 16-20) e, a 3 de Setembro, era aprovado de viva voz por Paulo III (ib. 21-22). Nas mencionadas deliberaes tinha-se estabelecido que, em todas as coisas em que se houvesse de decretar sobre toda a Companhia, principalmente sobre as suas Constituies, se devia ater ao voto da maioria (ib. 13). No Sumrio do Instituto dizia-se mais expressamente: nas coisas de maior importncia e perptuas decida a maioria de toda a Companhia que puder ser comodamente convocada pelo Superior dela (ib. 17). Naquela altura, os companheiros s tinham sido enviados pelo Papa a terras de Itlia: em Maio de 1539, os Padres Rodrigues e Broet a Sena; em Junho, Fabro e Lanez a Parma e, Coduri, a Velletri; no Outono, Bobadilha ao reino de Npoles. Como, porm, os restantes quatro companheiros iriam ser enviados para fora de Itlia, a expresso maioria necessitou de nova declarao. Por esse o motivo foi redigido o documento que a seguir publicamos.

Jesus, Maria Se acontecer, como piedosamente cremos, por disposio de Deus infinitamente bom e grande, que, por mandato do Sumo Pontfice, cabea de toda a Igreja, venhamos a ser distribudos por diversas partes do mundo, e essas longnquas1; considerando ns, os que nos juntmos em corpo, que podem sobrevir muitas coisas que podero
1 Rodrigues e Bobadilha estavam destinados ndia (Bobd. Mon. 618), Coduri e Salmern Irlanda (Epp. Broeti, 418-419; Bobad. Mon. 22). Os votos de Rodrigues e Coduri foram escritos em 5 de Maro (Epp. Broeti 520; 418).

50

Determinao da Companhia de Jesus

tocar no bem de toda a Companhia, como a de fazer Constituies e outras quaisquer; pareceu-nos a todos os que neste momento nos encontramos em Roma, e assim o determinamos, e em sinal de ser assim verdade, abaixo assinamos por prprio punho e letra os nossos nomes, que todas estas coisas se deixem ao juzo e deciso do maior nmero de votos daqueles da nossa corporao que, morando na Itlia, possam ser convocados ou serem-lhes pedidos os votos por cartas dos que se encontrarem em Roma; e vista assim a maior parte dos votos dos que, como se disse, estiverem nessa ocasio em Itlia, podero decidir acerca das coisas sobreditas, pertencentes a toda a nossa Companhia, como se toda ela estivesse presente; assim pareceu a todos e o tiveram por bem no Senhor. A 4 de Maro de 1540 IIGO, SIMO RODRIGUES2, JOO CODURI3, ALFONSO SALMERN, CLAUDIO JAYO4, FRANCISCO5

Simo Rodrigues tinha sido chamado pouco antes de Sena a Roma (RODRIGUES, Hist. I/1, 228, n.4); no dia 5 de Maro saiu de Roma para Lisboa (ib. 230). 3 Para a expedio Irlanda, tinham sido escolhidos primeiro Coduri e Salmern; morto inesperadamente Coduri em 1541, foi substitudo por Broet (Epp. Broeti 418-433). No Outono de 1541 foi a partida (Epp. Salm. I, p. VII 2-10). 4 Jaio (Le Jay) foi enviado a Bagnorea a 17 de Abril. 5 Xavier. Faltam as assinaturas de 4 dos 10 primeiros companheiros: Fabro e Lanez estavam ainda em Parma (Fabri Mon. 498), Broet em Sena (Epp. Broeti 509-513), e Bobadilla s a 13 ou 14 de Maro chegou a Roma (Bobad. Mon. 22).
2

4 DECLARAO, VOTO, VOTOS


Autgrafo de Xavier HISTRIA Bobadilha estava destinado para a ndia e devia partir de Roma a 15 de Maro com D. Pedro de Mascarenhas, embaixador portugus na cidade eterna. Como, porm, a 13 ou 14 de Maro tinha chegado de Npoles a Roma cheio de febre e a juzo do mdico estava incapaz de fazer viagem, foi Xavier destinado ndia, quase ltima hora (cf. Bobad. Mon. 22; RODRIGUES, Hist. I/1, 227-230). No estando ento a Companhia ainda juridicamente fundada, nem o Superior Geral ainda eleito, Xavier, antes da sua partida, deixou estas trs declaraes que a seguir publicamos. Nelas, d a sua aprovao s futuras Constituies que forem feitas quando a Companhia vier a ser confirmada por Bula pontifcia, d o seu voto para a futura eleio do Superior Geral e subscreve a frmula dos votos religiosos que haver de fazer nas mos do Superior Geral. SUMRIO: 1. Declarao de Xavier acerca das Constituies da Companhia de Jesus. 2. Voto para a eleio do Superior Geral. 3. Os seus votos religiosos simples.

1. Eu, Francisco, digo assim: que concedendo Sua Santidade o nosso modo de viver1, estou por tudo aquilo que a Companhia ordenar acerca de todas as nossas Constituies, regras e modo de viver, juntando-se em Roma os que a Companhia puder comodamente convocar e chamar; e, uma vez que Sua Santidade envia muitos de ns a diversas partes fora de Itlia, os quais no podero todos juntar-se, por esta digo e prometo estar por tudo aquilo que ordenarem os que se puderem juntar, quer sejam dois, quer sejam trs, ou os
A Companhia de Jesus foi aprovada por Paulo III com a Bula Regimini militantis Ecclesiae a 27 de Setembro de 1540 (cf. MI, Const. I 24-32).
1

52

Declarao, voto, votos

que forem: e assim, por esta, assinada por minha mo, digo e prometo estar por tudo aquilo que eles fizerem2. Escrita em Roma no ano 1540, a 15 de Maro FRANCISCO 2. Do mesmo modo, eu, Francisco, digo e afirmo que, de modo nenhum persuadido por homem, julgo que aquele que h de ser eleito por Superior da nossa Companhia, ao qual todos havemos de obedecer3, parece-me, falando conforme me assegura a minha conscincia, que seja o prelado nosso antigo e verdadeiro pai Dom Incio, o qual, uma vez que nos juntou a todos com no poucos trabalhos, no sem eles nos saber melhor conservar, governar e aumentar de bem em melhor, por estar mais ao par de cada um de ns; e depois da sua morte, falando segundo o que a minha alma sente, como se tivesse de morrer por isto, digo que seja o padre micer4 Pedro Fabro5; e, nisto, Deus me testemunha de que no digo outra coisa do que sinto; e porque verdade, ponho a minha assinatura por prpria mo. Escrita em Roma no ano 1540, 15 de Maro FRANCISCO
Em 4 de Maro de 1541, Incio, Jaio, Lanez, Broet, Salmern e Codure juntaram-se em Roma em nome tambm dos ausentes que nos tinham dado os seus votos e encarregaram Incio e Codure de estudarem os assuntos da Companhia de forma a serem interpretados segundo a Bula de confirmao etc. (MI Const. I 34). 3 No dia 4 de Abril de 1541, Incio foi eleito Superior Geral (cf. relatrio em MI Scripta II 4-9). Os votos dos 6 companheiros presentes e os restantes dos ausentes (Xavier e Rodrigues em Portugal, Fabro na Alemanha) permaneceram trs dias na urna fechada (ib. 4; cf. 9). O documento pblico da eleio, que refere tambm o voto de Xavier, foi redigido em 22 de Abril de 1541 (ib. 8-9). 4 Micer quer dizer meu Senhor. Tinha sido, antigamente, um ttulo honorfico da coroa de Arago e, no sculo XVIII, ainda se aplicava, por exemplo, aos letrados e legistas, nas ilhas Baleares. Micer Paulo, que aparece muitas vezes nos escritos seguintes, o P. Paulo Camerte ou de Camerino. 5 A amizade entre Xavier e Fabro muito conhecida. O voto de Fabro era em primeiro lugar para Incio e em segundo lugar para Xavier (MI Const. I 32-33; Fabri Mon. 51-53).
2

Doc. 4 15 de Maro de 1540

53

3. Assim mesmo, depois de a Companhia se ter juntado e eleito o Superior, eu, Francisco, prometo agora, para ento, perptua obedincia, pobreza e castidade; e assim, padre meu em Cristo carssimo Lanez, vos rogo por servio de Deus Nosso Senhor que, na minha ausncia, vs, por mim, apresenteis esta minha vontade, com os trs votos de religio, ao Superior que elegerdes, porque desde agora, para o dia em que se fizerem, os prometo guardar6; e, porque verdade, ponho a presente assinatura, feita por minha prpria mo. Escrita em Roma no ano 1540, a 15 de Maro7. FRANCISCO

A profisso solene dos primeiros companheiros foi feita em 22 de Abril de 1541, na baslica romana de S. Paulo extra muros (MI Const. I 67-68; Scripta II 6-9; Fontes Narr. I 16-22). 7 Naquele mesmo dia partiu Xavier de Roma com o embaixador portugus D. Pedro de Mascarenhas (RODRIGUES, Hist. I/1, 229-230).
6

5 AOS PADRES INCIO DE LOYOLA E PEDRO CODCIO


Bolonha, 31 de Maro 1540 Autgrafo de Xavier em castelhano SUMRIO: 1. Alegra-se com as cartas recebidas dos companheiros no dia de Pscoa e promete escrever frequentemente e ao modo como lhe indicam. 2. Benevolncia do cardeal Bonifcio Ferreri para com Xavier e a Companhia de Jesus nascente. 3. Fervor do Embaixador portugus e da sua comitiva durante a viagem. 4. Manda consolar em seu nome a senhora Faustina Ancolina pelo assassnio de seu filho. 5. Trabalhos pastorais em Bolonha.

IHUS. A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. 1. No dia de Pscoa1 recebi umas cartas vossas2, num embrulho que vinha para o senhor Embaixador3 e, com elas, tanto gozo e consolao quanto Nosso Senhor sabe. E j que, s por cartas creio que

Dia 28 de Maro. Incio enviou duas cartas a Xavier no dia 21 de Maro: uma de recomendao para o seu irmo Beltro residente em Loyola, escrita em 20 de Maro de 1540 (ed. MI Epp. I 155); outra, que se perdeu, para o prprio Xavier. 3 D. Pedro de Mascarenhas, senhor de Palma, nascido em 1483, Embaixador portugus em Roma em 1538-1541, Vice-rei da ndia em 1554-1555, amicssima da Companhia de Jesus, morreu em Goa em 1555 (RODRIGUES, Hist. I/1, 212-216; COUTO 7, 1, 12; a data do seu nascimento encontra-se em CC 1-94-74). A carta de Incio era de 21 de Maro (MX II 134 = Q 528). A sua resposta a Incio era de 31 de Maro 1540.
1 2

Doc. 5 31 de Maro de 1540

55

nesta vida nos veremos, e na outra cara a cara4 com muitos abraos, resta que, neste pouco tempo que desta vida nos fica, por frequentes cartas nos vejamos. Eu assim o farei, como acabais de mo mandar: quanto ao de escrever a mide cumprindo a ordem das folhazitas5 [aparte]. 2. Com o cardeal Ibrea6 falei muito a meu prazer, pela ordem que me escrevestes. Recebeu-me muito humanssimamente, oferecendo-se muito a favorecer-nos em tudo o que ele pudesse7. O bom velho, j quando me despedia dele, comeou a abraar-me ao beijar-lhe eu as mos. E, a meio do arrazoado que lhe fiz, pus-me de joelhos e, em nome de toda a Companhia, beijei-lhe as mos: pelo que ele me respondeu, e eu acredito, ele est muito bem com o nosso modo de proceder. 3. O senhor Embaixador faz-me tantos regalos, que no poderia acabar de os descrever. E no sei como poderia suport-los, se no pensasse e tivesse quase por certo que, entre os ndios, com no menos que a vida, se haveriam de pagar. Em Nossa Senhora do Loreto, no domingo de Ramos, confessei-o e dei-lhe a comunho a ele e a muitos da sua casa: na capela de Nossa Senhora8 disse Missa, e o bom Embaixador fez que, juntamente com ele, comungassem
Cf. 1Cor 13,12. Folhazita era uma carta adjunta principal, em que se escreviam os assuntos de carcter reservado ou especial, no comunicveis a todos (cf. MI, Epp. I 236-238 e Cartas de S. Ignacio I 147-151). 6 Bonifcio Ferreri, nascido em Vercelli, foi designado cardeal de Ibrea em 1517, cidade de que j fora bispo em 1488-1509 e de novo em 1511-1518. Nomeado Legado de Bolonha em 1539, morreu em 1543 (VAN GULIK-EUBEL, Hierachia Catholica III 17 230; 351). 7 Para demover o cardeal Guidiccioni da sua forte oposio aprovao da Companhia de Jesus, Incio implorou nessa altura a intercesso de pessoas da grande influncia, entre as quais at a do duque de Ferrara, a do arcebispo de Sena, a da cidade de Parma e, como indica esta carta, a do Legado de Bolonha (TACCHI VENTURI II 317, n.2). 8 Santa Casa.
4 5

56

Aos Padres Incio de Loyola e Pedro Codcio

todos os de sua casa dentro da capela. E depois, no dia de Pscoa, confessei-o e dei-lhe a comunho outra vez, [a ele] e outros devotos da sua casa. O capelo do senhor Embaixador recomenda-se muito s oraes de todos, e tem-me dado promessas de ir connosco para as ndias9. 4. senhora Faustina Ancolina10 dareis as minhas recomendaes: dizei-lhe que disse Missa pelo seu Vincencio11 e meu, e que direi amanh outra por ele; e que tenha por certo que eu nunca me esquecerei dela, mesmo quando estiver nas ndias. E da minha parte, micer Pedro12, irmo meu carssimo, fazei-lhe lembrar que me mantenha a promessa que me fez de se confessar e comungar, e que me faa saber se o tem feito e quantas vezes. E se quer dar prazer ao seu e meu Vincencio, dizei-lhe da minha parte que perdoe aos que mataram o seu filho13, pois por eles roga muito Vincencio no cu.
No foi possvel encontrar o seu nome; mas no chegou a ir para a ndia. Faustina de Jancolini, viva de Ubaldo de Ubaldis, nobilssima matrona romana, faleceu em Roma em 1556. No testamento, redigido em 23 de Dezembro de 1539, deixou por sua morte Companhia de Jesus a sua casa, junto aos terrenos da actual Piazza Colona (TACCHI VENTURI , Storia della Compagnia di Ges in Itlia I/2, 223-229; II 353-360). 11 A dor que lhe ficou do seu filho assassinado, at no testamento deixou vestgios: viva, encontrando-se sozinha tristssima e dolorosssima pela morte j do seu nico e cordialssimo filho, messer Vincentio de Ubaldis (ib. I/2, 224-225). 12 Pedro Codacio (Codazzo) S.I., nascido em Lodi , cnego da catedral do mesmo lugar, curial do Papa Paulo III, abastado em rendas eclesisticas, entrou na Companhia de Jesus em 1539, qual doou a primeira igreja (S. Maria della Strata) que esta teve em Roma e a casa. Foi o primeiro procurador da Companhia de Jesus. Morreu em Roma em 1549 (ib. II 333-339 419-421). 13 Sobre a morte de Vicente que, aos 28 anos, infaustamente foi morto em 11 de Novembro de 1538 no monte Maggio perto de Rovereto, narra a inscrio do sepulcro: A Vincento de Ubaldis, romano, capito de infantaria, trucidado cruelssimamente, embora no impunemente, na flor da juventude, pelos soldados alpinos, na matana do monte Maggio contra Marcelo, quando reclamava o dinheiro emprestado, Faustina Jancolina, romana, me piedosssima, ao seu filho
9 10

Doc. 5 31 de Maro de 1540

57

5. C, em Bolonha, estou mais ocupado em ouvir confisses14 do que estava em So Lus15. Recomendai-me muito a todos, pois verdade que no por esquecimento que deixo de os nomear. De Bolonha, ltimo de Maro 1540 Vosso irmo e servo em Cristo FRANCISCO

amantssimo, com cuja morte desapareceu a esperana da estirpe dos Ubaldi, inconsolvel ps (TACCHI VENTURI II 355-356). 14 Na igreja de S. Luzia. 15 S. Lus dos franceses, em Roma.

6 AOS PADRES INCIO DE LOYOLA E NICOLAU BOBADILHA (ROMA)


Lisboa 23 de Julho 1540 Cpia em castelhano, feita em Roma pelo P. Ribadeneira em 1540 SUMRIO: 1. Viagem para Portugal. Fervor religioso do Embaixador e da sua comitiva. Confisses. 2. Perigos que passou um cavaleiro ao atravessar um rio. 3-4. Simo Rodrigues recupera da febre quart chegada de Xavier. Disposies de muitos para o servio de Deus. 5. Conversa dos Padres com o Rei e a Rainha, aos quais informam sobre a nascente Companhia de Jesus. 6. Recomendam aos Padres que confessem os moos fidalgos da corte. 7. Alguns procuram reter os Padres em Portugal. 8. Os Padres procuram companheiros aptos para a misso na ndia. Esperanas que tm. 9. Preparam-se para comear a pregar.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor sejam sempre em nossa ajuda e favor. men. 1. Muitos e contnuos foram os benefcios que Cristo Nosso Senhor nos fez, na vinda de Roma para Portugal. Tardamos no caminho, at chegar a Lisboa, mais de trs meses1. Em to longo caminho e com tantos trabalhos, vir sempre com muita sade o senhor Embaixador2 e toda a sua casa, desde o maior ao mais pequeno, coisa para dar muitos louvores e graas a Cristo Nosso Senhor. Com efeito, alm da sua habitual ajuda, especialmente punha a sua mo
Escreve o Embaixador D. Pedro de Mascarenhas que Xavier partiu com ele de Roma a 15 de Maro (Corpo Diplomtico Portugus VI 298; 300). Chegou a Lisboa em fins de Junho (RODRIGUES, Hist. I 241, n.1). 2 D. Pedro de Mascarenhas.
1

Doc. 6 23 de Julho de 1540

59

para de todos os perigos nos livrar e para, assim, o senhor Embaixador governar com tal ordem toda a sua casa que parecia mais casa de religiosos que de um secular, confessando-se e comungando [ele] muitas vezes; e os criados, tomando exemplo dele, faziam o mesmo, imitando-o. A tal ponto que, pelos caminhos, quando no era possvel achar disposio nas pousadas aonde chegvamos, para confessar os seus criados, tnhamos de nos desviar do caminho e, apeando-nos, os costumava confessar. 2. Vindo por Itlia, quis Nosso Senhor mostrar-se milagrosamente em um dos seus criados: naquele que esteve a em Roma a ponto de se fazer frade. Atravessando ele uma ribeira muito grande3 contra vontade de todos, foi to grande a fora do rio que, em presena de todos, a ele e ao cavalo levou a gua mais longe do que desde a pousada em que vos deixamos em Roma4 at S. Lus [dos franceses]. Quis Deus Nosso Senhor ouvir as devotas oraes do seu servo, o senhor Embaixador, o qual eficazmente com todos os seus, no sem lgrimas, rogava instantemente ao Senhor que o livrasse. Assim quis Nosso Senhor livr-lo, mais milagrosamente que humanamente. Este era um moo de estrebaria. Folgara ele mais, ao tempo em que ia pela gua abaixo, estar no mosteiro, do que onde se achava [agora], pesando-lhe muito ter diferido tanto o que muito desejava ter cumprido. Disse-me, quando lhe falei, que em todo o tempo que andou na gua a perder-se, sem nenhuma esperana de salvar-se, no lhe dava outra coisa tanta pena como a de haver vivido tanto tempo sem dispor-se para morrer. E juntamente com isto me dizia que lhe doa muito na alma no ter cumprido e posto por obra o que Deus Nosso Senhor lhe tinha comeado acerca do seu modo de viver. Desta maneira dava nimo a todos. Ficou to espantado que parecia que vinha do outro mundo. Com tanta eficcia falava das penas do outro mundo, como
Talvez o rio Taro, perto de Parma, que em Maro atingia grandes cheias (cf. A. SCHOTTI, Itinerarium Italiae, Amsterdo 1655, p.152). 4 Casa de Antnio Frangipani (Via Delfini 16).
3

60

Aos Padres Incio de Loyola e Nicolau Bobadilha

se delas tivesse tido experincia, dizendo que, quem na vida no se dispe a morrer, hora da morte no tem nimo para recordar-se de Deus. Falava este bom homem do que por experincia veio a saber: no por hav-lo lido ou ouvido dizer, seno por haver passado por isso. Muita compaixo tenho por muitos dos nossos amigos e conhecidos, temendo-me que tanto adiem os seus bons pensamentos e desejos de servir a Deus Nosso Senhor que, quando os quiserem pr em execuo, no tenham tempo nem oportunidade. 3. No dia em que cheguei a Lisboa, achei Mestre Simo5, que naquele mesmo dia esperava a febre quart. Com a minha vinda, foi tal o prazer que recebeu, e foi tanto o meu com o seu, e juntados ambos os prazeres causaram tal efeito, que deitaram fora a quart de tal maneira que, nem naquele dia nem noutro o tomou a febre. Isto h j um ms. Ele est muito bom e faz muito fruto. De c vos fao saber que h muitas pessoas devotas nossas. Tantas que temos muito trabalho em no poder cumprir com todas, por serem elas pessoas de qualidade e por no termos [ns] tempo. 4. C h muitas pessoas boas, que vivem com desejos de servir a Nosso Senhor, se houvesse quem as ajudasse, dando-lhes alguns Exerccios Espirituais6 para porem em obra o bem que, de dia para dia, adiam em fazer. Na verdade, por depressa que comecem os homens a fazer o que sabem ser bom, ho-de dar conta, querendo bem reparar nisso, que tardam em p-lo por obra. Este conhecimento inteiro ajuda a muitos a despertar e a no achar paz onde no a h, principalmente aqueles que, contra toda a razo, procuram trazer Nosso Senhor aonde que eles desejam, no querendo ir aonde Deus Nosso Senhor os chama, deixando-se guiar mais por suas desordenadas afeies que pelos bons desejos que neles habitam. Destes de
Simo Rodrigues. Retiro de exerccios espirituais, segundo o conhecido mtodo de S. Incio (Trad. portug.: INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, A. O., Braga, 1999 cf. n.1).
5 6

Doc. 6 23 de Julho de 1540

61

ter mais compaixo que inveja, vendo-os caminhar tanto costa arriba e por caminho to difcil e perigoso e, em paga de tantos trabalhos, virem a parar num fim to trabalhoso. 5. Passados trs ou quatro dias depois que chegmos a esta cidade, o Rei mandou-nos chamar e recebeu-nos muito benignamente. Estava ele s com a Rainha, numa sala, onde estivemos mais de uma hora com eles. Perguntaram-nos muitos pormenores acerca do nosso modo de proceder e do modo como nos conhecemos e nos juntmos e quais foram os nossos primeiros desejos, e [tambm acerca] das nossa perseguies em Roma. Muito gostaram de saber como se manifestou a verdade e de termos levado tanto a coisa avante que viesse a conhecer-se a verdade do que nos imputavam. Deseja muito Sua Alteza ver a sentena que se deu em nosso favor7. Todos c se edificam de que tenhamos levado tanto a coisa avante at que se desse a sentena. Tanto se edificam que lhes parece que, se a coisa no se fizesse como se fez, nunca faramos fruto nenhum. Ao parecer dos de c, nunca coisa melhor fizemos que resolv-lo por sentena e que se visse a verdade. O Rei e a Rainha mostraram-se muito contentes connosco, ao ficarem ao par das nossas coisas. No fim de toda a conversa, Sua Alteza mandou chamar a sua filha a Infanta8 e o seu filho o Prncipe9, para que os conhecssemos e deu-nos parte dos filhos e filhas que Nosso Senhor lhe tinha dado, dos que se lhe morreram e dos que esto vivos10.
Sobre a perseguio romana de 1538 pode ver-se TACCHI VENTURI II 153-169. A sentena pronunciada pelo governador B. Conversini em 18 de Nov. 1538 encontra-se em MI Scripta I 627-629. 8 D. Maria. 9 D. Joo, nascido em vora em 1537, falecido em Lisboa em 1554 (F. ALMEIDA, Histria da Igreja em Portugal II 371). 10 Alm destes dois, D. Joo III tinha estes filhos: Afonso (nascido em 1526, morreu na infncia), Isabel (nascida em 1529, morreu na infncia), Beatriz (nascida em 1530, morreu na infncia), Manuel (nascido em 1531, morreu em 1537), Filipe (nascido em 1533, morreu em 1539), Dionsio (nascido em 1535, morreu em 1537), Antnio (nascido em 1539, morreu em 20 de Janeiro de 1540). Alm
7

62

Aos Padres Incio de Loyola e Nicolau Bobadilha

6. Assim o Rei como a Rainha, mostraram-nos muito amor. Recomendou-nos muito Sua Alteza, naquele mesmo dia em que falmos com ele, que confessssemos os moos fidalgos da sua corte, porque o Rei fez uma constituio na sua corte, que todos os moos fidalgos se confessem de oito em oito dias. Recomendou-nos muito que olhssemos por eles, dizendo-nos Sua Alteza que, se de moos conhecerem e servirem a Deus, quando forem grandes daro muito boa estimao; e que, sendo eles quais devem ser, a outra gente baixa tomar exemplo deles e, assim, se reformaro os seculares do seu Reino: tem por certo que, reformados os nobres, grande parte do seu Reino ser reformada. Coisa muito para maravilhar e para dar muitas graas a Nosso Senhor, ver quo zeloso da glria de Deus Nosso Senhor o Rei e quanto afeioado a todas as coisas pias e boas. Todos os da Companhia lhe devemos muito, pela boa vontade que nos tem, assim a todos os da como aos de c. Disse-me o Embaixador, que falou com o Rei depois de ele ter falado connosco, que lhe disse o Rei, seu senhor, que gostaria muito de nos ter c a todos os que somos da Companhia, ainda que lhe custasse parte da sua fazenda. 7. Procuram c, muitas pessoas conhecidas nossas, impedir a nossa partida para as ndias11, parecendo-lhes que faremos c mais fruto em confisses, conversas em particular, Exerccios Espirituais, administrao de sacramentos, exortao das pessoas confisso e comunho frequentes e pregaes, do que se fssemos para as ndias. Procura o confessor do Rei12 e o pregador13 que no vamos, seno
destes, mais dois filhos ilegtimos: Eduardo (nascido em 1521, morreu em 1543) e Manuel, que morreu na infncia (Ib. 370-371). 11 Entre elas, Bento Ugoccioni (MX I 216). 12 Frei Joo Soares de Albergaria, OESA. 13 Parece referir-se a Fr. Francisco de Villafranca, OESA, ento pregador principal da corte e confessor da Rainha. Nascido em Toledo em 1474, morreu em Lisboa em 1555. Sobre ele tratam J. ANTONIO, Flos Sanctorum Augustiniani I (Lisboa 1721) 703-716; RODRIGUES, Hist. I/1, 300; Corpo Diplomtico Por-

Doc. 6 23 de Julho de 1540

63

que fiquemos c, dizendo que faremos mais fruto. [Mas] coisa para maravilhar o fruto que dizem que havemos de fazer nas ndias. Isto dizem pessoas que estiveram l muitos anos, por verem a gente muito preparada para receber a f de Cristo Nosso Senhor. Dizem que, se este modo de proceder to remoto de qualquer espcie de avareza tivermos l, como o temos aqui, no duvidam que em poucos anos converteremos dois ou trs reinos de idlatras f de Cristo, quando em ns virem e conhecerem que no buscamos outra coisa seno a salvao das almas. Grande a esperana que aqui nos do, os que estiveram muitos anos nas ndias, do fruto que l havemos de fazer em servio de Deus Nosso Senhor. 8. Aqui, muito procuramos encontrar alguns clrigos que, unicamente por servio de Deus e salvao das almas, queiram ir para as ndias connosco. Parece-nos, presentemente, que em nenhuma coisa podemos aqui servir mais ao Senhor, que em buscar alguma companhia. que, sendo uma dozena de clrigos, todos de uma mesma vontade e querer, no ser menos seno muito o fruto que havemos de fazer. Aqui j se vo descobrindo alguns. Um clrigo, conhecido nosso de Paris14, prometeu-nos ir connosco, e morrer e viver como ns, e ir com os mesmos desejos que vamos. Este, cremos que ser muito certo, porque tem dado muitas provas de si. H outro, de epstola15, que em breve ser clrigo, que se oferece de muita vontade. Alm deste, est um doutor mdico, muito conhecido nosso de Paris16, que j prometeu ir connosco e somente usar da medicina setugus V 136. Alm dele, pregavam tambm na corte, como refere Barros, Frei Soares (Compilao de vrias obras de J. de Barros, Lisboa 1785, p. 207) e Frei Lus de Montoya (Corpo Diplomtico Portugus V 136). 14 Nome desconhecido. Talvez Gonalo de Medeiros, o qual, porm, no era ainda clrigo (cf. MX; ep. 9,4; RODRIGUES, Hist. I/1, 254, n.4). 15 Deve referir-se a um subdicono, cujo nome se desconhece. 16 Dr. Lopo Serro, nascido na diocese de vora, mencionado juntamente com Joo Codure entre os jurados da Universidade de Paris no dia 20 de Outubro 1534 (Acta Rectoria Universitatis Parisiensis, Bibl. Nat. Paris, Mss. Lat. 9953, 3r).

64

Aos Padres Incio de Loyola e Nicolau Bobadilha

gundo vir que o ajuda a salvar as almas e a traz-las ao conhecimento de seu Criador e Senhor, e no por interesse temporal. Sempre procuramos e muito olhamos por juntar-nos com pessoas apartadas de toda a avareza. E no nos contentamos com que sejam apartadas de avareza, mas at de toda a aparncia de avareza, de tal sorte que ningum possa suspeitar de ns que andamos buscando mais o temporal que o espiritual. 9. O Rei falou a um Bispo, que muito nos ama17, e a um confessor seu18, para que pregssemos. Ns, adiando por alguns dias, para primeiro entrar pelas coisas baixas, no mostramos vontade de querer pregar, ainda que todos os que nos conhecem no desejam outra coisa. Sua Alteza mandou-nos chamar um dia e, depois de muitas coisas passadas, disse-nos que gostava que pregssemos. Ento nos oferecemos de muita vontade para o fazer, assim por lhe obedecer como pela esperana que temos em Cristo Nosso Senhor que nos h-de favorecer, para que possamos fazer algum fruto nas almas. Comearemos, deste domingo que vem a oito dias, e no ser de menos que faamos algum fruto, ao ver como os desta cidade nos so afeioados. O que a Nosso Senhor muito rogamos que aumente a f daqueles que de ns tm alguma expectativa ou opinio. E pela opinio que de ns tm, confiamos muito em Deus Nosso Senhor que, no olhando a ns mas f dos que nos desejam ouvir, nos h-de dar saber e graa para que possamos no s consol-los, mas tambm dizer o que for necessrio ou til salvao das [suas] almas. De Lisboa, a 23 de Julho do ano 1540 Por todos estes vossos no Senhor carssimos FRANCISCO
L mesmo fez Exerccios Espirituais sob a orientao de Fabro (Xavier-doc. 7,5). Nenhum destes trs foi com Xavier para a ndia. 17 Parece falar de D. Ambrsio Pereira, OESA, bispo titular de Ruskoi (Trcia), coadjutor do Arcebispo de Lisboa. Sobre os dados incertos da sua vida, cf. RODRIGUES I/1, 285, n. 2. 18 Fr. Joo Soares.

7 AOS PADRES INCIO DE LOYOLA E PEDRO CODCIO (ROMA)


Lisboa, 26 de Julho 1540 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1. Pede o Breve de confirmao da Companhia de Jesus e o manualzito dos Exerccios Espirituais para os mostrar ao Rei. Grandes desejos do Embaixador de receber cartas dos primeiros companheiros jesutas. 2. Os Padres do Exerccios Espirituais a algumas pessoas e preparam outras para isso. 3. Vejam em Roma se Francisco de Estrada deve fazer os estudos em Coimbra. Oportunidade de ali fundar Colgio e noutros lugares alguma Casa prpria. 4. Incertezas da partida para a ndia. 5. Pede, contudo, alguns poderes e instrues para agregar companheiros na ndia.

A graa e amor de Cristo nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. 1. Depois de ter escrito muito longamente de tudo o de c1, aparecerem algumas coisas que nos esquecemos de escrever, entre as quais se contam as que se seguem. Se o Breve referente a toda a Companhia j tiver sido expedido2, enviai-nos uma cpia, porque o Rei e os que nos so afeioados gostaro de o ver, assim como a sentena que o governador deu a nosso favor3. Os Exerccios4 pediu-os o Rei, com desejo de os ver. Se nos envisseis uma cpia dos corrigiXavier-doc. 6. Lit.: Despedido. Trata-se da aprovao pontifcia da Companhia de Jesus, ocorrida dois meses depois desta carta pela Bula Regimini militantis Ecclesiae, 27.Set.1540. 3 Sobre esta sentena, cf. Xavier-doc. 6. 4 Cpia do manualzito dos Exerccios Espirituais de S. Incio, que s foi impresso em 1548.
1 2

66

Aos Padres Incio de Loyola e Pedro Codcio

dos5, parecendo-vos, tambm Sua Alteza gostar de os ver, pois est muito bem com toda a Companhia. Parece que todos os servios lhe devemos, pelo acrescido amor que nos tem. Recebemos duas cartas vossas, ambas muito breves: uma, escrita a 8 de Junho e a outra, no primeiro dia de Maio. O senhor Embaixador6 gostar de receber alguma carta vossa. Algumas que lhe tendes escrito, recebidas no caminho de Roma a Portugal, sabei que as tem guardadas7. Se no puderdes escrever, fazei que as cartas que escreve Estrada8 as possamos mostrar ao Embaixador, e nelas fale dele. 2. Agora, neste momento, estamos a dar Exerccios a dois licenciados em teologia: um, muito famoso pregador9 e o outro, mestre de um irmo do Rei: do infante dom Henrique10. Com outras pessoas de qualidade fazemo-nos desejar, crendo que quanto mais os desejarem fazer, mais aproveitaro em faz-los. Coisa para louvar a Deus Nosso Senhor, a de ver muitos que se confessam e comungam. 3. Vede o que vos parece de Francisco de Estrada vir para a universidade de Coimbra, porque no faltar c, para ele e para outros,
Cf. Epp. Mixtae I 25; 29. D. Pedro de Mascarenhas. 7 O Embaixador recebeu uma carta de Incio em Bolonha. A sua resposta est editada em MX II 134. Mas no arquivo da famlia Mascarenhas no se conserva hoje nenhuma carta de Incio. 8 Antnio de Estrada (Strata), S.I. 9 Talvez Fr. Lus de Montoya, OESA, um dos pregadores da corte e dos primeiros fautores da Companhia de Jesus (Epp. Mixtae II 672-673) nascido em Belmonte (Cuenca) em 1497, admitido na Ordem dos Agostinhos em 1514, falecido em Lisboa com fama de santidade em 1569 (SANTIAGO VELA V 589-597; Corpo Diplomtico Portugus V 136). 10 D. Henrique, irmo de D. Joo III, nascido em 1512, administrador da Arquidiocese de Braga em 1533, seu Arcebispo em 1539, Arcebispo de vora em Set. 1540, de Lisboa em 1564, cardeal desde 1545, Rei em 1578-1580, falecido em 1580 (F. ALMEIDA, Histria da Igreja em Portugal III/2, p. 689, 738-739, 847-848; Histria de Portugal II 430-460). O nome deste mestre do Infante ignoramo-lo.
5 6

Doc. 7 26 de Julho de 1540

67

o necessrio para os seus estudos11. Como a gente de c muito bem inclinada a todas as coisas pias e boas, no duvidamos que em breve se far c, nesta universidade, algum colgio. Ns, com o andar do tempo, no deixaremos de falar ao Rei sobre uma casa de estudantes. Para isso seria necessrio sabermos a vossa inteno acerca da maneira que se h de ter, e de quem os h-de governar e o regulamento que ho-de ter para crescerem mais em esprito que em letras, para que, quando falarmos ao Rei, o informemos do modo de viver que ho-de ter os que estudarem nos nossos colgios. De tudo isto escrevei-nos longamente. No vemos dificuldade para que c se edifique uma casa de colgio e outras das nossas. Muito gostariam os de c fazer-nos casas, se houvesse pessoas para as habitar. 4. O Bispo, nosso amigo12, disse-nos que o Rei no est de todo resolvido a enviar-nos para as ndias, parecendo-lhes que no menos serviremos c a Nosso Senhor que l. Contestaram13 dois Bispos, parecendo-lhes que de nenhum modo devemos c ficar, mas ir para as ndias, parecendo-lhes que alguns reis havemos de converter. Ns sempre nos esforamos por buscar companhia, e creio que no nos h-de faltar, medida que se vo manifestando. Se ficarmos, faremos algumas casas, os que ficarmos. Para ficarem, apareceriam mais que para irem. Se formos, e Deus Nosso Senhor nos der alguns
Francisco de Estrada (Strata), S.I., nascido em Dueas (Palencia) pelo ano de 1519, admitido Companhia de Jesus em Roma em 1538, morreu em Toledo em 1584 (ASTRAIN, Historia de la Compaia de Jesus en la Assistncia de Espaa I 204; TACCHI VENTURI, Storia della Compagnia di Ges in Italia II 223-225. Em Fevereiro de 1541 foi enviado a completar os seus estudos em Paris; da, a Lovaina e, finalmente, em 1544, a Coimbra. 12 Provavelmente D. Ambrsio Pereira, de que se falou no Doc. 6. 13 Lit.: instaron. Segundo TELLES e FRANCO, o infante D. Henrique queria enviar os Padres para a ndia. Mas RODRIGUES (Hist. I/1, 259, n.3) baseado em slidas razes acha falsa esta opinio. Talvez se trate antes de D. Diogo Ortiz de Vilhegas, bispo de S. Tom e, no ano de 1540, capelo da capela real.
11

68

Aos Padres Incio de Loyola e Pedro Codcio

anos de vida, faremos, com a ajuda de Deus, algumas casas entre os ndios e negros. 5. Se o Breve que se refere a toda a Companhia no estiver despachado, fazei que nos dem licena de edificar casas da nossa profisso entre infiis. Tanto se ficarmos c, como se formos para as ndias, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, escrevei-nos o modo e ordem que havemos de ter em fazer companhia, e isto muito por longo, pois estais ao par do nosso pouco talento. E se no nos ajudais, por falta de no saber negociar deixar-se- de acrescentar o maior servio de Deus Nosso Senhor. De Lisboa a 26 de Julho, ano [1540 Por todos estes vossos FRANCISCO] (Postscrito da mo do doutor L. Serro): Eu sou um doutor mdico, [chamado M. Lopo] Serro, que fiz os Exerccios em Paris com Mestre Pedro Fabro. Dado que pouco me aproveitei neles, agora, se Deus quiser, farei aqui, com os Irmos, as eleies para ir para a ndia. Por amor de Nosso Senhor, roguem a Deus por mim, para que me faa bom mdico nas coisas espirituais e, nas temporais, enquanto isso me ajuda s espirituais. SERRO, DOUTOR14

14

Sobre ele, ver Xavier-doc. 6.

8 A MARTN DE AZPILCUETA
Lisboa, 28 de Setembro 1540 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1. Agradece cartas recebidas. 2. Deseja informar o doutor por palavra sobre o Instituto da Companhia de Jesus. 3. Recomenda-lhe o portador da carta.

IHUS Mui reverendo senhor1 1. Recebi duas cartas de v. merc desde que estou nesta cidade, e todas elas cheias de amor e caridade para comigo2. Cristo Nosso Senhor, por cujo amor se moveu a escrever-me, pague tanta cariMartin de Azpilcueta y Jaurequzar, conhecido como doutor Navarro, celebrrimo professor de Direito civil e cannico, nasceu em Barasoin (Valdorba, Navarra) em 1492. Cnego dos regulares de S. Agostinho de Roncesvalles, ensinou com geral aplauso nas universidades de Cahors, Salamanca e, nos anos de 1538-1555, tambm em Coimbra. Morreu em Roma em 1586. Sobre ele, pode ver-se H. de OLRIZ, Nueva Biographia del Doctor Navarro, D. Martn de Azpilcueta (Pamplona 1918); M. ARIGITA Y LASA, El Doctor Navarro Don Martn de Azpilcueta y sus obras (Pamplona 1895); M. L. LARRAMENDI de OLARRA / J. OLARRA, Miscelnea de notcias romanas acerca de Don Martn de Azpilcueta (Madrid 1943). Quanto ao parentesco com Xavier, note-se que o pai do doutor Navarro era Martn de Azpilcueta , que era filho de Miguel de Azpilcueta. Ora, um irmo deste Miguel era Joo, o qual foi pai doutro Martn, que foi o pai de Maria de Azpilcueta, me de Xavier (CROS, Doc. Nouv. II 10r-v). 2 Martn de Azpilcueta, neto dum irmo do doutor Navarro e seu herdeiro, testemunhava assim em 1614: Quando o Padre Xavier foi para Portugal, o Dr. Martn de Azpilcueta Navarro era Lente da ctedra de prima na universidade de Coimbra, em Portugal, e teve notcia, por uma carta dum comerciante de Navarra, de que o dito Padre Francisco Xavier tinha chegado quele reino e escreveu
1

70

A Martn de Azpilcueta

dade e vontade, pois eu, mesmo que o queira, no posso cumprir a obrigao que [lhe] devo, nem corresponder muita vontade que me tem. Conhecendo a minha fraqueza e, isto pela bondade divina, quo intil sou para tudo, depois de ter tido de mim mesmo algum conhecimento, ou ao menos uma sombra dele, procurei pr toda a minha esperana e confiana em Deus, ao ver que eu a ningum dou as devidas graas. Isto grandemente me consola: que poderoso Deus para dar por mim, santa alma de v. merc e a outras semelhantes, largussima remunerao e prmio. 2. Para dar conta das minhas coisas, sobretudo do meu instituto de vida3, muito gostara que se oferecesse ocasio de nos vermos, porque ningum neste assunto o poderia informar melhor do que eu. Praza a Deus Nosso Senhor, entre muitas mercs que de sua divina Majestade tenho recebido, fazer-me esta: que nesta vida nos vejamos, antes de o meu companheiro e eu partirmos para as ndias. Ento poderei dar inteira conta do que v. merc por suas cartas me pede, pois por carta, para evitar prolixidade, no se pode fazer comodamente. Quanto ao que v. merc por sua carta diz que, segundo costume dos homens, se dizem muitas coisas sobre o nosso instituto de vida pouco importa, doutor egrgio, ser julgados pelos homens, sobretudo por aqueles que julgam duma coisa antes de a conhecer. 3. O portador da presente, que Brs Gomes4, deseja ser mui servidor de v. merc e seu discpulo. Ele muito meu amigo e eu
o dito Dr. Navarro uma carta ao Rei D. Joo, queixando-se muito que o dito P. Xavier no o fosse ver a Coimbra e que suplicava a Sua Alteza lhe mandasse que fosse a Coimbra e que depois, quando fosse jubilado, iriam os dois juntos, tio e sobrinho, para as ndias (MX II 672). 3 O Dr. Navarro, posteriormente amigo sincero da Companhia de Jesus, ao princpio teve alguns preconceitos contra ela, como ele mesmo confessa em 1550: Concordava com os preconceitos de muitos sobre este vosso instituto de vida (cf. Epp. Mixtae I 536-538 542; RODRIGUES, Hist. I/1, 615-618). 4 Fr. Bernardo da Cruz, reitor da universidade de Coimbra, em carta de 11 de Setembro de 1543, escrita daquela cidade para D. Joo III, entre os novos bacha-

Doc. 8 28 de Setembro de 1540

71

dele. Da minha parte lhe suplico que, se as minhas splicas podem algo com v. merc e podem muito por vossa amabilidade aceite uma to inteira vontade que ele lhe tem, desejando servi-lo e ser seu discpulo. Alm de que, em receb-lo por seu, far servio a Nosso Senhor, a mim me far mui assinalada merc em tom-lo a seu cargo acerca do estudo, pois pessoa que deseja empregar a sua juventude em boas letras. E a isto veja v. merc a obrigao que tem, uma vez que Deus Nosso Senhor lhe deu to amplssimo talento em letras: e no s para ele, mas para muitos atravs dele. Nosso Senhor esteja sempre em nossa guarda. Amn. De Lisboa, a 28 de Setembro, ano 1540. Vosso em Cristo enquanto viver FRANCISCO DE XABIER

ris canonistas da universidade nomeia em stimo lugar este Brs Gomes: 7. Um Brs Gomez, creo que natural de Santarm, mancebo segun dizem bem docto e virtuoso e de quem se esperava muito; mas nom lhe socedeo bem na lio (TdT CC 1-73-117). No confundir com Braz Gomes, S.I., nascido na Vidigueira em 1536 e professor em Coimbra em 1559-1560.

9 AOS PADRES PEDRO CODCIO E INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Lisboa, 22 de Outubro 1540 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1. Cresce o nmero de companheiros em Lisboa. 2. Trabalhos sacerdotais. 3. O Rei envia cartas de recomendao da Companhia ao Papa e ao seu Embaixador em Roma. 4. Pede um rescrito para que o candidato M. G. Medeiros possa receber ordens sacras fora de tmporas; e tambm para ele mesmo poder conceder, a seis clrigos, licena de rezar pelo novo Brevirio. Urge o envio do Breve respeitante ndia. 5. Dos estudantes que iro estudar em Paris e da fundao de colgio em Coimbra.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. 1. Pela muita pressa do correio, -nos foroso escrever com brevidade1. De c vos fazemos saber que estamos com muita sade e nos vamos acrescentando, pois j somos seis, todos conhecidos de Paris2, a no ser Dom Paulo e Manuel de Santa Clara. Praza a Nosso Senhor dar-nos graa para aumentar o seu Nome entre gentes que no o conhecem.
No dia 22 de Outubro de 1540, Afonso Fernandes, correio rgio, partiu com esta carta para Roma (Corpo Diplomtico Portugus IV 358). 2 Os seis aludidos eram provavelmente estes: Xavier, Simo Rodrigues, Micer Paulo, Manuel de Santa Clara, Gonalo de Medeiros, Francisco Mansilhas. Este ltimo , de facto, mencionado por Xavier como companheiro em Maro de 1541; mas, se de crer Sebastio Gonalves, j tinha sido conquistado por Simo Rodrigues, antes da chegada de Xavier (RODRIGUES, Hist. I/1, 255-256). No sendo assim, o sexto seria talvez o Dr. Serro.
1

Doc. 9 22 de Outubro de 1540

73

2. Aqui, com o vosso favor da, Deus Nosso Senhor faz-nos merc de o servir, pois o fruto que aqui se faz excede o nosso poder, saber e entender: as confisses so tantas, e de pessoas de qualidade, que nos falta tempo para atender a todos. O infante D. Henrique, inquisidor mor deste reino, irmo do Rei, recomendou-nos muitas vezes que olhssemos pelos presos da Inquisio, e por isso os visitamos todos os dias e os ajudamos a conhecer a merc que Nosso Senhor lhes faz em det-los l. A todos juntos, fazemos-lhes uma prtica todos os dias e, em exerccios da primeira semana3, no pouco se vo aproveitando. Dizem-nos muitos deles que Deus Nosso Senhor lhes fez muita merc em os trazer ao conhecimento de muitas coisas necessrias para a salvao das suas almas. 3. Nos dias passados, enviamo-vos cartas do Rei para o Papa e para o seu Embaixador4 a recomendar as nossas coisas como as suas prprias5: para cartas de recomendao dos desta corte, j no temos necessidade de intercessores. Se no fosse por causa da morte do infante D. Duarte6, teria escrito Sua Alteza outra vez a Sua Santidade, e ao cardeal Santiquatro7, e a todas as outras pessoas que a, com a sua intercesso, vos podem fazer favor. Est o Rei to recolhido que ningum lhe fala em negcios: sentiu muito a morte de seu irmo, o Infante. Passados alguns dias, [j] faremos que escreva a todas essas pessoas que nos fazeis saber.

Cf. Exerccios Espirituais de S. Incio de Loyola, n. 23-90. Cristvo de Sousa. 5 Por essa altura, S. Incio andava empenhado em obter cartas de recomendao de toda a parte, para conseguir a aprovao papal da Companhia de Jesus. 6 D. Duarte, irmo do Rei, nasceu em Lisboa em 1515 e a morreu no dia 20 de Outubro de 1540 (F. ALMEIDA, H. de P. II 298). 7 Antni Pucci, florentino, bispo de Pistoia, feito cardeal em 1531 com o ttulo dos Santos Quatro Coroados, donde lhe veio o nome. Era o protector de Portugal junto da cria romana. Morreu em 1544 (GULIK-EUBEL, Hierarchia Catholica Medii Aevi III 23).
3 4

74

Aos Padres Pedro Codcio e Incio de Loyola

4. Um estudante de Paris decidiu-se a ficar connosco: chama-se Mestre Gonalo Mederes8, e no clrigo. Por servio de Deus Nosso Senhor, enviai-nos um despacho para que, em trs festas, possa receber todas as ordens, para se tornar clrigo antes de irmos para as ndias; e tambm licena para seis clrigos, de poderem rezar pelo brevirio novo: isto para que ns [mesmos], a seis, possamos dar a tal licena dos que ho de ir connosco para as ndias9. Por amor de Nosso Senhor: que com toda a brevidade possvel nos envieis o nosso despacho do Breve para as ndias, porque o tempo se vai j acercando! Esperamos em Deus Nosso Senhor que havemos de fazer muito fruto. 5. Fazei-nos saber o que aqui podemos fazer acerca dos que foram e ho de ir para Paris estudar e a resposta s cartas que vos escrevemos, acerca do de Estrada10 ou de outro, para fazer alguma casa de estudantes na universidade de Coimbra, porque aqui temos muito favor e autoridade para obras pias. De tudo nos fazei saber, para que aqui, com parecer vosso, negociemos o que vos parecer mais convir para louvor de Deus. Esta, servir de carta; e a de Mestre Simo, de folhazita [anexa], dada a muita pressa do correio11. De Outubro a 22 de 1540 (Por mo de Simo Rodrigues): Vosso irmo em nome dos dois, MESTRE SIMO
Gonalo de Medeiros, o primeiro a entrar na Companhia de Jesus em Portugal, nasceu em Meso Frio (Trs-os-Montes) e morreu em Lisboa em 1552 (RODRIGUES, Hist. I/1, 255). Nas Acta Rectoria Universitatis Parisiensis, no ano 1526, mencionado entre os jurados (Bibl. Nat. Paris, Mss. Lat. 9951, f. 156v). 9 Trata-se do Brevirio, composto pelo cardeal Quiones e aprovado por Paulo III. Foi impresso pela primeira vez em Roma em 1536: para cada dia, designa apenas trs leituras. Pelo Doc. 18, sabemos que Xavier obteve a licena aqui pedida. 10 Francisco de Estrada. 11 V-se que, pela pressa do correio, no houve tempo para a folhazita anexa, e que Rodrigues se contentou com pr na carta a despedida e a assinatura.
8

10 A MARTN DE AZPILCUETA (COIMBRA)


Lisboa, 4 de Novembro 1540 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1-2. Felicita-o pelas suas boas obras e magistrio e anima-o a perseverar. Promete escrever ao Prior de Roncesvalles.

Mui nobre e reverendo senhor: 1. Com uma carta de v. merc, escrita a 25 de Outubro, a minha alma recebeu tanto gozo e consolao que, depois da sua vista, desejada por mim j h muitos dias, coisa nenhuma me podia dar mais descanso que1 saber dos seus trabalhos e ocupaes to santas, como so, em obras de piedade, em ensinar aos que s desejam saber para com isso servir a Cristo Nosso Senhor. No lhe tenho aquela compaixo que teria se pensasse que o amplssimo talento, que Cristo Nosso Senhor lhe deu, no o emprega como fiel servo, tendo por certo que o prmio do trabalho ser maior que a fadiga de o ter ganhado, quando sobre muita coisa for constitudo, aquele que no pouco for fiel2. E se trabalhos se lhe oferecem no presente em ler alguma lio a mais do que costume, uma coisa3 lhe deve dar foras para com muita vontade aceitar semelhantes trabalhos: ver que algum [ou outro] dia deixou de pr os que devia, em empregar o seu muito talento em letras. E os que gostamos do seu bem, gozamos muito de ver que assim paga dvidas passadas, no
Lit.: e. Cf. Mt 25,21. 3 Lit.: isto.
1 2

76

A Martn de Azpilcueta

se fiando nos seus herdeiros: com efeito4, muitos penam no outro mundo por ter-se remetido demasiado aos seus testamenteiros. E horrenda coisa , cair assim nas mos do Deus vivo5, sobretudo para dar contas da administrao6. 2. Praza a Deus Nosso Senhor, a quem to liberalmente aprouve dar a v. merc tantas letras para as repartir com outros, que [tambm] v. merc seja assim liberal em as repartir com aqueles que s desejam saber para, com isso, ao Criador e Senhor de todas as coisas servir. E, tendo a sua glria diante, e aumento dela desejando, lhe dar o Senhor foras. E assim se far, Doutor egrgio, que na outra vida venhamos a ser companheiros nas consolaes, se nesta formos companheiros nas penas7. Ao senhor Prior de Roncesvalles8 escreverei, como v. merc mo manda, pelo senhor Francisco de Motilloa9, quando para Navarra partir, que ser daqui a 20 dias. Quanto ao mais, remeto-me para o nosso encontro, o qual ser quando menos pensar, pois o amor que pelas suas cartas me mostra to crescido, me obriga a que nesta parte lhe seja obediente10. Eu, porm, calo o meu vnculo de amor com
Lit.: pois. Hebr 10,31. 6 Cf. Lc 16,2. 7 Cf. 2Cor 1,7. 8 D. Francisco de Navarra, nascido em Tafalla em 1498, de nobre estirpe, ligado por amizade s famlias dos Xavier e dos Azpilcueta, Prior do convento de Roncesvalles em 1518-1542, Bispo diocesano de Ciudad Rodrigo (1542) e Badajoz (1545), Arcebispo de Valencia em 1556, morreu em Torrente em 1563. (M. ARGITA Y LASA, Don Francisco de Navarra, Pamplona 1899; GULIK-EUBEL, Hierarchia Catolica Medii Aevi III 184; 284; 346). 9 Francisco de Motilloa, senhor do palcio Zubiza, parente de Xavier, comerciante opulento na cidade de Pamplona, onde deixou uma fundao para Missas na igreja de S. Saturnino (cf. ARGITA Y LASA, o.c. 497; 515; CROS, Doc. Nouv. I 164; J. ALBIZU, Catalogo general del archivo paroquial de San Saturnino, Pamplona 1925, n. 199; 241; 691). 10 J no se puderam encontrar.
4 5

Doc. 10 4 de Novembro de 1540

77

v. merc: o Senhor, o nico que penetra os segredos de ns ambos, sabe quo ntimo me v. merc. Vale, doctor egregie, e ame-me como costuma. De Lisboa, a 4 de Novembro, ano 1540 Humilde servo de v. merc no Senhor FRANCISCO DE XAVIER

11 AOS PADRES INCIO DE LOYOLA E JOO CODURI (ROMA)


Lisboa, 18 de Maro 1541 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1. Alegra-se do bom estado da Companhia e dos trabalhos dos companheiros. 2. O Rei decidiu erigir duas casas da Companhia em Portugal. 3. Sua prxima partida para a ndia com dois companheiros. 4. Louvores ao novo Vice-rei da ndia que o acompanha. 5. Esperanas de muitas converses. 6. Pede instrues para o modo de proceder com infiis. 7. Intercmbio de correspondncia. Mostras de zelo apostlico do Rei. 8. Frequncia de sacramentos na corte. 9. Espera encontrar-se com os companheiros s na outra vida.

IHUS. A graa e amor de Cristo nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. 1. Recebemos as vossas cartas, de ns muito desejadas, com as quais gozaram tanto as nossas almas quanta a obrigao que temos de saber, quer da sade de toda a Companhia, quer das ocupaes to santas e pias em que todos vos ocupais, a saber: em edificar, tanto espirituais casas como materiais, para que os presentes e os que ho de vir1, tendo meios necessrios para trabalhar na vinha do Senhor2,
Por altura de 1 de Fevereiro de 1541 Incio e seus companheiros mudaram-se para uma casa alugada, frontero a Santa Maria della Strada apresso Santo Marco, in Roma (Fabri Mon. 80; cf. TACCI VENTURI, Le case abitate in Roma da S. Ignazio di Loyola, Roma 1899, p. 29). 2 Cf. Mt 20,1.
1

Doc. 11 18 de Maro de 1541

79

possam levar por diante o que to em servio de Nosso Senhor est comeado. Praza a Nosso Senhor que a ns, ausentes apenas em corpo mas presentes em esprito3, agora mais do que nunca nos d a sua santa graa para vos imitar, pois dessa maneira nos mostrais o caminho para servir a Cristo Nosso Senhor. 2. De c vos fao saber que4 o Rei, parecendo-lhe bem o nosso modo de proceder, tanto pela experincia que tem do fruto espiritual que se faz, como por esperar [ainda] maior quantos mais formos, est resolvido a fazer um colgio e uma casa para os nossos, a saber, os da Companhia de Jesus. Para os edificar, ficam c trs: Mestre Simo, Mestre Gonalo5 e outro sacerdote douto em cnones6. E outros muitos se vo descobrindo para entrar na Companhia. Tomou o Rei muito a peito e deveras fazer estas casas. Todas as vezes que o temos visitado, nos tem falado sempre disso, sem ns nunca lhe termos falado, nem por ns nem por terceiras pessoas. S por sua nica e pura vontade se moveu a quer-las construir. Este Vero, na universidade de Coimbra, construir o colgio; e, a casa, penso que na cidade de vora. E creio que vai escrever a Sua Santidade, para que lhe envie alguns ou algum da Companhia para estes princpios, para que ajudem Mestre Simo. O Rei, ao ser to afeioado nossa Companhia, e desejar o aumento dela como um de ns, e tudo s por amor e honra de Deus Nosso Senhor, a ns faz-nos sentir obrigados por Deus a ser-lhe perptuos servos, parecendo-nos que, a uma vontade to crescida, [mostrada] em obras to cumpridas, se no reconhecssemos a obrigao que temos aos que ao servio de Deus Nosso Senhor assim se assinalam, diante do acatamento divino cairamos em grande falta. Por isso, nas nossas oraes e indignos sacrifcios, sentimos7 tanta obrigao, que pensaCf. 1 Cor 5,3. Liter.: como. 5 Gonalo de Medeiros. 6 Manuel de Santa Clara. 7 Liter.: conhecemos.
3 4

80

Aos Padres Incio de Loyola e Joo Coduri

ramos cair em pecado de ingratido se, nos dias que vivermos, nos esquecssemos de Sua Alteza. Micer Paulo8 e um outro, portugus9, e eu, partimos esta sema10 na para as ndias. E segundo a muita disposio que h naquelas terras para converter almas, pelo que nos dizem todos os que por l andaram muitos anos, esperamos em Deus Nosso Senhor que havemos de fazer muito fruto. 3. Envia-nos o Rei muito favorecidos11. E recomendou-nos muito ao Vice-Rei12 que neste ano vai para as ndias, em cuja nau vamos ns. Este mostra-nos muito amor: tanto, que at da nossa embarcao ele no quer que outro se encarregue seno ele. E das coisas necessrias para o mar [ele] se encarregou de prover-nos [chegando] at a pr-nos sua mesa. Estas particularidades vos escrevo, apenas para que saibais que, com o seu favor, muito fruto podemos fazer
Micer quer dizer meu Senhor. Tinha sido, antigamente, um ttulo honorfico da coroa de Arago e, no sec. XIX, ainda se aplicava, por exemplo, aos letrados e legistas, nas ilhas Baleares. Micer Paulo, o Padre Paulo Camerte ou de Camerino. Nasceu em Camerino. J sacerdote, entrou na Companhia de Jesus em Roma em 1540, para ir com Simo Rodrigues para a ndia. Embarcou com Xavier em 7 de Abril de 1541 e, em Goa, trabalhou primeiro no colgio de S. Paulo, do qual veio a ser reitor quando passou para a direco da Companhia. Na ausncia de Xavier para o Extremo Oriente, ficou a Superior das misses da ndia. Morreu em Goa em 1560. (RODRIGUES, Hist. I/1, 230-231 264; SCHURHAMMER, Ceylon 97; Serapeum 19 (1858) 181). 9 Francisco Mansilhas, depois companheiro de Xavier na Costa da Pescaria (ndia), ordenado sacerdote em Goa em 1545, despedido da Companhia de Jesus em 1548, falecido piedosamente em Cochim em 1565 (SCHURHAMMER, Ceylon 97). 10 Por causa de ventos contrrios e da guerra que se preparava no norte de frica, a frota s pde partir a 7 de Abril de 1541 (Epp. Broeti 521; cf. EX, Xavier-doc. 15,2). 11 Cf. SCHURHAMMER, Quellen 715 804. 12 Martim Afonso de Sousa, nascido em Vila Viosa em 1500, governador da ndia em 1541-1545, falecido em Lisboa em 1571 (Histria da colonizao portuguesa do Brasil III 102-115; SCHURHAMMER, Ceylon 91.
8

Doc. 11 18 de Maro de 1541

81

entre aqueles reis gentios, pelo muito crdito que um Vice-rei tem naquelas terras. 4. O Vice-rei que neste ano vai para as ndias, j esteve nelas muitos anos13. homem muito de bem: essa fama tem em toda esta corte e, l nas ndias, mui quisto de todos. Ele me disse, este outro dia, que na ndia, numa ilha s de gentios sem mistura de mouros nem de judeus14, havamos de fazer muito fruto e, ele, no v dificuldade em virem a fazer-se cristos, o rei15 daquela ilha com os do seu reino. 5. Creio em Deus Nosso Senhor, pela muita f dalgumas pessoas que de ns tm algum apreo, e [tambm] pela necessidade que tm dos nossos pequenos e fracos servios gentes que ignoram a Deus16 e prestam culto aos demnios, que no podemos duvidar que, posta toda a nossa esperana em Deus, havemos de servir a Cristo Nosso Senhor e ajudar aos nossos prximos, trazendo-os ao verdadeiro conhecimento da f. 6. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor, vos rogamos que, para Maro que vem, quando partirem as naus de Portugal para a ndia, nos escrevais muito longamente sobre as coisas que a vos parecer acerca do modo que devemos ter entre os infiis. Porque, dado que a experincia nos h-de mostrar parte do modo que devemos ter, esperamos em Deus Nosso Senhor que o mais, no que se refere maneira como o havemos de servir, h-de prazer a sua divina Majestade dar-nos por vs a conhecer a maneira como o havemos de servir, como o tem feito at agora. E temendo-nos do que costuma ser [real] e a muitos acontecer que, ou por descuido ou por no querer perguntar e aceitar de outros, costuma Deus Nosso Senhor negar-lhes muitas coisas, as quais daria se, baixando
1534-1539. Ceilo (SCHURHAMMER, Ceylon 98). 15 Bhuvaneka Bhu, rei da cidade de Ktt, ao qual Martim Afonso de Sousa tinha libertado da tirania dos maometanos (ib. 98). 16 Cf. 1Tess 4,5.
13 14

82

Aos Padres Incio de Loyola e Joo Coduri

os nossos entendimentos pedssemos ajuda e conselho, no que havemos de fazer, principalmente quelas pessoas por meio das quais aprouve a sua divina Majestade dar-nos a sentir em qu, de ns, se manda servir rogamo-vos, Padres, e vos suplicamos uma e outra vez no Senhor17, por aquela nossa estreitssima amizade em Cristo Jesus, que nos escrevais os avisos e meios para mais servir a Deus Nosso Senhor que a vos parecer que devemos seguir, pois tanto desejamos a vontade de Cristo nosso Senhor ser-nos por vs manifestada. E nas vossas oraes, alm da costumada memria, outra mais particular vos pedimos que tenhais, pois a longa navegao e o novo trato com gentios, com o nosso pouco saber, pede mais e mais favor do que o costumado. 7. Das ndias vos escreveremos mais longamente, pelas primeiras naus que de l vierem, dando-vos inteira informao das coisas de l. Disse-me o Rei, quando dele me despedi, que por amor de Nosso Senhor lhe escrevesse muito longamente acerca da disposio que por l haja para a converso daquelas pobres almas, doendo-se muito da misria em que esto metidas e muito desejoso de que o Criador e Redentor delas no seja perpetuamente ofendido por criaturas, sua imagem e semelhana criadas e a tanto preo compradas. tanto o zelo que Sua Alteza tem da honra de Cristo Nosso Senhor e da salvao dos prximos, que coisa para dar infinitos louvores e graas a Deus o ver um Rei que to bem e piamente sente das coisas de Deus: e tanto assim que, se eu no fosse testemunha de tudo como sou, no poderia acreditar no muito que nele vi. Praza a Deus Nosso Senhor acrescentar-lhe os dias da sua vida por muitos anos, pois to bem os emprega, e to til e necessrio ao seu povo18. 8. De c vos fao saber quanto esta corte est reformada: tanto, que participa mais de religio que de corte. So tantos os que, sem
Cf. 1Tess 4,1. Aluso ao que se diz de S. Martinho, na 5 leitura do Brevirio antigo (11 de Novembro).
17 18

Doc. 11 18 de Maro de 1541

83

faltar, de oito em oito dias se confessam e comungam, que coisa para dar graas e louvores a Deus. Estamos to ocupados em confisses que, se fssemos o dobro dos que somos, teramos penitentes de sobra para nos ocupar o dia inteiro e parte da noite. E isto s de cortesos sem incluir outra gente. Os que vinham tratar de negcios corte, quando estvamos em Almeirim19, ficavam maravilhados de ver a gente que comungava todos os domingos e festas, e eles, vendo o bom exemplo dos da corte, faziam o mesmo. De maneira que, se fssemos muitos, no haveria nenhum negociante que primeiro no buscasse negociar com Deus que com o Rei. Por causa das muitas confisses no temos tido ocasio de pregar. E, julgando servir mais a Deus Nosso Senhor ocupando-nos em confisses que em pregaes, por haver muitos pregadores nesta corte, temos deixado de pregar. 9. Daqui no h mais que fazer-vos saber, seno que estamos para embarcar. Terminamos rogando a Cristo Nosso Senhor que nos d a graa de nos vermos e juntarmos na outra vida corporalmente, pois nesta no sei se jamais nos veremos, tanto pela grande distncia de Roma ndia, como pela grande messe que l h sem ter de ir busc-la a outra parte. E quem primeiro for para a outra vida e l no encontrar o irmo que ama no Senhor20, rogue a Cristo Nosso Senhor que a todos l na sua glria nos junte. De Lisboa, a 18 de Maro, ano 1541 Por todos estes vossos dilectos no Senhor FRANCISCO DE XABIER

Durante o Inverno, a corte residia em Almeirim, perto de Santarm. Xavier e seus companheiros acompanharam a famlia real. No dia 9 de Maro o Rei voltou capital e a Rainha no dia 4 de Abril (SCHURHAMMER, Quellen 606, 615, 618, 754, 788; cf. RODRIGUES, Hist. I/1, 253, n.2; 262, n.2). 20 Cf. Cant 3,4; 2Cor 2,13.
19

12 AOS PADRES CLUDIO JAYO E DIOGO LANEZ 1(ROMA)


Lisboa, 18 de Maro 1541 Duma cpia em castelhano, feita por 1666 SUMRIO: 1. Impossibilidade de o Rei de Portugal contribuir para a construo da casa da Companhia de Jesus em Roma, por causa da guerra com os mouros. 2. Pessoas que poderiam interceder junto dele para conseguir essa esmola. 3. Cartas que convm escrever a D. Pedro de Mascarenhas e ao Rei de Portugal. 4. Possvel ordenao sacerdotal de Francisco Mansilhas. 5. Missas oferecidas pelo cardeal Guidiccioni. 6. Deseja saber se alguns amigos entraram na Companhia. 7. O Padre Araoz e outros que poderiam ir para a ndia. 8. Pede graas espirituais e cartas cheias de notcias.

1. Acerca do assunto com o Rei sobre a esmola para a construo da casa2, escrevo a Pedro Codcio3 o que a deve fazer. Para este Vero no vejo muita disposio, por causa da grande guerra que se est a preparar em defesa contra os mouros, os quais, segundo notcias que aqui chegam, vm com grande poder4.
Nos comeos de 1541, Incio chamou a Roma os companheiros dispersos por Itlia, para que subscrevessem as Constituies e elegessem o Superior Geral. Entre os convocados estavam tambm Jaio e Lanez, vindos respectivamente de Brescia e Parma (POLANCO, Chron. I 90). 2 Incio e os seus companheiros, a 19 de Agosto de 1540, tinham adquirido em enfiteusis perptuo um pequeno terreno junto igreja de Santa Maria della Strata (junto actual igreja do Ges), para a construrem casa (TACCI VENTURI, Le case abitate 30). 3 Perdeu-se esta carta. Sobre Codcio ver Xavier-doc. 5. 4 Os mouros cercavam j com numerosas tropas o castelo de Santa Cruz do Cabo de Gu e encaminhavam-se tambm para Mazago. D. Joo III teve de or1

Doc. 12 18 de Maro de 1541

85

2. Aproveitaria muito que alguns cardeais, amigos do Rei, escrevessem ao Rei sobre isso, informando-o de quo bem empregada seria a esmola que, para a construo dessa casa, viesse a dar. Creio que o cardeal Carpi5 amigo do Rei, porque muito amigo de D. Pedro6. As suas cartas seriam de proveito, juntamente com as de Santiquatro7, assim como as de outros cardeais que sentirdes ser amigos de Sua Alteza. Se se excusarem de escrever ao Rei, ao menos que escrevam a D. Pedro, para que sobre isto fale ao Rei, e tome cargo de fazer esta boa obra. E se o embaixador que est a for muito devoto da Companhia, aproveitaria que escrevesse ao Rei, informando-o da necessidade que h do seu favor. 3. No deixeis de escrever a D. Pedro Mascarenhas, porque, com as vossas cartas, tanto o prazer e consolao que recebe, que no saberia descrev-lo. Eu vos certifico que muito vos ama no Senhor. As vossas cartas tem-nas bem guardadas, e l-as a mide, e no sem muita consolao e alegria da sua alma. Vendo quo vosso , sinto-me obrigado, nos dias em que eu viver, a ser todo seu. Parece-nos c, salvo melhor parecer, que aproveitaria que escrevsseis ao Rei a dar-lhe graas pelo colgio e casa que quer construir para a Companhia8, porque aqui so muito de cumprimentos. Sei que o Rei gostaria da vossa carta, a julgar pelo que D. Pedro lhe tem dito de vs. Podereis dizer na vossa carta que ns vos escrevemos acerca do colgio e casa que em nome da nossa Companhia quer edificar, porque at isto aproveitar para se dar mais pressa em faz-las construir: sei que a vossa carta h-de c ser vista por muitos.
ganizar imediatamente a defesa contra os atacantes (SCHURHAMMER, Quellen 754-755; 765; 781; 786; 790; 794-795). 5 Rudolfo Pio, nascido em Carpi em 1499, bispo de Faenza em 1528-1544), criado cardeal em 1536, morreu em 1564 (VAN GULIK-EUBEL, Hierarchia Catholica Medii Aevi III 27; 211). 6 Mascarenhas. 7 Antnio Pucci. 8 Em Coimbra e vora.

86

Aos Padres Cludio Jayo e Diogo Lanez

4. De Francisco Mansilha fao-vos saber que no tem ordens nenhumas. L na ndia h um Bispo9; esperamos em Deus que l se possa ordenar. O bom homem mais participa de muito zelo, bondade e grande simplicidade, que de muitas letras. Se Dom Paulo no parte com ele, com as muitas que tem, se Deus nosso Senhor no nos ajuda, no ser muito que, l nas ndias, acerca de orden-lo, nos vejamos em que fazer. Ele deseja muito, se porventura l [assim] no o ordenarem, que lhe envisseis uma dispensa para que, fora de tmporas, em trs festas, se pudesse ordenar a ttulo de voluntria pobreza e suficientssima simplicidade10; e supra a sua muita bondade e santa simplicidade o que por letras no alcana. Porque se tivesse conversado tanto com Bobadilla11 como conversou com Cceres12, talvez se lhe tivesse pegado mais de uma conversao que da outra e, assim, no nos veramos agora nestes trabalhos, porque iaria as velas da Escritura em vez das de cincia13. Ele e micer Paulo muito desejariam alcanar de Sua Santidade esta graa: que todas as vezes que dizem Missa possam tirar uma alma do purgatrio14.

Fr. Joo de Albuquerque, OFM, nascido em Albuquerque (Extremadura), entrou na Ordem franciscana cerca de 1500, foi sagrado Bispo de Goa em 1538, morreu em Goa em 1553 (SCHURHAMMER, Ceylon 138). 10 Para os clrigos seculares, o ttulo cannico para receberem as ordens sacras o ttulo de benefcio e, faltando este, o de patrimnio ou duma penso tem de ser verdadeiramente suficiente. Nos clrigos regulares, o ttulo cannico o ttulo de pobreza (Codex iuris canomici Pii X, ed. A Petro Card. Gasparri, roama 1917, cn 979; 982). 11 Alude facilidade que tinha Bobadilha em alardear Escritura (cf. Bobad. Mon., p. XII; EX Ep. 8a,3). 12 Diogo de Cceres (cf. Xavier-doc. 2). 13 Lit.: revezando cincia. Cf. parecida expresso em Lanez, dia 22.Jan.1540 (Hist. Soc. 67, 67v; Bobad. Mon. ,p. XV, n.34). 14 Faculdade de altar privilegiado, pessoa e quotidiano, como tm, por ex., os cardeais (CIC 1917, can 239, 1, n. 10).
9

Doc. 12 18 de Maro de 1541

87

5. As Missas que, pelo cardeal Guidacin15, se disseram da nossa parte, so duzentas e cinquenta, desde que partimos de Roma at agora. Praza a Deus Nosso Senhor que nas ndias acabemos as que restam. Penso para mim uma coisa: tanta a consolao que acho em celebrar por Monsenhor reverendssimo que, nos dias que eu viver, tenho de celebrar por sua inteno. 6. Muito desejamos saber, agora que est confirmada a nossa regra16, se aquelas pessoas que em amor muito lhes devemos, pela muita vontade que mostravam s nossas coisas, com desejos de que se realizassem entraram ou esto para entrar nela. Tenho receio de que haja alguns que desejam achar paz no entrando nela; mas, at que entrem, pode ser que no a achem. No digo isto s por Francisco Zapata17, porque no quero excluir o senhor Licenciado18, do qual receio que no viva consolado seguindo palcios.

15 Guidiccioni. A aprovao da Companhia de Jesus, feita de viva voz pelo Papa a 3 de Setembro de 1539, tinha de ser declarada e determinada por letras apostlicas. Paulo III confiou este assunto sucessivamente a trs cardeais: o terceiro era Bartolomeu Gudiccioni, decididamente contrrio aprovao. Para que desistisse de to inflexvel atitude, Incio pediu aos seus sacerdotes que celebrassem 3.000 Missas (TACCI VENTURI, Storia II 308-314; POLANCO, Chron. I 71-72) e quis que o informassem das que iam celebrando (MI, Epp. I 177). 16 A frmula do Instituto da Companhia de Jesus foi confirmada por Paulo III com a Bula Regimini militantis Ecclesiae de 27 de Setembro 1540 (MI, Const. I 24-32). Sobre a palavra regra, ocorrente tambm na carta 20,14 cf. MI, Const. II p. CCXX-CCXXI. 17 Francisco Zapata, nascido em Toledo, sacerdote na cria romana, acompanhou como candidato Companhia de Jesus os Padres Broet e Salmern na expedio Irlanda (1541-1542). Entrou na Ordem em Roma, mas em 1547 saiu dela. Entrou depois na Ordem de S. Francisco, onde perseverou eminentemente em virtude e cincia. 18 Licenciado Cristbal de Madrid, nascido em Daimiel (1503), foi para Roma (1540) como telogo do cardeal Cupis e l entrou na Companhia de Jesus em 1555. Morreu em Roma em 1573 (SOMMERVOGEL, Bibliothque V 278; POLANCO, Chron. V 22 87; cf. II 28).

88

Aos Padres Cludio Jayo e Diogo Lanez

Do senhor Doutor Iigo Lopez19, tenho por muito averiguado que deixaria de ter gosto em curar, se de todo se ausentasse algum dia, de modo a no poder socorrer o estmago do Padre Iigo20 e as maleitas21 de Bobadilha. Enfim, de Diogo Zapata22 e de semelhantes a ele23, no sei que dizer seno que o mundo, por no se poder aproveitar deles, os h-de deixar; e tero depois muito que fazer para achar quem os queira. 7. No sei que : que, desde que o Rei ordenou que alguns de ns ficassem e outros fossem, no consigo tirar do meu pensamento Antnio de Araoz24, nosso carssimo irmo, parecendo-me que nos h de vir a ver nas ndias com meia dzia de clrigos. E, a vir ele com alguma companhia, mesmo que no tenham muitas letras, se tiverem muito nimo de acabar os seus dias ao servio de Nosso
Doutor Iigo Lopez, clrigo da diocese de Toledo, mdico, fez Exerccios Espirituais em Roma em fins de 1537 ou princpios de 1538 sob a direco de Santo Incio e ficou muito amigo da Companhia de Jesus. Morreu em 1549. Dele escreveu Domnech em 1547: Em vontade e desejos no diferia de qualquer da Companhia (Litt. Quadimestr. I 25). Sobre ele, cf. TACCI VENTURI, Storia II 117-119; POLANCO, Chron. I 64; III 192 e os Doc. 12 e 47 deste volume. 20 Incio de Loyola sofria do estmago. 21 Lit.: merachia, palavra latina que no se encontra nos dicionrios. Xavier usa-a em tom de brincadeira com Bobadilha, que costumava dizer das suas doenas: costuma-se dizer que o sujeito da medicina o corpo humano, menos o bobadilhano (Bobad. Mon, 631). 22 Diogo Zapata, membro da Confraria da Graa (TACCI VENTURI, Storia I/2 300), parece ter sido o quarto filho do primeiro conde de Barajas, a quem Francisco de Holanda menciona nos seus dilogos romanos, juntamente com D. Pedro de Mascarenhas e outros contemporneos de Xavier (FRANCISCO DE HOLANDA, Da Pintura Antigua, Porto 1918, p.43). 23 Nas cartas daquele tempo, outros amigos e conhecidos dos jesutas em Roma so mencionados, como o Dr. Miguel Torres, Antnio Zapata, Dr. Carrin, o Licenciado Cavallar, etc. (Epp. Mixtae I 25 97; Epp. Broeti 268). 24 Antnio de Araoz, S.I., nascido em Vergara (Guipzcoa), entrou na Companhia de Jesus em Roma (1539) e morreu em Madrid (1573). Foi o primeiro Superior provincial da Companhia de Jesus em Espanha. A sua irm de pai, Madalena de Araoz, era esposa de Martn, irmo de Incio de Loyola (MI, Epp. I 146-147).
19

Doc. 12 18 de Maro de 1541

89

Senhor e carecerem de toda a espcie de avareza, parece-nos que se far muito fruto com a vinda deles. E ainda que neste ano no nos envisseis nenhuns entendo neste Maro que vem seno deste a dois anos, ao ter resposta nossa das ndias, no pensamos que se perderia coisa nenhuma; contanto que daqui a dois anos envisseis algum nmero. Olhai por isso como vos parecer, porque vos fao saber que acredito que se h-de fazer muito fruto nas ndias, segundo todos os que l estiveram muitos anos nos dizem. De l, das ndias, vos escreveremos muito longamente, ao ter experincia das coisas de l. Muito nos h-de ajudar o favor do Vice-rei25, porque l, com aqueles reis que tm paz com o Rei de Portugal, tem muito crdito. 8. Se algumas graas espirituais vos parecer que l nos podem ajudar para mais servir a Deus Nosso Senhor, olhai por isso, se vos parece, para que da no-las envieis. Ao menos a de que possam receber ordens, os que para l forem da nossa Companhia: fora de tmporas, sem patrimnio e sem benefcio [e apenas] com voto de pobreza voluntria, e poder para legitimar. Quando nos escreverdes para as ndias, escrevei-nos nomeadamente de todos, pois no h de ser seno de ano a ano. E nessa [carta] muito longamente: que tenhamos que ler oito dias, que ns faremos o mesmo. De Lisboa a 18 de Maro, ano 1541 Por todos estes vossos em Cristo carssimos irmos FRANCISCO DE XABIER

25

Martim Afonso de Sousa, governador da ndia.

NDIA

INTRODUO AOS ESCRITOS 13-51

Depois de longos meses de espera em Lisboa (Junho-Abril) Xavier embarca para a ndia a 7 de Abril de 1541, precisamente no dia em que fazia 35 anos. Por convenincia para a Misso, entendeu-se que era melhor ficar Simo Rodrigues em Portugal a preparar mais missionrios para o futuro e ir apenas ele. Pensava ele que ia apenas abrir caminho a novos missionrios jesutas. Mas, na despedida, com grande surpresa sua, o Rei entrega-lhe 4 Breves pontifcios em que o Papa o nomeia Nncio apostlico para todo o Oriente, lhe confere todos os poderes que para isso necessita e o recomenda a todos os reis cujos pases vier a visitar (cf. Xavier-doc. 121). Com ele, partiram apenas dois candidatos a jesutas: Micer Paulo Camerino, sacerdote italiano, e Francisco Mansilhas, colega de estudos em Paris. A primeira paragem foi na ilha de Moambique, onde tiveram de invernar para tratar dos doentes e esperar mono para a armada prosseguir. Dali escreveu as primeiras notcias da viagem aos companheiros de Roma (Xavier-doc. 13). Deixando na ilha os dois companheiros a tratar dos doentes, tomou uma nau dianteira com Martim Afonso de Sousa, que ia tomar posse de novo Governador da ndia, e chegou a Goa a 6 de Maio de 1542. A primeira visita foi para o Bispo de todo o Padroado missionrio do Oriente, a quem apresentou as suas credenciais de Nncio, numa atitude de comovente humildade e total submisso que logo lhe conquistou a amizade. A seguir visitou as outras autoridades civis e eclesisticas das diversas instituies sociais da cidade, a quem ofereceu a sua colaborao. Durante os quatro meses que a passou, espera de nau para a Misso do Cabo de Comorim a que estava destinado, dedicou-se ao trabalho sacerdotal com doentes, presos, leprosos e, sobretudo, catequese da populao crist, para a qual acomodou o Catecismo popular de Joo de Barros (Xavier-doc. 14). Entretanto aproveitou para escrever trs cartas: uma, aos companheiros de Roma, a contar mais pormenores da viagem e da actividade em Goa; outra a Incio a pedir colaboradores para o Colgio de S. Paulo, recentemente fundado pela Irmandade da Santa F, para a formao de clero e laicado indgena; e mais outra ao mesmo Incio a pedir certas indulgncias e licenas ao Papa (Xavier-doc. 15-17). Conserva-se tambm dessa altura um pequeno documento a dar licena a um sacerdote gos para rezar pelo Brevirio novo a Liturgia das Horas (Xavier-doc. 18). No fim de Setembro de 1542, acompanhado apenas por 3 alunos indgenas do colgio de S. Paulo, como intrpretes e catequistas, parte para o Cabo de Comorim na ponta sul da ndia, a tomar posse da Misso da Costa da Pescaria, no lado oriental desse Cabo. Ali encontra uma cristandade de 20.000 paravas que, desde a sua evangelizao em 1535, estava sem missionrios (Xavier-doc. 19).

94

Introduo aos Escritos 13-51

Como Superior da Misso, passado um ano, volta a Goa, em fins de Outubro de 1543, para recrutar ajuda. Encontra ali os dois companheiros, que entretanto tinham chegado de Moambique, e destina Micer Paulo a colaborar no colgio de S. Paulo e noutras obras da Irmandade da Santa F e Mansilhas a ir consigo para a Misso da Pescaria. Em Goa, pelas primeiras cartas chegadas da Europa, recebe a notcia da aprovao oficial da Companhia de Jesus (Bula de 27.Set.1540) e da eleio de Incio como primeiro Superior Geral. Imediatamente resolve fazer os seus Votos de profisso religiosa nas mos do Bispo e escreve uma longa carta sobre a Misso da Pescaria aos seus companheiros (Xavier-doc. 20). Regressando com Mansilhas Costa da Pescaria, distribudos ambos por distintos lugares e surpreendidos por guerras entre os senhores da regio, desenvolvem imensa actividade de evangelizao e apoio s populaes, relacionando-se apenas por correspondncia quase diria (Xavier-doc. 21-44). Nas guerras da regio, entre os senhores da costa da Pescaria (oriental) e da costa de Travancor (ocidental), ambos os beligerantes procuraram apoio dos portugueses por mediao de Xavier. O Governador acabou por favorecer os senhores de Travancor e Coulo aliados. Estes, agradecidos a Xavier, deixaram-no evangelizar vontade os macuas da costa de Travancor, com tal sucesso que em pouco tempo baptizou 10.000 novos cristos e teve de pedir ajuda a Mansilhas que vinha a Goa receber a ordenao sacerdotal (Xavier-doc. 45). Entretanto, o rei de Jafna (norte de Ceilo) tinha massacrado uma recente cristandade dos franciscanos na ilhazita de Manaar, martirizando at um irmo tambm cristo e tentando matar outro favorvel aos cristos, que era o rei legtimo. Xavier, ao saber estas notcias, deixou Travancor e foi a Goa pedir ao Governador uma expedio militar contra o tirano usurpador. Fazendo escala em Cochim, encontrou ali o Vigrio Geral Miguel Vaz, prestes a embarcar para Portugal a pedir ao Rei mais proteco para as Misses, e entregou-lhe quatro cartas: uma para o Rei e outra para Simo Rodrigues a recomendar-lhes o Vigrio Geral; e duas para Roma, a Incio a pedir indulgncias do Papa e mais missionrios, e aos companheiros a contar, alm destas notcias de Travancor e Ceilo, as grandes esperanas de cristandade em Macassar (Celebes, Indonsia) acabadas de receber pelos marinheiros portugueses (Xavier-doc. 46-49). Xavier, vendo adiar e talvez frustrar a expedio militar contra Jafna, seduzido pelas notcias sobre Macassar, escreveu, a Mansilhas, que andava em discernimento se era vontade de Deus que fosse explorar o Extremo Oriente (Xavier-doc. 50). E, de facto, fazendo uma ltima ronda pelas fortalezas portuguesas a pedir mais proteco militar s Misses, parou uns tempos no pequeno santurio do martrio de S. Tom Apstolo, perto de Meliapor, a pedir luz para tal discernimento. Foi de l que escreveu aos companheiros de Goa a comunicar a deciso (Xavier-doc. 51).

13 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM ROMA


Moambique, 1 de Janeiro 1542 Cpia em castelhano, feita entre 1542-1543 SUMRIO: 1. Molstias da viagem por mar. 2. Xavier encarrega-se da assistncia espiritual aos doentes e moribundos e os companheiros da corporal. 3. O Governador mostra-se amigo dos trs companheiros e d-lhes esperanas de grande fruto entre os gentios. 4. Xavier pe toda a esperana das suas poucas foras em Deus e pede novos missionrios. 5. Pregaes a que se dedica. Louvores ao Governador. 6. A fraqueza impede-o de escrever mais.

IHUS. A graa e amor de Cristo nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. 1. De Lisboa vos escrevi, minha partida, de tudo o que l se passava1. De l partimos a sete de Abril do ano de 15412. Andei no mar enjoado dois meses, passando muito trabalho quarenta dias na costa da Guin, tanto por grandes calmarias como por no ajudar-nos o tempo3. Quis Deus Nosso Senhor fazer-nos [esta] to grande merc de trazer-nos a uma ilha, na qual temos estado at ao dia presente4.

Xavier-doc. 11-12. Sobre a partida de Xavier , cf. RODRIGUES, Hist. I/1,261-272; Epp. Broeti 521-523. 3 Os calores e calmarias ao largo da costa da Guin, eram quase todos os anos molestssimos para as naus que por ali passavam (VALIGNANO, Histria, 12-13; Epp. Mixtae I 265). 4 Ilha de Moambique. Sobre a ilha e a sua histria, cf. BRAGANA PEREIRA, Notas 154-223.
1 2

96

Aos Compaheiros residentes em Roma

2. Porque estou certo que [nisto] haveis de alegrar-vos no Senhor: se Deus nosso Senhor se quis servir de ns para servir os seus servos, logo que chegamos aqui, tomamos conta dos pobres doentes que vinham na armada. E assim, eu, ocupei-me em confess-los, dar-lhes a comunho e ajud-los a bem morrer, usando daquelas indulgncias plenrias que Sua Santidade me concedeu para estas partes de c: quase todos morriam com grande contentamento, ao verem que plenariamente, hora da morte, os podia absolver5. Micer Paulo e Micer Mansilhas, ocupavam-se acerca do temporal. Todos morvamos com os pobres, segundo as nossas pequenas e fracas foras, ocupando-nos tanto do temporal como do espiritual. O fruto que se faz, Deus o sabe, pois Ele que tudo faz. 3. A ns, alguma consolao nos d, e no pequena, estarem a par, o senhor Governador e todos os nobres6 que vm nesta armada, ser os nossos desejos muito diferentes de qualquer favor humano, mas s por Deus; porque os trabalhos eram de tal qualidade, que eu no me atreveria [a eles] um s dia por tudo [quanto h] no mundo. Damos grandes graas a Deus Nosso Senhor, por ter-nos dado este conhecimento e ter-nos dado foras para o cumprir. O senhor Governador tem-me dito que tem esperana muito grande em Deus Nosso Senhor que, aonde nos vai mandar, se ho-de converter muitos cristos. Por amor de Nosso Senhor vos rogamos todos que, nas vossas oraes e nos vossos sacrifcios, tenhais especial lembrana de pedir a Deus por ns, pois nos conheceis e sabeis de quo baixo metal somos. 4. Uma das coisas que nos d muita consolao e esperana muito crescida de que Deus Nosso Senhor nos h-de fazer merc, um inteiro conhecimento que, de ns, temos: que todas as coisas necesO mdico, Dr. Saraiva, que viajava com Xavier para a ndia, atesta que naquela armada s morreram 40 ou 41 homens, graas a Xavier (MX II 188). Xavier, referindo-se talvez a toda a viagem, calcula que morreram 80. 6 A sua lista pode ver-se em SCHURHAMMER, Quellen 683; 796.
5

Doc. 13 1 de Janeiro de 1542

97

srias para um ofcio de manifestar a f de Jesus Cristo, vemos que nos faltam. E, sendo assim que o que fazemos s por servir a Deus Nosso Senhor, cresce-nos sempre esperana e confiana de que Deus Nosso Senhor, para seu servio e glria, nos h-de dar abundantssimamente, a seu tempo, tudo o necessrio. Se a houvesse algumas pessoas muito desejosas de servir a Deus Nosso Senhor, muito fruto se seguiria se mandsseis algumas a Portugal, porque de Portugal, na armada que de l vem todos os anos, viriam para a ndia. 5. Na viagem por mar, preguei todos os domingos; e, aqui em Moambique, todas as vezes que pude. A vontade e afeio que o senhor Governador nos mostra e o amor que nos tem tanto que, todo o apoio para servio de Deus Nosso Senhor, temos por muito certo que o senhor Governador no-lo dar. 6. Muito desejava poder escrever mais longamente; mas, por enquanto, a fraqueza no o suporta. Hoje sangraram-me pela stima vez e acho-me em medocre disposio7, Deus louvado. A todos os nossos conhecidos e amigos mandareis dar as minhas recomendaes. De Moambique, no primeiro dia de Janeiro de 1542 FRANCISCO8

O Dr. Saraiva atesta que em Moambique sangrou Xavier nove vezes (MX II 188). 8 A maneira de Xavier assinar era Francisco; raramente Franciscus (em latim) ou Francisco de Xabier. Nenhum original conservado refere a forma Francisco Xavier.
7

14 DOUTRINA CRIST (Catecismo breve)


Goa, Maio de 1542 Cpia em portugus HISTRIA: Xavier chegou a Goa a 6 de Maio de 1542 e logo comeou a ensinar a doutrina crist. Este catecismo breve, de que se servia, quase igual ao que em 1539-1540 publicou em Lisboa o clebre cronista da ndia, Joo de Barros. Como, porm, alm das partes tomadas do de Barros, inclui outras novas acomodadas ndia, provvel que o tenha composto logo ao chegar a Goa, a no ser que j na viagem o tenha feito. Na edio crtica da Monumenta Historica Societatis Iesu1 que seguimos, pode ver-se em paralelo o texto de Barros e o de Xavier, onde ressaltam as inovaes.

1. Senhor Deus, tende misericrdia de ns. Jesus Cristo, Filho de Deus, tende misericrdia de ns. Esprito Santo, tende misericrdia de ns. 2. Creio em Deus Pai todo poderoso, criador do cu e da terra. Creio em Jesus Cristo seu Filho nico, Nosso Senhor. Creio2 que foi concebido do Esprito Santo e nasceu da Virgem Maria. Creio que padeceu sob o poder de Pncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado. Creio que desceu aos infernos; ao terceiro dia ressurgiu dos mortos. Creio que subiu aos cus e est sentado direita de Deus Pai todo poderoso. Creio que dos cus h-de vir julgar os vivos e os mortos. Creio no Esprito Santo. Creio na santa Igreja catlica.
MHSI-EX I 106-116. Xavier repetia de propsito a palavra creio ao princpio de cada artigo da f, para actuar o povo com esta repetio, na confisso da nossa santa f (SEBASTIO GONALVES, 2,4; cf. Xavier-doc. 20,3).
1 2

Doc. 14 Maio de 1542

99

Creio no ajuntamento dos santos e na remisso dos pecados. Creio na ressurreio da carne. Creio na vida eterna. men. 3. Verdadeiro Deus, eu confesso de vontade e corao, como bom e leal cristo, a Santssima Trindade, Pai, Filho, Esprito Santo, trs pessoas, um s Deus. Eu creio firmemente, sem duvidar, tudo o que cr a santa me Igreja de Roma; e bem assim eu prometo, como fiel cristo, viver e morrer na santa f catlica de meu Senhor Jesus Cristo. E quando hora da minha morte no puder falar, agora, para quando eu morrer, confesso ao meu Senhor Jesus Cristo com todo o meu corao. 4. Pai nosso que ests nos cus; santificado seja o teu nome; venha a ns o teu reino; seja feita a tua vontade, assim como nos cus, na terra. O po nosso de cada dia d-nos hoje, e perdoa-nos as nossas dvidas assim como ns perdoamos aos nossos devedores, e no nos tragas em tentao, mas livra-nos de todo o mal. 5. Deus te salve, Maria, cheia de graa, o Senhor contigo; bendita s tu entre as mulheres e bento o fruto do teu ventre, Jesus. Santa Maria, Me de Deus, roga por ns pecadores, agora e hora da minha morte. men. 6. Os mandamentos da lei do Senhor Deus so dez. O primeiro amar a Deus sobre todas as coisas. O segundo no jurar o nome de Deus em vo. O terceiro guardar os domingos e festas. O quarto honrar teu pai e tua me, e vivers muitos anos. O quinto, no matars. O sexto, no fornicars. O stimo no furtars. O oitavo : no levantars falso testemunho. O nono : no desejars as mulheres alheias. O dcimo: no cobiars as coisas alheias. 7. Diz Deus: os que guardarem estes dez mandamentos iro para o paraso. Diz Deus: os que no guardarem estes dez mandamentos iro para o inferno. 8. Rogo-vos, meu Senhor Jesus Cristo, que me deis graa hoje, neste dia, em todo o tempo da minha vida, para guardar estes dez mandamentos.

100

Doutrina crist

9. Rogo-vos, minha Senhora Santa Maria, que queirais rogar por mim ao vosso bento Filho, Jesus Cristo, que me d graa hoje, neste dia, todo o tempo da minha vida, para guardar estes dez mandamentos3. 10. Rogo-vos, meu Senhor Jesus Cristo, que me perdoeis os meus pecados que fiz hoje, neste dia, em todo o tempo da minha vida, em no guardar estes dez mandamentos. 11. Rogo-vos, minha Senhora Santa Maria, Rainha dos Anjos, que me alcanceis perdo do vosso bento Filho, Jesus Cristo, dos pecados que fiz hoje, neste dia, em todo o tempo da minha vida, em no guardar estes dez mandamentos. 12. Os mandamentos da Igreja so cinco. O primeiro ouvir missa inteira aos domingos e festas de guardar. O segundo confessar-se o cristo uma vez na Quaresma ou antes, ou se espera entrar nalgum perigo de morte. O terceiro tomar comunho, por obrigao, em dia de Pscoa, ou antes ou depois, segundo o costume do bispado. O quarto jejuar quando manda a santa Igreja, a saber, Viglias, Quatro Tmporas e a Quaresma. O quinto pagar dzimo e primcias. 13. Deus te salve, Rainha, Me de misericrdia, doura da vida, esperana nossa, Deus te salve! A ti bradamos, desterrados filhos de Eva. A ti suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lgrimas. Eia, pois, advogada nossa, volve a ns aqueles teus olhos misericordiosos. E, depois deste desterro, amostra-nos Jesus, bento fruto do teu ventre. clemente, piedosa, doce sempre Virgem Maria. men. Roga por ns, que sejamos merecedores dos prometimentos de Jesus Cristo. men Jesus. 14. Eu pecador, muito errado, me confesso ao Senhor Deus e a Santa Maria, a So Miguel, o anjo, a Joo Baptista, e a So Pedro e So Paulo e So Tom4, e a todos os santos e santas da corte dos cus.
3 4

Cf. Xavier-doc. 20,4. Acrescenta Xavier o nome de S. Tom apstolo, por ser o patrono da ndia.

Doc. 14 Maio de 1542

101

E a vs, Padre, digo a minha culpa, que pequei grandemente por pensamento e por palavra e por obra, de muito bem que pudera fazer, que no fiz, e de muito mal de que me pudera apartar e no me apartei: de tudo me arrependo e digo a Deus minha culpa, minha grande culpa, Senhor, minha culpa. Peo e rogo, a minha Senhora Santa Maria e a todos os santos e santas, que por mim queiram rogar ao meu Senhor Jesus Cristo, que me queira perdoar os meus pecados presentes, confessados, passados e esquecidos, e daqui para diante me d a sua graa, que me guarde de pecar e me leve a gozar a glria do paraso. men. 15. Os pecados mortais so sete. O primeiro soberba. O segundo avareza. O terceiro luxria. O quarto ira. O quinto gula. O sexto inveja. O stimo preguia. 16. As virtudes morais contra os pecados mortais so sete. A primeira humildade contra a soberba. A segunda largueza contra avareza. A terceira castidade contra a luxria. A quarta pacincia contra a ira. A quinta temperana contra a gula. A sexta caridade contra a inveja. A stima diligncia contra a preguia. 17. As virtudes teologais so trs. A primeira, f; a segunda, esperana; a terceira, caridade. 18. As virtudes cardeais so quatro. A primeira, prudncia; a segunda, fortaleza; a terceira, temperana; a quarta, justia. 19. As obras de misericrdia corporais so sete. A primeira visitar os enfermos. A segunda, dar de comer a quem tem fome. A terceira, dar de beber a quem tem sede. A quarta, remir os cativos. A quinta, vestir os nus. A sexta, dar pousada aos peregrinos. A stima, enterrar os finados. 20. As obras de misericrdia espirituais so sete. A primeira, ensinar os simples sem doutrina. A segunda, dar bom conselho a quem o precisa. A terceira, castigar quem precisa de castigo. A quarta, consolar os tristes desconsolados. A quinta, perdoar ao que errou. A sexta, sofrer as injrias com pacincia. A stima, rogar a Deus, pelos vivos, que os guarde de pecados mortais; e, pelos mortos, que os tire das penas do purgatrio e os leve para o paraso.

102

Doutrina crist

21. Os sentidos corporais so cinco. O primeiro ver. O segundo ouvir. O terceiro cheirar. O quarto gostar. O quinto palpar. 22. As potncias da alma so trs. A primeira, memria. A segunda, entendimento. A terceira, vontade. 23. Os inimigos da alma so trs. O primeiro o mundo. O segundo a carne. O terceiro o diabo. 24. Orao Hstia. Adoro-te, meu Senhor Jesus Cristo, bendigo-te a ti, pois pela tua santa cruz remiste o mundo e a mim. men. 25. Orao ao Clice. Adoro-te, sangue do meu Senhor Jesus Cristo, que foste derramado na cruz para salvar os pecadores e a mim. men. 26. meu Deus poderoso e Pai piedoso, Criador de todas as coisas do mundo, em vs, meu Deus e Senhor, pois sois todo o meu bem, creio firmemente sem poder duvidar que me tenho de salvar pelos mritos infinitos da morte e paixo de vosso Filho Jesus Cristo, meu Senhor, ainda que os pecados de quando era pequeno sejam muito grandes, com todos os demais que tenho feito at esta hora presente, pois maior a vossa misericrdia que a maldade dos meus pecados. Vs, Senhor, me criastes, e no meu pai nem minha me, e me destes alma e corpo e quanto tenho. E vs, meu Deus, me fizestes vossa semelhana, e no os pagodes, que so deuses dos gentios em figura de bestas e alimrias do diabo. Eu renego de todos os pagodes, feiticeiros, adivinhadores, pois so escravos e amigos do diabo. gentios, que cegueira de pecado a vossa to grande, que fazeis de Deus bestas e demnio, pois o adorais em suas figuras! cristos, demos graas e louvores a Deus trino e uno, que nos deu a conhecer a f e a lei verdadeira de seu Filho, Jesus Cristo5. 27. Senhora Santa Maria, Esperana dos cristos, Rainha dos anjos e de todos os santos e santas que esto com Deus nos cus, a vs, Senhora, e a todos os santos, me encomendo, agora e para a
5

Orao original de Xavier, como se v pelo contexto.

Doc. 14 Maio de 1542

103

hora da minha morte, [para] que me guardeis do mundo, da carne e do diabo, que so meus inimigos desejosos de levar a minha alma para os infernos. 28. senhor So Miguel, defendei-me do diabo hora da minha morte, quando estiver dando conta a Deus da minha vida passada. Pesai, Senhor, os meus pecados com os mritos da morte e paixo do meu Senhor Jesus Cristo, e no com os meus poucos merecimentos, assim serei livre do poder do inimigo e irei a gozar para sempre sem fim dos fins. 29. bno da mesa. V. Bendizei. R. O Senhor. V. A ns e aos alimentos que vamos tomar, Deus trino e uno nos abenoe. Bendigamos ao Senhor. R. Graas a Deus. V. Louvor a Deus, paz aos vivos, descanso aos defuntos. Amen. Deus nos ajunte no paraso. Amen.

15 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM ROMA


Goa, 20 de Setembro 1542 Cpia em castelhano, feita em 1543 SUMRIO: 1. Lembra as primeiras cartas que j escreveu. Escreve agora mais longamente como prometera. 2. No alto mar. Trabalhos pastorais. 3. Na ilha de Moambique: cuidado dos doentes, confisses, pregaes. 4. Adianta-se na viagem com o Governador, ficando os companheiros para tratar dos doentes. 5. A Goa crist. 6-8. Paragem em Melinde: conversas com maometanos. 9-11. Na ilha de Socotor, com cristos doutros ritos: seus sacerdotes indgenas, ritos, jejuns, oposio aos maometanos. Deseja ficar ali e o Governador no consente. 12-13. Naufrgio da nau principal j perto de Goa. Comeo de vida sacerdotal na cidade. 14. Prxima partida para o Cabo de Comorim com alguns clrigos indgenas, esperando l pelos companheiros. 15. Trabalhos da vida missionria e correspondentes consolaes. Pede instrues sobre o modo de proceder e notcias. Sente-se instrumento intil. Concluso.

1. Quando de Lisboa partimos, Micer Paulo, Francisco de Mansilhas e eu, vos escrevi muito longamente da nossa vinda para a ndia. Assim, agora fao o mesmo, dando-vos conta da nossa viagem e chegada ndia; pois, quando de [junto de] vs parti, me mandastes que fosse solcito em escrever-vos muito longamente, de[sde] a nossa chegada a estas partes da ndia, todas as vezes que ser pudesse. 2. Fao-vos saber que ns partimos de Lisboa para a ndia a sete de Abril, ano de 1541, e chegamos ndia a seis de Maio do ano 1542. De maneira que pusemos, no caminho, um ano e mais, de Portugal ndia, onde comummente no costumam pr mais de seis meses. Na nau, todo o tempo que navegmos, sempre viemos de

Doc. 15 20 de Setembro de 1542

105

sade. Todos vnhamos na nau onde vinha o senhor Governador1: e muito favorecidos dele. No tempo que navegmos, no faltaram na nau confisses: assim dos que vinham enfermos, como dos sos. Aos domingos, pregava. Louvado seja Deus Nosso Senhor, pois foi servido fazer-me tanta merc que, navegando pelo senhorio dos peixes, achasse a quem sua palavra manifestasse, e o sacramento da confisso pelo mar no menos necessrio que na terra administrasse. 3. Antes que pudssemos passar a estas partes da ndia, chegmos a uma ilha que se chama Moambique, onde hibernmos cinco naus muito grandes2 com muita gente; na qual ilha estivemos seis meses3, onde o rei de Portugal tem um fortaleza4. Nesta ilha h um lugar de portugueses e outro de mouros de paz5. Adoeceu muita gente, no tempo que aqui estivemos: morreram alguns oitenta homens. Ns pousmos [mormos] sempre no hospital com os enfermos, tendo cargo deles. Micer Paulo e Mansilhas, ocupavam-se das coisas corporais; e, eu, em confessar e dar a comunho de contnuo, no podendo acabar de cumprir com todos. Aos domingos, costumava pregar: tinha muito auditrio por estar o senhor Governador presente. Era muitas vezes importunado de ir confessar fora do hospital; e no podia deixar de ir quando algum homem de [m] maneira estava enfermo, ou em qualquer outra necessidade [que] se oferecesse. De maneira que no faltaram ocupaes espirituais, todo o tempo
De Lisboa at ilha de Moambique, na nau Santiago. Da ilha de Moambique para Goa, Xavier partiu frente, s com o Governador, na nau Coulo, deixando os dois companheiros na ilha at mais tarde (LUCENA, Histria da vida do Padre Francisco de Xavier 1,11). 2 Santiago, Esprito Santo, Flor do Mar, Santa Cruz, So Pedro (FIGUEIREDO FALCO, Livro 159). 3 Desde fins de Agosto a fins de Fevereiro (doc 15,12; Q 984). 4 A fortaleza, ento situada no meio da ilha, foi depois mudada para o extremo norte, onde ainda actualmente se encontra (SCHURHAMMER, Quellen 1519; 3484; 4225; BRAGANA PEREIRA, Notas 166-167). 5 Os portugueses moravam junto da fortaleza; os mouros, no extremo sul da ilha (BRAGANA PEREIRA, Notas 157).
1

106

Aos Companheiros residentes em Roma

que estivemos em Moambique. O senhor Governador e todos os nobres nos mostravam muito amor e vontade, e toda a gente de guerra. Pela graa de Deus Nosso Senhor, edificao de todos eles estivemos, naquela ilha, por espao de seis meses. 4. De Moambique ndia h 900 lguas. Quando o senhor Governador, desta ilha partiu, para vir a estas partes da ndia6, a essa sazo havia muitos enfermos. Rogou-nos o senhor Governador que tivssemos por bem, ficarem em Moambique alguns de ns, para olhar pelos enfermos que ficavam naquela terra, os quais no estavam em disposio de poder embarcar. E assim, Micer Paulo e Mansilhas ficaram l, por parecer do senhor Governador; e, a mim, mandou-se que viesse com Sua Senhoria porquanto ele vinha mal disposto para confess-lo achando-se em necessidade. E assim, ficaram Micer Paulo e Mansilhas, em Moambique; e, eu, vim com o Governador. Agora, cada dia espero por eles, nas naus que ho-de vir de Moambique, neste ms de Setembro7. 5. H quatro meses e mais que chegmos ndia, a Goa, que uma cidade toda de cristos8, coisa para ver. H um mosteiro de muitos frades da Ordem de S. Francisco9 e uma S muito honrada e
6 O Governador recebeu em Moambique cartas de Goa, pelas quais tomou a resoluo de adiantar-se armada, para apanhar de surpresa o seu antecessor D. Estvo da Gama e prend-lo (CORREA, Lendas da ndia IV 220; 223-225). 7 No dia 20 de Maro, as restantes cinco naus da armada partiram de Moambique para Goa, aonde chegaram nos comeos de Junho. Todas, menos a Santiago, invernaram em Goa a Velha, na costa meridional da ilha. Micer Paulo e Mansilhas ficaram na ilha de Moambique a tratar dos doentes, esperando embarcar na armada do ano seguinte, em 1542. Mas como esta no chegou a tempo, o capito da fortaleza embarcou-os em Agosto para Goa, aonde chegaram quando Xavier j tinha partido para o Cabo de Comorim (SCHURHAMMER, Quellen 984; CORREA, l.c. IV 249). 8 Goa, capital da ndia portuguesa, j era ento uma cidade crist; mas, tanto na cidade como na ilha, havia muitos gentios. 9 O convento de S. Francisco, cuja primeira pedra foi lanada em 1520, tinha 14 frades em 1527 (SCHURHAMMER, Quellen 112) e, em 1548, j eram 40

Doc. 15 20 de Setembro de 1542

107

de muitos cnegos10, e outras muitas igrejas11. Coisa para dar muitas graas a Deus Nosso Senhor em ver que o nome de Cristo tanto floresce em to longnquas terras e entre tantos infiis. 6. De Moambique a Goa pusemos mais de dois meses. Passmos por uma cidade de mouros, os quais so de paz: chama-se, a cidade, Melinde12, na qual, o mais de tempo, costuma haver comerciantes portugueses. Os cristos que a morrem, enterram-se em umas tumbas grandes, as quais fazem com cruzes. Junto desta cidade, ergueram os portugueses uma cruz grande de pedra13, dourada, muito formosa. De v-la, Deus Nosso Senhor sabe quanta consolao recebemos, conhecendo quo grande a virtude da cruz, vendo-a assim sozinha e com tanta vitria entre tanta mouraria. 7. O rei desta cidade de Melinde veio ver o senhor Governador, ao galeo onde estava, mostrando-lhe muita amizade. Nesta cidade de Melinde fui enterrar um homem, que morreu no nosso galeo. Edificaram-se os mouros, de ver o modo de proceder, que temos os cristos, em sepultar os finados.

(CORREA, l.c. IV 669). A igreja que hoje existe foi construda em 1561 e o convento restaurado em 1762 e ampliado em 1765 (SALDANHA, Histria de Goa II 35; 38). 10 Conquistada a cidade em 1510, foi construda em barro a capela de S. Catarina, com tecto de palha. O mesmo se diga da nova construo em 1511 (CORREA, l.c. II 154; 200). Em seu lugar, foi construda de pedra uma igreja (S Velha) que, em 1534 estava quase terminada, faltando-lhe apenas a torre e a sacristia (SCHURHAMMER, Quellen 86 161). Em 1533, ainda incompleta, tinha sido promovida a catedral. A igreja actual (S Nova) foi construda nos anos 1562-1631 (SALDANHA, l.c. 6-7. A S tinha, em 1542, incardinados 13 cnegos, 6 vigrios e 1 proco (SCHURHAMMER, Quellen 1011). 11 Por volta de 1548 nota CORREA (Lendas da ndia, IV 669): na cidade e por fora, havia catorze igrejas e ermidas, em que havia mais cem clrigos. 12 Hoje Malindi (Knia), a norte da cidade de Mombaa (cf. BARBOSA, The book of Duarte Barbosa 22-23). 13 Refere-se ao padro a erguido por Vasco da Gama em 1498. O monumento actual de poca mais recente.

108

Aos Companheiros residentes em Roma

8. Um mouro desta cidade de Melinde, dos mais honrados, perguntou-me que lhe dissesse se as igrejas, onde ns costumamos orar, so muito visitadas por ns, e se somos muito fervorosos na orao: dizendo-me como entre eles se perdia muito a devoo, se era assim entre os cristos. Porque, naquela cidade, h dezassete mesquitas; e a gente j no ia seno a trs mesquitas. E, a estas, muito pouca gente era a que ia. De maneira que estava muito confuso, em no saber donde procedia perder-se assim a devoo: dizia-me que, tanto mal no podia proceder seno dalgum grande pecado. Depois de termos arrazoado um grande pedao, ele ficou com um parecer e eu com outro. De maneira que no ficou satisfeito com o que lhe disse: que Deus Nosso Senhor, sendo em todas as suas coisas fidelssimo, no descansava com infiis e, menos, com a suas oraes; e que esta era a causa porque Deus queria que a orao entre eles se perdesse, pois dela no era servido. Um mouro, muito douto na seita de Maom, o qual era caciz14, isto , mestre, estava naquela cidade: dizia que, se dentro de dois anos Maom no viesse visit-los15, no havia de crer mais nele nem na sua seita. Prprio de infiis e grandes pecadores, viver desconfiados: merc , que Nosso Senhor lhes faz, sem eles a conhecerem. 9. Desta cidade de Melinde, vindo nosso caminho para a ndia, fomos dar a uma ilha grande, de 25 a 30 lguas, a qual se chama Socotor16: terra desamparada e pobre; no se colhe nela trigo, nem arroz, nem milho, nem vinho, nem fruta; muito estril e seca. H muitos dtiles [tmaras]; o po daquela terra de dtiles. H muito gado, e mantm-se de leite, dtiles e carne.
Sacerdote muulmano. Em rabe qass (DALGADO, Glossrio I 165). Dizia-se tambm de sacerdote cristo. 15 Dizem que a cidade de Melinde foi fundada por comerciantes persas, portanto por sequazes da seita Shia (BARBOSA, o.c. I 17 n.1). Cremos que o Maom referido no texto era o da duodcima gerao do profeta que, prolongando invisivelmente a sua vida, era esperado como Mahdi. 16 Xavier aportou em Suk, na costa nordeste da ilha.
14

Doc. 15 20 de Setembro de 1542

109

10. uma terra de grandes calores. A gente desta ilha de cristos, ao parecer deles: por tais se tm. Prezam-se muito de ser cristos, nos nomes, e assim o mostram. gente muito ignorante. No sabem ler nem escrever, nem tm livros nem escrituras: so homens de pouco saber. Honram-se muito de dizer que so cristos. Tm igrejas, e cruzes, e lmpadas. Cada lugar tem seu caciz: este, como clrigo entre ns. No sabem, estes cacizes, nem ler, nem escrever; nem tm livros, nem escrituras. Estes cacizes sabem muitas oraes de cor. Vo igreja, meia noite e de manh, e hora de vsperas e tarde hora de completas: quatro vezes ao dia. No tm sinos; com uns paus [matracas] chamam a gente, como fazemos ns na Semana Santa. No entendem, os mesmos cacizes, as oraes que rezam, porque no so na sua lngua: creio que so em caldeu. Eu escrevi trs ou quatro oraes destas, que eles rezam. Fui duas vezes a esta ilha. So devotos de S. Tom. Dizem eles que so dos cristos que fez S. Tom nestas partes. Nas oraes que rezam estes cacizes, dizem algumas vezes aleluia, aleluia: quase assim pronunciam a aleluia como ns. Estes cacizes no baptizam, nem sabem que coisa baptizar. As vezes que fui a estes lugares, baptizei muitos midos; folgavam seus pais e mes porque os baptizava. Com muito amor e vontade, de sua pobreza me davam do que tinham, e eu contentava-me com a vontade com que queriam dar-me de seus dtiles. Rogaram-me muito que ficasse com eles: que todos, grandes e pequenos, se baptizariam. Disse ao senhor Governador que me desse licena: que eu queria ficar ali, pois achava messe to preparada. Mas, porque a esta ilha vm turcos, e no habitada de portugueses, e para no me deixar em perigo que me levassem preso os turcos, no quis o senhor Governador que ficasse naquela ilha de Socotor. Disse-me que me havia de enviar a outros cristos, que tm tanta ou mais necessidade de doutrina que os de Socotor, [l] onde faria mais servio a Deus Nosso Senhor. Estive a umas Vsperas, que disse um caciz. Deteve-se uma hora a diz-las. Nunca outra coisa fazia que incensar e rezar: a todo o

110

Aos Companheiros residentes em Roma

tempo incensava. Estes cacizes so casados. So grandes jejuadores: quando jejuam, no comem pescado, nem leite, nem carne; antes se deixariam morrer. H muito pescado nesta ilha. Mantm-se com datiles e ervas. Jejuam duas Quaresmas e, uma, de dois meses. Os que no so cacizes, se nestas Quaresmas comem carne, no entram nas igrejas. As mulheres no vo igreja, nestas Quaresmas17. 11. Naquele lugar havia uma moura, a qual tinha dois filhos pequenos. Eu quis baptiz-los, pensando que no eram filhos de mouros. Eles puseram-se a fugir de mim para a sua me e disseram-lhe que eu os queria baptizar. Ela veio chorando a mim, que no os baptizasse, porque ela era moura e no queria ser crist, nem menos queria que os seus filhos o fossem. Os cristos da terra disseram-me que de nenhuma maneira os baptizasse, ainda que sua me quisesse, porque eles no ficariam contentes que mouros fossem merecedores de ser cristos, nem haviam de consentir que o fossem. gente muito inimiga de mouros. 12. Chegmos cidade de Goa, a seis de Maio do ano de 1542. Partimos no fim de Fevereiro de Moambique. As [outras] cinco naus, de mediado Maro partiram18, das quais, a principal se perdeu: a gente quase toda se salvou. Perdeu-se perto de terra19. Era nau muito rica. Trazia muitas mercadorias. Era nau de 700 toneladas e mais. Aqui em Goa fiz pousada no hospital20. Confessava e dava a comunho aos enfermos que a estavam. Eram tantos os que vinham
Cf. BROU, Saint Franois Xavier I 120-123; BECCARI, Rerum Aethiopicarum scriptores X 48. 18 Partiram a 20 de Maro (SCHURHAMMER, Quellen 984). 19 A nau Santiago naufragou perto do Rio das Cabras, entre Versova e Baaim. Os nufragos viram-se obrigados a invernar em Baaim (CORREA, Lendas da ndia IV 249; CASTANHEDA IX 31; SOUSA, Oriente conquistado, 1, 1, 1, 16). 20 O hospital real de Goa foi fundado em 1510 por Albuquerque para os doentes portugueses. No dia 12 de Maro de 1542, no stimo dia da chegada de Xavier, foi confiado Irmandade da Misericrdia por ver a grande desordem e mau regimento que se tinha na cura dos enfermos (J.F.FERREIRA MARTINS, Histria da Misericrdia de Goa, Goa 1912, II 294; SCHURHAMMER, Quellen
17

Doc. 15 20 de Setembro de 1542

111

confessar-se que, se estivesse em dez partes [re]partido, em todas elas teria quem confessar. Depois de cumprir com os enfermos, confessava, pela manh, os sos que me vinham procurar; e, depois do meio dia, ia cadeia confessar os presos, dando-lhes alguma ordem e inteligncia, primeiro, do modo e ordem que haviam de ter para confessar-se geralmente. Depois de ter confessado os presos, tomei [conta de] uma ermida de Nossa Senhora, que estava perto do hospital21, e a comecei a ensinar aos midos as oraes, o credo e os mandamentos. Passavam muitas vezes de trezentos, os que vinham doutrina crist22. Mandou, o senhor Bispo, que pelas outras igrejas se fizesse o mesmo, e assim se continua agora, onde o servio, que a Deus Nosso Senhor nisto se faz, maior do que muitos pensam. 13. Com muito amor e vontade dos desta cidade, habitei aqui todo o tempo que estive. Nos domingos e festas, pregava naquela ermida de Nossa Senhora, depois do almoo, aos cristos da terra, um artigo da f. Ia tanta gente que no cabia na ermida. E depois da pregao, ensinava o Pai-nosso, Ave-Maria, o Credo e os Mandamentos da lei. Aos domingos, ia fora da cidade dizer Missa aos enfermos do mal de S. Lzaro23: confessei-os e dei-lhes a comunho, a todos os que naquela casa havia; preguei-lhes uma vez; ficaram muito amigos e devotos meus.
959). Em 1593 foi substitudo por novo edifcio, cujas runas ainda se conservam (SALDANHA, Histria de Goa, II 184-186). 21 Teixeira, que vivia em Goa desde 1551, chama-lhe igreja de Nossa Senhora do Rosrio (MX II 843). Era uma igreja votiva, prometida a Nossa Senhor em 1510 (CORREA, l.c. II 151), edificada em tempos de Albuquerque em 1511 (Goa 38; 260) e aplicada a igreja paroquial em 1544. O edifcio actual foi construdo em 1544-1549 (SCHURHAMMER, Quellen 4053; 4275). 22 Donde se induz que, naquela altura, j Xavier tinha feito o Catecismo Breve (Xavier-doc. 14). 23 O hospital S. Lzaro para os leprosos foi construdo por Antnio Camacho, quando era Governador Lopo Vaz de Sampaio, entre 1526-1529 (Goa 38; 260). Estava situado perto da Rua da Carreira dos Cavalos, para l do colgio de S. Paulo. As runas ainda hoje existem (SALDANHA, Histria de Goa II 191-192).

112

Aos Companheiros residentes em Roma

14. Agora me manda o senhor Governador para uma terra, onde todos dizem que tenho a fazer muitos cristos. Levo comigo trs, daquela terra: dois, so de epstola e evangelho, sabem a lngua portuguesa muito bem, e mais da sua natural; o outro, no tem seno ordens menores24. Creio que havemos de fazer muito servio a Deus Nosso Senhor. Em vindo Micer Paulo e Francisco de Mansilhas de Moambique, disse-me o senhor Governador que logo os mandaria para onde eu vou [agora], que a 200 lguas de Goa. Chama-se, a terra para onde vou, o Cabo de Comorim25. H-de prazer a Deus Nosso Senhor que, com o favor e ajuda das vossas devotas oraes, no olhando Deus Nosso Senhor aos meus infinitos pecados, dar-me sua santssima graa para que c, nestas partes, muito o sirva. 15. Os trabalhos de to longa navegao, o cuidado de muitas enfermidades espirituais no podendo homem cumprir com as suas, a habitao de terra to sujeita a pecados e idolatria, e to trabalhosa de habitar pelas grandes calmarias que h nela, tomando-se estes trabalhos por quem se deveriam tomar, so grandes refrigrios e matria para muitas e grandes consolaes. Creio que, os que gostam da cruz de Cristo Nosso Senhor, descansam andando nestes trabalhos e morrem quando deles fogem ou se acham fora deles. Que morte , to grande, viver deixando a Cristo, depois de t-lo conhecido, para seguir opinies e afeies prprias! No h trabalho igual a este. E, pelo contrrio, que descanso, viver morrendo cada dia, por ir contra nosso prprio querer, buscando no as coisas que so nossas mas as de Jesus Cristo26! Por amor e servio de Deus Nosso Senhor vos rogo, Irmos carssimos, que me escrevais, muito longamente, de todos os da Companhia; porque, j que nesta vida no espero mais ver-vos
Os trs seminaristas eram de Tuticorim (Xavier-doc. 19,1): dois, j diconos, o Gaspar e o Manuel, foram ordenados sacerdotes em fins de 1544 (Xavier-doc. 45,2). 25 O Cabo de Comorim, em sentido amplo, abrangia todo Sul da ndia: do lado oriental, a costa da Pescaria e, do lado ocidental, a costa de Travancor. 26 Fil. 2,21.
24

Doc. 15 20 de Setembro de 1542

113

face a face, seja ao menos em enigmata27, isto , por cartas. No me negueis esta graa, dado que eu no seja merecedor dela. Recordai-vos que Deus Nosso Senhor vos fez merecedores, para que eu, por vs, muito mrito e refrigrio esperasse e alcanasse. Do modo que tenho de ter com estes gentios e mouros, aonde agora vou, escrevei-me muito longamente, por servio de Deus Nosso senhor; pois, por meio de vs, espero que o Senhor me h-de dar a entender o modo que c tenho de ter em convert-los sua santa f. As faltas que, neste meio, resposta destas no tiver, espero em Nosso Senhor que, por vossas cartas, me ho-de ser manifestadas, e no futuro emendar-me. Neste meio, pelos mritos da santa Madre Igreja, em quem eu minha esperana tenho, cujos membros vivos vs sois, confio em Cristo Nosso Senhor que me h-de ouvir e conceder esta graa: que use deste intil instrumento meu, para plantar sua f entre gentios. Porque, servindo-se sua Majestade de mim, grande confuso seria para os que so para muito, e acrescentamento de foras para os que so pusilnimes. E ao ver que, sendo eu s p e cinza28 e, mesmo nisto, do mais ruim, presto para ser testemunha de vista da necessidade que c h de operrios, servo perptuo seria, de todos aqueles que a estas partes quisessem vir para trabalhar na amplssima vinha do Senhor29. Assim cesso, rogando a Deus Nosso Senhor que, por sua infinita misericrdia nos junte em sua santa glria, pois para ela fomos criados; e c, nesta vida, nos acrescente as foras para que, em tudo e por tudo, o sirvamos como ele manda e sua santa vontade nesta vida cumpramos. De Goa, a 20 de Setembro, ano de 1542 Vosso intil irmo em Cristo, FRANCISCO DE XABIER
Cf. 1Cor 13,12. Cf. Gen 18,27. 29 Cf. Mt 9,37.
27 28

16 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Goa, 20 de Setembro 1542 Duma cpia em castelhano, feita em Roma em 1543 SUMRIO: 1. Fundao do colgio de Goa, sua importncia e nome. Sua igreja em construo. Rendas. 2. Esperanas que tem no colgio para a converso da ndia. Apoio do Governador. 3. Gratido que merece. 4. Natureza e finalidade do colgio, jesutas que o Governador vai pedir por intermdio do Rei e privilgios que pretende obter da S. S para a sua igreja. 5. Qualidades dos da Companhia que tenham de vir para ndia: selectos, de boa sade e de idade no avanada; variedade de ministrios que os esperam. 6. Acima de tudo h necessidade de um pregador para os fiis, missionrios para os infiis e professores para o colgio. Privilgios e indulgncias a pedir S. S, devidamente confirmadas por Bulas. 7. Pede a Incio que escreva ao Governador e lhe consiga algumas graas da S. S.

A graa e a paz de Nosso Senhor Jesus Cristo esteja sempre connosco. Amen. 1. Nesta cidade de Goa moveu Deus Nosso Senhor algumas pessoas para que o servissem em fazer um colgio1, o qual era mais necessrio nestas partes que outra coisa, e cada dia se vai fazendo mais. coisa para dar muitas graas ao Senhor, que tais edifcios materiais, para edificao de muitos templos espirituais, doutrina e
Sobre a fundao do colgio de Goa (S. Paulo-o-Velho), por volta de 1540, cf. CROS I 200-204 e MX II 844-846; SCHURHAMMER, Quellen 815-816; 821; 847; 849; 870; 2263; 2483. O colgio estava situado na parte oriental da cidade, na Rua da Carreira dos Cavalos (SCHURHAMMER, Quellen 849; Francisco Javier, su vida y su tiempo, Bilbao 1992, II 300-310; Doc. Indica I 756-808). Pouco antes, fundara Frei Vicente de Lagos, em Cranganor, outro colgio semelhante (cf. SCHURHAMMER, Francisco Javier, su vida y su tiempo, II 358).
1

Doc. 16 20 de Setembro de 1542

115

converso de muitos infiis, manda aos seus servos fazer. Dois, que tm o encargo de edificar o colgio, so homens muito honrados e principais. O senhor Governador d todo o favor para que este colgio se faa. Parece a Sua Senhoria ser tanto servio de Deus Nosso Senhor edificar esta casa nestas partes to necessria que, por sua causa, se h-de acrescentar e, em breve tempo, acabar2. A igreja que esto a fazer dentro do colgio muito formosa3. Os alicerces j esto acabados e as paredes j erguidas; agora esto a cobri-la. Neste Vero [j] diro Missa nela. maior, a igreja, quase duas vezes que a igreja do colgio da Sorbona4. Tem j renda: com ela pode j manter mais de cem estudantes. De dia para dia ir ser muito dotada, pois todos a acham muito bem. Os de c confiamos em Deus Nosso Senhor que, deste colgio, antes de muitos anos, ho-de sair homens que ho-de acrescentar, nestas partes, muito, a f de Jesus Cristo e cumprir as fronteiras da santa me Igreja. 2. Creio que, dentro de seis anos, h-de ter passados de trezentos estudantes, entre os quais os h-de haver de vrias lnguas, naes e gentes. Espero em Deus Nosso Senhor que, desta casa, ho-de sair homens, dentro de poucos anos, que ho-de multiplicar o nmero dos cristos. O senhor Governador dando-lhe Deus Nosso Senhor paz com estes infiis, pois c vivemos quase sempre em guerra h-de fazer
No dia 2 de Agosto de 1542, assinou o Governador o decreto a favor da Irmandade da Santa F e da construo do seu colgio (SCHURHAMMER, Quellen 982; Francisco Javier, su vida y su tiempo, II 310; Doc. Indica I 801). 3 Na festa da converso de S. Paulo, 25 de Janeiro de 1543, foi consagrada a igreja e nela celebrada a primeira Missa (CORREA, Lendas da ndia IV 289). Nos anos 1560-1572, foi substituda por novo edifcio (S. Paulo dos Arcos), cujas runas ainda existem (SOUSA, Oriente conquistado, 1,1,2,48 e 2,1,1,47). 4 A capela do colgio da Sorbona de 1322. No sabemos as suas dimenses. Em 1635 foi substituda por outra construo (L.M. TISSERANT, Topographie Hist. du Vieux Paris: rgion centrale de lUniversit, Paris 1897, 426-427).
2

116

Ao Padre Incio de Loyola

os edifcios materiais deste colgio em breve tempo, por lhe parecer a coisa mais pia e santa de toda a ndia: pois tais edifcios como estes, fundados em Cristo, so causadores de muitas vitrias contra os infiis, contra os quais Sua Senhoria alcanou muitas e grandes vitrias no passado5 e, agora para o futuro, espera em Deus Nosso Senhor que lhe h-de dar muitas maiores. Portanto vos manda pedir que, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, nas vossas oraes e de toda a Companhia, tenhais especial memria de Martim Afonso de Sousa, encomendando-o a Deus Nosso Senhor para que lhe d graa de bem governar esta ndia grande, e que de tal maneira passe por estas coisas temporais que no perca as eternas6. 3. E se, da minha parte, pensasse haver necessidade de rogar-vos que no vos esquecsseis dele em vossos devotos sacrifcios, recomendar-vo-lo-ia como minha prpria alma, por estar-lhe eu to obrigado. Obrigou-me a ser to seu, a sua virtude, e tambm o ele ser to meu. Todas estas obrigaes, tanto suas como minhas, pela graa de Deus so por causa de Cristo. E se dele nalgum tempo me esquecesse, o que nunca Nosso Senhor permita, parece-me que, s por este descuido, Deus Nosso Senhor me havia de castigar, por ofend-lo com to grave pecado de ingratido. O senhor Governador escreve sobre este colgio ao Rei, para que Sua Alteza escreva para Roma a Sua Santidade, rogando-lhe que tenha por bem mandar a esta terra alguns da nossa Companhia, para que sejam edifcios espirituais deste to santo colgio. Aqui, alguns chamam-lhe [colgio da] Converso de S. Paulo7 e outros [da] Santa
5 Sousa, que era capito-mor do mar, tinha alcanado grandes vitrias: contra o rei de Cambaia que, depois da batalha, teve de ceder aos portugueses Baaim e Diu; contra os reis da regio de Calicut e Repelim; contra os maometanos, perto da povoao de Vdlai, em 1538; e contra uma armada do Malabar, perto da fortaleza de Cananor. Pode ver-se a sua autobiografia em Archivo Bibliographico (Coimbra 1877) 107-108 139-145. 6 Brevirio, orao do terceiro domingo de Pentecostes. 7 A Irmandade da Santa F foi fundada em 1541, na igreja de Nossa Senhora da Luz. A sua sede, naquela altura, era a, na capela da Converso de S. Paulo, seu

Doc. 16 20 de Setembro de 1542

117

F8. Este ltimo nome parece-me mais conforme, segundo h-de ser pregada e implantada. 4. Disse-me o senhor Governador que vos escrevesse muito longamente [acerca] deste colgio e da sua fundao. Foi fundado para que a fossem ensinados na f os naturais destas terras, e que estes fossem de diversas naes de gentes para, depois de terem sido bem instrudos na f, os mandar s suas naturalidades a frutificarem no que estavam instrudos. Est o senhor Governador to bem com a nossa Companhia e nosso modo de proceder, que no o poderia acabar de escrever. Parece-lhe pois Deus nosso Senhor por vs nos chamou a todos os que somos de uma Companhia que cumpre com Deus e com a sua conscincia em apresentar-vos [a vs] a necessidade que h, para ensinar os deste colgio, que venham alguns da nossa Companhia: que a vs, toca esta empresa de prover de fundamentos espirituais este colgio e, a Sua Senhoria, a de acabar e acrescentar os edifcios materiais dele. Diz o senhor Governador que, os que ho-de vir, seria coisa santa e de muita estima e causa de muito grande devoo, nestas partes, se para o altar-mor do colgio trouxessem de Sua Santidade uma graa e privilgio: que todos aqueles que, no dito altar, celebrassem Missa por um defunto, tirassem uma alma do purgatrio, tal como se, nos altares privilegiados de Roma, celebrassem9. Deseja muito o senhor Governador, para que, em coisa to santa, no intervenha avareza dos que ali vierem a celebrar, que a concesso fosse desta maneira: que, todos os que dissessem Missa nesse altar, fosse gratis e por amor
padroeiro, e a ele foi dedicada tambm a futura igreja do colgio (CROS I 201-202; SCHURHAMMER, Quellen 821; 847; Francisco Javier, su vida y su tiempo, II 300-310). 8 O nome da confraria era: Irmandade da converso F (SCHURHAMMER, Quellen 821; Francisco Javier, su vida y su tiempo, II 300-310). Da o chamarem tambm ao colgio da Santa F (Id., Quellen 1139). 9 O altar privilegiado, com indulgncia plenria em favor dos defuntos, foi concedido em 1549 (MX II 132-133; cf. SCHURHAMMER, Quellen 4227).

118

Ao Padre Incio de Loyola

de Deus, sem nenhuma esperana de prmio temporal, e que doutra forma no gozassem do privilgio; e que, o que a manda dizer, se confesse e comungue naquela Missa, porque muito razovel que, quem causa de que tirem uma alma do purgatrio, tire a sua primeiro do inferno. Porm, aos que disserem Missa no dito altar, grtis etc., que Sua Santidade lhes concedesse algum prmio espiritual, ou indulgncia plenria, ou outra, qual Sua Santidade mandasse; e isto, para que os sacerdotes, por amor do prmio espiritual, gostassem de dizer Missa grtis e por amor de Deus, sem nenhuma esperana de prmio temporal. Desta maneira diz Sua Senhoria que deseja muito esta graa neste colgio, porque desta maneira seria causa de muita devoo, e estimar-se-ia, como muita razo. Por esta e outras graas espirituais que manda pedir, podeis julgar o nimo e zelo que tem, pois to bem sente de coisas to santas e pias e assim as procura. 5. Certo estou de que, os que ho-de vir da nossa Companhia, ho-de ser pessoa ou pessoas em quem vs muito confieis, pois ho-de ter cargo de um tal colgio como este. Ho-de passar muitos trabalhos, pois os desta terra so grandes, tanto ela debilita os que no so criados nela. Pensai numa coisa: que tanto o mar como a terra os ho-de provar para quanto so. No esta terra seno para homens de grande compleio e no de muita idade. Mais para mancebos que para velhos, embora para velhos saudveis seja boa. Com muita caridade e amor da gente desta terra sero recebidos os que da nossa Companhia vierem. Ho-de ser muito importunados para muitas confisses, Exerccios Espirituais e pregaes. Pensai que encontraro muita messe10. H j mais de sessenta rapazes, naturais da terra, dos quais est encarregado um Padre Reverendo11. Estes, neste Vero, iro habitar no colgio. Entre eles, h muitos, e quase
Cf. Mt 9,37. Mestre Diogo, nascido em Borba (Alentejo), saiu da Ordem franciscana e partiu como pregador para Goa em 1538, onde foi um dos fundadores do colgio de S. Paulo e seu primeiro reitor. Morreu em 1547. No confundir com Frei
10 11

Doc. 16 20 de Setembro de 1542

119

todos, que sabem ler e rezar o ofcio e, muitos deles, escrever. Esto j capazes de estudar gramtica. Esta informao vos dou, para que da provejais quem aqui se ocupe s em ensinar gramtica, que ter muita ocupao. 6. Dos que ho-de vir, deseja o senhor Governador que, entre eles, viesse algum pregador, o qual se ocupasse com os clrigos em Exerccios Espirituais, ou em ler-lhes alguma coisa da Sagrada Escritura ou de matria de sacramentos, porque os clrigos que vm para a ndia no so todos letrados12; e [que] juntamente com isto, pondo por obra o que lhes lesse e ensinasse, os movesse e inflamasse no amor de Deus e salvao dos prximos, ao verem-no pr em execuo o que lhes lesse, pois as obras que movem mais que as palavras. E os outros se ocupassem em confisses, em ministrar sacramentos e conversar com os gentios desta ilha, porque haveriam de converter muitos, e fazer infinito fruto nas almas dadas idolatria: que muitas delas, por no saberem quem as ajude a sair de tanta ignorncia, chegam a tanta infidelidade por no conhecer o seu Criador e Senhor. Espera o senhor Governador que de Roma ho-de vir trs clrigos e um mestre de gramtica, porque assim me parece que escreve ao Rei: para que Sua Alteza escreva a Sua Santidade pedindo-lhe quatro da nossa Companhia, e tambm acerca das nossas indulgncias, de que na outra carta vos escrevo13, para que o Rei proveja em Roma para que se despachem. Se as trouxerem os que da nossa Companhia vierem, tende a certeza que tero ganho as vontades de todos os portugueses que h na ndia, alm de muita autoridade e crdito com todos eles, o que grande parte para imprimir nas suas almas todas as coisas espirituais. Entre todas as naes que tenho visto, creio que a portuguesa leva vantagem a todas, em estimar as graas ou indulgncias
Diogo de Borba, OFM, eleito Provincial da provncia da Piedade em 1529; 1535; 1543 (SCHURHAMMER, Ceylon 146). 12 Cf. SCHURHAMMER, Quellen 408. 13 Xavier-doc. 17.

120

Ao Padre Incio de Loyola

de Roma. A concesso destas graas ser causa de que muitos mais se acerquem dos sacramentos e, tanto por esta razo como por serem os portugueses muito obedientes, vir a conceder-lhes as indulgncias que esperam. Todas as graas que da trouxerem os da nossa Companhia, ho-de traz-las muito autorizadas por Bulas de Sua Santidade, para maior autoridade e maior aumento de devoo. 7. O senhor Governador, pelo que creio, tambm vos escreve. Embora no vos conhea de vista, muito vosso devoto e de todos os da Companhia. No deixeis de escrever-lhe e mandar-lhe um par de rosrios de contas, um para sua mulher14 e outro para ele, com todas as graas, indulgncias, que de Sua Santidade puderdes alcanar: h-de os muito estimar, tanto pelas graas, indulgncias, que Sua Santidade lhe h-de conceder, como por enviar-lhas vs. Mais vos pede o senhor Governador e que, pela muita confiana que em vs tem, lhe alcanceis esta graa e privilgio de Sua Santidade: que todas as vezes que se confessar ele e sua mulher, filhos e filhas15, lhes conceda Sua Santidade aquelas indulgncias que ganhariam, se todas as sete igrejas de Roma em pessoa visitassem. Nisto receberia o senhor Governador grande caridade de vs; e pensaria, de mim, que algum crdito tenho convosco, se, por escrever-vos eu da sua parte, alcanardes de Sua Santidade estas graas e as outras. Assim acabo, rogando a Cristo Nosso Senhor, pois por sua infinita misericrdia nos juntou nesta vida, que depois da morte nos leve sua santssima glria. De Goa, a 20 de Setembro, ano 1542 Vosso filho em Cristo FRANCISCO DE XABIER

D. Ana Pimentel. No acompanhou o Governador para a ndia. Do seu consrcio com D. Ana Pimentel, nasceram cinco filhos e trs filhas, a saber: Pero Lopes, Lopo Roiz (que morreu no mar, quando ia com seu pai para a ndia em 1541-42), Pero Afonso, Rodrigo Afonso, Gonalo, Ins, Brites, Catarina) (Histria da colonizao portuguesa do Brazil III 112-114).
14 15

17 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Goa, 20 de Setembro 1542 Duma cpia em castelhano, feita em Coimbra em 1543 SUMRIO: O Governador pede graas para a ndia. 2. Indulgncias para a festa de S. Tom, patrono da ndia. 3. Para os doentes e para os que os tratam. 4. Para os que visitarem em determinados dias os santurios de Nossa Senhora. 5. Para a Irmandade da Misericrdia. 6. Faculdade para que os Vigrios do Bispo possam administrar o sacramento da Confirmao, pela distncia que h duns lugares a outros. 7. Poder-se trasladar a Quaresma para os meses de Junho e Julho. 8. (Ps)Deseja notcias do colgio de Coimbra.

A graa e paz de Jesus Cristo nosso Senhor esteja sempre connosco. Amen. 1. O senhor Governador a quem todos ns, assim os que estamos nas ndias, como os que estais em Roma, muito devemos, por ser um senhor muito zeloso do servio de Deus, e por um amor e vontade muito ntegra que nos tem rogou-me que vos escrevesse a dar-vos parte de algumas necessidades espirituais que aqui h. E por ser bem inclinado a todas as obras pias, e serem os seus pedidos muito conformes a toda a piedade e virtude, obrigou-me a que vos escreva a dar-vos parte de algumas coisas. 2. A primeira que vos pede, por servio de Nosso Senhor Jesus Cristo, que, uma vez que a gente desta terra muito devota do glorioso apstolo So Tom por ser patrono de toda esta ndia, para acrescentamento da devoo dos seus devotos, Sua Santidade conceda indulgncia plenria, no seu dia1 com suas oitavas, a todos
1

21 de Dezembro.

122

Ao Padre Incio de Loyola

aqueles que se confessarem e comungarem no seu dia e suas oitavas, e os que no se confessarem e comungarem que no ganhem as indulgncias. A isto se move o senhor Governador por amor de que a gente se confesse e comungue. para dar graas a Nosso Senhor, ver quanto bem sente o fruto destes sacramentos. Tambm pede isto, porque na Quaresma Vero nesta terra, e toda a gente anda na armada por mar. que aqui os portugueses so senhores do mar e os infiis da terra e, na Quaresma, toda a gente anda na guerra e os mercadores a navegar, e no se confessam nem comungam por no estarem em terra. Por esta causa, deseja o senhor Governador que Sua Santidade conceda esta graa, para que a gente mais se chegue aos sacramentos. Esta concesso ser como outra Quaresma. 3. E tambm vos pede o senhor Governador, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, que, para os hospitais desta terra, alcanceis de Sua Santidade esta graa: que todos os enfermos e os que servem os enfermos nos hospitais, todas as vezes que se confessarem e comungarem, ganhem indulgncia plenria, e os que nos hospitais morrerem, que sejam absolvidos de culpa e pena. Tudo isto procura o Governador para atrair a gente aos sacramentos, e aos sos para que sirvam com amor os enfermos e se ocupem de obras pias, e todos sirvam e conheam a Deus e dem bom exemplo aos infiis, entre os quais habitamos e vivemos. 4. Item: por ser o senhor Governador muito devoto de Nossa Senhora, e est a maior parte do tempo em Goa com grande corte esta cidade est numa ilha que de trs lguas e h nesta ilha algumas ermidas de Nossa Senhora muito devotas2, ricas de edifcios
Em 1542, as igrejas e capelas dedicadas a Nossa Senhora em Goa eram as seguintes: N. Senhora da Misericrdia, N. Senhora da Luz, N. Senhora do Monte, N. Senhora do Rosrio, N. Senhora da Serra. E fora da cidade: Madre de Deus (Daugim), N. Senhora do Cabo, N. Senhora da Conceio (Pangim), N. Senhora de Guadalupe (Batim), N. Senhora da Piedade (Divar), N. Senhora da Ajuda (Ribandar). Cf. Goa 38, 263v-264; Archivo Portugus Oriental V, n.75, p.166-169; SALDANHA, Histria de Goa II 16; 19; 28; 32-33; 100; 145).
2

Doc. 17 20 de Setembro de 1542

123

e ornamentos, de clrigos que as servem, e de tudo o necessrio faltando-lhes s graas espirituais, e a seus tempos cada ermida faz as suas festas com muitos aparatos pede o senhor Governador, para acrescentamento da devoo destas casas, e para que nos seus festejos Nossa Senhora seja deveras honrada de vivos templos espirituais, que em tais dias todos os que se confessarem e comungarem, ganhem indulgncia plenria visitando tais ermidas; e os que no se confessarem e comungarem, que no as ganhem. Destas graas h mais necessidade na ndia que em qualquer outra parte de cristos, porque aqui h poucos confessores e muitos cristos, tanto portugueses como naturais da terra. Muitos gentios se convertem cada dia, e no possvel confessarem-se todos na Quaresma. O que nesta parte pretende o senhor Governador fazer que toda a gente se confesse e comungue. Para isto pede a Sua Santidade estas graas: para atrair a gente aos sacramentos, e fazer que todos conheam os verdadeiros tesouros que Cristo Nosso Senhor nos deixou nesta vida para ir outra. 5. Item: haveis de saber que nesta terra, na maior parte dos lugares de cristos, h uma companhia de homens muito honrados, que se encarregam de amparar a toda a gente necessitada, tanto aos naturais cristos como aos recm-convertidos. Esta companhia de homens portugueses chama-se Misericrdia3. coisa de admirar ver o servio que estes bons homens fazem a Deus Nosso Senhor, em favorecer a todos os necessitados. Para que a devoo desta boa gente seja acrescentada, pede o senhor Governador a Sua Santidade que conceda a todos os confrades desta santa Misericrdia que, confessando-se e comungando cada ano, ganhem indulgncia plenria e, na morte,
A primeira Confraria da Misericrdia foi fundada em 15 de Agosto de 1498 em Lisboa pela rainha D. Leonor, viva de D. Joo II, a conselho do seu confessor Fr. Miguel de Contreiras, O. SS. Trin. A ela sucederam logo muitas outras por todo o imprio portugus. Cf. COSTA GOODOLPHIM, As Misericrdias, Lisboa 1897) e J.F. FERREIRA MARTINS, Histria da Misericrdia de Goa, Nova Goa 1910-1914).
3

124

Ao Padre Incio de Loyola

absolvio de culpa e pena. Isto por amor de que exercitem com maior fervor as obras de misericrdia ao verem que Sua Santidade assim os favorece. E, uma vez que a maioria deles so casados, que as suas mulheres participem da mesma graa. 6. Item: haveis de saber que os portugueses, nestas partes da ndia, so senhores do mar4 e de muitos lugares que esto pegados ao mar, nos quais o Rei de Portugal tem fortalezas. Nestas fortalezas, h lugares de cristos, habitados por portugueses casados. A distncia de uns a outros muito grande, porque desta cidade de Goa a Maluco, onde o Rei tem uma fortaleza5, h 1.000 lguas; e daqui a Malaca, onde h muitos cristos, h 500 lguas; e daqui a Ormuz6, que uma cidade muito grande, onde h muitos portugueses, h 400 lguas; e daqui a Diu7, h 300 lguas; e daqui a Moambique h 900 lguas; e daqui a Sofala8 h 1.200 lguas. Em todos estes lugares tem o Bispo postos vigrios. Pela distncia que vai duns lugares a outros, no os pode o Bispo visitar. Vendo o senhor Governador a necessidade que todos temos de participar do sacramento da Confirmao, pela muita contratao, cativeiro e guerra que continuamente temos com infiis, pede a Sua Santidade que, para maior firmeza, perseverana e acrescentamento da nossa santa f, dispense com o
Cf. CORREA, Lendas da ndia I 906-907. Ao contrrio dos domnios de territrio no Ocidente (ilhas atlnticas e Brasil), os portugueses no Oriente interessavam-se sobretudo com o domnio dos mares sem pretenses de ocupar os pases circundantes, a no ser portos de apoio em lugares estratgicos. Com esses pases procuravam sobretudo ter boas relaes comerciais e diplomticas (cf. notas de Schurhammer a Xavier-doc. 19,4; 61,1; 55,3; 56,3; 59,11; 73,6; 108,2-4; 109,5; SCHURHAMMER, Francisco Javier su vida y su tiempo II 173-177: Desde el Cabo hasta la China). 5 Ternate. A palavra Maluco aplica-se umas vezes fortaleza, outras ilha de Ternate, outras s Molucas em sentido restrito ou amplo. 6 Ormuz, no golfo Prsico. 7 Diu, fortaleza na ilha do mesmo nome, junto ao extremo meridional da pennsula de Kathiawar (Gujarat). 8 Sofala, fortaleza entre os rios Zambeze e Save, perto da Beira (Moambique).
4

Doc. 17 20 de Setembro de 1542

125

Bispo para que possa confiar aos seus vigrios a administrao do sacramento da Confirmao nesses lugares longnquos ou quaisquer outros, sejam quais forem, que ele no possa visitar, mesmo que queira, dada a distncia to grande que h de uns a outros, e ser ele o nico Bispo nestas partes da ndia9. 7. Item: desta terra vos fao saber que, quando a Vero, aqui Inverno10, e quando a Inverno, aqui Vero: tudo ao contrrio do da. O Vero aqui muitssimo trabalhoso, por causa dos grandes calores. So to grandes que o pescado logo apodrece mal o matam. Aqui, a gente, no Vero, anda no mar de um lado para o outro; no Inverno o mar to desesperado e bravo, que ningum navega. No tempo da Quaresma a gente de guerra anda toda na armada pelos mares, e os mercadores andam de um lado para o outro negociando com as suas fazendas, porque aqui todos vivem de comrcio, por no serem senhores da terra mas apenas do mar. De maneira que, por causa dos grandes calores e por nesse tempo a gente andar a navegar, no se guarda a Quaresma, nem jejuando nem deixando de comer carne. Disse-me o senhor Governador que vos escrevesse dando-vos parte de tudo, rogando-vos muito que, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, se fosse possvel, que o tempo da Quaresma se mudasse para outro tempo em que a gente no anda a navegar nem os mercadores andam em negcios por mar, que por Junho ou Julho, porque nestes dois meses a fora do Inverno, durante o qual no h calor nem a gente navega: nesse tempo muito temperado, jejuariam muitos e no comeriam carne, a gente confessar-se-ia e comungaria,
O privilgio foi concedido pelo Breve Cum sicut carissimum de 28. Out. 1546. Foram enviados exemplares aos vigrios dos seguintes lugares: Maluco, Malaca, Macassar, Choromandel, Cazatora (Socotor) Coilo (Quilon), Ormuz, Sofala, ilha de Moambique, Ceilo (Arch.Vatic., Minuta Brevium Arm. 41, t.37, f.160-161v; Seb. GONALVES, Histria dos religiosos da Companhia de Jesus 8,22). Na ilha de Socotor no havia ento nenhum vigrio. 10 O Inverno (mono) dura, na costa ocidental da ndia, desde Junho at Setembro.
9

126

Ao Padre Incio de Loyola

e haveria mais memria da Quaresma do que a h. Uma vez que isto servio de Deus Nosso Senhor e grande, roga-vos muito o senhor Governador que, o que neste ponto se poderia fazer, no deixe de pr-se em execuo11 por falta de no haver quem o procure. O prmio de todos estes trabalhos, diz Sua Senhoria que ser ganhardes [vs] a vontade a todos os de aqui, e participardes do muito servio de Deus com tanta ocasio de merecimento que aos daqui haveis de dar. De Goa, ano de 1542, a vinte de Setembro Vosso filho em Cristo, FRANCISCO DE XABIER. 8. Quando de Lisboa parti, para vir para a ndia, escrevi-vos acerca de um colgio da nossa Companhia que o Rei queria fazer na universidade de Coimbra. Mandou-me Sua Alteza que vos escrevesse para que, de Roma, mandsseis algum da Companhia, oferecendo-se Sua Alteza a dar toda a ajuda e favor para a edificao do dito colgio. A necessidade que tem de homens, para prover, a tantas terras de infiis, de quem os ensine na f de Jesus Cristo, mostra quanta causa tenha o Rei para fazer este colgio da nossa Companhia. Por amor de Nosso Senhor vos rogo que me faais saber o que nisto se fez.

Em 1548, o prprio Xavier desistiu, ao ver, pela experincia, que esta mudana no era necessria (Xavier-doc. 60,3).
11

18 LICENA PARA REZAR O BREVIRIO NOVO


Goa, 21 de Setembro 1542 Cpia em portugus, feita em 1641

Eu, Mestre Francisco, concedo1 a vs, P. Agostinho2, que possais rezar o Ofcio do Brevirio novo, porque para seis tenho licena de dar faculdade de rezar o Ofcio novo. E porque assim verdade, pus aqui o meu prprio sinal. Aos 21 de Setembro de 542. MESTRE FRANCISCO

Esta licena j Xavier a tinha pedido de Lisboa em 1540 (Xavier-doc. 9,4). Segundo Sebastio Gonalves, o Padre Agostinho era filho de certo portugus antigo, nascido em Goa. Seu pai parece ter sido Diogo de Salas, que foi criado do mordomo que foi da rainha nossa senhora, como se refere a ele Albuquerque em 1513. Em 1514 era despenseiro do navio Rosrio em Cochim (Cartas de Albuquerque I 149; VI 200). Em 1510, Diogo de Salas desempenhava o cargo de escrivo da Tanadoria de Cintapor (lugar ao sul de Goa) (CASTANHEDA 3,47). Em 1526 era escrivo da ilha de Goa e territrios dela dependentes na ilha de Choro e Divar (Arquivo Portugus Oriental V, n.57). Isto talvez explique porque o seu filho Agostinho tivesse a ilha de Choro a seu cargo em 1552 (Xavier-doc. 114,9 e 11). Certo Agostinho de Sala, ao que parece distinto deste, residia em Coulo em 1581.
1 2

19 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Tuticorim, 28 de Outubro 1542 Duma cpia em castelhano, feita em 1543 SUMRIO: 1. Lembra a carta que escreveu de Goa. 2. Situao dos cristos na Costa da Pescaria: baptismo de crianas e catequese de jovens. 3. Feliz parto duma mulher depois de aceitar o baptismo, que desencadeia converses e baptismos em massa no lugar. 4. O Governador continua a proteger os cristos: louvor que merece do Papa e de Incio.

A graa e a paz de Nosso Senhor Jesus Cristo estejam sempre connosco. Amen. 1. Da cidade de Goa vos escrevi1, muito longamente, de toda a nossa peregrinao, desde que partimos de Lisboa at nossa chegada ndia. E tambm [de] como estava de partida para Tuticorim2, em companhia duns Padres3 daquele lugar, os quais, de pequenos, foram levados para a cidade de Goa, onde foram ensinados nas coisas eclesisticas, de maneira que agora so de Evangelho4.

Xavier-doc. 10. Tuticorim, em lngua tamul Tttukkudi, localidade principal da Pescaria, onde os cristos paravas eram 8.270 em 1644 e em 1914, cerca de 8.500. Em 1931 tinha 60.395 habitantes (YULE, Hobson-Jobson. A Glossary 949; PATE, Madras District Gazetteers 440-450; KRISHNASWAMI AYYAR 303-307; BESSE 486-496). 3 Em sentido amplo de clrigos: eram os dois diconos e o minorista que refere no Xavier-doc. 15,14. 4 Os dois diconos: um chamava-se Gaspar e o outro Manuel.
1 2

Doc. 19 28 de Outubro de 1542

129

2. Viemos por lugares de cristos5 que, agora haver oito anos, se fizeram cristos6. Nestes lugares, no habitam portugueses, por ser a terra muito estril, em extremo, e pauprrima. Os cristos destes lugares, por no haver quem os ensine na nossa f, no sabem mais dela que dizer que so cristos. No tm quem lhes diga Missa7, nem menos quem lhes ensine o Credo, Pai-nosso, Ave-Maria, nem os Mandamentos. Nestes lugares, quando chegava8, baptizava todas as crianas que no estavam baptizadas. De maneira que baptizei uma grande multido de crianas ignorantes da diferena que h entre esquerda e direita9. Quando chegava aos lugares, no me deixavam, as crianas, nem rezar o meu Ofcio, nem comer, nem dormir, sem que lhes ensinasse algumas oraes. Ento comecei a perceber porque de tais o reino dos cus10. Como to santa petio no podia, seno impiamente, neg-la, comeando pela confisso do Pai, Filho e Esprito Santo, pelo Credo, Pai-nosso, Ave-Maria, assim as ensinava. Conheci nelas grandes engenhos. Se houvesse quem as ensinasse na santa f, tenho por muito certo que seriam bons cristos.

Refere-se provavelmente a Manapar, pois era este o primeiro porto a que aportavam as naus vindas da costa ocidental (cf. PATE, l.c. 501). Dali foi Xavier por terra a Tuticorim, pois diz que visitou vrios lugares de cristos antes de l chegar. 6 Os legados dos paravas abraaram a f em 1535; as aldeias disseminadas desde o promontrio de Comorim at Punicale, em 1536; e as situadas ao norte de Punicale, em 1537 (SCHURHAMMER, Die Bekehrung der Paraver 223-224). 7 Quando chegou Xavier, apenas um sacerdote secular tinha a seu cargo toda esta regio de cristos. Vivia em Tuticorim e, ao que parece, no ensinava a doutrina crist nem visitava as outras comunidades crists (SCHURHAMMER, ib. 230-233). 8 Entre Manapar e Tuticorim eram estes os lugares de paravas: lantalai, Tiruchendr, Vrapndyanpattanam, Talambuli, Punnaikyal (Punicale), Palayakyal (Cael Velho). Alm disso viviam s maometanos em Kyalpattanam e careas em Kombutur. 9 Cf. Jon 4,11. 10 Mt 19,14.
5

130

Ao Padre Incio de Loyola

3. Seguindo caminho, cheguei a um lugar de gentios11, onde no havia nenhum cristo, nem se quiseram fazer quando os seus vizinhos se converteram f, dizendo que eram vassalos dum senhor gentio, o qual, ele, no queria que eles fossem cristos. Neste lugar estava uma mulher com dores de parto havia trs dias. Muitos desconfiavam [j] da sua vida. Como as invocaes dos gentios desagradam a Deus, por serem todos os deuses dos gentios demnios12, as suas peties no eram ouvidas nem [bem] vistas na presena do Senhor13, fui [eu], com um daqueles Padres que vinham comigo, quela casa, onde estava aquela coitada mulher com dores de parto. Entrando em casa, comecei confiantemente a invocar o grande nome de Cristo14, nada pensando que estava em terra alheia15, mas antes julgando que do Senhor a terra e tudo o que a enche, o orbe terrestre e quantos nele habitam16. E, comeando pelo Credo e o Padre meu companheiro traduzindo-o na sua lngua deles17 veio ela, por clemncia de Deus, a acreditar nos artigos da f. Perguntei-lhe se queria ser crist. Respondeu-me que, de muito inteira vontade, queria s-lo. Rezei ento os Evangelhos naquela casa os quais creio que, naquela casa, nunca foram ditos e, depois, baptizei-a. Que mais? Imediatamente depois do baptismo deu luz, aquela que confiantemente em Cristo
Talvez a aldeia de Kombutur, habitada por careas, casta afim dos paravas. Estava situada perto de Kyalpattanam, a sudoeste. Hoje apenas resta uma capela dedicada a S. Estvo (Santh Esteve Krusadi). Xavier fala de duas aldeias crists da casta dos careas, perto de Kombutur (Xavier-doc. 30,3; 39,5; cf SCHURHAMMER, Die Bekehrung 266). Talvez uma delas seja aquela a que se refere nesta carta. No processo de canonizao elaborado em 1616, duas testemunhas dizem que o lugar foi perto de Tuticorim (MX II 564; 572). Entendida a expresso rigorosamente, aludiriam a Cael Velho; mas no cremos se deva insistir muito na palavra perto. 12 Slm 95,5. 13 Slm 101,1. 14 Cf. Gen 4,26; Act 19,13. 15 Cf. Slm 136,4. 16 Slm 23,1. 17 Lngua tamul.
11

Doc. 19 28 de Outubro de 1542

131

Jesus esperou e acreditou. Depois, baptizei o seu marido, filhos e filhas, e o beb, naquele dia nascido, com todos os de casa. Soou pelo lugar o que Deus nesta casa realizou. Acabado isto, fui aos principais do lugar e requeri-lhes, da parte de Deus, que cressem em Jesus Cristo seu Filho, o nico no qual est a salvao18. Eles responderam-me que, sem licena do senhor do lugar, no ousariam fazer-se cristos. Fui a um criado do senhor do lugar, o qual tinha vindo para cobrar certas rendas do seu senhor. Depois que lhe falei, disse ele que ser cristo era boa coisa e que ele lhes dava licena para se fazerem cristos. Este coitado deu-lhes bom conselho, mas ele no o quis tomar para si. Ento, baptizaram-se os mais principais do lugar, com todas as suas casas. Depois que os principais se tornaram cristos, baptizei os do lugar, assim grandes como pequenos19. Acabado isto, segui o meu caminho para Tuticorim. Quando chegmos, os Padres e eu, fomos recebidos dos deste lugar com muito amor e caridade. Esperamos em Deus Nosso Senhor que havemos de fazer muito fruto. 4. O senhor Governador tem muito amor a estes cristos, que recentemente se fizeram nestas partes. Favoreceu-os muito em tempos que os mouros os perseguiam e maltratavam. Estes cristos esto todos pegados com o mar e vivem s das riquezas do mar: so pescadores. Os mouros tinham-lhes tomado os seus navios, com os quais se mantinham. O senhor Governador, logo que disto soube, foi em pessoa com uma armada atrs dos mouros, de maneira que os alcanou. E matou grande multido deles: desbaratou-os a todos. Tomou-lhes todos os seus navios, sem deixar-lhes nenhum, e [tambm] os que levavam de presa dos cristos desta terra. Restituiu a todos os cristos os seus navios e, aos pobres que no tinham navios
Act 4,12. Testemunhas do processo de canonizao de 1616 dizem que se baptizou quase toda a aldeia (MX II 554). A primeira testemunha o parava Tom Vaz, de 67 anos, habitante de Tuticorim, cujo pai tinha hospedado Xavier em Punicale.
18 19

132

Ao Padre Incio de Loyola

nem com que pod-los comprar, deu-lhes os que tomou como presa aos mouros. De maneira que teve uma grande vitria e de muita memria. E, assim como Nosso Senhor o ajudou, assim o soube reconhecer, pois to liberal foi com os cristos. Agora no h memria de mouros, nem h entre eles quem ouse alar cabea. Matou o Senhor todos os principais e os que eram para alguma coisa20. Os cristos desta terra tm o senhor Governador por pai, e o senhor Governador tem-nos por filhos gerados em Cristo21. Deus Nosso Senhor sabe quanto me tem recomendado estas novas plantas de Cristo22. Agora est o senhor Governador para fazer uma coisa de muita memria e servio de Deus Nosso senhor que : juntar todos estes cristos, os quais esto longe uns dos outros, e p-los numa ilha23 e dar-lhes rei que olhe por eles, mantendo-lhes justia. E, com isto, juntamente, quem olhe pelas suas almas. Se Sua Santidade soubesse quanto c o senhor Governador o serve, agradecer-lhe-ia os servios que c faz. Portanto, fazei que lhe escreva, agradecendo-lhe os servios que c lhe faz: no recomendando-lhe os cristos, porque ele os tem a cargo, mas dando-lhe as devidas graas, que os seus servios merecem, pois tanto olha pelas suas ovelhas e to solcito em vigiar sobre elas para que os infiis, lobos rapaces, no as devorem24. No deixeis de escrever-lhe, porque

Alude vitria de Martim Afonso de Sousa sobre os muulmanos em 30 de Janeiro de 1538, perto de Vdlai, ao norte da Pescaria (cf. SCHURHAMMER, Die Bekehrung 216-219). 21 Cf. 1Cor 4,15. 22 Cf. Slm 143,12. 23 Em 1560 persistia o plano de levar colonos cristos para Jaffna (Ceilo), mas no foi possvel conquist-la. Em 1561 mudaram-se os cristos para a ilha de Manar, mas por causa da peste tiveram de a abandonar em 1563. Nem em 1611 se puderam instalar na costa sudoeste de Ceilo (cf. SOUSA, Oriente conquistado, 1,2,2, 26-29; BESSE, La mission du Madur 410-419; Documentos remetidos da ndia, Lisboa 1884, II 130-132). 24 Cf. Mt 7,12; Act 20,29; 1Pdr 5,8.
20

Doc. 19 28 de Outubro de 1542

133

com as vossas cartas estou certo que tomar muito prazer. E com isto, juntamente, encomendando-o a Deus Nosso Senhor, assim vs como todos os da Companhia, para que lhe d sua santssima graa para sempre perseverar em bem, pois a nossa salvao no consiste somente em bem comear, mas em bem perseverar at ao fim25. Eu, confiando na infinita misericrdia de Deus Nosso Senhor, com o muito favor dos vossos sacrifcios e oraes e de toda a Companhia, espero que, se nesta vida no nos virmos, ser na outra, com mais prazer e descanso do que neste mundo temos. De Tuticorim, a 28 de Outubro, ano 1542 Vosso filho em Cristo FRANCISCO DE XABIER

25

Mt 10,22.

20 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM ROMA


Cochim, 15 de Janeiro 1544 Duma cpia em castelhano, feita em Coimbra em 1547 SUMRIO: 1. Cartas que tem escrito. 2. Entre os cristos do Cabo de Comorim: sua ignorncia religiosa, modo de os catequizar, traduo das frmulas catequticas em lngua malabar. 3-4. Instrues que d aos domingos sobre os mandamentos e o credo. 5. Assiduidade das crianas catequese e desprezo a que votam os dolos. 6. Baptiza as crianas que nascem, catequiza jovens e adultos, envia as crianas da catequese a rezar os evangelhos sobre os enfermos em suas casas. 7. Nos outros lugares segue o mesmo mtodo. 8. nsias de estimular o zelo dos doutores das universidades a irem para as misses converter pagos. Trabalhos apostlicos e baptismos at cansar os braos. Apoio do Governador s misses e amizade Companhia de Jesus. 9. O colgio para indgenas em Goa, confiado a Micer Paulo. 10. Vcios dos brmanes. 11. Modo de agir com os brmanes: disputas com eles sobre a imortalidade da alma e a cor de Deus; fealdade dos seus dolos; respeitos humanos em converterem-se. 12. Segredos doutrinais que lhe confia um brmane. 13-14. Suas grandes consolaes e alegrias. Missas pelo cardeal Guidiccioni 15. Confiana na intercesso dos milhares de crianas que baptizou e morreram na inocncia.

A graa e amor de Cristo nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. H dois anos e nove meses que parti de Portugal e, desde ento, vos escrevi de c trs vezes com esta1. S umas cartas vossas recebi, desde que estou c na ndia, as quais foram escritas a 13 de
Pelas naus que partiam para Lisboa em 1542 (Xavier-doc. 13, da ilha de Moambique); pelas naus que partiam em 1543 (Xavier-doc. 15-17, de Goa; Xavier-doc. 19, de Tuticorim).
1

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

135

Janeiro do ano de 15422. A consolao que recebi com elas, Deus Nosso Senhor sabe. Estas cartas entregaram-mas haver dois meses3. Chegaram to tarde ndia, porque o navio em que vinham invernou em Moambique4. 2. Micer Paulo, Francisco de Mansilhas e eu estamos com muita sade. Micer Paulo est em Goa, no colgio de Santa F: tem o encargo dos estudantes daquela casa. Francisco de Mansilhas e eu estamos com os cristos do Cabo de Comorim. H mais de um ano que estou com estes cristos, dos quais vos fao saber que so muitos5 e se fazem muitos mais cada dia. Logo que cheguei a esta costa, onde eles vivem, procurei saber deles que conhecimento de Cristo Nosso Senhor tinham. Perguntando-lhes, acerca dos artigos da f, o que criam, ou que mais tinham agora que eram cristos que quando eram gentios, no obtinha deles outra resposta seno a de que eram cristos e que, por no entender a nossa lngua, no sabiam a nossa lei nem o que haviam de crer6. Como eles no me entendessem nem eu a eles, por ser a sua lngua natural a malabar7 e a minha a viscainha, juntei os que entre eles eram mais sabedores e escolhi
Esta carta, enviada de Lisboa ndia em 1542 (Epp. Mixtae I 93) no se encontrou. 3 Provavelmente em Goa, onde Xavier tinha voltado da Pescaria. De Goa partiu de novo Xavier com Mansilhas e o secretrio do Governador, Antnio Cardoso, em fins de Dezembro, tendo aportado em Cochim no dia 3 de Janeiro de 1544 (CORREA, Lendas da ndia, IV 335; MX II 180; 185). 4 A urca S. Mateus, que trazia as cartas, teve de invernar em Moambique e chegou a Goa a 30 de Agosto de 1543 (FIGUEIREDO FALCO, Livro 160; CORREA, l.c. IV 264; 305). Incio voltou a escrever a Xavier em Maro de 1543; mas a armada da ndia j tinha partido de Lisboa em 25 de Maro, antes de a carta a chegar (MI Epp. I 267; FIGUEIREDO FALCO, Livro 160). 5 Xavier encontrou na Pescaria cerca de 20.000 paravs j baptizados; em fins de 1544 tinha ele baptizado em Travancor uns 10.000 macuas. Por alturas da sua morte, em 1552, a Pescaria e Travancor somavam volta de 50.000 cristos (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 225-230). 6 Cf. ib. 230-233. 7 Lngua tamul.
2

136

Aos Companheiros residentes em Roma

pessoas que entendessem a nossa lngua e a sua, deles. E depois de nos termos juntado muitos dias, com grande trabalho, traduzimos as oraes, comeando pelo modo de se benzer confessando as trs pessoas serem um s Deus, depois o Credo, Mandamentos, Pai-nosso, Av-Maria, Salv-Rainha, e a Confisso geral, do latim em malabar. Depois de as ter traduzido na sua lngua e sab-las de cor, ia por todo o lugar8, com uma campainha na mo, juntando todos os moos e homens que podia e, depois de os ter juntado, ensinava-os cada dia duas vezes. No espao de um ms, ensinava as oraes, dando a seguinte ordem: que os moos, aos seus pais e mes, e a todos os de casa e vizinhos, ensinassem o que na escola aprendiam. 3. Aos domingos, fazia juntar todos os do lugar, tanto homens como mulheres, grandes e pequenos, a dizer as oraes na sua lngua; e eles mostravam muito prazer e vinham com muita alegria. Comeando pela confisso de um s Deus, trino e uno, diziam a grandes vozes o Credo na sua lngua: medida que eu o ia dizendo, todos repetiam. Acabado o Credo, tornava-o a dizer eu s: dizia cada artigo por si e, detendo-me em cada um dos doze, admoestava-os de que cristos no quer dizer outra coisa seno crer firmemente, sem dvida alguma, os doze artigos; e, j que eles confessavam que eram cristos, perguntava-lhes se criam firmemente em cada um dos doze artigos. E assim, todos juntos, a grandes vozes, homens e mulheres, grandes e pequenos, me respondiam a cada artigo que sim, postos os braos sobre o peito, um sobre o outro, em forma de cruz: assim lhes fao dizer mais vezes o Credo que outra orao, pois s por crer nos doze artigos o homem se chama cristo. Depois do Credo, a primeira coisa que lhes ensino so os Mandamentos, dizendo-lhes que a lei dos cristos tem s dez mandamentos, e que um cristo se diz bom, se os guarda como Deus manda e, pelo contrrio, aquele que no os guarda mau cristo. Ficam muito espantados, tanto cristos como gentios, de ver quo santa a lei de Jesus Cristo e conforme com
8

Tuticorim.

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

137

toda a razo natural. Acabado o Credo e os Mandamentos, digo o Pai-nosso e a Av-Maria: assim como os vou dizendo, assim eles me vo respondendo. Dizemos doze Pai-nossos e doze Av-Marias em honra dos doze artigos do Credo e, acabados estes, dizemos outros dez Pai-nossos e dez Av-Marias em honra dos dez Mandamentos, guardando a ordem que se segue. Primeiramente, dizemos o primeiro artigo da f e, depois de o dizer, digo na sua lngua, deles, e eles comigo: Jesus Cristo, Filho de Deus, dai-nos graa para firmemente crer, sem dvida alguma, o primeiro artigo da f. E, para que nos d esta graa, dizemos um Pai-nosso. Acabado o Pai-nosso, dizemos todos juntos: Santa Maria, Me de Jesus Cristo, alcanai-nos graa de vosso Filho Jesus Cristo para firmemente sem dvida alguma crer no primeiro artigo da f. E, para que nos alcance esta graa, dizemos-lhe a Av-Maria. Esta mesma ordem seguimos em todos os outros onze artigos. 4. Acabado o Credo e os doze Pai-nossos e Av-Marias, como disse, dizemos os Mandamentos pela ordem que se segue: primeiramente digo o primeiro mandamento, e todos dizem como eu. Acabando de o dizer, dizemos todos juntos: Jesus Cristo, Filho de Deus, dai-nos graa para amar-vos sobre todas as coisas. Pedida esta graa, dizemos todos o Pai-nosso, acabado o qual, dizemos: Santa Maria, Me de Jesus Cristo, alcanai-nos graa de vosso Filho para podermos guardar o primeiro mandamento. Pedida esta graa a Nossa Senhora, dizemos todos a Av-Maria. Esta mesma ordem seguimos em todos os outros nove mandamentos. De maneira que, em honra dos doze artigos da f, dizemos doze Pai-nossos com doze Av-Marias, pedindo a Deus Nosso Senhor graa para firmemente e sem dvida alguma crer neles; e dez Pai-nossos com dez Av-Marias, em honra dos dez Mandamentos, rogando a Deus Nosso Senhor que nos d graa para os guardar. Estas so as peties que por nossas oraes lhes ensino a pedir, dizendo-lhes que, se estas graas de Deus Nosso Senhor alcanarem, Ele lhes dar tudo o demais, mais plenamente do que eles o saberiam pedir. A Confisso geral fao-a

138

Aos Companheiros residentes em Roma

dizer a todos, especialmente aos que se vo baptizar. E, depois, o Credo, interrogando-os sobre cada artigo, se o crem firmemente. E, respondendo-me eles que sim e dizendo-lhes [eu] a Lei de Jesus Cristo que tero de guardar para se salvar, os baptizo. A Salv-Rainha dizemo-la quando queremos acabar as nossas oraes. 5. Os jovens, espero em Deus Nosso Senhor que ho-de ser melhores homens que seus pais, porque mostram muito amor e vontade nossa Lei, e de saber as oraes e ensin-las. Aborrecem-lhes muito as idolatrias dos gentios, a tal ponto que muitas vezes lutam com os gentios e repreendem os seus pais e mes quando os vem idolatrar, e acusam-nos, de maneira que mo vm dizer. Quando me avisam de algumas idolatrias, que se fazem fora dos lugares, junto todos os jovens do lugar e vou com eles aonde fizeram os dolos; e so mais as desonras que o diabo recebe dos jovens que levo, que as honras que seus pais e parentes lhes do na altura em que os fazem e adoram. Porque tomam os meninos os dolos e os desfazem em pedaos to midos como cinza9; depois, cospem neles e pisam-nos com os ps; e, finalmente, outras coisas que, embora no parea bem nome-las por seus nomes, honra dos jovens faz-las a quem tem tanto atrevimento de fazer-se adorar de seus pais. Estive numa grande povoao de cristos10, traduzindo as oraes da nossa lngua para a sua e ensinando-lhas quatro meses. 6. Neste tempo, eram tantos os que me vinham procurar, para que fosse a suas casas rezar algumas oraes sobre os enfermos, e outros que com as suas doenas vinham ter comigo que, s em rezar evangelhos sem ter outra ocupao, e em ensinar os jovens, baptizar, traduzir oraes, satisfazer a perguntas, no me deixavam;
Estes dolos descreve-os pormenorizadamente Manuel de Moraes, S.I. em 1547: Seus santos a quem adoram e tm na sua igreja so cavalos de barro, e homens de pedra, e figuras de cobras de pedra, paves, gralhas; e tambm adoram a montes de pedra e barro e areia que jazem pelos caminhos (Doc. Indica I 245-246). 10 Tuticorim.
9

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

139

e, alm disso, em enterrar os que morriam. Era de tal maneira que, em corresponder devoo dos que me levavam [a suas casas] ou vinham procurar-me, tinha ocupaes demasiadas. Mas, para que no perdessem a f, que nossa religio e lei crist tinham, no estava em meu poder negar to santa procura. E, como a coisa ia em to grande crescimento que a todos no podia atender, nem evitar paixes sobre a qual casa primeiro havia de ir, vista a devoo da gente, ordenei maneira que a todos pudesse satisfazer: mandava aos jovens, que sabiam as oraes, que fossem [eles] s casas dos doentes, e que juntassem todos os de casa e vizinhos, e que dissessem [com] todos o Credo muitas vezes, dizendo ao doente que acreditasse e que sararia; e, depois, as outras oraes. Desta maneira satisfazia a todos e fazia ensinar pelas casas e praas o Credo, Mandamentos e as outras oraes. E, assim, aos doentes, pela f dos de casa, vizinhos e sua prpria, Deus Nosso Senhor lhes fazia muitas mercs, dando-lhes sade espiritual e corporal. Usava Deus de muita misericrdia com os que adoeciam, pois pelas doenas os chamava e quase fora os atraa f. 7. Deixando neste lugar quem leve por diante o comeado, vou visitando os outros lugares11, fazendo o mesmo. De maneira que, nestas partes, nunca faltam pias e santas ocupaes. O fruto que se faz em baptizar as crianas que nascem, e em ensinar os que tm idade para isso, nunca vo-lo poderia acabar de escrever. Pelos lugares por onde passo, deixo as oraes por escrito e, aos que sabem escrever, mando que as escrevam, e aprendam de cor, e as digam cada dia, dando ordem para que, aos domingos, se juntem todos a diz-las. Para isso, deixo nos lugares quem fique com o encargo de o fazer.
As aldeias crists a norte de Tuticorim eram estas: Vaippr, Chetupar, Vmbr. A sul, at Manapar (cf. Xavier-doc. 19,8). De Manapar para sul: Puducare, Periya Tlai, Ovari, Kttankuli, Idindakarai, Perumanal, Kmari, Muttam, Kanniykumri (Cabo de Comorim), Kovakulam, Rjakkamangalam, todas aldeias de paravas.
11

140

Aos Companheiros residentes em Roma

8. Muitos cristos se deixam de fazer nestas partes, por no haver pessoas que em to pias e santas coisas se ocupem. Muitas vezes me movem pensamentos de ir aos centros de estudos dessas partes dando gritos, como algum que tenha perdido o juzo e principalmente universidade de Paris, dizendo na Sorbona12 aos que tm mais letras que vontade, para dispor-se a frutificar com elas. Quantas almas deixam de ir para a glria e vo para o inferno, pela negligncia deles! Se, assim como vo estudando em letras, estudassem na conta que Deus Nosso Senhor lhes pedir delas e do talento que lhes deu, muitos deles se moveriam, tomando meios e Exerccios Espirituais para conhecer e sentir dentro, em suas almas, a vontade divina, conformando-se mais com ela que com as suas prprias afeies, dizendo: Senhor, aqui estou. Que queres que eu faa? Envia-me aonde quiseres; e se convm, mesmo aos ndios13. Quanto mais consolados viveriam, e com mais esperana da misericrdia divina hora da morte, quando entrassem no Juzo particular a que ningum pode escapar, alegando a seu favor: Senhor, entregaste-me cinco talentos, eis aqui outros cinco que eu ganhei com eles!14 Receio de que muitos dos que estudam nas universidades, estudem mais para, com as letras, alcanarem dignidades, benefcios, bispados, que com desejo de conformar-se com a necessidade que as dignidades e estados eclesisticos requerem. costume dizerem os que estudam: Desejo saber letras para alcanar algum benefcio ou dignidade eclesistica com elas e, depois, com a tal dignidade, servir a Deus. De maneira que, segundo as suas desordenadas afeies, fazem as suas eleies, temendo que Deus no queira o que eles querem, no consentindo as suas desordenadas afeies deixar na vontade de Deus Nosso SeO colgio da Sorbona, fundado em 1257, j ento era o centro da universidade de Paris. 13 A propsito escrevia em 1558 o P. H. Henriques: Sempre se pode fazer muito servio a Deus, posto que sejam estas partes pelas quais a Cristo disse So Tom: envia-me aonde quiseres, mas no aos ndios (Goa 8, 149r). 14 Mt 25,20.
12

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

141

nhor esta eleio15. Estive quase movido a escrever universidade de Paris, ao menos ao nosso Mestre de Cornibus16 e ao Doutor Picardo17, quantos mil milhares de gentios se fariam cristos se houvesse operrios, para que [l] fossem solcitos em buscar e favorecer as pessoas que no buscam os seus prprios interesses mas os de Jesus Cristo18. to grande a multido dos que se convertem f de Cristo, nesta terra onde ando, que, muitas vezes, me acontece sentir cansados os braos de baptizar; e no poder falar, de tantas vezes dizer o Credo e os Mandamentos, na sua lngua, deles, e as outras oraes, com uma exortao que sei na sua lngua, na qual lhes declaro o que quer dizer cristo, e que coisa paraso, e que coisa inferno, dizendo-lhes quais so os que vo a um e quais a outro. Mais que todas as outras oraes, digo-lhes muitas vezes o Credo e os Mandamentos. H dia em que baptizo toda uma povoao e, nesta Costa onde ando, h trinta povoaes de cristos19.
Cf. Prembulo para fazer eleio nos Exerccios Espirituais de S. Incio (MI, Exercitia 372-373). 16 Pedro de Cornibus, OFM, nascido em Beaune (Borgonha) por 1480, doutor pela universidade de Paris em 1524, mestre de Xavier, Fabro e Bobadilla, verdadeiro amigo da Companhia de Jesus, pregador eminente, faleceu em Paris em 1555 (VILLOSLADA, La Universidad de Paris 220 227 430; Fabri Mon. 99; Epp.Mixtae I 64). 17 Doutor Picardo Fraois Le Picard), nascido em Paris em 1504, professor de Teologia em 1534, clebre pregador e doutor pela Sorbona, principal adversrio dos reformadores, mestre de Xavier, Fabro e Bobadilla, sincero amigo da Companhia de Jesus, morreu com fama de santidade em Paris em 1556 (POLANCO, Chron I 94, 419; II 297; III 291; IV 323; V 332, 335; VI 486; E. DOUMERGUE, Jean Calvin , Lausanne 1899, I 240-241; VILLOSLADA, l.c. 431; MI, Epp. I 133; Bobad.Mon. 561; Epp. Mixtae I 64, 69, 582-583). 18 Fil 2,21. 19 As localidades crists da Costa da Pescaria j referidas por ns (cf. nota 11 e Xavier-doc. 19,8) somam 20. Podemos acrescentar outras localidades menores, como Pudukudi perto de Manapar, alm de Pudukudi perto de Alentalai, duas aldeias de careas e a aldeia de Toms da Mota perto de Kombutur (Xavier-doc. 30,3; 39,5), talvez tambm Mukur perto de Vmbr e ainda, para o norte, as localidades de careas Periapattanam e Vdla (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 266).
15

142

Aos Companheiros residentes em Roma

O Governador desta ndia muito amigo dos que se fazem cristos. Fez merc de 4.000 peas de ouro20 cada ano e, estas, para que apenas se gastem e dem quelas pessoas que, com muita diligncia, ensinam a doutrina crist nos lugares dos recm-convertidos f. muito amigo de todos os da nossa Companhia. Deseja muito que venham a estas partes alguns da nossa Companhia, e assim me parece que o escreve ao Rei. 9. No ano passado, escrevi21 acerca de um colgio, que se est a fazer na cidade de Goa, no qual h j muitos estudantes. So de diversas lnguas, e todos de gerao de infiis. Entre eles, internos no colgio, onde h muitos edifcios feitos, h muitos que aprendem latim e, outros, a ler e escrever. Micer Paulo est com estes estudantes do colgio: diz-lhes Missa todos os dias, e confessa-os, e nunca deixa de dar-lhes doutrina espiritual. Tem [tambm] o encargo das coisas corporais de que tm necessidade os estudantes. Este colgio muito grande: nele podem viver mais de quinhentos estudantes. Tem rendas suficientes para os manter: so muitas as esmolas que a este colgio se fazem, e o Governador favorece-o largamente. caso para todos os cristos darem graas a Deus Nosso Senhor pela fundao desta casa, que se chama o Colgio da Santa F. Antes de muitos anos, espero da misericrdia de Deus Nosso Senhor que o nmero de cristos se h-de multiplicar grandemente e as fronteiras da Igreja se ho-de ampliar por meio dos que neste santo colgio estudam. 10. H nestas partes, entre os gentios, uma classe a que chamam brmanes: estes mantm toda a gentilidade. Tm o encargo das casas
Estas peas de ouro eram fanes, moedas muito midas, em uso na Pescaria e norte de Ceilo. Dez fanes equivaliam a 1 xerafim de ouro = 1 pardau de prata = 300 reis. Portanto, no tempo de Xavier, 4.000 fanes valiam 400 xerafins de ouro = 400 pardaus de prata = 210 cruzados. Era o tributo dos paravas para ao chapins da rainha. Com o andar dos anos, os pardaus e os cruzados foram perdendo valor, enquanto o dos fanes se manteve invarivel naquela regio. Por isso no admira que Lucena, no seu tempo (ano 1600), calcule 4.000 fanes = 400 cruzados. 21 Xavier-doc. 16.
20

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

143

onde esto os dolos: a gente mais perversa do mundo. Destes se percebe o que diz o Salmo: Da gente no santa, do homem inquo e fraudulento, livra-me, Senhor22. gente que nunca diz a verdade. Est sempre a pensar como h-de subtilmente mentir e enganar os pobres simples e ignorantes, dizendo que os dolos pedem que lhes levem, para oferecer, certas coisas; mas estas no so outras seno as que os brmanes fingem e querem para manter as suas mulheres, filhos e casas. Fazem crer gente simples que os dolos comem; e h muitas pessoas que, mesmo que no almocem nem jantem, oferecem certa moeda23 para o dolo. Duas vezes ao dia, com grande festa de atabales, comem, dando a entender aos pobres que so dolos que esto a comer. Quando comea a faltar o necessrio aos brmanes, dizem ao povo que os dolos esto muito zangados com ele, porque no lhes leva as coisas que, por eles, lhes mandam pedir; e que, se no lhas fornecem, tenham cuidado com eles, pois os ho-de matar, ou dar-lhes doenas, ou lhes ho-de mandar os demnios a suas casas. E os tristes simples, crendo que ser assim, de medo que os dolos lhes faam mal, fazem o que os brmanes querem. 11. So, estes brmanes, homens de poucas letras24; e, o que lhes falta em virtude, tm de iniquidade e maldade em grande aumento. Aos brmanes desta Costa onde ando, pesa-lhes muito que eu nunca outra coisa faa seno descobrir as suas maldades. Eles confessam-me a verdade, quando estamos a ss, de como enganam o povo: confessam-me, em segredo, que no tm outro patrimnio seno aqueles dolos de pedra, dos quais vivem, fingindo mentiras. Tm estes brmanes para si, que eu sei mais que todos eles juntos. Mandam-me visitar, e pesa-lhes muito que eu no queira aceitar os presentes que me mandam. Tudo isto fazem, para que eu no
Ps 42,1. Fano. 24 Os brmanes instrudos da regio mais interior, por ex. os do Madur, entre os quais trabalhou o Padre De Nobili mais tarde, no os conheceu Xavier.
22 23

144

Aos Companheiros residentes em Roma

descubra os seus segredos, dizendo-me que eles bem sabem que no h seno um Deus, e que eles rezaro por mim. Em paga de tudo isto digo-lhes, da minha parte, o que me parece. Depois, aos tristes simples que, por puro medo, so seus devotos, manifesto-lhes os seus enganos e burlas, at cansar. Muitos, pelo que lhes digo, perdem a devoo ao demnio e fazem-se cristos. Se no houvesse brmanes, todos os gentios se converteriam nossa f. As casas onde esto os dolos e brmanes, chamam-se pagodes. Todos os gentios destas partes sabem muito poucas letras; para mal, sabem muito. S um brmane, desde que estou nestas partes, fiz cristo: jovem e muito bom homem. Tomou por ofcio ensinar aos jovens a doutrina crist. Ao visitar os lugares de cristos, passo por muitos pagodes. Uma vez passei por um, onde havia mais de duzentos brmanes25, e vieram-me ver. Entre outras muitas coisas de que falamos, pus-lhes uma questo, e era: que me dissessem que que os seus deuses e dolos, a quem adoravam, lhes mandavam fazer para ir para a glria. Foi grande a contenda entre eles sobre quem me responderia. Disseram a um dos mais antigos que respondesse. O velho, que tinha mais de oitenta anos, disse-me que lhe dissesse eu primeiro o que mandava o Deus dos cristos fazer. Eu, percebendo a sua ruindade, no quis dizer coisa alguma antes de ser ele a dizer. Ento foi-lhe forado manifestar as suas ignorncias. Respondeu-me que duas coisas lhes mandavam fazer os seus deuses para ir para onde eles esto: a primeira era no matar vacas, as quais eles adoram; e a segunda era dar esmolas, e estas aos brmanes que servem os pagodes. Ouvida esta resposta, com pena de os demnios escravizarem os nossos prximos de tamanha maneira, a ponto de em lugar de Deus se fazerem adorar deles, levantei-me, dizendo aos brmanes que ficassem sentados e, a grandes vozes, disse o Credo e os Mandamentos da lei na lngua deles,
Parece referir-se ao pagode de Trichendur, a que acorriam peregrinos de toda a parte.
25

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

145

fazendo alguma deteno em cada Mandamento. Acabados os mandamentos, fiz-lhes uma exortao na lngua deles, explicando-lhes que coisa paraso e que coisa inferno, e dizendo-lhes quem vai para um e quem para outro. Depois de acabada esta prtica, levantaram-se todos os brmanes e deram-me grandes abraos, dizendo-me que verdadeiramente o Deus dos cristos o verdadeiro Deus, pois os seus Mandamentos so to conformes a toda a razo natural. Perguntaram-me se a nossa alma juntamente com o corpo morria, como a alma dos brutos animais. Deu-me Deus Nosso Senhor tais razes, conformes s suas capacidades, que lhes fiz entender claramente a imortalidade das almas, coisa de que eles mostraram muito prazer e contentamento. As razes, que a esta gente idiota se ho-de dar, no ho-de ser to subtis como as que se encontram escritas em doutores muito escolsticos. Perguntaram-me por onde saa a alma, quando um homem morria; e quando um homem dormia e sonhava estar numa terra com os seus amigos e conhecidos [como a mim muitas vezes me acontece estar convosco, carssimos], se a sua alma ia at l, deixando de informar o corpo. E mais me pediram: que lhes dissesse se Deus branco ou negro26, dada a diversidade de cores que vem nos homens. Como os desta terra so negros, parecendo-lhes bem a sua cor, dizem que negro. Por isso a maioria dos dolos so negros: untam-nos muitas vezes com azeite; cheiram to mal que coisa de espanto; so to feios que, ao v-los, espantam. A todas as perguntas que me fizeram os satisfiz, a parecer deles. Mas, quando com eles chegava a concluso de que se fizessem cristos, pois j conheciam a verdade, respondiam o que muitos entre ns costumam responder: Que dir o mundo de ns, se esta mudana de estado fazemos no nosso modo de viver? E outras tentaes em pensar que lhes venha a faltar o necessrio.

Os indianos distinguem deuses negros e brancos; assim, Vishnu pintam-no de negro e a Shiva de branco.
26

146

Aos Companheiros residentes em Roma

12. Um s brmane encontrei num lugar desta Costa, que sabia alguma coisa, porque, me diziam, tinha estudado num centro de estudos de nomeada. Procurei encontrar-me com ele e consegui maneira de nos vermos. Disse-me ele, em grande segredo, que a primeira coisa que fazem os que ensinam naquele centro de estudos, ter juramento dos que vo aprender, de nunca dizer certos segredos que ensinam. Mas a mim, este brmane, disse-me esses segredos em grande segredo, por alguma amizade que comigo tinha. Um dos segredos era este: que nunca dissessem que h um s Deus, criador do cu e da terra e que est nos cus; e que ele adorasse esse Deus e no os dolos, que so demnios. Tm algumas escrituras, nas quais tm os mandamentos. A lngua que naquele centro de estudos ensinam, entre eles como o latim entre ns27. Disse-me muito bem os mandamentos, cada um deles com uma boa explicao. Guardam os domingos, estes que so sbios, coisa para no se poder crer. No dizem outra orao, aos domingos, seno esta, e muitas vezes: Om cirii naraina noma28, que quer dizer: Adoro-te, Deus, com a tua graa e ajuda para sempre29. Esta orao dizem-na muito de passo e baixo, para guardar o juramento que fazem. Disse-me que lhes proibia, a lei natural, ter muitas mulheres; e que est nas suas escrituras que h-de vir tempo em que todos ho-de viver debaixo da mesma lei. Disse-me mais, este brmane: que ensinam, naquele centro de estudos, muitos encantamentos30.
Lngua snscrito. Om Sr Naryana namah, invocao comum dos brmanes da seita Vishnu. 29 Mais exactamente: Om (nome mstico secreto da suma deidade), Sr (santo), Naryana (nome de Vishnu repousando sobre o mar), namah (adorao), isto , Om! Salv, santo Naryana!. No confundir esta orao com a chamada Gyatr (cf. DALGADO I 413). 30 Ao que parece, este brmane pertencia seita Mdhva que, em tempo de Xavier, florescia na corte vijayanagarensi e sobretudo na corte de Sevvappa Nayaka (na regio de Tanjaore) a que estava sujeito Negapatam (HERAS 514-515; 521-522). Tinha muitos seguidores na regio tamulica (ib. 531). A sua doutrina era a seguinte: h um deus, Vishnu, (mas tambm as almas e a matria so eternas).
27 28

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

147

Pediu-me que lhe dissesse as coisas mais importantes que os cristos tm na sua lei, que ele me prometia no as descobrir a ningum. Eu respondi-lhe que no lhas diria se, primeiro, no me prometesse no guardar em segredo as coisas mais importantes que, da lei dos cristos, eu lhe dissesse. E logo ele me prometeu publicar tudo. Ento disse-lhe e expliquei-lhe, muito a meu prazer, estas palavras importantes da nossa lei: O que crer e for baptizado ser salvo31. Escreveu-as na sua lngua, com a explicao delas em que lhe disse todo o Credo. Na explicao, acrescentei os Mandamentos, pela conformidade que h entre eles e o Credo. Disse-me que numa noite sonhou, com muito prazer e alegria, que havia de ser cristo, e que havia de ser meu companheiro e andar comigo. Pediu-me que o fizesse cristo oculto e com mais certas condies que, por no serem honestas e lcitas, deixei de o fazer. Espero em Deus que o h-de ser, sem nenhuma delas. Tenho-lhe dito que ensinem a gente simples a adorar um s Deus, criador do cu e da terra e que est nos cus; ele, pelo juramento que fez, receoso de que o demnio o mate, no o quer fazer. 13. Destas partes, no sei que mais escrever-vos, a no ser que so tantas as consolaes que Deus Nosso Senhor comunica aos que andam entre estes gentios a convert-los f de Cristo, que, se contentamento h nesta vida, se pode dizer que este. Muitas vezes me acontece ouvir dizer a uma pessoa que anda entre estes cristos: Senhor, no me deis muitas consolaes nesta vida32; ou, j que as dais por vossa infinita bondade e misericrdia, levai-me para a
Vishnu o formador do mundo. Os outros dolos, ou so diabos ou revelaes de Vishnu, e todos servos de Vishnu. Os mandamentos, segundo eles, so dez, e a sua orao a j mencionada. (cf. H. VON GLASENAPP, Madhvas Philosophie des Vishnu-Glaubens, Bonn 1923, 38; 44; 46-51; 66-75; 85-86. Encyclopedia of Religion and Ethics VIII 232-235). 31 Mc 16,16. 32 Cf. a exclamao tantas vezes atribuda a Xavier: Basta, Senhor, basta! (MX II 950).

148

Aos Companheiros residentes em Roma

vossa santa glria, pois d tanta pena viver sem ver-vos, depois de tanto vos comunicardes interiormente s criaturas. Oh, se os que estudam letras, tantos trabalhos pusessem em ajudar-se para sentir o gosto delas, como noites e dias trabalhosos suportam para as aprender! Oh, se aqueles contentamentos que um estudante busca em entender o que estuda, os buscasse em dar a sentir aos prximos o que lhes necessrio para conhecer e servir a Deus, quanto mais consolados e aparelhados se achariam para dar conta, quando Cristo lhes perguntasse: D-me conta da tua administrao33! 14. As recreaes que nestas partes tenho, so as de recordar-me muitas vezes de vs, carssimos Irmos meus, e dos tempos em que pela muita misericrdia de Deus Nosso Senhor vos conheci e convosco tratei, conhecendo em mim e sentindo dentro, em minha alma, quanto por minha culpa perdi do tempo em que convosco tratei, por no ter-me aproveitado dos muitos conhecimentos que Deus Nosso Senhor de si vos tem comunicado. Faz-me Deus tanta merc, por vossas oraes e lembrana contnua que de mim tendes em encomendar-me a Ele, que em vossa ausncia corporal reconheo que Deus Nosso Senhor, graas ao vosso favor e ajuda, me d a sentir a minha infinita multido de pecados, e me d foras para andar entre infiis; disto dou graas a Deus Nosso Senhor, muitas, e a vs, carssimos Irmos meus. Entre muitas mercs, que Deus Nosso Senhor nesta vida me tem feito e faz todos os dias, esta uma: que em meus dias vi o que tanto desejei, que foi a confirmao da nossa regra e modo de viver34. Graas sejam dadas a Deus Nosso Senhor para sempre, pois teve por bem manifestar publicamente o que no ntimo, ao seu servo Incio e Pai nosso, deu a sentir. No ano passado escrevi-vos35 o nmero de Missas que, nestas partes das ndias, pelo Rvm cardeal Guidacion, dissemos, Micer Paulo
Lc 16,2. Cf. Xavier-doc. 12,6. 35 Cf. Xavier-doc. 12,1.
33 34

Doc. 20 15 de Janeiro de 1544

149

e eu: as que, desde ento para c dissemos, no sei o nmero delas, mas crede que todas as nossas missas so por ele. Para consolao nossa, fazei-nos saber quanto se assinala no servio a Deus S.S.Rm, e tambm para acrescentar-nos a devoo, a Micer Paulo e a mim, de sermos perptuos capeles seus. No deixeis de escrever-nos do fruto que na Igreja faz. Termino, rogando a Deus Nosso Senhor que, j que por sua misericrdia nos juntou e por seu servio nos separou para to longe uns dos outros, nos torne a juntar na sua santa glria. 15. E para alcanar esta merc e graa, tomemos por intercessores e advogados todas aquelas santas almas destas terras onde ando, que, depois que por minha mo baptizei, antes de perderem o estado de inocncia Deus Nosso Senhor levou para a sua santa glria, cujo nmero creio que passa de mil. A todas estas santas almas rogo que nos alcancem de Deus esta graa: que em todo o tempo que estivermos neste desterro, sintamos no ntimo das nossas almas sua santssima vontade e essa perfeitamente cumpramos. De Cochim, a 15 de Janeiro, ano de 1544 Vosso carssimo em Cristo irmo FRANCISCO

21 A FRANCISCO MANSILHAS (MANAPAR)


Punicale, 23 de Fevereiro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Deseja notcias, insiste nas recomendaes que lhe fez e exorta-o pacincia. 2. De certa quantia de dinheiro a restituir ao capito

A graa e amor de Cristo Senhor nosso esteja em nosso contnuo favor e ajuda. Carssimo irmo 1. Muito desejo saber novas vossas. Rogo-vos muito, por amor de Jesus Cristo, que me faais saber muito largamente novas de vs e de vossos companheiros1. Quando eu chegar a Manapar2, eu vo-lo farei saber. Recordai aquelas coisas que vos dei por escrito3. Rogai a Deus que vos d muita pacincia para tratar com essa gente, e fazei de conta que estais no purgatrio purgando os vossos pecados. que Deus vos faz muita merc em purgar aqui, nesta vida, vossos pecados. 2. Direis a Joo dArtiaga4 que o capito5 me escreveu que lhe
Artiaga e Mateus (cf. Xavier-doc. 22). Manapar (Manappd, Trichendur Taluk), grande localidade de paravas, entre Punicale e o Cabo de Comorim, em 1644 tinha 2.513 habitantes e, em 1914, andava pelos 2.942. No sop do Cabo encontra-se a gruta em que, segundo a tradio, Xavier habitou e celebrou Missa (PATE, Madras District Gazetteers 502-503; KRISHNASWAMI AYYAR, Statistical Appendix 324-325; BESSE, La mission du Madure. Historique de ses Pangous 527-535). 3 Instruo que Xavier costumava dar aos seus companheiros, ao comearem a vida missionria. 4 Joo de Artiaga, moo destribeira da rainha, promovido a escudeiro da casa real, foi com Xavier para a ndia em 1541. Como colaborador leigo, acompa1 2

Doc. 21 23 de Fevereiro de 1544

151

deu6 dez pardaus7 para mim; mas que eu escrevo ao dito capito, que nem vs, nem Joo dArtiaga, nem eu temos necessidade de dinheiro at que venha da pescaria8. Que os torne a dar ao capito, porque eu assim lho escrevo, ao capito, para que logo o arrecade. Mas se o capito os deu em pagamento de um alvar que o senhor Governador lhe deu, poder com eles comprar um topaz9; e se no os deu por via daquele alvar, dizei-lhe que logo os torne ao capito. Nosso Senhor vos d sua graa para o servir, e tanta como eu para mim desejo. De Punicale10, a 23 de Fevereiro de 1544 A Joo dArtiaga no escrevo, porque esta carta vai para vs e para ele. Vosso carssimo irmo FRANCISCO
nhou-o na misso da Pescaria, at que em 1544 se desligou para trabalhar por conta prpria e, em 1545, desistiu definitivamente da vida missionria (Xavier-doc. 25-26 34-36 50). Em 1548 foi designado para meirinho do campo e alcaide do mar em Baaim, cargo que s em 1551 comeou a exercer. A o encontramos em 1556 a testemunhar, com sua esposa, sobre Xavier (MX II 374-378; SCHURHAMMER, Quellen 3808; TdT, Corpo Chronologico 1-94-74, f. 6r-v). 5 Cosme de Paiva, irmo de Antnio de Paiva, cavaleiro fidalgo da casa real, embarcou para a ndia em 1537 e mais tarde, de novo, em 1541 com Xavier. Casou em Goa e foi capito-mor da Pescaria em 1543-1545. Levado pela ganncia, tanto oprimia os cristos que Xavier chegou a amea-lo de pedir ao Rei que o castigasse. Morreu na batalha de Diu a 11 de Novembro de 1546 (Xavier-doc. 35, 37-38, 42, 50; SCHURHAMMER, Quellen 187 210 682 1393 3750; CORREA, Lendas da ndia, IV 529, 559; EMMENTA 339, 373; ANDRADE LEITO 17, 723). 6 Lit.: desse. Pelo contexto entende-se: Artiaga pediu ao capito que lhe desse, e ele lhe deu. 7 O pardau de prata, no tempo de Xavier, equivalia a 300 ris; o pardau de ouro, a 360 ris (NUNES, Lyvro dos pesos da Yndia 31). 8 Quer dizer, da pesca de margaridas, que se realizava em Maro, sobretudo a noroeste de Ceilo. 9 Topaz (tuppsi), intrprete. 10 Punicale (Punnaikyal, ou Kyal-novo, Trichendur Taluk), grande localidade de paravas, entre Manapar e Tuticorim, na foz do rio Tmbraparni, que em 1644 contava 4.000 cristos e 4.131 em 1914 (KRISHNASWAMI AYYAR, Statistical Appendix 326-327; BESSE 510-515).

22 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 14 de Maro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-2. Trate os indgenas como um bom pai aos seus filhos maus. Envia um vigilante que no deixe beber vinho de palma. 3. Mateus que seja bom filho e os regedores do lugar que se emendem a srio. 4. Baptize os recm-nascidos, catequize as crianas e rena os adultos em orao e instruo aos domingos. No deixe fabricar dolos.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Muito folguei com vossas cartas. Rogo-vos muito que, com essa gente, vos hajais como se h um bom pai com maus filhos. No canseis, por muitos males que vejais, porque Deus, a quem tantas ofensas fazem, no os mata, podendo-os matar. No os deixa desamparados de tudo o necessrio para o seu mantimento, podendo tolher-lhes as coisas com que se mantm. 2. No canseis, porque mais fruto fazeis do que cuidais. Se no fazeis tudo o que quereis, contentai-vos com o que fazeis, pois a culpa no vossa. A vos mando um meirinho, que sirva at que eu v a. Eu lhe dou, de cada mulher1 que bebe urraca2, um fano3; e, mais, que esXavier, nesta carta, s fala de mulheres e crianas, porque os homens estavam para a pesca de margaridas. 2 Urk, vinho de palma (DALGADO, Glossrio Luso-Asitico I 49). 3 Pequena moeda da Costa da Pescaria e da parte meridional de Travancor, equivalente a 25 ris daquele tempo. No Cabo de Comorim, em 1548, com um fano podiam-se comprar trs boas galinhas (SIE 39). Para pagamento de imposto de pesca, porm, equivalia a 30 ris (cf. Xavier-doc. 20, nota 25).
1

Doc. 22 14 de Maro de 1544

153

teja presa trs dias. Assim o fareis apregoar a todo o lugar. Direis aos patangatins4 que, se eu sei que, daqui por diante, se bebe mais urraca em Punicale, eles mo ho-de pagar muito bem pago. 3. A Mateus,5 direis que seja muito bom filho e eu lhe farei mais bem do que lhe ho-de fazer seus parentes. At que eu v a, fareis com estes patangatins que mudem os costumes, porque, doutro jeito, todos os tenho de mandar a Cochim, presos, e no viro mais a Punicale, pois eles so causa de todos os males que a se fazem. 4. Os meninos que nascem baptizareis com muita diligncia. Os [outros] meninos ensinareis, como vos tenho recomendado e, aos domingos, as oraes a todos, com alguma pregaozinha. Proibi6 os pagodes: que no se faam. E aquela carta, que me mandou lvaro Fogaa7, me guardareis at que venha8. Deus Nosso Senhor vos d tanta consolao, nesta vida e na outra, quanto para mim desejo. De Manapar, a 14 de Maro de 1544. Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Pattankatti, regedor duma aldeia dos paravs na Costa da Pescaria (DALGADO, Glossario II 188). 5 Rapazito catequista que ajudava voluntariamente os missionrios. Xavier alimentava-o e dava esmolas sua famlia (Xavier-doc. 23-26; 29; 32; 35; 38; 40). 6 Liter. Defendei, isto , proibi. Pagodes, aqui, so os dolos, no os templos deles. 7 lvaro Fogaa, cavaleiro da casa real, em 1551 era testemunha em Cochim; em 1552 Xavier recomendou-o ao Rei pelos seus mritos; em 1555 o Vice-rei pagou-lhe 100 pardaus de ouro por uma loriga feita de pele de couro (SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 55; Xavier-doc. 99; Quellen 4578. No parece ser o mesmo que combateu no Malabar em 1507 (CORREA I 720). 8 Xavier nunca se demorava muito tempo em cada lugar, mas andava de lugar para lugar a visitar os cristos (cf. Xavier-doc. 50) sempre a p e, s vezes, descalo (MX II 378).
4

23 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 20 de Maro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Agradea a Deus as consolaes e misso que tem. Recomendao a Mateus. Desejo de certas informaes. 2-3. Grande acontecimento se prepara para servio de Deus. Procedimento a ter com toda a gente.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Muita consolao foi para mim escreverdes-me vs quo consolado viveis. E pois Deus tanto se lembra de vs, lembrai-vos vs dEle, no cansando de fazer e perseverar no que comeastes. Dai sempre graas a Deus, porque vos escolheu para um ofcio to grande como este que tendes: no vos quero encomendar mais do que [o que] por aquela lembrana vos dei. Lembrai-vos de mim, pois de vs nunca me esqueo. Dizei a Mateus que seja bom filho, e que eu lhe serei bom pai. Olhai muito por ele e dizei-[lhe] que aos domingos fale alto o que vs lhe disserdes: que o ouam todos, e que tambm estando em Manapar o ouam1! Fazei-me saber novas dos cristos de Tuticorim: se lhes fazem alguns agravos os portugueses que l ficaram. E se h novas do Governador: se vem governar a Cochim2. 2. Aqui vai-se descobrindo uma coisa muito grande de servio de Deus. Rogai ao Senhor Deus que tenha efeito, de jeito que venha a
Diz por graa, pois Mateus, em Punicale, estava a 30 km de Manapar! Na temporada chuvosa de Inverno, o Governador residia em Goa. Xavier pergunta por ele, porque desejava falar-lhe, como consta do que diz a seguir.
1 2

Doc. 23 20 de Maro de 1544

155

lume3. Rogo-vos muito que, com essa gente digo com os principais e, depois, com todo o povo vos hajais com muito amor. Porque se o povo vos ama e est bem convosco, muito servio fareis a Deus. Sabei relevar suas fraquezas com muita pacincia, cuidando que, se agora no so bons, nalgum tempo o sero. 3. E se no acabais com eles tudo o que quereis, contentai-vos com o que podeis, que assim fao eu. O Senhor Deus seja sempre convosco, e nos d sua graa para que sempre o sirvamos. De Manapar, a 20 de Maro de 1544 Vosso em Cristo Irmo FRANCISCO

O rei Iniquitriberim e os seus adversrios pediram auxlio ao Governador ao mesmo tempo (cf. SCHURHAMMER, Iniquitriberim 1-4).
3

24 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 27 de Maro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Agradece notcias e anima perseverana. 2. Lamenta agravos feitos aos cristos, e procura obter castigo para raptores de escravas. 3. Trate bem Mateus, que liberto. 4. Indica algumas correces a fazer na traduo do Credo. 5. Recomenda os doentes e alegra-se de os cristos j no beberem vinho de palma nem fabricarem dolos.

Carssimo Irmo 1. Muito folguei de saber novas vossas, e com a vossa carta, e de ver o fruto que fazeis. Deus vos d fora para sempre perseverar de bem em melhor. 2. Dos agravos que fazem a esses cristos, assim os gentios como os portugueses, no posso deixar de o sentir dentro, na minha alma, como razo. Estou j to acostumado a ver as ofensas [que] a esses cristos se fazem, e no [os] poder favorecer, que uma mgoa que sempre trago comigo. J escrevi ao vigrio de Coulo1 e ao de Cochim2 sobre as escravas que os portugueses roubaram em Punicale,
Em 1510, era vigrio de Coulo um tal Bona e, em 1519, um tal Francisco lvares (Cartas de Albuquerque IV 257; CASTANHEDA 5, 6). 2 Em 1544, era vigrio de Cochim Pedro Gonalves, grande amigo de Xavier. Fora ele, com outros companheiros, que, em 1536-37, evangelizara os paravas e que, em 1542, entregara a misso da Pescaria a Xavier. Morreu em 1569 (cf. SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 52; Die Bekehrung der Paraver 215 225; Quellen 4264, 4772, 4791, 6077, 6116, 6127; MX II 140-142; Xavier-doc. 61, 99).
1

Doc. 24 27 de Maro de 1544

157

para que eles, por excomunhes grandes, saibam quais foram aqueles que [as] roubaram. Esta diligncias fiz h trs dias, logo que recebi a ola3 dos patangatins. 3. A Mateus dareis tudo o necessrio para seu vesturio. Fazei-lhe boa companhia para que vos no deixe, pois liberto4. Tratai-o com muito amor, que assim fazia eu quando estava comigo, por amor de que no me deixasse. 4. No Credo, quando dizeis enaquvenum, em lugar de venum, direis vichuam, porque venum quer dizer quero, e vichuam quer dizer creio: melhor dizer eu creio em Deus, do que dizer eu quero em Deus5. No direis vo pinale, porque quer dizer por fora6, e Cristo padeceu por vontade e no por fora. 5. Quando vierem da pesca, visitareis os doentes7, fazendo a alguns meninos dizer as oraes, como est na lembrana que vos dei; por derradeiro, direis vs um evangelho. Sempre com muito amor tratai com essa gente, e fazei obra em que dela sejais amado. Muito folguei de saber que no bebem urraca, nem fazem pagodes, e que acorrem todos, aos domingos, s oraes: se desde o tempo em que estes eram cristos, houvesse quem os ensinasse, como vs agora os ensinais, seriam melhores cristos do que so. Nosso Senhor vos d tanta consolao nesta vida, e glria na outra vida, quanta eu para mim desejo. De Manapar, a 27 de Maro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO
Ola ou carta escrita em folha de palma (DALGADO, Glossrio II 117-120). Lit.: forro, palavra j em desuso neste sentido. 5 Enakku vnhum (tenho necessidade); enakku vichuam (tenho f). Devia dizer-se Vicchuvasikkirn. 6 Vampinale (necessidade) que depois foi substituda por Pdupattu. 7 Pela dureza da pesca de margaridas, pelo mau cheiro das conchas em putrefaco e pela afluncia de gente de todas as partes da ndia, geravam-se naquela altura muitas doenas e epidemias.
3 4

25 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 8 de Abril 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Alegra-se do fruto conseguido. 2. Joo de Artiaga demite-se da Companhia de Jesus, para trabalhar por conta prpria. 3. Diversas recomendaes. 4. Mtodo a seguir nas visitas missionrias s povoaes.

Carssimo Irmo 1. Muito folguei com a vossa vinda a visitar os lugares de cristos que vos disse, e mais folgo do grande fruto que todos me dizem que fazeis. Eu espero um recado, hoje ou amanh, do Governador1. Se for como eu espero, no deixarei de chegar l; e irei em caminho por onde vs estais, porque desejo muito ver-vos, ainda que em esprito sempre vos vejo. 2. Joo de Artiaga vai despedido de mim, cheio de tentaes, sem conhec-las. No leva caminho para as conhecer. Diz que ir a Combutur2, a ensinar aquele povo, e para estar perto de vs. Eu
Xavier andava empenhado em tratar com o Governador a ajuda a prestar ao rei Iniquitriberim (cf. Xavier-doc. 23,2; 26,1). 2 Kombutur, povoao mencionada por Henriques em 1558 e habitada por careas, estava situada entre Talambulim e Punicale (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 226). Lopes, em 1644, atesta que estava a uma lgua a norte de Virapndyanpattanam, tinha uns 200 cristos e uma igreja dedicada a S. Estvo aonde acorriam muitos peregrinos (Goa 55,530). Caldwell, em 1881, afirma que se trata da actual localidade de Kombukireiyr, pequena aldeia de pescadores, a 3 km para sudoeste de Kyalpatanam (CALDWELL, History of Tinnevelly 77; cf. FERNANDES 43). Em 1890, havia ali uns 50 cristos (Epistolae, Hongkong II 440). A capela de Santh Esteve Krusadi ainda hoje lugar de peregrinao e
1

Doc. 25 8 de Abril de 1544

159

creio pouco nos seus propsitos, porque, como vs bem sabeis, ele muito mudvel. Se for a, onde vs estais, no percais muito tempo com ele. 3. J escrevi ao capito para que vos proveja do necessrio. Tambm disse a Manuel da Cruz3 que vos emprestasse dinheiro [todas] as vezes que houvsseis mister, e ele me prometeu que o faria de muito boa vontade. Olhai muito pela vossa sade, pois com ela tanto servis ao Senhor Deus. A Mateus, direis da minha parte que vos sirva bem; e, se vs estiverdes contente com ele, que em mim tem pai e me; e, se no vos for muito obediente, que no o quero ver, nem olhar por ele. Dai-lhe tudo o que for necessrio para vestir. 4. Pelos lugares aonde fordes, fareis juntar os homens em uma parte, um dia, e as mulheres, outro dia, noutra parte. Fareis que [se] digam as oraes por todas as casas, baptizando os que no esto baptizados, assim meninos como grandes, fazendo esta conta: que se a gua no for ao moinho, que v o molino aonde h esta gua4. Nosso Senhor seja sempre em vossa guarda e ajuda. De Manapar a 8 de Abril de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

pertence parquia de Virapndyanpattanam (cf. BESSE, La mission du Madur 523-524). 3 Manuel da Cruz era um rico parava de Punicale, grande amigo de Xavier que a ele recorria com facilidade para que lhe emprestasse dinheiro. Em Maio vmo-lo empenhado na construo da igreja e em Junho a prestar socorro aos cristos careas de Kombutur (cf. Xavier-doc. 28-32; 35; 38-40; 43). 4 Provrbio portugus: J que a gua no vai ao moinho, v o moinho gua (BLUTEAU, Vocabulrio portuguez e latino, V 539).

26 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Livar, 23 de Abril 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Deseja encontrar-se com Mansilhas. Espera o pula de Travancor. Estabelece reunies para as mulheres e para os homens na igreja. 2. Pede notcias de Artiaga. Ele encontra-se bem. Recomendaes a Mateus. Deseja saber como vai a catequese s crianas.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Muito desejo tenho de ver-vos. Prazer a Deus que ser cedo, ainda que no deixo de ver-vos em esprito cada dia, o que vs tambm fazeis: de maneira que somos presentes de contnuo. Por amor de Deus: que me escrevais novas vossas e de todos os cristos! Como vos vai? Escrevei-me muito miudamente. Eu espero ao pula1 de Travancor2, esta semana sem falta nenhuma, porque assim me tem escrito: espero em Deus que se far algum servio a Deus3. De tudo o que passar, eu vos farei saber, para que deis graas ao Senhor Deus. J escrevi aos patangatins sobre a ramada4. Parece que seria bem que as mulheres fossem igreja, aos sbados pela manh, como vo
Pula (pilla): ttulo duma classe superior de sudras, no Malabar, especialmente em Coulo (DALGADO, Glossrio II 228). 2 Sem dvida, o mensageiro de Iniquitriberim. 3 Iniquitriberim tinha prometido a Xavier que, se lhe alcanasse a ajuda do Governador, havia de proteger os cristos e ajudar a misso (cf. Xavier-doc. 39; SCHURHAMMER, Ceylon 460). 4 Igreja coberta com folhas de palmeira.
1

Doc. 26 23 de Abril de 1544

161

em Manapar e, aos domingos, os homens: fazei disto como melhor vos parecer. Quando tiverdes necessidade de escrever ao capito, seja com tempo para que ele vos proveja. 2. Fazei-me saber de Joo de Artiaga, onde est e se serve a Deus, porque me temo muito de que no perseverar em servi-lo: muito mudvel, como vs sabeis. O Padre5 e eu estamos de sade. A Mateus, direis que seja bom filho, e que fale alto, e que diga de boa maneira o que vs dizeis6. Quando eu a for, lhe darei alguma coisa com que ele folgar muito. E escrevei-me se os meninos acorrem s oraes e quantos so os que as sabem. De tudo me escrevereis largamente, pelo primeiro que vier. Nosso Senhor esteja convosco, como eu desejo que esteja comigo. De Livar7 a 23 de Abril de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Francisco Coelho, sacerdote indgena, colaborador de Xavier na Costa da Pescaria, mencionado vrias vezes desde 1544 a 1548 (Xavier-doc. 26-27; 30; 32; 36; 39-40; 42; 44; 50; 64). 6 Mateus era, portanto, intrprete de Mansilhas. 7 Livare, provavelmente Koulasegarapattanam, pequeno porto de mar perto de Manapar, onde h 800 cristos paravas. O lugar chama-se tambm Levdhi (Eppistolae, Hongkong II 442).
5

27 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Nar, 1 de Maio 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Alegra-se das boas notcias recebidas. Ele esteve com febre. Espera ainda o pula de Travancor. 2. Francisco Coelho envia dois guarda-sis. Em breve se encontraro.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Hoje, primeiro de Maio, recebi uma carta vossa, com a qual recebi tanta consolao que no poderei acabar de escrever-vos quanto fiquei consolado. Porque vos fao saber que estive uns quatro ou cinco dias com febre contnua e, duas vezes, [fui] sangrado. Agora acho-me melhor. Espero em Deus ir-vos ver a Punicale, na semana que vem. O pula de Travancor espero que h-de vir hoje ou amanh. Quando a for, falaremos do que aqui passei. Praza a Deus que se faa algum servio, com que Ele seja servido. 2. A vos manda o P. Francisco Coelho dois sombreiros1. E j que em breve nos veremos, no digo mais, seno que Deus Nosso Senhor nos d sua santa graa com a qual o sirvamos. De Nar2, ao primeiro de Maio de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO
Guarda-chuva ou guarda-sol. Pode ter os dois significados. Nare, talvez Nare Kinher (poo mal cheiroso), hoje pequena aldeia, habitada apenas por pagos sanar, perto de Kulaskharapattanam, para sul (Epistolae, Hongkong II 444; FERNANDES 46).
1 2

28 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Tuticorim, 14 de Maio 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Mediador de paz para os indgenas. 2. Anima Mansilhas a ter pacincia e a trabalhar s o que puder. 2. Troca de ajudantes com Mansilhas, insistncia na construo da igreja local, recados vrios, pacincia com os cristos sem deixar de castigar quando for preciso.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Deus sabe quanto mais folgara estar alguns dias convosco, do que ficar por certos dias em Tuticorim1. Mas, como isto necessrio estar aqui por alguns dias para apaziguar esta gente2, pois tanto servio de Nosso Senhor consolo-me em estar onde a Deus Nosso Senhor mais sirva. 2. Rogo-vos muito que no vos agasteis por nenhuma coisa com essa gente to trabalhosa. E, quando vos virdes com muitas ocupaXavier tinha ido ali, ao que parece, para falar com Iniquitriberim, que andava em guerra contra Vettumperumlem, senhor de Tuticorim. Ali tinha tambm residncia o capito portugus da Pescaria. 2 Iniquitriberim queria obter, por meio de Xavier, ajuda militar do Governador de Goa. Se o conseguisse, os cristos desse territrio de Vettumperumlem (Tuticorim e Cael Velho) seriam perseguidos. Por isso queria Xavier transferir esses cristos para territrio do Grande Rei, Iniquitriberim (Xavier-doc. 32; 39; 44; cf. 19). Por essa causa, ao que parece, tinham-se formado duas faces em Tuticorim: uma, a favor da emigrao, outra contra (Xavier-doc. 44). O mesmo veio a acontecer mais tarde, em 1603, quando se tratou da transferncia para a Ilha Rgia (BESSE 417). Pelos que estavam contra, estava tambm o capito portugus que, levado pela ganncia, vendia cavalos de guerra a Vettumperumlem (Xavier-doc. 34; 38; 50).
1

164

A Francisco Mansilhas

es, e que a todas no podeis satisfazer, consolai-vos fazendo o que podeis. Dai muitas graas ao Senhor que estais em parte onde, ainda que queirais estar ocioso, no vos deixam as muitas ocupaes que se vos oferecem, e todas de servio do Senhor Deus. 3. A vos mando Pedro3. Logo que estiver de sade Antnio4, que seja daqui a seis ou oito dias, o mandareis. A Manuel da Cruz escrevi uma ola [folha], rogando-lhe muito que faa cedo a igreja5. Mandar-me-eis o meu caixozinho [cofrezinho] pelo primeiro tone6 que vier. Logo que acabarem as coisas daqui, vos irei ver, porque desejo estar convosco alguns dias, mais do que vs cuidais. Sempre que tiverdes necessidade de alguma coisa, escrevei-me pelos que da vierem. Com essa gente fazei sempre, quanto puderdes, por lev-la com muita pacincia. E, quando por bem no o quiserem, usai da obra de misericrdia que diz: castigars a quem precisa castigo. Nosso Senhor seja em vossa ajuda, como eu desejo que seja minha. De Tuticorim, a 14 de Maio de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO

Talvez Pedro Fernandes, cristo parava, de Vrapndyanpatanam, colaborador catequista de Xavier desde 1543 (MX II 547; 552). 4 Vrios colaboradores cristos de Xavier na Costa da Pescaria so referidos com o mesmo nome: o parava Henriques (MX II 532; 623), Cheruquil (ib. 550-551), Miranda (ib. 535; 570; 573; 613). Um destes seria o Antnio parava (Xavier-doc. 43), outro seria o Antnio Fernandes um cristo malavar, que em 1544 seguiu com Xavier para Travancor. 5 Trata-se da igreja a construir em Punicale, onde residia Mansilhas. 6 Tone (tni), pequeno barco costeiro, de um mastro e de remo, na ndia meridional (DALGADO, Glossrio II 378).
3

29 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Virapndyanpatanam, 11 de Junho 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: Encontra-se bem, pede notcias, que mande certas cartas ao capito por pessoa segura, que no descure a catequese das crianas e o baptismo dos recm-nascidos, que se d bem com toda a gente e com as autoridades locais.

Carssimo em Cristo Irmo Fao-vos saber que, com a ajuda do Senhor Deus, me acho muito bem. Praza a Ele, que me d sade, me d graa para com ela o servir. Far-me-eis saber novas vossas e dos cristos, de contnuo. Dai-vos pressa a fazer igreja1: quando for acabada, far-mo-eis saber. Essas cartas que mando ao capito, mand-las-eis por pessoa muito certa2. O ensino dos meninos vos encomendo muito. As crianas que nascem, com muita diligncia as baptizareis: pois os grandes, nem por mal nem por bem querem ir para o paraso, ao menos que vo as crianas que, depois de baptizadas, morrem. A Manuel da Cruz me encomendareis muito. A Mateus, que seja bom filho, digo, bom homem. Haver-vos-eis sempre com amor com essa gente: assim com eles como com os adigares3.
A igreja de Punicale, onde Mansilhas residia. No sabemos o que fez Xaxier desde 14 de Maio at 11 de Junho, altura em que andava em negociaes com Iniquitriberim. Provavelmente dessas negociaes que fala nas cartas enviadas para o capito. 3 Adigar (adhigri), no sul da ndia, o ttulo do chefe de aldeia; mas parece que em certas regies designava outras autoridades como governador de distrito (DALGADO, Glossrio I 11; II 448, 569; cf. tb. NAGAM AIYA III, Glossary p. I).
1 2

166

A Francisco Mansilhas

Nosso Senhor seja sempre convosco De Virapndyanpatano4, a 11 de Junho de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Virapndyanpatanam (cidade do prprio Vira Pndya), ao norte de Tiruchendr (Trinchendur Taluk) em 1644 tinha 2.420 habitantes, 2.433 em 1931, quase todos eles paravas (KRISHNASWAMI AYYAR, Statistical Appendix 328; BESSE, La mission du Madure 520-523).
4

30 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 16 de Junho 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. s notcias da invaso dos badegs e de muitos cristos refugiados nos ilhus da costa, parte com 20 barquitos em seu socorro e manda rezar as crianas. 2. Manda Mansilhas tratar da construo doutra igreja em Combutur e visitar vrios povoados ao modo habitual. 3. Encarrega ao catequista Manuel da Cruz algumas comunidades crists, com vigilncia especial sobre a idolatria e a fidelidade s reunies. Pede a Francisco Coelho que venha ter consigo.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Eu cheguei sbado1 tarde a Manapar. Deram-me, em Combutur, muito ms novas dos cristos do Cabo de Comorim2: que os badegs3 os levaram cativos; e [que alguns] cristos, para se salvarem, se meteram por aquelas pedras que esto dentro no mar4. L morrem de fome e sede. Esta noite5 parto, para os socorrer, com vinte tones6 de Manapar. Rogai a Deus por eles e por ns. Fareis que os meninos, especialmente, roguem a Deus por ns.
Dia 14 de Junho. Aqui, entende-se Cabo de Comorim lugar e no regio assim chamada. 3 Badaga, palavra da lngua Kanara, que significa homens setentrionais. Assim se chamavam os habitantes do reino de Vijayanagar (DALGADO, Glossrio I 76). O texto refere-se s tropas do imperador de Vijayanagar. Embora os badagas estivessem confederados com Iniquitriberim, aproveitaram a ocasio para saquear os cristos. 4 No extremo sudoeste do Cabo de Comorim h trs ilhus quase submersos (Segelhandbuch fr die Westkuste von Hindustan, Berlin 1907, 67). 5 Dia 16 de Junho (cf. Xavier-doc. 31). 6 O caminho por terra estava impedido pelos badagas.
1 2

168

A Francisco Mansilhas

2. Em Combutur, prometeram-me que fariam uma igreja, e Manuel de Lima7 prometeu que daria cem fanes para ajuda do custo. Ireis a Combutur, e dareis ordem para que se faa esta igreja. Podeis ir quarta ou quinta-feira. Na outra semana que vem, Deus querendo, ireis visitar os cristos que esto desde Punicale at Alandale8, baptizando os que no esto baptizados: de casa em casa, visitareis os cristos e, as crianas que nascem, com muita diligncia as baptizareis. Os que ensinam os meninos e os que ajuntam, olhareis se fazem bem o seu ofcio. 3. A Manuel da Cruz, que est em Combutur, encomendareis que olhe muito por aqueles dois lugares9 de cristos cares10, assim acerca da unio dos inimigos, como [acerca de] que no faam pagodes11 nem bebam urraca; e, aos domingos, que se ajuntem os homens tarde e as mulheres pela manh para dizer as oraes. Se for a Francisco Coelho, dir-lhe-eis que venha cedo: que o digo eu. Deus seja em vossa guarda. De Manapar, hoje, segunda-feira, 16 de Junho de 1544. J paguei, a este mouro, que leva esta minha carta, o que lhe prometi por ir at Careapatam12. Vosso carssimo em Cristo Irmo, FRANCISCO
Parava. Alantalai, aldeia parava entre Tiruchendr e Manapar, que em 1644 tinha 1.178 cristos e 1.500 em 1914 (cf. BESSE, Mission du Madur 525-526). 9 Provavelmente a actual aldeia Kadayakkudi, a norte de Kyalpatanam, e Kombutur. 10 Carea (Kadayan), da casta Pallan, que ainda hoje se dedicam pesca de margaridas (THURSTON, Castes and tribes of Southern ndia III 6; cf. V 472-486). 11 Aqui, dolos (no templos, tambm assim chamados). 12 Talvez Careapato (Kadiapattanam), na ilha de Manar. Mansilhas residia em Punicale, a norte da povoao maometana Kyalpatanam.
7 8

31 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 30 de Junho 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. No conseguiu chegar aos ilhus para socorrer os cristos ali refugiados. Procura esmolas para os outros despojados. 2. Pede notcias da igreja a construir em Combutur e das visitas missionrias aos povoados.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Tera-feira1 cheguei a Manapar. Deus Nosso Senhor sabe os trabalhos que nesta viagem tive. Fui com vinte tones a socorrer os cristos que esto fugidos dos badegs nas pedras do Cabo Comorim, morrendo fome e sede. Foram os ventos to contrrios que, nem a remos nem sirga pudemos chegar ao Cabo. Abrandando estes ventos, tornarei outra vez e farei o que puder para ajud-los. a piedade maior do mundo ver como esto aqueles coitados cristos: em tantos trabalhos! Muitos [outros] vm cada dia para Manapar: vm roubados e [to] pobres que no tm que comer nem vestir. Escrevo aos patangatins de Combutur, Punicale e Tuticorim que mandem alguma esmola para estes coitados cristos, e que no [a] saquem dos pobres. Os campanotes2 que quiserem dar de sua vontade, que dem, e que a ningum faam fora: no consentireis que saquem nada dos pobres, porque eu assim escrevo aos patangatins. Eu no espero nenhuma virtude deles. No consintais que de nenhum pobre nem
Dia 24 de Junho. Senhores de uma champana, barco pequeno (FILIPPUCCI). Em Espanha um batelo, de fundo raso, para andar nos rios.
2 1

170

A Francisco Mansilhas

rico saquem por fora esmola nenhuma: a esperana mais est em Deus que nos patangatins. 2. Rogo-vos muito que me escrevais largo: se a igreja de Combutur se faz, e se Manuel de Lima deu cem fanes, e como vos foi nessa visitao que fizestes, e se [os catequistas] ensinam os meninos por esses lugares, que eu tenho a todos pagos e no sei o que na minha ausncia fazem. De tudo me escrevereis muito largamente, porque desejo saber novas vossas e desse lugar3. Oito dias estive no mar, e bem sabeis que coisa andar em tones com ventos to fortes como foram. Nosso Senhor seja continuamente em vossa guarda. De Manapar, 30 de Junho de 1544. Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO

Punicale.

32 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 1 de Agosto 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Louva a diligncia de Mansilhas em olhar pelos cristos. 2. Visita aos cristos perseguidos e recolha dos mais pobres em Manapar. 3. Prxima visita a Punicale e proibio a Antnio Fernandes e aos patangatins de instalar gente em Cael Velho.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Nosso Senhor continuamente seja em vossa guarda, e vos d muitas foras para que o sirvais. Muito folguei com uma carta vossa que me deram, [por ver] a diligncia que fizestes acerca de olhar por essa gente, [de modo] que estes badegs no os tomassem desapercebidos1. 2. Eu fui a caminho do Cabo, por terra, a visitar estes coitados cristos, que vinham fugidos e roubados dos badegs2. Era uma piedade, a maior do mundo, v-los: uns, no tinham de comer; outros, de velhos, no podiam vir; outros, mortos; outros, maridos com as mulheres que pariam no caminho; e outras muitas piedades que, se vs as vsseis como eu as vi, tereis mais piedade. A todos os pobres

Os badagas, entretanto, deslocando-se do Cabo de Comorim para o norte, ameaavam Punicale. 2 Xavier gastou todo o ms de Julho neste percurso at ao Cabo de Comorim. Durante ele persuadiu os saqueadores badagas a cessar com as suas pilhagens, facto notvel que, com o tempo, foi ganhando fama de milagroso (MX II 318; BROU, Saint Franois Xavier I 256-257).
1

172

A Francisco Mansilhas

mandei vir para Manapar, e h agora muita gente necessitada neste lugar. Rogai ao Senhor Deus que mova os coraes dos ricos: que tenham piedade destes pobres. 3. Espero ir a Punicale quarta-feira3. Olhai muito por essa gente, at que se vo estes badegs para a sua terra4. Direis a Antnio Fernandes, o Gordo5, e a estes patangatins de Cael Velho6, que lhes mando eu, que no vo povoar Cael Velho; seno, que eles mo pagaro muito bem pago7. A Manuel da Cruz me encomendareis muito e a Mateus. Nosso Senhor seja convosco, e nos d a sua graa para que o sirvamos. De Manapar, ao 1 de Agosto de 1544 Vosso em Cristo Irmo FRANCISCO

Dia 6 de Agosto. Muito ao norte de Madur. 5 Certo parava, que bom distinguir doutros com o mesmo nome, por ex. de Antnio Fernandes, malabar, de quem fala Xavier noutra carta (Xavier-doc. 45). 6 Cael Velho, nome portugus da povoao Palaiyakyal (Srivaikuntam Taluk), situada entre Punicale e Tuticorim. Em 1644 tinha 800 cristos paravas e 648 em 1914 numa populao de 1.497 habitantes (PATE, Madras District Gazetteers 432-435; KRISHNASWAMI AYYAR, Statistical Appendix 301; BESSE, La mission du Madur 515-517). Nalguns lugares havia vrios patangatins ao mesmo tempo. 7 Os patangatins tinham o direito de exigir, sob pena de excluso da casta, que os habitantes de uma povoao se mudassem para outra. Assim aconteceu, por ex., em 1605, quando ordenaram que fugissem de Tuticorim at que o rei Nayaka do Madur depusesse o tirano tuticorins sucessor de Vettumperuml (Goa 66, 3v e 5). Por semelhante causa, Xavier apelou a este direito para que mandassem mudar os cristos de Cael Velho, territrio de Vettumperuml, para os territrios de Iniquitriberim.
3 4

33 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 3 de Agosto 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Alegra-se da visita que fez Mansilhas aos cristos perseguidos e sente a opresso em que vivem. 2. Prepara proteco e defesa contra outros ataques aos cristos. 3. Aconselha pr vigias nas aldeias para alertarem o povo a tempo de fugir. 4. Pede papel para escrever e notcias de como est organizada a vigilncia contra os assaltantes.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Deus [seja] sempre convosco. Em parte, folguei muito, com a vossa carta, ao ver a consolao que recebestes nesta visitao que fizestes. [Mas] senti muito e sentirei a vossa opresso, at que o Senhor Deus vos livre: a ns, que no nos faltam opresses, louvado seja Deus. 2. A mandei o Padre1, por todos esses lugares, para que lanassem os navios ao mar e embarcassem quando fosse tempo. Porque me parece que, de certo, vos ho-de assaltar e cativar a estes cristos, segundo temos por certo que ho-de vir praia2. Estas novas sei-as por um principal canacar3, amigo destes cristos. Mandei l um

Francisco Coelho. Os badags. 3 Kanakkar: inspector da organizao territorial no antigo Malabar (NAGAM AIYA III, Glossary p. XXIV); colector de impostos (FERNANDES 58); ou simplesmente um homem da casta Kanakkar (Epistolae, Hongkong 439).
1 2

174

A Francisco Mansilhas

homem, a este canacar, que privado deste rei Iniquitribirim4, com uma carta para o rei. Escrevi pois amigo do senhor Governador5 que no consinta que estes badegs nos faam mal, pois o Governador se h-de desgostar muito do mal que a estes cristos vier6. E o canacar, que meu amigo, veio-me ver e ajudar, por amor de ser to amigo desses cristos desta Costa: tem muitos parentes cristos. A este, escrevi para que me desse aviso do que l passar e me fizesse saber quando viro praia, para que tivssemos tempo de [nos] recolhermos ao mar. 3. J escrevi ao capito, para que proveja em mandar um catur7 para guarda dessa gente e vossa. Fareis que essa gente mantenha muito grande vigilncia em terra firme8, porque estes badegs vm de noite, a cavalo, e nos tomam, em tempo que no termos tempo para nos embarcar. Olhai muito por essa gente, porque para to pouco que, por no gastar dois fanes, deixaro de mandar vigiar. Fareis que lancem logo ao mar todos os navios e metam seu fato neles. s mulheres e meninos, fareis que digam as oraes, mais agora que nunca, pois no temos quem nos ajude seno Deus. 4. Mandai-me o papel que ficou na caixa, que no tenho em que vos escrever. Isto me mandareis logo por um cule9. Far-me-eis saber novas: se lanaram os navios ao mar e puseram seu fato neles, e a diligncia que nisso fazem. A Antnio Fernandes, o Gordo, direis da
Iniquitriberim, em rigor, Uni Krala Tiruvadi (Uni=filho; Krala=Travancor, tambm nome de rei; Tiruvadi=prncipe), ttulo de Rama Varma, o mais velho da famlia Jayatungandu, rei de todo o territrio de Coulo e do Cabo de Comorim at ao rio Tmbraparni, nos anos 1541-1549. 5 Martim Afonso de Sousa. 6 Com esta passagem se prova que os badagas eram confederados de Iniquitriberim e no do rei Vettumperuml, como era opinio comum dos autores. 7 Catur: pequena, estreita e ligeira embarcao indiana (DALGADO, Glossrio I 239). 8 Punicale estava situada numa ilha da foz do rio Tmbraparni. 9 Cule (culi): operrio, jornaleiro, moo de recados (DALGADO, Glossrio I 331).
4

Doc. 33 3 de Agosto de 1544

175

minha parte que olhe muito por esse povo, se quer ser meu amigo. Aos pobres mesquinhos, no [os] cativa esta gente, seno aos que podem haver resgate. Sobretudo fareis que, de noite, tenham muita vigilncia e que, em terra firme, tenham seus espias, porque eu tenho muito medo que, de noite, com este luar10, venham a essa praia e roubem a esses cristos. Por isso, mandareis vigiar muito de noite. Nosso Senhor seja em vossa guarda. De Manapar, a 3 de Agosto de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

10

A 3 de Agosto de 1544 era lua cheia.

34 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 19 de Agosto 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Receia novos ataques aos cristos e pede a Mansilhas que no se ausente enquanto estiverem em perigo. 2. O rei Iniquitribirim negoceia com o capito portugus a pacificao da regio. Pede notcias de portugueses e cristos apanhados nestas invases. 3. Ele tem recebido ms notcias.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Esta manh vos escrevi que esforsseis essa gente nessa tribulao1; e que me fizsseis a grande caridade de me fazer saber novas certas de Tuticorim2. Tenho medo que venha algum mal a esses pobres cristos pelas cavalarias de Tuticorim3. Esta gente tem tanto medo que no vo-lo saberia dizer: nunca me pareceu bem deixar essa gente e de vos irdes com Joo Artiaga, seno quando a terra estiver fora destas perseguies de badegs4. Rogo-vos muito que, quando souberdes novas certas, logo mas faais saber.

Pelos vistos, os badegs andavam ainda nas proximidades de Punicale, na fronteira extrema entre os reis Iniquitriberim e Vettumperuml. 2 Vettumperuml, irritado por o Governador andar em tratados com Iniquitriberim, avanou sobre Tuticorim para se vingar em cristos e portugueses. 3 O capito da Pescaria, Cosme de Paiva, tinha vendido cavalos de guerra a Vettumperuml. 4 Mansilhas e Artiaga estavam para ir a Mannr baptizar os careas (cf. Xavier-doc. 36).
1

Doc. 34 19 de Agosto de 1544

177

2. Iniquitribirim manda um brmane com o topaz do capito, para assentar pazes com essa gente5. No sei que faro eles. Esto aqui em Manapar e partem logo por mar. Rogo-vos que miudamente me escrevais da novas dos portugueses de Tuticorim, logo que as souberdes, para me aliviar do muito cuidado que tenho: se alguns portugueses esto feridos ou mortos, e assim dos cristos. Acerca da vossa ida, ver-nos-emos ou vos escreverei depois de ser passada esta fria dos badegs. Nosso Senhor seja sempre convosco. Amen. De Manapar, a 19 de Agosto de 1544 3. Agora me deram uma ola [folha] de Guarim6, em que o vosso carssimo irmo7 me faz saber: que os cristos que andam fugidos no mato, os roubaram os badegs, e que feriram um cristo e outro gentio. De todas as partes temos ms novas, louvado seja o Senhor Deus para sempre. Vosso Irmo em Cristo carssimo FRANCISCO

Com Vettumperuml ou seu representante. Provavelmente o Kanakkar mencionado no Xavier-doc. 33. O nome (Karm) parece muulmano: os muulmanos costumavam ser e ainda so cobradores de impostos. 7 Companheiro, talvez Artiaga.
5 6

35 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 20 de Agosto 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Poucos favorecedores das misses. Deus lhes dar a paga. 2. Apoio a dar a um brmane delegado dos badegs. Pede notcias e anima misso.

Carssimo Irmo 1. Deus seja sempre convosco. Amen. Pelo dito do Senhor que diz quem no por mim contra mim1, podeis ver quantos amigos temos, nessas partes, que nos ajudem a fazer esta gente crist. No desconfiemos, porque Deus, por derradeiro, dar a cada um a paga. E, se quer, [tanto] se pode servir de poucos como de muitos. Mais piedade tenho dos que so contra Deus, do que desejo de os castigar, porque, por derradeiro, castiga Deus aos seus inimigos fortemente, como podemos ver pelos que esto no inferno. 2. A vai este brmane2 com despacho dos badegs para o rei Betebermal3. Por amor de Deus: que lhe mandeis logo dar embarcao para ir a Tuticorim! Fazei-me saber novas de Tuticorim, do capito e dos portugueses e dos cristos, porque estou com muito cuidado. A Joo de Artiaga me encomendareis muito, e a Manuel da Cruz. E,
Mt 12,30. Brahmana, legado de Iniquitriberim, enviado, com despacho dos badagas, a Vettumperuml (Xavier-doc. 34). 3 Vettumperuml, que aparece escrito de formas variadas (cf. Xavier-doc. 40; SCHURHAMMER, Quellen 157), era rei do distrito de Kayattr com jurisdio sobre a a cidade de Tuticorim (1531-1555).
1 2

Doc. 35 20 de Agosto de 1544

179

a Mateus, direis que no se canse, que no trabalha em vo: que eu farei com ele melhor do que cuida. Nosso Senhor seja sempre convosco. Amen. De Manapar, a 20 de Agosto de 1544 Por amor de Deus: que logo deis aviamento a este brmane! E falai ao capito, para que ao menos lhe faa honra4. Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

4 Cosme de Paiva, capito da Pescaria. Como enriquecia com a venda de cavalos de guerra para Vettumperuml, pouco lhe interessava a paz.

36 A FRANCISCO MANSILHAS (TUTICORIM)


Punicale, 29 de Agosto 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Alegra-se das notcias recebidas e pergunta se a terra j est segura de incurses para o substituir por Francisco Coelho e envi-lo a outra misso. 2. Empenho por ajudar Artiaga. A vida que leva sem intrpretes. Terra livre de incurses de badegs.

Carssimo em Cristo Irmo Deus seja sempre em vossa ajuda. Amen. 1. Muito folguei com as cartas que me mandastes. Far-me-eis saber quando estar segura dos badegs essa terra, para [que] sem escndalo dessa gente, mandando [para] a a Francisco Coelho em vosso lugar1 possais [vs] ir fazer esse servio de Deus to grande de baptizar aos de Careapato2, assim como aos cares de Beadala3, e ao mudaliar4. Porque o capito de Negapato5 pode muito com o rei
Xavier j se tinha mudado de Manapar para Punicale e, Mansilhas de Punicale para Tuticorim, onde j decorriam as negociaes de paz e as coisas pareciam ir acalmando. 2 Patim, lugar pequeno dos careas na ilha de Mnanar (SCHURHAMMER, Ceylon 135, n. 6). 3 Vdlai, frente a Rmesvaram, no continente indiano, aldeia que em 1914 tinha 1.665 habitantes, dos quais 24 eram cristos (BESSE, La mission du Madur 353-354). 4 Mudaliar (mudaliyr): chefe, capito indgena (DALGADO, Glossrio II 61). 5 Antnio Mendes de Vasconcelos, capito dos portugueses residentes na cidade de Negapatam, nos anos 1543-1546 (SCHURHAMMER, Ceylon 90, n. 2).
1

Doc. 36 29 de Agosto de 1544

181

de Jafanapato6, de quem so essas ilhas de Manar7, e se encarregar de vos favorecer com o rei. Logo que estiver segura dos badegs essa terra, mandar-me-eis o patamar8, para que logo vos mande Francisco Coelho com dinheiro e olas [folhas] e um regulamento do que haveis de fazer em Manar. 2. Encomendo-vos muito o nosso irmo9 Joo de Artiaga. De tudo o que tiver necessidade me escrevereis, para que proveja como razo. Aqui ando entre esta gente s, sem topaz10. Antnio11 est doente em Manapar. Rodrigo12 e Antnio13 so os meus topazes. Por aqui podeis ver a vida que levo e as exortaes que posso fazer, que nem eles me entendem nem menos os entendo [eu]: [por] aqui podeis ver as falas que a esta gente fao. Baptizo as crianas que nascem e aos outros que acho por baptizar: para isto no tenho necessidade de topaz. Os pobres, sem topaz, me do a entender as suas necessidades e eu, em v-los, sem topaz, os entendo. Para as coisas mais principais no tenho necessidade de topaz14. Os badegs, que estavam por estas partes, todos esto j unidos a Calecat15. Est agora a terra

O rei de Jaffna era Chekarsa Skaran (Sankily) nos anos 1519-1561 (ib. 136). 7 Todas as ilhas entre Jaffna e o continente indiano, excepto Rmesvaram, pertenciam aos domnios de Jaffna. 8 Patamar: correio, mensageiro (DALGADO, Glossrio II 186). 9 Colaborador, companheiro. 10 Topaz: intrprete. 11 Sobre os vrios Antnios ajudantes de Xavier, pode ver-se Xavier-doc. 28, nota 4. Este era seu intrprete. 12 Criado indgena, em nenhuma outra ocasio mencionado. 13 Talvez Antnio parava, referido no Xavier-doc. 43. 14 Aqui claramente confessa Xavier que no conhecia a lngua indgena, no dando assim fundamento opinio de que j sabia a lngua tamul, como dizem alguns bigrafos do santo (BARTOLI, sia 1,40; SOUSA, Oriente conquistado 1,2,1,17). 15 Calecat (Kalakkd), cidade a sudoeste da provncia de Tinnevelly foi capital do reino do Grande Rei.
6

182

A Francisco Mansilhas

assegurada dos badegs. Os da terra fazem o mal que podem16, at que esteja assentado17 por Iniquitriberim. Nosso Senhor seja sempre convosco. Amen. De Punicale, a 29 de Agosto de 1544 Esta noite parto para Talle18, onde est muita pobre gente. Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO

No os badagas, mas os habitantes pagos da regio. Os habitantes da regio tinham-se rebelado contra Iniquitriberim, a favor dos reis Pndya. 18 Talvez Alantalai (cf. Xavier-doc. 37).
16 17

37 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Alendale, 5 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Apreenses pelo desamparo dos cristos em Tuticorim. 2. Se for preciso, mandar embarcaes para os tirar de l. 3. Deixa tudo ao parecer de Mansilhas.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Deus Nosso Senhor seja em vossa ajuda continuadamente. Amen. Estou com muito cuidado [acerca] dos cristos de Tuticorim por estarem desamparados de quem olhe por eles. Por amor de nosso Senhor: que me faais logo saber o que se passa! Se virdes que servio de Deus irdes com muitos tones de Combutur e de Punicale, para trazer aquela gente daquelas ilhas para Combutur , Punicale e Trinchandur1, logo a essas horas vs partireis com todos os tones que h em Punicale, mandando aos de Combutur que vo logo atrs de vs. 2. No consintais que morra fome e sede aquela pobre gente, por amor de Betebermal e seus cavalos. Melhor contado lhe fora ao capito olhar pelos cristos, que no por Betebermal nem por seus cavalos2. A mando uma ola [folha] aos patangatins de Punicale e Combutur, em que lhes mando que logo se faam prestes com seus
Tiruchendr, povoao situada entre Virapndyanpatanam e Alentalai, clebre por seu templo. 2 O capito da Pescaria continuava a enriquecer no seu negcio de cavalos de guerra com o rei Vettumperuml (cf. Xavier-doc. 50, 8).
1

184

A Francisco Mansilhas

tones, para irem convosco trazer os cristos de Tuticorim, que esto morrendo fome e sede naquelas ilhas. 3. Se a vs vos parecer que h necessidade da vossa ida e de [os] mandar por aquela gente, dareis a ola [folha] aos patangatins e ireis [com eles] socorrer aquela gente. Se vos parecer que no h necessidade, no ireis. Em tudo me remeto ao que bem vos parecer. Se acaso acontecer que vades, fazei que os tones levem gua e mantimentos. Nosso Senhor seja sempre convosco. Amen. Far-me-eis saber como est Manuel da Cruz e Mateus, que os deixei desconsolados. A 5 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

38 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Alendale, 5 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Tristes notcias do capito. Que Mansilhas e os patangatins lhe prestem imediato socorro. 2. Tambm ele deseja ir em seu auxlio, mas teme que o capito ainda o no queira ver. 3. Que ao menos os que puderem, o ajudem.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Tristes novas me deram1 do capito: que lhe queimaram a sua nau e casas2, e que est refugiado nas ilhas3. Por amor de Deus: que vades logo com toda essa gente de Punicale, levando toda a gua que puderem levar todos esses tones! Eu escrevo aos patangatins muito rijo, para que vo logo convosco ver do capito: que levem gua em muitos tones, para trazer essa gente. 2. Se eu cuidara que o capito folgaria com a minha ida, iria eu e vs ficareis em Punicale. Mas, porque ele me escreveu uma carta, na qual me dizia que no podia escrever, sem muito grande escndalo, o mal que lhe tenho feito Deus e todo o mundo sabe [por]que no

1 Depois de enviada j a carta anterior (Xavier-doc. 37), recebeu Xavier as notcias sobre o capito portugus. 2 Falhadas as negociaes de paz, recomeou a perseguio de Vettumperuml aos cristos e portugueses em Tuticorim, onde residia tambm o capito da Pescaria. Por isso, recomeada a guerra, Mansilhas teve de adiar a ida para Vdlai e ilhas de Mannr. 3 Trs so as ilhas situadas em frente de Tuticorim: Koswari, Vn Tivu (Ilha dos Reis, ilha da Igreja), Pndyan Tivu (Ilha das Lebres).

186

A Francisco Mansilhas

me pode escrever sem grande escndalo no sei como folgaria de me ver. Por isso e por outras coisas deixo de ir aonde est. 3. Eu escrevo aos patangatins de Combutur e aos de Bembar4 que logo vo com todos os tones e, passados aonde est o capito, lhe levem gua e mantimento. Por amor de Deus: que faais muita diligncia, pois vedes [que] o capito est em tanta opresso e todos aqueles cristos! Por amor de Deus: que faais muito grande diligncia! Nosso Senhor seja sempre convosco. Amen. De Arandale5, a 5 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Bembar (Vmbr), ltima povoao de paravas ao norte da Pescaria, tinha 1.300 cristos em 1644 e contava 4.744 habitantes em 1914 (BESSE, La mission du Madur 499-507). 5 Alantalai.
4

39 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Trichandur, 7 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Andando a visitar vrias cristandades, recebe notcias de novas ameaas aos cristos do Cabo de Comorim. 2. Carta do P. Francisco Coelho a pedir que v em socorro desses cristos. 3. Iniquitriberim pede um encontro com ele. 4. Parte ao seu encontro. 5. Pede para trazer para lugar seguro os cristos ainda refugiados nos ilhus da Costa, e que no deixe de visitar os outros centros missionrios. 6. Pagamento aos catequistas. Pede notcias.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Deus nos d sua santssima graa, pois nesta terra no temos outra ajuda seno a sua. Eu estava em Trichantur1 para ir a Viravandianpatano2 visitar os cristos, como fiz em Arandale3, P[udicorim]4 e Trichantur: tinham eles muitas necessidades de ser visitados. Estando para partir, deram-me novas de que a terra se alevantava5, porque os portugueses levavam um cunhado de Betebermal e [os indgenas] queriam levar os cristos do Cabo de Comorim6.

Tiruchendr. Virapndyanpatanam. 3 Alantalai. 4 Pudukudi (aldeia nova). A lista das misses em 1571 apresenta duas aldeias com este nome: uma ao sul de Alantalai e outra a norte de Manapar (Japsin. 7, 86). 5 Os habitantes da terra, no os invasores badagas. 6 Refugiados em Manapar (cf. Xavier-doc. 32).
1 2

188

A Francisco Mansilhas

2. Escreveu-me o Padre Francisco Coelho que logo a essas horas partisse para onde esto os cristos do Cabo de Comorim7, porque se eu no fosse lhes havia de vir muito mal. E mais me escreveu: que era chegado um prncipe, sobrinho de Iniquitriberim8, sobre aquela triste gente, e que estava para fazer-lhes muitos males se eu no fosse9. 3. Mais me escreveu: que Iniquitriberim me mandava uma ola [folha] por trs ou quatro criados seus, os quais ficaram cansados em Manapar, e por suas olas [folhas] me rogava que fosse l a v-lo10, porque deseja[va] muito falar-me coisas que muito lhe importam. Parece-me que tem muita necessidade do favor do senhor Governador, porquanto os pulas11 esto muito prsperos e com muito dinheiro: parece-me que se teme que os pulas no dem [assim] tanto dinheiro ao senhor Governador, para que seja em ajuda deles12. 4. Mais me escreve Iniquitriberim: que esto seguros os cristos em suas terras, e que lhes far muito boa companhia. Eu parto logo esta noite para Manapar e da por amor dos cristos de Tuticorim e Bembar, para que estejam seguros em terra do Rei Grande irei ver Iniquitriberim para concertar com ele como estejam seguros em sua terra13.
Manapar. Em 1558, Henriques fala de uma localidade de paravas, Puducare (aldeia nova), situada entre Manapar e Periya Tlai (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 226); era talvez a que viviam provisoriamente os refugiados. 8 Chegou a Talle (Periya Tlai), como se deduz do Xavier-doc. 40. 9 Temores infundados, ao que parece pelos Xavier-doc. 40 e 42. 10 Iniquitriberim estava em acampamento militar no interior do distrito de Tinnevelly. 11 Partidrios dos reis Pndya, que consideravam Iniquitriberim usurpador. Como procuraram obter a ajuda do Governador, pode ver-se em CORREA, Lendas da ndia IV 304-305; 408-409 (o texto est mais apurado em MX II 149152); cf. SCHURHAMMER, Iniquitriberim 1-3.7; 39-40. 12 Por fim, Iniquitriberim superou os pulas nas ddivas (Xavier-doc. 44, 1). 13 A vontade de Xavier era mudar os cristos do norte para sul do rio Tmbraparni, para terras de Iniquitriberim.
7

Doc. 39 7 de Setembro de 1544

189

5. Fareis de jeito que aqueles cristos de Tuticorim, que esto naquelas ilhas morrendo, venham para Combutur e Punicale14. Escrever-me-eis mais miudamente as coisas de todos os cristos e, principalmente, do capito e dos portugueses: como esto. Se tiverdes tempo de poder visitar os cristos de Combutur e os careas, e o lugar de Tom da Mota15, e aquele que est perto de Patano16, muito folgaria, porque sei que tm muita necessidade de serem visitados. Folgaria eu muito de ir visitar esses lugares. 6. Para ensino dos meninos, tomareis emprestados em poder de Manuel da Cruz de Punicale, vosso amigo, cem fanes, os quais gastareis em pagar aos que ensinam os meninos, informando-vos deles o que eu lhes costumava pagar, e nisto fareis muito servio a Deus. A vai esse homem17, a meu parecer muito de bem e desejoso de servir a Deus. Fazei-lhe muito boa companhia at que eu torne aonde est Iniquitriberim e, se vos parecer que servir a Deus, deix-lo-eis a. Escrevereis logo por um barbeiro18, muito largamente, as coisas da, porque estou em muito cuidado, assim dos portugueses como dos cristos. Nosso Senhor nos d mais descanso na outra vida do que nesta temos. De Trinchandur19, a 7 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO
Ambas povoaes situadas em territrio de Iniquitriberim. Kombutur considerada por Henriques (em 1558) como aldeia de careas. Provavelmente as outras aldeias aqui mencionadas so aquelas que no Xavier-doc. 30 se referem como dois lugares de cristos careas. Tom da Mota parece ser o regedor da aldeia. 16 Talvez Kadayakuddi a norte de Kyalpatanam. 17 Talvez Paulo Vaz, de quem se fala em Xavier-doc. 40-41. 18 Texto original pouco legvel. Mal se entende que se envie a carta por um barbeiro. Talvez deva ler-se barqueiro. 19 Tiruchendr.
14 15

40 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 10 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: Alegra-se das notcias recebidas. Envia Francisco Coelho ao prncipe, sobrinho de Iniquitriberim, para conseguir vveres e proteco para os cristos daquela regio em perigo. Fala-se de nova guerra de Betebermal contra Iniquitriberim. Espera de volta Francisco Coelho para escrever novamente. Diversos encargos.

Carssimo em Cristo Irmo Folguei tanto com as vossas cartas, que o no poderia acabar de escrever, porque estava em muito cuidado [acerca] do capito e de toda a outra gente1. Nosso Senhor seja sempre com eles, como eu desejo que seja comigo. Tera-feira2, duas horas ante-manh, mandei o P. Francisco Coelho falar com o prncipe que est em Tale3, a duas lguas de Manapar. Fez-lhe muito gazalhado o prncipe, sobrinho de Iniquitriberim. Pareceu-me ser necessrio mand-lo visitar, por deixar esta terra em paz, que estava quase meio alevantada. Diz que Betebermal ia por mar aonde est o rei, a grande pressa, a pelejar

1 Mansilhas tinha cumprido o encargo de Xavier de ajudar o capito e os outros refugiados nas ilhas que esto em frente de Tuticorim. Em 1557, ele mesmo deu testemunho, esclarecendo que tinham fugido de Tuticorim no na guerra dos badegas, mas em outra guerra de outros ladres (MX II 318). 2 Dia 9 de Setembro. 3 Periya Tlai e Alantalai distam duas lguas a sul de Manapar. Periya Tlai significa Tlai maior, para a distinguir da aldeia vizinha Sinna Tlai (Tlai menor). Em 1644, Periya Tlai tinha 1.200 cristos e contava 2.705 habitantes em 1914 (BESSE, La mission du Madur 536-540).

Doc. 40 10 de Setembro de 1544

191

contra Iniquitriberim4. E tambm o mandei para que mandasse aos adigares que deixassem trazer arroz e mantimentos. Tera-feira, depois do meio-dia, recebi as vossas cartas, e logo mandei um homem com uma carta, aonde est o prncipe, ao P. Francisco Coelho, para que mandasse umas olas [folhas] mandando aos adigares desta terra que deixassem vir mantimentos para Punicale, e que aos cristos fizessem boa companhia. Em alguma maneira folgaria deixar esta praia em paz, antes de partir para onde est Iniquitriberim5 e, de l, vir provido para resistir a estes adigares. Ao capito escreverei amanh. Agora no posso, pela muita pressa deste homem6. Esta noite espero por Francisco Coelho. Amanh vos escreverei mais largo. A Paulo Vaz7 me encomendareis muito. E, a Mateus, direis que a escrevo a Manuel da Cruz, para que lhe d doze fanes que me pede para seu pai e uma irm pobre que tem. Vindo o P. Francisco Coelho, vos escreverei muito largo. Nosso Senhor nos ajunte no seu reino. Amen. De Manapar, a 10 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

4 5

Desta expedio de Vettumperuml, nada mais se sabe. Iniquitriberim residia na parte meridional do distrito de Tinnevelly, junto ao

mar.
6 V-se que a ajuda prestada ao capito em momento de angstia, o levou a reconciliar-se com Xavier. 7 Parece referir-se quele colaborador portugus de que fala no Xavier-doc. 39,6. Talvez fosse o padrinho daquele cristo da casta dos careas com o mesmo nome, nascido em Kombutur por 1500 e que ali mesmo se encontrava com Xavier em 1543 (MX II 545).

41 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 11 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-3. Problemas por causa de um criado do prncipe local, preso por um portugus em territrio do prprio prncipe. 4. Pede a Mansilhas que verifique o que h sobre isto. 5. Desgostado, deseja ir para a terra do Preste Joo.

Carssimo em Cristo Irmo 1. No acabaria nunca de vos escrever o desejo que tenho de ir por essa Costa1. Eu vos certifico que verdade: que se hoje achasse embarcao para partir, logo iria. Agora me vieram trs gentios, homens do rei2, com queixumes [de] que um portugus prendeu em Patano3 um criado deste prncipe de Iniquitriberim4, e que o levou preso a Punicale, e que dizia que da o havia de levar a Tutocurim. Sabendo o que , escrevereis ao capito sobre isso. E, se estiver a aquele portugus, quem quer que for, que o soltem logo [o criado]: se alguma coisa lhe dever esse gentio, que venha diante deste prncipe requerer sua justia. E que no alevantem a terra mais do que est alevantada: por causa destes, nunca ns fazemos mais. Se no, parece-me que deixarei de ir ver o rei, de tal modo esta gente est agastada, porque assim os desonram e os prendem na sua terra, o que

A Punicale. Iniquitriberim, que no foi rei de Travancor. 3 Kyalpatanam. 4 Sobrinho de Iniquitriberim.


1 2

Doc. 41 11 de Setembro de 1544

193

nunca fizeram em tempo dos pulas5. No sei que faa, seno que no percamos mais tempo, estando entre gente que no tem cura. E tudo isto por mngua de castigo: se os que foram roubar aquele par6, fossem castigados, no fariam os portugueses o que agora fazem. No ser muito que este prncipe faa algum mal a estes cristos, porque lhe prenderam o seu criado. 2. Escrevereis ao capito quanta paixo recebi sobre a priso do criado deste prncipe. Eu no quero mais escrever, pois esta gente diz que h-de fazer mal e que ningum h-de falar nem ir-lhes mo. Se o homem, que aquele portugus prendeu, est em Tutocorim, ide logo, por amor de Deus, aonde est o capito, e f-lo-eis soltar; e que venha o portugus aqui a requerer sua justia. 3. Porque, assim como pareceria mal se, indo um gentio aonde esto os portugueses, prendesse l um portugus, estando l o capito, e o trouxesse para terra firme, assim a estes lhes parece mal um portugus prender um homem na terra deles e lev-lo ao capito, tendo eles justia na sua terra e estando de paz. E se vs no puderdes ir, mandareis com uma carta vossa Paulo Vaz ao capito. 4. Eu vos certifico que foi tanta a paixo que recebi, [que] no vo-la saberei dizer. Nosso Senhor nos d pacincia para sofrer tantos desarrazoamentos. Escrever-me-eis logo o que passa sobre este criado deste prncipe: se verdade que o prendeu um portugus, e porqu, e se o leva a Tutocurim. Porque, se isto verdade, no [me] determino a ir onde est Iniquitriberim: dos criados, quanto esta gente sentiu prenderem-nos em sua terra, e o que de ns se diz, [j o podereis julgar].

5 Deduz-se desta afirmao de Xavier que em tempos (sec. XV), esta parte meridional da regio de Tinnevelly estava submetida aos reis Pandya e foi depois conquistada por Mrtnda Varma, antecessor de Iniquitriberim. 6 Par (padavu): pequena embarcao de guerra e de mercadoria (DALGADO, Glossrio II 170). Nada mais sabemos deste facto. Talvez esteja relacionado com o rapto de mulheres crists, de que fala Xavier no Xavier-doc. 24,1.

194

A Francisco Mansilhas

5. Para no ouvir estas coisas, e tambm para ir aonde desejo, terra do Preste7, onde tanto servio se pode fazer a Deus Nosso Senhor sem ter quem nos persiga, no ser muito que tome aqui em Manapar um tone e me v para a ndia8 sem mais tardar. Nosso Senhor vos d sua ajuda e graa. Amen. De Manapar, a 11 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Abissnia. ndia, na linguagem dos portugueses de ento, era sobretudo a costa ocidental desde Gujarath at ao Malabar ou Cabo de Comorim (DALGADO, Glossrio I 465; SCHURHAMMER, Ceylon 155, 181, 383; MX I 19; II 309).
7 8

42 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 12 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. O prncipe que mora em Tale favorece os cristos e quer saber o nome dos adigares que lhes fizeram mal. 2. Faam bom acolhimento e paguem bem ao enviado que o prncipe manda pacificar os adigares. 3. Quer saber como est o caso do criado do prncipe, aprisionado por um portugus. Sem estar resolvido, no quer ir visitar o rei, que at acaba de fazer mais mercs aos cristos. 4. Pede ao capito que no faa nem deixe fazer mais males aos gentios das terras do rei, pois ele to amigo. 5. Escreva por mo prpria o que tanto deseja falar em encontro pessoal. Se for coisa que possa remediar, adiar as prximas viagens, sendo preciso.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Este prncipe que est em Tale1, sobrinho do Iniquitriberim, to nosso amigo que, logo que soube os males que a faziam os adigares aos cristos, mandou logo um criado seu, com uma ola [folha], em que lhes mandava que deixassem vir todos os mantimentos da terra firme e que fizessem bons feitos, esses adigares, aos cristos: que lhe digam os nomes dos adigares e a mim [tambm] o nome deles, para que, se eu for ver o rei, [possa] dizer com verdade o que c passa. 2. A este criado do prncipe pois vai por bem dos cristos fareis com que os patangatins lhe faam muita honra e lhe paguem seus trabalhos, pois justo. O que gastam em bailadeiras mal gasto,

Periya Tlai.

196

A Francisco Mansilhas

seria melhor gastar em semelhantes coisas, pois razo e provm a todo o povo. Vs tambm lhe dareis alguma coisa, para que, com melhor vontade, fale aos adigares que no faam mais males e faam boa companhia. 3. Fazei-me saber se foi verdade que um portugus levou um criado deste prncipe preso at Tutocorim, e porqu. Ontem vos escrevi largo sobre este caso2. Se verdade, parece-me que ser melhor ficar que ir ver o rei, uma vez que esta gente faz o caso to feio e tanto sentiu prenderem um homem do prncipe. Fez muita honra ao P. Francisco Coelho, e acabou com ele tudo o que em proveito destes cristos: para fazer-lhes mais honra, faz patangatins quatro homens de Manapar, sem lanar nenhum [dinheiro] ao povo, como o costumavam fazer em tempo dos pulas3; e, de outros lugares, fez trs patangatins, sem nada. Para fazer honra ao Padre, que foi v-lo, levou muita gente destes lugares. 4. Por amor de Deus: que escrevais ao capito, de minha parte, que lhe rogo muito que, por todo este ms de Setembro me h-de fazer merc que no mande nem consinta que se faam males aos gentios da terra do Rei Grande4! Pois todos so to nossos amigos nas coisas dos cristos, [que] escusado rogar que no lhes faam mal. E, se eu houver de ir ver este rei, por todo este ms acabarei de ir e vir e partir para Cochim; e no queria que neste tempo fossem queixumes de ns ao rei, por nenhuma coisa. 5. Escrever-me-eis por vossa mo, por que [motivo] me escrevestes que, sem que nos vssemos, no podeis escrever. Porque, se for coisa de muita importncia e servio de Deus, que eu puder remediar, assim coisa do capito e portugueses como dos cristos, por

Xavier-doc. 41. No tempo dos pulas, o povo tinha de se pagar um tanto para manter cada nomeado. 4 Iniquitriberim.
2 3

Doc. 42 12 de Setembro de 1544

197

nenhuma coisa irei aonde est Iniquitriberim, nem a Cochim, sem ver se posso remediar esses males5. Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. De Manapar a 12 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo Irmo carssimo FRANCISCO

Por fim, Xavier acabou por ir a Tuticorim, como se v pela carta seguinte (Xavier-doc. 43).
5

43 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Tuticorim 20 de Setembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: Pede substituio dum criado doente que lhe fazia a comida. Vai pedir ao rei que d ordens aos adigares para tratarem bem os cristos. Manda pagar salrios aos catequistas.

Carssimo em Cristo Irmo Antnio1 est doente e no me pode servir; mandar-me-eis logo, a Manapar2, a Antnio Parav, porque tenho necessidade dele para fazer de comer. Escrever-me-eis logo, porque estou em muito cuidado de toda essa gente. E, logo que chegar onde est Iniquitriberim3, [tratarei de alcanar suas olas [folhas] e logo vo-las mandarei]4 para que todos os adigares desses lugares [deixem vir os mantimentos], e para que faam boa companhia aos cristos. Rogai a Deus por mim. Aos meninos direis que, em suas oraes, se alembrem de rogar a Deus por mim.
Parece ser o mesmo que j tinha estado doente em Manapar, como refere outra carta (Xavier-doc. 36). 2 Este segundo Antnio deve ser o outro que tambm referido na carta atrs mencionada (Xavier-doc. 36, 2). 3 Tambm noutras cartas Xavier fala de lugar indeterminado onde se encontra o rei, como aqui. que, em tempo de guerra, Iniquitriberim estava em acampamento militar, ora num lugar ora noutro. Vrias inscries de 1545-1547, referentes a Iniquitriberim, encontram-se em acampamentos militares (SCHURHAMMER, Quellen 5569; 5730-31). 4 Cf. Xavier-doc. 40.
1

Doc. 43 20 de Setembro de 1544

199

A Manuel da Cruz escrevo uma ola [folha] para que vos d cem fanes para o ensino dos meninos: a vos mando a ola. Nosso Senhor seja em vossa ajuda e favor. Amen. De Tutucorim, a 20 de Setembro de 1544 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

44 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Manapar, 10 de Novembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Recebe recados que o obrigam a falar com o rei. O portador, Aleixo de Sousa, foi para Coulo aborrecido com os pulas. De caminho para o rei, ir visitando as cristandades. 2. Pede que visite os cristos de Tuticorim e diga ao chefe da pesca que exclua os pescadores que roubaram casas aos cristos perseguidos. 3. Na prxima visita ao rei no tem medo de passar por terras de perseguidores, pois at acha o martrio mais proveitoso misso.

Carssimo em Cristo Irmo 1. Logo que cheguei a Manapar1, estando j de partida para ir aonde estava Aleixo de Sousa2, chegaram dois naires3 com uma carta de um portugus, o qual me escreve que fica em Boarime4 e traz uma
Entre a carta anterior e esta (Xavier-doc. 43 e 44), decorreram 50 dias. Neste tempo, Xavier visitou Iniquitriberim para lhe pedir ordens contra os adigares e tratar de assuntos do rei com o Governador. No sabemos bem de que se tratava. Correa, contemporneo de Xavier, d a sua verso do que lhe parece ter-se tratado (CORREA, Lendas da ndia IV 408-409; MX II 151-152). 2 Aleixo de Sousa Chichorro, parente do Governador, em 1542 foi pela segunda vez para a ndia, onde foi vedor da fazenda at 1545. Em Cochim estava encarregado do carregamento das naus para Portugal (CORREA, Lendas da ndia IV 409; MX II 151). Em 1558 voltou terceira vez para a ndia, onde morreu em 1560 (SCHURHAMMER, Ceylon 221-222, n. 2). 3 Nair (nyar): classe nobre e militar do Malabar (DALGADO, Glossrio II 92). 4 Ovari, aldeia de paravas, a sul de Periya Tlai (Nanguneri Taluk), onde em 1644 havia 400 cristos e em 1914 cerca de 1.500 (BESSE, La mission du Madur 541-543).
1

Doc. 44 10 de Novembro de 1544

201

carta do vedor da fazenda5 para mim e certos despachos6, pelos quais me forado ver-me com Iniquitriberim7. Aleixo de Sousa foi para Coulo e dizem que foi muito descontente com os pulas8. No sei se verdade. Eu parto a caminho do Cabo de Comorim por terra, visitando os lugares dos cristos9, baptizando as crianas que esto por baptizar. 2. Segunda-feira10, ou quando a vs bem vos parecer, folgaria que visitsseis os cristos de Tutucorim. [Porque naquelas choupanas no h lugar onde se ajuntem, ajuntai-os fora, no campo: a os ensinareis11. Direis, da minha parte, a Nicolau Barbosa12, que no chame os que esto nas casas dos que foram desterrados delas em

Aleixo de Sousa. Talvez com a resposta do Governador sobre o que pensava da ajuda a dar ao rei. 7 Xavier que teria de levar estes despachos a Iniquitriberim. Em Ovari ter-se- depois inteirado de que eram favorveis a Iniquitriberim. 8 Parece, portanto, que o prprio Aleixo de Sousa foi Pescaria (provavelmente ao Cabo de Comorim) para levar a termo as negociaes. Correa informa que o vedor no ficou contente com os pulas, adversrios de Iniquitriberim, pois diz: O vedor mandou l o homem e andaram em recados sem nunca virem a nenhuma concluso, com que se no fez nada (CORREA, Lendas da ndia IV 409; MX II 152). Por essa razo decidiu, em nome do Governador, a favor de Iniquitriberim. O rei, agradecido, deu a Xavier 2.000 fanes para a construo de igrejas nos seus territrios (Xavier-doc. 50, 5); alm disso, o mesmo rei e o seu aliado, Mrtanda Varma, rei de Travancor, permitiram que 10.000 macuas fossem baptizados, como refere Xavier na carta seguinte. 9 Desde Manapar at ao cabo de Comorim, numa distncia de 100 km, eram 8 as aldeias crists: Pudukare, Periya Tlai, Ovari, Kttankuli, Idindakarai, Perumanal, Kumri Muttam, Cabo de Comorim (Kanniykumri). Alm disso, mais duas aldeias para l do cabo: Kovakulam e Rjakkamangalam. 10 Dia 17 de Novembro. 11 Os cristos que tinham seguido as ordens de Xavier, viviam fora de Tuticorim, nas ilhas e territrio de Iniquitriberim. 12 Deste Nicolau Barbosa, nada mais se sabe.
5 6

202

A Francisco Mansilhas

Tutucorim13] a fazer pesca do chanco14 os que ainda esto l: que no minha vontade que gente to desobediente, ou por melhor dizer, cristos arrenegados estejam gozando o fruto do nosso mar15. E se os de Punicale quiserem ir pescar o chanco s ilhas de Tutucorim, que vo em boa hora. E dizei-lhe [a Nicolau Barbosa] que se guarde de fazer coisa mal feita, e que sobejam as passadas. 3. Nas vossas oraes e nas desses meninos me encomendo muito. Eu, com tanta ajuda, no tenho medo dos medos que estes cristos me metem, dizendo que no v por terra, porque todos os que querem mal a estes cristos me desejam muito mal. Eu estou to enfadado de viver, que julgo ser melhor morrer por favorecer a nossa lei e f, vendo tantas ofensas quantas vejo fazer, sem acudir a elas. No pesa seno que no fui mais mo aos que sabeis que to cruelmente ofendem a Deus. Nosso Senhor seja sempre em vossa ajuda e favor. Amen. De Manapar, a dez de Novembro de 1544 Eu parto logo para Punicare16 e o P. Francisco Coelho vai visitar os cristos que esto em Virandapatano17. Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Vettumperuml tinha expulso os cristos e Xavier tinha-lhes proibido voltar, antes de o rei dar alguma satisfao. Os que, entretanto, tinham ocupado as casas dos fugitivos, parecem ser da faco daqueles que se recusaram a ir para territrio de Iniquitriberim. 14 A pesca das conchas chanco (turbinella pyrum) comeava em Setembro (SCHURHAMMER, Ceylon 348, 244; PATE, Madras District Gazetteers 234-235; DALGADO, Glossrio I 256). 15 Os portugueses eram senhores do mar (Xavier-doc. 17, 6). 16 Pudukare, ao sul de Manapar. 17 Vrapndyanpatanam.
13

45 A FRANCISCO MANSILHAS (PUNICALE)


Cochim, 18 de Dezembro 1544 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Baptismos em Travancor a caminho de Cochim. Prxima viagem a pedir ao Governador proteco militar para os cristos de Jafanapato. 2. Encontro com o Vigrio geral que vai a Portugal. Notcias chegadas em cartas dos de Goa e dos de Portugal. Licenas para a ordenao sacerdotal de Mansilhas. Novos missionrios da Europa j a caminho da ndia. 3. Pede a Mansilhas que, vinda para a ordenao sacerdotal, visite os cristos que deixou em Travancor, deixando l catequeses organizadas. 4. Um cristo malabar lev-lo- a outra aldeia para baptizar macuas que lhe pediram o baptismo. 5. Colaboradores que h-de trazer consigo para deixar em Travancor.

Carssimo em Cristo Irmo 1. A 16 do ms de Dezembro, cheguei a Cochim. Antes de chegar, baptizei todos os macuas1, pescadores que vivem no reino de Travancor2. Deus sabe quanto folgaria de tornar logo, para acabar
Os macuas (mukkuvan) eram pescadores no mar de Malabar (cf. THURSTON, Castes ande Tribes of Southern ndia V 106-107; DALGADO, Glossrio II 7). Foram baptizados por Xavier em Novembro de 1544, depois de os reis Iniquitriberim e Mrtnda Varma lho terem permitido, em recompensa da sua valiosssima intercesso junto do Governador a favor de ambos. J em 1537 o rei de Travancor tinha prometido que deixaria fazer cristos os pescadores daquela Costa, se o Governador lhe vendesse cavalos de guerra (SCHURHAMMER, Quellen 211). 2 Travancor, em sentido restrito Pvare, pertencia a Rjakkamangalam. As aldeias, cujos habitantes foram baptizados por Xavier, so as seguintes, de norte para sul: Povar (Pvar), Colancor (Kollankod), Valeval (Pallavilaturai), Tutur (Tuttrturai), Pudutur (Putturai), Temguapato (Taingapatam), Unio
1

204

A Francisco Mansilhas

de baptizar os que ficam3, se no parecesse ao senhor Vigrio geral4 que era mais servio de Deus ir aonde est o senhor Governador para negociar [o castigo do rei] de Jafanapato5. Partirei para Cambaia6, daqui a dois ou trs dias, num catur muito bem equipado. Espero tornar muito cedo, com tudo despachado conforme ao servio do Senhor Deus. 2. O Senhor Bispo no vir a Cochim neste ano7. O Vigrio geral parte este ano para Portugal. Espero em Deus que tornar muito cedo. Diogo8 est em So Paulo: estava muito desejoso de vir. O P. Mestre
(Injam), Morala (Midalam), Vaniacur (Vanniakudi), Colche (Kolachel), Careapato (Kadiapattanam), Calmuto (Muttamtura), Palo (Pallam). Assim o atesta Henriques em 1558 (SHURHAMMER, Quellen 6147). Teriam sido mais de dez mil baptismos. 3 Manakkudi. 4 Miguel Vaz Coutinho, doutor em direito cannico, partiu em 1533 para a ndia como Vigrio Geral. Voltou a Portugal em 1545 para tratar de assuntos relativos s misses. Regressou ndia em 1546, onde veio a falecer a 11 de Janeiro de 1547. Era leigo e ficou sepultado em Chaul (SCHURHAMMER, Ceylon 137). 5 Os careas, pouco antes baptizados em Patim (Mannr) por ordem de Xavier, provavelmente em Outubro desse mesmo ano de 1545, eram cerca de 600. Todos eles foram trucidados, por ordem do rei de Jaffna, por se terem convertido ao cristianismo (SCHURHAMMER, Ceylon 263-264; 290; Xavier-doc. 48,3). 6 Cambaia, situada entre Chaul e Bombaim, estendia-se ento at ao rio Nagotana (BARROS, Compilao 4, 5, 1). Quando veio de Goa para Cochim, o Governador dirigiu-se a Cambaia para visitar Diu e Baaim (CORREA IV 414); de regresso a Goa, no dia 18 de Dezembro j se encontrava em Chaul (SCHURHAMMER, Quellen 1322). 7 Por isso Mansilhas ter de ir a Goa para receber a ordenao sacerdotal. 8 Diogo Fernandes, candidato Companhia de Jesus, partiu de Lisboa com Xavier em 1541 e ficou com os outros companheiros na ilha de Moambique espera de seguir para Goa (nota marginal no cod. Ulyssip. I, f.1; e carta de Lancilote a Simo Rodrigues em 20 Out. 1545, Goa 10, 6). Era ainda jovem e parente do P. Simo Rodrigues: ajudava os Padres no colgio de S. Paulo e no hospital (Lancilote, ib.; cf. Xavier-doc. 49,2). Os catlogos posteriores chamam-lhe, erradamente, Diogo Rodrigues (CAMARA MANUEL 129) e tambm Padre (FRANCO, Synopsis 467).

Doc. 45 18 de Dezembro de 1544

205

Diogo e Micer Paulo, de sade com todo o colgio. Recebi novas de Portugal, por muitas cartas que de l me vieram. Veio a vossa licena para vos ordenardes de Missa, sem terdes necessidade de patrimnio nem de benefcio. Desta licena parece-me que no tnheis necessidade, porquanto o Senhor Bispo, sem esta licena, vos ordenaria, como ordenou de Missa aos Padres Manuel e Gaspar9, os quais esto em Cochim para ir a fazer fruto. Dois companheiros nossos vm nas naus que at agora no chegaram. Parece-me que invernaro em Moambique ou arribaro a Portugal10: um deles portugus11 e o outro italiano12. O Rei escreve-me muitos bens destes nossos dois portugueses. Praza a Deus traz-los a salvamento. A nenhum deles conheo: no nenhum dos que deixamos. H mais de sessenta estudantes da nossa Companhia na universidade de Coimbra. coisa para dar muitas graas a Deus Nosso Senhor os muitos bens que deles me escrevem. So quase todos portugueses, do que eu muito folgo. Dos companheiros de Itlia tenho muito boas novas. Mas porque, daqui a um ms, espero que nos veremos13 e vos mostrarei todas as cartas, no digo mais. 3. Logo, vista esta carta, pelo amor e servio de Deus Nosso Senhor, vos rogo muito que vos faais prestes para virdes visitar os cristos da praia de Travancor, que agora baptizei. Em cada lugar,

Dois diconos, oriundos de Tuticorim, que em 1542 tinham ido com Xavier para a Costa da Pescaria (Xavier-doc. 15,12; 19,1). 10 Tiveram mesmo de voltar para Portugal (SCHURHAMMER, Criminali 263-264). 11 Pedro Lopes, S.I., nascido em Nogueira, no distrito de Vila Real, entrou na Companhia de Jesus em 1542 (ib. 262). 12 Antnio Criminali S.I., nascido em Sissa (Parma) em 1520, entrou na Companhia de Jesus em 1542, partiu para a ndia em 1545, morreu mrtir na aldeia de Vdlai em Junho de 1549 (SCHURHAMMER, Criminali 231-237; Ceylon 174; Doc. Indica I e II ndices). 13 Em Cochim, por onde Mansilhas deveria passar, em fins de Janeiro, a caminho de Goa aonde iria receber a ordenao sacerdotal.
9

206

A Francisco Mansilhas

metereis uma escola para ensinar meninos, [com um mestre que os ensine. Podereis tomar do dinheiro que vos for necessrio para o mestre e ensino dos meninos] at 150 fanes. Por todos os lugares dessa Costa, deixareis pagos os que ensinam os meninos, at pescaria grande14. Para vossos gastos, pedireis dinheiro ao capito. 4. Em Manapar tomareis um tone at Careapato15 e, antes de chegardes a Careapato, ireis a Monchuri16, que um lugar de macuas, os quais no so baptizados. Este lugar est do Cabo de Comorim a uma boa lgua. Baptiz-los-eis, porque muitas vezes o requereram e no pude ir l17. Antnio Fernandes, um cristo malavar, ir em vossa busca com um catur, para andar convosco at que se acabem de baptizar os que ficaram. homem muito de bem e zeloso da honra de Deus. Conhece essa gente: sabe bem como havemos de tratar com eles. O que ele vos disser, f-lo-eis, sem ir-lhe mo em nenhuma coisa, porque assim o fazia eu, e achava-me sempre bem. Rogo-vos muito que vs assim o faais. 5. Trareis convosco Mateus e o meirinho que andava comigo, de Viravodepatano18, e os vossos moos e algum canacapula19, que saibam escrever, para, em cada lugar, deixar as oraes escritas, para que as aprendam, grandes e pequenos. Em cada lugar haja um mestre que ensine a doutrina. Servir-vos-eis do canacapula para vos

Assim se chamava a pesca que se realizava em Maro de cada ano, para a distinguir da pescaria pequena (pescaria dos chancos) que se realizava em Setembro (cf. Xavier-doc. 44). 15 Kadiapattanam, a oeste do Cabo de Comorim, distinto de Careapato (Patim) na ilha de Mannr. 16 Manakkudi, aldeia de macuas, a oeste do Cabo de Comorim (Agastisvaram Taluk), onde havia 660 cristos em 1644. 17 Parece, portanto, que Xavier deve ter comeado a baptizar a partir do norte, perto de Pvar. 18 Vrapndyanpattanam. 19 Canapula (Kanakkapillei): escrivo, contador, administrador, catequista (DALGADO, Glossrio I 194).
14

Doc. 45 18 de Dezembro de 1544

207

escrever, se for necessrio], algumas olas [folhas], e para ler as que vos escreverem. Pagareis a este canacapula do dinheiro do Rei que, para isso, vos dar o capito. Ao P. Joo de Liano20, encomendareis o cargo que vs a tnheis de baptizar e ensinar. Pela pressa de Francisco Mendes21, no vos escrevo mais largo. Nosso Senhor seja sempre em vossa ajuda, como eu desejo que seja em minha. De Cochim, a 18 de Dezembro de 1544. Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Juan de Lizano, sacerdote diocesano espanhol (Xavier-doc. 55,1; 56,1), em Dezembro de 1556 j tinha morrido (MX II 376). 21 No h dados certos sobre ele. Talvez se trate de quem fala CORREA III 281; CASTANHEDA 7,78 (cf. SCHURHAMMER, Quellen 3202; 3363).
20

46 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Cochim, 20 de Janeiro 1545 Duma traduo em latim, feita em 1661 SUMRIO: 1-2. Fim que Deus teve em dar ao rei de Portugal o imprio da ndia e contas que lhe h-de pedir. 3-4. Elogio ao Vigrio geral que vai a Portugal e necessidade de que volte para a ndia. 5. O Bispo de Goa, embora de consumada virtude, tem j muita idade e necessita de ajudante. 6-7. Pede mais exigncia com os funcionrios reais da ndia e mais autoridade e independncia para quem esteja frente do Padroado missionrio. 8. No h proporo entre os meios destinados ao Padroado e aos outros interesses reais. 9-11. Estado geral das misses em Ceilo, Goa, Cabo de Comorim e Cranganor. Necessidade de missionrios jesutas de que possa dispor para a ndia e Extremo Oriente. 12. Espera morrer na misso.

Senhor 1. Muito desejo que Vossa Alteza tenha presente e lhe suplico o considere consigo mesmo: que Deus Nosso Senhor concedeu a Vossa Alteza, de preferncia a todos os outros prncipes cristos, o Imprio destas ndias, para o experimentar e ver com que fidelidade cumpre o encargo que lhe foi confiado, e com que agradecimento corresponde aos benefcios recebidos. Porque, nisto, no olhou tanto o Senhor a enriquecer o real fisco de Vossa Alteza, com o produto de frutos preciosos trazidos de longes terras ou com a importao de peregrinos tesouros, quanto, com a ocasio de hericos empreendimentos, oferecer benignamente virtude e religiosidade de Vossa Alteza a oportunidade de distinguir-se e mostrar o seu ardente zelo, aplicando ao trabalho apostlico activos missionrios que por Vossa Alteza tragam ao conhecimento do Criador e Redentor do mundo os infiis destas regies.

Doc. 46 20 de Janeiro de 1545

209

2. Com toda a razo recomenda insistentemente Vossa Alteza, aos que envia a estas regies, que trabalhem infatigavelmente na propagao da nossa santa f e aumento da religio, pois sabe Vossa Alteza que Deus lhe h-de pedir conta da salvao de to numerosos gentios, que estariam dispostos a seguir melhor caminho se houvesse algum que lho mostrasse. Submergidos, porm, por escassez de mestres, em obscuras trevas e imundcies de gravssimos crimes, ofendem continuamente o seu Criador e eles mesmos precipitam miseravelmente as suas almas na morte eterna. 3. Miguel Vaz, que tem sido aqui Vigrio e agora vai encontrar-se com Vossa Alteza, o informar do que tem visto por si mesmo, da docilidade destas naes para abraar a f, e das demais circunstncias favorveis que aqui h para a sua cristianizao. Este senhor to desejado pelos cristos daqui, que convm o reenvie para c Vossa Alteza no ano que vem, para consolao e proteco deles. Alis, os prprios interesses de Vossa Alteza reclamam essa determinao, pois a grave obrigao que pesa sobre Vossa Alteza de procurar a glria de Deus nestas paragens, a descarrega em to idneo e laborioso delegado. Estando frente desta obra administrador to fiel e experimentado, pode Vossa Alteza descansar tranquilamente, seguro de que ele, com a sua excelente virtude que submetida prova por tantos anos mereceu a venerao de todo este povo no deixar passar ocasio alguma para defesa e dilatao da religio. 4. Uma e outra vez rogo e suplico a Vossa Alteza que, se quiser olhar pelo servio de Deus e pelos interesses da Igreja, se quiser galardoar de algum modo nesta vida a tantas pessoas probas e honradas que vivem na ndia, aos cristos recentemente convertidos nossa santa f, e a mim mesmo, nos mande de volta o Vigrio Miguel Vaz, que dentro de pouco vai partir daqui. No me movem a pedir isto outras razes, a no ser a glria divina, o aumento da nossa santa f e o descargo de conscincia de Vossa Alteza. Deus Nosso Senhor me testemunha de que digo a verdade, porque sei quo desejado

210

A D. Joo III

, nestas partes, varo to exmio, e quanta necessidade h dele. De maneira que, para cumprir com o meu ofcio e descarregar tambm eu a minha conscincia, digo e asseguro a Vossa Alteza que para que se promova e dilate a nossa santa f, para que os que vo sendo agregados Igreja no sejam arrancados a ela e voltem s suas naturais supersties, ofendidos e aterrados com as muitas injrias e graves vexames, que recebem principalmente dos funcionrios de Vossa Alteza1 absolutamente necessrio mandar-nos de volta Miguel Vaz que quem tem fortaleza e constncia para se opor aos perseguidores dos cristos. 5. Embora o Bispo seja de virtude to consumada como realmente , no ignora Vossa Alteza que, na sua velhice e achaques, ainda que lhe sobrem e aumentem de dia para dia as foras espirituais, carece das corporais para suportar os extraordinrios trabalhos que supe o diligente cumprimento do governo destas partes. bem verdade que Deus lhe concede tanta graa que, quanto mais se debilita no corpo, mais se robustece no esprito. Este o galardo que Deus Nosso Senhor concede aos que perseveram muitos anos no seu servio e empregam toda a vida e foras em levar por sua causa os maiores trabalhos, at obter quase completa vitria do seu corpo, sempre rebelde ao esprito. A esses concede Deus, nos ltimos anos, o fruto das suas contnuas lutas, para exemplo e perseverana dos sbditos, ao verem como eles se sentem rejuvenescer, com a renovao das suas foras espirituais, precisamente na idade em que a natureza degenera, oprimida pelos males da velhice decrpita. E assim, na medida em que vo decaindo as foras, vai-se mudando o corpo, de terreno em esprito celestial, com o exerccio da virtude. Por isso urge que se d ao Bispo ajuda, para que possa levar a carga do seu ofcio.

Sobre isto, cf. relatrio apresentado por Miguel Vaz ao Rei (SCHURHAMMER, Ceylon 229-260).
1

Doc. 46 20 de Janeiro de 1545

211

6. Peo a Vossa Alteza e pela glria de Deus lhe suplico que, com a mesma rectssima inteno e sincerssima verdade com que escrevo estas linhas, aceite tambm com correspondente equidade e benevolncia as minhas sugestes. Com o nico desejo da honra e glria de Deus e o de descarregar a conscincia de Vossa Alteza, lhe rogo instantemente que recomende aos seus funcionrios da ndia as coisas do servio divino. No s por cartas, mas tambm aplicando justas penas aos que forem negligentes no cumprimento dos seus deveres e sancionando as suas recomendaes com exemplares castigos. Porque existe o perigo de que, quando Deus Nosso Senhor o chame a Juzo [e isto pode suceder quando menos se espera, e esse Juzo absolutamente iniludvel], possa ouvir de Deus irado: Porque no advertiste os que na ndia recebiam de ti autoridade e eram teus sbditos, de serem meus inimigos quando, a esses mesmos, se os encontrasses negligentes na vigilncia e cuidados dos impostos e do fisco, os castigarias severamente? E no sei que valor teria para escusar Vossa Alteza naquele transe a resposta: Todos os anos, ao escrever para l, recomendava as coisas do vosso servio. Pois se lhe replicaria imediatamente: Aos que recebiam com indiferena estes santos mandatos, deixva-los impunes; quando, ao mesmo tempo, aos que se mostravam pouco fiis ou negligentes no governo das tuas coisas, lhes aplicavas as devidas penas. 7. Peo e rogo o mais encarecidamente que posso a Vossa Alteza que, pelo zelo ardente que tem da glria de Deus, e pelo cuidado que sempre pe em cumprir o seu dever no que se refere a Deus, e para descargo da sua conscincia: envie ndia um ministro idneo, com a necessria autoridade, cujo nico cuidado seja olhar pela salvao de inumerveis almas que perigam nestas paragens; e este, no desempenho do seu cargo, receba de Vossa Alteza autoridade que no dependa das ordens e jurisdio daqueles a que Vossa Alteza confia o encargo dos impostos e negcios do seu reino. Assim se evitariam,

212

A D. Joo III

no futuro, os muitos e graves inconvenientes e at escndalos que, em tempos anteriores, tem sofrido aqui a religio. 8. Considere bem Vossa Alteza e faa exactas contas de todos os benefcios e bens temporais que, pela graa de Deus, recebe destas ndias. Separe, da soma total, o que nestas regies emprega no servio de Deus e bem da religio. E assim, fazendo uma serena comparao entre os interesses da coroa real e os de Deus e da sua glria, faa a distribuio que o nimo agradecido e religioso de Vossa Alteza creia boa e equitativa, tendo o cuidado de que o Criador de todas as coisas, que to prdigo se tem mostrado em conceder-lhe bens, no parea receber de Vossa Alteza uma remunerao escassa e parca. Nem vacile por mais tempo, nem o retarde Vossa Alteza, pois por muito que se apresse, toda a diligncia pouca. O amor verdadeiro e ardente que tenho por Vossa Alteza me move a escrever isto. De facto, imagino as vozes de queixa, que da ndia se elevam ao cu, por Vossa Alteza se mostrar avaro com ela, uma vez que, dos abundantes benefcios que daqui vo para enriquecer o real errio, s uma pequena parte dedica Vossa Alteza ao remdio das gravssimas necessidades espirituais que h nestas regies. 9. Creio que no desagradar a Vossa Alteza conhecer em que ponto e estado se encontra o negcio da salvao das almas nestes seus povos da ndia, aos que, por cargo, tem obrigao de atender. Em Jafanapato2 e na costa de Coulo3, s neste ano, facilmente se agregaro Igreja de Jesus Cristo mais de cem mil pessoas4. No falo da ilha de Ceilo: oxal que o muito favor que Vossa Alteza

Jaffna. Regio meridional do Malabar, que outrora pertenceu jurisdio de Iniquitriberrim e de Mrtnda Varma. 4 Esta esperana desvaneceu-se com o fracasso da expedio punitiva contra Jaffna (Xavier-doc. 51,1) e com a resoluo que se tomou de no ajudar os reis de Coulo e Travancor, por considerao com o imperador de Vijayanagar (cf. SCHURHAMMER, Ceylon 455-462; Xavier-doc. 68).
2 3

Doc. 46 20 de Janeiro de 1545

213

concede ao seu rei5 suavizasse a dureza com que se empenha aquele prncipe em excluir Jesus Cristo de todos os territrios da sua jurisdio. 10. Rogo a Vossa Alteza que envie a estas partes muitos da Companhia [de Jesus] que sejam suficientes, no s para baptizar e instruir na doutrina crist tantas pessoas que se sentem movidas a abraar a f em Jesus Cristo nestas paragens, mas tambm para enviar alguns a Malaca e regies circunvizinhas, onde so muitssimos os que se fazem cristos6. O P. Mestre Diogo e micer Paulo esto no colgio da Santa F. Uma vez que eles escrevem muito por mido a Vossa Alteza sobre aquela santa casa, nada mais digo dela, a no ser que no leve a mal pedir a Vossa Alteza, como ltima graa, que escreva a Cosme Anes7, para que leve a termo e acabe aquele santo colgio que ele comeou e promoveu: que no se canse daquela obra, pois Deus, em primeiro lugar, e tambm Vossa Alteza, o galardoaro como merece por to preclara obra.

Bhuvaneka Bhu, rei de Cota (Ktt, perto de Colombo) em 1521-1551, chamado tambm imperador de Ceilo (cf. SCHURHAMMER, Ceylon 2-14 e ndice). Xavier entregou-lhe, em princpios de 1544, uma carta de D. Joo III para que aderisse f crist, como prometera por um delegado seu, mas em vo (ib. 588). Xavier ainda no sabia que este mesmo rei de Cota tinha matado o prncipe Yugo em 20 de Janeiro de 1545 (cf. Doc. Indica I 44 59). 6 Ainda no sabia Xavier que dois reis de Macassar se tinham convertido ao cristianismo. 7 Cosme Anes, de nobre estirpe, foi um dos fundadores do colgio de S. Paulo. Era amicssimo de Xavier e da Companhia de Jesus. Tinha ido para a ndia em 1538, com o cargo de Escrivo geral da matrcula, vindo a desempenhar depois o de Secretrio geral (1547-1548) e o de Vedor da fazenda real (1548-1560). Morreu em Goa, em 1560 (cf. SCHURHAMMER, Quellen 224 344 849 2263 2931 3354 3516 3630 3666 4060 4080 4105 4148 4271 4276 4761 4828 ; MX II 184-187; Ulyssip II 208).
5

214

A D. Joo III

11. Francisco Mansilhas e eu encontramo-nos no Cabo de Comorim com os cristos que converteu Miguel Vaz8, vigrio do Bispo da ndia. Agora tenho comigo trs sacerdotes naturais desta terra9. O colgio de Cranganor10, obra do Padre Frei Vicente11, vai em notvel aumento. Se Vossa Alteza o continuar a favorecer, como tem feito at agora, ir de bem em melhor. H motivo para dar muitssimas graas a Deus pelo enorme fruto que brota daquele colgio para glria de Jesus Cristo Nosso Senhor. Espera-se fundadamente que, dentro de poucos anos, saiam dali vares religiosos que levem todo o Malabar, atolado actualmente em vcios e erros, a ter vergonha salutar do seu miservel estado, e que iluminem aqueles entendimentos cegos com a luz de Cristo Nosso Senhor e lhes manifestem o seu nome, graas ao trabalho e ministrio desses discpulos de Frei Vicente. Rogo e suplico a Vossa Alteza que, pela causa de Deus, se digne favorec-lo, manifestando-lhe a sua rgia benignidade e concedendo-lhe a esmola que pede. 12. Como espero exalar o ltimo suspiro nestas regies da ndia, e j no tornarei a ver Vossa Alteza neste mundo, rogo-lhe que me ajude, com as suas oraes, para que na outra vida, com mais descanso do que o que agora temos, nos vejamos mutuamente. Pea a Deus Nosso Senhor por mim, o que eu lhe peo tambm por Vossa Alteza: que nesta vida lhe d graa para sentir e fazer o que, na hora da morte, desejaria ter feito. De Cochim, a 20 de Janeiro de 1545 Servo de Vossa Alteza FRANCISCO

Em 1536-1537 (cf. SCHURHAMMER, Die Bekehrung 209-224). Francisco Coelho, Manuel e Gaspar. 10 Cranganor, para norte de Cochim, ficava na regio dos cristos de S. Tom. 11 Frei Vicente de Lagos OFM, da Provncia da Piedade dos franciscanos reformados (capuchos) a que pertencia tambm o Bispo de Goa, foi para a ndia com
8 9

Doc. 46 20 de Janeiro de 1545

215

46 bis12 GRAAS E INDULGNCIAS QUE PEO PARA REMDIO DESTES MALES E DAS MUITAS ALMAS PERDIDAS QUE POR ESTAS PARTES ANDAM
Princpios de 1545

1. Se a Vossa Alteza parece bem: mandar, a todos os que tm encargo da justia na ndia, que nenhuma testemunha seja vlida sem primeiro se confessar e levar um bilhete do seu confessor [de] como verdade que est confessada [e s assim] faa o juiz o seu ofcio13; e, o que a testemunha assentar, que no seja vlido nem se [lhe] d f, at que, sobre o que tem assentado, tome o Senhor e traga outro bilhete de seu confessor que faa f de como tomou o Senhor; sejam vlidas testemunhas assim e doutra maneira no, para que no digam os infiis destas partes que falam mais verdade jurando eles sobre os seus pagodes, que os portugueses sobre os Evangelhos14.

este prelado em 1538 e em Cranganor fundou o referido colgio para filhos dos cristos de S. Tom. Morreu em 1552. Era amicssimo de Xavier e da Companhia de Jesus (SCHURHAMMER, Ceylon 240; Quellen 2937, 3593, 4123, 4136, 4271, 4317, 4349, 4427, 4592, 4874, 4917). 12 de crer que era um suplemento a outra carta que o santo escreveu a D. Joo III em 20 de Janeiro de 1545 e que o seu amigo, o Vigrio geral Miguel Vaz, devia entregar ao rei juntamente com o seu prprio relatrio sobre a misso da ndia. Essa outra carta extraviou-se (cf. EX I, 255 n. 46a). 13 margem, faz notar o secretrio do Rei sobre a resposta a enviar a Xavier: Que isto no parece bem pelos inconvenientes. 14 Aqui, acrescenta o secretrio, margem: Tomar (o) Senhor e jurar para isso. Cf. tentativas de S. Incio de Loyola sobre o reforo do decreto do Papa Inocncio III, Cum infirmitas, segundo o qual, aos doentes que recusam os auxlios espirituais, tambm se lhe devem negar os auxlios do mdico (Monumenta Ignatiana Epistolae I, Madrid 1903: 261-267; 271-286). Numa post-data de Janeiro de 1544 comunicava Incio a Xavier o xito das suas tentativas em Roma (ib. 271).

216

A D. Joo III

2. [E porque necessrio que Vossa Alteza olhe] muito por ela15 [ndia], por Deus Nosso Senhor lhe ter dado como rei, seu pai16 e, depois, Vossa Alteza, para governo a bem dela, peo a Vossa Alteza, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, que mande pedir a Sua Santidade, dos tesouros da Igreja, esta graa e indulgncia, to necessria para estas partes da ndia: que em qualquer lugar da ndia, povoado de portugueses, nos dias em que se celebra a festa de qualquer ermida ou ermidas do lugar onde vivem, todos os que se confessarem ou comungarem em sua vspera ou dia, ganhem indulgncia plenria. Porque fao saber a Vossa Alteza que muito pouca a gente da ndia que se confessa: que, na Quaresma, a gente de guerra anda de armada e os casados e pobres vo para o mar ganhar a vida. De maneira que, senhor, na Quaresma no se confessam e, ainda que quisessem, no poderiam confessar-se todos, por serem muitos17

Na incompleta parte antecedente, falava Xavier da ndia. Por isso completamos assim: E porque necessrio que V. A. olhe por ela. 16 D. Manuel I. 17 Este segundo pedido devia seguir para Roma. Por isso, o secretrio acrescentou margem: Que S.A. mandar suplicar e lhas mandar. Efectivamente D. Joo III escrevia em 19 de Fevereiro do ano seguinte, 1546, ao seu embaixador em Roma: Peais da minha parte as graas e faculdades declaradas na informao, que vos com esta envio E, porque o tempo to curto, daqui partida das naus para a ndia, e h l muito grande necessidade destas faculdades que mando pedir a Sua Santidade, e as queria por isso mandar nesta armada, trabalheis, quanto vos for possvel, com Sua Santidade, que vos queira conceder todas as ditas faculdades logo (Corpo diplomtico portuguez, publ. Por Jos da Silva Mendes Leal VI, Lisboa,1884: 17-18). A carta real no chegou a Roma antes de 4 de Abril: demasiado tarde, pois naquela mesma semana saam de Lisboa as naus da ndia (ib. VI, 47).
15

47 AO PADRE INCIO DE LOYOLA


Cochim, 27 de Janeiro 1545 Duma cpia em castelhano, feita em 1567 SUMRIO: 1. Manda pedir ao Papa faculdades privilegiadas para celebraes no altar-mor do colgio e outras graas e indulgncias j antes referidas. 2. Qualidades fsicas e espirituais requeridas para os missionrios a enviar para a ndia. Dureza de clima, de meios e de perigos que os esperam. Rezem tambm por ele. 3. Tem recebido poucas cartas da Europa e ainda no chegaram dois companheiros que vinham a caminho. 4. Pede notcias e missionrios.

IHS. Pax Christi A graa e amor de Deus Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Para satisfazer aos devotos do colgio da Santa F1 e principalmente ao Governador2 por ser to devoto daquele colgio, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, [vos rogo] que, se puder ser, mandeis aquela graa que vos mandaram pedir que alcansseis de Sua Santidade: que o altar-mor daquele santo colgio seja privilegiado, que todos os que disserem Missa nele por um defunto saquem uma alma do purgatrio, da maneira que haver agora dois anos vos

Por ex. Cosme Anes, Mestre Diogo, Francisco Toscano (cf. SCHURHAMMER, Quellen 2263). 2 Martim Afonso de Sousa.
1

218

Ao Padre Incio de Loyola

escrevi da parte do Governador, com outras graas e indulgncias que da sua parte [tambm] vos escrevia3. 2. As pessoas que no tm talento para confessar, pregar, ou fazer coisas anexas Companhia [de Jesus], depois de terem acabado os seus Exerccios [Espirituais] e terem servido em ofcios humildes alguns meses4, fariam muito servio nestas partes, se tivessem foras corporais juntamente com as espirituais. que, para estas partes de infiis, no so necessrias letras, seno ensinar as oraes e visitar os lugares, baptizando os meninos que nascem: morrem muitos sem serem baptizados por falta de quem os baptize, porque a todas as partes no podemos acudir. Por isso, os que no so para a Companhia [de Jesus]5, e virdes que so para andar de lugar em lugar baptizando e ensinando as oraes, mand-los-eis, porque aqui serviro muito a Deus Nosso Senhor. Digo que sejam para muitos trabalhos corporais, porque estas partes so muito trabalhosas, por causa dos grandes calores e, em muitas partes, faltosas de boas guas. Os mantimentos corporais so poucos e so s estes, sem haver outros: arroz, pescado e galinhas, sem haver po, nem vinho, nem outras coisas de que nessas terras h muita abundncia. Ho-de ser [mancebos] sos, e no enfermos [nem velhos], para poderem levar os contnuos trabalhos de baptizar, ensinar, andar de lugar em lugar baptizando os meninos que nascem e favorecendo os cristos nas suas perseguies [e insultos] dos infiis.
No Xavier-doc. 16. J em 1539, Incio e os seus companheiros tinham determinado: Os que ho-de ser admitidos, devem, antes de ser provados com o ano de provao, empregar trs meses em fazer Exerccios Espirituais, em peregrinar e em servio dos pobres nos hospitais ou em outros servios (MI Const. I 12). 5 S em 1546 Paulo III, pelo Breve Expone nobis, permitiu que, alm dos jesutas professos, se admitissem tambm na Ordem coadjutores espirituais clrigos e temporais leigos (ib. 170-171). Mas em 1547, ainda se duvidava: Se, os que no so professos na Companhia, se devem chamar da Companhia de Jesus. E parece que no (ib. 274).
3 4

Doc. 47 27 de Janeiro de 1545

219

E tambm Deus Nosso Senhor lhes far merc, aos que vierem a estas partes, de se verem em perigos de morte. Isto no se pode evitar seno pervertendo a ordem da caridade: e [mesmo] guardando-a, ho-de passar por eles, recordando-se que nasceram para morrer pelo seu Redentor e Senhor. por esta causa e razo que ho-de participar de foras espirituais. Porque destas careo e ando em partes que tenho muita necessidade delas, por amor e servio de Deus Nosso Senhor vos rogo que tenhais especial memria de mim, encomendando-me a todos os da Companhia: dos perigos que Deus Nosso Senhor me tem guardado, creio, sem duvidar, que foi por vossas oraes e dos da Companhia. Esta conta vos dou destas partes, para os que haveis de [nos] mandar. E os que virdes que tm foras corporais para levar os trabalhos que tenho dito e no para mais, no deixeis de mand-los, porque tambm h partes, nas quais no h perigos de morte, onde muito podero servir a Deus. J disse que para andar entre infiis no tm necessidade de letras: [a] estes, andando nestas partes durante alguns anos, Deus Nosso Senhor lhes dar foras para o resto. E os que tiverem talento, ou para confessar ou dar os Exerccios [Espirituais], mesmo que no tenham corpo para levar mais trabalhos, mand-los-eis, porque esses ficaro em Goa ou Cochim, onde faro muito servio a Deus. Nestas cidades h todas as coisas em abundncia, como em Portugal, porque so povoadas de portugueses. Nas enfermidades corporais sero curados, pois h muitos mdicos e medicinas, o que no h onde no habitam portugueses, como onde andamos Francisco Mansilhas e eu. Em dar Exerccios [Espirituais] em cada uma destas cidades se faria grande servio a Deus Nosso Senhor. 3. Quatro anos h que parti de Portugal. [Em] todo este tempo s umas cartas vossas recebi de Roma e, de Portugal, duas de Mestre Simo6. Desejo cada ano saber novas vossas e de todos os da
6 Cf. Xavier-doc. 20,1; 25,2. A carta que recebeu de Incio foi escrita no dia 18 de Janeiro de 1542. Incio escreveu outra em Maro de 1543 (MI Epp. I 276), j

220

Ao Padre Incio de Loyola

Companhia, particularmente. Bem sei que cada ano me escreveis. Eu tambm escrevo todos os anos. Mas temo que, assim como eu no recebo as vossas cartas, [tambm] no recebais as minhas. Dois da Companhia, que vinham este ano [para a ndia], no chegou a nau em que vinham: no sei se voltou para Portugal ou invernou em Moambique, que uma ilha nas partes da ndia, onde costumam invernar muitas naus que vm de Portugal. 4. Desejo saber novas do Doutor Inigo Lpez, se [j] anda de mula; porque se ainda agora anda a cavalo, como quando eu o deixei, grande enfermidade e fraqueza a sua, pois com tantos mdicos e medicinas no acaba de se curar e andar a p. No h que mais fazer-vos saber destas partes, seno que mandeis todos os que puderdes, pois h tanta falta de operrios nestas partes. Assim cesso, rogando a Deus Nosso Senhor que, se nesta vida no nos virmos, seja na outra, com maior descanso do que nesta temos. De Cochim, a 27 de Janeiro, ano 1545 Vosso mnimo filho MESTRE FRANCISCO

tarde para apanhar as naus que partiam para a ndia em 25 de Maro daquele ano (FIGUEIREDO FALCO 160). A terceira comeou a escrev-la em 24 de Julho e s a terminou em 30 de Janeiro de 1544 (MI Epp. I 267); mas a nau Burgaleza que a levaria, a meio caminho teve de regressar a Lisboa (SCHURHAMMER, Criminali 262, n.125).

48 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM ROMA


Cochim, 27 de Janeiro 1545 Duma cpia em castelhano, feita em 1547 SUMRIO: 1. Amor mtuo que vence distncias pela lembrana e orao. 2. Dez mil baptismos no reino de Travancor s num ms. Mtodo de preparao em massa. 3. Martrio de cristos na ilha de Manar. Vontade do Governador em matar o rei perseguidor e passar o reino ao prncipe, seu irmo, refugiado em Goa. 4. Milagre no martrio dum prncipe doutro reino, que atraiu f seu irmo e muita outra gente. 5. Trs nobres convertidos em Macassar (Celebes), pedem missionrios. Trabalho de Micer Paulo no colgio de Goa. O apoio e simpatia dos portugueses merecem mais missionrios.

IHUS. A graa e amor de Nosso Senhor sejam sempre em nossa ajuda e favor 1. Deus Nosso Senhor sabe quanto mais a minha alma se consolaria em ver-vos, do que em escrever estas to incertas cartas, pela muita distncia que h destas partes a Roma. Mas, embora Deus Nosso Senhor nos tenha separado a to distantes terras, sendo [ns] to conformes em um amor e esprito, se no me engano, no causa desamor nem descuido, nos que no Senhor se amam, a distncia corporal, pois quase sempre nos vemos, a meu parecer, ainda que familiarmente como costumvamos no nos conversemos. Mas esta virtude tem tanta memria das notcias passadas, quando so em Cristo fundadas: que quase suprem os efeitos das notcias intuitivas. Esta presena de nimo to contnua, que de todos os da Companhia tenho, mais

222

Aos Companheiros residentes em Roma

vossa que minha, pois os vossos contnuos e aceites sacrifcios e oraes que por mim, triste pecador, sempre fazeis, so os que causam em mim tanta lembrana. De maneira que vs, carssimos em Cristo Irmos meus, imprimis na minha alma contnua memria vossa; e se a que em mim causais grande, confesso ser a vossa, que de mim tendes, maior. Deus Nosso Senhor vos queira dar por mim a paga que nisso mereceis, pois eu no posso pagar-vos com outra coisa seno puramente confessando a minha impotncia para poder satisfazer a Vossas Caridades, ficando-me um conhecimento impresso na minha alma da grande obrigao que tenho a todos os da Companhia. 2. Novas destas partes da ndia vos fao saber: que Deus Nosso Senhor moveu, num reino onde ando1, muita gente a fazer-se crist. Foi de maneira que, num ms, baptizei mais de dez mil pessoas, guardando esta ordem: quando chegava a lugares de gentios, aonde eles me mandavam chamar para que os fizesse cristos, fazia juntar todos os homens e rapazes do lugar numa parte e, comeando pela confisso do Pai e do Filho e do Esprito Santo, fazia-os persignar trs vezes e invocar as trs pessoas [divinas] confessando um s Deus. Acabado isto, dizia a Confisso geral e, depois, o Credo, Mandamentos, Pai-nosso, Av-Maria e a Salv-Rainha. Todas estas oraes traduzi, haver dois anos, na sua lngua2 e sei-as de cor. Posta uma sobrepeliz, a altas vozes dizia as oraes pela ordem que tenho dito e, assim como eu as ia dizendo, todos me iam respondendo, tanto grandes como pequenos, pela ordem com que as digo. Acabadas as oraes, fao-lhes uma explanao sobre os artigos da f e os Mandamentos da lei de Deus na sua prpria lngua. Depois, fao que todos peam perdo publicamente a Deus Nosso Senhor da vida passada. Isto a altas vozes, em presena de outros infiis que no querem ser cristos, para confuso dos maus e consolao dos bons. Espantam-se todos os gentios em ouvir a Lei de Deus, e confundem-se em
1 2

Em Travancor. Os macuas e paravas falavam a lngua tamul.

Doc. 48 27 de Janeiro de 1545

223

ver como vivem sem saber nem conhecer que h Deus. Mostram os gentios muito contentamento em ouvir a nossa Lei, e me fazem honra, embora no queiram consentir na verdade conhecendo-a. Acabado o sermo que lhes fao, pergunto a todos, assim grandes como pequenos, se crem verdadeiramente em cada artigo da f: respondem-me todos que sim. E assim, em altas vozes, digo cada artigo, e a cada um lhes pergunto se crem: e eles, postos os braos em cruz sobre o peito, respondem-me que sim. E assim os baptizo, dando a cada um o seu nome por escrito. Depois vo os homens para suas casas e mandam as suas mulheres e famlia, as quais, pela mesma ordem com que baptizei os homens, baptizo. Acabada a gente de baptizar, mando derrubar as casas onde tinham os seus dolos, e fao, depois de serem cristos, que quebrem as imagens dos dolos em minutssimas partes. No poderia acabar de escrever-vos a muita consolao que a minha alma tem em ver destruir dolos pelas mos dos que foram idlatras. Em cada lugar deixo as oraes escritas na sua lngua, dando ordem de que em cada dia as ensinem uma vez pela manh e outra a hora de vsperas. Acabado de fazer isto num lugar, vou a outro. Desta maneira ando de lugar em lugar fazendo cristos. Isto com muitas consolaes, maiores do que as que por cartas vos poderia escrever, nem por presena explicar. 3. Noutra terra3, a cinquenta lguas desta onde ando, me mandaram dizer os moradores dela que queriam ser cristos e me rogavam que fosse baptiz-los. Eu no pude ir, por estar ocupado em coisas de muito servio do Senhor. Roguei a um clrigo4 que fosse baptiz-los. Depois de ele ter ido e os ter baptizado, o rei da terra5 fez, a muitos deles6, grandes estragos e crueldades, [s] porque se fizeram cristos.
Patim, na ilha de Manar. Talvez fosse um dos diconos indianos, Manuel ou Gaspar, o que passou por l em Outubro, ao vir da Costa da Pescaria para a ordenao sacerdotal em Goa. 5 Chekarsa Skaran (Sankily), rei de Jaffna (SCHURHAMMER, Ceylon 136). 6 S parte dos cristos foi martirizada; os restantes, protegidos pelos portugueses, regressaram a Manar em 1561 (SCHURHAMMER, Ceylon 135, n.6).
3 4

224

Aos Companheiros residentes em Roma

Graas sejam dadas a Deus Nosso Senhor, que em nossos dias no faltam mrtires! J que, por piedades, to devagar se vai povoando o cu, permite Deus Nosso Senhor, por sua grande providncia, que, por crueldades que na terra se fazem, o glorioso nmero dos eleitos se v completando. O Governador da ndia, do qual vos tenho escrito muitas vezes quanto nosso amigo e de toda a Companhia, sentiu de tal maneira a morte destes cristos que, logo que lhe falei7, mandou grande armada por mar a prender e destruir aquele rei, de maneira que me foi necessrio aplacar a sua santa ira. O rei que matou estes cristos tem um irmo, que o verdadeiro herdeiro do reino, e est fora do reino pelo temor que tem do rei seu irmo que o mate8. Diz este irmo do rei que, se o Governador o puser na posse do reino, ele se far cristo com os principais e os demais do reino. Por isso, manda o Governador aos seus capites que, em fazendo-se cristo este irmo do rei com os seus, lhe entreguem o reino e, ao rei que matou os cristos, o matem ou faam o que eu de parte do Governador lhes disser. Espero em Deus Nosso Senhor e em sua infinita misericrdia, e nas oraes devotssimas dos que martirizou, que ele vir a conhecimento do seu erro, pedindo a Deus misericrdia, fazendo salutar penitncia. 4. Num reino destas partes9, que fica a quarenta lguas de onde andamos Francisco Mansilhas e eu10, o prncipe daquele reino11 de-

No dia 23 de Dezembro, o Governador j estava de novo em Goa, onde Xavier falou com ele SCHURHAMMER, Quellen 1323). 8 Xavier teve estas notcias deste irmo do rei de Jaffna, velho brmane, por Mansilhas. J tinha filhos e netos. Sobre os vrios nomes que se lhe atribuem, pode ver-se SCHURHAMMER, Ceylon 142. 9 Cota (Kot), junto a Colombo. 10 No Cabo de Comorim. 11 Iugo, filho do rei Bhuvaneka Bhu e duma concubina (SCHURHAMMER, Ceylon 143 e ndice). Como primognito, era e chamava-se prncipe herdeiro. Mas o pai , em 1542, j tinha feito confirmar em Lisboa o neto Dharmapla com sucessor do reino (ib. 3 110-111).
7

Doc. 48 27 de Janeiro de 1545

225

terminou fazer-se cristo. O rei12, sendo sabedor, mandou-o matar. Dizem, os que se encontravam presentes, que viram no cu uma cruz de cor de fogo e [que], no lugar onde o mataram, se abriu a terra em cruz. Dizem que muitos infiis que viram estes sinais esto muito movidos a fazer-se cristos13. Um irmo14 deste prncipe, quando viu estes sinais, pediu aos Padres15 daquelas partes que o fizessem cristo, e assim o baptizaram16. Falei com este prncipe cristo17, o qual vai pedir socorro ao Governador para defender-se do rei que matou o seu irmo18. Parece-me que daqui a no muitos dias aquele reino se converter nossa santa f, porque a gente est muito movida a isso pelos sinais que viu na morte do prncipe, e tambm porque o herdeiro do reino o prncipe que se fez cristo19. 5. Noutra terra20, muito longe, quase quinhentas lguas desta onde ando, fizeram-se cristos, haver oito meses, trs grandes senhores com muita outra gente21. Mandaram aqueles senhores s
Bhuvaneka Bhu. Iugo foi morto em fins de 1544. Sobre a sua morte e acontecimentos extraordinrios aqui referidos, pode ver-se SCHURHAMMER, Ceylon 4; 165; 186; 189-190; 203; 212; 216; 226-227; 291. 14 Em regime de poligamia, como a que reinava entre os cingaleses, o parentesco designado por palavras muito ambguas. Aqui tratava-se do prncipe Joo, cuja me era irm do rei Bhuvaneka (ib. 143; 190). 15 Padres franciscanos, que ento evangelizavam Ceilo. Em Cota havia dois (ib. 203). 16 Andr de Sousa diz que fez cristos os prncipes, porque foi ele que os animou a baptizar-se. 17 Xavier encontrou este prncipe D. Joo e o seu padrinho Andr de Sousa em Cochim, onde ambos tinham chegado em 27 de Janeiro de 1545, vindos de Colombo (ib. 144; 202). 18 Cf. ib. 185-187; 207-211; 216-220. 19 No direito do Malabar (Marumakkattayan), o filho da irm do rei era o herdeiro do reino. 20 Macassar (Celebes ocidentais). 21 Xavier encontrou-se em Cochim com Antnio de Paiva que, chegado de Malaca a 26 de Janeiro, lhe contou como tinha ido ilha das Celebes e l tinha
12 13

226

Aos Companheiros residentes em Roma

fortalezas22 do Rei de Portugal a pedir pessoas religiosas, para que os ensinassem e doutrinassem na lei de Deus, pois at agora tinham vivido como brutos animais e daqui em diante queriam viver como homens, conhecendo e servindo a Deus. E assim os capites23 das fortalezas do Rei os proveram de clrigos24 para fazer aquele santo ministrio. Por estas coisas que vos escrevo, podeis saber quo disposta est esta terra para dar muito fruto. Rogai, pois, ao Senhor da messe que envie operrios para a sua vinha25. Confio em Deus Nosso Senhor que este ano farei mais de cem mil cristos, a julgar pela muita disposio que h nestas partes. Micer Paulo est em Goa no colgio da Santa F. confessor dos estudantes: ocupa-se nas enfermidades tanto espirituais como corporais deles continuamente. Faz tanto, o Rei de Portugal, por acrescentar esta santa casa, que coisa para dar graas ao Senhor26. Os que a estas partes, s por amor e servio de Deus Nosso Senhor, vierem, para acrescentar o nmero dos fiis e as fronteiras

convencido o rei de Supa e seu filho, assim como o rei do distrito de Sio, na parte ocidental da ilha, e muita outra gente a receberem o baptismo. Nestas notcias se funda o relatrio de Miguel Vaz (Serapeum 19 (1859) 183 onde, em vez de 1544 se deve ler 1545 = SCHURHAMMER, Quellen 5055). O prprio Paiva escreveu sobre isso rainha e fez-lhe um amplo relatrio sobre os reis convertidos (ib. 1753-1754). Sobre as misses crists na parte sul da ilha, cf. C.WESSELS S.I., Wat staat geschiedkundig vasto ver de oude missie in Zuid-Selbes of het land van Makassar? 1515-1669 in: Studien 103 (1925) 403-411. 22 Pode referir-se apenas s fortalezas de Malaca e Ternate (Molucas). 23 Os dois reis enviaram legados com Paiva ao capito de Malaca, que ento, depois da morte sbita de Rodrigo Vaz Pereira, era Simo Botelho (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 82; Serapeum l.c. 185). 24 Simo Botelho enviou-lhes o sacerdote diocesano Vicente Viegas (SCHURHAMMER, Quellen 1754; SIE 42; Xavier-doc. 55,2). 25 Mt 9,38. 26 Martim Afonso de Sousa, de acordo com o Rei, confirmou em 1542 a aplicao das rendas dos templos proibidos na ilha de Goa ao colgio de S. Paulo (SCHURAMMER, Quellen 982; cf. 816).

Doc. 48 27 de Janeiro de 1545

227

da santa Igreja, me nossa pois h tanta disposio nesta terra encontraro todo o favor e ajuda necessria nos portugueses desta terra com muita abundncia, e sero deles recebidos com muita caridade e amor, por ser a nao portuguesa to amiga da sua lei, e desejosa de ver estas partes de infiis convertidas f de Cristo nosso Redentor. Ainda que no fosse por mais que por satisfazer caridade e ao amor que nossa Companhia tm27, devereis mandar a estas partes alguns da Companhia. Quanto mais havendo tanta disposio nestas partes para fazer cristos! E assim cesso, rogando a Deus Nosso Senhor que nos d a conhecer e sentir sua santssima vontade e, sentida, muitas foras e graas para nesta vida a cumprir com caridade. De Cochim, a 27 de Janeiro de 1545 Vosso filho mnimo em Cristo FRANCISCO

Quem queira formar-se um juzo justo sobre a colaborao dos portugueses com os missionrios na ndia, deve ter em conta no s esta e outras cartas de Xavier e no apenas aquelas em que ele se queixa deles.
27

49 AO PADRE SIMO RODRIGUES


Cochim, 27 de Janeiro 1545 Cpia em portugus, feita em 1553 SUMRIO: 1. Aconselha Simo a no ir para a ndia sem ter boa sade. 2. Diogo Fernandes est muito contente no colgio de S. Paulo. 3. Ele e Mansilhas encomendam-se s oraes de todos os da Companhia de Jesus. 4. Insta que lhe escrevam. As cartas que escreve para Roam podem l-las todos, menos a que escreve a Incio. 5. Indulgncias a pedir ao Papa por intermdio do Rei. 6. Mandem muitos companheiros para a ndia. Desejaria ver l tambm Simo. 7. No lhe aconselha a mandar amigos para cargos reais na ndia. 8. Elogia o Vigrio Geral, que vai a Lisboa tratar de assuntos do Padroado missionrio, e mostra a necessidade de que regresse ndia.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. As cartas que escrevo para Roma mando-as abertas, para que as leais e saibais as novas de c e provejais de mandar muita gente todos os anos1, pois h nestas partes onde podem, por muitos que venham, servir muito a Deus Nosso Senhor. De virdes [para] c no vos aconselho, se no vos achais muito de sade, porque esta terra muito trabalhosa e requer corpos sos e de muita fora. Se tantas fossem as vossas foras corporais como so as espirituais, rogar-vos-ia muito que visseis. Isto digo, sendo o Padre Incio a aconselhar-vos
Recebida esta carta, Rodrigues quis mandar logo dez Padres e cinco Irmos para a ndia (Epp. Mixtae I 231). Em 1556 embarcaram 9 jesutas para o Oriente (CAMARA MANUEL, Misses 130; FRANCO, Synopsis 467; Doc. Indica I 30* 139).
1

Doc. 49 27 de Janeiro de 1545

229

e [a] mandar-vos, pois nosso pai a quem devemos obedecer, e sem seu conselho e mandato no bulir connosco2. 2. De Diogo Fernandes3 vos fao saber que o vi em Goa haver um ms, muito em paz, de sade e muito consolado, no colgio da Santa F, em companhia de Mestre Diogo e Micer Paulo. Serve l muito a Deus Nosso Senhor. Est muito contente de estar naquele colgio. Ele me disse que vos ia escrever largamente. No deixeis de escrever-lhe, pois tanto vos ama e quer. Porque ser muito consolado com as vossas cartas em vos parecer bem de ele estar no colgio como ao presente est. 3. Francisco Mansilhas e eu nos encomendamos nas devotas oraes, vossas e de todos os da Companhia, pois ns, estando c, somos feitura de todos vs. Em particular e em geral a todos nos encomendareis em seus devotos sacrifcios e oraes, pois c vivemos com muita necessidade das vossas ajudas espirituais e das de todos os vossos devotos. 4. Rogo-vos muito, por amor de Deus Nosso Senhor, que me escrevais ou encomendeis a algum da Companhia que me escreva largamente, em particular e universal, de todos os Irmos de Portugal, de Roma, pois que no temos maior consolao, quando vm as naus do Reino, que ler as vossas cartas. A carta que escrevo aos companheiros de Roma lereis a Pedro Carvalho4, nosso grande amigo, e dir-lhe-eis da minha parte que, porque o tenho em conta dos Irmos de Roma e Portugal, por isso no lhe escrevo mais do que escrevo a eles. E o mesmo direis a todos
2

Sobre isso, cf. FRANCISCO RODRIGUES, Hist. I/1, 274-280; I/2, 43-

-44. Cf. Xavier-doc. 45,2. Pedro Carvalho, fiel criado de D. Manuel I e de D. Joo III, foi nomeado cavaleiro da Ordem de Cristo e camareiro e guarda-mor do prncipe D. Manuel em 1532, vedor da casa da princesa Joana em 1548, e provedor-mor das obras do Rei em 1551 (A.C. de SOUSA, Provas da Histria Genealgica da Casa Real, Lisboa 1739-1748: II 347 312; III 54-55).
3 4

230

Ao Padre Simo Rodrigues

esses Irmos que esto convosco: que esta carta, ainda que uma, quando a lerem muitos ser muitas cartas. A outra carta que escrevo ao Padre Incio5, l-la-eis vs somente e os que a vs vos parecer. Lidas ambas as duas, cerr-las-eis e seguramente as mandareis a Roma. Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda, e nos d graa para sentir sua santssima vontade, e foras para cumprir e pr em obra o que hora da nossa morte folgaramos ter feito. De Cochim, a 27 de Janeiro de 1545 5. As graas e indulgncias que mandei pedir a Roma pelo muito que o Governador me encomendou, porquanto esta terra tem muita necessidade delas, sobre as quais escrevo ao Rei este ano para que as mande para consolao do fiel povo destas partes por servio de Deus Nosso Senhor vos rogo e encomendo muito que vos encarregueis de fazer lembrana ao Rei, para que as mande pedir a Sua Santidade. E a graa que, nos anos passados e neste, mando pedir ao Padre Incio para o santo colgio da Santa F para satisfao das pessoas devotas que o fundaram, e para acrescentamento da devoo daquela casa que ele faa com Sua Santidade que o altar maior de Santa F seja privilegiado: que todos os sacerdotes que disserem Missa nele tirem uma alma do purgatrio, assim como nos altares privilegiados de Roma. Esta graa e indulgncia, da maneira que a mandei pedir, como o Governador ordenou, acrescentar muito a devoo daquela santa casa. 6. Mandai muita gente para a ndia, porque acrescentaro muito as fronteiras da santa madre Igreja. Pela muita experincia que tenho da mngua que fazem os zelosos da f de Cristo Nosso Redentor e Senhor, que tantas vezes o encomendo. Deus sabe a verdade: quan-

Xavier-doc. 47.

Doc. 49 27 de Janeiro de 1545

231

to desejaria ver-vos para muita consolao minha! Deveis vossa virtude e dom que Deus vos deu, que tanto me fazeis desejar-vos a vista. Se estes meus desejos de virdes para c se pudessem cumprir, sendo maior servio de Deus ou igual, Deus sabe o gosto e contentamento que levaria em ver-vos e servir-vos. 7. Nenhum amigo vosso consintais vir para a ndia, com cargos e ofcios do Rei, porque deles propriamente se pode dizer: Sejam riscados do livro dos vivos e no sejam inscritos na lista dos justos6. Por muito que da sua virtude confieis, se no for confirmado em graa como o foram os apstolos, doutra maneira no espereis que faro o que devem, porque est tanto em costume de c fazer o que no se deve, que no vejo cura nenhuma: que todos vo para o caminho de rapio, rapis. Estou espantado como, os que da vm, acham tantos modos, tempos e particpios a este verbo coitado de rapio, rapis. E so de to boa presa, os que da vm despachados com estes cargos, que nunca largam nada do que tomam. Por isso, podeis ver quo mal despachadas vo, desta vida para a outra, as almas dos que com estes cargos vm7. 8. A vai Miguel Vaz, Vigrio geral que foi destas partes da ndia, homem muito zeloso do servio de Deus. V-lo-eis e, por sua santa conversao e zelo que da honra de Cristo tem, conhecereis a valia da pessoa. Ele vos informar muito largamente das coisas de c. Ao Rei escrevo sobre ele. Por descarregar minha conscincia e a de Sua Alteza, que o mande vir cedo, pela muita necessidade que a ndia tem dele, por ser ele homem que defende as ovelhas destas partes dos lobos, que nunca se fartam. Crede que homem, Miguel Vaz, que nunca se cansa de ladrar contra os que destroem e perseguem os que
Ps. 68,29. Cf. CORREA, Lendas da ndia IV 728-732; DIOGO COUTO, Observaes sobre as principais causas da decadncia dos Portuguezes na sia, Lisboa 1790: 8, 41, 57; GARCIA DA ORTA, Colquios dos Simples e Drogas da ndia, Lisboa 1895: II 248.
6 7

232

Ao Padre Simo Rodrigues

novamente se convertem. E se outro mandar Sua Alteza, antes que tenha a experincia das coisas que Miguel Vaz destas partes tem, em doze anos que nestas partes esteve, e to quisto dos bons e temido dos maus, no sei quanto Sua Alteza acertar. Falai ao Rei para que o torne a mandar. Vosso em Cristo carssimo Irmo verdadeiro FRANCISCO

50 AO PADRE FRANCISCO MANSILHAS (COSTA DA PESCARIA)


Negapato, 7 de Abril 1545 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Desejaria mais falar que escrever a Mansilhas. 2-3. Pendente da vontade de Deus se h-de ir ou no a Macassar (Celebes) onde desejam missionrios. 4. Exorta Mansilhas a percorrer continuamente os lugares de cristos para administrar sacramentos e animar catequeses. 5-7. Recomendaes sobre administrao de dinheiros da misso e responsabilidade sobre novos sacerdotes indianos a ela destinados. 8. Admoestaes e ameaas a fazer ao capito Cosme de Paiva para que se emende do mal que tem feito na regio. 9. Desliga Arteaga do servio misso e recomenda um possvel candidato Companhia de Jesus.

Carssimo Padre1 e Irmo meu 1. Deus sabe quanto mais folgara de vos ver, que escrever-vos, para vos informar do modo que nesta Costa haveis de ter em servir a Deus Nosso Senhor, olhando por esses cristos2. Isto vos digo, porque no sei at agora o que ser de mim. 2. Deus Nosso Senhor, por tempo, nos d a sentir sua santssima vontade. Requer de ns que sempre estejamos prestes para a cumprir, todas as vezes que no-la manifestar e der a sentir dentro, em nossas almas. Para bem ser nesta vida havemos de ser peregri-

1 Mansilhas, entretanto, tinha sido ordenado sacerdote em Goa (cf. Selectae Indiarum Epistolae 14). 2 Xavier, ocupado em preparar a expedio contra os perseguidores de Jaffna, ainda se encontrara com Mansilhas depois da ordenao sacerdotal.

234

Ao Padre Francisco Mansilhas

nos, para ir a todas as partes onde mais podemos servir a Deus Nosso Senhor3. 3. Eu tenho por novas certas que, nas partes de Malaca, h muita disposio para servir a Deus. mngua de quem nisso trabalhe, se deixam de fazer muitos cristos, e de acrescentar-se a nossa santa f. No sei o que ser disto de Jafanapato4. Por isso, no me determino se irei a Malaca ou ficarei: por todo o ms de Maio determinarei [acerca] de me ir. Se for caso que Deus Nosso Senhor [se] queira servir de mim, indo eu s ilhas de Macassar5 onde agora novamente6 se fizeram cristos, e mandou o rei daquelas ilhas7 a Malaca por Padres, e no sei os Padres que de l foram8, para que lhes ensinassem a nossa f e lei se for o caso que eu me determine a ir l por todo o ms de Maio, mandarei patamar9 a Goa, ao senhor Governador, fazendo-lhe saber que parto para aquelas partes, para que mande ao capito de Malaca10 que me d [a] ajuda e favor que, para servir a Deus Nosso Senhor, se tem necessidade. Se for caso que me v para as ilhas de Macassar, eu vos escreverei.

3 Refere-se a uma das caractersticas bsicas dos Jesutas (cf. MI Const. I 10 17-18). 4 Expedio contra Jaffna. 5 Celebes, ento considerada um arquiplago (BARBOSA, The Book of Duarte Barbosa II 204-205), umas vezes chamada Macassar, outras vezes Celebes. 6 Ultimamente. 7 O rei do distrito de Supa enviou, por meio de Paiva, um anel de ouro a D. Joo III e o rei do distrito de Sio enviou um nefito como delegado seu a Malaca, em companhia do mesmo Paiva (Selectae Indiarum Epistolae 42; SCHURHAMMER, Quellen 1754). O senhor de ambos os reis, imperador de Sidenreng, era pago (Sel. Ind. Epp. 42). 8 Foi Vicente Viegas. 9 Correio terrestre. 10 O capito de Malaca era ento Simo Botelho, sucedendo-lhe em Maio desse ano Garcia de S, vindo da ndia (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 82; CORREA, Lendas da ndia IV 423).

Doc. 50 7 de Abril de 1545

235

4. Rogo-vos muito que no [vos] canseis de trabalhar com essa gente, pregando continuamente por todos esses lugares, baptizando com muita diligncia as crianas que nascem, e fazendo ensinar por todos os lugares as oraes. De Joo da Cruz11 cobrareis dois mil fanes12, que nesta pescaria arrecadou13, para ensino dos meninos; e os fanes que deixastes ao P. Joo de Liano, tambm arrecadareis. Com muita diligncia fareis ensinar por toda essa Costa as oraes. No estareis de assento em nenhum lugar, seno continuadamente andareis de lugar em lugar, visitando todos esses cristos, como eu fazia quando l estava14, porque desta maneira servireis mais a Deus. 5. Tomai conta tambm, em Manapar, dos gastos que fizeram naquela igreja, porque a Diogo Rebelo15 dei eu guarda dos dois mil
D. Joo da Cruz, da casta Chetti, nascido na cidade de Calicute em 1498, em 1513 veio a Lisboa como legado do seu rei, Samorim de Calicute, onde foi baptizado e recebeu um ttulo de nobreza. Regressando a Calicute em 1515, foi expulso por ser cristo. Em 1535, como negociante de cavalos, veio para o Cabo de Comorim, onde convenceu os paravas, oprimidos pelos maometanos, a receberem o baptismo e a passarem-se para a tutela dos portugueses (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 207-215). 12 Daqueles 4.000 fanes que o Governador Martim Afonso de Sousa tinha concedido como tributo anual misso (Xavier-doc. 20,8). 13 Em 1537, Joo da Cruz tinha pedido a D. Joo III que lhe concedesse, por quatro ou cinco anos, a cobrana dos impostos da pesca de margaridas (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 209). 14 Joo de Artiaga em 1556 deu este testemunho sobre Xavier: Nunca estava um ms nem vinte dias num lugar; sempre andava num lugar, noutro, visitando sempre a p e, s vezes, descalo (MX II 378). 15 Diogo Rebelo chegou ndia em 1537. Em 1520 esteve com Albuquerque em Ormuz. Em 1532-1535 foi capito da Pescaria. Nos anos 1535 e 1538 empreendeu viagens a Bengala como capito naval. Regressou a Portugal em 1541, mas consta que esteve novamente na ndia em 1545 (SCHURHAMMER, Quellen 452, 456, 868, 1761; CORREA, Lendas da ndia, II 592; III 560, 649, 832; CASTANHEDA 5,31; 8,110; 127, 184, 198). No confundir com um marinheiro que em 1545 e 1548 veio ndia (FIGUEIREDO FALCO, Livro em que se contm 161-162).
11

236

Ao Padre Francisco Mansilhas

fanes que deu Iniquitriberim para fazer igrejas nas suas terras16. O P. Francisco Coelho sabe o que se gastou. O que sobejou dos dois mil fanes gastareis em ensinar os meninos. Visitareis os cristos que se fizeram na praia de Travancor, repartindo por todas essas terras, como melhor vos parecer, estes Padres malabares. Olhareis [por que vivam] muito bem e castamente, trabalhando em servio de Deus, dando bom exemplo de si17. 6. Ao P. Joo de Liano dareis cem fanes, que me emprestou, estando vs em Punicale, para coisas dos cristos: estes, pagareis dos fanes do ensino dos meninos. Em nenhuma outra coisa gastareis os fanes dos ensinos dos meninos, seno em mestres que ensinam aos meninos as oraes com muita diligncia. 7. Duas coisas vos encomendo muito: a primeira, que andeis peregrinando continuadamente de lugar em lugar, baptizando as crianas que nascem, e fazendo com muita diligncia ensinar as oraes; a segunda, que olheis muito por esses Padres malabares18 que no se danem [a si e aos outros]. E se virdes que fazem mal, repreend-los-eis e castig-los-eis, pois muito grande pecado no dar castigo a quem o merece, principalmente aos que com seu viver escandalizam a muitos. 8. A Cosme de Paiva ajudareis a descarregar sua conscincia dos muitos roubos que nessa Costa tem feito, e dos males e mortes de
Em 1547, Iniquitriberim teve de ceder a parte sul do distrito de Tinnevelly ao imperador Vijayanagar (SCHURHAMMER, Quellen 5870; Ceylon 457 460). Aqueles dois mil fanes tinha-os dado Iniquitriberim a Xavier, em Novembro de 1544, como prenda por ter intercedido a seu favor junto do Governador. 17 Numa memria, redigida por Pedro Fernandes Sardinha em 1549, lemos que os indianos no devem ser promovidos ao sacerdcio antes dos 25 ou 30 anos, porquanto, por alguns serem ordenados moos, no Cabo de Comorim e em Cranganor se seguiram escndalos e desarranjos (SCHURHAMMER, Quellen 4327; cf. Xavier-doc. 119,16). 18 Naquela altura deviam ser Francisco Coelho, com Manuel, Gaspar e outro minorista, talvez chamado Ferro (Xavier-doc. 119,16), que em 1542 tinham partido com Xavier para a Pescaria e que, entretanto, tinham recebido a ordenao sacerdotal.
16

Doc. 50 7 de Abril de 1545

237

homens que por muita sua cobia se fizeram em Tutucorim. E mais: aconselh-lo-eis, como amigo de sua honra, que torne o dinheiro que tomou dos que mataram os portugueses, pois coisa to feia vender por dinheiro o sangue dos portugueses19. No escrevo, porque no espero emenda nenhuma nele. Mas lhe direis da minha parte que o aviso [de] que tenho de escrever ao Rei as suas malfeitorias, e ao senhor Governador para que o castigue, e ao infante D. Henrique que, por via da Inquisio, castigue os que perseguem aqueles que se convertem nossa santa lei e f. Por isso, que se emende20. 9. Se a for Joo de Artiaga, no consintais que esteja mais nessa Costa. Direis a Cosme de Paiva, que no lhe pague nenhuma coisa, porque no para estar nessa terra. A Vasco Fernandes21, que esta minha carta leva, agazalhareis, porque espero em Deus Nosso Senhor que ser da nossa Companhia. Parece-me muito bom filho, e com grandes desejos de servir a Deus. razo que o favoreamos. Escrever-me-eis largamente de vs e desses cristos, e de Cosme de Paiva se [se] emenda e se restitui o que leva desses cristos. Nosso Senhor seja sempre em vossa ajuda, como desejo que seja em minha. De Negapato22, a 7 de Abril de 1545 Vosso em Cristo Irmo FRANCISCO

Paiva tinha vendido a Vettumperuml os cavalos de guerra com que este invadiu Tuticorim e lutou contra Iniquitriberim, aliado dos portugueses. 20 Cosme de Paiva veio a morrer em 10 de Novembro de 1546 na batalha da libertao de Diu, mortalmente atingido por um mouro ao escalar as muralhas da cidade (CORREA, Lendas da ndia IV 559; BAIO, Histria Quinhentista (indita) do segundo cerco de Diu, Coimbra,1925: 88). 21 Vasco Fernandes no chegou a entrar na Companhia de Jesus. No confundir com outro Vasco Fernandes, morto no cerco de Diu em 1546 (CORREA, Lendas da ndia IV 559). 22 A expedio punitiva contra Jaffna, devia partir desta cidade.
19

51 A MESTRE DIOGO E AO PADRE MICER PAULO (GOA)


Meliapor, 8 de Maio 1545 Autgrafo de Xavier, escrito em portugus SUMRIO: 1. A expedio contra Jaffna foi adiada at recuperar o carregamento duma nau a aprisionada. Xavier, impedido de desembarcar na Costa da Pescaria, seguiu para o santurio de S. Tom de Meliapor a pedir luz para possvel misso em Malaca e Celebes. 2. Mansilhas com os Padres indgenas fica no Cabo de Comorim, os novos jesutas que vm a caminho iro para Ceilo, Xavier espera embarcar para Malaca na primeira mono. 3. Os novos jesutas aprendam primeiro o portugus para se entenderem ao menos com os intrpretes. Voltar a escrever em Julho.

Carssimos e em Cristo Jesus amantssimos Irmos: A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. No se tomou Jafanapato, nem se ps de posse aquele rei que havia de ser cristo1. Deixou-se de fazer, porque deu costa uma nau do Rei, que vinha de Pegu,2 e tomou-[lhe] a fazenda o rei de Jafanapato3 e, at se cobrar o que o rei de Jafanapato tomou, no se fez
Neste modo ex abrupto com que inicia a carta aparece toda a dor de Xavier decepcionado na sua esperana. Sobre este rei a entronizar, com a proteco dos portugueses, ver Xavier-doc. 48,4. 2 Pegu um reino situado no delta do rio Irawadi, cuja capital tem o mesmo nome. Foi completamente conquistado em 1539 pelos birmaneses, comandados por Tabinshwehti (G.E.HARVEY, History of Burma, London 1925: 153-154; BARBOSA, The Book of Duarte Barbosa II 152-157; YULE, Hobsos-Jobson. A glossary of colloquial anglo-indian words and phrases, 693). A feitoria dos portugueses era Cosmin (a actual Bassein?) e o porto dos turcos e gujarathes era Martavan (SCHURHAMMER, Quellen 1704 2606; YULE, ib. 259). 3 Segundo o direito local.
1

Doc. 51 8 de Maio de 1545

239

o que o senhor Governador mandava. Prazer a Deus que se far, se for seu servio4. Em Negapato estive alguns dias, e os ventos no me deram lugar para poder tornar ao Cabo de Comorim. Ento foi-me forado vir a So Tom5. Nesta santa casa6, tomei por ofcio ocupar-me em rogar a Deus Nosso Senhor [que] me desse a sentir dentro, na minha alma, a sua santssima vontade, com firme propsito de a cumprir, e com firme esperana que dar realizao quem deu o querer7. Quis Deus, por sua acostumada misericrdia, lembrar-se de mim e, com muita consolao interior, senti e conheci ser sua vontade eu ir quelas partes de Malaca8, onde novamente9 se fizeram cristos, para dar-lhes razo e doutrina da nossa santa e verdadeira f, sacando os artigos e mandamentos da nossa lei e f na sua lngua deles10, com alguma explicao. E pois voluntariamente vieram a fazer-se cristos, em razo est, carssimos Irmos, serem muito favorecidos de ns. E para que saibam pedir a Deus acrescentamento de f e graa para guardar sua lei, sacarei [tambm] na sua lngua o Pai-nosso e a Av-Maria e outras oraes como a Confisso geral para que confessem a Deus os seus pecados quotidianamente. Esta lhes servir em lugar de confissso sacramental, at que Deus proveja de sacerdotes que entendam sua lngua11.
A expedio contra Jaffna acabou por se realizar em 1560 (S. GNANA PRAKASAR, A History of the Catholic Church in Ceylon, Colombo 1924: 140-152). 5 O nome indgena Mailapur (cidade dos paves), actualmente reduzida a um bairro da cidade de Madras. Os portugueses chamavam-lhe Meliapor e tambm S. Tom por a se encontrar o sepulcro do apstolo S. Tom. 6 Na igreja sepulcral do apstolo. 7 Fil. 1,6; 2,13. 8 Macassar (Celebes), para alm de Malaca. 9 Ultimamente. 10 Lngua malaia. 11 Xavier nunca chegou a saber suficientemente as lnguas indgenas, nem da Pescaria nem das Molucas, para poder atender confisses dos cristos (SCHURHAMMER, Die Bekehrung 232-233; Goa 12,516).
4

240

Ao Mestre Diogo e ao Padre Micer Paulo

2. O Padre Francisco de Mansilhas com os outros Padres malabares, ficam com os cristos do Cabo de Comorim: onde eles esto, no fao mngua. Os Padres que hibernaram em Moambique12, com outros que este ano espero13, iro em companhia desses prncipes14 de Ceilo, quando forem para as suas terras. Espero em Deus Nosso Senhor que, nesta viagem, me h-de fazer muita merc, pois com tanta satisfao da minha alma e consolao espiritual [Ele] me fez merc de dar-me a sentir ser sua santssima vontade eu ir quelas partes de Macassar15 que novamente se fizeram crists. Estou to determinado a cumprir o que Deus me deu a sentir na minha alma que, a no o fazer, me parece que iria contra a vontade de Deus e que [nem] nesta vida nem na outra me faria [mais] merc. Se no forem navios de portugueses este ano para Malaca, irei nalgum navio de mouros ou de gentios. Tenho tanta f em Deus Nosso Senhor, carssimos Irmos, por cujo amor somente fao esta viagem, que, ainda que desta Costa no fosse este ano navio nenhum, e partisse um catamaran16, iria confiadamente nele, [com] toda a minha esperana posta em Deus. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor vos rogo, carssimos em Cristo Irmos, que em vossos sacrifcios e contnuas oraes vos lembreis de mim pecador, encomendando-me a Deus. Ao fim do ms de Agosto espero partir para Malaca, porque esto as naus, que vo partir, aguardando por aquela mono. Ao senhor Governador escrevo, para que me mande uma proviso para o
Refere-se a Pedro Lopes e Criminali, que tiveram de voltar a Portugal. Em 1545 chegaram ndia Criminali, Nicolau Lancillotto e Joo da Beira (Doc. Indica I 30*). 14 Na carta de 27 de Janeiro (Xavier-doc. 48,4) Xavier fala apenas de um prncipe de Ceilo (D. Joo). Mas, oito dias depois, chegou de Cota a Cochim outro prncipe, irmo do Yugo assassinado, que ali foi baptizado com o nome de D. Lus. Ambos, D. Lus com o sobrinho D. Joo, tinham entretanto partido para Goa com o seu protector Andr de Sousa (SCHURHAMMER, Ceylon 5; 212; 216). 15 Em rabe, Makasar. No texto tomado pela Celebes ocidental. 16 Catamaran (kattumaram): jangada de trs ou quatro pranchas, usada na costa de Choromndel (DALGADO, Glossrio I 231).
12 13

Doc. 51 8 de Maio de 1545

241

capito de Malaca, [para] que me d embarcao e tudo o necessrio para ir s ilhas de Macassar. Por amor de Deus Nosso Senhor [vos rogo] que tenhais cargo de a arrecadar de Sua Senhoria e mand-la por este patamar. Um brevirio romano pequeno me mandareis por este patamar. Ao nosso grande amigo e verdadeiro, Cosme Anes, me encomendareis muito. No lhe escrevo, pois esta para todos trs. 3. Se da nossa Companhia vierem alguns estrangeiros que no sabem falar portugus, necessrio que aprendam a falar, porque doutro jeito no haver topaz que os entenda. De Malaca vos escreverei muito largo, dando-vos conta dos cristos que se fizeram e da disposio que h para fazerem-se [mais], para que da provejais de pessoas que acrescentem a nossa santa f: pois essa casa se chama Santa F, necessrio que as obras correspondam ao nome. Pelos patamares que partiro por Julho, vos escreverei mais largo. Nosso Senhor nos junte em sua santa glria, porque nesta [vida] no sei se nos veremos. De So Tom, a 8 de Maio do ano 1545 Vosso mnimo irmo FRANCISCO

EXTREMO ORIENTE

INTRODUO AOS ESCRITOS 52-81

Comunicada, do santurio de S. TOM Apstolo (Meliapor), aos companheiros de Goa, a deciso a tomada de ir explorar as esperanas que se abriam ao cristianismo em Macassar (Celebes), Xavier segue viagem para Malaca em fins de Agosto de 1545, para ali esperar nau que o leve ao Extremo Oriente. Nos trs meses de espera em MALACA, recebe a notcia de que D. Joo de Castro era o novo Governador da ndia e com ele tinham chegado mais 3 missionrios jesutas: Criminali, Lancillotto e Beira. Escreve aos companheiros da Europa a contar a viagem e projectos que o trouxeram a Malaca; envia aos companheiros de Goa uma Instruo que fez para os catequistas das Misses jesutas; e escreve-lhes uma carta em que destina Criminali e Beira Misso da Pescaria e Lancillotto ao colgio de Goa, informando-os de que, no lhe sendo possvel ir a Macassar (Celebes), ir s Molucas (Xavier-doc. 52-54). Em meados de Fevereiro de 1546 chega, finalmente, a Amboino nas MOLUCAS e logo comea a visitar as sete aldeias vizinhas j crists e a explorar as ilhas mais prximas. Entretanto chega quele porto uma armada portuguesa de oito navios com os sobreviventes da expedio espanhola de Rodrigo Lpez de Villalobos que se intrometera naquela zona, e Xavier dedica-se de alma e corao a atender tantos marinheiros. Quando a armada regressou a Goa, entregou-lhe trs cartas: uma para os companheiros da Europa a dar impresses das Molucas e projectos de ir perigosa ilha de Moro, onde os cristos estavam sem missionrio; outra para a ndia a chamar Beira e Mansilhas da Pescaria para as Molucas; outra finalmente para D. Joo III a pedir-lhe a Inquisio para as cristandades de europeus e a recomendar dois almirantes benemritos (Xavier-doc. 55-57). Em Junho de 1546 parte de Amboino para Ternate, onde os portugueses tinham uma fortaleza e muitos ali tinham constitudo famlia com mulheres indgenas. Para esta populao crist mais evoluda, escreveu Xavier uma ampla Explicao do Credo, que usava na sua catequese e recomendou depois aos outros missionrios das Molucas e da ndia (Xavier-doc. 58). Passados trs meses foi temvel ilha de Moro e l se demorou outros trs meses, prestando a ajuda que pde aos cristos sem missionrio. Regressando a Ternate, passou ainda por Amboino e voltou a Malaca em Abril de 1547. Em MALACA, enquanto esperava nau para a ndia, soube pelas cartas da Europa que Incio tinha nomeado Simo Rodrigues Superior Provincial da nova Provncia de Portugal e suas colnias e que, portanto, tambm a Misso da ndia dependia agora de Simo. J sabia que durante a sua ausncia tinham chegado

246

Introduo aos Escritos 52-81

a Goa mais 9 missionrios jesutas, e teve a alegria de encontrar trs em Malaca que destinou s Molucas (Beira, Ribeiro e Nicolau Nunes). Ali lhe apresentou tambm o navegador Jorge Alvares trs japoneses que trouxera do Japo, recentemente descoberto, dando-lhe informaes to esperanosas daquele pas que logo seduziram o apstolo. Seguindo viagem para Goa, fez escala em COCHIM, em meados de Janeiro de 1548, onde estavam naus prestes a partir para Portugal. Aproveitando a ocasio escreveu 5 cartas: uma aos companheiros da Europa a contar a misso nas Molucas e os projectos que comeara a sonhar de ir ao Japo; outra a Incio lembrando-lhe o pedido de indulgncias e de mais missionrios; a terceira ao Rei a pedir proteco mais eficaz s Misses; outra aos mesmo Rei a interceder por problemas da Misso dos franciscanos em Ceilo e recomendando-lhe alguns amigos; finalmente outra a Simo Rodrigues a pedir que intercedesse como Provincial junto do Rei a favor das necessidades da ndia (Xavier-doc. 59-63). De Cochim voltou atrs Misso da Pescaria, onde despediu Mansilhas por desobedincia e convocou para reunio, em Manapar, os novos missionrios que ali trabalhavam (Criminali, Morais jnior, Cipriano e H. Henriques), deixando-lhes uma Instruo (Xavier-doc. 64). Prosseguindo a viagem interrompida, chegou a GOA em princpios de Maro de 1548. Ali encontrou, alm de Micer Paulo, dois novos missionrios (Lancillotto e Prez) e mais 4 candidatos a jesutas que admitiu (Oliveira, Castro, Gaspar Rodrigues e Cosme de Torres que conhecera nas Molucas). J tinham chegado tambm, antes dele, os trs japoneses que encontrara em Malaca. Como o Governador D. Joo de Castro estava ausente em Baaim, continuou viagem para tratar com ele assuntos da j vasta Misso em Goa, Cabo de Comorim, Malaca e Molucas e sobretudo os projectos da expedio missionria ao Japo. Quando se dispunha a embarcar para Cochim a combinar com o seu grande amigo e benfeitor Diogo Pereira esta expedio ao Japo, D. Joo de Castro, gravemente doente, pediu-lhe para o acompanhar a Goa e ficar com ele. De Goa, enviou Prez e Oliveira a continuar Misso em Malaca e entregou-lhes uma carta para Diogo Pereira ao passarem em Cochim (Xavier-doc. 65). Enquanto se demorava em Goa, escreveu o pequeno devocionrio popular Modo de rezar e salvar a alma, comps a conhecida Orao pela converso dos infiis e assistiu morte de D. Joo de Castro em 6 de Junho de 1548 (Xavier-doc. 66-67). Depois de saudar novos missionrios chegados de Portugal (Barzeu, B. Gonalves, B. Gago, G. Barreto, L. Mendes e Juan Fernndez), Xavier comeou a arrumar as coisas das diversas Misses, antes de partir para o Japo. Voltou Misso da PESCARIA, onde se reuniu mais uma vez com os missionrios, entretanto aumentados com mais dois (B. Nunes e A. Francisco) e escreveu a Francisco Henriques que trabalhava na outra costa, Travancor (Xavier-doc. 68).

Introduo aos Escritos 52-81

247

Voltando a Goa, fez escala em COCHIM, onde assinou, com as outras testemunhas, as ltimas vontades que D. Joo de Castro moribundo lhes tinha confiado para comunicar ao Rei (Xavier-doc. 69). Uma vez de novo em GOA, encontrou mais missionrios entretanto chegados de Portugal, entre os quais o Dr. Antnio Gomes que Simo Rodrigues imprudentemente designara para reitor do colgio de S. Paulo, que pertencia Irmandade da Santa F e onde os jesutas eram apenas colaboradores. Xavier, vendo que Antnio Gomes vinha com ideias feitas e no era a pessoa indicada para colaborar pacificamente, pensou logo mand-lo em vez de Barzeu para Ormuz e reter este em Goa, no colgio, para ficar tambm a Vice-superior de todas as Misses jesutas durante a sua ausncia. Entretanto lanou mais trs estaes missionrias confiadas a Lancillotto (Coulo), Belchior Gonalves (Baaim) e Cipriano (Socotor) e voltou ainda uma vez a Cochim para tratar alguns assuntos e despachar correio para a Europa pelas sucessivas naus em mono de partida. Dali escreveu uma srie de cartas: a Incio, em trs vias ou correios, para mais segurana, a pedir-lhe mais competente superior dos jesutas que trabalhavam em Goa, a comunicar-lhe as novas estaes missionrias fundadas e a expedio ao Japo (Xavier-doc. 70-72); a Simo Rodrigues, primeiro em duas vias (Xavier-doc. 73-74) e depois, mais amplamente em terceira via, sobre semelhantes assuntos (Xavier-doc. 79), alm doutras duas a recomendar pessoas (Xavier-doc. 76 e 78); alm disso, entregou ao Vigrio Geral Fernandez Sardinha uma Memria de coisas a tratar com o Rei em Portugal (Xavier-doc. 75); finalmente uma carta a D. Joo III a interceder pela Misso de Fr. Joo de Vila do Conde e a pedir uma reforma monetria para o velhinho Mar Abuna, bispo resignatrio dos cristos maronitas de S. Tom (Xavier-doc. 77). Voltando uma ltima vez a Goa, achou melhor mandar Barzeu para Ormuz, entregando-lhe uma Instruo missionria, e deixar Antnio Gomes no colgio, mas retirando-lhe algumas responsabilidades que preferiu confiar a Micer Paulo com uma Instruo (Xavier-doc. 80-81). E depois foi a partida para o Japo

52 AOS SEUS COMPANHEIROS JESUTAS DA EUROPA


Malaca, 10 de Novembro 1545 Duma cpia em castelhano, feita em 1546 SUMRIO: 1. Espera mono para ir a Macassar (Celebes). Actividades em Malaca. Recordaes de S. Tom e converso alcanada a dum mercador que traz consigo como companheiro de misso. 2. Consolao pelas cartas de Roma e Portugal recebidas em Malaca. 3. Distribuio dos trs jesutas que chegaram com D. Joo de Castro a Goa. 4. Promete escrever mais longamente de Macassar e pede mais missionrios.

IHUS Carssimos em Cristo Irmos: A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja continuamente em nossa ajuda e favor. 1. Da ndia vos escrevi muito largamente de mim1, antes de partir para os Macassares, onde se fizeram cristos dois reis2. H ms e meio que cheguei a Malaca, onde estou esperando mono para ir aos Macassares. Partirei, Deus sendo servido, daqui a um ms e meio. Esto estes Macassares muito longe de Goa: mais de mil lguas3. Dizem os que vieram daquelas partes4, que terra disposta
Xavier-doc. 48. D. Lus, rei do distrito de Supa, e D. Joo, rei do distrito de Sio (cf. Xavier-doc. 48,5; 50,3). No confundir com os prncipes de Ceilo do mesmo nome (cf. Xavier-doc. 51,2). 3 No Xavier-doc. 48,5 tinha escrito, erradamente, apenas 500 lguas. 4 O que Xavier j sabia por Paiva em Cochim, pde complet-lo com o que soube em Malaca pelos companheiros que ele ali tinha deixado (cf. Xavier-doc. 48,5).
1 2

250

Aos Companheiros Jesutas da Europa

para se fazer muita gente crist, porque no tm casas de dolos, nem tm pessoas que os movam a gentilidade5. Adoram o sol6 quando o vem, e no h mais religio de gentilidade entre eles7. gente que uns com os outros sempre andam em guerra. Depois que cheguei a Malaca, que um cidade de grande trfego de mar, no faltam ocupaes pias: todos os domingos prego na S8, mas no estou to contente de minhas pregaes quanto esto os que tm pacincia de me ouvir. Todos os dias ensino aos meninos as oraes, uma hora ou mais. Pouso no hospital9, confesso os pobres doentes, digo-lhes Missa e dou-lhes a comunho. Sou to importunado para confisses, que no possvel poder cumprir com todos. A maior ocupao que tenho a de sacar as oraes do latim para linguagem que nos Macassares se possa entender. coisa muito trabalhosa no saber a lngua. Quando parti da ndia, foi de um lugar de So Tom, onde dizem os gentios da terra que est o corpo de S. Tom Apstolo. H, em So Tom, mais de cem portugueses casados. H uma igreja

5 No era bem assim, pois o prprio Paiva j em 1544 experimentara quanta oposio faziam os sacerdotes idlatras nova lei, como refere em 1545 (SCHURHAMMER, Quellen 1754). 6 Sobre o culto do sol na ilha Celebes escreve BASTIAN, Borneo und Celebes, Berlin 1889: 53. Desde o sec. XVII o reino de Supa e de Sio (este junto a Cowa), passaram para o maometanismo. 7 No verdade (cf. P. e F. SARASIN, Reisen in Celebes, Wiesbaden 1905: I 222, 235; II 130). 8 Igreja matriz, de Nossa Senhora da Assuno, situada perto do rio e da fortaleza, no extremo noroeste da cidade, junto s muralhas, onde actualmente est o Hongkong and Schanghai Bank (cf. mapa da cidade em EREDIA 46v e EREDIA-MILLS 18, 103). 9 O Hospital da Irmandade da Misericrdia (Hospital Real) ficava do lado oposto da S, no extremo sudoeste da cidade, junto s muralhas. A ficava tambm o Hospital dos Pobres (cf. EREDIA 5v e 46v).

Doc. 52 10 de Novembro de 1545

251

muito devota10, e todos tm [por certo] que est ali o corpo do glorioso Apstolo11. Estando em So Tom, aguardando por tempo para vir a Malaca, achei um mercador que tinha um navio com as suas mercadorias, com o qual conversei sobre as coisas de Deus. Deu-lhe Deus a sentir que havia outras mercadorias das quais ele nunca tratou. De maneira que deixou navio e mercadorias e vamos os dois aos Macassares, determinado a viver toda a sua vida em pobreza, servindo a Deus Nosso Senhor. homem de trinta e cinco anos. Foi soldado toda a sua vida do mundo, e agora soldado de Cristo. Ele se encomenda muito nas vossas oraes. Chama-se Joo de Eir.

A igreja sepulcral de S. Tom, antiqussima, estava em runas quando ali chegaram os portugueses em 1517, mas nos anos 1523-1532 foi restaurada (SCHURHAMMER, Quellen 69, 114, 150, 351, 1094). Desaparecida em 1673 com a destruio da cidade, foi pouco depois reconstruda pelos portugueses (SOUZA, Oriente Conquistado 1,2,1,36). Em seu lugar ergue-se hoje a catedral, construda em 1893-1896. 11 O sepulcro do Apstolo S. Tom est em Meliapor, segundo tradio constante dos cristos daquela regio (cf. MEDLYCOTT, ndia and Apostle Thomas, London 1905; F.A.DCRUZ, St. Thomas, The Apostle, in ndia, Madras 1929; A. VATH, Der hl. Thomas, der Apostel Indiens, Aachen 1925). Aberto o sepulcro em 1523, foram a encontradas relquias de ossos decompostos, um vaso cheio de terra ensanguentada e o ferro duma lana. Existe um amplo relatrio de testemunhas de 1533 (SCHURHAMMER, Quellen 150; cf. 1094) e, alm disso, uma carta original dos portugueses de S. Tom, enviada ao Rei em 1538, assinada por 21 pessoas. Do assunto tratam tambm CORREA (Lendas da ndia II 725-726, 786-789; III 419-424) e BARROS (Compilao 3,7,11). As principais relquias do sagrado corpo tinham sido enviadas para Edessa no sec. III e da para Chio em 1544 e de l para Ortona (Itlia) em 1258 (MEDLYCOTT, op.cit. 101-114 297). Parte das relquias encontradas em 1523 pelos portugueses, foram enviadas para Cochim, Goa e Baaim; e um pedao de costela e o ferro da lana ficaram em S. Tom (MEDLYCOTT, op.cit. 132; SOUZA, Oriente Conquistado 1,2,1,37; Esplendor da Religio 2 (Rachol 1930) 150-152).
10

252

Aos Companheiros Jesutas da Europa

2. Depois, em Malaca, deram-me muitas cartas de Roma e de Portugal12, com as quais tanta consolao recebi e recebo [todas as vezes que as leio], e so tantas as vezes que as leio, que me parece que estou eu a, ou vs, carssimos irmos, c onde eu estou. Se no corporalmente, ao menos em esprito. 3. Os Padres que da vieram este ano13, com D. Joo de Castro14, escreveram-me de Goa para Malaca. Agora lhes escrevo que vo para o Cabo de Comorim fazer companhia, dois deles15, ao nosso Irmo carssimo Francisco de Mansilhas, o qual ficou l com trs Padres de Missa daquela terra, doutrinando os cristos do Cabo de Comorim; o terceiro16, que fique no colgio de Santa F ensinando gramtica. 4. Por estar o navio com tanta pressa, no torno a escrever o que da ndia escrevi. Para o ano que vem, vos escreverei muito largamente da gentilidade dos Macassares. Sobretudo, carssimos Irmos, vos rogo, por amor de Deus, que todos os anos envieis muitos da nossa Companhia, porque fazem mngua. Para andar

12 Entre outras, as de Incio de Loyola (MI Epp. I 267-271), de Araoz (Epp.Mixtae I 197), Fabro (Fabri Mon. 413), Broet (Epp. Broeti 34). 13 Criminali, Lancillotto, Joo da Beira. Sobre este ltimo, ver Xavier-doc. 54. 14 D. Joo de Castro, nascido em Lisboa em 1500, serviu na ndia em 1538-1542 e l voltou em 1545 como Governador, notabilizando-se ento com a clebre vitria da libertao de Diu do poder muulmano em 1546. Morreu em Goa no dia 6 de Junho de 1548, assistido por Xavier (SCHURHAMMER, Ceylon 157; cf. Xavier-doc. 65,1). 15 Revogou assim o plano anterior de estes missionrios acompanharem os prncipes de Ceilo sua ptria, visto que entretanto se adiou esse regresso e os prncipes acabaram por morrer em Goa em 15 de Janeiro de 1546. Naquela altura, j trabalhavam em Ceilo os franciscanos desde 1543 com dois outros clrigos (cf. Xavier-doc. 55,1; SCHURHAMMER, Ceylon 125, 174, 188, 407). 16 Nicolau Lancillotto, S.I., nascido em Urbino (Itlia), entrou na Companhia de Jesus em Roma (1541 ou 1542), estudou em Coimbra em 1542-1544, partiu para a ndia em 1545, morreu em Coulo a 7 de Abril de 1558 (SCHURHAMMER, Ceylon 188; F. RODRIGUES, Hist. I/2,529; Doc. Indica I.II ndices; Ital. 58,277; Ulyssip. II 133v).

Doc. 52 10 de Novembro de 1545

253

entre gentios, no so necessrias letras, mas que venham muito exercitados. Assim cesso, rogando a Nosso Senhor que nos d a sentir dentro das nossas almas sua santssima vontade, e foras para a cumprir e a pr em obra. De Malaca, a 10 de Novembro de 1545 anos. Vosso mnimo irmo e servo FRANCISCO

53 INSTRUO PARA OS CATEQUISTAS DA COMPANHIA DE JESUS


Malaca, 10 de Novembro 1545 Duma cpia em latim, feita em 1667

Aos catequistas da Companhia de Jesus para as ndias 1. Propor-vos-ei aqui, carssimos irmos, a via e mtodo para ensinar gente rude destes povos, os rudimentos da doutrina crist, cujos resultados favorveis eu mesmo os tenho comprovado por experincia, e espero que, se o cumpris, obtereis frutos no desprezveis para a glria de Deus Nosso Senhor e salvao das almas. 2. Reunido o povo que vem para a explicao do catecismo, feito o sinal da cruz, tendo a cabea descoberta e levantadas as mos, chame dois meninos previamente preparados em pronunciar com voz clara e bem inteligvel a orao dominical. Primeiro, pronuncia o catequista cada uma das palavras e repetem-nas imediatamente os meninos. 3. Depois disto, diga a todos os reunidos: Agora, meus irmos, faamos profisso da nossa santa f e exercitemos os trs actos principais das trs virtudes mais excelentes que so a F, Esperana e Caridade. 4. A seguir, comece pela F, perguntando assim aos presentes: Creis todos em um Deus verdadeiro, omnipotente, eterno, imenso, infinitamente sbio? Respondam todos: Sim, Padre, cremos, pela graa de Deus. Diga o catequista: Agora, pois, dizei todos comigo: Jesus Cristo, Senhor, Filho de Deus vivo, d-nos graa para que creamos firmssimamente este artigo da nossa santa f; acrescentemos, para o

Doc. 53 10 de Novembro de 1545

255

suplicar, o Pai-nosso que todos rezaro completo e em silncio. A seguir, levanta a voz o catequista dizendo: Eia, dizei comigo: Virgem Santa Maria, Me de Deus, alcana-nos de Deus graa para crer firmssimamente este artigo da nossa santa f; e, para pedir-lho mais insistentemente, rezemos-lhe todos em voz baixa a Av-Maria. Quando a acabarem de rezar em silncio, comea de novo o catequista: Creis, irmos, que este Deus verdadeiro uno e nico, um s Deus em essncia e trino em Pessoas, Deus Pai, Deus Filho e Deus Esprito Santo? Respondam todos: Sim, Padre, assim o cremos, pela graa de Deus. A seguir, rezam todos duas invocaes, maneira dita, com o Pai-nosso e a Av-Maria em silncio e estando de p no seu lugar. A seguir faa-lhes esta pergunta: Creis, meus irmos, que este mesmo Deus criador de todas as coisas, nosso Salvador e Glorificador? Digam todos: assim , Padre, e assim o cremos, pela graa de Deus. Far-se-o a seguir duas peties, como antes, com o Pai-nosso e a Av-Maria. Desta forma se percorrero os restantes artigos, sobretudo os que se referem humanidade de Nosso Senhor Jesus Cristo, perguntando desta maneira: Creis, irmos, que a segunda Pessoa da Santssima Trindade, Filho Unignito de Deus, foi concebido do Esprito Santo, encarnou nas entranhas da purssima Virgem Maria e nasceu da mesma sempre virgem, nossa Senhora? Respondero: Sim, Padre, cremos isto, pela graa de Deus. Far-se-o ento duas peties, com o Pai-nosso e a Av-Maria, na forma anteriormente indicada. Continuar o catequista: Creis, irmos, que este mesmo Filho de Deus, feito homem, foi crucificado, morto e sepultado, e que desceu aos infernos, e libertou de l as almas dos Santos Padres que l estavam esperando a sua santa vinda? Respondam: Assim o cremos, pela graa de Deus; e acrescentem a seguir as peties costumadas. Seguir o catequista: Creis que este mesmo Senhor nosso ressuscitou ao terceiro dia, e que depois subiu ao cu e que l est sentado direita de Deus Pai omnipotente, donde h-de vir a julgar os vivos e os mortos; examinando e recompensando ou castigando, conforme os mritos, o bem e o mal que fizeram? Respondero: As-

256

Instruo para os Catequistas da Companhia de Jesus

sim efectivamente o cremos, pela graa de Deus. Acrescentar-se-o as peties costumadas com o Pai-nosso e a Av-Maria. Prosseguir o catequista: Creis que h inferno, quer dizer, fogo eterno com que sero eternamente atormentados os que tiverem morrido sem a graa de Deus; que h tambm paraso e glria eterna, de que gozaro os bons que terminarem a vida em graa de Deus; que h finalmente purgatrio, em que as almas satisfazem por algum tempo justia divina, pagando as penas pelos seus pecados; pois, ainda que nesta vida tenham sido perdoadas da culpa, no conseguiram plenamente a satisfao da pena devida pelos seus pecados? Continuar o catequista: Creis nos sete sacramentos, em toda a doutrina dos santos Evangelhos, e em tudo o resto que cr e professa a santa Igreja romana? Diro: Tudo isto o cremos, pela graa de Deus. A seguir faro as peties com outros tantos Pai-nossos e Av-Marias. Nesta altura, dir o catequista: estes sete Pai-nossos e Av-Marias rezados ofereamo-los ao Esprito Santo, para que se digne enriquecer as nossas almas com os sete dons, especialmente aqueles que podem ajudar-nos a crer firmssimamente tudo o que a santa f catlica nos ensina. 5. Depois disto, diga o catequista: At agora temos feito, irmos meus, a profisso da nossa santa F. Resta que, a seguir, exercitemos os actos das outras duas virtudes, Esperana e Caridade, de que vos falmos ao princpio. Eia, pois, dizei comigo: Cristo Jesus, Deus e Senhor meu, confiado na tua divina misericrdia, espero, por teus mritos, que, movido e ajudado pela tua graa, cooperando eu com obras crists, observando os teus mandamentos, chegarei um dia glria e felicidade para a qual me criaste. Amo-te, Deus meu, sobre todas as coisas, com todo o meu corao. Pesa-me de ter-te ofendido, sendo Tu quem s, dignssimo de todo o louvor, venerao e homenagem, pelo sumo amor que te devo, e porque te amo muito mais que tudo o maior que possa haver. Prometo firmssimamente que nunca farei nada que possa ser ofensa tua divina vontade, e me ponha em perigo de me apartar da tua santa graa. Amen.

Doc. 53 10 de Novembro de 1545

257

6. Este como preldio faam-no sempre os catequistas escolares. A seguir, explique particularmente o catequista algum dogma da nossa santa f, sacramento ou virtude, ou a orao, ou qualquer outra coisa que convenha saber o cristo. Em prtica seguida, mas simples e acomodada capacidade da gente rude, explicando o que ensina, e ao fim confirmando a doutrina com a narrao de algum exemplo, relacionado com o assunto tratado. A seguir, diga a frmula da Confisso geral e que os meninos repitam as palavras. Avise a todos que, entretanto, se esforcem por arrancar do ntimo do corao o acto de verdadeira Contrio ou dor dos pecados, fundado num sincero amor de Deus ofendido. Ao fim de tudo, mande a todos que rezem trs Av-Marias: a primeira pelos presentes, as outras duas por outros escolha.

54 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM GOA


Malaca, 16 de Dezembro 1545. Duma cpia em castelhano, feita em 1553 SUMRIO: 1. Ms notcias recebidas, impedem-no de ir para Macassar e prefere ir para Amboino (Malucas). 2. Beira e Criminali iro para o Cabo de Comorim, onde Mansilhas os instruir. Lancillotto ficar em Goa, professor no colgio de S. Paulo. 3. Recomendaes a Micer Paulo sobre a sua colaborao no colgio. 4. Pede cartas e oraes. 5. Recomenda Simo Botelho a quem deve muitos favores em Malaca.

Carssimos Padres e Irmos meus A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Pelo Padre Comendador1 vos escrevi largamente2, quando estava de partida para Macassar. Por serem as novas de l no to boas como pensvamos3, no fui l. Vou para Amboina4, onde h
1

Provavelmente um sacerdote secular, comendador de alguma Ordem Mi-

litar. No se encontrou esta carta. Da expedio missionria de Vicente Viegas, sacerdote diocesano, a Macassar, escreveu o seu companheiro Manuel Pinto (SCHURHAMMER, Quellen 4075) e, menos fielmente, Godinho de Erdia, neto de D. Joo, rei de Supa (EREDIA 42-44; EREDIA-MILLS 53-57, 181-182). Este conta que a sua me, D. Helena Vesiva, ento de 15 anos, filha do rei de Supa, com grande escndalo dos seus parentes, tinha fugido para Malaca com o seu amante portugus Joo de Eredia (pai de Godinho) num navio portugus em que vinha Vicente Viegas. Seriam essas as notcias no to boas? Noutra carta (Xavier-doc. 55,3), Xavier nega ter recebido notcias de Viegas. 4 Amboina, ilha do arquiplago das Malucas, a sul.
2 3

Doc. 54 16 de Dezembro de 1545

259

muitos cristos5, e muita disposio para se fazerem mais. De l vos escreverei [sobre] a disposio da terra e o fruto que nela se pode fazer. Pela experincia que tenho do Cabo de Comorim e de Goa, e da que, prazendo a Deus, terei de Amboina e das partes de Maluco6, conforme vir onde mais podeis servir a Deus e acrescentar a santssima f de Cristo Nosso Senhor, vos escreverei. 2. Por esta carta vos peo, carssimos Padres e Irmos Joo da Beira7 e Antnio Criminal, que, vista esta, vos faais prestes para irdes para o Cabo de Comorim, onde fareis mais servio a Deus que estando em Goa. L achareis o P. Francisco Mansilhas, que sabe da terra e do modo que haveis de ter nela. Se o P. Francisco Mansilhas estiver em Goa, ireis todos trs. Por amor de Deus vos rogo que no faais o contrrio, e no deixeis por nenhuma coisa de ir para o Cabo de Comorim. O P. Nicolau Lanciloto ficar em S. Paulo a ensinar gramtica, tal como de Portugal vinha mandado8. E, porque confio nas Vossas Caridades que no fareis o contrrio do que escrevo, no digo mais. 3. Micer Paulo, rogo-vos muito, por amor de Jesus Cristo, que olheis muito por essa casa. Sobretudo vos encomendo que sejais obediente aos que tm cargo de governar essa casa. Nisto me fareis um grandssimo prazer, porque se eu estivesse a, nenhuma coisa faria contra vontade dos que tm cargo dessa santa casa, seno obedecerEm 1538 j todos os habitantes de muitas aldeias eram baptizados: 7 aldeias j eram crists (CASTANHEDA 8,200; cf. Xavier-doc. 55,3). 6 Maluco, naquela poca, significava: 1) a cidade de Ternate; 2) a ilha de Ternate; 3) cinco ilhas das Malucas, a saber, Ternate, Tidore, Motir, Makian, Batjan; 4) como no texto, as Malucas em sentido amplo (as Malucas do norte e do sul, com Halmaeira, Seran, Amboina, etc.). 7 Joo da Beira, nascido em Pontevedra (Galiza), sendo cnego em La Corua, entrou na Companhia de Jesus em 1544 e em 1545 partiu para a ndia. Em 1547-1556 foi missionrio nas Malucas, mas voltando doente a Goa a morreu em 1564 (SCHURHAMMER, Ceylon 226; SOUZA, Oriente Conquistado 1,3,2,6-10; FRANCO, Imagem de Coimbra II 381-386; Doc. Indica I II ndices). 8 Cf. Xavier-doc. 16,6.
5

260

Aos Companheiros residentes em Goa

-lhes em tudo o que me mandassem e [tambm] porque espero em Deus que vos tenha dado a sentir dentro em vossa alma, que em nenhuma coisa lhe podeis servir tanto quanto em negar, por seu amor, vossa prpria vontade9. 4. Escrever-me-eis novas de todos os Padres, nossos Irmos, e do P. Francisco de Mansilhas, pela nau que partir para Maluco10. E seja [de maneira] que me escrevais muito longamente, porque muito folgarei com as vossas cartas. Rogo-vos, carssimos Irmos, que rogueis sempre a Deus por mim em vossas devotas oraes e santos sacrifcios, que por terras ando onde tenho muita necessidade de vossas oraes. 5. A vai Simo Botelho11, amigo dessa santa casa. Ele vos dar novas, particularmente minhas. Eu sou muito seu amigo, por ser ele homem muito de bem e amigo de Deus e da verdade. Peo-vos que tenhais a sua amizade. Ele o fez muito bem comigo, mandando-me
Refere-se aos Mordomos da Confraria da S. F, que tinham fundado o colgio e pedido a colaborao da Companhia de Jesus. Os responsveis mais directos eram Cosme Anes e Mestre Diogo. No asseguravam grande orientao pedaggica ao colgio, apesar da boa vontade. Lancillotto lamentaria a seu tempo: a falta de seleco nos alunos, as admisses em idades muito desiguais, o desconhecimento das lnguas dos alunos, a dificuldade de expulso dos que mostravam maus costumes (SIE 133-134; Doc. Indica 168-174). S quando a Companhia de Jesus assumiu a plena responsabilidade pde remediar estes inconvenientes. 10 Esta nau, nau de Maluco, partia de Goa a 15 de Abril (REBELLO 299; Xavier-doc. 56,3). 11 Simo Botelho de Andrade, nascido pelo ano de 1509, partiu em 1532 para a ndia e em 1544 foi mandado por Martim Afonso de Sousa para Malaca para introduzir a nova administrao das alfndegas. Mas como o capito da fortaleza, Rodrigo Vaz Pereira, morreu de repente em 1544, assumiu ele o lugar at vinda de Garcia de S em 1545. Regressando ndia, visitou como Vedor da fazenda as fortalezas de Ormuz, Diu, Baaim e Chaul. Comps aquela inestimvel obra Tombo da ndia. J era considerado um grande perito, quando aos 45 anos desejou entrar na Companhia de Jesus. Como o confessor o dissuadisse pela idade que tinha, entrou na Ordem dos Dominicanos em Goa e nela morreu piedosamente em 1560 (SCHURHAMMER, Ceylon 269, n.1).
9

Doc. 54 16 de Dezembro de 1545

261

dar tudo o necessrio para o meu embarque, com muito amor e caridade: Nosso Senhor lhe d o galardo, que eu lhe fico com muita obrigao. Deus Nosso Senhor, carssimos Irmos em Cristo, nos ajunte na sua santa glria, pois nesta vida andamos to espalhados uns dos outros. De Malaca, a 16 de Dezembro, ano de 1545 Vosso mnimo Irmo em Cristo FRANCISCO

55 AOS SEUS COMPANHEIROS DA EUROPA


Amboino, 10 de Maio 1546 Duma cpia em castelhano, feita em 1553 SUMRIO: 1. Providas de missionrios as misses da Pescaria e Ceilo, resolve partir para Macassar (Celebes). Converte um mercador a deixar tudo e acompanh-lo. 2. Em Malaca espera o regresso dos primeiros missionrios que dali tinham ido a Macassar. Trabalho pastoral na cidade. 3. Como no chegam notcias de Macassar, resolve ir para Amboino (Molucas) onde encontra j 7 aldeias crists e uma armada portuguesa que tem de atender. 4. Deseja ir a uma das ilhas mais perigosas, a que ningum se atreve. 5. Perigos em que se viu no mar at Amboino. 6. Escreve a chamar para as Molucas dois companheiros entretanto chegados a Goa. 7-9. Mouros e pagos a converter e necessidade de mais missionrios. 10. Pede oraes aos companheiros. Traz sempre consigo as assinaturas das cartas deles juntamente com a frmula da sua profisso religiosa. 11. Costumes brbaros das Molucas. 12. Descrio da regio: montes altssimos, terramotos e maremotos, vulces. 13. Lngua e escrita dos habitantes. Fez um catecismo em lngua malaia. 14. Cabro raro que tambm d leite. 15. Notcias de possveis cristos ou judeus na China recebidas dos marinheiros portugueses.

Carssimos em Cristo Irmos A graa e amor de Cristo Nosso Senhor Seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. No ano de 1545 vos escrevi largo, fazendo-vos saber como, numa terra chamada Macassar, se fizeram cristos dois reis com muita outra gente1. Pela muita disposio que naquela terra havia, para se acrescentar nossa santa f segundo a informao que me

Xavier-doc. 48,5.

Doc. 55 10 de Maio de 1546

263

deram2 parti do Cabo de Comorim para Macassar por mar, porquanto no se pode ir por terra. H, do Cabo de Comorim at s ilhas de Macassar, mais de 900 lguas. [Mas] primeiro que do Cabo de Comorim partisse, dei ordem para que os cristos daquela terra fossem providos de coisas espirituais, deixando com eles cinco Padres: trs naturais da terra e Francisco Mansilhas com outro Padre espanhol3. Com os cristos da ilha de Ceilo, que est perto do Cabo de Comorim, ficaram cinco frades da Ordem de S. Francisco4, com outros dois clrigos5. Vendo que [eu] no era necessrio, nem menos fazia falta aos cristos do Cabo de Comorim nem aos de Ceilo porque no h outros cristos novamente convertidos na ndia fora das fortalezas do Rei6 e, aos que esto nas fortalezas, os vigrios tm cargo de os ensinar e baptizar determinei partir para Macassar. Indo ao porto do qual me havia de embarcar para fazer a minha viagem7, achei um mercador8 com um navio seu, o qual me pediu que o confessasse. E ele que, com muita prudncia humana no
Antnio Paiva tinha trazido quatro garotos da ilha Celebes para o colgio de S. Paulo em Goa. Por ele e seus companheiros tinha Xavier sido informado de todas estas coisas, como refere Joo da Beira em 1545: J estava bem informado e isto de pessoas que tinham ajudado a fazer muitos deles cristos (Doc. Indica I 60). 3 Juan de Lizano. 4 Em 1543, embarcaram seis franciscanos, de Lisboa para Ceilo. Aparecem os nomes de cinco, na documentao de 1543-1545: Frei Joo de Vila do Conde (guardio), Fr. Antnio Padro, Fr. Francisco de Montepadrone, Fr. Simo de Coimbra, Fr. Gonalo SCHURHAMMER, Ceylon 125). 5 Um deles era o setubalense Joo Vaz Monteiro (+1586), vigrio da cidade de Colombo e primeiro vigro da ilha de Ceilo, como refere a lpide do seu sepulcro. O outro -nos desconhecido. O vigrio no tinha beneficirios (SCHURHAMMER, Ceylon 615). 6 Esta afirmao de Xavier, no rigorosamente exacta, como ele mesmo ir descobrindo e referindo noutras cartas. 7 S. Tom. 8 Joo de Eir. J em Colombo tinha pedido a Xavier para se confessar. Mas s em S. Tom acabou por ser atendido (MX II 378-380).
2

264

Aos Companheiros da Europa

acabara de se determinar, com muita violncia se venceu e escolheu o caminho do cu. Quis Deus, por sua misericrdia, dar-lhe tanto dentro da sua alma a sentir, que um dia se confessou e no outro, seguinte, se determinou [no mesmo lugar onde mataram S. Tom9] a vender o navio e tudo o que tinha, dando tudo aos pobres, sem guardar nada para si, como liberal despenseiro. E assim nos embarcamos [ambos] a caminho de Macassar. 2. A metade do caminho, chegmos a uma cidade chamada por nome Malaca, na qual o Rei tem uma fortaleza10. O capito dessa fortaleza11 disse-me que tinha mandado um clrigo, pessoa muito
Monte Pequeno (Chinna Malai, Little Mount, Calvrio, N. Sr da Sade), situado na margem sul do rio Adyar, distante trs quartos de hora da igreja sepulcral no caminho para o Monte Grande, foi tido por todos at 1547 como o lugar do martrio de S. Tom, como ainda agora pensam os que na ndia so chamados cristos de S. Tom. A teria sido trespassado com uma lana S. Tom, enquanto orava (CORREA, Lendas da ndia III 421-422; BARBOSA, The Book of Duarte Barbosa 128; Orientalia Christiana, Roma 1933: 177-178). No tempo de Xavier, alm do matagal bravio, s se via naquele lugar sagrado uma rocha spera, um vestgio do apstolo e uma fonte, como testemunha Nuno lvares de Faria, que ali vivia em 1546 e l tinha edificado uma casa e uma igreja que em 1579 deixou Companhia de Jesus. Em 1547, no Monte Grande (Peria Malai, Great Mount, St. Thomas Mount, Madre de Deus, N. Sr do Monte, N. Sr da Conceio, Our Lady of the Expectation), foi encontrada uma lpide com uma cruz e caracteres em letras pehlevi inscritos. Isso levou autores europeus e at indianos, sem suficiente fundamento, a pensar que o martrio se deu no Monte Grande; no os cristos de S. Tom que conservam intacta a tradio que foi no Monte Pequeno (COUTO 7,10,5; LUCENA 3,3-5; SOUZA, Oriente Conquistado 1,2,1,35-39; DCRUZ, St. Thomas 1929: 114). Seja como for, o encontro de Xavier com Eir foi certamente no Monte Pequeno. 10 A fortaleza de Malaca, construda nos anos 1511-1514 estava situada no extremo noroeste da cidade, entre a catedral, a ponte do rio e o forte martimo de S. Pedro (EREDIA, Malaca 4v 5 7-8 46v; EREDIA-MILLS, Eredias Description of Malaca 102; Cartas de Albuquerque I 53; III 358-360, 229-230). 11 Quando Xavier chegou em fins de Setembro a Malaca, j era capito da cidade, desde Junho, Garcia de S (CORREA, Lendas da ndia, IV 423) a quem suceder em Outubro Simo de Melo (ib. 446; SCHURHAMMER, Quellen 1687). Mas aqui Xavier ainda fala do capito antecessor Simo Botelho, que foi
9

Doc. 55 10 de Maio de 1546

265

religiosa12, com muitos portugueses, num galeo bem fornecido de tudo o necessrio, para favorecer aos que se fizeram cristos e, at que tivssemos novas suas, no lhe parecia que [eu] devia partir para aquela ilha. Assim, estive em Malaca trs meses e meio, esperando novas dos Macassares. Neste tempo, no me faltaram ocupaes espirituais, assim em pregar nos domingos e festas, como em confessar muitas pessoas: tanto enfermos do hospital onde pousava13, como outros sos. Em todo este tempo ensinei, aos moos e cristos novamente convertidos f, a doutrina crist. Com a ajuda de Deus Nosso Senhor, fiz muitas pazes entre soldados e moradores da cidade. s noites, ia pela cidade, com uma campainha pequena, encomendando as almas do purgatrio, levando comigo muitos dos meninos a quem ensinava a doutrina crist. 3. Passados os trs meses e meio, acabaram por soprar os ventos com que vm os navios de Macassar. No sabendo nenhumas novas do Padre14, determinei partir para outra fortaleza do Rei, chamada
quem no princpio de 1545 tinha enviado o sacerdote Viegas ilha de Macassar (Celebes) (EREDIA, Malaca 42v-43; SIE 42). 12 Vicente Viegas permaneceu pelo menos trs anos na ilha das Celebes (Selectae Indiarum Epistolae 42). Foi a Vicente Viegas que Xavier deixou a igreja e residncia dos jesutas em Malaca, quando em 1552 mandou o P. Francisco Prez cessar a misso naquela cidade (Xavier-doc. 131,9; 135,6-7.9). 13 Em 1556, Antnio Mendes testemunhou para a causa de Canonizao de Xavier, em Malaca, que quando o apstolo chegou cidade em 1545 foi hospedar-se no hospital e a permaneceu alguns dias (MX II 420). Mas Rodrigo de Siqueira, testemunhando para a mesma causa, diz que ele mesmo foi habitar com Xavier numa pequena casa junto ao mar (ib. 213). Como ambos so testemunhas oculares, de crer que a casita pertencia ao hospital. Testemunhando para a mesma causa em 1616, Joo Soares de Albergaria diz que a primeira habitao do apstolo em Malaca, segundo fama antiga e certa, era junto ao forte de S. Tiago e s muralhas da cidade. Isso tambm confirmado por outro testemunho (Ajuda 49-6-9; CROS II 399). Mas, como o hospital ficava tambm junto s muralhas e no longe do forte, parece que Siqueira e Soares Albergaria se referem mesma casa. 14 Vicente Viegas.

266

Aos Companheiros da Europa

Maluco15. a ltima de todas. Cerca desta fortaleza, a 60 lguas dela, h duas ilhas16: uma, de 30 lguas em redondo, muito povoada. Chama-se Amboino. Desta ilha fez merc o Rei a um homem, muito de bem e bom cristo, o qual h-de vir viver nela, daqui a um ano e meio, com sua mulher e casa17. Nesta ilha encontrei sete lugares de cristos18: as crianas que achei por baptizar, baptizei. Morreram muitos, depois de baptizados. Parece que Deus Nosso Senhor os guardou at que estivessem em caminho de salvao. Depois de ter

A fortaleza de Ternate (Gam Lamo ou cidade grande, S. Joo de Ternate) foi construda nos anos 1522-1540 a sudoeste da ilha, junto povoao do mesmo nome e destruda mais tarde pelos espanhis em 1663 quando tiveram de a abandonar. Actualmente a cidade de Ternate estende-se pela parte oriental da ilha (VAN DEN WALL, De Nederlandsche Outheden in de Molukken, s Gravenhage 1928: 257-260; SCHURHAMMER, Quellen 90, 91, 102, 6152). 16 Amboina e Moro (Halmaheira). 17 Jordo de Freitas, nascido na ilha da Madeira, fidalgo da casa real, partiu para a ndia em 1528 e participou nas batalhas de Mombaa, Bahrein, Diu, Baaim e Goa. Em 1534 levou preso a Goa o rei de Ternate, Tabarija, e ali o convenceu a receber o baptismo. Este fez-lhe doao das suas ilhas de Amboina e Selan em feudo hereditrio, sendo-lhe depois confirmada pelo Rei D. Joo III em 1543. Como defensor de Tabarija, veio em 1538 a Portugal e conseguiu que o Rei o absolvesse. Em 1543 voltou ndia e em 1544 partiu para as Molucas como capito de Ternate. Injustamente acusado, porm, foi destitudo do cargo em 1546 e trazido preso a Goa, onde se defendeu e conseguiu a libertao. Voltando a Ternate em 1549 para a terminar o mandato, regressou novamente a Goa onde morreu em 1555 (SCHURHAMMER, Quellen 127, 139, 204-205, 384, 1078, 1084, 2110, 2299, 2938, 3596, 3599, 3986, 4051, 6102, 6152; CORREA, Lendas da ndia III 283, 312-313, 326, 391-393, 465-468, 568, 640). 18 No tempo de Xavier, toda a pennsula de Leitimor, na sua parte oriental, excepto a aldeia de Hutumuti que tambm acabou por se converter em 1570, era crist. Tambm na pennsula de Hitu, situada a oeste, a aldeia de Hatiwi e as vizinhas Tawira e Hukanalo eram crists (8.000-8.500 cristos ao todo). Xavier, no pouco tempo que esteve em Amboino, no pde fazer uma evangelizao a fundo. Completaram-na so seus sucessores. Os sete lugares de cristos mencionados pelo apstolo, eram mais ou menos estes: Hatiwi (com Tawiri e Hukunalo), Soya (com Amantelo), Nussaniwi, Ema, Kilang, Halong, Urimesen (CASTANHEDA
15

Doc. 55 10 de Maio de 1546

267

visitado todos estes lugares, chegaram19 a esta ilha oito navios de portugueses20. Foram muitas as ocupaes que tive, em trs meses que aqui estiveram, em pregar, confessar, visitar os enfermos e ajud-los a bem morrer, o que muito trabalhoso de fazer, com pessoas que no viveram muito conformes lei de Deus. Estes morrem mais desconfiados da misericrdia de Deus do que confiados viviam em pecados contnuos, sem querer desacostumar-se deles. Fiz, com a ajuda de Deus, muitas amizades entre soldados, que jamais vivem em paz nesta ilha de Amboino21. Eles, partiram para a ndia em Maio22 e, meu companheiro Joo de Eir23 e eu, partimos para Maluco24, que est daqui a 60 lguas.
8,200; C. WESSELS, Histoire de la Mission dAmboine 1546-1605, Louvain 1934: 27-35, 47-51). Polanco diz que em 1555 havia em Amboino e nas ilhas vizinhas cerca de 10.000 cristos (POLANCO, Chron. VI 818). 19 Chegou primeiro uma nau de exploradores espanhis. Segundo Escalante, chegamos ao porto de Amboino dia de Carnestolendas, ou seja, a 9 de Maro (Relacin 197). 20 Era a armada de Fernando de Sousa de Tvora, enviada pelo Governador Martim Afonso de Sousa para expulsar os espanhis que, com Rodrigo Lpez de Villalobos tinham entrado nas Molucas. Com seis navios e 150 soldados chegou a Ternate no dia 18 de Outubro. A 4 de Novembro foi assinado o pacto de rendio, sob condio de os portugueses os reconduzirem Europa. No dia 18 de Fevereiro, a armada portuguesa com 130 espanhis a bordo regressou a Goa. Constava de 1 galeo (comandado pelo prprio Tvora), duas naus S. Spirito (por Joo Criado) e Santa Cruz (por Antnio de Freitas), 3 fustas (por Manuel de Mesquita, Leonel de Lima, Joo Galvo), uma nau de passagem em Ternate (por Garcia de S) e a nau espanhola S. Juan (REBELLO, Informao 230-231, 236; REBELLO, Hist. f.13; COUTO, Da Asia 6,1,5; Xavier-doc. 57,3). 21 Que as rivalidades entre espanhis e portugueses chegaram a momentos perigosssimos, mostra-o claramente o relatrio de Escalante (ESCALANTE, Relacin, 205-209). Devem ter morrido em Amboino uns 13 espanhis. 22 A armada partiu de Amboino para Malaca a 17 de Maio (ESCALANTE, Relacin 198). 23 De facto, s Xavier embarcou para Ternante, deixando Eir em Amboino (MX II 381). 24 Ternate.

268

Aos Companheiros da Europa

4. Da outra costa de Maluco, est uma terra que se chama Moro25, a sessenta lguas de Maluco26. Nessa ilha de Moro, haver muitos anos, se fizeram cristos, grande nmero27. Por morte dos clrigos que os baptizaram28, ficaram desamparados e sem doutrina29. Por ser a terra de Moro muito perigosa porquanto a gente dela muito cheia de traio, pela muita peonha que do no comer e beber deixaram de ir quela terra de Moro pessoas que olhassem pelos cristos. Eu, pela necessidade que estes cristos da ilha de Moro tm de doutrina espiritual e de quem os baptize para salvao das suas almas, e tambm pela necessidade que tenho de perder a minha vida temporal por socorrer a vida espiritual do prximo, determino ir ao Moro: para socorrer nas coisas espirituais os cristos, oferecido a todo o perigo de morte, posta toda a minha esperana e confiana em Deus Nosso

Moro (depois mais exactamente chamada ilhas de Moro) inclua ento o litoral nordeste da ilha Halmaheira (distrito Galela), chamado pelos indgenas Morotia (Moro terrestre) e duas ilhas em frente, Morotai e Rau, chamadas tambm por eles Morotai (Moro martimo) (REBELLO, Informao 192; REPETTI, Arch.Hist.S.I. 5(1936)35-56). 26 O litoral ocidental de Halmaheira dista de Ternate uns 15 km; da para Tolo, capital das ilhas de Moro, eram 270 Km por mar. 27 Em 1533-1534 os prncipes dos distritos de Mamoya e Sugala, nas ilhas de Moro, juntamente com 5.000 a 6.000 habitantes foram baptizados por Simo Vaz e Francisco lvares, vigrios de Ternate. Em 1538-1539 Fernando Vinagre baptizou mais alguns. Em 1539-1544, sendo capito Jorge de Castro, passaram para o cristianismo as restantes aldeias (SCHURHAMMER, Quellen 163-164; REBELLO 193; CASTANHEDA 8,200). Em 1543 nas ilhas de Moro havia mais de 10.000 cristos (SCHURHAMMER, ib. 1103) e em 1547 mais de 40.000 (ib. 2938). Mas N. Nunes em 1556, calcula-os com mais preciso em 20.000 (ib. 6117). 28 O vigrio Simo Vaz, numa rebelio do povo em 1535, foi morto em Tjawo (Morotai) e Francisco lvares fugiu ferido para Ternate (SCHURHAMMER, Quellen 188; CASTANHEDA 8,115-116). 29 Fernando Vinagre tinha feito baptismos em tempo de expedio militar; desaparecendo da regio sacerdotes e catequistas, deixou de haver qualquer instruo religiosa (cf. REBELLO, 194).
25

Doc. 55 10 de Maio de 1546

269

Senhor, desejando conformar-me, segundo as minhas pequenas e fracas foras, com o dito de Cristo nosso Redentor e Senhor que diz: Quem quiser salvar a sua alma, perd-la-; mas quem a perder por minha causa, h-de encontr-la30. Ainda que seja fcil entender o latim e a frase em geral, deste dito do Senhor, quando um homem vem a particulariz-lo, para se dispor a determinar31 perder a vida por Deus para ach-la nele oferecendo-se casos perigosos, nos quais provavelmente se presume perder a vida nisso a que se quiser determinar faz-se [tudo] to obscuro que o latim, sendo to claro, vem a obscurecer-se. Em tal caso, me parece que s o vem a entender aquele, por mais douto que seja, a quem Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, o quer em casos particulares declarar. Em semelhantes casos se conhece a condio da nossa carne: quo fraca e enferma ! Muitos dos meus amigos e devotos procuraram comigo que no fosse a terra to perigosa. Vendo que no podiam acabar comigo que no fosse, davam-me muitas coisas contra peonha32. Eu, agradecendo-lhes muito o seu amor e boa vontade, por no carregar-me de medo sem t-lo e, mais, por haver posta toda a minha esperana em Deus e por no perder nada dela, deixei de tomar os defensivos que com tanto amor e lgrimas me davam, rogando-lhes que, em suas oraes, tivessem contnua memria de mim, que so os mais certos remdios contra peonha que se podem achar. 5. Em muitos perigos me vi, nesta viagem do Cabo de Comorim para Malaca e Maluco, assim entre tormentas do mar como entre
Mt 16,25. Refere-se ao momento de fazer opes decisivas, segundo o mtodo proposto por Incio de Loyola nos seus Exerccios Espirituais (cf. EE, nn.149-157 164-168 175-188). 32 Da variedade de venenos usados pelos habitantes de Moro escreve REBELLO 164-165 195. Os antdotos mais em uso naquele tempo eram, segundo Garcia da Orta: pedra bezar, triaga, pau da cobra, pau de Malaca de contra herva, esmeraldas, terra segillata, coco das Maldivas, corno de rinoceronte (Colquios I 240-241; II 75 233).
30 31

270

Aos Companheiros da Europa

inimigos33. Em um, especialmente, me achei, numa nau de 400 toneladas em que vinha. Com vento fortssimo, navegmos mais de uma lgua, tocando sempre o leme em terra: se acertssemos, em todo este tempo, com algumas pedras, a nau ter-se-ia desfeito; se achssemos menos gua em uma parte que em outra, ficaramos em seco. Muitas lgrimas vi, ento, na nau34. Quis Deus Nosso Senhor, nestes perigos, provar-nos e dar-nos a conhecer para quanto somos, se em nossas foras esperamos, ou em coisas criadas confiamos. Mas tambm para quanto [somos], quando destas falsas esperanas samos, desconfiando delas, esperando no Criador de todas as coisas, em cuja mo est fazer-nos fortes quando os perigos por seu amor so recebidos. Tomando-os s por seu amor, crem sem duvidar, os que se acham neles, que tudo o criado est obedincia do Criador, conhecendo claramente que so maiores as consolaes em tal tempo, que os temores da morte, ainda que o homem acabasse os seus dias. Findados os trabalhos e acabados de passar os perigos, no sabe um homem contar nem escrever o que por ele passou, ao tempo em que estava neles, ficando [s] uma memria imprimida do passado, para no [se] cansar de servir a to bom Senhor, assim no presente como no porvir, esperando no Senhor, cujas misericrdias no tm fim, que lhe dar foras para o servir. 6. Estando em Malaca, que fica a metade do caminho da ndia para Maluco, deram-me a notcia de que chegaram trs companheiros nossos a Goa, no ano de 154535. J me escreveram e me mandaram as cartas que de Roma traziam, com as quais Deus Nosso Senhor sabe quanta consolao recebi e com saber to boas novas

Eram temveis sobretudo as tempestades no Oceano ndico e os piratas achens (atjeh) junto ilha de Sumatra. 34 Xavier fez a viagem na nau rgia da carreira de Coromandel (MX II 417, 201). 35 Criminali, Lancillotto e Beira.
33

Doc. 55 10 de Maio de 1546

271

da nossa Companhia36. Um deles, vinha para ensinar gramtica no colgio da Santa F37 e, os outros dois, para andar pelas partes onde a mim me parecesse que teriam mais servio a Deus Nosso Senhor. Eu lhes escrevi que ficasse, um deles, que vinha para ler gramtica, em Santa F e, os [outros] dois, que fossem para o Cabo de Comorim a ter companhia a Francisco de Mansilhas. [Mas] agora lhes escrevo, neste ano de 1546, que venham para Maluco, para o ano que vem, pois h maior disposio para servir a Deus nestas partes que no onde esto. 7. Estas partes de Maluco, todas so ilhas, sem se ter descoberto, at agora, terra firme. So tantas, estas ilhas, que no tm nmero e quase todas so povoadas. [Os seus habitantes], por falta de quem lhes requeira que sejam cristos, deixam de o ser. Se houvesse em Maluco uma casa da nossa Companhia, seria muito o nmero da gente que se faria crist. A minha determinao como neste cabo do mundo de Maluco se faria uma casa, pelo muito servio que a Deus Nosso Senhor se faria. 8. Os gentios, nestas partes de Maluco, so mais que os mouros. Querem-se mal os gentios e os mouros. Os mouros querem que os gentios ou se faam mouros ou sejam seus cativos, e os gentios no querem nem ser mouros nem menos ser seus cativos. Se houvesse quem lhes pregasse a verdade, todos se fariam cristos, porque mais querem os gentios ser cristos que mouros. De 70 anos a esta parte se fizeram mouros38, que primeiro todos eram gentios. Dois ou trs
A 2 de Setembro de 1545 chegaram a Goa (SIE 7). Mais ou menos por 15 de Setembro partia de Goa para Malaca a nau rgia da carreira de Banda, que trazia as cartas. 37 Lancillotto. 38 O autor da obra, composta por alturas de 1543, Tratado de las islas de los Malucos (SCHURHAMMER, Quellen 1158), que at 1539 viveu em Ternate, observa, fundado na tradio dos cnticos da regio, que o primeiro rei que ali se filiou no islamismo por 1470, foi Tidore Yongue, pai de Boleife, em cujo reinado chegaram os portugueses a Ternate (1513). REBELLO, referindo-se ao que afir36

272

Aos Companheiros da Europa

cacizes39, que vieram de Meca que uma casa onde dizem os mouros que est o corpo de Maom converteram grande nmero de gentios seita de Maom. Estes mouros, o melhor que tm que no sabem coisa nenhuma da sua seita perversa. Por falta de quem lhes pregue a verdade, deixam estes mouros de ser cristos. 9. Esta conta vos dou, to particular, para que tenhais especial sentimento e memria de tanta perdio de almas, quantas se perdem por falta de espiritual socorro. Os que no tiverem letras e talento para ser da Companhia40, sobrar-lhes- o saber e talento para estas partes, se tiverem vontade de vir para viver e morrer com esta gente. Se, destes, viessem todos os anos uma dezena, em pouco temmavam os indgenas, escreve que o islamismo se infiltrou no pas pouco antes da chegada dos portugueses (Informao 155). VALENTYN, apoiado como o anterior na tradio indgena, escreve em 1724 que o rei Marhu j velho, falecido em 1486, foi o primeiro que em Ternate aderiu ao islamismo (Oud en Nieuw OostIndien I 2,140; 143) e acrescenta que sabe certamente que Djamilu, prncipe de Gilolo, foi o que em 1480 introduziu pela primeira vez o islamismo em Amboino (III 1,19). 39 O autor da obra antes mencionada, Tratado de las islas de los Malucos, diz que os chineses foram os primeiros estrangeiros a chegar a Ternate, segundo a tradio dos prprios ternatenses. Posteriormente chegaram navios do sul com malaios, javaneses, persas e rabes e estes foram os que, havia uns oitenta ou noventa anos, tinham implantado o islamismo na regio. Em 1540, um celebrrimo caciz rabe, da estirpe de Maom, nascido em Ternate, abraou a f crist (CASTANHEDA 9,9). Segundo REBELLO foi um caciz indgena, que tinha estado em Meca, que persuadiu em 1513 o rei de Ternate a chamar os portugueses (201). Os primeiros missionrios islmicos de Ternate mencionados por VALENTYN foram: na ilha de Ternate, o mercador javans Hussain pelo ano de 1480 e o sacerdote javans Tuhubahahul pelo ano de 1496 (I, 2,140, 143; na ilha de Amboino, Pati Puteh (Pati Tuban), habitante da ilha Goram (para oriente de Seran) no ano de 1510 (III, 1,19; II, 2,6) segundo a crnica malaia Hikayat Tanah Hitu composta pelo amboiano Ridjali em 1648). 40 S pelo Breve Exponi nobis de 5 de Junho de 1546 Paulo III concedeu que fossem admitidos como religiosos da Companhia de Jesus auxiliares leigos e sacerdotes no diplomados em teologia. At essa altura, os que agregavam no eram considerados religiosos (MI Const. I 170).

Doc. 55 10 de Maio de 1546

273

po se destruiria esta m seita de Maoma e se fariam todos cristos. Assim, Deus Nosso Senhor no se ofenderia tanto como se ofende, por no haver quem repreenda os vcios e pecados de infidelidade. 10. Por amor de Cristo Nosso Senhor e de sua Me santssima e de todos os santos que esto na glria do paraso, vos rogo, carssimos Irmos e Padres meus, que tenhais especial memria minha, para encomendar-me a Deus continuamente, pois vivo em tanta necessidade do seu favor e ajuda. Eu, pela muita necessidade que tenho do vosso favor espiritual contnuo, por muitas experincias tenho conhecido como, por vossa invocao, Deus Nosso Senhor me tem ajudado e favorecido em muitos trabalhos do corpo e esprito. Para que jamais me esquea de vs, por contnua e especial memria, para muita consolao minha vos fao saber, carssimos Irmos, que tomei das cartas que me escrevestes, vossos nomes, escritos por vossas prprias mos e, juntamente com o voto da profisso que fiz, os levo continuamente comigo41, pelas consolaes que deles recebo. A Deus Nosso Senhor dou graas primeiramente e, depois, a vs, Irmos e Padres suavssimos, pois vos fez Deus tais que tanto me consolais levando os vossos nomes. E pois depressa nos veremos na outra vida com mais descanso que nesta, no digo mais. De Amboino, a 10 de Maio, ano de 1546 Vosso mnimo Irmo e filho FRANCISCO (Carta adjunta, no original escrita aparte): 11. A gente destas ilhas muito brbara e cheia de traio. mais baa que negra, gente ingrata em grande extremo. H ilhas, nestas partes, nas quais se comem uns aos outros. Isto, quando uns com outros tm guerra e se matam em combate, e no de outra maneiQuando Xavier morreu, encontraram no relicrio que trazia ao pescoo, uma relquia do apstolo S. Tom, a frmula da sua profisso religiosa e uma assinatura de S. Incio de Loyola que recortara das suas cartas (Epp. Xav. app. VI).
41

274

Aos Companheiros da Europa

ra42. Quando morrem por enfermidade, do, em grande banquete, as mos e calcanhares [do morto] a comer43. to brbara esta gente, que h ilhas onde um vizinho pede a outro [quando quer fazer uma festa grande] o seu pai, se muito velho, emprestado para o comerem, prometendo-lhe que lhe dar o seu, quando for velho, e quiser fazer algum banquete44. Dentro de um ms, espero ir a uma ilha, na qual se comem uns aos outros, quando se matam na guerra. Nessa ilha tambm se emprestam uns aos outros os pais, quando so velhos, para fazer banquetes. Os dessa ilha querem ser cristos. Esta a causa por que vou l45. H abominveis pecados de luxria entre eles, quais no podereis crer, nem eu me atrevo a escrever. 12. So estas ilhas temperadas e de grandes e espessos arvoredos. Chove muitas vezes. So to altas, estas ilhas de Maluco, e trabalhosas de andar por elas que, em tempo de guerra, sobem a elas para sua defesa, de maneira que so as suas fortalezas46. No h cavalos, nem se pode andar a cavalo por elas. Treme muitas vezes a terra47
Sobre o antropofagismo destas regies, cf. J.G.F. RIEDEL, De sluik-en kroesharige rassen fusschen Selebes en Papua, s Gravenhage 1886: 52, 267, 279, 371, 349, 445; REBELLO, Informao 189; COUTO, Da Asia 9,29. 43 Dizem ser o calcanhar e o peito do p o melhor bocado (REBELLO, Informao 189; cf. COUTO, Da sia 9,29). 44 Patranha inventada por marinheiros maometanos e difundida depois por vrios autores (por ex. RAMUSIO 182v; YULE 74; REBELLO, Hist. 80v; Informao 190; RIBADENEIRA, Vita P. Ignatii, Roma 1572: 4,7). Mas missionrios mais peritos na matria negaram tudo isso, no s em relao a Moro, mas tambm s ilhas vizinhas de Amboino (por ex. TEIXEIRA, MX II 802; PEDRO NUNES, Goa 13,359; A. MARTA, Goa 47,446). 45 Parece referir-se sua ida regio de Moro (cf. Xavier-doc. 56,1). 46 Missionrios que escrevem em 1603, dizem que necessrio s vezes trepar com mos e ps nos rochedos para chegar s aldeias situados nos altos (Goa 55,112). As povoaes parecem ninhos nas rochas (K. MARTIN, Reisen in den Molukken, Leiden 1894: 9). 47 Sobre os frequentes terramotos em Amboino cf. WESSELS, Histoire dAmboine 44; VALENTYN, Oud en Nieuw Oost-Indien II 1,137; REBELLO, Informao 190).
42

Doc. 55 10 de Maio de 1546

275

e o mar48. Tanto, que os navios que navegam quando treme o mar, parece aos que vo neles que tocam em algumas pedras. coisa para espantar, ver tremer a terra e, principalmente, o mar. Muitas destas ilhas deitam fogo de si, com um rudo to grande que no h tiro de artilharia, por mais grande que seja, que faa tanto rudo. Pelas partes donde sai aquele fogo, com o mpeto grande com que vem, traz consigo pedras muito grandes49. Por falta de quem pregue nestas ilhas os tormentos do inferno, permite Deus que se abram os infernos, para confuso destes infiis e dos seus abominveis pecados. 13. Cada uma destas ilhas tem lngua para si50. H ilha que, quase cada lugar dela, tem fala diferente. A lngua malaia, que a que se fala em Malaca, muito geral por estas partes. Nesta lngua malaia [no tempo que eu estive em Malaca] com muito trabalho traduzi o Credo com uma explicao sobre os artigos, a Confisso geral, Pai-nosso, Ave-Maria, Salve-Rainha e os Mandamentos da lei, para que me entendam quando lhes falo em coisas de importncia. Tm uma grande falta em todas estas ilhas: que no tm escrituras, nem sabem escrever, a no ser muito poucos. A lngua em que escrevem a malaia, e as letras so as arbicas, que os mouros cacizes ensinaram a escrever e ensinam no presente51. Antes de se fazerem mouros, no sabiam escrever.
O primeiro maremoto experimentado por portugueses foi frente a Chaul (ndia) em 1524 (CORREA II 816-817; BARROS 3,9,1). Na regio das Molucas referido um pelos espanhis nas Filipinas em 1544, de que Xavier tambm teria ouvido falar (AGANDURU MORIZ, Historia General de las ndias occidentales In Documentos inditos para la Histria de Espaa, Madrid 1882: t.79,50). 49 Ainda hoje h vulces activos nas ilhas de Banda, Makian, Ternate, Halmaheira. 50 Conta Rebello: Cada ilha tem diferente lngua, salvo a de Ternate e Tidore que diferem como a castelhana e portuguesa. Machiem tem trs, e os mais dos lugares da Batochina (Halmaheira), cada um sua, to diferentes que se no entendem seno por meio da ternata ou tidora (REBELLO, Informao 158). Riedl, na ilha de Amboino e nas trs ilhas Uliaser, classificou 14 dialectos (RIEDL, De sluik- en kroesharige rassen 32). 51 Cf. SCHURHAMMER, Quellen, Tafel 28.
48

276

Aos Companheiros da Europa

14. Nesta ilha de Amboino tenho vista uma coisa que jamais na minha vida vi e que vi um bode, que continuadamente tem leite e gera muito: no tem mais de uma teta junto s partes genitais e d, cada dia, mais de uma escudela de leite; os cabritos lhe bebem o leite. Por ser coisa nova, o leva um cavaleiro portugus para a ndia, para o enviar a Portugal52. Eu, por minhas prprias mos, lhe ordenhei uma vez o leite, no crendo que era verdade, parecendo-me ser coisa impossvel. 15. Encontrei em Malaca um mercador portugus, o qual vinha de uma terra de grande trato [comercial], a qual se chama China. Este mercador disse-me que lhe perguntou um homem chins muito honrado, que vinha da corte do rei53, muitas coisas, entre as quais lhe perguntou se os cristos comiam carne de porco. Respondeu-lhe o mercador portugus que sim, e lhe disse por qu lhe perguntava aquilo. Respondeu o chins que, na sua terra, h muita gente entre umas montanhas, apartada da outra gente, a qual no come carne de porco e guarda muitas festas54. No sei que gente esta: se so cristos que guardam a lei velha e nova, como fazem os do Preste Joo, ou se so as tribus dos judeus, que no se sabe deles55. Porque eles no so mouros, como todos dizem56.
Cf. REBELLO 184; GALVO, Hakluyt Society first series t.30,120; NICOLAU NUNES, Goa 47, 118v). O mercador portugus referido, era Francisco Palha, que foi testemunha no processo de Goa para a causa de canonizao de Xavier em 1556 (MX II 198-200; SCHURHAMMER, Quellen 775, 1191, 4051, 6032, 6118 e p.478). 53 Pekim. 54 Talvez se trate de cristos nestorianos, que habitavam nos montes a oeste de Pequim, e distantes dessa cidade a um dia de caminho. Em 1919 foi ali descoberto um templo da Cruz, com inscries em lngua siraca do sec. X a XIV (cf. SCHURHAMMER, Der Tempel des Kreuzes, in sia Major 5(1928)247-255). 55 No parece falar dos judeus da cidade de Kaifungfu, que pouco distavam dos que habitavam nos montes. 56 Os maometanos na China eram muitos. Tinham astrnomos na corte do Imperador, antes de serem ultrapassados pelos jesutas.
52

Doc. 55 10 de Maio de 1546

277

16. De Malaca, vo todos os anos muitos navios de portugueses aos portos da China. Eu tenho encomendado a muitos, para que saibam dessa gente, pedindo-lhes que se informem muito das cerimnias e costumes que entre eles se guardam, para por elas se poder saber se so cristos ou judeus. Muitos dizem que S. Tom Apstolo foi China e que fez muitos cristos; e que a Igreja da Grcia, antes de os portugueses senhorearem a ndia, mandava bispos para que ensinassem e baptizassem os cristos que S. Tom e seus discpulos nessas partes fizeram. Um destes bispos57 disse, quando os portugueses chegaram ndia, que, depois que veio da sua terra ndia, ouviu dizer aos bispos que na ndia achou58, que S. Tom foi China e que fez cristos59. Se souber coisa certa, [eu vo-la escreverei para o ano que vem: escrever-vos-ei o que por experincia destas partes tiver visto e conhecido].

Mar Jacob, grande amigo de Xavier (cf. SCHURHAMMER, Quellen 4100-4101). 58 Mar Jacob veio para a ndia em 1503 e a encontrou ainda em vida o bispo Mar Joo (cf. SCHURHAMMER, The Malabar Church and Rome 4). 59 No livro da Liturgia das Horas caldaica em uso na Igreja malabrica de S. Tom, no ofcio de S. Tom Apstolo, no segundo nocturno, l-se o seguinte: Por S. Tom os Chinas e Etopes foram convertidos verdade Por S. Tom, o reino dos cus subiu e voou at aos Chinas. Depois, numa antfona, l-se: Os ndios, Chinas, Persas e restantes insulares em comemorao de S. Tom oferecem adorao ao Teu Nome Santo. Quando os portugueses chegaram a Cochim, regia esta Igreja do Malabar e dos montes (da China) D. Jacob, que assim se designava: Metropolita da ndia e da China. Assim consta do cdice do seu manuscrito do Novo Tetamento (Nic. TRIGAULTIUS, De christiana expeditione apud Sinas, Aug.Vind. 1615: 124-126; cf. SCHURHAMMER, Quellen 70, 25; RODRIGUES TUZU, Histria do Japo 3,1 que acrescenta que, segundo anais chineses do ano 65 A. C. uma seita de bonzos indianos veio para a China; ATH. KIRCHER, China Illustrata, Amsterdo 1667: 9-10, 57-58 (contra Trigault).
57

56 AOS SEUS IRMOS RESIDENTES NA NDIA


Amboino, 10 de Maio 1546 Original ditado por Xavier em portugus SUMRIO: 1. Ordens que tinha dado na carta anterior, escrita de Malaca. Chegada a Maluco, trabalhos pastorais com duas armadas de espanhis e portugueses que se encontram em negociaes de paz na ilha, esperanas que se abrem entre indgenas. 2-3. Mansilhas e Beira venham para as Molucas; os que vierem de Portugal vo para o Cabo de Comorim; tragam tudo o necessrio para celebrar Missa. 4. Micer Paulo obedea em tudo aos responsveis do colgio de S. Paulo, como ele faria. 5. Recebam bem os frades Agostinhos que vo na armada espanhola aprisionada. 6. Cada um dos que vm para as Molucas traga um colaborador, sacerdote ou leigo.

IHUS A graa e amor de Deus Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. No ano de mil e quinhentos e quarenta e cinco vos escrevi de Malaca por duas vias: por elas vos rogava, pelo amor de Deus, a vs Padre Joo da Beira e a vs Padre Antnio Criminal, que fsseis, vista a presente, para o Cabo de Comorim, a doutrinar e favorecer aqueles pobres cristos, e a terdes companhia ao Padre Francisco de Mansilhas, o qual deixei com os cristos no Cabo de Comorim, e com o Padre Joo de Liano e trs outros Padres naturais da terra. E, para maior merecimento vosso, em virtude da santa obedincia vo-lo mandava. Eu parti de Malaca para Maluco ao princpio de Janeiro e cheguei a esta ilha de Amboino a catorze dias do ms de Fevereiro. E, chegando, logo visitei os lugares de cristos que nesta ilha h, baptizando muitas crianas que estavam por baptizar. Acabando de

Doc. 56 10 de Maio de 1546

279

as baptizar, chegou a esta ilha a armada de Ferno de Sousa1 com os castelhanos que vieram da Nova Espanha2 a Maluco. Eram oito navios. Foram tantas as ocupaes espirituais com esta armada, assim [em] confisses contnuas como em pregar-lhes aos domingos e fazer pazes e visitar os enfermos confessando-os e ajudando-os a bem morrer, que me minguava tempo para cumprir com todos. De maneira que no me minguavam ocupaes, assim em Quaresma3 como fora dela. Eu tenho visto a disposio desta terra. Espero em Deus que, logo que vier o senhor desta ilha morar nela que Jordo de Freitas, capito que ao presente de Maluco, homem muito de bem e zeloso do acrescentamento da nossa santa f4 toda esta ilha se far crist. Vir morar nela, deste Novembro que vem de 546 a um ano, que ser no ano de 5475. Esta ilha de Amboino de vinte

Fernando de Sousa de Tvora, desde 1534 colaborava na ndia com Martim Afonso de Sousa. Com ele navegou a Baaim em 1534, a Diu em 1535 e obteve uma vitria junto a Vdlai em 1538. Em 1541com ele, Governador, embarcou para Suez e em 1542 contra a cidade de Bhatkal. Em 1545 foi enviado s Molucas, onde obrigou os castelhanos, em exploraes coloniais na zona, a renderem-se e a regressar por Malaca e ndia Espanha (1546-1547). A seguir foi durante trs anos capito da ilha de Moambique (SCHURHAMMER, Quellen 1505, 1660, 2517, 2812, 3484, 3852, 4225 e p.478 ; CASTANHEDA 8, 335, 428, 435, 480481; 9, 568-569, 575; CORREA, Lendas da ndia III 712, 774-776, 818-832; IV 285-286, 307, 422-423, 602, 605, 665. 2 No dia 25 de Outubro de 1542 a frota de Rodrigo Lpez de Villalobos zarpava do porto de Navidad (porto mexicano ao norte de Acapulco) e no dia 1 de Novembro do porto de Juan Gallego, ltimo porto mexicano (ESCALANTE, Relacin del Viaje 118). Da expedio tratam abundantemente, da parte espanhola, Escalante, Jernimo de Santisteban, Aganduru Moriz; da parte portuguesa, Rebello e Couto. As fontes histricas daquela poca recolheu-as SCHURHAMMER, Quellen (v. ndice: Villalobos). 3 A Quaresma, naquele ano 1546, foi de 10 de Maro a 24 de Abril. 4 Sobre o zelo missionrio de Jordo de Freitas, ver SCHURHAMMER, Quellen 204, 384, 3596. 5 Foi uma grande decepo para Xavier ver Jordo de Freitas ser deposto em Outubro de 1546, antes de terminar o mandato, e enviado preso para Goa.
1

280

Aos Irmos residentes na ndia

e cinco at trinta lguas em redondo e muito povoada. Nela h sete lugares de cristos. H outra terra, que est de Amboino a cento e trinta lguas, chamada Costa do Moro6, onde h muitos cristos sem nenhuma doutrina, ao que me dizem. Eu parto para l o mais cedo que puder. 2. Dou-vos esta conta, para que saibais a necessidade que, de vossas pessoas, nestas partes h. Ainda que muito bem sei que a reis necessrios, por serdes, porm, mais necessrios nestas partes, vos rogo muito, pelo amor de Cristo Nosso Senhor, que vs, Padre Francisco de Mansilhas7, e vs, Joo da Beira, venhais a estas partes. E, para que mais mereais nesta vossa vinda, vos mando que, em virtude da santa obedincia8, venhais. Sendo caso que algum de vs for morto, outro Padre com o Padre Antnio Criminal vireis; de maneira que, dos trs, [s] um fique com os cristos do Cabo de Comorim e com os Padres naturais da terra. Se este ano vierem alguns da nossa Companhia, [dizei-lhes] que lhes rogo muito, pelo amor de Deus Nosso Senhor, que vo todos para o Cabo de Comorim a doutrinar e favorecer aqueles cristos. Escrever-me-eis para Maluco, largamente, novas dos que de Portugal este ano vierem, e me mandareis as cartas pelos Padres que ho-de vir a Maluco. E, para mais merecerem os que este ano do Reino vierem, pela virtude da santa obedincia iro para o Cabo de Comorim. 3. Estas cartas minhas me parece que vos no podem ser dadas seno por todo o ms de Fevereiro do ano de 15479. No mesmo ano,
Morota (Galela). Mansilhas, por desobedincia, acabou por ser despedido da Companhia de Jesus (SOUZA, Oriente conquistado 1,2,1, 45-46. 8 Sobre mandatos em virtude do voto de obedincia v. Determinationes 1544-1549 (MI Const. I 216) e Constituies, P. VI, c. 5 (ib. II 558-559; III 195). 9 As naus costumavam partir de Amboino a 15 de Novembro, chegar a Malaca em fins de Junho e da sair a 15 de Novembro para aportar a Cochim no comeo de Janeiro. Descarregando a as mercadorias, s chegavam a Goa a 15 de Maro (REBELLO, Informao 299-300).
6 7

Doc. 56 10 de Maio de 1546

281

ao princpio de Abril, parte de Goa uma nau do Rei para Maluco: naquela embarcao vireis. Vistas estas cartas minhas, logo partireis do Cabo de Comorim para Goa, e far-vos-eis prestes para [de l] virdes para Maluco, como vos disse. Na mesma nau, esperam os de Maluco que h-de vir o rei de Maluco, o qual levaram preso10. Esperam tambm, os portugueses de Maluco, por outro capito novo para entrar na fortaleza de Maluco11. Se o rei a se fizer cristo, espeHairum (Aeiro), filho do rei Baiang Ullah (Boleife) e duma concubina javanesa, nasceu em 1521. Em 1534 foi nomeado rei de Ternate, embora sem grandes poderes, pelo capito Tristo de Atade, em vez de rei Tabarija que mandou preso para Goa. Apesar dos seus perversos costumes, foi protegido pelos seguintes capites (Antnio Galvo e D. Jorge de Castro). Finalmente, o capito Jordo de Freitas, que desejava repor como rei Tabarija, entretanto convertido ao cristianismo, deps o rei Hairum por costumes depravados e de lesa majestade e em Fevereiro de 1545 remeteu-o preso para Goa. Quando Hairum chegou a Malaca, em companhia de D. Jorge de Castro, soube-se que o seu rival Tabarija tinha morrido em 30 de Junho e que, portanto, era ele agora o sucessor do reino de Ternate. Ao saber disto, o capito de Malaca, Garcia de S, libertou-o logo, enquanto no prosseguia viagem para ser julgado em Goa. Xavier ainda coincidiu com ele em Malaca uns dois meses. Em Goa, foi julgado e absolvido pelo Governador D. Joo de Castro e reenviado em 1546 para Ternate, com grandes honras despedida. Reinou de 1546 a 1570, at que um portugus o assassinou. Uns consideraram-no um fiel vassalo de Portugal, outros um terrvel inimigo do Reino e do cristianismo (CASTANHEDA 8, 92, 114, 157, 180; 9, 8; REBELLO, Informao 215, 227-230, 239-242, 289-298; SOUZA, Oriente Conquistado 2,3,1,34-36; SCHURHAMMER, Quellen 1158, 1378, 1420, 1438, 1501, 1860, 2598, 2938, 3596, 3986, 4175, 4650, 4735, 6002-6003, 6005, 6032, 6117, 6152; Xavier-doc. 59,10-11; 82,4; 126,1-3). 11 Tanto Hairum, como um novo capito, Bernardino de Sousa, tomaram posse em Ternate em 1546, antes que Xavier isso esperasse. Bernardino de Sousa era filho de Henrique de Sousa e tinha ido para a ndia em 1537. Em 1545 conquistou a praa forte de Catifa, perto de Ormuz. Em 1546 acompanhou o rei Hairum no regresso a Ternate e a foi capito da fortaleza em 1546-1549 e 1550-1552. Foi ele que submeteu Gilolo. Veio a morrer como capito de Ormuz em 1557 (J.C.F. CARDOSO, Memrias Hist. Geneal. dos Duques Portugueses, Lisboa 1883: 185; SCHURHAMMER, Quellen 1512, 1550, 1650, 1718, 2013, 2104, 2149, 2299, 2938, 3986, 4663-4664, 4680, 4746, 6032, 6117; REBELLO, Informao 244-287).
10

282

Aos Irmos residentes na ndia

ro em Deus Nosso Senhor que, nestas partes de Maluco, se ho-de fazer muitos cristos. Mas, ainda que ele se no faa cristo, crede que, com a vossa vinda, Deus Nosso Senhor h-de ser muito servido nestas partes. Os dois, que para estas partes vierdes, trareis, cada um de vs, todo o guizamento necessrio para dizerdes Missa. Os clices sejam de cobre, porque metal mais seguro que a prata, para os que andamos entre gente no santa. Porque confio em vs como em pessoas da Companhia, [e sei] que fareis o que tanto por amor de Deus Nosso Senhor vos rogo e [que] para maior merecimento por obedincia vos mando, no digo mais seno que, com muito prazer, aguardo por vs. Prazer a Deus que ser para muito servio seu e consolao das nossas almas. 4. Micer Paulo, Irmo, o que muitas vezes vos tenho rogado12 pelo amor de Deus Nosso Senhor, assim em presena como por cartas, outra vez vos torno a rogar, tanto quanto posso: que procureis em tudo fazer a vontade aos que tm cargo da governao desse santo colgio; porque se eu a me achasse em vosso lugar, em coisa nenhuma tanto trabalharia como em obedecer aos que regem essa santa casa. E crede-me, Irmo meu Micer Paulo, que coisa muito segura, para continuadamente acertar, desejar sempre ser mandado, sem contradizer ao que [se] vos manda; e, pelo contrrio, coisa muito perigosa fazer homem a sua prpria vontade, contra o que lhe mandam: ainda que acerteis fazendo o contrrio do que vos mandam, crede-me, Irmo meu Micer Paulo, que maior o erro que o acerto. Ao Padre Mestre Diogo, em tudo lhe obedecereis e lhe fareis a vontade, por ser ele sempre conforme vontade de Deus Nosso Senhor. Fazendo isto, que tanto vos rogo, crede que em coisa nenhuma me fareis tanto a vontade.

12

Xavier-doc. 54,3.

Doc. 56 10 de Maio de 1546

283

5. Os frades castelhanos da Ordem de Santo Agostinho, que vo para Goa, vos daro novas de mim. Rogo-vos muito que, em tudo o que puderdes, os favoreais, mostrando-lhes muito amor e caridade, porque eles so pessoas to religiosas e santas que todo o bom gasalhado merecem13. Logo aos nossos Irmos, que esto no Cabo de Comorim, mandareis esta carta, para que venham a Goa, para [da] virem no ms de Abril para Maluco, na nau do Rei. 6. Rogo-vos muito, por servio de Deus Nosso Senhor, Irmos meus, que trabalheis por trazerdes em vossa companhia algumas pessoas de boa vida, que nos possam ajudar a ensinar a doutrina crist pelos lugares destas ilhas: ao menos cada um de vs trabalhe por trazer um companheiro. Se no for Padre de Missa, seja algum leigo, que se sinta e tenha por injuriado do mundo, demnio e carne que o tm desonrado diante de Deus e seus santos, e deseje vingar-se deles. Nosso Senhor nos ajunte em seu santo reino, pela sua infinita misericrdia, o que ser com mais prazer e descanso do que nesta vida temos. De Amboino, a dez de Maio de 1546 anos. (Por mo de Xavier): Vosso mnimo irmo FRANCISCO

Eram quatro: Fr. Jernimo de Santisteban (Prior) nascido em 1493 e falecido na cidade do Mxico em 1570; Fr. Sebastian de Trasierra (de Reyna), falecido em 1588 em Xacona (Mxico); Fr. Nicolau de Salamanca (de Perea) nascido em 1519 e falecido na cidade do Mxico em 1598; Fr. Alfonso de Alvarado, falecido em Manilla em 1576 (cf. ESCALANTE 205; GASPAR DE SAN AGUSTIN, Conquista de las islas Philipinas, Madrid 1698: 39-63; 340-351).
13

57 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Amboino, 16 de Maio 1546 Original ditado por Xavier em portugus SUMRIO: 1. A ndia necessita de pregadores que instruam o povo cristo. 2. A influncia dos judeus e mouros nos costumes e mentalidade dos portugueses, torna necessria a Inquisio na ndia. 3. Recomenda dois capites que se notabilizaram nas pazes com os espanhis nas Molucas.

Senhor: 1. Por outra via, escrevi a Vossa Alteza1 [acerca] da muita necessidade que a ndia tem de pregadores2, porque, mngua deles, a nossa santa f entre os nossos portugueses vai perdendo-se muito. Isto digo, pela muita experincia que tenho, pelas fortalezas por onde ando. tanta a contratao contnua que temos com os infiis, to pouca a nossa devoo, que mais azinha se trata com eles [de] proveitos temporais, que [de] mistrios de Cristo Nosso Redentor e Salvador. As mulheres dos casados3, naturais da terra, e os filhos
Dia 10 de Novembro de 1545. No se conserva esta carta. Mais vezes pede Xavier pregadores (cf. Xavier-doc. 61,10; 63, 1.3.6). E tambm outros os pedem: o cabido da S de Goa em 1547; Cosme Anes em 1548; Fr. Vicente de Lagos OFM em 1549; o Vigrio geral Pedro Fernandes em 1549 e Fr. Vicente de Laguna OP em 1550 (SCHURHAMMER, Quellen 3440, 4105, 4123, 4327, 128). 3 Os portugueses na ndia distinguiam-se entre casados e soldados. No era permitido s mulheres portuguesas, a no ser em rarssimas excepes, emigrar para a ndia, como desde 1524 tinha sido rigorosamente proibido pelo Vice-rei sob severssimas penas (CORREA, Lendas da ndia II 819-820). J Albuquerque favorecia casamentos de portugueses com mulheres indgenas, a ponto de em 1512 haver j
1 2

Doc. 57 16 de Maio de 1546

285

e filhas mestios, contentam-se com dizer que so portugueses de gerao e no da lei: a causa a mngua que h aqui de pregadores, que ensinem a lei de Cristo. 2. A segunda necessidade que a ndia tem, para serem bons cristos os que nela vivem, que mande Vossa Alteza a santa Inquisio4, porque h muitos que vivem a lei moisaica e a seita mourisca, sem nenhum temor de Deus nem vergonha do mundo5. E, porque estes so muitos e espalhados por todas as fortalezas, necessria a santa Inquisio e muitos pregadores: proveja Vossa Alteza seus leais e fiis vassalos da ndia de coisas to necessrias. 3. Com Ferno de Sousa, capito-mor duma armada que veio da ndia a Maluco em socorro da fortaleza, por causa dos castelhanos que vieram da Nova Espanha, vieram trs capites, leais e fiis vassalos de Vossa Alteza. Destes, mataram um os mouros de Yeilolo6, duma bombarda, chamado por nome Joo Galvo7. Dois outros,
200 casados em Goa, 100 em Cochim, e 100 em Cananor. Em 1529, subiam j a 800 em Goa (Cartas de Albuquerque I 63; SCHURHAMMER, Quellen 124) e 60 em Malaca em 1537 (SCHURAMMER, ib. 208). 4 Claramente Xavier acha necessria a Inquisio nos meios em que vivem portugueses, j de costumes e f cristos. Noutra carta (Xavier-doc. 50,8) pede-a tambm para proteger os cristos recm-convertidos dos abusos de maus portugueses. De maneira nenhuma, portanto, a pede para forar judeus ou mouros a converter-se f. 5 Xavier refere-se aos cristos novos, isto , aos descendentes daqueles judeus e mouros que forem baptizados em Portugal no tempo de D. Manuel I e na ndia abandonaram a f e se tornaram estranhos perigosos no s para a religio mas tambm para o governo. Por isso mesmo, a Inquisio acabou por ser instituda na ndia em 1560, j depois da morte de Xavier (JORDO DE FREITAS, A Inquisio de Goa. Subsdios para a sua histria, in: Archivo Histrico Portuguez 5(1907)216-227; A. BAIO, A Inquisio de Goa, Coimbra 1930). 6 Gilolo (Djailolo), reino de maometanos no litoral noroeste da ilha Halmaheira, cuja capital, fortemente defendida, foi assediada pelos portugueses durante trs meses e finalmente por eles conquistada a 20 de Maro de 1551. Desfeito assim este reino, nunca mais pde restabelecer-se. 7 Joo Galvo, filho de Pedro Galvo, escudeiro, partiu para a ndia em 1531, onde se notabilizou como bravo cavaleiro. Em Agosto de 1545 partiu de Malaca

286

A D. Joo III

por nomes chamados Manuel de Mesquita8 e Leonel de Lima9, serviram muito a Vossa Alteza em ajudar a libertar a opresso em que estava a fortaleza de Vossa Alteza de Maluco, gastando o seu e o de seus amigos em dar de comer a pobres lascarins10 e agasalhando os castelhanos que da Nova Espanha vieram, provendo-os de vestir e de comer, mais como a prximos que como inimigos. Estes capites de Vossa Alteza, como so mais cavaleiros que chatis11 ou mercadores, no se souberam aproveitar, para ajuda de seus gastos, do fruto do cravo que Deus nesta terra d. Esperam o galardo dos seus servios, de Deus primeiramente e, depois, de Vossa Alteza, pois tm to bem servido nesta trabalhosa viagem de Maluco, com tanto perigo de suas almas e vidas. Lembre-se, Vossa Alteza, de Manuel de Mesquita, que vai numa nau com muitos castelhanos e portugueses, a quem d de comer
para Ternate, na armada de Fernando de Sousa de Tvora, frente duma fusta, a N Sr da Vitria. De Ternate, seguiram a 23 de Novembro para Gilolo onde morreu, ao dcimo terceiro dia de assdio, atingido por uma bombarda (REBELLO, Informao 231 235; ESCALANTE, Relacin 195-196; COUTO, Da Asia 5,10,10; 6,1,4-5; EMMENTA da Casa da ndia 332; SCHURHAMMER, Quellen 1660). 8 Manuel de Mesquita, morador da casa real, partiu para a ndia em 1540. Em 1544 esteve em Diu ao servio do Rei e, em 1545, tomou parte na expedio de Sousa de Tvora que foi desalojar os espanhis das Molucas. Em 1547 foi nomeado capito da guarnio de Goa e, em 1553, da de Chaul, cargo este ltimo que parece no ter chegado a desempenhar (EMMENTA 372; COUTO, Da sia 5,10,9; SCHURHAMMER , Quellen 1322 1619 1660 3046 3065 3453 3484). 9 Leonel de Lima, nascido em Alcochete em 1516, filho de Fernando Boto, partiu para a ndia em 1538, onde permaneceu por dez anos ao servio do Rei: primeiro, trs anos nas Molucas, onde libertou Banda de um cerco; depois como comandante de navio na armada de Sousa de Tvora. Em 1548 regressou a Portugal, onde entrou na Companhia de Jesus em 1550. Promovido ao sacerdcio em 1564, veio a morrer em Bragana onde fundara e fora primeiro reitor do colgio dos jesutas (F. RODRIGUES, Hist. I/1,450-451; EMMENTA 369; SCHURHAMMER, Quellen 1508, 1619, 1660, 2517, 2703, 3159, 3484, 4532). 10 Lascarins: soldados indgenas, tropas auxiliares dos portugueses no Oriente. 11 Chatim (Chetti): mercador (DALGADO, Glossrio I 265-267).

Doc. 57 16 de Maio de 1546

287

sua custa e, assim, leva a sua fusta, em que veio, a carga para quem d de comer. Leonel de Lima leva tambm muito gasto. Lembre-se Vossa Alteza deles, para lhes fazer merc, pois bem lha merecem. Deus Nosso Senhor acrescente o estado e vida de Vossa Alteza por muitos anos, para muito servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f. De Amboino, a dezasseis de Maio, ano de 1546 (Por mo de Xavier): Servo intil de Vossa Alteza FRANCISCO

58 EXPLICAO DO SMBOLO DA F (CREDO)1


Ternate, Agosto-Setembro de 1546 Cpia em portugus, feita em 1553

Folgai, cristos, de ouvir e saber como Deus, criando, fez todas as coisas para servio dos homens. 1. Primeiramente, criou os cus e a terra, os anjos, o sol, a lua, as estrelas, o dia com a noite, as ervas, os frutos, aves e alimrias que vivem na terra, o mar e os rios, os peixes que vivem nas guas; e, acabadas de criar todas as coisas, por derradeiro criou o homem sua imagem e semelhana. O primeiro homem que Deus criou foi Ado, e a primeira mulher Eva. Depois que Deus criou Ado e Eva, no paraso terreal, os bendisse e casou e lhes mandou que fizessem filhos e povoassem a terra de gente. De Ado e Eva viemos, todas as gentes do mundo. E pois Deus a Ado no deu mais de uma mulher, claro est que, contra Deus, os moiros e gentios e os maus cristos tm muitas mulheres; e tambm verdade que os que esto amancebados vivem contra Deus, pois casou Deus primeiro Ado e Eva que lhes mandasse que crescessem e [se] multiplicassem, fazendo filhos de bno2.
1 Ensinava-se cantando, ao gosto das crianas. Cf. SCHURHAMMER, Epp. Xav. I 352-354, onde nos fala da catequese ritmica de S. Francisco Xavier, to vulgar no seu tempo. 2 No reino de Ternate, onde Xavier redigiu esta explicao do Credo, viviam portugueses em costumes morais muito influenciados por pagos e maometanos. Deles escreve Valignano: De Amboino foi o P. M. Francisco a Maluco e achou

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

289

E assim, os que adoram em pagodes, como fazem os infiis, e os que crem em feitios e sortes e adivinhadores3 pecam, gravemente, contra Deus, porque adoram e crem no diabo e o tomam por seu senhor, deixando a Deus que os criou e lhes deu alma e vida e corpo e quanto tm, perdendo, os tristes, por suas idolatrias, o cu, que lugar das almas, e a glria do paraso, para o qual foram criados. Mas, os cristos verdadeiros e leais a seu Deus e Senhor crem e adoram, de vontade e corao, um s Deus verdadeiro, Criador dos cus e da terra. Bem o mostram quando vo s igrejas e vem suas imagens que so lembranas dos santos que esto com Deus, em a glria do paraso: pem, ento, os cristos os joelhos no cho, quando esto nas igrejas, e alevantam as mos para os cus, onde est o Senhor Deus que todo o seu bem e consolo, confessando o que diz So Pedro: Creio em Deus Padre todo-poderoso, criador do cu e da terra. 2. Criou Deus primeiro os anjos nos cus que os homens na terra. So Miguel, principal de todos, e a maior parte dos anjos adoraram logo ao seu Deus, dando-lhe graas e louvores que os criou. Lcifer, pelo contrrio, e com ele muitos anjos, no quiseram adorar ao seu Criador mas, com soberba, disseram: Assubamos e sejamos semelhantes a Deus que est nos altos cus. E, pelo pecado da soberba, Deus lanou a Lcifer e aos anjos que eram com ele, dos cus ao inferno. Lcifer, com inveja de Ado e de Eva, primeiros homens que em graa Deus criou, os atentou de pecado de soberba, no paraso terreal, aconselhando-os que seriam como Deus, se comessem do

os portugueses vivendo em muito peor estado que os de Malaca, porque se persuadiam ser-lhes lcito ter todas as mancebas que queriam, para no pecar com as casadas (MX I 74; VALIGNANO, Histria 98). 3 Isto podia-se dizer em primeiro lugar dos pagos, mas tambm dos maometanos e das mulheres indgenas dos portugueses.

290

Explicao do Smbolo da F (Credo)

fruto que seu Criador lhes defendeu4. Ado e Eva, com desejos de serem como Deus, consentiram na tentao: comeram logo do fruto defeso, perdendo a graa na qual foram criados. E, por seus pecados, o Senhor Deus os lanou do paraso terreal: viveram fora dele, em trabalhos, novecentos anos, fazendo penitncia do pecado que fizeram. Foi to grande o seu pecado, que nem Ado nem filhos dele o podiam satisfazer, nem tornar a ganhar a glria do paraso, a qual perderam por sua soberba: por quererem ser como Deus. De maneira que as portas dos cus se fecharam, sem poderem l entrar nem Ado nem filhos dele, pelo pecado que fizeram. cristos, que ser de ns, coitados?! Se os demnios, por um pecado de soberba, foram lanados dos cus ao inferno, e Ado e Eva, por outro pecado de soberba, do paraso terreal, como [ que] ns, tristes pecadores, subiremos aos cus, com tantos pecados, sendo clara nossa perdio?5 3. So Miguel, nosso amigo verdadeiro, e os anjos que ficaram nos cus, havendo piedade e compaixo de ns outros, pecadores, todos os anjos juntos pediram ao Senhor Deus misericrdia do mal [em] que nos viram pelo pecado de Ado e Eva. Diziam os anjos nos cus: bom Deus e Senhor piedoso e Pai de todas as gentes! J, Senhor, chegado o tempo da salvao das gentes! Abri, Senhor, as portas dos cus aos vossos filhos, pois nasceu, de Santa Ana e Joaquim, aquela Virgem sem pecado de Ado, sobre todas as mulheres santssima, por nome Maria! A sua virtude e santidade sem par. De maneira que, em Virgem to excelente, vs, Senhor, podeis formar, do seu sangue virginal, um corpo humano, assim como, Senhor, formastes o corpo de Ado, pela santa vossa vontade. Em tal corpo,
Proibiu. Neste lugar expe Xavier interpelaes da meditao dos trs pecados, que faz parte dos Exerccios Espirituais de S. Incio de Loyola, que tanta impresso lhe fizeram na sua converso (cf. S. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, nn.45-53).
4 5

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

291

pois sois poderoso, podeis, Senhor, juntamente criar uma alma mais santssima que todas quantas criastes. Ento, no mesmo instante, a segunda Pessoa, Deus Filho, descender6 dos cus, onde est, a encarnar no ventre da Virgem Maria. E, desta Virgem to excelente, nascer Jesus Cristo, vosso Filho, Salvador de todo o mundo. Assim, Senhor, se cumpriro as escrituras e promessas que fizestes aos profetas e patriarcas, amigos vossos, que esto no limbo, esperando o vosso Filho, Jesus Cristo, seu Senhor e Redentor7. O alto Deus, soberano e poderoso, movido de piedade e compaixo, vendo nossa misria grande, mandou ao anjo So Gabriel, dos cus cidade de Nazar, onde estava a Virgem Maria, com uma embaixada, que dizia: Deus te salve, Maria, cheia de graa, o Senhor contigo, benta s tu, entre as mulheres. O Esprito Santo vir sobre ti, e a virtude do altssimo Deus te alumiar, e o que de ti nascer se chamar Jesus Cristo, Filho de Deus. A Virgem Santa Maria respondeu ao anjo So Gabriel: Eis aqui a serva do Senhor, seja feita em mim a sua santa vontade. No mesmo instante que a Virgem Santa Maria obedeceu embaixada que, de parte de Deus Pai, So Gabriel lhe trouxe, Deus formou, no ventre desta Virgem, um corpo humano do seu sangue virginal e, juntamente, criou uma alma no mesmo corpo. A segunda Pessoa, Deus Filho, naquele instante, encarnou no ventre da Virgem Maria, unindo a alma e o corpo to santssimos! E do dia em que o Filho de Deus encarnou, at ao dia em que nasceu, nove meses se passaram. Acabado este tempo, Jesus Cristo, Salvador de todo mundo, sendo Deus e homem verdadeiro, nasceu da Virgem Santa Maria! Santo Andr confessou isto, dizendo assim: Creio em Jesus Cristo, Filho de Deus, um s Nosso Senhor.
Descer. Consideraes inspiradas na Contemplao da Encarnao nos Exerccios Espirituais inacianos (S. INCIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, nn.101-109).
6 7

292

Explicao do Smbolo da F (Credo)

E, aps ele, logo disse So Joo: Creio que Jesus Cristo foi concebido do Esprito Santo e nasceu da Virgem Maria. 4. Em Belm, perto de Jerusalm, nasceu Cristo Nosso Senhor e Redentor! Ento, os anjos e a Virgem sua Me, com seu esposo So Jos e os trs reis e outros muitos, o adoraram por Senhor. Mas Herodes, como mau, sendo rei em Jerusalm, com cobia de reinar desejou de o matar. Foi Jos pelo anjo avisado que fugisse de Belm para o Egipto e levasse a Jesus Cristo e a Virgem, sua Me, porque Herodes desejava de matar a Jesus Cristo. Foi para o Egipto So Jos com Jesus Cristo e sua Me, onde esteve at que Herodes de m morte morreu: que foi to cruel que, em Belm e por os lugares seus vizinhos, matou todos os meninos que de dois anos para baixo achou, cuidando que Jesus Cristo entre eles mataria. Depois que Herodes faleceu, tornaram sua terra, cidade de Nazar, por mandado do anjo. Sendo Cristo de doze anos, subiu de Nazar ao templo de Jerusalm, aonde estavam os doutores da lei, e lhes declarou as escrituras dos profetas e patriarcas, que da vida do Filho de Deus falavam. Todos se espantavam, vendo sua sabedoria. Tornando a Nazar, esteve ai at idade de quase perto de trinta anos; e da partiu para o rio Jordo, onde estava So Joo Baptista baptizando a muitas gentes. Em este rio baptizou, So Joo Baptista, a Jesus Cristo. Da se foi Jesus Cristo ao monte, no qual quarenta dias e quarenta noites no comeu. O demnio, no monte, sem saber que Jesus Cristo era Filho de Deus, o atentou de trs pecados: de gula e de cobia e de vanglria. Em todas as tentaes, venceu Cristo ao demnio. E do monte, com vitria, descendeu Galileia: convertia muitas gentes e, aos demnios, lhes mandava que dos corpos das gentes se sassem. Os demnios obedeciam ao mandado de Jesus Cristo, saindo dos corpos dos homens onde estavam e, as gentes que isto viam, se espantavam e diziam: Que isto a que os demnios lhe obedecem?. Era de ma-

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

293

neira que a fama de Jesus Cristo entre as gentes crescia muito, porque viam que os demnios lhe obedeciam. Os homens que ouviam as santas pregaes de Jesus Cristo e viam o grande poder que tinha sobre os demnios, comearam logo a crer em Jesus Cristo e lhe traziam os doentes de qualquer enfermidade que tivessem: saravam todos, logo que Jesus Cristo os tocava com suas santas mos. Depois, chamou Jesus Cristo os doze apstolos e os setenta e dois discpulos e os levava em sua companhia, pelas terras onde andava, ensinando os mistrios do reino dos cus: pregava Cristo s gentes, fazendo milagres que provavam ser verdade o que ele pregava, sendo presentes os apstolos e os discpulos; dava Cristo vista aos cegos, fala aos mudos, ouvir aos surdos, vida aos mortos e sarava os coxos e os mancos. Os apstolos e os discpulos que isto viam, cada vez mais e mais em Jesus Cristo criam. Deu-lhes Cristo tanta sabedoria e virtude que pregavam s gentes, sendo eles pescadores e no sabendo letras mais daquelas que o Filho de Deus lhes ensinou. Em nome e virtude de Jesus Cristo, faziam milagres os apstolos: saravam muitas enfermidades e lanavam os demnios dos corpos dos homens em sinal de ser verdade o que pregavam da vinda do Filho de Deus. Era a fama de Jesus Cristo e seus discpulos entre as gentes tanta, que os judeus principais assentaram de o matar, com inveja que dele e de suas obras tinham, porque viam que todos a doutrina de Jesus Cristo seguiam e louvavam. Conhecendo os fariseus que perdiam a honra e crdito que primeiro tinham com os judeus, antes que Jesus Cristo se manifestasse ao mundo, movidos de inveja, foram a Pilatos que ento era juiz e, com rogos e com medos e peitas [que tudo acabam], disseram a Pilatos que no era amigo de Csar, se deixava mais pregar nem fazer milagres a Jesus Cristo, porque se fazia rei dos judeus contra Csar, pois o povo o amava. Conhecendo Pilatos que os fariseus, com a inveja que de Jesus Cristo tinham, pelas obras e milagres que fazia e pelo amor que lhe o povo tinha, o acusavam e lhe alevantavam falsos testemunhos, consentiu que prendessem a Jesus Cristo, sem nunca saberem que era Filho de Deus, cuidando

294

Explicao do Smbolo da F (Credo)

que era homem como Isaas, Elias e Jeremias, ou So Joo Baptista, ou alguns santos homens dos passados. Depois que os fariseus prenderam a Jesus Cristo, lhe faziam muitas desonras, levando-o de uma casa para a outra, e desprezando-o e fazendo escrnio dele. Com o dio grande que os fariseus tinham a Cristo, o levaram a casa de Pilatos, onde o acusaram de falsos testemunhos. Por fazer Pilatos a vontade aos judeus, mandou aoitar a Jesus Cristo, [to] cruelmente, que dos ps at cabea todo o seu santo corpo foi ferido; e, assim cruelmente aoitado, Pilatos entregou Jesus Cristo aos judeus para o crucificarem. Antes que o crucificassem, puseram a Cristo na cabea uma coroa de espinhos e uma cana na mo direita. Os fariseus, por fazerem escrnio de Jesus Cristo, se punham de joelhos diante dele, dizendo: Deus te salve, Rei dos judeus!. Cuspiam-lhe no rosto, dando-lhe muitas bofetadas e, com a cana que ele levava, o feriam na cabea. Por derradeiro, no monte Calvrio, junto a Jerusalm, os judeus crucificaram a Jesus Cristo! E assim morreu Jesus Cristo, na Cruz, por salvar aos pecadores! De maneira que, a santssima alma de Jesus Cristo verdadeiramente se apartou do seu corpo precioso, quando na cruz expirou, unida sempre a divindade com a alma santssima de Jesus Cristo8, ficando a mesma divindade com o corpo preciosssimo de Jesus Cristo, na cruz e no sepulcro. Na morte de Jesus Cristo, o sol se escureceu, deixando de dar o seu lume, a terra toda tremeu, as pedras se partiram, dando-se umas com as outras, os sepulcros dos mortos se abriram e muitos corpos dos homens santos ressurgiram e foram cidade de Jerusalm, onde apareceram a muitos. Os que viram estes sinais, na morte de Jesus Cristo, disseram que, verdadeiramente, Jesus Cristo era Filho de Deus. E por isto ser assim, o apstolo So Tiago disse: Creio que Jesus Cristo padeceu sob o poder de Pncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado.
8 Consideraes que se fazem com devoo tambm nos Exerccios Espirituais inacianos (ib. nn. 208,7; 219).

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

295

5. Jesus Cristo era Deus, pois era a segunda Pessoa da Santssima Trindade, Filho eterno; e tambm era homem verdadeiro, pois era filho da Virgem Maria e tem alma racional e corpo humano. Enquanto era homem, verdadeiramente morreu na cruz, quando foi crucificado, porque a morte no outra coisa seno apartamento da alma, deixando o corpo em que vive. A santssima alma de Jesus Cristo foi apartada do corpo, quando na cruz expirou. Ento, acabando de expirar, a santssima alma de Jesus Cristo, sendo unida com a divindade de Deus Filho assim como sempre foi desde o instante que o Senhor Deus a criou, descendeu ao limbo, que um lugar que est debaixo da terra, onde estavam os santos padres, profetas, patriarcas e outros muitos justos, esperando pelo Filho de Deus que os havia de tirar do limbo e levar ao paraso. Em todo tempo, comeando desde Ado e Eva, houve homens bons e, sendo amigos de Deus e por falarem verdade, repreendiam os maus de seus vcios e pecados, porque ofendiam a seu Deus e Criador. Os maus, sendo servos e cativos do demnio, perseguiam aos bons e amigos de Deus, prendendo-os e desterrando-os e fazendo-lhes muitos males. De maneira que, quando os bons morriam, suas almas iam ao limbo. O limbo se chama inferno, por estar debaixo do cho e no porque nele haja pena de fogos nem tormentos. Mais abaixo do limbo, est um lugar que se chama purgatrio. A este purgatrio vo as almas daquelas pessoas que, quando morrem, esto em graa, sem pecado mortal; mas, pelos pecados passados, que fizeram em sua vida, dos quais antes da sua morte no fizeram inteira penitncia ou pendena, vo a este purgatrio, onde h tormentos grandes, para pagarem os males e pecados que fizeram em sua vida. Acabando de pagar a pendena de seus pecados, saindo do purgatrio, vo logo ao paraso. O derradeiro lugar, que est debaixo da terra, se chama inferno infernal, onde h to grandes tormentos de fogo e misrias que, se os homens cuidassem nele cada dia uma hora, no fariam tantos pecados como fazem: no folgariam de fazer a vontade ao diabo, como fazem, se soubessem os trabalhos do inferno. L, est Lcifer

296

Explicao do Smbolo da F (Credo)

e todos os demnios que foram lanados do cu e todas as gentes que morreram em pecado mortal. Os que vo a este inferno no tm nenhum remdio de salvao: para sempre dos sempres, sem fim dos fins, ho-de estar nele! irmos, que isto, que to pouco medo temos de ir ao inferno! Se cada dia fazemos maiores pecados, sinal que temos pouca f, pois que vivemos como homens que no crem que h inferno infernal. A Igreja e os santos, que esto no cu com Deus, nunca rogam pelos mortos que esto no inferno, porque estes no tm nenhum remdio para irem ao paraso. Mas a Igreja e os santos rogam por os mortos que esto no purgatrio e pelos vivos que no vo ao inferno. Jesus Cristo em sexta-feira morreu e a santssima alma sua, unida sempre com a divindade, descendeu ao limbo e tirou todas quantas almas l estavam esperando pelo Filho de Deus, Jesus Cristo. Depois, ao terceiro dia, que ao domingo, ressurgiu dentre os mortos, tornando sua alma santssima a tomar o mesmo corpo que deixara, quando na cruz morreu. Depois que Jesus Cristo ressurgiu em corpo glorioso, apareceu Virgem Santa Maria sua Me9 e aos apstolos e discpulos e aos seus amigos, os quais estavam tristes por sua morte. Com sua ressurreio gloriosa, consolou os tristes desconsolados, perdoando aos pecadores seus pecados; e muitos creram em Jesus Cristo, depois que dentre os mortos o viram ressurgir: que primeiro que morresse e ressurgisse, no quiseram crer. E ser isto assim verdade, So Tom o afirmou, dizendo: Creio que Jesus Cristo descendeu aos infernos e ao terceiro dia ressurgiu dos mortos. 6. Depois que Jesus Cristo ressurgiu, quarenta dias esteve neste mundo, pregando s gentes o que haviam de crer e fazer para irem ao paraso. Neste tempo, mostrou sua santa ressurreio ser verda9 Meditao muito caracterstica dos Exerccios Espirituais inacianos, embora sem fundamento explcito nos Evangelhos, como a se nota (ib. nn. 218-225; 299).

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

297

deira aos que duvidavam, em sua morte, que no havia de ressurgir. Nestes quarenta dias, apareceu aos apstolos e discpulos e a outros seus amigos que duvidavam que ressurgisse, quando o viram morrer no monte Calvrio, na cruz. E, nestes quarenta dias, os que na morte e paixo de Jesus Cristo no creram que ao terceiro dia havia de ressurgir, acabaram de crer, sem mais duvidar, que Jesus era Filho de Deus verdadeiro, Salvador de todo o mundo, pois da morte vida ressurgiu. Ao fim dos quarenta dias, foi Jesus Cristo ao Monte Olivete, donde aos altos cus havia de subir. Com ele ia a Virgem Santa Maria sua me e seus apstolos e outros muitos. Deste monte Olivete subiu Jesus Cristo aos altos dos cus, em corpo e em alma, e levou em sua companhia, glria do paraso, todas as almas dos santos Padres que do limbo tirou. As portas dos cus se abriram, quando Jesus Cristo aos altos cus subiu, e os anjos do paraso vieram acompanhar Jesus Cristo para, com grande glria, o levarem onde estava Deus Pai, donde, para salvar os pecadores, descendera ao ventre da gloriosa Virgem, tomando carne humana para nela pagar nossas dvidas. De maneira que, Jesus Cristo Filho de Deus, pelos pecadores se fez homem e nasceu, morreu, ressurgiu e assubiu aos cus, onde parte direita de Deus Padre se assentou. Sendo isto assim verdade, So Tiago Menor que o disse: Creio que Jesus Cristo subiu aos cus e est assentado dextra de Deus Pai todo-poderoso. 7. E pois este mundo teve princpio, h-de ter fim. De maneira que h-de acabar. E, assim como Jesus Cristo subiu aos cus, assim, quando o mundo se h-de acabar, dos cus descender e dar a cada um o que merece. certo e verdade que, todos os que creram em Jesus Cristo e guardaram seus santos mandamentos, sero julgados para irem glria do paraso, e os que em Jesus Cristo no quiseram crer, como so os moiros, judeus, gentios, iro ao inferno, sem nenhuma redeno; e [tambm] os maus cristos, que no quiseram guardar os dez mandamentos, sero julgados por Jesus Cristo para irem

298

Explicao do Smbolo da F (Credo)

ao inferno. No fim do mundo, todos os que forem vivos morrero, porque todo o homem com esta condio nasce: que h-de morrer. Pois Jesus Cristo nosso Redentor pelos pecadores morreu e ressurgiu, todos havemos de morrer e ressurgir; e mesmo os corpos dos homens bons, que no fim do mundo forem vivos, porque no so santos nem gloriosos para que, com eles, possam subir aos cus, por isso necessrio morrerem. Em sua ressurreio, tomaro os mesmos corpos, no sujeitos paixo, como dantes eram. De maneira que, quando Jesus Cristo do cu descender, no dia do juzo, a julgar os bons e os maus, todos ressurgiro, comeando do primeiro at ao derradeiro que morreu. E por ser assim verdade So Filipe disse: Creio que Jesus Cristo do cu h-de vir julgar os vivos e os mortos. 8. Quando os cristos nos benzemos, confessamos a verdade acerca da Santssima Trindade: como trs pessoas, um s Deus trino e uno. Deus Pai, nem feito, nem criado, nem gerado; o Filho gerado de Deus Pai, nem feito nem criado; o Esprito Santo procede do Pai e do Filho, no criado nem gerado. Quando ns fazemos o sinal da cruz, mostramos esta ordem de proceder, pondo a mo direita na cabea, dizendo: Em nome do Pai, em sinal que Deus Pai no feito nem gerado; depois, pondo a mo no peito, dizendo: e do Filho, em sinal que do Pai gerado o Filho, e no feito nem criado; e depois, pondo a mo em o ombro esquerdo, dizendo: e do Esprito, e passando depois a mo ao ombro direito, dizendo: Santo, em sinal que o Esprito Santo procede do Filho e do Pai. Obrigado todo o bom cristo a crer firmemente, sem duvidar, em o Esprito Santo, e em suas santas inspiraes, que nos defendem de mal fazer e nos movem os coraes a guardar os dez mandamentos do Senhor Deus e os da santa madre Igreja universal, e a cumprir as obras da misericrdia corporais e espirituais. E por ser isto verdade, o apstolo So Bartolomeu que disse: Creio no Esprito Santo.

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

299

9. Todos os fiis cristos somos obrigados a crer, sem duvidar, o que creram de Jesus Cristo os apstolos e discpulos e mrtires e todos os santos, crendo de Jesus Cristo tudo o que necessrio crer para nossa salvao, acerca de sua divindade e humanidade, depois que Jesus Cristo foi Deus e homem verdadeiro. E tambm em geral somos obrigados a crer firmemente, sem duvidar, em tudo o que crem os que regem e governam a Igreja universal de Jesus Cristo, pois pelo Esprito Santo so inspirados e regidos do que ho-de fazer, acerca da governao da Igreja universal e das cousas da nossa santa f, nas quais no podem errar, porque so regidos pelo Esprito Santo. De maneira que, das escrituras, da nossa lei, de Jesus Cristo, [continuando] pelo demais que somos obrigados a crer, como so santos cnones e conclios10, que so ordenados da Igreja, feitos pelo Papa e cardeais, patriarcas, arcebispos, bispos e prelados da Igreja, quando em todas estas cousas crermos, sem duvidar, cremos tudo o que crem os que regem e governam a Igreja universal de Jesus Cristo e o que nos encomendou o apstolo e evangelista So Mateus, quando disse: Creio na santa Igreja catlica. (O que se segue, foi acrescentado ao texto de Xavier, na edio de 1557): 10. E assim cremos, os verdadeiros cristos, que as boas obras e merecimentos de Jesus Cristo se comunicam e aproveitam a todos os outros cristos que esto em estado de graa. Da maneira que no corpo natural as obras de um membro aproveitam a todo o corpo, assim no corpo espiritual [que a Igreja]. E como da cabea descende aos membros e se lhe comunica a sua sustentao principalmente, assim de Cristo Nosso Senhor, Unignito Filho de Deus, que cabea de todos os fiis verdadeiros, se lhes comunica
10 Cf. Regras de sentido cristo prtico para militantes na Igreja, sobretudo em tempos de contestao como o do protestantismo de ento (ib. nn. 352-370).

300

Explicao do Smbolo da F (Credo)

a sustentao espiritual por meio dos sete sacramentos da Igreja, convm a saber: pelo baptismo, pela confirmao [a que chamamos crisma], pelo Santssimo Sacramento do altar, pelo sacramento da penitncia, pela extrema-uno, pelo sacramento das ordens, pelo matrimnio. Porque, a qualquer que toma devidamente cada um destes sacramentos, se concede graa pela qual sua alma vive vida espiritual, a qual lhe mereceu Cristo Nosso Senhor, Unignito Filho de Deus, pelas santssimas obras que neste mundo fez, trabalhando e sofrendo injrias e morte de cruz, por livrar os pecadores do cativeiro do demnio e os tornar a verdadeiro conhecimento de seu Deus, comunicando-lhes seus prprios merecimentos. E no somente os merecimentos do Filho de Deus se comunicam, como da cabea aos outros membros, mas ainda os dos outros santos so comunicados a todos os fiis que esto em graa, como os bens de um membro do corpo se comunicam aos outros membros do mesmo corpo. Mais confessam e crem os cristos: que Deus Nosso Senhor tem poder para perdoar os pecados, pelos quais os pecadores se apartam dele e perdem a graa que lhes tinha dantes comunicada; e que este poder deu e comunicou aos sacerdotes da Igreja catlica, pela qual comunicao eles agora tm poder de absolver dos pecados aos que acham dignos de serem absoltos diante de Deus. E portanto lhes necessrio disporem-se de maneira fazendo o que so obrigados para sade de sua alma que o sacerdote os julgue [conforme ao que Deus manda] por dignos de serem absoltos. Feita esta diligncia, e confessando-se em os tempos que so obrigados, e sendo absoltos pelo sacerdote, tornam graa de Deus e lhes so perdoados seus pecados. E isto o que disse S. Mateus: Creio o ajuntamento dos santos e a remisso dos pecados. 11. E porque coisa justa crer da bondade de Nosso Senhor e de sua infinita misericrdia, que no deixar sem galardo aos que o servem nesta vida, nem sem castigo aos que o ofendem e quebrantam seus preceitos, cremos a ressurreio da carne, que quer dizer:

Doc. 58 Agosto-Setembro de 1546

301

que havemos todos de ressurgir em corpo os mesmos que agora somos, depois de passarmos pela morte temporal, a que todos somos obrigados. [Isto] para que Nosso Senhor, conforme a sua justia, ento d para sempre o galardo aos corpos que neste mundo por seu amor padeceram trabalhos e perseguies e foram afligidos por no consentirem em pecados; e pois eles foram participantes nos trabalhos com as almas, que tambm o sejam na glria e no repouso. Pelo contrrio, para que os corpos dos maus, que nesta vida quiseram fazer mais a sua vontade e cumprir seus apetites que guardar a lei de Deus Nosso Senhor, sejam eternalmente castigados em os infernos, pois ofenderam ao Senhor Deus eterno. A qual ressurreio se h-de fazer no dia do Juzo final, quando todos os que nasceram nesta vida se ho-de alevantar em corpo e alma: os maus para serem lanados no inferno por seus pecados, e os bons para a glria do paraso com Deus Nosso Senhor. E isto o que disse S. Tadeu: Creio a ressurreio da carne. 12. E como a nossa alma seja semelhante a Deus todo-poderoso e eterno, enquanto espiritual, e em as potncias que o mesmo Deus lhe deu, convm a saber: vontade, entendimento, memria; e [como] o desejo dos homens seja durarem sempre, conveniente que a uma criatura to excelente, como o homem, se cumpra este apetite. E assim cremos todos os cristos que se h-de cumprir. Portanto cremos a vida eterna, a qual confessamos que nunca h-de ter fim, nem antes nem depois da ressurreio da carne onde a alma, que nunca morre, h-de tornar a tomar seu corpo: viver juntamente com ele, como agora esto unidos, e por muito melhor maneira, eternalmente com Deus; e se gozar nos cus, juntamente com os anjos, da presena de seu Criador e Senhor e de todos os bens celestiais; os quais so to grandes que, por muito que neles nesta vida se cuide e imagine, no se pode alcanar nem entender sua grandeza. Ali esto os santos descansados sem contradio alguma; ali lhes no falta coisa das que se podem desejar; ali se no acha nem pode achar

302

Explicao do Smbolo da F (Credo)

nem desejar mal algum; nem faltou nem faltar nunca todo o bem, do qual gozaro os bem-aventurados eternalmente. E isto o que disse S. Matias: Creio a vida eterna.

59 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM ROMA


Cochim, 20 de Janeiro 1548 Duma cpia em castelhano de 1548 SUMRIO: 1. Visita ilha de Amboino, onde encontrou sete lugares de cristos. 2. Trabalhos sacerdotais com marinheiros portugueses e espanhis entretanto chegados e em negociaes de paz na ilha. Partida para a ilha de Ternate. 3. Actividades com portugueses e cristos nativos em Ternate. 4. Partida para as perigosas ilhas de Moro, onde os cristos ficaram sem missionrios. Descrio da regio e das gentes. 5. Barbaridades da tribo dos tavaros. Vulces, terramotos e maremotos. 6. Efeitos da cinza dos vulces. 7. Segunda demora em Ternate. 8. Regresso a Malaca com despedidas muito sentidas. 9. Organizao pastoral que recomenda ao vigrio que fica. 10-11. Amizade do rei local e maus costumes que o impedem de se converter. 12. Em Malaca, d instrues missionrias a trs jesutas recm-chegados e envia-os para as Molucas. 13-14. Intenso trabalho pastoral em Malaca antes de seguir para a ndia e desejo do povo que funde ali casa da Companhia de Jesus. 15-16. Informaes esperanosas sobre o Japo e encontro com o primeiro japons que lhe apresentaram os marinheiros portugueses. 18-19. Um mercador portugus prepara-lhe, por escrito, um relatrio apurado sobre o Japo. 20-21. A caminho da ndia, passa por uma das maiores tempestades da vida. Reaco espiritual que lhe provoca. 22. Amor transbordante pela Companhia de Jesus. 23. As grandes demoras do correio entre o Oriente e a Europa.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Carssimos Padres e Irmos em Cristo Jesus. No ano de 1546 vos escrevi largamente1, das ilhas de Amboino, que esto a 60 lguas da cidade de Maluco2. Esta cidade de Maluco, onde o Rei de Por1 2

Xavier-doc. 55. Ternate, fortaleza central dos portugueses na regio.

304

Aos Companheiros residentes em Roma

tugal tem uma fortaleza, est povoada de portugueses3. Senhoreiam [l] os portugueses todas as ilhas que do cravo: no outras ilhas que do cravo, seno estas de Maluco4. Trs meses estive nas ilhas de Amboino5, onde achei sete lugares de cristos. O tempo que a estive, ocupei-me em baptizar muitas crianas, que estavam por baptizar por falta de Padres6. que um, que tinha cargo deles, morrera havia j muitos dias. 2. Em acabando de visitar estes lugares, e de baptizar os meninos que estavam por baptizar, chegaram a estas ilhas de Amboino sete navios de portugueses e, entre eles, alguns castelhanos que vieram das ndias do Imperador7 a descobrir novas terras8. Estiveram em Amboino, toda esta gente, trs meses9. Neste tempo, tive muitas ocupaes espirituais: em pregar aos domingos e festas, em confisses contnuas, em [re]fazer amizades e visitar os doentes10. Eram
Em 1543, na cidade e redondezas, havia 123 portugueses que, com suas mulheres, filhos, escravos e empregados perfaziam 1.600 pessoas (SCHURHAMMER, Quellen 1158). Em 1547, havia l 60 casados e 60 lascarins (tropas indgenas auxiliares dos portugueses) (ib. 3484). 4 As ilhas do Cravo so cinco, o que se deve entender falando sumariamente, porque fazemos Bacho uma, sendo na verdade muitas tambm no de crer que s nestas cinco h cravo, por o haver em alguns lugares da Batochina, Irez, Meitara, Pulo Cavali e em muitas partes de Amboino (REBELLO, Informao 173). 5 Desde 14 de Fevereiro (Xavier-doc. 56,1) at ao ms de Junho (Xavier-doc. 55,3.11; 56,1; cf. VALIGNANO, Hist. 74). 6 Se supomos que os cristos estiveram cinco anos sem sacerdotes, deduz-se que Xavier deve ter encontrado por baptizar, em Amboino, cerca de 1.200 crianas abaixo dos 5 anos, pois havia ali ento uns 8.000-8.500 cristos. 7 Mxico, ou Nova Espanha. 8 Na instruo de 8 de Outubro de 1542, o fim da expedio de Villalobos era descobrir e ocupar o Mar do Sul e as Ilhas do Ocidente e estabelecer colnias. Nada disto se fez (SCHURHAMMER, Quellen 1001). 9 Desde 9 de Maro at 17 de Maio (ESCALANTE, Relacin 197). 10 Do que fez Xavier nestes dias, deram testemunho Palha, Dias Pereira, Soveral da Fonseca (MX II 198-199; 385; 389-390) e Fausto Rodrigues (SCHURHAMMER, Quellen 6191). Na armada espanhola vinham quatro Padres agostinhos e
3

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

305

de maneira, as ocupaes, que no esperava achar tantos frutos de paz, estando entre gente no santa e de guerra. que, a poder estar em sete lugares, em todos eles acharia ocupaes espirituais. Louvado seja Deus para sempre jamais, pois comunica tanto a sua paz s pessoas que fazem quase profisso de no querer paz com Deus nem menos com os prximos. Passados estes trs meses, partiram estes sete navios para a ndia do Rei de Portugal11 e eu parti para a cidade de Maluco12, onde estive trs meses13. Neste tempo, ocupei-me nesta cidade em pregar aos domingos e festas todas e [em] confessar continuadamente; todos os dias ensinava, aos meninos e cristos novamente convertidos nossa f, a doutrina crist14; e todos os domingos e festas, depois de comer [almoo]15, pregava, aos novamente convertidos nossa f, o Credo: em cada dia de festa um artigo da f. De maneira que, todos os dias de guarda, fazia duas pregaes: uma, na Missa, aos portugueses e outra, aos novamente convertidos16, depois de almoar.
quatro sacerdotes diocesanos: Cosme de Torres, Juan Diaz, Martin e o comendador Laso (ESCALANTE, Relacin 205). Cosme de Torres e Juan Diaz, impressionados com o exemplo de Xavier, entraram na Companhia de Jesus (Doc. Indica I 479-476). 11 Os sete navios (em rigor, oito) partiram para Malaca a caminho de Cochim no dia 17 de Maio, dois meses e oito dias depois de terem chegado a Amboino, e trs meses depois de Xavier ali ter chegado. 12 Cerca de 13 de Junho partiu Xavier de Amboino para Ternate, aonde chegou em Julho, segundo Valignano (MX I 74; VALIGNANO, Hist. 98), numa coracora indgena, barco vela e a remos (MX II 423). 13 De pricpios de Julho at princpios ou meados de Setembro, cerca de dois meses segundo clculos de Valignano (MX I 74), durante os quais comps a Explicao do Credo (Xavier-doc. 58). 14 O Catecismo breve (Xavier-doc. 14), ou antes, a sua traduo em malaio. 15 O almoo: os espanhis chamam la comida, ao almoo. 16 Os neo-cristos que Xavier encontrou em Ternate, uns eram mesmo de Ternate (SCHURHAMMER, Quellen 1158), outros da ilha da Celebes, que viviam em Ternate (REBELLO, Informao 188), outros empregados dos portugueses, oriundos de vrias regies. Em 1538, Francisco de Castro trouxe muitas crianas

306

Aos Companheiros residentes em Roma

3. Era para dar graas a Nosso Senhor o fruto que Deus fazia em imprimir nos coraes de suas criaturas, em gente novamente convertida sua f, cantares de seu louvor e glria. Era de maneira que, em Maluco, pelas praas, os meninos e, nas casas de dia e de noite, as meninas e mulheres e, nos campos, os lavradores e, no mar, os pescadores, em lugar de vs canes, cantavam santos cantares, como o Credo, Pai-Nosso, Ave-Maria, Mandamentos, Obras de misericrdia e a Confisso geral e outras muitas oraes. Todas em linguagem17 [indgena]. De maneira que todos as entendiam, assim os novamente convertidos nossa f, como os que no o eram. Quis Deus Nosso Senhor que, nos portugueses desta cidade e na gente natural da terra, assim cristos como infiis, em pouco tempo [eu] achasse graa diante de seus olhos18. 4. Passados os trs meses, parti desta cidade de Maluco para umas ilhas, que esto a 60 lguas de Maluco, que se chamam as ilhas do Moro19. que nelas havia muitos lugares de cristos20 e eram passados muitos dias que no eram visitados21, assim por estarem muito
de Mindanau (Filipinas) para Ternate, as quais o capito Galvo teve o cuidado de mandar educar na f crist (CASTANHEDA, 8,200). Tambm com mulheres de Mindanau estavam casados alguns portugueses (SCHURHAMMER, ib. 1103). 17 A palavra linguagem, tanto pode significar a lngua portuguesa como a indgena. 18 Est. 7, 3. 19 As ilhas de Moro compreendiam o litoral noroeste da ilha de Halmaheira, desde Tolo at Bissoam (Morotia, hoje distrito de Galela) e as ilhas Morotai e Rau (Morotai). 20 Podem ver-se os nomes de 28 aldeias crists das ilhas de Moro em SCHURHAMMER, Quellen 6183 e em SOUSA, Oriente conquistado 2,3,1,31. Em 1553 calculava A. de Castro que havia uns 35.000 cristos, dos que em 1550-51 tinham sido baptizados em massa em 29 aldeias daquelas ilhas: 8 em Morotia, 18 em Morotai e 3 em Rau (SCHURHAMMER, Quellen 6006). 21 No tempo do capito Jorge de Castro (1539-1544) foram baptizados os ltimos cristos morenses (REBELLO, Informao 193). O mesmo capito, em 1543-44, para proteger os cristos e os interesses de Portugal contra o rei de Gilolo e os espanhis seus aliados, enviou tropas contra Moro (ib. 221-225; SCHURHAM-

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

307

apartados da ndia como por haverem morto, os naturais da terra, um Padre que l foi22. Naquelas ilhas baptizei muitas crianas que achei por baptizar. Estive nelas trs meses23. Visitei neste tempo todos os lugares de cristos. Consolei-me muito com eles e comigo. Estas ilhas so muito perigosas, por causa das muitas guerras [que h entre eles]. gente brbara, carecem de escrituras, no sabem ler nem escrever. gente que d muita peonha aos que mal querem e, desta maneira, matam a muitos. terra muito fragosa: todas [as ilhas] so serras e muito trabalhosas de andar. Carecem de mantimentos corporais. Trigo, vinho de uvas24, no sabem que coisa so. Carnes nem gados nenhuns h, a no ser alguns porcos, por grande maravilha. Porcos monteses h muitos. Muitos lugares carecem de guas boas para beber. H arroz em abundncia, e muitas rvores, que se chamam sagueiros, que do po e vinho25, e outras rvores de cuja casca [se] fazem vestidos com que todos se vestem26. Esta conta vos dou, para que saibais quo abundosas ilhas so estas de consolaes espirituais. que todos estes perigos e trabalhos, voluntariosamente tomados s por amor e servio de Deus Nosso Senhor,
MER, Quellen 1170-71, 1175, 1177, 1181, 1191). O mesmo fez Freitas, com tanta infelicidade que, de 4.000 cristos, 1.000 pereceram (SCHURHAMMER, ib. 2938; cf. 4051). Careceram de doutrina at os visitar o Padre Mestre Francisco (REBELLO, ib. 194). Os cristos baptizados em Sugala em 1534, renegaram da f em 1535 (CASTANHEDA 8,115; REBELLO 221, 224; Xavier-doc. 82,4). 22 Simo Vaz, morto em 1535 na aldeia Tjawo, no litoral sudoeste da ilha Morotai (SCHURHAMMER, Quellen 188; CASTANHEDA 8,115). 23 Desde 13 de Setembro a 13 de Dezembro de 1546. As aldeias crists ficavam todas no litoral e podia deslocar-se dumas para outras nos pequenos barcos vela e a remos (coracoras). 24 Lembra, sobretudo, o que faz falta para celebrar Missa. 25 Cf. REBELLO, Informao 169-170. Os antigos missionrios chamavam a estas ilhas o celeiro de Ternate. 26 A nica veste de homens e mulheres (como ainda hoje frequente na ilha de Seran) era uma faixa cintura feita de casca de rvores (tjidako) (cf. REBELLO, Informao 171, 176).

308

Aos Companheiros residentes em Roma

so tesouros abundosos de grandes consolaes espirituais. Em tanta maneira, que so ilhas muito dispostas e aparelhadas para um homem, em poucos anos, perder a vista dos olhos corporais com a abundncia de lgrimas consolativas. Nunca me recordo haver tido tantas e to contnuas consolaes espirituais, como nestas ilhas, com to pouco sentimento de trabalhos corporais. Andar continuadamente em ilhas cercadas de inimigos e povoadas de amigos no muito fixes, e em terras que de todos os remdios para enfermidades corporais carecem e de quase todas as ajudas de causas segundas para conservao da vida, melhor chamar-lhes ilhas de esperar em Deus, que no ilhas de Moro. 5. H, nestas ilhas, uma gente que se chama os tavaros27. So gentios. Pem toda a sua felicidade em matar os que podem. Dizem que, muitas vezes, matam os seus filhos ou mulheres quando no acham quem matar. Estes matam muitos cristos28. Uma ilha destas quase sempre treme29. A causa porque nesta mesma ilha h uma serra que continuamente deita fogo de si e muita cinza30. Dizem, os da terra, que o grande fogo que debaixo est, queima as serras de pedra que esto debaixo de terra. Isto parece ser verdade, porque muitas vezes acontece sairem em fogos pedras to grandes
A tribu Tabaru, como eles se chamam, gente pag que vive na costa noroeste da ilha Halmaheira, nos distritos de Ibu e Sidangoli. Em 1891 era ainda de uns 7.000 habitantes. Dependia dos maometanos de Gilolo que a usavam nas guerras contra os cristos (cf. REBELLO, Informao 253; CASTANHEDA 6,68; 8,113). 28 Nos anos de 1539 a 1551, os maometanos de Gilolo aliaram-se aos tabaru para fazer guerra aos cristos das ilhas de Moro (CASTANHEDA 9,23; 8,384; REBELLO 193-194; SCHURHAMMER, Quellen 6117). 29 A ilha Morotia (Halmaheira), como se deduz do que se segue. 30 Do monte Tolo, que deita fogo, diz Rebello: No mais alto dele, meia lgua de vista, est uma cova de que sai continuamente grande quantidade de fumo, e como o Tolo mais longe e se lhe antepe o seu outeiro, v-se dele menos o fumo e fogo (REBELLO, Informao 198) e o fumo sempre igual, no tem as desordens do de Ternate (id. Histria, 86r-v).
27

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

309

como grandssimas rvores. Quando faz grande vento, deitam os ventos daquela serra tanta cinza para baixo, que os homens e mulheres que esto trabalhando nos campos, quando vm a suas casas, vm todos cheios de cinza: no lhes aparecem seno os olhos e narizes e boca. Parecem mais demnios que homens. Isto me disseram os naturais da terra, porque eu no o vi. No tempo que l estive, no foram estas tormentas de vento. Mais me disseram: que quando aqueles ventos reinam, a muita cinza que os ventos consigo trazem, cega e mata muitos porcos monteses, porque passados os ventos os acham mortos. 6. Tambm me disseram os da terra que, quando estes tempos cursam, acham beira mar muitos pescados mortos e que isto o causava a muita cinza que os ventos trazem daquela serra: que os pescados que bebiam gua misturada com tal cinza morriam. Quando eles me perguntavam que era aquilo, lhes dizia que era um inferno, para onde iam todos os que adoravam dolos. Era o tremor da terra to grande, que um dia de S. Miguel31, estando [eu] na igreja a dizer Missa, tremeu tanto a terra que tive medo que casse o altar32. Talvez33 S. Miguel, por virtude divina, aos demnios daquelas partes que impediam o servio de Deus, os punia e mandava que se fossem para o inferno. 7. Depois de haver visitado todos os lugares de cristos destas ilhas, tornei outra vez para Maluco34, onde estive outros trs meses35. Pregava duas vezes todos os domingos e festas: uma, pela manh, aos portugueses; e outra, depois de almoar, aos cristos da terra.
29 de Setembro. Xavier estava provavelmente na cidade de Tolo ou na aldeia de Mamuja, ambas no sop do monte Tolo. O chefe (sengadji) da aldeia de Mamuja, D. Joo de Mamuja, tinha sido um dos primeiros a receber o baptismo em 1533 e lutar pelos cristos de Moro (SCHURHAMMER, Quellen 163, 207, 4051; cf. 2938; REBELLO, Informao 221; CASTANHEDA 8,91, 116). 32 Os templos da regio eram ordinariamente de madeira; muitas vezes os templos pagos eram transformados em igrejas (CASTANHEDA 8,91). 33 Forte, em latim, que significa talvez. 34 Regressou a Ternate em Dezembro (cf. SCHURHAMMER, Quellen 4380). 35 De Dezembro at Pscoa de 1547, 10 de Abril. Ao chegar a Ternate, Xavier encontrou o capito Freitas e a procuradora do reino, Niachile Pokaraga,
31

310

Aos Companheiros residentes em Roma

Confessava continuadamente pela manh e pela tarde e, ao meio-dia, ensinava todos os dias a doutrina crist. Depois da doutrina crist acabada, nos domingos e festas, pregava aos cristos da terra os artigos da f, guardando esta ordem: que em cada festa explicava um artigo da f, repreendendo-os muito das idolatrias passadas. Nestes trs meses, que estive em Maluco desta segunda vez, pregava s quartas e sextas s mulheres dos portugueses somente, as quais eram naturais da terra. Pregava-lhes sobre os artigos da f e mandamentos e sacramentos da confisso e comunho, porque neste tempo era Quaresma36. E assim, pela Pscoa37, muitas comungavam que antes no comungavam. Com a ajuda de Deus Nosso Senhor, nestes seis meses que estive em Maluco, se fez muito fruto, assim nos portugueses e suas mulheres, filhos e filhas, como nos cristos da terra. 8. Acabada a Quaresma, com muito amor de todos, assim dos cristos como dos infiis, parti de Maluco para Malaca. Pelo mar no me faltaram ocupaes. Numas ilhas38 em que achei quatro navios39, estive com eles [os marinheiros] em terra alguns 15 ou 20 dias, onde lhes preguei trs vezes, confessei a muitos e fiz muitas pazes40. Quando parti de Maluco, para evitar choros e prantos dos meus devotos, amigos e amigas na despedida, embarquei quase meia-noite. Isto no me bastou para os poder evitar, porque no me

depostos dos seus cargos e, em seu lugar, Bernardino de Sousa e o rei Hairun, que tinham chegado ali a 18 de Outubro de 1546, na nau Bufara (REBELLO, Informao 240-242). 36 Desde 23 de Fevereiro at 9 de Abril. 37 10 de Abril. 38 Nas de Amboino. 39 A nau Bufara, que tinha sado de Ternate a 16 de Fevereiro de 1547 com Jordo de Freitas prisioneiro, uma embarcao de Bando (Kwanto) s odens de Garcia de Sousa e outras duas (SCHURHAMMER, Quellen 3576; MX II 176 193 191). 40 Cf. MX II 176.

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

311

podia esconder deles. De maneira que a noite e o apartamento de meus amigos e filhas espirituais me ajudaram a sentir alguma falta que, porventura, a minha ausncia lhes poderia fazer para a salvao das suas almas. 9. Deixei ordenado, antes que de Maluco partisse, que todos os dias se continuasse a doutrina crist numa igreja, e uma Explicao breve que fiz sobre os artigos da f41 se continuasse e a aprendessem, em lugar das oraes, os novamente convertidos nossa f. Um Padre clrigo, devoto e amigo meu42, ficou que na minha ausncia os ensinaria, todos os dias duas horas e, um dia na semana, pregaria s mulheres dos portugueses sobre os artigos da f e sacramentos da confisso e comunho. Tambm no tempo em que estive em Maluco, ordenei que todas as noites, pelas praas, se encomendassem as almas do purgatrio e, depois, todos aqueles que vivem em pecado mortal. Isto causava muita devoo e perseverana nos bons e temor e espanto nos maus. E assim, elegeram os da cidade um homem que, vestido em hbitos da Misericrdia43, todas as noites, com uma lanterna numa das mos e uma campainha na outra, andasse pelas praas e, de quando em quando, parasse encomendando com grandes vozes as almas dos fiis cristos que esto no purgatrio e, depois, pela mesma ordem, as almas de todos aqueles que perseveram em pecados mortais sem querer sair deles44, dos quais se pode dizer: Risquem-se do livro dos vivos e com os justos no se inscrevam45.
Xavier-doc. 58. Pela poca a que se refere, o vigrio de Ternate era Rodrigo Vaz (REBELLO, Informao 228-229; SCHURHAMMER, Quellen 3576) a quem assistia um beneficiado. 43 Confraria da Misericrdia. 44 Semelhante costume introduziu Incio de Loyola em Azpeitia em 1535 (MI Epp. I 163; Fontes narrativi I 104). O hbito dos confrades da Misericrdia era azul celeste. 45 Slm 68,29.
41 42

312

Aos Companheiros residentes em Roma

10. O rei de Maluco46 mouro e vassalo do Rei de Portugal. Honra-se muito de o ser. Quando nele fala chama-o o Rei de Portugal meu senhor. Fala este rei muito bem o portugus. As principais ilhas de Maluco so de mouros. Maluco no terra firme, so todas ilhas. Deixa este rei de ser cristo, por no querer deixar os vcios carnais e no por ser devoto de Mafoma. No tem outra coisa de mouro seno ser, de pequeno, circuncidado e, depois de grande, ser cem vezes casado, porque tem cem mulheres principais e outras muitas menos principais47. Os mouros daquelas partes no tm doutrina da seita de Mafoma: carecem de alfaquis48 e os que tm, sabem muito pouco e [so] quase todos estrangeiros. 11. Este rei mostrava-me muitas amizades. Em tanto, que os mouros principais do seu reino o tinham a mal. Desejava que eu fosse seu amigo, dando-me esperanas de que, em algum tempo, se faria cristo. Queria que o amasse com esta tacha de mouro, dizendo-me que cristos e mouros tnhamos um Deus comum e que, em algum tempo, todos seramos unos. Folgava muito quando o visitava. Nunca pude acabar com ele que fosse cristo. Prometeu-me que faria um dos seus filhos cristo, de muitos que tem, com esta condio: que depois de cristo fosse rei das ilhas de Moro49. Daqui a quatro meses, Deus Nosso Senhor querendo, lhe mandar o Governador da ndia

Hairun. Sobre os costumes depravados de Hairun, pode ver-se SCHURHAMMER, Quellen 1378, 1438, 6117. Rebello, que era favorvel ao rei, assegura que ele tinha cem mulheres contando as escravas. Escrevia isto em 1561, quando Hairun era j velho, acrescentando que no queria ser cristo para no renunciar aos seus vcios. Refere o mesmo autor que os reis da Molucas tm geralmente todas as mulheres que podem sustentar. 48 Alfaquis: o mesmo que caciz, isto , sacerdote maometano. 49 Segundo Rebello, Hairun tinha em 1561 onze ou doze filhos. O mencionado no texto no era o primognito.
46 47

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

313

todos os despachos que lhe manda pedir50, para que seu filho, depois de cristo, seja rei das ilhas de Moro. 12. No ano de 1546, escrevi de Amboino, antes de partir para Maluco, aos da Companhia que naquele ano vieram de Portugal, para que no ano de 1547, nas naus que partissem da ndia para Malaca, viessem para aquelas partes alguns deles. E assim o fizeram. De maneira que partiram da ndia para Malaca trs da Companhia: dois de Missa, Joo da Beira e o P. Ribeiro51, e Nicolau52, leigo. Achei-os em Malaca, quando de Maluco vim para Malaca. Com eles recebi muita consolao, um ms que estivemos juntos53, em ver que eram servos de Deus e pessoas que, naquelas partes de Maluco, haviam de servir muito a Deus Nosso Senhor. Eles partiram de Malaca para Maluco no ms de Agosto de 1547. navegao de dois meses. Dei-lhes neste tempo que com eles estive em Malaca larga informao da terra de Maluco, da maneira que se havia de fazer nela, conforme experincia que dela tinha. Esto to longe da ndia que no podemos saber novas deles seno uma vez ao ano. Muito lhes

Hairun no cumpriu a promessa e, por isso, Xavier fez que fossem revogados os decretos obtidos a favor do pretendente (cf. Xavier-doc. 82,4; 126, 1.3; SCHURHAMMER, Quellen 4175). 51 Nuno Ribeiro, S.I., entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1543. Em 1546, j sacerdote, partiu para a ndia e em 1547 saiu de Goa com Joo da Beira para Malaca, a caminho das Molucas, onde trabalhou incansavelmente durante dois anos. Morreu l mesmo a 22 de Agosto de 1549, envenenado pelos maometanos (F. RODRIGUES, Hist. I/1 468; SOUSA, Oriente conquistado 1,3,1,48; FRANCO, Imagem de Coimbra II 155-156; Doc. Indica I II ndices). 52 Nicolau Nunes, S.I., nascido entre 1525 e 1528, entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1545. No ano seguinte partiu para a ndia, trabalhou desde 1547 nas ilhas de Moro e em 1557 foi ordenado sacerdote. Morreu em Goa em 1572 (FRANCO, Imagem de Coimbra II 456-468; SOUZA, Oriente conquistado 2,3,2,8; Doc. Indica I II ndices). 53 Xavier partiu para Malaca em princpios de Junho (Doc. Indica I 364). Em princpios de Agosto saram os trs companheiros para Ternate (REBELLO, Informao 299).
50

314

Aos Companheiros residentes em Roma

encomendei que escrevessem muito largamente para Roma, dando conta, miudamente, de todo o servio que a Deus Nosso Senhor fazem naquelas partes e da disposio que nelas h. Assim ficamos em que o haviam de fazer. 13. Em Malaca estive quatro meses54, esperando tempo para navegar e vir para a ndia. Nestes quatro meses, tive muitas ocupaes, espirituais todas. Pregava duas vezes, todos os domingos e festas: aos portugueses, pela manh, na Missa e, depois de almoar, aos cristos da terra, explicando em cada festa, aos novamente cristos, um artigo da f. Acorria tanta gente que foi necessrio ir para a igreja maior55 da cidade. Em confisses contnuas estava muito ocupado. Tanto que, por no poder cumprir com todos, estavam muitos mal comigo. Mas, por serem estas umas inimizades fundadas num aborrecimento de pecados, no me escandalizava deles: antes me edificavam vendo os seus santos propsitos. Aos domingos e festas eram muitos os que comungavam. Todos os dias, depois de almoar, ensinava a doutrina crist. A esta doutrina acorria muita gente. Vinham os filhos e filhas dos portugueses, mulheres e homens da terra novamente convertidos nossa f. A causa por que vinham muitos, parece-me que era porque sempre lhes explicava alguma parte do Credo. Neste tempo, estive muito ocupado em [re]fazer muitas amizades, por causa de os portugueses da ndia serem muito belicosos. Acabada de ensinar a doutrina crist, ensinava aos meninos e gente crist da terra, uma Explicao que fiz sobre cada artigo da f, em linguagem que todos entendem56, conformando-me com as capacidades do que podem conseguir entender os naturais da terra, novamente convertidos nossa santa f. Esta Explicao, em lugar de oraes lhes ensinava
54

Mais de cinco meses, pois em Dezembro partiu para a ndia (Doc. Indica I Nossa Senhora da Assuno. Xavier-doc. 58.

367).
55 56

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

315

em Malaca como o fiz em Maluco, para fazer neles firme fundamento de crer bem e verdadeiramente em Jesus Cristo, deixando de crer em vos dolos. Esta Explicao pode-se ensinar num ano, ensinando cada dia um pouco, palavras, que podem bem decorar. Depois que vo entendendo a histria da vinda de Jesus Cristo, e repetidas muitas vezes estas explicaes sobre o Credo, ficam mais fixas na memria. Desta maneira vm em conhecimento da verdade e aborrecimento das vs fices que os gentios, passados e presentes, escrevem dos seus dolos e de suas feitiarias. 14. Nesta cidade deixei muito encomendado a um Padre de Missa57, que ensinasse aquela doutrina todos os dias, da maneira que eu ensinava. Assim mo prometeu de fazer. Espero em Deus Nosso Senhor que o levar adiante. Fui muito requerido, minha partida, de todos os principais de Malaca, para que fossem para l dois da Companhia para pregar a eles e a suas mulheres e cristos da terra, e para ensinar a doutrina crist aos seus filhos e filhas e a todos os seus escravos e escravas, da maneira que eu o fazia. Fui to importunado deles, e vejo que tanto servio de Deus Nosso Senhor, e uma dvida que lhes devemos todos pelo muito que amam a nossa Companhia, que me parece que tenho de fazer tudo o possvel para que vo dois da Companhia este ms de Abril do ano de 1548: que, neste tempo, partem os navios da ndia para Malaca e para Maluco58. 15. Estando nesta cidade de Malaca me deram grandes novas, uns mercadores portugueses, homens de muito crdito, de umas ilhas muito grandes, de pouco tempo a esta parte descobertas, as quais se chamam as ilhas de Japo. Nelas, segundo parecer deles, se faria muito fruto em acrescentar a nossa santa f: mais que em nenhumas

Talvez Vicente Viegas, que j tinha regressado de Macassar (Celebes). REBELLO, Informao 299. No dia 20 de Maio de 1548 chegavam a Malaca os jesutas Prez e Oliveira (Doc. Indica I 370; cf. MI, Epp. II 292).
57 58

316

Aos Companheiros residentes em Roma

outras partes da ndia, por [a de l] ser uma gente desejosa de saber em grande maneira, o que no tm estes gentios da ndia. Veio com estes mercadores portugueses um japons, chamado por nome Angir59, em busca de mim, porque os portugueses que l foram de Malaca lhe falaram em mim. Este Angir vinha com desejo de confessar-se comigo, porque deu parte, aos portugueses, de certos pecados que na sua juventude tinha feito, pedindo-lhes remdio para que Deus Nosso Senhor lhe perdoasse to graves pecados. Deram-lhe por conselho, os portugueses, que viesse a Malaca com eles a ver-se comigo. Assim o fez, vindo a Malaca com eles. Mas quando ele chegou a Malaca tinha eu partido para Maluco. De maneira que se tornou a embarcar, para ir para a sua terra de Japo, quando soube que eu tinha ido para Maluco. Estando j vista das ilhas do Japo, deu-lhes uma tormenta to grande de ventos, que se houveram de perder. Tornou ento outra vez o navio em que ia, caminho de Malaca, onde me achou. Folgou muito comigo. Veio-me procurar com muitos desejos de saber coisas da nossa lei60. Ele sabe falar portugus razoavelmente. De maneira que ele me entendia tudo o que eu lhe dizia e eu a ele o que me falava. 16. Se assim so todos os japoneses, to curiosos de saber como Angir, parece-me que a gente mais curiosa de quantas terras so descobertas. Este Angir escrevia os artigos da f, quando vinha doutrina crist. Ia muitas vezes igreja a rezar. Fazia-me muitas perguntas. homem muito desejoso de saber, o que sinal de um
59 Anjir, nascido em Kagoshima por 1512, de nobre famlia (samurai), perseguido por um homicdio, veio a Malaca em 1546 e de novo em 1547. Em 1548 baptizado em Goa com o nome de Paulo de Santa F e, em 1549, acompanha Xavier ao Japo. Em Kagoshima, sua terra natal, entre parentes e outra gente converte ao cristianismo mais de 100 pessoas e a fica frente da comunidade crist, enquanto o apstolo percorre outras terras. Perseguido pelos bonzos, junta-se a um grupo de japoneses que vo para a China como salteadores e a morre em combate (SCHURHAMMER, Sprachproblem 3-4 11-26). 60 O prprio Anjir fala da sua vida (Doc. Indica I 335 ss).

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

317

homem se aproveitar muito e de vir em pouco tempo em conhecimento da verdade. Da a oito dias que Angir chegou a Malaca, parti para a ndia61. Muito folgara que viesse este japons na nau em que eu vinha! Mas, pelo conhecimento que tinha com outros portugueses que vinham para a ndia, no lhe pareceu bem deixar companhia da qual tinha recebido muitas honras e amizades. Espero em Cochim por ele, daqui a dez dias. 17. Perguntei a Angir se eu fosse com ele sua terra se se fariam cristos os de Japo. Respondeu-me que os da sua terra62 no se fariam cristos logo, dizendo-me que primeiro me fariam muitas perguntas e veriam o que lhes responderia e o que eu sabia e, sobretudo, se vivia conforme ao que falava. Se fizesse duas coisas falar bem e responder s suas perguntas, e viver sem que me achassem em que me repreender que, em meio ano depois que tivessem experincia de mim, o rei63 e a gente nobre e toda a outra gente de distino se fariam cristos, dizendo que eles no so gente que se regem sem razo. 18. A um mercador portugus amigo meu64, que esteve muitos dias na terra de Angir, roguei-lhe que me desse, por escrito, alguma informao daquela terra e da gente dela: do que havia visto e ouvido a pessoas que lhe parecia que falavam verdade. Ele me deu esta informao to mida, por escrito, que vos envio com esta carta minha65. Todos os mercadores portugueses, que vm do Japo, me dizem que, se eu l fosse, faria muito servio a Deus Nosso Senhor. Mais que com os gentios da ndia, por ser gente de muita razo. Parece-me, pelo que vou sentindo dentro em minha alma, que eu ou
Fins de Dezembro. Kagoshima, na provncia de Satsuma, ilha Kysh. 63 O rei de Satsuma era Shimazu Takahisa. 64 Jorge lvares. 65 Existem muitas cpias deste Relatrio. Editou-a em castelhano CMARA MANUEL, Misses 112-125 e em portugus a revista Instituto (Coimbra 1907) 54-63.
61 62

318

Aos Companheiros residentes em Roma

algum da Companhia, antes de dois anos, iremos ao Japo. Mesmo que seja viagem de muitos perigos, assim de tormentas grandes e de ladres chineses que andam por aquele mar a furtar, onde se perdem muitos navios. 19. Portanto, rogai a Deus Nosso Senhor, carssimos Padres e Irmos, pelos que l forem, porque uma navegao onde muitos navegantes se perdem. Neste tempo, Angir aprender mais a linguagem portuguesa e ver a ndia e os portugueses que nela h, e a nossa arte e modo de viver. Neste tempo catequiz-lo-emos e traduziremos toda a doutrina crist em lngua de Japo, com uma Explicao sobre os artigos da f, que trata a histria da vinda de Jesus Cristo Nosso Senhor copiosamente, porque Angir sabe muito bem escrever letra de Japo. 20. Oito dias h que cheguei ndia66. At agora no me vi com os Padres da Companhia67. Por esta razo no escrevo deles nem do fruto que nestas partes tm feito depois que chegaram. Parece-me que eles vos escrevem largamente. Nesta viagem, de Malaca para a ndia, passmos muitos perigos de grandes tormentas, trs dias com trs noites. Maiores do que os que nunca me vi no mar. Muitos foram os que choraram em vida as suas mortes, com prometimentos grandes de jamais navegar se Deus Nosso Senhor desta os livrasse. Tudo o que pudemos deitar ao mar deitmos, para salvar as vidas. 21. Estando na maior fora da tormenta, me encomendei a Deus Nosso Senhor, comeando por tomar primeiro por valedores na terra
Chegou a 13 de Janeiro (Xavier-doc. 61,13). Em Cochim ainda no havia ento jesutas. A 11 de Setembro de 1546 tinham chegado de Portugal a Goa Francisco Henriques, Francisco Prez e Ado Francisco (Doc. Indica 363) e a 17 de Setembro Henrique Henriques, Nuno Ribeiro e Manuel de Moraes jnior (Doc. Indica 151); em 20 de Outubro, a Cochim, Cipriano, Baltasar e Nicolau Nunes (SCHURHAMMER, Quellen 2159, 2733; COUTO, Da sia 6,3,9; CORREA IV 550). Em 1547 nenhum jesuta foi de Portugal para a ndia.
66 67

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

319

todos os da bendita Companhia de Jesus com todos os devotos dela. Com tanto favor e ajuda, entreguei-me todo nas devotssimas oraes da esposa de Jesus Cristo, que a santa madre Igreja a qual, diante do seu esposo Jesus Cristo, estando na terra continuadamente ouvida no cu. No me descuidei de tomar por valedores todos os santos da glria do paraso, comeando primeiro por aqueles que nesta vida foram da santa Companhia de Jesus, tomando primeiramente por valedora a beata alma do Padre Fabro68, com todas as demais que em vida foram da Companhia de Jesus69. Nunca poderia acabar de escrever as consolaes que recebo quando, pelos da Companhia, assim dos que vivem como dos que reinam no cu, me encomendo a Deus Nosso Senhor. Entreguei-me, posto em todo o perigo, a todos os anjos, procedendo pelas nove ordens deles e, juntamente, a todos os patriarcas, profetas, apstolos, evangelistas, mrtires, confessores, virgens, com todos os santos do cu. Para mais firmeza de poder alcanar perdo dos meus infinitssimos pecados, tomei por valedora a gloriosa Virgem Nossa Senhora, pois no cu, onde est, tudo o que a Deus Nosso Senhor pede lhe outorga. Finalmente, posta toda a minha esperana nos infinitssimos merecimentos da morte e paixo de Jesus Cristo Nosso Redentor e Senhor, com todos este favores e ajudas, achei-me mais consolado nesta tormenta, do que talvez o fui depois de ser livre dela. Achar um grandssimo pecador lgrimas de prazer e consolao em tanta tribulao, para mim, quando me recordo, uma confuso muito grande. E assim, rogava a Deus Nosso Senhor, nesta tormenta, que se desta me livrasse, no fosse seno para entrar noutras to grandes ou maiores, que fossem de maior servio seu70.
Morreu em Roma a 1 de Agosto de 1546. Os da nova Ordem que tinham morrido at 1546 foram estes: em 1538, Hozes e Coduri; em 1541, Francisco de Torres e Marco Lainez; em 1543, Mart e Pezzano; em 1544, Lamberto Castrense; em 1546, Fabro, Antnio Monis, H. Pijn, C. Wishaven jnior. 70 Ver tambm o que testemunhou Francisco Pereira para a causa de canonizao de Xavier (MX II 191).
68 69

320

Aos Companheiros residentes em Roma

Muitas vezes Deus Nosso Senhor me tem dado a sentir dentro em minha alma, de quantos perigos corporais e espirituais trabalhos me tem guardado, pelos devotos e contnuos sacrifcios e oraes de todos aqueles que debaixo da bendita Companhia de Jesus militam e de todos os que esto agora na glria com muito triunfo e em vida militaram e foram da dita Companhia. Esta conta vos dou, carssimos em Cristo Padres e Irmos, do muito que vos devo, para que me ajudeis a pagar, todos, o que eu s, nem a Deus nem a vs posso. 22. Quando comeo a falar desta santa Companhia de Jesus, no sei sair de to deleitosa comunicao, nem sei acabar de escrever. Mas vejo que me forado acabar, sem ter vontade nem achar fim para isso, pela pressa que tm as naus71. No sei com que melhor acabe de escrever que confessando a todos os da Companhia, que se algum dia me esquecer da Companhia do nome de Jesus, ao esquecimento se d a minha mo direita72, pois por tantas vias tenho conhecido o muito que devo a todos os da Companhia. Fez-me Deus Nosso Senhor tanta merc por vossos merecimentos: a de dar-me, conforme a esta pobre capacidade minha, conhecimento da dvida que santa Companhia devo. No digo de toda, porque em mim no h virtude nem talento para igual conhecimento de dvida to crescida. Mas, para evitar de alguma maneira pecado de ingratido, h [em mim], pela misericrdia de Deus Nosso Senhor, algum conhecimento, ainda que pouco. Assim cesso, rogando a Deus Nosso Senhor que, pois nos juntou em sua santa Companhia nesta to trabalhosa vida, por sua santa misericrdia nos junte na sua gloriosa companhia do cu, pois nesta vida to apartados uns dos outros andamos por seu amor. 23. E para que saibais quo apartados corporalmente estamos uns dos outros, que, quando em virtude da santa obedincia nos manA 22 de Janeiro deu vela a ltima nau, So Boaventura (SCHURHAMMER, Quellen 3589, 3665, 3755), que devia ter partido entre 15 e 20 desse ms. 72 Slm 136, 5.
71

Doc. 59 20 de Janeiro de 1548

321

dais de Roma aos que estamos em Maluco, ou aos que formos para o Japo, no podeis ter resposta do que nos mandais em menos de trs anos e nove meses. Para que saibais que assim como digo, vos dou a razo. Quando de Roma nos escreveis para a ndia, antes que recebamos as vossas cartas na ndia se passam oito meses. E depois que recebemos as vossas cartas, antes que da ndia partam os navios para Maluco, se passam oito meses esperando tempo. E a nau que parte da ndia para Maluco, em ir e tornar ndia, pe vinte e um meses, e isto com muito bons tempos. E da ndia, antes que v a resposta para Roma, se passam oito meses; e isto se entende quando navegam com muito bons tempos, porque, a acontecer algum contraste, alargam a viagem muitas vezes mais de um ano73. De Cochim, a 20 de Janeiro de 1548 Mnimo servo dos servos da Companhia do nome de Jesus FRANCISCO

Cf. Rebello: Partem de Goa a 15 de Abril, chegam a Malaca no fim de Maio e (partem) da a 15 de Agosto. E chegam a Maluco at ao fim de Outubro, donde partem a 15 de Fevereiro e, em seis, sete dias chegam a Amboino. Donde partem a 15 de Maio, ou segura a lua cheia do mesmo ms, e chegam a Malaca no fim de Junho e para bem trovarem (encontrarem) as naus do Reino, partem dali a 15 de Novembro e chegam a Cochim na entrada de Janeiro. E, descarregando a, chegam a Goa at 15 de Maro. E assim se gastam vinte e trs meses de viagem e por via de Banda pem trinta meses (REBELLO, Informao 299-300; WESSELS, Histoire dAmboine 117-118).
73

60 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Cochim, 20 de Janeiro 1548 Duma cpia em latim, feita em 1596 SUMRIO: 1. J que no pode tratar da sua vida espiritual com Incio, pede que mande algum Padre espiritual que o ajude a ele e aos outros jesutas. 2. Para os portugueses, pede bons pregadores; para os gentios, missionrios seguros. 3. Urge as indulgncias e faculdades j pedidas e desiste de mudanas da Quaresma. 4. Ir ao Japo ele ou outros, e deixa superiores locais em todos os grupos de jesutas.

A graa e caridade de Cristo Nosso Senhor, [seja sempre em nossa ajuda e favor. men] 1. Deus me testemunha, padre carssimo, de quo intensamente lhe peo para vos ver ainda nesta vida, para convosco falar de muitas coisas que requerem a vossa ajuda e remdio, pois nenhuma distncia se ope obedincia1. Vejo que nestas paragens h muitos da Companhia2, e vejo igualmente que necessitamos mdico das nossas almas. Pelo Senhor Jesus vos rogo e suplico, pai bonssimo, que olheis tambm por estes vossos filhos que estamos na ndia, e envieis uma pessoa eminente em virtude e santidade, cuja firmeza e alento sacuda o meu torpor. Tenho grande esperana de que, pois vedes to segura e sobrenaturalmente as afeies das nossas almas, poreis
Cf. Xavier-doc. 97,3. Eram 17 ao todo: Xavier, micer Paulo, Mansilhas, Beira, Criminali, Lancillotto, e os que chegaram em 1547 (Francisco Henriques, Henrique Henriques, Prez, Ribeiro, Cipriano, Moraes jnior, Ado Francisco, Baltasar Nunes, Nicolau Nunes), mais dois que foram admitidos na Companhia em 1547 (Alcova e Antnio Vaz).
1 2

Doc. 60 20 de Janeiro de 1548

323

diligentemente mos obra, para que a virtude j lnguida de todos ns se anime com mais entusiasmo ao desejo de perfeio3. 2. Nenhuma coisa mais deseja, esta terra, da nossa Companhia, que pregadores4. Entre os que Mestre Simo enviou a estas partes, no h, que eu saiba, nenhum pregador. Os portugueses que vivem na ndia, pelo seu grande amor e benevolncia para connosco, desejam grandemente pregadores da nossa Companhia. Portanto, rogo-vos, por Deus e seu servio, que, em vista de to piedoso e justo pedido, envieis a estas terras alguns padres aptos para este ministrio, que mostra aos que andam desviados o caminho recto da salvao. Alm disso, os que enviardes da Companhia para percorrer os lugares dos gentios, para pregar-lhes o Evangelho, convm que sejam de to assinalada virtude que possam ir com segurana, acompanhados ou ss5, aonde quer que os reclame a causa crist: seja a Maluco, China ou ao Japo. Pela descrio da China e do Japo e das suas gentes, que vos envio dentro desta carta, entendereis facilmente que classe de pessoas requer este assunto6. 3. Ainda estamos esperando, com incrvel nsia, as indulgncias pontifcias e o privilgio do altar privilegiado para o nosso colgio, e a faculdade de os sacerdotes poderem confirmar os povos em vez do Bispo: de tudo isso vos escrevi em anos anteriores7. Pelo que toca Quaresma, a experincia me ensinou que no necessrio mudar nada8. Uma vez que os portugueses da ndia vivem to separados entre si, olhando ao bem comum, no h necessidade de mudana nenhuma. Porque nem o Inverno ao mesmo tempo em todas as cidades e povoaes onde h portugueses. Por isso, tendo em conta o
Cf. Xavier-doc. 97, 2. Cf. Xavier-doc. 57. 5 Em 1548 ainda no estavam feitas as Constituies da Ordem, que foram certamente enriquecidas com estas e outras sugestes da experincia dos missionrios: cf Const., P.VII, c. 2, declar. F (n. 624). 6 Alude ao relatrio de Jorge lvares: cf. Xavier-doc. 59, 18. 7 Cf. Xavier-doc. 16, 4; 17; 47, 1.
3 4

324

Ao Padre Incio de Loyola

bem comum, julgo prefervel que nada de novo se decida sobre isto, embora veja que no falta quem pense o contrrio. 4. Ainda no resolvi definitivamente se eu mesmo irei ao Japo, com um ou dois da Companhia, daqui a ano e meio, ou enviarei adiante dois dos nossos: o certo que ou irei eu ou enviarei a outros. Actualmente estou inclinado a ir eu mesmo. Peo a Deus que me inspire, com toda a clareza, o que for mais do seu agrado. Dos trs da Companhia que foram para Maluco, pareceu-me bem eleger um que fosse superior dos outros, e assim elegi Joo da Beira, a quem obedecessem os outros como a vs. A ordem agradou-lhes muito. O mesmo penso fazer no Cabo de Comorim e nos restantes lugares onde haja vrios da Companhia. Desejo que vs e os vossos devotos nos obtenhais graas celestiais para os que andamos entre estas gentes brbaras. Para que faais isto com mais fervor, rogo a Deus imortal que vos faa ver sobrenaturalmente quanto necessito do vosso favor e ajuda. De Cochim, a 20 de Janeiro de 1548 FRANCISCO

Cf. Xavier-doc. 17, 7.

61 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Cochim, 20 de Janeiro 1548 Cpia em portugus, feita em 1660 SUMRIO: 1-2. Cartas e informaes mandadas ao Rei sobre o trabalho missionrio em Malaca, Molucas e cristandades da ndia e Ceilo. 3-4. Receio se h-de escrever ou no ao Rei sobre certas coisas. 5. O que se deixa de fazer na ndia por cimes e rivalidades entre os vrios responsveis. 6. Concentrem-se mais poderes no Governador e a ele s se peam contas, com rigorosas ameaas se no zelar pelos interesses missionrios e do Reino como deve. 7. Se o Governador fosse zeloso, num ano se poderia trazer ao cristianismo Ceilo e vrios reinos do Malabar. 8. Mas no tem nenhumas esperanas de remdio. 9. Quanto menos apoio encontra na ndia, mais vontade tem de ir para o Japo. 10-12. Pede muitos pregadores para continuar nas fortalezas portuguesas a catequese que ele fez nas Molucas, Malaca e noutros ncleos cristos. 13-14. Elogio ao Bispo de Goa, a quem injustamente tm caluniado por ocasio da morte de Miguel Vaz. 15. Agradece os favores concedidos pelo Rei ao vigrio de Cochim e seu sobrinho e pede alvars para a respectiva requisio na ndia.

Senhor 1. Das coisas espirituais e do servio de Deus Nosso Senhor das partes de Malaca e Maluco, pelas cartas que escrevo aos da Companhia ser Vossa Alteza informado, muito miudamente. Elas tambm so de respostas para Vossa Alteza, [porque] Vossa Alteza o principal e verdadeiro protector de toda a Companhia de Jesus, assim em amor como em obras. Das coisas espirituais da cristandade da ndia, os santos Padres da Piedade1, que a vo2, movidos da piedade lhas daro a Vossa Alteza3.
Franciscanos recolectos (Capuchos) da Provncia de Santa Maria da Piedade. mesma Provncia Franciscana pertencia o Bispo de Goa, Fr. Vicente de
1

326

A D. Joo III

2. O Padre Frei Joo de Vila do Conde4, como pessoa serva de Deus e que tem experincia do que passa em Ceilo, conforme a Deus e sua conscincia e a descargo da de Vossa Alteza, lhe escreve toda a verdade: assim por cartas como por apontamentos que me mostrou. Portanto, faa-se Vossa Alteza prestes, para descarregar a sua conscincia. Os Irmos da Companhia parece-me que escrevem a Vossa Alteza, dando-lhe tambm conta, muito miudamente, dos
Lagos missionrio em Cranganor e os franciscanos que em 1546 vieram para Baaim. 2 Fr. Domingos, Fr. Peregrino e Fr. Diogo, os trs da misso de Baaim, voltaram a Portugal em 1548 (SHURHAMMER, Ceylon 295, 483, 505). 3 Frei Joo de Vila do Conde, Superior da misso de Ceilo, da Provncia portuguesa de Observantes, tinha vindo de Lisboa para aquela ilha em 1543 com seis companheiros. Perdidas as suas esperanas, quer voltar a Portugal e assim acaba por o fazer em 1549. De 1555 a 1567 vemo-lo de novo naquela ilha, onde em 1566 converteu ao baptismo 70.000 pescadores da casta carea e, em 1557 baptizou o prprio rei de Cota, Dharmapla, neto do rei Bhuvaneka (SCHURHAMMER, Ceylon 125). 4 Para entender melhor o que se segue, convm recordar sumariamente alguns factos de importncia, passados nas Misses da ndia. Aquela grande esperana que se tinha posto no regresso de Miguel Vaz da viagem a Portugal, ficou defraudada pela sua morte repentina, acontecida a 11 de Janeiro de 1547. Terrivelmente impressionado por esta triste notcia, tambm Mestre Diogo, outra das colunas da Igreja em Goa, morreu quinze dias depois. A expedio punitiva a Jaffna tinha sido adiada por motivos polticos. O rei Iniquitriberim, que tinha prometido baptizar-se, abandonado pelos portugueses, assim como o seu colega rei de Travancor, devido a oportunidades polticas, v-se obrigado a ceder os seus territrios alm do Cabo de Comorim, isto , a Pescaria, aos badagas inimigos dos cristos. Os dois prncipes de Ceilo, esperana daquela Misso franciscana, morrem em Goa em Janeiro de 1546 e o rei do distrito de Cota (Ceilo) persegue os cristos. O rei da regio de Kandy (Ceilo), confiado na ajuda portuguesa, v frustradas as suas esperanas e o Superior daquela Misso, Fr. Joo de Vila do Conde, decepcionado, quer voltar para Portugal. de todas estas coisas que este e o Bispo de Goa informam Xavier em Cochim, sua chegada do Extremo Oriente. Posteriormente adquirir novos dados deste ambiente poltico-religioso bastante complicado, que no deixa D. Joo de Castro mover-se livremente. Trata amplamente deste assunto SCHURHAMMER, Quellen p. XXIX-XXX; Ceylon 6-12.

Doc. 61 20 de Janeiro de 1548

327

cristos do Cabo de Comorim e de Goa, assim como das outras partes da ndia. 3. Muitas vezes cuidei, comigo mesmo, se seria bem escrever a Vossa Alteza o que sinto, dentro na minha alma, ser bem para o acrescentamento da nossa santa f. Por uma parte, me parecia ser servio de Deus e, por outra, julgava que no havia de vir a lume5, ainda que o escrevesse. Deixando de o escrever, parece-me encarregar minha conscincia, pois Deus Nosso Senhor mo dava a entender para algum fim: no achava que podia ser para outro, seno para escrever a Vossa Alteza. Escrevendo-o o que sinto de pena dentro na minha alma que no se h-de fazer o que escrevo ser Vossa Alteza acusado, porventura por minhas cartas, hora da sua morte diante de Deus, sem ser recebidas desculpas que no o sabia. 4. Isto, creia Vossa Alteza que me dava pena, pois os meus desejos no so outros seno de trabalhar e morrer nestas partes para ajudar a descarregar a conscincia de Vossa Alteza6, pelo amor grande que tem nossa Companhia. De maneira que, Senhor, em cuidar que havia de escrever a Vossa Alteza me achava em muita confuso. Por derradeiro, determinei descarregar a minha conscincia, escrevendo o que sinto dentro dela, pela experincia que destas partes tenho alcanado, assim na ndia como em Malaca e Maluco. 5. H-de saber Vossa Alteza que, nestas partes, assim como em muitas outras, muitas vezes se deixam de fazer muitos servios a Deus Nosso Senhor, por santos cimes que uns tm dos outros, dizendo: eu farei; e outros: no, seno eu; e outros: pois no fao eu, no folgo que vs o faais; outros: eu sou o que levo os trabalhos e outros os agradecimentos e proveitos. E sobre estas porfias e o escrever e trabalhar cada um por levar a sua adiante, desta maneira
A execuo. D. Joo III, em virtude do direito de Padroado, concedido pela Santa S, tinha obrigao de promover a propagao da f em toda a sua esfera de influncia no Oriente (cf. SCHURHAMMER, Quellen 41, 45).
5 6

328

A D. Joo III

se passa o tempo. De jeito que no fica lugar para levar adiante o servio de Deus Nosso Senhor. E tambm por esta causa, muitas vezes coisas, assim de muita honra como de servio de Vossa Alteza, se deixam de fazer na ndia. 6. Um remdio s acho para se fazerem muitos cristos nestas partes, e serem muito favorecidos os que [j] o so, sem ningum ousar agrav-los nem lhes tomar o seu, assim portugueses como infiis7: mandar Vossa Alteza ao Governador que c estiver, ou da Vossa Alteza mandar, que em nenhuma pessoa religiosa, de quantas c esto nomeando-nos a todos os que c estamos8 confia tanto como nele o acrescentamento da nossa santa f na ndia: que nele somente confia, depois de Deus, que h-de descarregar [Vossa Alteza] do cargo da conscincia em que vive, por se no fazerem muitos cristos na ndia mngua dos governadores. E que s o Governador escreva a Vossa Alteza os cristos que se fazem, e a disposio que h para se fazerem muitos mais, porque s suas cartas dar crdito e s outras no. E, se o contrrio fizer o seu Governador de no acrescentar muito a nossa santa f, pois em seu querer est prometer-lhe com juramento solene, no regimento que manda ao seu Governador, de o castigar quando for a Portugal, tomando-lhe toda a sua fazenda por perdida, para as obras da Santa Misericrdia. E, por cima disto, de o ter em ferros por muitos anos, dando-lhe o desengano [de] que nenhumas desculpas lhe sero recebidas, porDesejava Xavier que os governadores portugueses favorecessem publicamente os reis que aderissem ao cristianismo ou pelo menos o permitissem aos seus sbditos e que na prtica protegessem localmente as cristandades entretanto formadas. A razo era a da mentalidade ento corrente tambm na Europa: cuius regio, eius religio, de quem for a regio, ser tambm a religio. E assim, convertido o rei, convertiam-se tambm os sbditos. 8 Missionrios, naquela altura, eram s os Padres seculares, franciscanos, jesutas e leigos empenhados sobretudo nas Irmandades das Misericrdias. A estes leigos e Padres seculares se deve a fundao do colgio de S. Paulo para catequistas e clero indgena.
7

Doc. 61 20 de Janeiro de 1548

329

que as que eles do por que se no fazem muitos cristos no so de receber. No posso falar nesta parte o que sei, por no magoar Vossa Alteza, nem cuidar nas minhas mgoas passadas e presentes sem ver remdio9. 7. Se o Governador tiver para si por muito certo que Vossa Alteza fala de verdade, e que h-de cumprir o juramento, a ilha de Ceilo ser toda crist num ano10, assim como muitos reis no Malabar11 e pelo Cabo de Comorim12 e outras muitas partes13. Em todo o tempo em que os Governadores no se virem com este medo de serem desonrados e castigados, no faa Vossa Alteza nenhuma conta do acrescentamento da nossa santa f, nem dos cristos que esto feitos, por muitas provises que Vossa Alteza mande14. No est em mais,

9 De maneira parecida conclui a sua descrio dos males da ndia o contemporneo de Xavier, Gaspar Correa: O que tudo assim no seria, se a um Governador da ndia o Rei mandasse cortar a cabea no cais de Goa, com prego que o Rei o mandava degolar porque no guardara a sua obrigao como era obrigado (CORREA, Lendas da ndia II 752). E noutro lugar: O que j nunca haver emenda seno quando Portugal tiver Rei que corte cabeas aos capites e Governadores da ndia, pelos graves males que fazem contra Deus e contra o real servio (Ibid. IV 338-339). 10 Tambm outros tinham a mesma esperana de que toda a ilha de Ceilo se havia de converter f, por ex. D. Joo de Cota, rei do distrito de Kandy, prncipe herdeiro do mesmo Kandy; Andr de Sousa, Miguel Vaz, Fr. Simo de Coimbra OFM; os portugueses da cidade de Colombo, Miguel Fernandes, Fr. Diogo Bermudes OP; o Vice-rei Noronha, Jorge Velho (cf. SCHURHAMMER, Ceylon, ndice p. 679). 11 Por ex. os reis da cidades de Tanor e Chale tinham pedido o baptismo (SCHURHAMMER, Quellen 1771, 1883). 12 Assim Iniquitriberim (Rama Varma), rei de Coulo e o irmo do rei de Jaffna (SCHURHAMMER, Ceylon 455-462 382). 13 Macassar, Amboino (cf. Doc. Indica II 419-423). 14 O prprio D. Joo de Castro escrevia de Goa ao infante D. Lus em 1540: Em Portugal, mais meses tomam para pintarem e fazerem regimentos que horas para se escolherem oficiais (O Investigador Portuguez em Inglaterra, Londres 16(1816)282).

330

A D. Joo III

para se fazerem todos cristos na ndia, seno em castigar Vossa Alteza muito bem um Governador15. 8. E porque no tenho esperana que isto se h-de fazer, pesa-me quase de o ter escrito. E tambm, Senhor, porque no sei se, quando estiver dando conta a Deus, sendo acusado porque isto no fez, pois foi avisado, no sei se lhe ser recebida esta desculpa: que no era obrigado a dar crdito s minhas cartas. Certifico a Vossa Alteza que, se com boa conscincia me parecera que podia cumprir com a minha alma em me calar, no lhe escrevera isto dos Governadores. 9. Eu, Senhor, no estou de todo determinado a ir ao Japo. Mas vai-me parecendo que sim, porque desconfio muito que no hei-de ter verdadeiro favor na ndia para acrescentar a nossa santa f, nem para a conservao da cristandade que est feita. 10. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor, peo a Vossa Alteza que, a seus leais vassalos da ndia e a mim com eles, faa esta merc: de mandar, para o ano, muitos pregadores da nossa Companhia. Porque lhe fao saber que tm muita necessidade deles, nas fortalezas da ndia, assim os portugueses como os cristos novamente convertidos. Isto me causa escrever: a experincia que tenho vista. 11. Pregava em Malaca e Maluco, ao tempo que l estive, duas vezes todos os domingos e dias santos, pela muita necessidade que via: aos portugueses, pela manh na Missa e, depois do jantar16, aos filhos e filhas dos portugueses e escravos seus e aos cristos forros da terra, declarando-lhes os artigos da f. Um dia na semana, pregava numa igreja s mulheres dos portugueses, assim da terra como mestias, sobre os artigos da f e sacramentos da confisso e da comunho. Em poucos anos se faria muito servio a Deus Nosso Senhor, se se continuasse esta doutrina. Nas fortalezas, ensinava em
15 Em 1552, escrevia Simo Botelho, de Cochim: A muitos ouvi eu j c dizer, que se V. A. no castigava nenhum culpado dos que de c iam, que como o fariam eles? E j pode ser que descarrega V. A. neles (Cartas 26). 16 Almoo, na maneira de falar antiga.

Doc. 61 20 de Janeiro de 1548

331

todo este tempo a doutrina crist, todos os dias depois do jantar, aos filhos e filhas dos portugueses, escravas e escravos seus e cristos da terra, e com esta doutrina e ensino cessavam muito as idolatrias e feitiarias. 12. Esta conta dou a Vossa Alteza, para que se lembre de mandar pregadores, pois mngua deles nem os portugueses nem os convertidos nossa f so cristos. Tambm, Senhor, eu desconfio de no vir tanto bem a estas partes, porque a ndia tem esta qualidade: que no sofre fazer-se nela tanto bem espiritual. 13. A treze de Janeiro deste ano, vindo de Malaca, cheguei aqui a Cochim, onde encontrei o Bispo17. Com ele fiquei muito consolado em ver que, com tanta caridade, toma tantos trabalhos corporais, visitando as fortalezas do seu bispado e os cristos de So Tom18, fazendo seu ofcio como verdadeiro pastor. Em paga de to boas obras, algumas pessoas destas partes lhe do o galardo que costuma dar o mundo. Fiquei muito edificado, em ver a sua pacincia to santa. Coisas falaro na ndia dele alguns devotos e servos do mundo, e parece-me que tambm as escrevero a Vossa Alteza, acerca da morte de Miguel Vaz19. Eu, por descargo da
Frei Joo de Albuquerque. O Bispo dos cristos de S. Tom era Mar Jacob, residente em Cochim; mas tambm o Bispo de Goa se julgava pastor deles, pelo menos onde havia guarnies de portugueses e nas suas redondezas. 19 Miguel Vaz, quando viajava de Goa para Diu, ao encontro do Governador, para lhe urgir o cumprimento das severas ordens que trazia de Portugal contra os brmanes e idlatras, morreu repentinamente em Chaul a 11 de Janeiro de 1547. Como alguns falaram de veneno, o capito da fortaleza mandou imediatamente fazer exame ao cadver por um mdico, que diagnosticou morte por clera-morbo, e assim o comunicou o capito ao Governador a 13 de Janeiro (SCHURHAMMER, Quellen 2735). Contudo o rumor de veneno continuava e Cosme Anes escreveu ao Rei em Novembro daquele ano: Acerca da morte de Miguel Vaz houve, logo que se soube que faleceu, um tom que correu por muitos lugares, que o Bispo lhe mandara dar peonha O que eu tenho para mim que, se foi peonha de que morreu Miguel Vaz, como muitos afirmaram, que lha mandaram
17 18

332

A D. Joo III

minha conscincia, sem poder escrever nem poder dizer como, sei que em tal coisa no culpado mais do que sou eu, que estava em Maluco quando isto aconteceu. 14. Por amor e servio de Nosso Senhor, e por descargo da sua conscincia, peo a Vossa Alteza, muito por merc, que o no desconsole, porque Vossa Alteza, dando crdito a to grande falsidade, poria em grande crdito aos praguejadores da ndia. 15. A merc que Vossa Alteza fez a Pedro Gonalves, vigrio de Cochim20, de tom-lo por seu capelo e, a um sobrinho seu, por moo de cmara, fez-me a mim muita merc. Eu estou no conhecimento disso, porque lhe fao saber que a casa do vigrio de Cochim21 estalagem da Companhia de Jesus, e ele muito nosso amigo. Tanto que, por nossa causa, gasta porventura o que no tem, tomando emprestado. Peo a Vossa Alteza, em nome da Companhia, que lhe faa, a ele e ao seu sobrinho, merc de lhes mandar passar seus alvars, para que venam c seus ordenados, pois o vigrio, olhando pelas almas dos leais vassalos de Vossa Alteza, e seu sobrinho, servindo nas armadas, lho merecem.

dar brmanes (SCHURHAMMER, Quellen 3516). O prprio Bispo escreveu de Goa ao Governador a 1 de Fevereiro de 1547 que era muito grande a sua dor pela morte de Miguel Vaz e que s Deus sabia como e quando morreu. E acrescentava: Falsos testemunhos c se dizem muitos: disto lhe darei conta quando N. Senhor o trouxer a esta terra ou me mandar a mim ir a (FREIRE DE ANDRADE, Vida de D. Joo de Castro 455; SCHURHAMMER, Quellen 2784). 20 Pedro Gonalves, nascido em Montemor, nomeado j em 1534 coadjutor do vigrio de Cochim, entre 1536 e 1537 tinha baptizado a maior parte dos paravas que em 1542 confiou ao cuidado de Xavier. Mais tarde vigrio de Cochim e grande amigo de Xavier, este conseguiu-lhe do Rei o ttulo de capelo rgio e de Incio de Loyola a concesso dos privilgios da Companhia de Jesus. Morreu em Cochim, em 1569 (SCHURHAMMER, Quellen 161, 4572, 4772, 6077, 6147; POLANCO, Chron. II 145; O Chronista do Tissuary, Nova Goa 1867: 98; Xavier-doc. 79,6; 99,11). 21 A casa ainda existe e de um brmane.

Doc. 61 20 de Janeiro de 1548

333

Fico rogando a Deus Nosso Senhor que, a Vossa Alteza, d a sentir dentro em sua alma e, juntamente, a fazer tudo aquilo que hora da sua morte folgaria ter feito. De Cochim, a vinte de Janeiro de mil e quinhentos e quarenta e oito anos. Servo intil de Vossa Alteza FRANCISCO

62 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Cochim, 20 de Janeiro 1548 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-9. Recomenda vrias pessoas lembrando os mritos de cada uma ao Rei. 10. Pede o provedor da Misericrdia que se paguem em Lisboa trs retbulos adquiridos pela igreja. 11-12. Pede uma proviso para a casa dos rfos; que nas heranas deixadas Misericrdia no intervenham os procuradores rgios; que sejam vlidos os testamentos em favor da Misericrdia feitos sem notrios em tantos lugares dispersos. 13. Obras no hospital de Cochim. 14. Que aos Irmos da Misericrdia, nas horas de servio, no se obrigue a assistir ao conselho. 15. Faa o bem que desejaria ter feito hora da morte: juzo que o espera.

Senhor 1. Na armada que, em Malaca, se fez o ano passado1, para irem destruir os achns2, lhe fao saber a Vossa Alteza como Diogo Soares3 deu muito grande ajuda e pelejou como quem ele e dele se esperava. Levou duas fustas muito formosas e equipadas sua custa, assim
Em 22 de Agosto de 1547, os piratas achens tentaram, em vo, conquistar Malaca. Animado por Xavier, o capito da fortaleza preparou uma frota e foi atac-los na sua prpria terra, acabando por desbarat-los, em fins de Outubro, junto ao rio Parles. Sobre este feito, muito clebre na vida de Xavier e notavelmente exagerado por F. Mendes Pinto, veja-se BROU, Saint Franois Xavier I 422; SCHURHAMMER, Zweit ungedruckte Brief 45. 2 Achem (Acheh, em malaio) reino muulmano na extremidade noroeste da ilha de Samatra. Os seus habitantes eram piratas muito temidos e irreconciliveis inimigos de Malaca (cf. YULE, Hobson-Jobson 3-4). 3 Diogo Soares de Mello, a pedido do capito Simo de Mello, foi a Malaca e interveio na luta com duas galeotas suas e 70 portugueses (COUTO, Da sia 6,5,1-2).
1

Doc. 62 20 de Janeiro de 1548

335

de marinheiros como de lascarins4, sem lhe darem da feitoria coisa nenhuma. Isto digo porque o vi, que ainda arroz para os marinheiros lhe no deram, e gastou o que no tinha, pedindo emprestado, para o gastar em servio de Vossa Alteza. Pelo servio que lhe tem feito em esta armada Diogo Soares, lhe deve Vossa Alteza fazer merc grande. Esta conta dou a Vossa Alteza, porque neste tempo me achei em Malaca e sei os que o serviram, e no digo mais seno que, se no fora por ele, no morreram tantos achns. 2. Item. Diogo Pereira5, filho de Tristo Pereira6, que serviu a Vossa Alteza na ndia vinte anos, sempre por capito de gals e galees, gastando o seu e o de seus filhos, sem nenhuma satisfao de seus servios, e o mataram os mouros no cerco de Calecute. O dito Diogo Pereira pelejou na batalha muito bem e foi por capito do maior navio que l ia, e destruiu muitos navios dos achns, com a artilharia grossa que levava, metendo-os no fundo, e os lascarins que iam com ele mataram muitos achns, espingarda, e gastou muito bem. Deve-lhe Vossa Alteza fazer merc, assim pelos seus servios, como de seu pai. Um castelhano que veio da Nova Espanha, pela via de Maluco, o qual ia num navio de Diogo Pereira, me disse que folgou muito de ver to bem pelejar os portugueses da ndia e serem para tanto.
Soldados indgenas, tropas auxiliares dos portugueses, no Oriente. Diogo Pereira, grande amigo de Xavier, vivia em Goa. Em 1548 j levava muitos anos na ndia servindo o Rei. Era um mercador muito conhecido e rico. Nesse mesmo ano tinha ido a Sio e em 1551 China. Em 1552 teria ido como embaixador China acompanhando Xavier se o capito Atade, em Malaca, no se tivesse oposto a isso. De 1562 a 1570 foi capito-mor do mar em Macau (SCHURHAMMER, Quellen 2723, 3657, 4694; Xavier-doc. 65, 99, 109, 122, 131-132, 135-136; MX II 261-264, 899-900, 906; SEB. GONALVES 7, 2; COUTO, Da sia 6,7,9). Sobre a sua actuao na batalha de Parles, cf. COUTO, ib. 6,5,1. 6 Tristo Pereira chegou ndia em 1509 e em 1529 morreu na batalha com os maometanos em Calicute, como piloto duma caravela (CORREA, Lendas da ndia III 335).
4 5

336

A D. Joo III

3. Item. Afonso Gentil7, irmo do doutor Antnio Gentil, fsico-mor que foi de Vossa Alteza, foi por capito dum navio nesta armada. Levou muita gente, gastando muito do seu, como sempre o fez nas armadas, servindo Vossa Alteza. Anda, agora, to maltratado, por cima de tantos servios, sobre uma nau que se queimou no porto de Malaca, de Vossa Alteza, e dizem todos, em Malaca, que contra razo e justia, principalmente aqueles que, com fazer mal a outros, no alegam servios a Vossa Alteza para que lhes faa merc. Vossa Alteza, por descargo de sua conscincia, lhe deve fazer merc e livr-lo de tantas opresses contra razo e justia. 4. Item. A Joo Rodrigues Carvalho8 achei em Malaca to pobre que houve piedade dele. Perdeu-se na China e vejo que leva caminho para se acabar de perder na ndia, se Vossa Alteza o no favorecer, fazendo-lhe grande merc. Viemos eu e ele, numa nau, de Malaca a Cochim. Vi to miudamente suas pobrezas que houve piedade dele, recebendo paixo em mim, vendo que era afronta de Vossa Alteza andar to lazarado9, pois o tem to bem servido. Peo a Vossa Alteza lhe faa merc. 5. Item. A Henrique de Sousa10 deve Vossa Alteza fazer grande merc, assim pelos servios que lhe tem feito, como por ser to obeAfonso Gentil, que em 1527 em Ternate e em 1534 em Malaca era provedor-mor dos defuntos, foi um rico e culto mercador de Malaca, onde morreu em 1556 (SCHURHAMMER, Quellen 1451, 3558, 3599; Xavier-doc. 123; CASTANHEDA 7,59-60). Dele escreveu de Cochim em 9 de Janeiro de 1548, o Vedor da fazenda ao Governador: Afonso Gentil vem preso e embargado e traz sete ou oito mil pardaus de seu; tudo o mais perdeu na China (SCHURHAMMER, Ceylon 502). 8 Joo Rodrigues de Carvalho, em 1548 recebeu um estipndio de trs anos do Governador e foi enviado como capito de uma nau ao Pegu, onde foi miseravelmente tratado pelo tirano Tabinshwehti da Birmnia e donde voltou mais desgraado que do naufrgio sofrido na China (SCHURHAMMER, Quellen 3824, 3849, 4390). 9 Lasarado, em rigor, quer dizer leproso, cheio de feridas. Aqui: desgraado, posto na misria. 10 Henrique de Sousa Chichorro, foi para a ndia em 1521 como almirante de uma galera. Ao voltar l de novo, interveio em 1528 na conquista de Mombaa.
7

Doc. 62 20 de Janeiro de 1548

337

diente a seu Governador11, por obedecer a Vossa Alteza. Casou com uma rf, filha de Francisco Mariz12. Anda to atribulado e arrastado que piedade de o ver. Maria Pinheira13, sua sogra, est nesta cidade de Cochim to desamparada e pobre que para haver grande piedade dela. Vi, tambm, a orfandade de seus filhos e filhas. Pede a Vossa Alteza a triste viva que, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, haja piedade do seu grande desamparo e de seus filhos e filhas e lhe faa merc das viagens de Maluco, para casamento de suas filhas e seu sustentamento14, e a seus filhos os tome por moos fidalgos, no foro de seus parentes. 6. Item. Antnio Cardoso15, secretrio que foi, vai este ano para o reino. Faa-lhe Vossa Alteza gasalhado16 e merc, pois que nestas
Fez novas viagens a Moambique (1537) e ndia, onde de 1545 a 1547 e de 1550 a 1551 foi capito em Cochim. Ali se encontrava ainda em 1547 (CORREA, Lendas da ndia II 662, 674; IV 96-99 113 710; COUTO, Da sia 5,2,7; 5,3,9; 5,6,6; 5,10,7-8; 6,8,8-9 11). 11 O Governador D. Joo de Castro prendeu-o sem justo motivo, por causa de seu irmo Aleixo de Sousa Chichorro, e nomeou em seu lugar Antnio Correa como capito de Cochim. Arrependido disso D. Joo de Castro hora da morte pediu que intercedessem por Henrique de Sousa junto do Rei (Xavier-doc. 69,6; CORREA, Lendas da ndia IV 605, 658). 12 O Dr. Francisco Mariz Lobo, em 1545 partiu para a ndia com a mulher e filhos como Vedor da fazenda, mas morreu na viagem. Sua filha rf, Isabel Pereira, casou com Henrique de Sousa (SCHURHAMMER, Quellen 1483, 1519, 2724, 2943; ANDRADE LEITO 12, 664). 13 Maria Pinheira, viva do Dr. Francisco Mariz Lobo. Seus filhos eram Manuel Lobo, F. Rodrigues de Mariz, outro cujo nome desconhecemos, ngela de Mariz, Isabel Pereira e Ana Pereira (SCHURHAMMER, Quellen 2724, 2839; A. LEITO, ib.). 14 Sobre semelhantes concesses feitas como dote, cf. SCHURHMMER, Quellen p. XXXVI-XXXVII. 15 Licenciado Antnio Cardoso, nascido em Armamar, foi com Xavier para a ndia em 1541 e a foi secretrio de Martim Afonso de Sousa e de D. Joo de Castro, de 1542 a 1547. Regressado a Portugal em 1548, foi nomeado Desembargador da casa da suplicao e, em 1556 Ouvidor (SCHURHAMMER, Quellen ndice; ANDRADE LEITO 5,103). 16 Gasalhado, agasalhado: bom acolhimento.

338

A D. Joo III

partes o tem to bem servido. No lho encomendo a Vossa Alteza por via da muita amizade que entre ele e mim h, seno pelos muitos servios que lhe tem feito. 7. Item. Antnio Rodrigues de Gamboa17 vai para o reino este ano a pedir a Vossa Alteza satisfao de seus servios, dos quais Martim Afonso de Sousa, como boa testemunha, dar a verdadeira informao a Vossa Alteza. Nas coisas espirituais, tambm tem feito o que pode, porquanto participa muito do santo zelo e doutrina de nosso bom pai Miguel Vaz, cuja alma com grande triunfo est no cu. Deve-lhe Vossa Alteza fazer merc com brevidade, dando-lhe favor, para que a todos nos ajude. 8. Item. Manuel Lobo18 vai ao reino este ano, a pedir satisfao a Vossa Alteza dos muitos servios que, na ndia, lhe tem feito, de dez anos a esta parte, ao qual na batalha de Dio19, em servio de Vossa Alteza, o aleijaram de uma perna, que no homem. O que mais sente de seu20 aleijo, como leal vassalo, , Senhor, que no pode mais servir nas armadas a Vossa Alteza. Por conscincia, a vassalo to leal e de tantos servios, lhe deve fazer grande merc. 9. Item. De Cosme Anes, protector verdadeiro da casa de S. Paulo, ouo muito boas novas, que serve muito bem Vossa Alteza,

Licenciado Antnio Rodrigues de Gamba, casado em Goa e Vedor da fazenda, desde 1544 exercia os cargos de Procurador dos feitos do Rei e Desembargador. Muito recomendado por seus mritos, foi nomeado Juiz do porto de Goa em 1550 (SCHURHAMMER, Quellen 458, 763, 1220, 1322, 1734, 3390, 3468, 4366). Era um dos mordomos da Confraria que fundou o colgio de Goa (ib. 2263). O seu zelo cristo aparece nas suas cartas e respostas (ib. 1545, 2506). 18 Manuel Lobo Teixeira foi para a ndia em 1537 como fidalgo escudeiro e recebeu como dote da sua esposa Beatriz Barbosa o cargo de feitor de Chaul. Foi no cerco de Diu que ficou gravemente ferido: queimado nas pernas e nas mos e muitas vezes ferido e uma espingardada numa perna de que aleijado (cf. BAIO 224; EMMENTA 339; TdT, Chanc. D. Joo III Doaes 6,74). 19 A batalha principal foi a 11 Nov. 1546. 20 Na carta, vem sua.
17

Doc. 62 20 de Janeiro de 1548

339

no seu cargo21. Escreva-lhe Vossa Alteza, encomendando-lhe muito que no canse de servir e olhar por S. Paulo, pois de Deus haver no outro mundo galardo e, neste, de Vossa Alteza. 10. Item. O provedor e irmos da Santa Misericrdia de Cochim escrevem a Vossa Alteza, sobre certos apontamentos do servio de Deus, os quais so estes: Primeiramente, os trs retbulos para casa, scilicet22: um para o altar-mor, da invocao da Misericrdia, e os dois, um de Santo Amaro e outro de S. Jorge, mais pequenos, e para isto tem mandado esta casa 5oo cruzados de soldo, para Sua Alteza pagar para os ditos retbulos23. 11. Item. Uma proviso em que mande pagar os nove mil ris, de que Vossa Alteza tem feito esmola casa, para rfs, pagos no seu tesouro desta cidade, ms entrado ms sado, e assim mande na dita proviso que, do soldo que derem de esmola casa, lhe paguem cada um ano mil pardaus, para remdio e amparo das rfs e pobres, porque a proviso que Sua Alteza mandou o ano passado que lhe pagassem todo o soldo que a casa tivesse no se cumpriu. 12. Item. Uma proviso, que os defuntos que em Bengala e Pegu e Coromandel e outras partes da ndia falecerem e deixarem a esta santa casa por sua herdeira, que o provedor-mor nem os pequenos no entendam24 na tal fazenda e que a deixem arrecadar aos procuradores das Misericrdias, e os testamentos que os tais defuntos, nos ditos lugares onde no h tabelies, fizerem, que sejam valiosos, por quanto as testemunhas que neles assinam se espalham para muitas partes, por onde se no podem aprovar os tais testamentos, e a Misericrdia perde a tal herana, e os pobres e rfs, para quem se deixam, padecem muita necessidade e as vontades dos defuntos no se cumprem.
Em 1547-48, Cosme Anes era secretrio do Governador D. Joo de Castro. Isto , a saber. 23 Cf. cartas da Misericrdia (SCHURHAMMER, Quellen 2733 4359). 24 No se metam, nada tenham que ver.
21 22

340

A D. Joo III

13. Item. O hospital de Cochim25 est muito danificado e pobre de edifcios. Mande Vossa Alteza a seus governadores e veadores da fazenda que olhem por o dito hospital, pelos muitos doentes que acodem, dos que andam nas armadas e contnuo servio de Vossa Alteza. 14. Item. Mandam pedir a Vossa Alteza o provedor e irmos da Misericrdia que, o tempo que servirem a casa, sejam escusos26 dos ofcios do concelho, sem embargo de sua ordenao. 15. Item. A derradeira merc, que peo a Vossa Alteza que me faa merc, em pago do amor verdadeiro que lhe tenho, que me faa merc pelo amor e servio de Deus Nosso Senhor que d grande pressa a pr por obra, com muita diligncia, tudo aquilo que desejaria ter feito hora da sua morte, para entrar com muita confiana em juzo com Deus Nosso Senhor, do qual, ainda que queira, no pode fugir, e no deixe para hora da morte, porque os trabalhos da morte so to grandes que no do lugar para cuidar o que agora para aquele tempo guardamos. Receba isto Vossa Alteza dum servo seu, com aquele amor desenganado que lhe tenho. Nosso Senhor o tenha sempre em sua guarda, nesta vida e, na outra, o leve a reinar glria, como todos os seus servos da Companhia de Jesus desejamos. De Cochim, a 20 de Janeiro de 1548. (Por mo de Xavier) Servo intil de Vossa Alteza, FRANCISCO

25 Martim Afonso de Sousa tinha dado o hospital Confraria da Misericrdia (SCHURHAMMER, Quellen 2334). 26 Dispensados.

63 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 20 de Janeiro 1548 Duma cpia em castelhano, feita em 1553 SUMRIO: 1-2. Pede pregadores e missionrios de virtude comprovada. 3. Trabalhe por consciencializar o Rei das suas responsabilidades missionrias. 4. Conselhos espirituais para isso. 5-6. Responsabilizar mais os Governadores pela obra missionria.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nosso favor e ajuda. Amen. Carssimo em Cristo Irmo 1. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor, Irmo Mestre Simo, vos encomendo que trabalheis por mandar alguns pregadores da nossa Companhia, porque h muita necessidade deles na ndia. De todos os que mandastes, no vi seno Joo da Beira, o Padre Ribeiro1 e Nicolau2, leigo, os quais esto em Maluco, e Ado Francisco3 que achei em Cochim. Perguntei pelos outros e disseram-me que no h nenhum, entre eles, que pregue. Mais vos encomendo muito, por amor e servio de Deus Nosso Senhor: que quando ordenardes de mandar alguns da Companhia,
Nuno Ribeiro. Irmo Nicolau Nunes. 3 Irmo Ado Francisco: em 1542 entrou na Companhia de Jesus em Coimbra, em 1546 partiu para a ndia e no Vero seguinte foi enviado para a misso do Cabo de Comorim. Em princpios de 1548 foi com Mansilhas para Cochim, onde converteu f um brmane com toda a sua famlia. Regressando Pescaria, trabalhou ali com incansvel zelo vindo a morrer em 2 de Janeiro de 1549 (F. RODRIGUES, Hist. I/1,313; Doc. Indica I ndice).; Xavier-doc. 56,2).
1 2

342

Ao Padre Simo Rodrigues

que no sejam pregadores, para estas partes da ndia, para converter os infiis, sejam pessoas de muita provao na Companhia e de muitas experincias, de maneira que tenham alcanado muitas vitrias por espao de alguns anos; e que no sejam doentes, porque os trabalhos da ndia requerem tambm foras corporais, ainda que sejam mais necessrias as espirituais. Muito grande servio a Deus Nosso Senhor faria o Rei, se mandasse muitos pregadores da nossa Companhia para a ndia, porque haveis de saber que a gente da ndia carece muito de doutrina. Isto vos fao saber, pela experincia que tenho. 2. Se as coisas do acrescentamento da nossa santa f entre os infiis tm muitos impedimentos nestas partes, no vos espanteis, porque em ns encontram a primeira e mais forte contrariedade. Portanto, parece-me que necessrio acudir a ns primeiro e, depois, aos gentios. Para o ano que vem, por servio de Deus Nosso Senhor: que faais tudo o possvel por mandar pregadores! No vos escrevo as coisas da ndia, porque no h seno oito dias que cheguei de Malaca, e no sei nada delas; e, de algumas que sei, pesa-me de as saber4. Parece-me que os nossos companheiros vos escrevem largamente tudo o de c. As pessoas que da nossa Companhia mandardes, para converter infiis, necessrio que, de cada um deles, se possa confiar envi-lo, s ou acompanhado, a qualquer parte que se oferecer de mais servio de Deus Nosso Senhor, como a Maluco, China, Japo, ou Pegu, etc. A qualquer destas partes podem ir pessoas que, ainda que no tenham muitas letras, se tiverem muita virtude que as acompanhe, podem fazer muito servio a Deus Nosso Senhor. 3. Por descargo da conscincia do Rei, a quem toda a Companhia deve muito, por ser to amigo dela, cumpre-lhe muito favorecer primeiro nas coisas espirituais aos seus e, depois, aos infiis. Desejo muito, para honra e servio de Deus Nosso Senhor e descarPor ex. a desobedincia de Mansilhas, a quem, por tal motivo, Xavier demitiu da Companhia de Jesus (SOUZA, Oriente conquistado 1,2,1,46).
4

Doc. 63 20 de Janeiro de 1548

343

go da conscincia do Rei, que proveja todas as fortalezas da ndia de pregadores da nossa Companhia, ou da religio de S. Francisco; e que no tivessem outra ocupao especial e principal, estes pregadores, seno pregar, nos domingos e festas, aos portugueses e, depois de comer, aos escravos e escravas e cristos forros da terra, sobre os artigos da f; e, um dia na semana, s mulheres e filhas dos portugueses, sobre os mesmos artigos da f e sobre os sacramentos da confisso e comunho. que sei, por experincia, a muita necessidade que disto tm. Trabalhareis com o Rei, por descargo da sua conscincia. que me parece, e praza a Deus que me engane, que o bom homem, hora da sua morte, se h-de achar muito alcanado acerca da ndia. Porque no cu, temo que Deus Nosso Senhor com todos os seus santos digam dele: O Rei mostra bons desejos por cartas, para que se acrescente a minha honra na ndia, pois que s a este ttulo a possui em meu nome; mas nunca castiga os que as suas cartas e mandatos no cumprem e prende e castiga os que encarrega do seu proveito temporal, se, por qualquer via que seja, no acrescentam as suas rendas e fazendas. 4. Se tivesse para mim que o Rei est ao par de um amor desenganado que lhe tenho, pedir-lhe-ia uma merc, para lhe fazer servio com ela, e esta: que todos os dias se ocupasse um quarto de hora em pedir a Deus Nosso Senhor que lhe d a entender bem e a melhor sentir dentro na sua alma, aquilo que diz Cristo: Que importa ao homem ganhar o mundo inteiro, se depois vem a perder a sua alma?5. E tomasse como devoo que, ao fim de todas as suas oraes, acrescentasse: Que importa ao homem, etc. Tempo , carssimo irmo Mestre Simo, de dar um desengano ao Rei, pois est mais perto do que pensa a hora em que Deus Nosso Senhor o h-de chamar a dar

Mt 16,26. Com estas palavras se converteu Xavier em Paris a uma vida de santidade.
5

344

Ao Padre Simo Rodrigues

conta, dizendo-lhe: D-me conta da tua administrao6. Portanto, fazei que proveja a ndia de fundamentos espirituais. 5. Irmo meu dilectssimo Mestre Simo, s uma via e caminho acho, para que as coisas do servio de Deus Nosso Senhor, nestas partes da ndia, vo em muito crescimento, pela experincia que tenho e no outra nenhuma, e esta: que mande o Rei um regulamento a qualquer que for Governador da ndia, no qual diga ao seu Governador que de nenhum religioso da ndia confia, tanto como dele [nomeando primeiro a nossa Companhia], que nestas partes da ndia acrescente a f de Jesus Cristo; e, portanto, que lhe manda que faa crist a ilha de Ceilo, e que acrescente os cristos do Cabo de Comorim e que, para isso, busque nestas partes religiosos, dando-lhe todo o poder sobre a nossa Companhia para dispor e mandar nela, e fazer de ns e dos outros tudo o que o Governador quiser e bem lhe parecer para acrescentamento da nossa santa f; e, se assim o no fizer fazer crist toda a ilha de Ceilo e acrescentar muito a nossa f que lhe promete e, para mais temor, e crerem os governadores que o Rei fala a srio, fazer um juramento e cumpri-lo, porque merecer muito em faz-lo e mais em cumpri-lo que, se no lhe descarregarem a sua conscincia, fazendo nestas partes muitos cristos, ao chegarem a Lisboa os h-de mandar prender em ferros, dando-lhes muitos anos de priso, confiscando toda a sua fazenda. Se o Rei mandar, e os Governadores no cumprirem o tal mandamento, e por isto os castigar grandemente, desta maneira se faro todos cristos nestas partes, e doutra maneira no. 6. Esta a verdade, Irmo Mestre Simo; o resto calo-o. Desta maneira cessaro os agravos e roubos que fazem aos pobres cristos; e, aos que esto para o ser, daro grande nimo para que se faam. Porque, quando estas coisas de fazer cristos encomenda o Rei a outra pessoa que ao seu Governador, no espereis nenhum fruto. Crede que digo a verdade e por experincia. O porqu eu o sei, no
6

Lc 16,2.

Doc. 63 20 de Janeiro de 1548

345

necessrio diz-lo. Duas coisas desejo ver na ndia: a 1, os Governadores com esta lei; a 2, ver em todas as fortalezas da ndia pregadores da nossa Companhia. Porque, crede que seria muito servio de Deus, assim em Goa como em todas as outras partes da ndia7. Deus Nosso Senhor seja em nossa contnua guarda. Amen De Cochim, a 20 de Janeiro, ano de 1548 Vosso carssimo Irmo em Cristo FRANCISCO

Cf. Xavier-doc. 61.

64 INSTRUO PARA OS DA COMPANHIA DE JESUS QUE ESTO NA COSTA DA PESCARIA E TRAVANCOR


Manapar, Fevereiro de 1548 Cpia do texto primitivo em portugus, feita em 1746

A ordem que haveis de ter para servirdes a Deus a seguinte, na qual vos ocupareis com muita diligncia: 1. Primeiramente vos ocupareis, com muita diligncia, nos lugares que visitardes ou tiverdes a cargo, de baptizar as crianas que nascem, por ser este o feito maior que nestas partes ao presente se pode: indo de casa em casa, pelos lugares que andardes visitando, perguntando se a h alguma criana para baptizar, levando convosco alguns meninos do lugar, para vos ajudarem a perguntar1. 2. E no confieis em meirinhos nem em outras pessoas, que vos venham [eles] dizer quando alguma criana nasce: pelo descuido que nestes cabe e perigo que correm as crianas de morrerem sem baptismo. 3. Ocupar-vos-eis muito, em os lugares onde estiverdes ou lugares que visitardes ou tiverdes cargo, de fazer ensinar aos meninos a doutrina crist: fazendo com muita diligncia ajunt-los, e encomendando aos moradores que os ensinem com muita diligncia e que faam seu ofcio, tomando-lhes conta de quantos sabem as oraes; para [que], quando outra vez os visitardes, acheis mais fruto, sabendo eles a conta que lhes haveis de pedir. Este fruto dos meninos o principal.
Os missionrios, nos princpios de 1548, ainda no sabiam bem a lngua tamul.
1

Doc. 64 Fevereiro de 1548

347

4. Aos domingos, no lugar ou lugares que tiverdes o cargo de visitar, fareis que vo os homens igreja dizer as oraes; e, nos lugares [em] que aos domingos no fordes, pedireis conta ao meirinho se os patangatins do lugar vo igreja, e assim as outras pessoas do lugar. No lugar em que vos achardes, depois de ditas as oraes, lhas explicareis: repreendereis os vcios que entre eles h, com exemplos e comparaes claras, procurando sempre de lhes falar to claro que vos entendam, dizendo-lhes que, no se emendando, Deus os h-de castigar, nesta vida, por doenas e abreviando-lhes os dias da vida por tiranias de adigares e reis2 e, depois da sua morte, indo ao inferno. 5. Informar-vos-eis dos que no lugar se querem mal e, ao domingo, trabalhareis por os fazer amigos, quando se ajuntarem na igreja; e outro tanto fareis, aos sbados, com as mulheres que se querem mal. 6. As esmolas que derem, assim homens como mulheres, aos domingos e sbados, ou esmolas que oferecem nas igrejas, ou promessas de doentes, distribuir-se-o todas aos pobres, de modo que no tomemos nenhuma coisa para ns. 7. Aos que estiverem doentes, visit-los-eis, dando-lhes lugar e ordem para que vos venham dizer quando algum estiver doente. Nesta visitao, f-los-eis dizer a Confisso geral e o Credo, perguntando se crem em cada artigo verdadeiramente. Para isto, levareis um menino que saiba as oraes, para que as diga3, e rezareis um Evangelho. Admoestareis aos homens e mulheres, aos domingos e sbados, que vos faam saber quando alguma pessoa adoecer, avisando que, se vo-lo no fizerem saber, no os haveis de enterrar na igreja nem onde enterram os cristos.

Desde 1547, os cristos que viviam na costa oriental do Cabo de Comorim (Pescaria) estavam sob a jurisdio do imperador Vijayanagar ou do seu procurador; e os que viviam na costa ocidental (Travancor), obedeciam aos reis de Travancor e Coulo. 3 Cf. nota 1.
2

348

Instruo para os da Companhia de Jesus

8. Aos sbados e domingos, quando se ajuntarem na igreja os homens e mulheres, explicar-lhes-eis os artigos da f, pela ordem que deixo [por] escrito ao P. Francisco Coelho, para que do portugus os mude em malabar4: acabados de mudar, fareis como por eles o tenho escrito, para que, cada sbado e domingo, os faais ler5 na igreja em que estiverdes e tiverdes cargo de visitar. 9. Quando morrer algum, enterr-lo-eis, indo a sua casa com uma cruz e meninos dizendo as oraes pelo caminho e, em chegando a sua casa, direis um responso, levando-o depois a enterrar, e todos os meninos dizendo as oraes6; quando o houverdes de enterrar, outro responso. Acabando de o enterrar, aos que esto presentes, em breves palavras, lhes fareis uma exortao, fazendo-lhes lembrar que ho-de morrer, e que para isso se encomendem com bem viver, se querem ir para o paraso. 10. Exort-los-eis, aos sbados e domingos, aos homens e mulheres, que, quando algum menino estiver doente, o tragam igreja para lhe dizerem o Evangelho. Isto, para que os grandes tenham f e amor igreja e as crianas se achem melhor. 11. Fareis por os conciliar em suas causas e demandas. As que forem de importncia, remet-las-eis ao capito ou ao P. Antnio7: de maneira que, o menos que puderdes, vos ocupareis em averiguar as demandas e, as obras de misericrdia espirituais, no as deixareis de cumprir por vos ocupardes em ouvir demandas. Mas as demandas que houver no povo, as que no forem de muita importncia, ao domingo, depois de acabadas as oraes, dareis ordem para que se despachem com os patangatins do lugar. 12. Com o capito vos havereis muito benignamente, de modo que por nenhuma coisa quebreis com ele. Com todos os portugueRefere-se Explicao do Credo (Xavier-doc. 58). Em Outubro j estava feita a traduo. 5 Cf. nota 1. 6 Cf. nota 1. 7 Padre Criminali.
4

Doc. 64 Fevereiro de 1548

349

ses desta Costa, procurareis de viver em paz e amor com eles, e com nenhum estareis mal, ainda que eles queiram. Os agravos que eles fizerem aos cristos, com amor os repreendereis. Quando neles no houver emenda, f-lo-eis saber ao capito. Outra vez vos torno a encomendar: que por nenhuma coisa estejais mal com o capito! 13. A conversao que tiverdes com os portugueses ser em coisa de Deus, falando-lhes na morte e no dia de juzo e nas penas do inferno e do purgatrio. Isto, para admoest-los a que se confessem e comunguem e vivam em guarda dos dez mandamentos de Deus. Falando-lhes nestas coisas, no vos impediro as coisas do vosso ofcio e, os que vos conversarem, sero em coisas espirituais ou vos deixaro. 14. Aos Padres da terra, os favorecereis nas coisas espirituais, dizendo-lhes que se confessem e digam Missa e que vivam dando bom exemplo de si. Deles no escrevais mal a ningum, mas somente podereis dar conta disso ao P. Antnio, que o superior desta Costa8. Quando baptizardes crianas, rezai-lhes primeiro um Evangelho de S. Marcos ou o Credo e, depois, as baptizareis com inteno de as fazerdes crists, dizendo as palavras essenciais do baptismo, que so: Eu te baptizo em nome do Pai e do Filho e do Esprito Santo, lanando gua quando disserdes estas palavras. Acabando de as baptizar, lhes direis um Evangelho ou uma orao, segundo for vossa devoo. Quando baptizardes grandes, far-lhes-eis primeiro dizer a Confisso geral e o Credo; e, dizendo o Credo, se cr em cada artigo dele; e, dizendo que sim, ento o baptizareis9.

8 J antes da chegada de Xavier a Manapar, Antnio Criminali era superior dos missionrios jesutas do Cabo de Comorim (SCHURHAMMER, Quellen 3539); Xavier renovou-lhe o mandato (ib. 4067; Doc. Indica 273, 280-281, 368). sua morte, ocorrida em Junho de 1549, sucedeu-lhe o P. Henrique Henriques. 9 Em Dezembro de 1555, o P. Henrique Henriques, escrevia de Punicale a Incio de Loyola: Tenho algum escrpulo acerca do baptismo, porque o fazemos c sempre sem cerimnias, ao menos aos meninos e muitas vezes tambm aos gran-

350

Instruo para os da Companhia de Jesus

15. Guardai-vos de dizer mal dos cristos diante dos portugueses, mas sempre sereis da sua parte, e os defendereis em falar por eles: que, se bem olharem os portugueses a pouca doutrina que esta gente tem, e o pouco tempo que h que so cristos, mais para espantar de no serem piores. 16. Procurareis com todas as vossas foras fazer-vos amar desta gente, porque, sendo deles amados, fareis muito mais fruto que sendo deles aborrecidos. 17. Nenhum castigo fareis entre eles sem primeiro o consultar com o P. Antnio; e, estando no lugar onde estiver o capito, no castigareis nem prendereis ningum, sem dar primeiro disso parte ao capito. 18. Quando algum fizer algum pagode10, assim homens como mulheres, o castigo que nisto lhe dareis ser desterr-lo do lugar onde estiver para outro, com parecer do P. Antnio. 19. Aos meninos que vm s oraes, mostrareis muito amor. Guardai-vos de escandalizar dissimulando com os castigos que merecem. 20. Quando escreverdes para a ndia11, aos Padres e Irmos de l, ser dando particularmente conta do fruto que fazeis. Tambm o escrevereis ao Senhor Bispo, com muito acatamento e reverncia, como a superior nosso, de modo que nos conhea na obedincia que lhe temos. 21. A nenhuma terra ireis, a chamado de nenhum rei nem outro senhor da terra, sem parecer do P. Antnio, dando por escusa que no podemos l ir.

des. O Padre Mestre Francisco no-lo encomendou assim. Veja V.P. agora se o podemos fazer assim, sem cerimnias, sem nisso haver escrpulo (SCHURHAMMER, Quellen 6105). 10 Aqui tomado no significado de imagem de dolo. 11 Goa. Naquela altura, em toda a ndia, fora da Misso do Cabo de Comorim, os jesutas s tinham casa em Goa.

Doc. 64 Fevereiro de 1548

351

22. Muito vos torno a encomendar que trabalheis por vos fazer amar nos lugares onde andardes e estiverdes, assim fazendo boas obras como por palavras de amor, para que de todos sejamos amados antes que aborrecidos, porque desta maneira fareis mais fruto, com j disse. O Senhor no-lo conceda e fique com todos. Amen. Em Fevereiro de 1548 Todo vosso FRANCISCO

65 A DIOGO PEREIRA (COCHIM)


Goa, 2 de Abril 1548 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. No pode ir ter com Diogo Pereira, por ter de invernar em Goa. 2. Envia dois jesutas para Malaca. 3. Que Diogo olhe pela sua conscincia, que a melhor riqueza. 4. Recomenda-lhe um tal Ramirez.

[Senhor]1 1. Deus Nosso Senhor sabe quanto eu folgara de o ver, antes que se partira, caminho da China2. Mas o Senhor Governador me mandou que invernasse c em Goa, e no pude tal fazer, seno obedecer a Sua Senhoria3, que os meus desejos eram de ir a Cochim4 e dali ao Cabo Comorim, onde esto meus companheiros. Tambm levara muito gosto e contentamento de comunicar com
Tambm na carta 122 Mac. omite Senhor no comeo. No dia 19 de Maro, o Governador tinha concedido a Diogo Pereira, por seus grandes mritos, licena de comrcio na China com a sua nau (Santa Cruz). (SCHURHAMMER, Quellen 3857). 3 Xavier, em Fevereiro de 1548, tinha partido da Pescaria para Baaim, onde se encontrava o Governador, para lhe pedir ordens para Maluco e Malaca. D. Joo de Castro, ento no auge da glria, pela famosa vitria da libertao de Diu (10 de Nov. 1546), alm de j entrado em anos, encontrava-se doente, com uma febre maligna que o enfraquecia cada vez mais. Por isso, veio para Goa e pediu a Xavier que no se ausentasse dali durante a poca das chuvas. A 6 de Junho, Xavier assistiu-o na agonia (SCHURHAMMER, Der Heilige Franz Xaver 171-173; Quellen 3833, 3838, 3859; CORREA, Lendas da ndia IV 636-638, 658-660). 4 Diogo Pereira estava ento em Cochim.
1 2

Doc. 65 2 de Abril de 1548

353

Vossa Merc algumas cousas, como com um amigo meu verdadeiro e da alma, acerca de dar-lhe conta de uma viagem e peregrinao, que, daqui a um ano, espero de fazer para Japo5, pela muita informao que tinha do fruto que l se pode fazer, em acrescentar a nossa santa f. 2. L mando, a Malaca, dois companheiros meus: um deles, para pregar6, assim aos portugueses como s suas mulheres e escravos, e ensinar e doutrinar cada dia, como eu fazia, o tempo que l estive; o outro companheiro, que no de Missa7, para ensinar a ler e escrever os filhos dos portugueses, e ensin-los a rezar as Horas de Nossa Senhora, os sete Salmos, e as Horas de Finados pelas almas de seus pais. Por l, como Vossa Merc sabe, tudo ler por feitos8. Os filhos dos portugueses, lendo por feitos e mais feitos de Malaca, ficam fei-

5 Fala j da viagem com certeza; no dia 30 de Janeiro ainda a no tinha (Xavier-doc. 59,18-19; 60,4; 61,9). 6 Padre Francisco Prez (Doc. Indica I 369; Xavier-doc. 14). 7 Roque de Oliveira, nascido em Aveiro em 1523, foi professor, em Goa, no colgio de S. Paulo, de 1544 a 1548. Tendo feito ali os Exerccios Espirituais, foi admitido por Xavier na Companhia de Jesus. De 1548 a 1550 foi professor em Malaca, donde veio a Goa em 1550 para receber a ordenao sacerdotal, que afinal no chegou a receber. Em 1552, continuava como simples professor em Coulo, acabando por sair da Companhia de Jesus em 1553 (cf. Doc. Indica I ndice; Xavier-doc. 84,17-19; MX II 429). 8 Feitos eram os processos, autos de demanda, etc., por onde os meninos aprendiam a ler, falta de livros. Um costume tambm adoptado nalgumas partes de Espanha, at fins do sc. XIX. J Joo de Barros vituperava tal costume em 1540: De maneira que, quando um moo sai da escola, no fica com nihil (nada), mas pode fazer melhor uma demanda que um solicitador delas, porque mama estas doutrinas catlicas no leite da primeira idade. E o pior que, por letra tirada anda um ano aprendendo um feito (BARROS, Compilao 232-233). Sebastio Gonalves notava em 1614: Na nossa escola de Goa, antigamente, mandava o mestre escrever muitos livros tirados da histria eclesistica, que os meninos lessem, para desterrar os feitos que nas audincias se formam, dos quais aprendiam burlas, mentiras e falsidades (SEB. GONALVES 2,4).

354

A Diogo Pereira

tos malacazes9. Tambm encomendo, ao que h-de ensinar a ler e escrever aos filhos dos portugueses, que ensine gramtica, andando o tempo, aos que forem para isso. 3. Muito folgara de ver-me com Vossa Merc, antes que se partira para a China, para lhe encomendar uma veniaga10 muito rica, de que pouca conta fazem os que tratam em Malaca e na China: esta veniaga se chama a conscincia da alma. to pouco conhecida, por aquelas partes, que cuidam todos os mercadores que ficam perdidos, se usam bem dela! Espero em Deus Nosso Senhor que meu amigo Diogo Pereira se h-de ganhar em levar muita conscincia, onde os outros se perdem mngua dela. Eu continuadamente rogarei, em minhas pobres oraes e sacrifcios, que Deus Nosso Senhor o leve e traga a salvamento, mais aproveitado em alma e conscincia que em fazenda. 4. L vai Ramires a se entregar todo a Vossa Merc, porquanto sabe a amizade verdadeira que entre ns h, parecendo-lhe que, em servir a Vossa Merc, entregando-se todo a si11, que o h-de favorecer e ajudar para poder alcanar alguma esmola para se ir a sua terra: que tem pai e me, e deseja muito de os ir ver, e falta-lhe o necessrio para se poder embarcar e fazer sua matalotagem12. Eu vou to pobre que, ainda que queira, no tenho possibilidade para o ajudar a ir a sua terra. Portanto, peo a Vossa Merc, pelo amor de Cristo Nosso Senhor e da13 Virgem Nossa Senhora sua Me, pondo-lhe nossa amizade diante tanto quanto posso, que o leve em sua companhia e se sirva dele fazendo-lhe algum emprstimo, como Vossa Merc o
9 Malacaz, malaqus, moeda de prata do valor mil ris, mandada cunhar por Afonso de Albuquerque em Malaca, da qual tirou o nome (DALGADO, Glossrio 16). Xavier fala ironicamente. 10 Mercadoria. 11 Na carta vem a ele. 12 Proviso de mantimentos que fazem os matalotes (marinheiros, embarcadios, etc.), para a viagem. 13 Na carta vem a, mas julgamos que deve ser engano.

Doc. 65 2 de Abril de 1548

355

tem em costume de o fazer a todos os que se a si14 se encomendam. [Ele], juntamente com sua fazenda, lhe deve dar empregada a que com seus emprstimos far, para que, com os ganhos dela, se possa remediar para sua matalotagem. Nisto far servio a Deus Nosso Senhor e, a mim, muita merc e esmola, e [lhe] ficarei obrigado a fazer o que Vossa Merc me mandar. Nosso Senhor lhe acrescente os dias da vida, para seu santo servio, e o leve e traga a salvamento, como ele deseja. Amen. De Goa, a 2 de Abril de 1548. Servidor e amigo verdadeiro de Vossa Merc, FRANCISCO

14

Na carta vem a ele.

66 MODO DE REZAR E SALVAR A ALMA


Goa, entre Junho e Agosto de 1548? Cpia em portugus, feita em 1614 HISTRIA Xavier menciona pela primeira vez este documento na Instruo que deu ao P. Barzeu em Abril de 1549, na qual escreve: Levareis de casa a Doutrina crist e a Declarao sobre os artigos da f e a Ordem e regimento que um homem h-de ter todos os dias para se encomendar a Deus e salvar sua alma. Esta Ordem e regimento dareis aos que confessardes, em penitncia de seus pecados por certo tempo, e depois lhes ficar em costume; porque muito bom regimento e acham-se muito bem com ele os penitentes. E assim o praticareis a muitas pessoas, ainda que convosco no se confessem, e p-lo-eis numa tbua na igreja de Nossa Senhora da Misericrdia, para que da o tomem os que se quiserem aproveitar (Xavier-doc. 80,26). Os trs documentos que Xavier aqui menciona so, pois: Doutrina crist (Xavier-doc. 14), Declarao do Credo (Xavier-doc. 58) e Ordem e regimento (Xavier-doc. 66). Das palavras citadas, se deduz tambm que Xavier j tinha provado por experincia a utilidade e eficcia deste regulamento e que dele se teriam feito muitas cpias. provvel que o prprio autor tenha ido elaborando e completando o seu escrito, embora depois da sua morte outros lhe tenham feito modificaes, como aparece pelas cpias escritas e impressas posteriormente. Conhecem-se pelo menos quatro formas distintas. SUMRIO: 1. Benzer-se logo ao levantar. 2-3. Recitar o Credo e fazer uma profisso de f. 4-8. Recitar os dez Mandamentos, pedindo depois graa para os guardar a um por um. 9-11. Pedir tambm perdo, a um por um, pelos que no tem guardado, propondo emendar-se. 12. Vantagens para a eternidade. 13-14. Antes de deitar, exame de conscincia e acto de contrio. 15-16. Dupla orao ao Anjo da guarda. 17-19. Oraes a Deus Pai, a Nossa Senhora e a S. Miguel arcanjo de preveno para o Juzo final. 20. Misericrdia de Jesus no dia de Juzo. 21-22. Pecado venial e pecado mortal e como se perdoam. 23. Orao vera-cruz. 24-27. Ensinar os meninos a estar Missa e a rezar de manh e noite. 28-30. Conselhos para a salvao. Rascunho de apontamentos dispersos para completar este regulamento.

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

357

[Ordem e regimento que o bom cristo deve ter todos os dias, para se encomendar a Deus e salvar sua alma1]

Ordem que se ter, ao alevantar da cama 1. Primeiramente, acordando logo pela manh, todo o fiel cristo far trs coisas, as quais aprazem a Deus, sobre todas as coisas: a primeira confessar a Santssima Trindade, trs pessoas e um s Deus, a qual somente os cristos bem e verdadeiramente confessam, quando se benzem, dizendo: Em nome do Padre e do Filho e do Esprito Santo2. 2. A segunda coisa confessar a Jesus Cristo, Filho de Deus verdadeiro, dizendo o Credo, e crendo-o bem e verdadeiramente sem duvidar, no qual se encerra toda nossa f catlica, o qual o seguinte: Creio em Deus Pai, todo-poderoso, criador dos cus e da terra; creio em Jesus Cristo, seu Filho, um s Nosso Senhor; creio que foi concebido do Esprito Santo e nasceu da Virgem Maria; creio que padeceu sob poder de Pncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado; creio que descendeu aos infernos e, ao terceiro dia, ressurgiu dos mortos ; que subiu aos cus, est assentado mo direita de Deus Pai todo-poderoso; creio que dos cus h-de vir a julgar os vivos e os mortos; creio em o Esprito Santo; creio a santa Igreja Catlica; creio o ajuntamento dos santos e a remisso dos pecados; creio a ressurreio da carne; creio a vida eterna. Amen, Jesus3. Protestao da f 3. Verdadeiro Deus, eu confesso, de vontade e corao, como bom e leal cristo, a Santssima Trindade, Pai, Filho e Esprito SanXavier-doc. 80,26. Cf. Xavier-doc. 58,8. 3 Xavier-doc. 14,2; BARROS, Compilao 16-17.
1 2

358

Modo de rezar e salvar a alma

to, trs pessoas e um s Deus. Eu creio firmemente, sem duvidar, tudo o que cr e tem a Santa Madre Igreja de Roma. Eu prometo, como fiel cristo, de viver e morrer em a santa f catlica de meu Senhor Jesus Cristo. E quando, hora da minha morte, no puder falar, agora, para quando eu morrer, confesso a meu Senhor Jesus Cristo por Unignito Filho de Deus, com todo meu corao4. 4. A terceira coisa pedir graa ao Senhor Deus, para guardar os dez Mandamentos de sua santssima lei, pois nenhuma pessoa se pode salvar, sem os guardar os quais se ho-de dizer pela manh e, para cada um deles, pedir a graa ao Senhor Deus para, naquele dia e todos os outros de sua vida, os cumprir e guardar como ele manda, pela maneira seguinte5: 5. Os Mandamentos da lei do Senhor Deus so dez, scilicet6: O primeiro amar a Deus sobre todas as coisas; o segundo, no jurars o seu santo nome em vo; o terceiro, guardars domingos e festas; o quarto, honrars a teu pai e a tua me e vivers muitos anos; o quinto, no matars; o sexto, no fornicars; o stimo, no furtars; o oitavo, no levantars falso testemunho; o nono, no desejars a mulher do teu prximo; e o dcimo, no cobiars as coisas alheias7. 6. Diz Deus: os que guardarem estes dez Mandamentos iro ao paraso. Diz Deus: os que no guardarem estes dez Mandamentos iro ao inferno8. 7. Orao: Rogo-vos, meu Senhor Jesus Cristo, que me deis graa, hoje neste dia e em todo o tempo da minha vida, para guardar estes dez Mandamentos. 8. Orao: Rogo-vos, minha Senhora Santa Maria, que queirais por mim rogar ao vosso bento Filho, Jesus Cristo, que me d graa,
Xavier-doc. 14,3. Cf. Xavier-doc. 20,4. 6 A saber. 7 Xavier-doc. 14,6; BARROS, Comp. 20. 8 Xavier-doc. 14,7.
4 5

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

359

hoje neste dia e em todo o tempo de minha vida, para guardar estes dez Mandamentos. 9. Orao: Rogo-vos, meu Senhor Jesus Cristo, que me perdoeis os pecados, que eu fiz hoje neste dia e em todo o tempo de minha vida, em no guardar estes dez Mandamentos. 10. Orao: Rogo-vos, minha Senhora Santa Maria, Rainha dos Anjos, que me alcanceis perdo, do vosso bento Filho Jesus Cristo, dos pecados que eu fiz, hoje neste dia e em todo tempo de minha vida, em no guardar estes dez Mandamentos9. 11. Acabada esta orao, dir o Pai-nosso e a Ave-maria. E o mesmo far em cada um dos dez Mandamentos por si: para que melhor se lembre; e para propor e procurar de guardar os Mandamentos e se desacostumar de pecar nos Mandamentos que no guarda; e para que, pecando contra algum deles, conhea mais depressa o mal que faz e se arrependa mais cedo dos pecados que por costume comete. E naquele Mandamento em que mais compreendido10 se achar, pecando por mau costume, pedir, com grande dor e arrependimento de seus pecados, graa ao Senhor Deus para, naquele dia e em todos os de sua vida, o guardar11. E trabalhar muito pela salvao de sua alma, guardando os dez Mandamentos, e por todas as suas foras em se desacostumar de pecar neles, dizendo assim: 12. Eu creio, verdadeiramente, que se a morte me tomar nalgum pecado, contra algum destes dez Mandamentos, que minha alma ser condenada s penas do inferno, sem nenhuma redeno. E tambm creio, verdadeiramente, que se a morte me tomar fora de pecado mortal e depois de me desacostumar de pecar contra os dez Mandamentos, contra os quais por mau costume peco, que o Senhor Deus haver misericrdia da minha alma, por muito pecador
Xavier-doc. 14,8-11; cf. 20,4; MI Exerc. 434-437. Culpado. 11 MI Exerc. 436-440.
9 10

360

Modo de rezar e salvar a alma

que eu fosse, e me dar a salvao perptua, que a glria do paraso, fazendo primeiro penitncia de meus pecados, ou nesta vida ou no purgatrio. Ordem que se ter, noite, para pedir perdo dos pecados a Deus Nosso Senhor 13. Guardar o fiel cristo, quando quiser dormir, tudo o que acima est dito, examinando sua conscincia dos pecados que naquele dia cometeu; propondo, com a graa do Senhor, emenda deles; tendo propsito de se confessar a seu tempo. E, porquanto o sono imagem da morte e muitos, que se deitaram a dormir bem dispostos, amanhecem mortos, direi, com grande arrependimento de meus pecados, a Confisso geral e me encomendarei ao santo Anjo da guarda. Direi desta maneira: 14. Eu, pecador muito errado, me confesso ao Senhor Deus e Santa Maria e a So Miguel, o anjo, e a So Joo Baptista, e a So Pedro e a So Paulo e a So Tom12, e a todos os santos e santas da corte do cu; e a vs, Padre, digo minha culpa, que pequei grandemente, por pensamento e por fala e por obra, do muito bem que pudera fazer e no no fiz, e do muito mal de que me pudera apartar e no me apartei. De tudo me arrependo. Digo a Deus minha culpa, Senhor, minha culpa, minha grande culpa. Peo e rogo, minha Senhora Santa Maria e todos os santos e santas, que queiram por mim rogar ao meu Senhor Jesus Cristo que me queira perdoar os meus pecados presentes, passados, confessados, esquecidos e que, daqui por diante, me d a sua graa, me guarde de pecar e me leve a gozar da glria do paraso. Amen, Jesus13.

12 S. Francisco Xavier meteu S. Tom, expressamente, na confisso, por a tradio dizer que foi ele quem, primeiro, levou o cristianismo ndia. 13 Xavier-doc. 14,14.

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

361

Orao ao Anjo da Guarda 15. Anjo de Deus que s minha guarda, pela piedade superna14 a mim, a ti cometido15, salva, defende e governa. Amen, Jesus16. 16. Rogo-te, Anjo bento, a cuja providncia eu sou encomendado, que sempre sejas presente, em minha ajuda. Ante Deus Nosso Senhor, apresenta os meus rogos a suas mui piedosas orelhas, para que17, por sua misericrdia e tuas preces, me d perdo de meus pecados passados e verdadeiro conhecimento e contrio dos presentes, e aviso para evitar os pecados vindouros, e me d graa para bem obrar e at ao fim perseverar. Afasta de mim, pela virtude de Deus todo-poderoso, toda a tentao de Satans. E, o que no mereo por minhas obras, tu alcana por teus rogos por mim, ante Nosso Senhor, que em mim no haja lugar e mistura de alguma maldade. E se, algumas vezes, me vires errar o bom caminho e seguir os errores dos pecados, tu procura de me volver a meu Salvador, pelas carreiras da justia. E quando me vires em alguma tribulao e angstia, faz que me venha adjutrio de Deus, por teus doces socorros. Rogo-te que nunca me desampares, mas sempre me cubras e visites e ajudes e defendas de toda a fadiga e guerra dos demnios, vigiando de dia e de noite, em todas as horas e momentos. Onde quer que andar, guarda-me e acompanha-me. Isso mesmo te peo, meu guardador, que quando desta vida partir, no deixes que me espantem os demnios, nem me deixes cair em desesperao, nem me desampares, at me levar bem-aventurada vista de Deus Nosso Senhor, onde eu, contigo e com a bem-aventurada Virgem Maria, Me de Deus, e com todos os santos, para sempre folguemos em a glria do paraso, que nos dar Jesus Cristo Nosso Senhor, o
Altssima, celeste. Entregue. 16 BARROS, Comp. 64. 17 Para que.
14 15

362

Modo de rezar e salvar a alma

qual, com o Pai e com o Esprito Santo, vive e reina para sempre. Amen18. Orao a Deus Nosso Senhor, Virgem Senhora Nossa e a S. Miguel 17. meu Deus poderoso e Pai piedoso da minha alma, Criador de todas as coisas do mundo, em vs, meu Deus e Senhor, pois sois todo meu bem, creio firmemente, sem poder duvidar, que me hei-de salvar, pelos mritos infinitos da morte e Paixo de meu Senhor Jesus Cristo, ainda que os pecados de quando era pequeno sejam muito grandes, com todos os demais que tenho feitos. Vs, Senhor, me criastes e destes alma e corpo e quanto tenho. E vs, meu Deus, me fizestes vossa semelhana, e no os falsos pagodes, que so deuses dos gentios, em figuras de bestas e alimrias do diabo. Eu arrenego de todos os pagodes e feiticeiros e adivinhadores, pois so cativos e amigos do diabo. gentios, que cegueira e pecado o vosso to grande, que fazeis a Deus besta e alimria, pois o adorais em suas figuras! cristos, dmos graas e louvores a Deus trino e uno, que nos deu a conhecer a f e lei verdadeira de seu Filho Jesus Cristo19. 18. Senhora Santa Maria, esperana dos cristos, rainha dos anjos e de todos os santos e santas que esto com Deus Nosso Senhor no cu, a vs, Senhora, e a todos os santos, me encomendo agora para a hora da minha morte, que me guardeis do mundo e carne e diabo, que so meus inimigos, desejosos de levar a minha alma ao inferno20.

Ib. 64-65. Xavier-doc. 14,26. 20 Xavier-doc. 14,27.


18 19

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

363

19. Senhor So Miguel, defendei-me do diabo, hora da minha morte, quando estiver dando conta a Deus de toda minha vida passada21. 20. Pesai, Senhor, os meus pecados com os mritos da morte e Paixo de meu Senhor Jesus Cristo e no com os meus poucos merecimentos: assim serei livre do poder do inimigo e irei gozar, para sempre, da glria do paraso. Amen, Jesus22. Que coisa pecado venial e por quantas coisas se perdoa Que coisa pecado mortal e como se perdoa 21. Pecado venial no outra coisa seno uma disposio de pecado mortal, e chama-se pecado venial porque levemente se h perdo dele. Perdoa-se por nove coisas: a primeira por ouvir Missa; a segunda, por comungar; a terceira, por bno episcopal; a quarta, por Confisso geral; a quinta, por gua benta; a sexta, por po-bento; a stima, por bater no peito; a oitava, por dizer a orao do pater noster23, devotamente; a nona, por ouvir a pregao. Tudo isto com arrependimento24. 22. Pecado mortal querer, ou dizer, ou fazer alguma coisa contra a lei de Deus ou deixar de fazer o que manda. E chama-se mortal, porque mata o corpo e alma eternamente daquele que, sem dele [sendo mortal] fazer pendena25, faleceu. Pelo pecado mortal, perde o homem a Deus, que o criou, e perde a glria que lhe prometeu, e perde o corpo e a alma que lhe remiu, e perde os merecimentos e benefcios da Santa Madre Igreja, e perde mais os bens que faz em pecado mortal, porque no prestam para sua salvao, posto que

Xavier-doc. 14,28. Idem. 23 Pater noster: padre-nosso. 24 Cf. MI Epp. XII 667-668. 25 Penitncia.
21 22

364

Modo de rezar e salvar a alma

aproveitem para o acrescentamento da sade e bens temporais e para diminuir nas penas e para vir em conhecimento do pecado em que est, para sair dele. Porque, se o pecador se arrepende do pecado, com propsito de no pecar, e se confessar ao tempo que manda a Igreja, este j est em verdadeira penitncia e capaz dos merecimentos e indulgncias da Igreja, e os bens que fizer lhe aproveitam para tudo. O pecado mortal se perdoa por quatro coisas: a primeira por contrio; a segunda, por confisso de boca, com contrio, ao prprio sacerdote; a terceira, por satisfao de obra com contrio; a quarta, por propsito de no tornar mais a pecar, com contrio. Orao da vera-cruz 23. cruz bem-aventurada, que foste consagrada com o corpo de meu Senhor Jesus Cristo, e foste esmaltada de seu precioso sangue, peo-te, Senhor Jesus Cristo misericordioso, por virtude da tua morte e Paixo, que naquela sacratssima cruz padeceste, me queiras perdoar meus pecados, assim como perdoaste ao ladro, estando tu, benigno Senhor, crucificado nela, e me ds vencimento contra meus contrrios, e os meus inimigos queiras trazer a verdadeiro conhecimento que se arrependam. Amen, Jesus. Como ho-de estar os meninos e meninas ao ouvir da Missa 24. Sejam os meninos e as meninas ensinados como ho-de estar calados, na igreja. confisso, estejam de joelhos; e gloria in excelsis, estejam em p; e logo orao, em joelhos, tirando26 entre Pscoa e Natal; epstola, estejam sentados; e ao evangelho, em p, com grande reverncia; e ao Credo, e dizendo Homo factus est, ponham os

26

Excepto, afora.

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

365

joelhos no cho. Ao prefcio, estejam em p; e, depois do sanctus, em joelhos, at ao cabo da Missa e tomar a bno do sacerdote27. 25. Tambm lhes ensinem pela manh, antes que outra coisa faam, alguma devoo de algumas ave-marias e pater noster e Credo. Ao menos, trs ave-marias em joelhos: a primeira, f com que Nossa Senhora concebeu o Filho de Deus; a segunda, dor quando o viu expirar na cruz; a terceira, ao prazer da ressurreio. Outro tanto noite, antes que se deitem. E tambm ao meio-dia rezem alguma coisa, em memria da Paixo de Nosso Senhor Jesus Cristo. 26. Orao hstia: Adoro-te, meu Senhor Jesus Cristo, e bendigo a ti, que pela tua santa cruz remiste o mundo e a mim. Amen, Jesus28. 27. Orao ao clix: Adoro-te, sangue de meu Senhor Jesus Cristo, o qual foi derramado na cruz, para salvar os pecadores e a mim. Amen, Jesus29. Lembranas do B. P. Francisco feitas aos que se desejam salvar 28. Lembre-se todo o pecador que h muito grande diferena de pecar mortalmente, por costume, e pecar acidentalmente e no por costume. Saiba certo que necessrio deixarem os homens os pecados de costume, na vida, e no aguardarem para os deixarem hora da morte, porque, aguardando a tal tempo, os pecados deixam aos pecadores e no os pecadores aos pecados; e, nestes tais pecadores, a justia de Deus se manifesta, quando morrem, ficando condenados para as penas do inferno. Mas em os que acidentalmente e no por costume pecam, trabalhando de guardar os mandamentos, usa Deus de sua misericrdia com eles, hora de sua morte.
BARROS, Comp. 46-49. Ibid. 60. 29 Ibid. 61.
27 28

366

Modo de rezar e salvar a alma

29. Todas as oraes, esmolas e benfeitorias, e trabalhos ordenados, e enfermidades sofridas com pacincia, e as obras de misericrdia que cumprir, e todos os outros bens que fizer, sero ordenados a este fim, rogando ao Senhor Deus lhe d graa: para se desacostumar de pecar contra os dez Mandamentos, nos quais por mau costume peca, pois para salvao da minha alma me to necessrio desacostumar-me de pecar, porquanto os pecados de costume so os que levam os homens ao inferno. 30. Lembre-se todo o cristo da contnua memria da morte e da brevidade dela, e da conta to estreita que a Deus h-de dar de toda sua vida passada, quando morrer; e a lembrana do dia do juzo universal, quando todos, em corpo e alma, ressurgirmos; e das penas perptuas do inferno, que nunca tm fim; e a lembrana da glria do paraso, para a qual fomos criados. Todas estas coisas cuidadas, cada dia, me ajudaro muito para me dispor a fazer agora o que hora da minha morte queria ter feito, para ir glria do paraso. Todo o fiel cristo, que este regimento guardar, ganhar nesta vida, com a graa do Senhor, a glria do paraso.

ACRESCENTOS FEITOS TALVEZ POR XAVIER 1) Cpia de um fragmento 3a. Acto de esperana Cristo Jesus, Deus e Senhor meu, confiado em vossa divina misericrdia espero, por vossos merecimentos, que movido e ajudado com vossa graa, cooperando com obras crists e guardando vossos mandamentos, hei-de alcanar a glria e bem-aventurana para a qual me criastes. Amen30.

30

Xavier-doc. 53,5.

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

367

3b. Acto de caridade Amo-vos, meu Deus, sobre todas as coisas. De todo o corao me pesa de vos ter ofendido, por serdes quem sois, e pelo amor que vos devo, e porque sobre tudo vos estimo. Proponho firmemente de nunca mais fazer coisa com que ofenda a vossa divina bondade e me arrisque a perder a vossa santa graa. Amen31. 6a. Meditao dos dez Mandamentos32, que se pode fazer cada dia pela manh, depois de ter feito e rezado as devoes acima ditas, na qual se gastar algum tempo na forma seguinte: Em primeiro lugar se lembrar do primeiro Mandamento e dir: o primeiro Mandamento da lei de Deus : honrars a um s Deus. Depois de ter dito isto, considere consigo mesmo, e lembre-se brevemente dos pecados que tem feito contra este Mandamento em toda a vida; pea deles perdo de todo o corao a Deus Nosso Senhor; faa propsito de se emendar deles; e, depois, reze as duas oraes acima postas, com alguma diversidade em pr cada Mandamento no cabo delas, nesta forma: Rogo-vos, meu Senhor Jesus Cristo, que me deis graa, neste dia e em todo o tempo da minha vida, para guardar este primeiro vosso Mandamento. Amen. Rogo-vos, minha Senhora Santa Maria, que me queirais rogar por mim ao vosso bendito Filho Jesus Cristo que me d graa, neste dia e em todo o tempo da minha vida, para guardar este seu primeiro Mandamento. Amen. Acabadas estas oraes, dir um Pai-nosso e uma Ave-Maria. Tudo isto far em cada um dos Mandamentos por si. Esta devoo serve ao cristo para que melhor se lembre de sua obrigao para com Deus Nosso Senhor e das faltas que nisto tem feito; e para pro31 32

Ib. Cf. MI Exerc. 434-437.

368

Modo de rezar e salvar a alma

por e procurar de guardar os Mandamentos, e se desacostumar de pecar contra aqueles que no guarda; e para que, pecando contra algum deles, conhea mais depressa o mal que faz e se arrependa mais cedo dos pecados que por costume comete. Naquele Mandamento em que mais compreendido se achar, pecando por mau costume, pedir, com grande dor e arrependimento de seus pecados, graa a Deus Nosso Senhor para naquele dia e em todos os de sua vida o guardar; e trabalhar muito pela salvao de sua alma guardando os dez Mandamentos e por todas as suas foras em se desacostumar de pecar neles. 23a. Ordem que se ter noite antes de se deitar Porquanto o sono imagem da morte, e muitos que se deitaram a dormir bem dispostos amanheceram mortos, examinarei a minha conscincia, correndo brevemente os cinco pontos seguintes, que so estes: 1 Dar graas a Deus Nosso Senhor dos benefcios recebidos, em comum e em particular. 2 Pedir graa de conhecer os seus pecados daquele dia. 3 Examinar todos os seus pensamentos, desejos, palavras, obras e omisses, correndo as aces que tem feito, os lugares em que esteve, as pessoas com quem tratou; e advertir as faltas que em tudo isto tem feito. 4 Ter dor e arrependimento dos seus pecados, por ser ofensa da infinita bondade de Deus. 5 Fazer propsito muito firme de nunca mais cair neles33. 2) Cpia doutro fragmento 13a. Primeiramente confessar a Santssima Trindade Pai, Filho e Esprito Santo, trs pessoas um s Deus a qual confessar
33

Ib. 270-272.

Doc. 66 Junho-Agosto de 1548

369

benzendo-se, dizendo: Em nome do Pai e do Filho e do Esprito Santo. A 2 confessar a Jesus Cristo Filho de Deus verdadeiro, Nosso Redentor e Senhor, dizendo o Credo: crendo-o todo, firmemente, sem duvidar, pois nele se encerra toda a nossa santa f. Dito ele, se far a protestao que se segue: Verdadeiro Deus, etc. A 3 coisa ser pedir ao Senhor Deus perdo de meus pecados, pela ordem que se segue: nomeando primeiro o primeiro Mandamento, pedirei perdo dos pecados que contra ele fiz, assim hoje neste dia como todos os de minha vida, e direi a rogativa a Nosso Senhor e a nossa Senhora, segundo que arriba se disse, com um Pai-nosso e uma Ave-Maria. E assim procedendo por cada um. No Mandamento em que se achar mais culpado, ofendendo nele a Deus pelo mau costume que nele tem, com grande dor e pesar, arrependimento, contrio verdadeira, pedir perdo ao Senhor Deus dos pecados que naquele dia e todos os da sua vida fez em quebrantar aquele santo Mandamento. E isto, com propsito de se confessar dos pecados que aquele dia fez, prometendo ao Senhor de se desacostumar de pecar naquele Mandamento e de se emendar. Este pedir perdo todas as noites, pelos Mandamentos, como uma confisso que cada dia faz, a qual necessria, segundo so muitos e contnuos os perigos e pecados em que estamos vivendo to descuidados da morte34.

34

Ib. 434-437.

67 ORAO PELA CONVERSO DOS GENTIOS


Goa, 1548? Duma cpia em latim, feita em 16601

Eterno Deus, Criador de todas as coisas, lembrai-vos que as almas dos infiis so unicamente obra das vossas mos e criadas vossa imagem e semelhana. Vede, porm, Senhor, como, com afronta vossa, delas se enche o inferno! Lembrai-vos, Senhor, que Jesus Cristo, vosso Filho, derramando to generosamente o seu sangue, por elas sofreu. No permitais, Senhor, que o vosso prprio Filho e Senhor nosso seja, por mais tempo, desprezado dos infiis; mas, antes, aplacado pelas oraes dos escolhidos e da Igreja, bem-aventurada esposa do vosso Filho, recordai-vos da vossa misericrdia e, esquecendo a sua idolatria e infidelidade, fazei que tambm eles conheam a Jesus Cristo, vosso Filho e nosso Senhor, por vs enviado, que nossa sade, vida e ressurreio, pelo qual fomos salvos e livres e a quem seja dada a glria por todos os sculos dos sculos. men.

de Lucena, a cpia latina mais fidedigna que se conserva. Assim a introduz: Em dois passos o viram sempre banhado em santas e suaves lgrimas, quando consagrava e quando consumia (comungava). E neste, tendo j o Senhor nas mos para o receber, depois de ditas as oraes do ritual, ajuntava uma, que ele mesmo compusera, pela converso dos infiis: a qual deu, depois de muita importunao, a uma pessoa devota, que com grande instncia quis saber dele, em que se detinha naquele tempo. Eram estas palavras em latim, que por serem suas folgaram, porventura, de as saber e dizer os que o entendem (J. LUCENA, Vida do Padre Francisco Xavier, L.V, c.5).
1

68 AO PADRE FRANCISCO HENRIQUES (TRAVANCOR)


Punicale-Cochim, 22 de Outubro 1548 Original ditado por Xavier em portugus SUMRIO: 1. Felicita-o pelos trabalhos suportados por Cristo. 2. Envia Baltasar Nunes para o ajudar. Ele vai a Goa tratar de assuntos dos cristos. Se o Superior da misso achar necessrio, tambm pode ir a Goa tratar-se da sade. 3. Previne-o contra desnimos enganadores do demnio. 4. Vai mandar Cipriano e Manuel de Morais para Socotor. 5. Espera de dia para dia os que vm da Europa. No sabe se j chegou a nau em que vem Antnio Gomes.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Deus Nosso Senhor sabe quanto eu mais folgara de vos ver que escrever, e de me consolar com vossos trabalhos, todos tomados por amor e servio de Deus Nosso Senhor: que com as consolaes dos que levam vida descansada por se lograrem dos deleites do mundo, destes para haver grande compaixo; e dos outros, de quem S. Paulo dizia que o mundo no era digno1, para haver grande inveja. 2. L mando Baltasar Nunes2 para que esteja nesse reino de Travancor para vos ajudar em vossos trabalhos e consolar-vos neles, esHebr 11,38. Baltasar Nunes, S.I., nascido por 1523, entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1544 e em 1546 partiu para a ndia. Em 1547 esteve em Chaul e em 1548-1552 foi missionrio no Cabo de Comorim. Obrigado por doena a viver
1 2

372

Ao Padre Francisco Henriques

perando de Deus Nosso Senhor o prmio verdadeiro. Eu parto para Goa, para favorecer estes cristos sobre um negcio, o qual espero que vir a lume e ser causa [de] que muitos se faam cristos3: encomendai-o a Deus, rogando-lhe que, ainda que nossos pecados sejam grandes e no sejamos merecedores de ser instrumentos de tanto servio seu, Ele, por sua bondade infinda e amor sem fim, se queira servir de ns para acrescentamento de sua santa f. O P. Antnio4 vos ir ver em breve. Se vos achardes doente do corpo e que, l onde estais, no podeis trabalhar, fareis o que o Padre vos disser acerca da vossa estada nessas partes ou de ir para a ndia a vos fazer curar em Goa. De Duarte5, se no tiverdes necessidade dele, mandai-o ao Padre Antnio. 3. No vos desconsoleis em ver que no fazeis tanto fruto com esses cristos como desejais, por serem eles dados a idolatrias e o rei ser contra os que se fazem cristos6. Olhai que mais fruto fazeis do que cuidais, em dar vida espiritual s crianas que nascem, baptizando-as com muita diligncia e cuidado, como fazeis: que, se bem olhais, achareis que poucos vo da ndia ao paraso, assim brancos como pretos, seno os que morrem em estado de inocncia, como so os que morrem de 14 anos para baixo. Olhai, Irmo meu Francisco Henriques, que fazeis nesse reino de Travancor mais fruto do que cuidais! E olhai: depois que vs estais nesse reino, quantas crianas baptizadas

em Goa, ali morreu na ilha de Choro em 1569 (SCHURHAMMER, Ceylon 656; Doc. Indica I II ndices). 3 Xavier visitou a Pescaria em Outubro e de l trouxe alguns pedidos dos cristos para o Governador Garcia de S que lhos concedeu (Epp. Xav., epp. 75 a e b). 4 Criminali. 5 Ajudante indgena, de quem no temos mais dados. 6 Os reis de Coulo e Travancor, abandonados pelos portugueses, tiveram de ceder a parte meridional da regio de Tinnevelly ao imperador de Vijayanagar e at, muito a seu pesar, ficar seus vassalos (SCHURHAMMER, Ceylon 453-462). Irritado, o rei de Travancor, instigado pelos muulmanos, proibiu aos seus sbditos fazerem-se cristos. Francisco Henriques protestou em Coulo e Goa, mas sem resultado (Doc. Indica I 228-231; 362-366).

Doc. 68 22 de Outubro de 1548

373

morreram7 e esto agora na glria do paraso, as quais no gozariam de Deus se vs a no estivsseis! O inimigo da humana natureza vos tem muito aborrecimento e vos deseja ver fora da, para que8 desse reino de Travancor no v ningum para o paraso. Costume , do diabo, representar maiores servios de Deus aos que servem a Jesus Cristo, e isto, com m inteno: para inquietar9 e desassossegar uma alma que est em parte onde faz servio a Deus, para a tirar e lanar [fora] da terra na qual faz servio a Deus. Temo-me que o inimigo nesta parte vos combata, dando-vos muitos trabalhos e desconsolaes, para vos botar fora da. Olhai que, depois que estais nesta Costa que podem ser oito meses [j] salvastes mais almas, baptizando crianas que depois de baptizadas morrem, do que salvastes em Portugal ou de Coulo para l. Se, em to pouco tempo, mais almas salvastes nesta Costa, do que salvastes antes que a ela visseis, no vos espanteis [de] o inimigo vos dar muitas turbaes para vos lanar fora dessa terra, para onde no faais tanto fruto como a. 4. O Padre Cipriano10 e Morais11 mandei-os para a ilha de Socotor, onde h muitos cristos [e] onde no h Padre nem ningum que os baptize12.
Lit.: esto mortas. Lit.: porque. 9 Lit. desinquietar. 10 O P. Afonso Cipriano, S. I., espanhol, nascido entre 1483 e 1488, entrou na Companhia de Jesus em Roma em 1540. Desde 1541 trabalhava em Lisboa. Foi missionrio em S. Tom de Meliapor e ali morreu em 1550 (SOUZA, Oriente conquistado 1,2,2,21-24; F. RODRIGUES, Hist. I/1 294-295; Doc. Indica I II ndices). 11 Manuel de Moraes, S.I. jnior, entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1543 e partiu para a ndia em 1546; de 1547 a 1548 foi missionrio na Pescaria e Travancor; ordenado sacerdote, em 1549 foi enviado para as Molucas, que abandonou no ano seguinte sem licena dos superiores; despedido da Companhia de Jesus por desobedincia em 1552, acabou por entrar na Ordem dominicana, onde morreu (SCHURHAMMER, Quellen 2150 4020 6178; Doc. Indica I II ndices). 12 Em 1543 foram para Socotor dois missionrios franciscanos, dos quais um voltou logo para Goa; o outro, ao que parece, ainda se manteve at 1545
7 8

374

Ao Padre Francisco Henriques

5. Os Padres que este ano vieram do Reino13, espero cada dia por eles, que ho-de vir para estas partes14, porque assim lhes mandei que viessem, quando de Goa parti para estas partes. Eles traro novas de Antnio Gomes15: se j chegada a nau em que ele vinha com seus companheiros16, porque minha partida de Goa ainda no era chegada17. Nosso Senhor vos d muita sade e vida para seu santo servio e, depois desta vida acabada, vos leve glria do paraso. De Punicale, a 22 de Outubro de 1548 anos. Depois que viemos de l. (Por mo de Xavier): Vosso Irmo em Cristo FRANCISCO
(SCHURHAMMER, Ceylon 125 242; Quellen 1768 1322). Xavier enviou Cipriano e Moraes, da Pescaria a Goa, para a prepararem a viagem para Socotor; mas no se chegou a realizar, para no melindrar os turcos nem o sulto de Caixem, ento em boas relaes com os portugueses (cf. SCHURHAMMER, Quellen 1322, 2018, 4243). 13 A 3 de Setembro chegaram de Portugal a Goa Gaspar Barzeu, Melchior Gonalves, Baltasar Gago, Gil Barreto, Lus Mendes e Joo Fernandes na nau So Pedro (Doc. Indica I 382-383). 14 Em 12 de Setembro, Xavier ainda estava em Goa; mas entretanto tinha vindo para Cochim. 15 O P. Antnio Gomes, da ilha da Madeira, era doutor em direito. Em 1544 entrou na Companhia de Jesus em Coimbra. Ordenado sacerdote em 1546, pregou com grande fruto em Portugal. Em 1548 partiu para a ndia, nomeado reitor do colgio de S. Paulo; mas depressa se mostrou que no tinha dotes para superior. Xavier, contudo, embora no muito satisfeito com a sua maneira de ser, deixou-o a superior do colgio quando partiu para o Japo. Ao regressar de l, viu-se obrigado a despedi-lo da Companhia de Jesus. Gomes, quis defender-se perante o Superior Geral, Incio de Loyola; mas na viagem, a nau So Bento em que vinha pereceu num naufrgio, morrendo ele tambm, em 1554 (SCHURHAMMER, Ceylon 579-580; F. RODRIGUES, Hist. I/1 647-650; Doc. Indica I II ndices). 16 Com Antnio Gomes, chegaram Paulo do Vale, Lus Frois, Manuel Vaz e Francisco Gonalves (Doc. Indica I 382-383). Destes, s Paulo do Vale seguiu para Cochim. 17 A nau em que vinham, a Gallega, chegou finalmente a Goa e 9 de Outubro de 1548 (Doc. Indica I 394).

69 OS PADRES FERNANDES, XAVIER, ANTNIO DO CASAL, JOO DE VILA DO CONDE A D. JOO III, REI DE PORTUGAL
Cochim, 22 de Outubro 1548 Original ditado em portugus Segunda via SUMRIO: 1-6. Em nome do Vice-rei D. Joo de Castro, moribundo, recomendam ao Rei a Manuel de Sousa Seplveda, Francisco da Cunha, D. Francisco de Lima, Vasco da Cunha, D. Diogo d Almeida, Antnio Pessoa e Henrique de Sousa Chichorro.

Senhor 1. Estando o vice-rei D. Joo de Castro para falecer1, nos disse a ns todos quatro, Mestre Pedro2 vigrio geral, Frei Antnio3 custdio, Mestre Francisco da Companhia de Jesus, Frei Joo de Vila do Conde, de palavra, que fizssemos esta carta a Vossa Alteza em que lhe fizssemos as lembranas seguintes em seu nome, por ele j estar em tempo para o no poder fazer:

Conta Correa: O Governador pediu perdo a Manuel de Sousa de Seplveda, e a Francisco da Cunha, dizendo que deles se queixara ao Rei por no aceitarem a capitania de Diu. E assim mandou a seu confessor que por ele pedisse perdo a Belchior (ler: Henrique) de Sousa Chichorro, que por dio que tinha a seu irmo Aleixo de Sousa lhe tirara a capitania de Cochim e ficou s com Mestre Francisco, de S. Paulo, e dois frades de So Francisco, e assim esteve at seis de Junho, que faleceu (CORREA, Lendas da ndia IV 658). 2 Pedro Fernandes Sardinha. 3 Fr. Antnio do Casal, OFM.
1

376

A D. Joo III

Primeiramente lembrava os muitos e grandes servios que fez Manuel de Sousa de Seplveda4 a Vossa Alteza na batalha de Diu e no fazer da fortaleza, onde deu mesa a muitos homens e teve cargo de fazer o baluarte de So Tom, onde levou muito trabalho; e assim em todas as outras armadas o ajudou muito e acompanhou; pelo que, pedia a Vossa Alteza que haja por seu servio de lhe fazer muita merc. E, se Vossa Alteza tomou algum desprazer dele, por no aceitar a fortaleza de Diu, que lhe pedia5, pela hora em que estava, lhe perdoasse. 2. E assim nos encomendou Francisco da Cunha6, que o lembrssemos a Vossa Alteza, o qual tambm serviu muito bem em Diu, assim na batalha como no fazer das obras da fortaleza, e deu de comer a muitos homens, e proveu muitos doentes; e, depois de Deus, ele foi grande meio por onde muitos homens convalesceram de graves enfermidades7. E lhe pedia, por aquela hora em que estava, que lhe perdoasse, se dele tomara algum desprazer por no tomar a fortaleza de Diu8.

Manuel de Sousa de Seplveda, partiu para a ndia em 1533, onde militou s ordens de Martim Afonso de Sousa. De 1543 a 1545 foi capito de Diu e, quando em 1546 esta fortaleza foi assediada, distinguiu-se pela sua valentia (BAIO 291; 312). Em 1548 casou com a filha do Governador S. De 1550-1551 lutou no Malabar (cf. CORREA, Lendas da ndia IV 557, 579; SCHURHAMMER, Quellen 3382, 3805). Em 1552, na viagem de regresso a Portugal, morreu junto costa de Natal, no naufrgio da nau So Joo (SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 50; Ceylon 609). 5 Cf. CORREA, Lendas da ndia IV 586-587; SCHURHAMMER, Quellen 2769. 6 Francisco da Cunha, combatente na ndia desde 1519 (SCHURHAMMER, Quellen 173), capito de Chaul de 1542 a 1545; comandou a armada que foi s Molucas em 1550 (Ib. 4148 4396; CORREA, Lendas da ndia IV 560, 447, 586). 7 Cf. CORREA, Lendas da ndia IV 560, 567, 572, 579; SCHURHAMMER, Quellen 2387, 2924). 8 Cf. CORREA, ib. IV 586-587; SCHURHAMMER, ib. 2769.
4

Doc. 69 22 de Outubro de 1548

377

3. E assim nos disse que encomendssemos a Vossa Alteza D. Francisco de Lima9 e Vasco da Cunha10, que tambm o ajudaram muito e acompanharam em seus trabalhos, e D. Francisco o acompanhou sempre com muito amor e esteve sempre com ele at hora da morte. 4. Tambm nos disse que encomendssemos a Vossa Alteza Dom Diogo dAlmeida11, capito de Goa, o qual o ajudou sempre com muita diligncia nestas guerras das terras firmes12, e sempre nelas foi dos dianteiros. 5. E tambm nos disse que lembrssemos a Vossa Alteza em como Antnio Pessoa13 o ajudara muito nesta armada que se fez para Diu, e em todas as outras, com muita diligncia; e que, por esta razo, lhe
9 D. Francisco de Lima, participou em 1535-38 na batalha de Malaca. Regressado a Portugal em 1542, ndia voltou em 1547, onde participou com D. Joo de Castro nas batalhas de Baroche e contra os muulmanos de Pond; em 1548-51 foi capito de Goa e regressou a Portugal em 1552 (SCHURHAMMER, Ceylon 609; Quellen 875, 2976, 3647, 3806, 4592, 4732; BOTELHO, Cartas 40). 10 Vasco da Cunha (Cunha de Antanhal) , fidalgo da casa del-Rey, um dos generais de D. Joo de Castro, nasceu em 1502 e partiu aos vinte anos para a ndia, onde durante 15 anos enriqueceu e se distingiu militarmente em Ormuz, Malabar, Baaim, Diu e Malaca at regressar a Portugal. Em 1538 voltou ndia e teve um papel notvel na batalha do cerco de Diu (SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 51). 11 D. Diogo dAlmeida Freire, filho de D. Bernardino dAlmeida, foi para a ndia em 1533; em 1534-38 combateu s ordens de Martim Afonso de Sousa e em 1545-48 foi capito de Goa. Durante a sua capitania, por trs vezes repeliu da cidade ataques de muulmanos e muito ajudou tambm D. Joo de Castro na defesa de Diu. (SCHURHAMMER, Quellen 510, 602, 1650, 2391, 2488, 2645, 2738, 3448, 3486, 3543, 3611, 3985; EMMENTA 335; CASTANHEDA 8,81 142, 146, 174; ANDRADE LEITO 1,366). No confundir com D. Diogo de Almeida, filho de Antnio de Almeida (Contador-mor) que em 1538 partiu para a ndia (EMMENTA 370; SCHURHAMMER, Quellen 473, 2865, 4537). 12 Bardez e Salsete. 13 Antnio Pessoa, cavaleiro fidalgo, filho de Henrique de Gis, nasceu em 1498 e partiu para a ndia em 1515. Em 1524 estava nas Molucas, em 1525 no Malabar, em 1530-31 em Diu, em 1539 em Baaim como feitor e em 1541 em Ceilo. Du-

378

A D. Joo III

tinha feito merc, em nome de Vossa Alteza, de umas aldeias nas terras de Baaim14, de que paga o foro ordinrio, pedindo-lhe que haja por seu servio de lhas confirmar. 6. Item nos disse e encomendou muito, com grande eficcia, no mesmo dia em que faleceu15, que de sua parte pedssemos a Vossa Alteza que, por amor de Deus e pela hora em que estava, perdoasse a Henrique de Sousa Chichorro16, havendo respeito a ele estar pobre e casar com mulher rf e muito pobre. E por todas estas coisas nos dizer e passar na verdade, e por descarrego de nossas conscincias, e consolao dalma do defunto, assinamos aqui todos quatro. Hoje, 22 dias de Outubro de 1548 (Assinaturas autgrafas): PEDRO FERNANDES. FREI ANTNIO DO CASAL, Custos. FRANCISCO. FREI JOO DE VILA DO CONDE.

rante o governo de D. Joo de Castro era muito conhecido em Goa e estimado pelos goanos. Em 1551 foi com o vice-rei Noronha a Ceilo e em 1556 aparece entre os que escreviam ao rei e rainha daquela ilha (SCHURHAMMER, Ceylon 589). 14 Em 19 de Janeiro de 1548, D. Joo de Castro doou, em nome do chefe supremo dos soldados do rei de Cambaia, Malik Ayaz, a Antnio Pessoa e sua mulher Isabel Botelho, sete aldeias de Baaim, anteriormente propriedade sua. No distrito de Kanan: Vallamdaa, Covaa Damanaa, Demalem; na ilha de Salsete: Bandora e Kurla; na ilha de Mahim (Bombaim): Mazago. Os favorecidos tinham de pagar anualmente um censo de 975 pardaus e meio (SCHURHAMMER, Quellen 3622; BOTELHO, Tombo 159-160 179) Em Dezembro do mesmo ano, ele mesmo escreveu ao Rei: O Vizo-Rey antes que morresse, mandou aos Padres que o confessaram e que com ele estavam, que de sua parte escrevessem a V. A. sobre mim, e como me fizera em nome de V. A. merc de umas aldeias nas terras de Baaim, que em tempo do rei de Cambaia possua um mouro por nome Melique Acm, beijarei as mos a V. A. haver por bem mas confirmar (SCHURHAMMER, Quellen 4086). A 4 de Fevereiro de 1550, D. Joo III confirmou-lhas (ib. 4372). 15 A 6 de Junho de 1548. 16 Cf. Xavier-doc. 62.

70 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Cochim, 12 de Janeiro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em 1585 Primeira via SUMRIO: 1. Necessidade que os missionrios tm de oraes, por viverem entre gente to brbara. 2. Dificuldades de clima, de alimentos, de perigos fsicos e morais, em que no tem faltado a ajuda de Deus e a boa aceitao da gente. 3. Virtudes requeridas nos missionrios que se mandem para o Oriente. 4. Necessidade de um reitor amvel e competente para o colgio de Goa. 5. A Companhia de Jesus Companhia de amor e no temor. 6-7. No v que entre os indianos possa recrutar gente que d continuidade ao cristianismo e Companhia de Jesus sem os missionrios estrangeiros. Dificuldades para isso 8-10. Mas muitas esperanas no Japo, para onde est determinado a partir. 11. Utilidade dos colgios na ndia e esperanas que pe na possvel ida de Simo Rodrigues para a ndia, com muitos missionrios. 12. Pede uma instruo espiritual de Incio que ajude a todos e elogia a aco inculturada do P. Henrique Henriques na sua Misso. 13-14. Mritos de Fr. Vicente OFM na formao dos cristos de S. Tom. Ajudas e indulgncias que pede. 15-16. Pede que celebrem por ele uma Missa onde foi crucificado S. Pedro e outras oraes. Escreve de joelhos.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Pai meu nas entranhas de Cristo nico1 1. Pelas cartas principais que escrevemos, pela via de Mestre Simo, todos os vossos mnimos servos da ndia, ser informada, vossa santa Caridade, do fruto e servio que a Deus Nosso Senhor se faz nestas partes da ndia com a ajuda de Deus e de seus devotos
Conserva-se a resposta de Incio a esta carta, a 11 de Outubro de 1549 (MI, Epp. II 569-570).
1

380

Ao Padre Incio de Loyola

e santos sacrifcios e oraes e se far no futuro. Por esta, lhe fao saber, particularmente, algumas coisas destas partes to remotas de Roma. Primeiramente, da gente India natural destas partes: gente, de quanta tenho visto, falando em geral, muito brbara. Os da Companhia levamos muito trabalho com os que j so cristos e se fazem cada dia. necessrio que especial cuidado tenha vossa Caridade, de todos os seus filhos da ndia, em encomend-los a Deus Nosso Senhor continuadamente, pois sabe quo grande trabalho ter de entender-se com gente que no conhece a Deus, nem obedece razo, pelo muito grande costume de viver em pecados. 2. As terras destas partes so muito trabalhosas, por causa dos grandes calores no Vero, e de ventos e guas no Inverno, [embora] sem haver frio. Os mantimentos corporais em Maluco, Socotor e Cabo de Comorim so poucos, e os trabalhos do esprito e do corpo so grandes a maravilha, em tratar com gente de tal qualidade e nas lnguas destas partes [que] so ms de tomar. E mais: os perigos de uma e outra vida, muitos e trabalhosos de evitar. Mas, para que todos os da Companhia bendita de Jesus dem graas a Deus Nosso Senhor incessantes, vos fao saber que Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, tem especial cuidado de todos estes vossos mnimos filhos da ndia em guard-los de cair em pecados. Somos to bem quistos e aceites a todos os portugueses, assim eclesisticos como seculares, e tambm aos infiis, que coisa da qual todos vivem espantados. Somos muitos: passamos de trinta2.
Os jesutas que estavam na ndia, eram ento: desde 1542, Xavier, Micer Paulo; desde 1545, Beira, Criminali, Lancillotto; desde 1546, F. Henriques, H. Henriques, Prez, Ribeiro, Cipriano, Ado Francisco, Moraes jnior, Baltasar Nunes, N. Nunes; desde 1548, Torres, Barzeu, Gago, M. Gonalves, G. Rodrigues, Oliveira, D. Carvalho, J. Fernandes, Barreto, Mendes, A. Gomes, P. do Vale, Frois, F. Gonalves, M. Vaz. Em 25 de Outubro, entraram trs na Companhia de Jesus: D. Diogo Lobo, Andr de Carvalho, Cristvo Ferreira. Eram ao todo 33. A estes h que acrescentar mais oito, admitidos ao que parece por A. Gomes em 13 de Setembro de 1548, depois de Xavier ter partido de Goa (Doc.
2

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

381

3. Os ndios desta terra, assim mouros como gentios, so muito ignorantes, todos os que at agora tenho visto. Para os que ho-de andar entre estes infiis convertendo-os, so necessrias muitas virtudes: obedincia, humildade, perseverana, pacincia, amor ao prximo e muita castidade pelas muitas ocasies que h para pecar; e que sejam de bons juzos e corpos para levar os trabalhos. Esta conta dou a vossa Caridade, pela necessidade que me parece que h para que prove os espritos dos que daqui em diante h-de mandar a estas partes da ndia. Se no forem provados por vossa Caridade, sejam por pessoas de quem muito confieis, porque h necessidade disto: requerem-se pessoas de muita castidade e humildade, de maneira que no sejam notados de soberba. 4. Quem tiverdes de mandar, Pai meu, para que tenha cargo do colgio da Santa F de Goa, e dos naturais da terra [a] estudantes, e de todos os da Companhia3, necessrio que tenha estas duas qualidades, deixando aparte todas as outras, que h-de ter quem h-de reger e mandar a outros. A primeira, muita obedincia para se fazer amar, primeiramente, de todos os nossos maiores eclesisticos e, depois, dos seculares que mandam na terra, de maneira que no sintam nele soberba mas antes muita humildade. Isto digo, Pai meu, porque a gente desta terra, assim eclesistica superior nossa, como secular que manda na terra, quer ser muito obedecida. Quando sentem em ns esta obedincia, fazem tudo o que lhe pedimos e nos amam; mas quando vem ou sentem o contrrio, desedificam-se muito. A segunda que seja afvel e aprazvel, com os que trata, e no rigoroso, usando de todos os modos que puder, para se fazer amar, principalIndica II 151): R. Pereira, Arajo, F. Lopes, F. do Souro, A. Vaz, Alcova, M. Rodrigues, A. Nunes. 3 Alude a Antnio Gomes, que Simo Rodrigues, provincial de Portugal e seus domnios desde 1546, tinha nomeado reitor do colgio de Goa. As dificuldades que podia haver solucionou-as Incio, nomeando Xavier provincial da ndia, de maneira que podia depor do seu posto a Antnio Gomes (MI, Epp. II 557; 570). Sobre o governo de Antnio Gomes, pode ver-se Doc. Indica II 170-172.

382

Ao Padre Incio de Loyola

mente dos que h-de mandar, assim [dos] naturais ndios como dos da Companhia que c esto e ho-de vir; de maneira que no sintam nele que, por rigor ou por temor servil, se quer fazer obedecer: que sentindo nele rigor ou temor servil sairo da Companhia muitos e entraro nela poucos, assim ndios como outros que no o so. Isto vos digo, Pai meu da minha alma, porque c pouco se edificaram os da Companhia de um mandato que trouxe N4. para prender e mandar presos em ferros para Portugal aos que a ele lhe parecesse que c no edificam5. 5. At agora, a nenhum me pareceu ter na Companhia por fora, contra sua vontade, a no ser por fora de amor e caridade. Pelo contrrio, aos que no eram para a nossa Companhia, os despedia desejando eles no sair dela6; e, aos que me parecia que eram para a Companhia, trato-os com amor e caridade para mais os confirmar nela pois tantos trabalhos levam nestas partes para servir a Deus Nosso Senhor e tambm por me parecer que Companhia de Jesus quer dizer Companhia de amor e conformidade de nimos, e no de rigor nem temor servil. Esta conta dou, a vossa santa Caridade, destas partes, para que proveja de pessoa suficiente a este cargo para o ano, de maneira que saiba mandar sem que se enxergue nele desejo de querer mandar ou de ser obedecido, mas antes de ser mandado. 6. Pela experincia que tenho destas partes, vejo claramente, Pai meu nico, que pelos ndios, naturais da terra, no se abre caminho
Antnio Gomes. J vimos anteriormente que os reis Tabarija e Hairun e o capito Freitas foram enviados para Goa atados com cadeias. De maneira semelhante, o mansssimo Bispo de Goa ordenou que remetessem para Goa, onde tinha os seus crceres, alguns clrigos encadeados (SCHURHAMMER, Ceylon 541). Incio e Lainez, seu sucessor no generalato, foram adversos a estabelecer crceres na Companhia de Jesus. 6 No sumrio de resposta de Incio diz-se a isto: Que faz bem em despedir os admitidos Companhia, que no dem boas provas (MI, Epp. II 570).
4 5

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

383

de que por eles se perpetue a nossa Companhia7. Tanto durar neles a cristandade, quanto durarmos e vivermos os que c estamos ou da mandardes. A causa disto, so as muitas perseguies que padecem os que se fazem cristos, as quais seriam longas de contar. Por no saber a cujas mos estas cartas podero chegar, as deixo de escrever. Em todas as partes desta ndia, onde h cristos, h Padres da Companhia: em Maluco h quatro8; em Malaca, dois9; no Cabo de Comorim, seis10; em Coulo, dois11; em Baaim, dois12; em Socotor, quatro13. Por estarem estes lugares to remotos uns dos outros Maluco mais de mil lguas de Goa, Malaca quinhentas, o Cabo de Comorim duzentas, Coulo cento e vinte e cinco, Baaim sessenta, Socotor trezentas em todos estes lugares esto Padres da Companhia a quem do obedincia os outros da mesma Companhia que esto com eles, pois so pessoas de muita edificao. Por isso, onde esto estas pessoas da Companhia, a quem do obedincia os que esto com eles, no fao nenhuma falta. 7. Tambm fao saber a vossa Caridade que os portugueses, nestas partes, no senhoreiam seno o mar e os lugares que esto beira-mar; de maneira que na terra firme no so senhores, seno nos lugares em que eles vivem.
7 Incio, na sua resposta, prope cinco maneiras de promover as vocaes indgenas (MI, Epp. II 570; Doc. Indica I 512-514). 8 Beira, Ribeiro, Nunes; o quarto era talvez Afonso de Castro, destinado s Molucas (cf. Xavier-doc. 82, 3). 9 Prez e Oliveira. 10 Criminali, F. e H. Henriques, Ado Francisco, B. Nunes, P. do Vale (Doc. Indica I 441-442). 11 Lancillotto e L. Mendes (Xavier-doc. 78,16; Selectae Indiarum Epistolae 168). Foram para Coulo a 12 de Janeiro (Xavier-doc. 71,6). 12 Belchior Gonalves e Lus Frois. 13 Estavam destinados a Socotor quatro: Cipriano, G. Rodrigues (Doc. Indica I 442), Moraes jnior e talvez Juan Fernandez. Mas no se pde abrir a misso. De maneira que os dois primeiros foram destinados a S. Tom, o terceiro para as Molucas e o ltimo para o Japo, onde foi superior de 1551 a 1570.

384

Ao Padre Incio de Loyola

Os ndios, naturais destas partes, so desta qualidade: por seus grandes pecados, no so nada inclinados s coisas da nossa santa f, mas antes lhes aborrecem muito e lhes pesa mortalmente quando lhes falamos e rogamos que se faam cristos. De maneira que, ao presente, conservam-se os cristos que esto feitos. Contudo, se os fiis destas partes fossem muito favorecidos pelos portugueses, muitos se fariam cristos. Mas vem os gentios que so to desfavorecidos e perseguidos os que so cristos, que por esta causa no se querem fazer. 8. Por estas causas e outras muitas, que seriam longas de contar, e pela muita informao que tenho do Japo, que uma ilha14 que est perto da China, e porque so todos no Japo gentios e no h mouros nem judeus e [so] gente muito curiosa e desejosa de saber coisas novas, assim de Deus como de outras coisas naturais, determinei ir a essa terra com muita satisfao interior, parecendo-me que entre tal gente se pode perpetuar, por eles mesmos, o fruto que em vida os da Companhia fizermos15. Esto trs mancebos dessa terra de Japo no colgio de Santa F de Goa, que vieram no ano de 1548 de Malaca quando eu [de l] vim16, os quais do grande informao daquelas partes do Japo. So pessoas de bons costumes e grandes ingnios, principalmente Paulo, o qual escreve muito largamente a vossa Caridade pela via de Mestre Simo. Paulo, em oito meses, aprendeu a ler e escrever e falar portugus. Agora faz os Exerccios [Espirtuais]17,
14 Agora diz Xavier que uma ilha; seis meses depois, distingue a ilha em que est o rei e o resto do Japo (Xavier-doc. 85,9); no regresso de l escrever que so ilhas (Xavier-doc. 96, 2). 15 Os superiores gerais dos jesutas desde esta poca no quiseram estender aos japoneses a proibio de admitir indgenas Companhia de Jesus. 16 Um era Anjir, que no baptismo tomou o nome de Paulo de Santa F; o outro era Joo de Torres, criado de Paulo e por ele trazido do Japo (CMARA MANUEL, Misses 80; SCHURHAMMER, Ceylon 658); o terceiro, Antnio, oriundo de Kagoshima, que tinham entregado a Xavier (SCHURHAMMER, Quellen 4060). 17 Orientados por Cosme de Torres, durante quase um ms (Doc. Indica I 480; Xavier-doc. 84, 2).

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

385

e h-de aproveitar muito: est muito introduzido nas coisas da f. Tenho grande esperana, e esta toda em Deus Nosso Senhor, que se ho-de fazer muitos cristos no Japo. Eu vou determinado a ir primeiramente onde est o rei18 e, depois, s universidades onde tm os seus estudos19, com grande esperana em Jesus Cristo Nosso Senhor que me h-de ajudar. A lei que eles tm, diz Paulo que foi trazida duma terra que se chama Chengico20, que est passada a China e depois Tartao21. E, segundo diz Paulo, em ir do Japo a Chengico e voltar ao Japo, gastam no caminho trs anos. Do Japo escreverei a vossa santa Caridade muito longa informao, assim dos seus costumes, como das suas escrituras e do que ensinam naquela grande universidade de Chengico22. 9. Porque em toda a China e em Tartao, que uma terra muitssimo grande entre a China e Chengico, segundo diz Paulo, no tm outra doutrina seno a que ensinam em Chengico. Quando vir as escrituras do Japo e tratar com os daquelas universidades, escreverei muito longamente de tudo. No deixarei de escrever universidade de Paris, e por ela sero avisadas todas as universidades da Europa. Levo comigo um Padre de Missa, valenciano, chamado Cosme de Torres23, que c entrou na Companhia, o qual
O rei do Japo, Voo (O) , tinha a sua sede na cidade de Miyako. Alude Xavier principalmente s universidades de bonzos, perto de Miyako (cf. Xavier-doc. 85, 9). 20 Tenjiku, regio da ndia. 21 Tartria. 22 As universidades aludidas por Xavier so as famosas escolas dos mosteiros budistas doutros tempos, onde estudavam tambm os bonzos chineses. Mas no tempo em que ele escreve, no havia semelhantes escolas na ndia. Por isso, Xavier depois da sua viagem ao Japo j no as menciona. O budismo foi da ndia para o Japo, passando pela China. 23 Cosme de Torres, S.I., nasceu em Valncia por volta de 1510 e, sendo j sacerdote, ensinou gramtica em Mallorca, Valncia e Ulldecona (Valdecona). Em 1538 embarcou para o Mxico, onde se juntou em 1542 a Rodrigo Lpez de Villalobos nas suas expedies s Filipinas e s Molucas. Em Amboino (Molucas)
18 19

386

Ao Padre Incio de Loyola

vos escreve muito longamente24, e tambm os trs mancebos do Japo25. Partiremos, com a ajuda de Deus, este ms de Abril do ano 1549. 10. Havemos de passar primeiro por Malaca e pela China, e depois [chegar] ao Japo: haver, de Goa ao Japo, mil e trezentas lguas ou mais. Nunca poderia acabar de escrever quanta consolao interior sinto em fazer esta viagem, por ser de muitos e grandes perigos de morte, de grandes tempestades, de ventos, de baixios e de muitos ladres: quando de quatro navios se salvam dois, grande acerto. Eu no deixaria de ir ao Japo, pelo muito que tenho sentido dentro da minha alma, ainda que tivesse por certo que me havia de ver nos maiores perigos em que jamais me vi, porquanto tenho muito grande esperana em Deus Nosso Senhor de que naquelas partes se h-de acrescentar muito a nossa santa f. Pela informao que nos deu Paulo daquela terra do Japo, vereis a disposio que h naquelas partes, para servir a Deus Nosso Senhor: a informao vo-la mando com estas cartas26. 11. Nestas partes da ndia h catorze ou quinze fortalezas27, nas quais vivem de assento portugueses, e no vivem seno em fortaleconheceu Xavier em 1546, em 1548 entrou na Companhia de Jesus em Goa e em 1549 foi com o apstolo para o Japo. Quando Xavier regressou, ficou Torres naquele pas, como superior da Misso, cargo que exerceu de 1552 a 1570. Durante o seu governo, o nmero de cristos subiu a uns 30.000. Morreu em 1570 em Shiki (na ilha Kami Shima) (SCHURHAMMER, Die Disputationen 11-14). 24 Doc. Indica I 468-481; cf. MI, Epp. II 569. 25 S escreveu Anjir (Doc. Indica I 335-341; cf. MI, Epp. II 569. 26 A informao de Anjir sobre o Japo, escrita por Lacillotto, foi enviada por seis vias (trs dirigidas a Incio e trs a S. Rodrigues) em vrias lnguas (italiano, espanhol e portugus). A esta carta vinha anexa a a informao em italiano, com este ttulo: Informatione de una isola che novamente si scoperta nella parte de septentrione chiamata Giapan (SCHURHAMMER, Quellen 4101). 27 Sofala, ilha de Moambique, Ormuz, Diu, Bassaim, Chaul, Goa, Cananor, Chal, Cranganor, Cochim, Coulo, Malaca, Ternate. A fortaleza de Colombo estava j destruda.

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

387

zas28. Nestas partes se fariam muitos colgios, se o Rei favorecesse os princpios, dando alguma renda. Eu escrevo muito longamente a Sua Alteza sobre estes colgios. E tambm a Mestre Simo, dando-lhe muita informao destas partes, dizendo que acertaria muito se, com o vosso parecer, obedincia e mandato, viesse a estas partes com muitos da Companhia, entre os quais viessem pregadores: que facilmente se fariam colgios com a sua vinda, contanto que viesse muito favorecido do Rei. A mim me parece, Pai meu observantssimo, que acertaria Mestre Simo se a estas partes viesse. Uma vez que to aceite ao Rei, viria muito favorecido de Sua Alteza, assim para acrescentar colgios, como para favorecer aos que so j cristos e aos que o seriam se tivessem favor. Ver vossa Caridade o que nisto lhe parece, para prover nisso, escrevendo a Mestre Simo: que me disse Antnio Gomes que est Mestre Simo determinado a vir a estas partes, com muitos do colgio de Coimbra. 12. Algumas pessoas da Companhia, que no tivessem habilidade para letras nem para pregar, que a no fazem falta, tanto em Roma como noutras partes, parece-me que aqui serviriam mais a Deus, se fossem muito mortificados e de muitas experincias, com as demais virtudes que se requerem para ajudar entre estes infiis: sobretudo que fossem muito castos, e tivessem idade e foras corporais para levar os grandes trabalhos destas partes. Proveja nisto vossa Caridade, como melhor lhe parecer. Faria muito servio a Deus Nosso Senhor vossa Caridade, se a todos os seus mnimos filhos da ndia nos escrevesse uma carta de doutrina e avisos espirituais, como testamento, em que repartisse com estes desterrados filhos seus, quanto o so da vista corporal, as riquezas que Deus Nosso Senhor lhe tem comunicado. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor: se pudesse ser, que nos escreva!

28 Tambm havia comunidades portuguesas fora das fortalezas, por ex., em Thana, Galle, Negapato, So Tom.

388

Ao Padre Incio de Loyola

Um Padre de Missa, da Companhia, est no Cabo de Comorim, o qual veio de Portugal, por nome Henrique Henriques29: muito virtuosa pessoa e de muita edificao, sabe falar e escrever malabar30, e faz mais fruto que dois outros, por saber a lngua. Os cristos da terra amam-no coisa de espanto e lhe do grande crdito, pelas pregaes e prticas que na sua lngua lhes faz. Por amor de Deus Nosso Senhor: que lhe escrevais e consoleis, pois to boa pessoa e faz tanto fruto31! 13. A cinco lguas desta cidade de Cochim32, est um colgio muito gracioso, que fez um Padre da Ordem de S. Francisco: capuchinho33, por nome Frei Vicente34, companheiro do Bispo35, que tambm frade da Ordem de S. Francisco, capuchinho. No h em toda a ndia seno um Bispo, e este mui grande amigo da nossa Companhia. Deseja o senhor Bispo conhecer vossa Caridade por cartas. Por servio de Deus Nosso Senhor: se puder ser, que lhe escrevais36! No colgio que fez o Padre Frei Vicente h cem estudantes, naturais da terra. Este colgio est numa fortaleza do Rei. Eu sou muito amigo deste Padre e ele de mim, e pede um Padre da
Henrique Henriques, S.I., nascido em Vila Viosa por 1520, entrou na Companhia de Jesus em 1545 e no ano seguinte partiu para a ndia. Trabalhou incansavelmente na Costa da Pescaria, onde morreu (em Punicale) em 1600 (F. RODRIGUES, Hist. I/1 468-469; J. CASTETS, Fr. Enrique Enriques, Trichinopoly 1926; Doc. Indica I-II ndices). 30 Lngua tamul. 31 No sumrio da resposta l-se: Quanto a Henrique Henriques e aos outros que tm impedimentos, uma folhazita aparte, mostrvel a eles, onde se lhes diz que N.P. procurar consol-los (MI, Epp. II 569). 32 Cranganor. 33 Isto : recoleto, da provncia franciscana da Piedade, em portugus capucho. Ento, ainda no havia capuchinhos em Portugal. 34 Fr. Vicente de Lagos (cf. Xavier-doc. 46). 35 Fr. Joo de Albuquerque: era tambm da provncia franciscana da Piedade. 36 Incio escreveu, de facto, ao Bispo em 15 de Dezembro de 1549 (MI, Epp. II 611-612; cf. 570, 612, 653).
29

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

389

nossa Companhia, sacerdote que leia, no colgio, gramtica aos de casa e, tambm que, nos domingos e festas, pregasse aos moradores que vivem na fortaleza e aos do colgio. Ao redor deste colgio h muitos cristos do tempo de S. Tom: h mais de sessenta lugares37, e os estudantes deste colgio so filhos dos principais cristos. 14. Nesta fortaleza, onde est este colgio, h duas igrejas: uma, da invocao de S. Tom38 e, a outra, que est dentro do colgio e se chama de S. Tiago. Deseja muito o Padre Frei Vicente que, no dia de S. Tom e no dia de S. Tiago com suas oitavas, houvesse nestas igrejas indulgncia plenria para maior devoo dos cristos da terra, os quais descendem dos que fez S. Tom e so mui devotos seus: chamam-nos cristos de S. Tom. O Padre Frei Vicente roga-vos muito que lhe mandeis algum Padre da Companhia para o colgio de S. Tiago de Cranganor, para pregar e ensinar gramtica, e tambm as indulgncias e graas que pede para estas igrejas da fortaleza de Cranganor. Com isto o consolareis muito e obrigareis a que em vida e na morte seja nosso. Encomendou-me muito estas indulgncias: nem podereis crer quanto as deseja! E tambm seria consolado com uma carta vossa39. 15. Desejo muito, Pai meu, que por espao de um ano todos os meses encomendasse a algum Padre da Companhia que me dissesse

37 Dias, malabar, calculava em 1550 em mais de 40.000 os moradores (SCHURHAMMER, Quellen 4349); Fr. Vicente refere em 1549 ter ouvido dizer que, alm destes, havia nos montes ao longo de umas 50 lguas, uns 40.000 a 50.000 homens que traziam uma cruz ao pescoo (ib. 4123). 38 A igreja de S. Tom era a antiga igreja dos cristos de S. Tom (SCHURHAMMER, Quellen 25-26; 121). Destruda em 1524 pelos muulmanos e em 1536 pelo Samorim, foi restaurada pelos portugueses (ib. 121; CORREA, Lendas da ndia II 785-786; CASTANHEDA 8,141). 39 Em 15 de Dezembro escreveu Polanco, por encargo de Incio, a Fr. Vicente MI, Epp. II 614-616; cf. 570, 633). Em 24 de Outubro de 1551 foi redigido o Breve de indulgncias concedidas igreja de S. Tom.

390

Ao Padre Incio de Loyola

uma Missa em S. Pedro de Montoro40, naquela capela onde dizem que S. Pedro foi crucificado41. Por amor de Nosso Senhor, peo a vossa Caridade que d cargo a alguma pessoa da casa que me escreva novas de todos os professos da Companhia, assim do nmero42 como onde esto43, e de quantos colgios h44, e as obrigaes a que so obrigados os professos45, e assim muitas outras coisas do fruto que fazem os da Companhia. Eu deixo ordem em Goa para que me mandem as cartas para Malaca e, em Malaca, para que mas transcrevam por muitas vias para mas mandarem para o Japo. 16. Assim cesso, rogando a vossa santa Caridade, Pai meu da minha alma46 observantssimo, de joelhos postos no cho enquanNo sumrio da resposta, l-se: concede-se-lhe cada ms, durante um ano, esta Missa (MI, Epp. II 570). 41 Sobre isto, pode ler-se: J.B. LUGARI, Le lieu du crucifiement de Saint Pierre, Tours 1898 ; GIOVANNI DA CAPRISTANO, OFM, Il Martirio del Principe degli Apostoli rivendicato alla sua sede in sul Gianicolo, Roma 1903; Liscrizione sulla Piazza del circo Neroniano relativa al martrio di San Pietro apostolo fatta distruggere da Pio X s.m. nel 1904 e quella sostituita nel 1923. Riflessioni critico-storiche, Roma 1924. 42 Os professos, exceptuados os dez primeiros companheiros, eram ento os seguintes: Araoz (1542), Borja (1548) (POLANCO, Chron. VI 40). Sobre esta e as seguintes perguntas ver a resposta de Polanco de 30 de Julho de 1553 (MI, Epp. V 267-269). 43 Os professos estavam, em 1549: Incio e Bobadilla, em Roma; Lanez, em Npoles; Salmeron, em Verona; Rodrigues, em Almeirim; Jayo, em Ferrara; Broet, em Bolonha; Araoz, em Barcelona; Borja, em Gandia. 44 Os colgios, na Europa, eram em princpios de 1549, por ordem de fundao: Paris (1541); Pdua, Coimbra e Lovaina (1542); Colnia, Valncia e Alcal (1544); Valladolid, Gandia e Barcelona (1545); Bolonha (1546); Zaragoza (1547); Messina e Salamanca (1548). 45 Em 1549, poucas obrigaes particulares dos professas estavam j bem definidas (cf. MI, Const. I 448); posteriormente o foram nas Constituies (MI, Const. III 344-345). 46 Assim vivssima conserva Xavier a recordao daquele a quem devia a sua converso e vocao.
40

Doc. 70 12 de Janeiro de 1549

391

to esta escrevo como se presente vos tivesse, que me encomendeis muito a Deus Nosso Senhor nos vossos santos e devotos sacrifcios e oraes, para que me d a sentir a sua santssima vontade nesta vida presente e graa para a cumprir perfeitamente. Amen. E o mesmo encomendo a todos os da Companhia. De Cochim, a 12 de Janeiro ano 1549 Vosso mnimo e mais intil filho FRANCISCO

71 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Cochim, 14 de Janeiro 1549 Duma cpia em italiano, feita entre1549 e 1550 Segunda via SUMRIO: 1. Cartas que escreveu. ndole dos indianos. Trabalhos com os cristos. 2. Clima, comida, lngua e perigos de morte na ndia. 3. Qualidades requeridas nos missionrios que enviarem para a ndia. 4. Misses jesutas espalhadas pelo Oriente. O P. Criminali. 5-6. Destino de Cipriano para Socotor e de Lancillotto para Coulo. Esperanas na possvel vinda de Simo Rodrigues para a ndia. 7. Poucas esperanas na cristianizao dos indianos, muitas na dos japoneses. 8. Os trs japoneses convertidos. 9. A religio dos japoneses, segundo um deles. 10. Prxima viagem ao Japo com Cosme de Torres e seus perigos. 11. Frei Vicente e o seu colgio de Cranganor. 12. Modo de escrever dos japoneses. Escreve de joelhos e pede oraes.

IHS Pai meu nas entranhas de Cristo nico 1. Por outras cartas, que escrevemos por via de Mestre Simo todos os vossos mnimos filhos da ndia, ser informada vossa santa Caridade do fruto e servio que a Deus Nosso Senhor se faz nestas partes da ndia, com a ajuda de Deus e dos devotos e santos sacrifcios e oraes vossas. Por esta, lhe farei particularmente saber, por aviso vosso, algumas coisas. Primeiramente da gente desta regio que, pelo que tenho visto e falando em geral, muito brbara e no tem desejos de saber seno coisas conformes aos seus costumes pagos. No tm inclinao para ouvir coisas de Deus e da sua salvao. As foras naturais acham-se neles muito corrompidas para toda a classe de virtudes. So extraordinariamente inconstantes, pelos muitos

Doc. 71 14 de Janeiro de 1549

393

pecados em que tm vivido. Falam pouca ou nenhuma verdade. Os da Companhia que nos encontramos aqui, passamos muito trabalho com os que j so cristos e se fazem cada dia. necessrio que vossa Caridade tenha especial cuidado de todos os seus filhos da ndia, em encomend-los a Deus Nosso Senhor continuamente, pois sabe quo grande trabalho ter que entender-se com gente que no conhece a Deus nem obedece razo. Tanto que, pelo costume de viver em pecados, o tirar-lhes este costume lhes parece fora de razo. 2. Estas terras so trabalhosas, por causa dos grandes calores no Vero, e ventos e guas no Inverno sem fazer frio. Os alimentos corporais em Maluco, Socotor e Cabo de Comorim, so poucos, e os trabalhos do esprito e do corpo so grandes por tratar com semelhante gente. As lnguas so ms de apanhar. Os perigos de uma e outra vida, muitos e difceis de evitar. E, para que todos os da Companhia de Jesus dem graas sem cessar a Deus Nosso Senhor, fao-vos saber que Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, tem especial cuidado de todos estes vossos mnimos filhos da ndia passamos de trinta, sem contar os indgenas do colgio de Goa1 no s em livr-los de cair em pecados e perigos, mas tambm em faz-los aceites e estimados de todos os portugueses, assim eclesisticos como seculares, e tambm dos infiis, que coisa da qual todos se espantam. 3. Os ndios desta terra, assim mouros como gentios, todos os que at agora tenho visto, so muito ignorantes. Para os que ho-de andar entre os infiis, trabalhando na sua converso, no so necessrias muitas letras, mas sim muitas virtudes: obedincia, humildade, perseverana, pacincia, amor ao prximo assim como grande castidade pelas muitas ocasies que h de pecar. E que tenham bom senso e corpos aptos para o trabalho. Esta conta dou a vossa Caridade, para ver que necessrio provar os espritos dos que para c se mandam.
1

Os alunos eram 50, mas no jesutas (Doc. Indica I 442).

394

Ao Padre Incio de Loyola

4. Em todas as partes da ndia, onde h cristos, h tambm alguns Padres da Companhia: em Maluco, quatro; em Malaca, dois; no Cabo de Comorim, seis; em Coulo, dois; em Baaim, dois; em Socotor, quatro; em Goa, muitos mais2, sem contar os indgenas do colgio. Todos estes lugares esto muito longe de Goa: Maluco, a mais de mil lguas; Malaca, a quinhentas; o Cabo de Comorim, a duzentas; Coulo, a cento e vinte cinco; Baaim, a sessenta; Socotor, a trezentas. Em todos estes lugares h Padres, como est dito, a quem prestam obedincia os outros da Companhia, como o Padre Antnio Criminali no Cabo de Comorim. E este, crede-me, pai meu, que grande servo de Deus e aptssimo para esta regio: muito amado de cristos, mouros e gentios; mas, especialmente, de louvar a Deus o amor que lhe tm os que lhe esto em obedincia. 5. O Padre Cipriano est em Socotor, para onde teve de partir quase ao fim da sua vida. A ilha de vinte e cinco lguas. toda de cristos que ficaram abandonados por muito tempo: tm s o nome de cristos e nada mais. Descendem, segundo dizem eles mesmos, dos cristos que fez S. Tom apstolo. Praza a Deus Nosso Senhor que, com a ida do Padre Cipriano, se faam bons cristos. A terra no tem alimentos naturais3 e muito fragosa, spera e trabalhosa; mas, nem por isso deixou de ir Mestre Cipriano muito consolado, parecendo-lhe que, mesmo com os seus sessenta anos, h-de fazer grande servio a Deus4. 6. O Padre Nicolau Lanciloto vai agora para Coulo5, que est a vinte e cinco lguas de Cochim, e onde h ordem para fazer um
Os jesutas residentes em Goa eram: Micer Paulo, Torres, Barzeu, A. Gomes, e os Irmos D. Carvalho, A. Carvalho, Ferreira, Lobo, Manuel Vaz, F. Gonalves (Doc. Indica I 442), alm dos destinados a Socotor e Molucas e os admitidos por Antnio Gomes depois de Xavier ter partido de Goa. 3 Cf. Xavier-doc. 15,9; SCHURHAMMER, Quellen 28. 4 Nem Cipriano nem os seus companheiros chegaram a ir para Socotor. 5 Coulo era uma povoao importante, por estar perto da Pescaria e porque o seu capito tinha alguma jurisdio sobre os cristos de Travancor (cf. MX I 54-55). Ali tinha tambm a sua sede Iniquitriberim (Rama Varma).
2

Doc. 71 14 de Janeiro de 1549

395

colgio. Far-se-iam muitos nestas partes, se Mestre Simo viesse para c e, com ele, muitos da Companhia, para pregar e atender converso dos infiis e outros para confessar e dar Exerccios Espirituais, sobretudo dando favor o Rei. Nos lugares onde esto estes Padres, eu sou pouco necessrio. 7. Vendo eu a disposio dos indgenas destas partes, os quais pelos seus grandes pecados no so nada inclinados s coisas da nossa santa f e, mais ainda, at lhe tm dio e lhes di sumamente que lhes falemos de se fazerem cristos; pela muita informao que tenho do Japo, que uma ilha junto China, onde todos so gentios, no mouros nem judeus, e gente muito curiosa e desejosa de saber coisas novas de Deus e de outras naturais, resolvi-me, com muita satisfao interior, a ir quela terra, parecendo-me que entre aquela gente podero perpetuar, eles mesmos, o fruto que fizermos em vida os da Companhia. 8. H no colgio da Santa F em Goa trs jovens daquela ilha do Japo, que vieram de Malaca no ano 48, quando eu vim. Estes do muitas informaes daquelas partes do Japo. So pessoas de bons costumes e grandes ingnios, principalmente Paulo, o qual escreve a vossa Caridade. Este Paulo, em oito meses, aprendeu a ler e escrever e falar portugus. Agora faz os Exerccios Espirituais: tem-se ajudado muito deles e tem penetrado notavelmente nas coisas da f. Tenho grande esperana, e esta unicamente em Deus Nosso Senhor, de que se ho-de fazer muitos cristos no Japo. Estou resolvido a apresentar-me ao rei dos japoneses e, depois, universidade onde tm os seus estudos, com grande esperana em Jesus Cristo que me h-de ajudar. 9. A lei que eles tm, diz Paulo, foi trazida e teve origem doutra terra que se chama Chengico e que est mais para l da China e Tartao, segundo o testemunho de Paulo. No caminho do Japo a Chengico, em ir e voltar, levam-se trs anos. Do Japo escreverei a vossa Caridade, dando longa informao, assim dos costumes e das suas escrituras como do que se ensina na grande universidade de Chen-

396

Ao Padre Incio de Loyola

gico, porque em toda a China e Tartao no se tem outra doutrina, como afirma Paulo, seno a que se ensina em Chengico. Logo que vir as escrituras e tratar com aquelas universidades, poderei avisar de tudo longamente. No deixarei de escrever universidade de Paris. Por ela sero avisadas todas as universidades da Europa. 10. Levarei comigo um Padre valenciano, chamado Cosme de Torres, o qual entrou aqui na Companhia, e trs jovens do Japo. Partiremos, com a ajuda de Deus, neste ms de Abril de 1549. Temos de passar por Malaca e pela China: haver, de Goa ao Japo, mais de mil e trezentas lguas. Jamais poderia terminar de escrever quanta consolao interior sinto em fazer esta viagem, estando como est, cheia de grandes perigos de morte pelos ventos e tempestades e baixios e muitos ladres: quando de quatro se salvam dois navios, parece grande ventura. Mas no deixaria de ir ao Japo, pelo que tenho sentido dentro da minha alma, ainda que tivesse por certo que me havia-de ver nos maiores perigos em que jamais me vi, pois temos grande esperana em Deus que h-de ser para grande acrescentamento da nossa santa f. Pela informao que nos tem dado Paulo do Japo, vereis a disposio que h naquelas partes: essa informao vos mando com estas cartas. 11. A cinco lguas desta cidade de Cochim, h um colgio muito gracioso que fez um Padre da Ordem de S. Francisco, chamado Frei Vicente, companheiro do Bispo, que est sozinho nestas partes. Os dois so muito amigos da Companhia. H cem estudantes naturais da terra neste colgio, que est numa fortaleza do Rei. Este Frei Vicente muito meu amigo e disse-me que a sua inteno era deixar este colgio nossa Companhia. Pelo que me rogou que escrevesse a vossa Caridade acerca do seu desejo e que lhe pedisse um sacerdote da Companhia para que lesse no colgio gramtica aos de casa, e nos domingos e festas pregasse aos do povo daquela fortaleza e, juntamente, aos do colgio. Nos arredores dele h muitos cristos do tempo de S. Tom apstolo, em mais de sessenta lugares: os estudantes daquele colgio so filhos dos primeiros cristos.

Doc. 71 14 de Janeiro de 1549

397

H nesta fortaleza duas igrejas: uma, de S. Tom e, a outra, de S. Tiago. Para elas desejam grandemente que vossa Caridade lhes conseguisse indulgncia plenria de Sua Santidade duas vezes ao ano. 12. Mando-vos o alfabeto do Japo. Escrevem muito diferentemente de ns, comeando de cima para baixo. Perguntando eu a Paulo porque no escreviam ao nosso modo, ele me respondeu porque no escrevamos ns ao modo deles. Dando-me esta razo: que, assim como o homem tem a cabea em cima e os ps em baixo, assim tambm quando o homem escreve h-de escrever de cima para baixo. Esta informao que vos mando da ilha do Japo e dos costumes daquela gente, deu-no-la Paulo, homem de muita verdade. As escrituras no as entende o dito Paulo, porque so para eles como o latim para ns; mas o que contm, quando l chegar, vo-lo direi. 13. Assim cesso, rogando a vossa santa Caridade, pai meu da minha alma observantssimo, de joelhos em terra quando esta escrevo como se presente vos tivesse, que me encomendeis a Deus Nosso Senhor nos vossos santos e devotos sacrifcios e oraes, para que me d a sentir a sua santssima vontade nesta vida e graa para a cumprir perfeitamente, e terminada esta inquieta vida, nos junte na glria do paraso. Amen. De Cochim, 14 de Janeiro 1549 Vosso mnimo e intil filho FRANCISCO

72 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Cochim, 14 de Janeiro 1549 Dum resumo em latim, feito em 1596 Terceira via SUMRIO: 1. Antnio Criminali superior da Misso do Cabo de Comorim, muito estimado pelos companheiros e pelos cristos. 2. Cipriano, apesar da idade, vai fundar Misso em Socotor com trs jesutas. 3. Lancillotto superior da Misso de Coulo, e est a construir um colgio. Deseja que Simo Rodrigues venha para a ndia com mais companheiros e poderes especiais do rei a favor das misses. 4. Maneira de escrever dos japoneses. Envia um relatrio do japons Anjir. Parte em breve para o Japo.

A graa e caridade de Cristo Nosso Senhor seja sempre connosco. Amen. Pai meu nas entranhas de Cristo nico 1. Trs cartas muito longas e quase idnticas1 vos mandei por meio de Mestre Simo2. Antnio Criminali est no Cabo de Comorim com mais seis da Companhia. deveras um homem santo e como nascido para cultivar estas terras: vares como este, que tanto abundam a, desejo que envieis muitos para c. superior dos que se acham em Comorim e muito querido dos cristos indgenas, pagos e maometanos. O amor que lhe tm os seus sbditos est acima de toda a ponderao. 2. O Padre Cipriano, entrado j em anos, parte para a ilha de Socotor. Sair a fins de Janeiro e levar consigo trs da Companhia: um sacerdote e os restantes coadjutores. A ilha de Socotor
1 2

Xavier-doc. 70; 71; 72 (conservada s neste resumo). Xavier-doc. 73; 74; 79.

Doc. 72 14 de Janeiro de 1549

399

tem de redondeza cerca de vinte e cinco lguas. Toda ela habitada de cristos que, por carecer de sacerdotes catlicos desde h muitos anos, no o so seno de nome. Dizem-se descendentes dos cristos evangelizados por S. Tom apstolo. Espero que, com o trabalho de Cipriano e dos seus companheiros, reformaro as suas vidas. Apesar de a ilha ser muito estril e pobre de alimentos e bastante spera e trabalhosa, Cipriano, j sexagenrio, vai para l muito contente, com esperanas de dar glria a Deus e expiar ao mesmo tempo os extravios da sua juventude. E ainda que ao princpio se escusava com a sua avanada idade, incapaz de suportar trabalhos, depois declarou que, em caso de necessidade, iria com gosto. 3. Nicolau Lancillotto, embora achacoso, encontra-se mais aliviado, e est em Coulo, cidade de clima so, distante de Cochim umas trinta lguas, e preside ao colgio da Companhia que l se est a construir. Alis, muitas casas da Companhia se levantariam nestas partes se, como vos escrevi anteriormente, viesse para c Mestre Simo com grandes poderes do Rei e um bom nmero de companheiros, dos quais seis ou sete fossem pregadores e os restantes servissem para ouvir confisses, dar Exerccios Espirituais e atrair f de Cristo os gentios: mas todos eles, gente provada e experimentada. Escrevi tambm ao Rei para que mande Mestre Simo com poderes no s para abrir colgios, mas tambm para favorecer os naturais da terra, tanto cristos como gentios, que se converteriam facilmente se fossem ajudados. 4. Mando-vos o alfabeto japons. Os japoneses escrevem muito diferentemente dos outros povos, pois escrevem de cima para baixo da pgina [e no de lado a lado]. Perguntando eu a Paulo, japons, porque no escreviam como ns, respondeu-me: Porque no escreveis antes vs ao nosso modo? Porque assim como o homem tem a cabea em cima e os ps em baixo, assim tambm deveria escrever direito de cima para baixo. Envio-vos tambm o relatrio que me deu Paulo, homem de grande religio e f, sobre o Japo e os costumes daquelas gentes. Dentro de dois meses [se Deus quiser,] em-

400

Ao Padre Incio de Loyola

barcarei para o Japo com o Padre Cosme de Torres, Paulo e outros dois japoneses. De l vos escreverei sobre o que se contm nas suas escrituras, pois no consegui sab-lo de Paulo, homem sem letras e que nada sabe de livros que, como entre ns os latinos, esto escritos em lngua j no usada. Jesus Cristo Nosso Senhor nos ensine a cumprir a sua vontade e, depois dos trabalhos desta vida, nos leve quele bem-aventurado e eterno descanso. Amen. De Cochim, a 14 de Janeiro FRANCISCO

73 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 20 de Janeiro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em 1549 Primeira via SUMRIO: 1. Louva os missionrios jesutas recm-chegados e comea a dispor deles. 2. Pede que venha o prprio Simo Rodrigues com muitos mais, com as devidas qualidades. 3-4. O Japo e a sua prxima partida com Cosme de Torres. Informaes sobre esse pas. 5-6. Abertura de nova misso em Socotor e maneira de libertar dos mouros a ilha. 7. Jesutas que no fazem muita falta na Europa fariam muito fruto nas misses. Na ndia no se formam jesutas. 8-9. Louva o colgio dos franciscanos em Cranganor e pede indulgncias para as suas igrejas.

IHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. No poderia acabar de escrever-vos, Irmo meu Mestre Simo, a consolao que recebi com a vinda de Antnio Gomes e de todos os outros Padres. Haveis de saber que fazem muito fruto nas almas e grande servio a Deus Nosso Senhor, assim na vida como em pregar, confessar, dar Exerccios Espirituais e tratar com as pessoas. Esto todos os que os conhecem muito edificados. So as necessidades de pessoas da nossa Companhia muito grandes nestas partes. Principalmente na cidade de Ormuz1 e de Diu2, mais que em Goa, porque
Ormuz (Hurmz), capital do reino do mesmo nome, conquistado por Albuquerque em 1515, na ilha Jern e num estreito apertadssimo do golfo Prsico, emprio clebre e rico, onde os portugueses tinham levantado uma fortaleza. Em
1

402

Ao Padre Simo Rodrigues

por falta de pregadores e de pessoas espirituais andam muitos portugueses fora da nossa lei. Por ver esta necessidade to grande, enviarei Antnio Gomes para Diu ou para Ormuz, pois Deus Nosso Senhor lhe deu tanto talento e fervor em pregar, confessar e dar Exerccios Espirituais e tratar com os cristos. E Mestre Gaspar3 ficar no colgio de Santa F. 2. Muito grande servio a Deus Nosso Senhor fareis, Irmo meu carssimo, se visseis a estas partes da ndia com muitos da Companhia: entre eles, sete ou oito pregadores e, outros, ainda que no tivessem talento de pregar, sendo pessoas de muitas mortificaes e experincia de muitos anos, ainda que no tivessem tantas letras, para a converso dos infiis fariam muito. que, os infiis destas partes, so gente muito brbara e ignorante. Com ter medocres letras e muitas virtudes e foras corporais para levar os trabalhos destas partes, fariam muito servio a Deus Nosso Senhor pelas fortalezas destas partes. Onde houvesse um pregador da nossa Companhia e outro companheiro Padre que o ajudasse a confessar e dar Exerccios Espirituais, fariam facilmente um colgio, em que recolhessem os filhos dos portugueses, primeiramente e, depois, outros naturais da terra.
1622 foi conquistado pelo rei dos Persas que depois o abandonou. Actualmente a fortaleza est em runas (YULE, Hobson Jobson 645; BARBOSA 90-105). 2 Diu, fortaleza portuguesa levantada em 1535 na ilha que est ao sul da pennsula Kathjawar (Gujarth), clebre pelos assdios que teve em 1538 e 1546 (YULE, o.c. 319; SCHURHAMMER, Quellen 179). 3 Gaspar Barzeu (Berze), S.I, nasceu em 1515 na povoao de Goes, de Zuid Beveland (Zeeland); foi Mestre em Artes por Lovaina e soldado do exrcito de Carlos V em 1536; posteriormente anacoreta em Montserrat durante algum tempo, serviu depois o tesoureiro real Sebastio de Morais em Lisboa. Em 1546 entrou na Companhia de Jesus em Coimbra e dois anos depois partiu para a ndia. Em 1549-1551 trabalhou com admirvel zelo em Ormuz e, em 1552 chamou-o Xavier para Goa, deixando-o como Vice-provincial ao partir para a China. Morreu em Goa em 1553 (N. TRIGAULT, Vita Gasparii Barzaei, Anturpia 1610; SCHURHAMMER, Die Trinitatspredgt 280-281; Doc. Indica I II ndices).

Doc. 73 20 de Janeiro de 1549

403

3. Pela muita informao que tenho de uma ilha de Japo, que est alm da China 200 lguas ou mais, sei4 ser gente de muita arte e maneira, e curiosa de saber, assim das coisas de Deus como de outras coisas de cincia, segundo me do informao os portugueses que daquelas partes vieram. Mas tambm por uns homens japoneses, que no ano passado vieram de Malaca comigo, que se fizeram cristos no colgio de Santa F de Goa5, me deram informao daquela ilha, como vereis por um caderno que l vos envio, que foi sacado pela informao que nos deu [Paulo de] Santa F. Este o que se fez cristo. Dantes se chamava Anjir, de Japo, homem de muita verdade e virtude. Ele vos escreve largamente de si, e da maneira que veio, e das mercs que Deus lhe tem feito. Espero que lhe h-de fazer muitas mais. Estou determinado6, este Abril que vem, do ano de 1549, a ir ao Japo com um Padre, por nome Cosme de Torres7 o qual vos escreve muito largamente por me parecer que naquelas partes se h-de acrescentar muito a nossa santa f. E, porque nestas partes no fao tanta mngua, com a vinda dos Padres deste ano e com me parecer que, para o ano que vem, vireis [vs), ou quando no, enviareis alguma pessoa em vosso lugar com muitos outros da Companhia, posso-me escusar nestas partes. Eu espero em Nosso Senhor que j ento terei escrito ndia novas do Japo, e da disposio daquelas partes para o acrescentamento da nossa santa f. Praza a Deus que, depois de ter dado ordem na ndia em muitas coisas e em servio de Deus, segundo a informao que do Japo vos escrever nos ajuntemos naquelas partes, se forem mais dispostas para o acrescentamento da nossa santa f, como me parece ser. 4. Por tempos, prazer a Deus que muitos da Companhia iro China e, da China, queles seus grandes Estudos que esto alm
Lit.: por. No dia de Pentecostes (20 de Maio) de 1548, baptizou o Bispo trs japoneses na catedral de Goa (CAMARA MANUEL 80; Iapsin. 4,18). 6 Lit.: determino.
4 5

404

Ao Padre Simo Rodrigues

da China e Tartao [numa terra] que se chama Chingico, segundo a informao de Paulo: diz que em todo Tartao, China e Japo tm a lei que ensinam em Chingico. Como ele no entende a lngua em que tm escrita a lei, que tm os da sua terra escrita em livros, que como latim entre ns, por isso no me sabe dar inteira informao da lei que tm escrita em seus livros de impresso. Quando chegar ao Japo, sendo Deus servido, vos escreverei muito particularmente as coisas que tm escritas em seus livros, que eles dizem ser de Deus: que eu estou determinado8 com a ajuda de Deus, chegando ao Japo, de ir onde est o rei. Depois de ter experincia do que l h, vos escreverei muito miudamente, assim para a ndia como para o colgio de Coimbra e de Roma e para todas as universidades, principalmente a de Paris, para lhes recordar que no vivam em tanto descuido, fazendo tanto fundamento em letras, descuidando-se das ignorncias dos gentios. 5. Para Socotor vai este ano Cipriano, com um Padre de Missa e dois leigos. Est naquela ilha um mouro, o qual forosamente senhoreia aquela ilha de Socotor contra toda a razo e justia, sem ter nenhum direito mais de forosamente a ter. Agrava muito os cristos, tomando-lhes o seu e suas filhas, tornando-as mouras, e outros muitos males. Deveis fazer com Sua Alteza, por servio de Deus e descargo de sua conscincia, que mandasse deitar fora os mouros daquela ilha9. O que sem nenhum gasto pode fazer, mandando aos da armada que vo ao Estreito10 que, vinda, quando voltam do Estreito, lancem fora aqueles mouros, que esto em Socotor junto praia que podem ser, por todos, uns trinta mouros, numa casita

7 Ainda no menciona Juan Fernandez, designado depois para a Misso do Japo (cf. SIE 64). 8 Lit.: determino. 9 No era essa a poltica portuguesa com os povos no Oriente (cf. Xavier-doc. 17,6). 10 Refere-se ao estreito de Bab-el-Mandeb.

Doc. 73 20 de Janeiro de 1549

405

maneira de fortaleza e no consentem aos da terra terem nenhumas armas e os tm em muito grande cativeiro. 6. Por amor de Nosso Senhor, provede como estes cristos, tristes e coitados, saiam de cativeiro, pois tiranicamente so senhoreados pelos mouros! Em oito dias, os podem deitar fora da terra, quando voltam do Estreito e vo tomar gua naquela ilha. piedade grande, ouvir as lstimas destes cristos de Socotor. Faz agora seis anos que passei por Socotor, e tive piedade grandssima de ver as perseguies que, dos mouros da costa da Arbia, padecem. Isto tudo est na vontade do Rei, sem se fazerem nenhuns gastos. Martim Afonso de Sousa, senhor que foi da ndia11, pode dar verdadeira informao a Sua Alteza, de quo tiranicamente aqueles mouros senhoreiam aquela ilha e como, sem fazer nenhum gasto, pelas armadas que vo ao Estreito se podem destruir aqueles mouros, derrubando aquela casita que tm maneira de fortaleza. Porque todos os da Companhia vos escrevem do fruto que, com a ajuda de Nosso Senhor, nestas partes fazem, por isso me remeto a todos eles. 7. Dareis ordem de modo que, todos os anos, venham alguns da Companhia que sejam, os mais deles, sacerdotes de Missa. E assim, escrevereis a Roma e a outras partes, onde haja pessoas da CompaGovernador nos comeos da vida missionria de Xavier. J em 1544 expusera ao Rei o conselho de Xavier com este parecer: Este Xeque de Socotor rei de Caixem. Ns em toda a costa da Arbia no temos outro nenhum porto de amigo seno aquele, nem onde se possa acolher um navio de portugueses com tempo muito acometido dos turcos e muito ameaado deles que deixe a nossa amizade No est o tempo disposto para se poder fazer isto que V. A. manda Se V. A. c tivesse quinze ou vinte mil homens juntos, ento poderia mandar estas coisas assim absolutamente (SCHURHAMMER, Quellen 1322). O Vigrio geral Miguel Vaz muitas vezes pediu o mesmo. O Rei mandou a D. Joo de Castro que ajudasse os cristos de Socotor, mas de maneira que o Turco, cujos vassalos so, no infeste esses mares com suas armadas (SCHURHAMMER, Ceylon 242-243; 328-331). Os turcos eram to agressivos que em 1549 o Governador teve de enviar uma armada de oito naus para defender deles a estratgica fortaleza de Ormuz (CORREA IV 644-649; 673).
11

406

Ao Padre Simo Rodrigues

nhia, que enviem a Coimbra alguns sacerdotes de muita mortificao e muitas experincias, os quais no tm talento ou letras para pregar ou fazer l colgios. De maneira que, naquelas partes, no fazem mngua e c, nestas, se forem e tiverem virtudes de muita humildade e mansido e outras virtudes, podem fazer muito servio a Deus Nosso Senhor na converso dos infiis assim como em Malaca, Maluco, Cabo de Comorim e Japo, ou ir ao Preste12 at que no colgio de Coimbra houvesse muitos que tivessem acabado seus estudos. Portanto, deveis enviar a estas partes pessoas sacerdotes, que no fazem falta em Roma nem em outras partes onde esto colgios da Companhia, por no terem talento ou letras para pregar ou edificar colgios, porque estes tais faro muito [mais] servio a Deus Nosso Senhor nestas partes que l. Dai ordem de modo que todos ao anos envieis pessoas a estas partes: que, os que c entram na Companhia, no so para andar fora dos colgios, por no terem letras nem virtudes nem esprito para que possam logo andar fora, na converso dos gentios. Para isto, se requerem muitos anos de mortificao e de experincia, como bem sabeis. 8. A cinco lguas de Cochim, numa fortaleza do Rei, que se chama Cranganor13, est um colgio mui formoso, que fez Frei Vicente, companheiro do Bispo, no qual h cerca de cem estudantes, filhos dos que descendem dos cristos que fez S. Tom, que c chamam cristos de S. Tom. H sessenta lugares destes cristos e, perto destes lugares, est este colgio, coisa muito formosa e para ver, assim o stio do colgio como onde esto os cristos. O Padre Frei Vicente tem feito muito servio a Deus nestas partes. Ele muito amigo meu e de todos os da Companhia. Deseja muito ter um Padre da nossa Companhia, que saiba gramtica, para ensinar os estudantes do colgio e fazer alguma pregaes, assim aos do colgio como aos
12 13

Abissnia. Cranganor, Kodangalr na lngua regional (YULE, Hobson Jobson 272).

Doc. 73 20 de Janeiro de 1549

407

do lugar, aos domingos e festas. Por amor de Nosso Senhor: que o consoleis quanto puderdes, enviando-lhe este Padre para estar com ele no colgio sua obedincia! 9. Em Cranganor h duas igrejas: uma, da invocao de S. Tiago; outra, da invocao de S. Tom. Os cristos de S. Tom tm muita devoo igreja de S. Tom. A outra, que da invocao de S. Tiago, est dentro do colgio do Padre Frei Vicente. Deseja ele muito ter, nestas igrejas, algumas indulgncias para consolao dos cristos e acrescentamento da devoo. Para isto vos roga muito, por servio de Deus, que, pela via de Roma ou pela via do Nncio que est em Portugal, lhe impetreis estas graas: que na viglia de S. Tiago com seu dia e oitavas, todos os que l forem, confessados e comungados, ganhem indulgncia plenria; e assim tambm, na viglia de S. Tom com seu dia e todas as oitavas, os que visitarem a casa de S. Tom de Cranganor ganhem indulgncia plenria, confessados e comungados ou verdadeiramente contritos das suas culpas e pecados. Por amor de Nosso Senhor: que consoleis Frei Vicente com as indulgncias para aquelas igrejas, e acerca do Padre da nossa Companhia que pede para o colgio! No digo mais, seno que Nosso Senhor nos ajunte na sua glria. Amen. De Cochim, a 20 de Janeiro ano de 1549 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

74 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 20 de Janeiro 1549 Cpia resumida em portugus, feita em 1551 Segunda via SUMRIO: 1. Alegria pela vinda de Antnio Gomes e dos outros que esto j a trabalhar com muito fruto. 2. Necessidade de missionrios sobretudo em Ormuz e Diu. 3. Motivos da prxima expedio missionria ao Japo e posteriormente China. Esperanas de que venha Simo Rodrigues com muitos outros jesutas para o Oriente. 4. Destino de Cipriano a Socotor e de Manuel Vaz a Goa. 5. Espera que venha Simo Rodrigues e envia-lhe cartas dos companheiros.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossas almas. Amen 1. No poderia acabar de vos escrever, Irmo meu Mestre Simo, a consolao que recebi com a vinda de Antnio Gomes e de todos os outros Padres. Deveis saber que fazem muito fruto nas almas e grande servio a Deus Nosso Senhor, assim na vida como em pregar, confessar, dar Exerccios Espirituais e em tratar com as pessoas. Esto, os que o conhecem, to edificados dele1, que no se pode mais dar. 2. a necessidade, de pessoas desta nossa Companhia, muito grande nesta terra. Principalmente em Ormuz e em Diu, mais que em Goa, porque andam muitas pessoas fora da nossa santa f, mngua de quem lhes pregue. Por isso, mandei agora para l Antnio Gomes. 3. Eu, pela muita informao que tenho duma ilha de Japo, que est para alm da China duzentas lguas ou mais, por ser gente de
1

Fruto.

Doc. 74 20 de Janeiro de 1549

409

muita arte e maneira, e curiosa de saber, assim das coisas de Deus como doutras cincias segundo me do informao os portugueses que daquelas partes vieram; e tambm por uns homens japoneses, que no ano passado vieram comigo de Malaca e se fizeram cristos no colgio de Santa F de Goa e me deram informao daquela ilha, como vereis por um caderno que a vos mando e que foi sacado pela informao que nos deu Paulo da Santa F, homem de muita verdade, ele [que] tambm vos escreve longamente da maneira que veio e das grandes mercs que Deus lhe fez determino, neste Abril que vem, do ano de 1549, ir l com um Padre, por nome Cosme de Torres, o qual tambm vos escreve longamente. Espero em Nosso Senhor que se h-de l acrescentar muito a nossa santa f. Nesta terra, com a vinda destes Padres2, no farei mngua tanto como isso, e mais porque espero que vs vireis, ou mandareis muitos em vosso nome; mas, espero em Deus Nosso Senhor que vireis [vs]. Para ento, terei j escrito para a ndia coisas do Japo e da disposio dele. E praza a Deus que, depois de terdes dado ordem a muitas coisas na ndia, nos ajuntemos no Japo, se for terra mais disposta para o acrescentamento da nossa santa f, como me parece que o h-de ser. Por tempos, prazer a Deus que muitos da Companhia iro China e, da China, queles grandes seus Estudos, que esto alm da China e Tartao [numa terra] que se chama Chingico, segundo nos diz Paulo de Santa F; e diz que em todo Tartao, Japo e China tm a lei que ensinam em Chingico, mas ele no entende a lngua em que est escrita, que dizem ser a modo de latim. 4. Cipriano vai este ano para Socotor com outros, a saber: um Padre e dois leigos. Manuel Vaz3 tornei-o a mandar para Goa, porque far l mais servio a Deus que em Portugal.
Os que vieram de Portugal em 1548. Manuel Vaz, outrora criado de Lus Gonalves da Cmara, entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1545 e partiu para a ndia em 1548. Comeou logo a ensinar gramtica no colgio de Goa, mas pouco depois foi despedido da Companhia (Epp Broeti 586, 801-802; Doc. Indica I ndice).
2 3

410

Ao Padre Simo Rodrigues

5. No me alargo mais, Irmo meu Mestre Simo, porque espero em Deus que haveis de vir. Pela primeira via, vos mando as cartas de todos os da Companhia. A paz de Cristo seja sempre connosco. Amen. De Cochim, a vinte de Janeiro de 1549 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

75 MEMRIA PARA O PADRE PEDRO FERNANDES SARDINHA


Cochim, por volta de 20 de Janeiro 1549 Cpia em portugus SUMRIO: 1-3. Que o Rei envie pregadores para as fortalezas da ndia e o P. Simo Rodrigues munido de jurisdio superior s autoridades locais no que toca defesa dos cristos. Se no vier Simo Rodrigues, que o Bispo tenha esses poderes 4. Que os tributos da Pescaria sejam cobrados pelo feitor real e no pela fora naval.

Lembrana, para o Vigrio geral, das coisas que h-de negociar com o Rei para bem dos cristos da ndia1 1. Faa Vossa Merc lembrana ao Rei que mande muitos pregadores da Companhia de Jesus a estas partes, pois as fortalezas da ndia tm tanta necessidade de pregadores como V. M. muito bem sabe. 2. Quanto servio faria a Deus Sua Alteza, se mandasse a estas partes da ndia o Padre Mestre Simo, com muitos da Companhia de Jesus, pois com sua vinda se faria muito fruto nas almas dos portugueses da ndia e muitos cristos na terra jap, que dos infiis. Contanto, [porm], que venha muito favorecido de Sua Alteza com jurisdio no cvel sobre todos os cristos da terra: que ningum tivesse mando sobre eles, seno as pessoas que fossem postas pelo
O Vigrio geral, Pedro Fernandes Sardinha, partiu da ndia para Portugal, em princpios de 1549 (Xavier-doc. 76,2).
1

412

Memria para o Padre Pedro Fernandes Sardinha

Padre Mestre Simo, por cima de serem providos homens por Sua Alteza para servirem os tais cargos2. que3 os capites que tm esta jurisdio sobre os cristos da terra, no se aproveitam dela para mais, que para fazer mal e tomarem o seu a seu dono, contra sua vontade, escandalizando os cristos da terra e fazendo que os infiis no se convertam, pelo mau tratamento que vem fazer aos que j so cristos. 3. Sendo caso que no venha4 Mestre Simo, faa Vossa Merc com o Rei que mande ao Bispo esta jurisdio no cvel, sobre os cristos da terra: que ningum tenha jurisdio nem mando sobre eles, seno as pessoas que forem providas pelo Bispo; e, as que foram providas por Sua Alteza, tanto tempo serviro quanto fizerem o que devem, de maneira que ficar ao Bispo dispor deles, dando cargo a outro quando eles no fizerem o que devem. 4. Quo escusada coisa , capito e armada irem Pescaria5: para o servio de Sua Alteza e bem dos cristos, o feitor de Cochim pode mandar arrecadar aquelas pareas6.

Parece querer dizer: por cima de homens que sejam providos por S. A. para servirem os tais cargos (cf. 5, abaixo). 3 Lit.: pois. 4 Lit.: vier. 5 O Rei tinha mandado em 1546 que, enquanto se pudesse, se exigisse o tributo aos paravas com uma frota prpria, no com uma enviada pelo capito. De facto era costume que l fosse o capito com dois, trs ou quatro navios e alguns portugueses, cujo nmero no era constante: R. Gonalves informava em 1547 que o capito tinha levado 70 homens, em vez de 10 ou 15, e o seu predecessor 40. 6 Tributos.
2

76 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 25 de Janeiro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em 1553 SUMRIO: 1. Recomenda-lhe o soldado Joo Garro. 2. Apesar de os portos da China estarem apostados contra os portugueses, ir ao Japo.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen 1. O portador da presente homem que conheci nestas partes e vai agora a Portugal requerer seus servios. Suplicou-me muito que lhe desse uma carta para vs, para que a tivsseis conhecimento dele. Eu digo assim: que Jordo Garro acertaria mais em andar em requerimentos com Deus para alcanar perdo dos seus pecados, do que em andar requerendo os seus servios com o Rei. Se a o puderdes favorecer, aconselhando-o a ser frade mais que a que torne a ser lascarm1 na ndia, fareis uma obra muito pia, que ser ganhardes uma alma perdida. Todavia, em satisfao dos seus servios, para poder viver a em Portugal, por amor de Deus Nosso Senhor: vede se o ajudais! 2. Depois de ter escrito todas as cartas para Portugal as quais leva Mestre Pedro Fernandes, Vigrio geral que foi de todas as partes da ndia chegaram as naus de Malaca, em que do novas muito certas de que os portos da China esto todos levantados contra os

Lascarim aqui tomado no sentido de soldado portugus, embora esse nome se d aos soldados indgenas aos servio dos portugueses (DALGADO I 515).
1

414

Ao Padre Simo Rodrigues

portugueses2. Mas, nem por isso deixarei de ir ao Japo, como vos tenho escrito, pois no h outro maior descanso nesta vida sem sossego, do que viver em grandes perigos de morte, tomados todos imediatamente s por amor e servio de Deus Nosso Senhor e acrescentamento da nossa santa f: com estes trabalhos descansa um homem mais que vivendo fora deles. Deus Nosso Senhor nos ajunte na sua santa glria. De Cochim, hoje 25 de Janeiro de 1549 Vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

Desde 1522 estava proibido aos portugueses, com pblico decreto, aproximar-se dos portos da China. Estes, contudo, com base nas ilhas que esto em frente de Canto, continuavam a fazer comrcio clandestino nas cidades de Chincheu (Fukien) e Ningpo (Chekiang). Em 1547, sendo vice-rei destas provncias Chu Huan, como se levantassem lutas entre os portugueses que invernavam nas ilhas e os chineses, o imperador mandou aprestar uma armada, no ano seguinte, para expulsar todos os piratas das costas da China e impedir todo o comrcio com estrangeiros. Os portugueses tiveram de retirar-se e ficaram-lhes vedados todos os portos (GASPAR DA CRUZ , OP, Tratado da China, vora 1569: c. 23; TIENTS CHANG, Sino-Portuguese Trade from 1514 to 1644, Leyden 1934: 81-82).
2

77 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Cochim, 26 de Janeiro 1549 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Elogio de Fr. Joo de Vila do Conde. Maus tratos dos cristos pelos funcionrios rgios. 2-3. O rei de Ceilo to favorecido e to inimigo da f. 4. Recomendao do Bispo dos cristos de S. Tom Jacob Abuna, j velhinho. 5. Severa admonio ao Rei.

Senhor 1. No escrevo a Vossa Alteza os desfavores e mau tratamento que se faz aos que so cristos convertidos nossa santa f, pois o Padre Frei Joo de Vila do Conde a vai1 que os dir a Vossa Alteza com toda a verdade. Deve-lhe Vossa Alteza dar muitos agradecimentos pelos muitos trabalhos que nestas partes da ndia tem tomado, por servio de Deus e descargo de conscincia de Vossa Alteza. que os trabalhos corporais, que o Padre Frei Joo tem levado, nestas partes da ndia, ainda que sejam muitos e grandes e contnuos, em comparao dos trabalhos do esprito, em ver o mau tratamento que os capites e feitores fazem aos que novamente se convertem,

D. Joo de Castro prestou ajuda ao rei de Sitvaka, Mydunn, contra o rei de Cota, Bhuvaneka Bhu. Mas o seu sucessor, Garcia de S, favoreceu o segundo. Perante to srio contra-tempo, Fr. Joo de Vila do Conde, superior da misso de Ceilo, resolveu ir a Portugal pedir remdio ao Rei (SCHURHAMMER, Ceylon 11-12). Para entender bem todo este assunto podem ler-se na citada obra as cartas que o superior dos dominicanos e o Bispo de Goa entregaram a Fr. Joo para o Rei (pp. 514-517; 519-520).
1

416

A D. Joo III

havendo-os eles de ajudar, so incomportveis: quase um gnero de martrio ter pacincia em ver destruir o que com tanto trabalho tem ganhado. 2. C temos por nova certa que o rei de Ceilo2 manda grandes abastanas a Vossa Alteza, dos servios que Vossa Alteza lhe faz3. Saiba certo que Deus tem grande inimigo em Ceilo no rei. E este rei favorecido4 e faz todo o mal que pode s com o favor de Vossa Alteza. Esta a verdade. Pesa-me de o escrever, porque por derradeiro receamos c, pela experincia do passado, que h-de ser mais favorecido de Vossa Alteza que os frades que esto em Ceilo. E, por derradeiro, a experincia me tem ensinado, que Vossa Alteza no poderoso na ndia para acrescentar a f de Cristo, e poderoso para levar e possuir todas as riquezas temporais da ndia5. 3. Perdoe-me Vossa Alteza que to claro lhe fale. que isto me obriga o amor desenganado que lhe tenho, sentindo quase o juzo de Deus, que hora da sua morte lhe h-de revelar, ao qual ningum pode fugir por poderoso que seja. Eu, Senhor, porque sei o que c se passa, nenhuma esperana tenho que se ho-de cumprir na ndia mandados nem provises, que em favor da cristandade haja de mandar. Por isso, quase vou fugindo para o Japo, para no perder mais

Bhuvaneka Bhu. Cf. SCHURHAMMER, Ceylon 520-525. 4 Em 1543 concedeu D. Joo III amplos privilgios a Bhuvaneka Bhu, pois este prometia baptizar-se (o.c. 110-121). Joo Fernandes de Vasconcelos quando em 1548 foi a Ceilo para cobrar o tributo do cinamomo, demorou-se ali para ajudar Bhavaneka Bhu contra seu irmo Mydunn (o.c. 522-523). 5 O Rei deve ter informado posteriormente Xavier sobre os verdadeiros lucros que recebia da ndia, pois em carta posterior reconhece que O Rei no os prov, polo pouco dinheiro que tem (Xavier-doc. 101,3). As despesas com o imprio Oriental eram muitssimo maiores que os lucros, como refere Schurhammer em nota a essa carta (sobre as contas em 1544 nas cortes de Almeirim, cf. SCHURHAMMER, Quellen 1335, 578, 1257-1265, 1293, 1835; outros apuros em 1546, 1547, 1550, ib. 1969, 2901, 4498).
2 3

Doc. 77 26 de Janeiro de 1549

417

tempo que o passado. O Padre Frei Joo leva certos apontamentos dos desamparados cristos do Cabo de Comorim: seja Vossa Alteza pai deles, pois morreu Miguel Vaz, pai verdadeiro deles. 4. Um Bispo da Armnia6, por nome Jaime Abuna7, h quarenta e cinco anos que serve a Deus e a Vossa Alteza, nestas partes: homem muito velho, virtuoso e santo e, juntamente, muito desfavorecido de Vossa Alteza e de quase todos os da ndia. Faz-lhe Deus merc, pois Ele por si o quer favorecer, sem usar de ns como meios para consolar seus servos. C, somente favorecido dos Padres de S. Francisco. E dos Padres to favorecido, que no pode ser mais. Se no fora por eles, j o bom e santo velho estivera descansando com Deus. Escreva-lhe Vossa Alteza uma carta de muito amor, mandando por ela encomend-lo, em um captulo, aos governadores e vedores da fazenda e capites de Cochim, para que lhe faam a honra e gasalhado que merece, quando vier a requerer alguma coisa8. Isto no escrevo a Vossa Alteza por necessidade que o Bispo tenha, porque a caridade dos Padres da Ordem de S. Francisco acudir largamente s suas necessidades, com o zelo de caridade que tm. Mas deve-lhe Vossa Alteza escrever, encomendando-lhe muito que tenha encargo de o encomendar a Deus, pois mais necessidade tem Vossa Alteza de ser favorecido do Bispo em oraes, do que o Bispo tem necessidade de favor temporal de Vossa Alteza. Tem levado muito trabalho com os cristos de S. Tom e, agora, em sua velhice, muito obediente

Mais propriamente a Mesopotmia. Jacob Mar Abuna, monge do mosteiro de S. Eugnio, junto a Nisibin, foi sagrado Bispo dos cristos de S. Tom em 1503 pelo patriarca Elias, e naquele mesmo ano partiu com outros trs bispos para essa cristandade. Sobreviveu aos seus colegas e foi muito amigo dos portugueses e dos missionrios catlicos, especialmente dos franciscanos que trabalhavam entre os seus cristos, e tambm de Xavier. Morreu por volta de 1550 (cf. SCHURHAMMER, The Malabar Church and Rome, Quellen 14, 25-26, 99, 130-131, 191). 8 Os pedidos do bispo eram a favor dos cristos de S. Tom.
6 7

418

A D. Joo III

aos costumes da santa madre Igreja de Roma9. Nas cartas que Vossa Alteza escrever aos Padres da Ordem de S. Francisco, juntamente com elas pode escrever uma carta de muitos favores a este Bispo. 5. Nosso Senhor d a sentir a Vossa Alteza, dentro na sua alma, sua santssima vontade, e lhe d graa para a cumprir perfeitamente, assim como folgaria t-la cumprido hora da morte, quando estiver dando conta a Deus de toda a sua vida passada. A qual hora ser mais cedo do que Vossa Alteza cuida. Por isso esteja aparelhado, pois os reinos e senhorios se acabam e tm fim. Coisa nova ser, e que nunca por Vossa Alteza passou, ver-se desapossado, hora da morte, dos seus reinos e senhorios, e entrar em outros onde lhe h-de ser coisa nova ser mandado; e, o que Deus no queira, fora do paraso. De Cochim a 26 de Janeiro de 1549 (por mo de Xavier) Servo intil de Vossa Alteza FRANCISCO

O bispo, com todos os seus, tinha-se unido Igreja catlica. Xavier afirma neste lugar que Abuna, j velho, era muito obediente aos costumes da Igreja de Roma. Efectivamente, vendo o bispo que os turcos lhe cerravam a comunicao com o patriarca caldeu, residente em Mossul, e nenhuma esperana havia de obter dos seus um sucessor, introduziu os missionrios latinos na sua cristandade, para que, depois da sua morte, fizessem as suas vezes. Familiarizou os seus fiis com os costumes do rito latino e conseguiu que educassem os seus filhos no colgio franciscano de Cranganor. Assim se suscitaram no poucas vocaes sacerdotais do mesmo rito latino. Levou tambm muitos cristos seus a reconciliarem-se com Roma (SCHURHAMMER, The Malabar Church and Rome 37-38; Three letters of Mar Jacob, in Gregorianum 14(1933) 78-84).
9

78 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 1 de Fevereiro 1549 Cpia em portugus, feita em 1553 SUMRIO: 1. Recomenda os dois portadores da sua carta e da do P. Francisco Prez. 2. Com uma grande confiana em Deus no teme quaisquer perigos da viagem ao Japo. 3. Pede informaes pelos mesmos portadores e indica o modo de fazer chegar as cartas ao Japo.

JESUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor sejam sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. So tantas as pessoas que me pedem cartas para vs, e eu to desejoso de vos escrever, por me parecer que a consolao que levo, em vos escrever, a mesma levais em as ler. Os portadores da presente so dois homens casados, de Malaca, homens muito de bem e bons cristos. Eles vo cumprir certas obrigaes a que so obrigados. Eles vos daro muitas novas de Malaca, do fruto que l fazem os da nossa Companhia, como testemunhas de vista. Tambm levam cartas do Padre Francisco Prez em que, por elas, me parece, segundo escreve largo, d conta miudamente do fruto que l fazem1. Tambm vos informaro dalgumas coisas da China e de Japo, porque estiveram muito tempo em Malaca. 2. Espantam-se muito todos meus devotos e amigos de fazer uma viagem to comprida e to perigosa. Eu pasmo mais deles, em ver
1

Doc. Indica I 352-380.

420

Ao Padre Simo Rodrigues

a pouca f que tm, pois Deus Nosso Senhor tem mando e poder sobre as tempestades do mar da China e Japo, que so as maiores que, at agora, so vistas. poderoso sobre todos os ventos e baixios, que h muitos, ao que dizem, onde se perdem muitos navios. Tem Deus Nosso Senhor poder e mando sobre todos os ladres do mar, que h tantos que coisa de espanto: so estes piratas muito cruis em dar muitos gneros de tormentos e martrios aos que tomam, principalmente aos portugueses. Como Deus Nosso Senhor tenha poder sobre todos estes, de ningum tenho medo, seno de Deus: que me d algum castigo, por ser negligente em seu servio, inbil e intil para acrescentar o nome de Jesus Cristo, entre gente que no o conhece. Todos os outros medos, perigos e trabalhos, que me dizem meus amigos, tenho em nada. Somente me fica o temor de Deus, porque o temor das criaturas at tanto se estende at quanto lhe d lugar o Criador delas. 3. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor, vos rogo que a estes dois homens que a vo, os poucos dias que l estiverem em Lisboa, os favoreais e agasalheis e ajudeis em tudo o que boamente puderdes fazer. Deles vos podereis informar de muitas coisas da ndia. Com eles me escrevereis muito largo, de todos os da Companhia que esto na Itlia, Frana, Flandres, Alemanha, Espanha, Arago, e do bendito colgio de Coimbra, porque de Malaca todos os anos partem [naus] para a China e de China a Japo. As cartas iro endereadas aos padres da Companhia que esto em Malaca. Eles, por muitas vias, mandaro o traslado das cartas, ficando o original em Malaca. Por tantas vias as mandaro que, por alguma, as receberei. Nosso Senhor nos ajunte na santa glria do paraso. Amen. De Cochim, hoje, primeiro de Fevereiro de 1549 Vosso todo, em Cristo, carssimo irmo, FRANCISCO

79 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Cochim, 2 de Fevereiro 1549 Duma cpia em latim, feita em 1596 Terceira via SUMRIO: 1. Trabalho frutuoso de Antnio Gomes e seus companheiros. 2. Deseja que venha Simo Rodrigues com mais jesutas para a ndia. Mais necessria a virtude que a cincia nos missionrios. 3. Pede que venha com suficientes poderes do Rei para defender das autoridades locais os cristos. Traga tambm meios de criar orfanatos para crianas portuguesas sem famlia. 4. Informaes sobre o Japo aonde pensa ir com o P. Cosme de Torres. Com a vinda doutros missionrios j no faz falta na ndia. 5. Informaes sobre a China, aonde pensa ir depois. 6. Elogio e assunto do vigrio de Cochim. 7. Pede vinho de Missa para os missionrios. 8. A ilha de Socotor para onde vai enviar o P. Cipriano com dois Irmos. 9. Distribuio de encargos a Manuel Vaz, Antnio Gomes e Gaspar Barzeu em Goa. 10. Situao religiosa de Baaim e apostolado dos franciscanos. 11. O Colgio de Goa entregue Companhia de Jesus. Pede ao Rei que confirme a entraga. 12-13. Frei Vicente pede jesutas para o colgio de Cranganor e indulgncias do Papa para duas igrejas. 14-15. Pede ao Rei certos favores para Estvo Borralho e licena para Frei Antnio do Casal regressar a Portugal. 16. Bom trabalho de Lancillotto em Coulo onde se pensa fundar um colgio. 17. Fruto que seguiria vinda de Simo Rodrigues para a misso. 18. Bom trabalho dos jersutas em Malaca e nas Molucas. 19. Prxima expedio ao Japo. 20. Notcias do Cabo de Comorim e da morte do Irmo Ado Francisco. 21. Vai a Baaim encontrar-se com o Governador para tratar de um colgio para portugueses e indgenas nas Molucas e de outro para japoneses. 22. Boa aceitao dos jesutas na ndia. Anima Simo Rodrigues a vir com muitos mais.

A graa e caridade de Cristo Nosso Senhor seja sempre connosco. men. 1. Nunca poderia acabar de vos escrever, carssimo irmo Simo, quanta alegria tive com a vinda de Antnio Gomes e seus companheiros. Haveis de saber que acrescentam a piedade e fazem muito

422

Ao Padre Simo Rodrigues

fruto nas almas, com geral aceitao, com o exemplo de vida, sermes, confisses, Exerccios Espirituais e conversas particulares. Aqui h necessidade de pessoas excelentes da Companhia, especialmente na cidade de Ormuz e na povoao de Diu onde, mais que Goa, precisam de zelosos pregadores, pois nestes lugares h portugueses que degeneram da disciplina e costumes cristos. Por isso, para atender a essa necessidade, determinei enviar para Ormuz o Padre Antnio Gomes, to excelente em pregar como noutros ministrios da Companhia. Mestre Gaspar ficar no colgio de Goa. 2. Fareis grande servio a Deus Nosso Senhor, se visseis para a ndia com muitos da Companhia e, entre eles, sete ou oito pregadores e outros de grande experincia e discrio. No so necessrias muitas letras para a converso dos gentios, pois a gente destas partes muito brbara e ignorante. Com ter medocres letras e grande virtude e foras, podem prestar magnfico servio a Deus Nosso Senhor. Em todas as povoaes da ndia, onde houvesse um pregador da Companhia com outro sacerdote que o ajudasse nas confisses e nos outros ministrios da Companhia, poder-se-ia fazer um colgio para formar os filhos dos portugueses e dos naturais da terra. 3. Escrevi ao nosso Padre Incio que vos desse licena para vir. E escrevi igualmente ao Rei para que vos enviasse, acompanhado de muitos da Companhia, e com grandes poderes. Se isto acontecer, crede que a vossa vinda aproveitar ao servio de Deus Nosso Senhor muito mais do que pensais. Escrevi tambm ao Rei para que olhe pelos filhos dos portugueses a quem seus pais deixaram rfos e pobres, depois de terem perdido a sua vida pelo Rei, pois ningum lhes paga o salrio e alimentao devidos aos seus pais. Por isso, no seria estranho que se fundassem na ndia alguns colgios para alimentar e instruir estes desgraados. E, uma vez que o Rei tem de olhar pela salvao dos naturais da terra, seria til ao servio de Deus mandar que aos filhos dos indgenas se ensinasse o catecismo em determinados stios. Assim escrevo a Sua Alteza: que, se lhe parecer, destine

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

423

uns 5.000 pardaos dos impostos de Baaim1 para abrir alguma casa destas2. Espero que, com a graa de Deus, o Rei venha a executar tudo isto aproveitando a vossa vinda. 4. H pouco tive informao da terra do Japo, que est para alm da China duzentas lguas ou mais. Os seus habitantes, segundo me dizem, so de agudo engenho e desejosos de saber, tanto das coisas de Deus como das outras cincias. Isto o referem os portugueses que de l vieram e alguns japoneses que vieram comigo de Malaca para a ndia no ano passado e se fizeram cristos no colgio de Santa F. Isto o podereis ver num relatrio das coisas do Japo que vos enviamos e me deu Paulo, por sobrenome da Santa F, japons, pessoa de excelente virtude e f. Ele mesmo vos escreve de si e das suas coisas e dos benefcios que recebeu de Deus. Por isso, estou decidido a ir para o Japo no prximo ms de Abril, com Cosme de Torres, sacerdote da nossa Companhia. Estou convencido de que a religio crist se propagar notavelmente naquelas partes. Acrescente-se a isto que aqui j estou sem ocupao, pois com os muitos da Companhia que vieram este ano, o meu trabalho na ndia no necessrio; e sobretudo porque, dentro de pouco, ou vireis vs mesmo ou enviareis outro acompanhado de muitos da Companhia. E creio, ao mesmo tempo, que com a vossa vinda e a minha experincia do Japo, depois de arrumardes todos os assuntos da ndia, pelo que vos indico nesta carta [se, com a graa de Deus, se proporcionar esperana de fruto no Japo] nos voltaremos a ver l. 5. Com o tempo, prazer a Deus que venham muitos da Companhia China e da China quela celebrrima universidade de Chengi-

Baaim (Bassein, em indiano Wasai), povoao situada na foz do rio Ulhas, era em 1534 a maior de todas as que os portugueses tinham para norte de Goa. A ela estavam anexas as ilhas de Salsete e Bombaim. De 1536 a 1537 foi ali construda uma fortaleza. Foi conquistada em 1739 pelos maratis e actualmente encontra-se em runas (SCHURHAMMER, Quellen 172 179). 2 Cf. BOTELHO, Tombo 70.
1

424

Ao Padre Simo Rodrigues

co, situada mais para l da China e do Catai3. Porque, segundo Paulo, os japoneses, chineses e trtaros seguem lei sagrada de Chengico. As crenas religiosas dos japoneses esto escritas em lnguas recnditas e desconhecidas da gente vulgar, como entre ns o latim. Por isso, Paulo, homem inculto e desconhecedor daqueles livros, assegura-me que no me pode dizer nada das suas prprias crenas religiosas. Quando, se Deus quiser, chegar l, vos escreverei sobre o que se contm nos seus muitos monumentos religiosos. Estou a pensar, logo que chegue ao Japo, em visitar o prprio Rei e os principais centros de ensino que haja nas cidades do reino; e, depois de informar-me de tudo, comunicar os resultados no s para a ndia, mas tambm para as universidades de Portugal, Itlia, e principalmente a de Paris, e avis-las ao mesmo tempo de que, ao darem-se com tanto ardor ao estudo, andem to despreocupados e alheios, que no se preocupem absolutamente nada da ignorncia e morte dos gentios. 6. Pedro Gonalves, vigrio de Cochim e muito amigo da Companhia, envia-vos por carta algum negcio seu. Rogo-vos e suplico que no deixeis de fazer por ele tudo o que puderdes, tanto no que se refere ao Rei4 como na graa que se pediu para os seus paroquianos cristos5. E estai certo que um verdadeiro amigo e irmo da Companhia, pois a todos os da Companhia, que passam por Cochim, ele hospeda com a maior amabilidade. 7. Muito vos agradeceria que envisseis para c, para os Padres de Goa e para os outros que esto espalhados por todo o Oriente, oito ou dez barris de vinho de Missa; pois dada a grande necessidade que aqui h de vinho, caro e escasso. Os da Companhia que esto

Tartria. Cf. Xavier-doc. 61,15; 99,10. 5 Em 1549 Incio agradeceu-lhe o interesse pela Companhia de Jesus (SCHURHAMMER, Quellen 4264) e em 1552 f-lo participante dos privilgios espirituais dos jesutas na ndia (Doc. Indica II 323; 326), coisa que muito apreciou e agradeceu Pedro Gonalves (Quellen 6077; MX II 141-142).
3 4

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

425

em Malaca, Comorim, Socotor e Molucas no tm seno o que se traz da ndia. Assim como ao Bispo de Goa e aos franciscanos lhes fornece o vinho Portugal, custa do pblico, convinha tambm que o proporcionasse ao colgio da Santa F de Goa, donde se envia s outras casas da Companhia6. 8. O Padre Cipriano ir este ano, com um sacerdote e dois Irmos, para a ilha de Socotor. Est naquela ilha um mouro poderoso que, fora, senhoreia aquela ilha contra toda a razo e justia. Oprime e agrava cruelmente os cristos e, arrancando-lhes os seus filhos, inicia-os nos ritos mouros, e atormenta-os com infinitos males e calamidades. Muito desejo que urjais ao Rei para que, com o seu admirvel zelo em proteger a religio, olhe algum dia pelos cristos. Isto pod-lo- fazer sem nenhum gasto nem qualquer complicao, mandando que a armada que vai da ndia para o estreito de Meca, reprima7 a prepotncia dos mouros; pois os habitantes daquela ilha, ao terem-lhes tirado todas as armas e sentindo-se oprimidos sob o jugo duma dura escravido, aborrecem o nome dos mouros. Rogo-vos, pois, por Jesus Cristo Nosso Senhor, que devolvais a liberdade aos de Socotor, vexados por to injusta escravido. O aspecto daquela ilha verdadeiramente miservel. Quando em anos anteriores por l passei, compadeci-me profundamente da sorte daquela gente, to cruelmente a vexavam os mouros da costa. Todo este assunto, como disse, se pode resolver sem gasto nenhum, s com a aprovao do Rei. Afonso de Sousa, senhor que foi da ndia, admirvel testemunha, pois tudo isto o viu com os prprios olhos. 9. A Manuel Vaz enviei-o a Goa, pois no me pareceu conveniente deixar que voltasse para Portugal. Depois de estar com Antnio
A partir de 1554, o colgio de Goa comeou a receber cada ano duas pipas de vinho de Missa (cf. Selectae Indiarum Epistolae 197). 7 A poltica portuguesa no Oriente era apenas de domnio dos mares e no interveno nos pases da orla martima que os no atacassem (cf. Xavier-doc. 17,6; 73,6).
6

426

Ao Padre Simo Rodrigues

Gomes em Goa, julguei oportuno fazer superior do colgio o Padre Gaspar, para que o Padre Antnio, livre de todo o cuidado, se entregasse completamente pregao, confisses e Exerccios Espirituais, pois para estes ministrios tem muito mais partes que para governar; alm disso, porque o Padre Gaspar leva admiravelmente o peso da administrao domstica. Mandai, vos rogo, que todos os anos se enviem para c alguns da Companhia e, destes, principalmente sacerdotes. Escrevereis tambm para Roma para que enviem para Coimbra alguns sacerdotes de grande experincia e singular virtude; os quais, no estando dotados de cincia nem de talento para pregar ou ensinar nos colgios, venham depois para c, pois podero fazer muito fruto na converso dos gentios. Pois esses, embora nessas partes possam trabalhar com algum fruto, faro aqui fruto muito maior. Se alguns assim terminaram o curso de estudos em Coimbra, parece-me que os podeis mandar para c pela mesma razo. Rogo-vos que todos os anos nos envieis gente da Companhia; porque os que estudam no colgio de Goa, no tm nem a suficiente experincia, nem doutrina, nem virtude para a converso dos gentios. 10. Em Baaim, a rogos de Miguel Vaz, que foi Vigrio geral da ndia, concedeu o Rei trs mil pardaus para construir uma casa onde se instrussem os filhos dos cristos naturais da terra. Por aqui se cr que o Rei tinha querido encomendar a administrao daquela casa nossa Companhia, porque vieram com Miguel Vaz de Portugal oito ou nove8 da Companhia e seis franciscanos9. Mas o antigo Vigrio entregou o dinheiro, que o Rei tinha dado por meio do Vice-rei Joo de Castro para a converso dos gentios, aos franciscanos trazidos
Tanto o Rei como os jesutas afirmam que em 1546 foram dez missionrios da Companhia de Jesus para a ndia; mas tendo ficado na Europa Cristvo Ribeiro, eram de facto s nove (SCHURHAMMER, Ceylon 295; F.RODRIGUES, Hist. I/1 530; Doc. Indica I 30*). 9 O guardio Fr. Antnio do Porto, Fr. Joo de Goa, Fr. Domingos, Fr. Peregrino, Fr. Diogo e outro cujo nome desconhecemos (SCHURHAMMER, Ceylon 295).
8

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

427

para Baaim, para que o repartissem e entregassem aos mesmos. E assim, quando fui a Baaim, para tratar de alguns assuntos dos cristos das Molucas10, falei com os franciscanos e eles, reduzidos a muito poucos, pediram-me uma e outra vez que enviasse para ali algum da Companhia que proporcionasse aos nefitos as coisas necessrias do dinheiro entregado e administrasse aquele seminrio11. Por isso deixei ali o Padre Melchior Gonalves12 com um Irmo13. 11. H pouco, com a morte de Miguel Vaz14 e do Padre Diogo Borbano, a procuradoria e fazenda do colgio de Goa passou para Cosme Anes, o qual tomou a seu cargo o cuidado das rendas do colgio e sua fbrica; mas, vendo-se metido em negcios do Rei, logo que chegou Antnio Gomes, cedeu inteiramente este cuidado Companhia15. Agora, segundo o costume, esta cedncia deve ser sancionada por autoridade real. Desejo que nos procureis este documento de legalizao, e o tragais convosco para a ndia16. 12. H uma fortaleza do Rei, que se chama Cranganor, distante cinco lguas de Cochim. Tem um magnfico colgio feito por Frei
Maro de 1548. Eram somente dois os franciscanos, Fr. Antnio do Porto e Fr. Joo de Goa, pois trs, desanimados, tinham regressado a Portugal em princpios de 1548 e o sexto morreu em Chaul em princpios de 1547 (SCHURHAMMER, Ceylon 295). 12 Melchior Gonalves, S.I., entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1546 e, dois anos depois, partiu para a ndia. Desde fins de 1548 at princpios de 1552 foi missionrio em Baaim, onde fundou a misso de Thana. Chamado dali em 1552, Xavier despediu-o da Companhia (Doc. Indica I II ndices; POLANCO, Chron. IV 551). 13 Estudante Lus Frois. 14 Miguel Vaz morreu em 11 de Janeiro de 1547 e Diogo de Borba em 26 do mesmo ms (SCHURHAMMER, Ceylon 137 146. 15 Mas ainda em 1551 escrevia Lancillotto: o colgio goano no da Companhia, mas apenas a sua administrao (Doc. Indica II 173). 16 Foi em 20 de Fevereiro de 1551 que o Rei doou para sempre o colgio de S. Paulo (Goa) e o de Baaim Companhia de Jesus (SCHURHAMMER, Quellen 4522).
10 11

428

Ao Padre Simo Rodrigues

Vicente, companheiro do Bispo, no qual h cerca de cem estudantes, filhos dos cristos naturais da terra, que se chama de S. Tom. Existem sessenta povoaes dos mencionados cristos nos arredores desta fortaleza e nelas que se recrutam os alunos para o colgio. O edifcio, pelo seu aspecto, situao e arquitectura magnfico. Frei Vicente tem feito muito servio a Deus nestas partes; muito meu amigo e de toda a Companhia. Assegura que faz isto para deixar, sua morte, toda a administrao do colgio Companhia. Pede insistentemente um sacerdote da Companhia, bom gramtico, que ensine letras aos alunos e, aos domingos, faa um sermo ao povo. Temos de aceder aos seus desejos. Rogo-vos que envieis esse sacerdote para que fique inteiramente s suas ordens. 13. Em Cranganor h duas igrejas, uma de S. Tom, qual tm muita devoo os cristos oriundos da evangelizao do mesmo apstolo; e outra de S. Tiago. Deseja muito Frei Vicente ter nessas duas igrejas indulgncias pontifcias, para consolo destes cristos e acrescentamento da devoo; para isso vos rogo de maneira particular que, ou por meio dos que vivem em Roma ou do Nncio apostlico que est em Portugal, lhe consigais uma indulgncia plenria cada ano, desde as viglias de S. Tom e S. Tiago at s correspondentes oitavas inclusive; e estas indulgncias as ho-de ganhar os que, tendo feito devidamente a confisso e comunho, visitarem devota e castamente as duas igrejas de Cranganor. Se o que vos peo acerca de Frei Vicente, do sacerdote e das indulgncias o executardes pontualmente e lhe enviardes ao mesmo tempo uma carta de cumprimentos, t-lo-eis vinculado a vs e Companhia para sempre. Uma e muitas vezes vos rogo que envieis a carta ao mesmo Bispo, apaixonadssimo pela nossa Companhia. 14. Supliquei ao Rei, numa carta, que a certo clrigo chamado Estvo Lus Borralho17, o faa capelo de honra. Isto fiz, no tanEstvo Lus Borralho, dicono, partiu de Cochim para Goa em 1552 para entrar no convento; por isso Xavier o recomendou a Barzeu (Xavier-doc. 119,14).
17

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

429

to por ele, mas porque tm irms rfs e pobres; e, se ele tiver esta honra de pertencer quase corte real, facilmente casar as suas irms. Porque nestas partes, tratando-se de casamentos, muito desejada a afinidade com pessoas honestas que estejam nas graas do Rei. Se fizerdes isto, poreis a salvo trs jovens desamparadas. A me deste clrigo casou em segundas npcias com Gonalo Fernandes18, que de Cochim. Deseja o mencionado sacerdote, para ganhar a benevolncia do padrasto para sua me, para si e para as suas irms, obter-lhe alguma graa. Por isso deseja que o Rei o nomeie, sem qualquer salrio, como um dos seus ajudantes de honra19; pois cr que se o seu padrasto for quase da corte real, passar a estim-lo a si e s suas irms como pai. 15. Todos os franciscanos so nossos amigos, assim como o seu custdio Frei Antnio do Casal, o qual cessando o seu cargo dentro de dois anos, deseja grandemente voltar para Portugal. Suplico-vos que peais licena ao Rei para o seu regresso ao reino, logo que termine o seu cargo, pois h mais de cinco anos que serve a Deus e ao Rei20 nestas partes. 16. O Padre Nicolau Lanciloto, enviado por mim a Coulo por causa da sua sade, vai-a recuperando de dia para dia. Parece feito para o gosto daqueles habitantes. Trata-se j de levantar ali um colgio, onde sejam instrudos, primeiro, os filhos dos portugueses e, depois, os dos cristos de Comorim e de S. Tom. Porque os do povo so poucos, e to pobres de bens que no podem com os seus
Gonalo Fernandes partiu para a ndia em 1533 e, em 1547, trouxe de Malaca para Goa 20 meninos que Xavier lhe confiou. Em 1552 era patro-mor da ndia e Xavier e Botelho pediram ao Rei que o confirmasse para sempre nesse cargo. Em 1556 foi uma das testemunhas para o processo goano de canonizao de Xavier (SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 54). 19 Parece que Xavier escreveu ao Rei para que o nomeasse moo de cmara (cf. Xavier-doc. 61,15; 99,11.13). 20 Regressando a Portugal, morreu em Lisboa no convento de S. Francisco (SCHURHAMMER, Ceylon 670).
18

430

Ao Padre Simo Rodrigues

recursos nem comear o seminrio. Escrevi sobre isto ao Rei, explicando-lhe de quanto proveito seria tudo isto para a religio crist. Obtende do Rei que mande ao Vice-rei da ndia e ao Procurador que, com subsdios pblicos, faam este edifcio suficientemente grande para que se possam sustentar nele muitos filhos rfos de portugueses e de naturais da terra21. Porque em Coulo h grande abundncia de tudo e a preos baixos; e assim, com poucos gastos, podem viver muitos alunos. 17. Se vs mesmo visseis para c, carssimo irmo Simo, seria para grande acrescentamento da religio e ficareis muito contente; mas tereis de vir bem provido de poder dado pelo Rei para bem do servio de Deus e alvio dos cristos da terra. Novamente vos suplico que venhais bem apetrechado de faculdades que vos dem o Rei e a rainha, para refrear no desempenho do seu cargo os governadores e procuradores. Desta maneira, segundo o parecer de todos, fareis mais servio ndia e a Deus. 18. Tenho novas muito boas que me escrevem Francisco Prez e Roque Oliveira sobre o acrescentamento da religio em Malaca. Pelas suas cartas sabereis tudo. H tambm magnficas novas das Molucas: os Padres Joo da Beira e seus companheiros esto em grandssimos e contnuos perigos de vida, com grande acrescentamento da religio. O rumor que se espalhou sobre a morte de Beira, a meu juzo carece de fundamento22, pois ele mesmo me escreveu miudamente, pouco antes, de todas as suas coisas, trabalhos e perigos. Os seus companheiros, depois da partida das naus das Molucas, invernaram trs meses em Amboino. Entretanto Joo da Beira foi l, de Moro, visitar o governador23 e rogar-lhe que enviasse um batalho de portugueses para ajudar os cristos de Moro. Aquilo de grave que dizem ter-lhe acontecido ao regressar das Molucas a Moro, nem
Em 1554, o colgio de Coulo tinha um rendimento anual de 200 pardaus. Cf. Xavier-doc. 82, 8. 23 Bernardino de Sousa, capito de Ternate.
21 22

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

431

mo confirmou carta alguma nem testemunhas fidedignas. O que me atrevo a assegurar que os que amam a Deus e ao prximo so provados como ouro no crisol. No sei certamente se, nalguma parte do mundo cristo, os que se consagram a Deus e salvao das almas tm sofrido alguma vez tantos trabalhos e to grandes perigos de vida, como os que se sofrem na regio de Moro. Desejo que peais a Deus pelos que foram para l e pelos que iro depois, pois dentro de pouco penso enviar para l dois ou trs da Companhia24. Creio que naquelas ilhas de Moro se ho-de gerar muitos mrtires da Companhia, de maneira que no futuro se viro a chamar no ilhas de Moro mas dos mrtires. Por isso, os da Companhia que desejam dar a sua vida por Jesus Cristo, animem-se e alegrem-se, pois j tm preparado o seminrio dos martrios onde satisfazer os seus anseios. 19. A rota de navegao para o Japo e China, como todos me asseguram, est cheia de trabalhos e perigos. A minha experincia nessas partes nula; quando para l for, que ser, segundo creio, dentro de dois meses e meio, vos informarei de tudo. E assim, quando, com o favor divino, no ano que vem, segundo julgo, vierdes para a ndia, recebereis cartas minhas do Japo. Nuno Ribeiro est em Amboino, povo seguro e cheio de cristos25; fiquei a saber pelas suas cartas que consegue muito fruto com o seu trabalho. 20. Os da Companhia que esto no Cabo de Comorim, prestam magnfico servio religio, como o podeis comprovar por essas cartas que vos remeto, onde vos escrevem de todas as suas coisas26. Aprouve a Deus levar desta vida para si o dulcssimo Irmo nosso
Afonso de Castro e outros dois que no estavam ainda designados. Provavelmente Hatiwe, actualmente Hatiwi Besar (Hatiwi maior), a oeste do golfo interior. 26 Trs dos seis que eram, escreveram cartas para Portugal: B. Nunes, P. do Vale, M. de Moraes jnior (Doc. Indica I 315-322; 426-434; 454-467). Francisco Henriques escreveu para Incio e companheiros da Europa (Doc. Indica I 276-300).
24 25

432

Ao Padre Simo Rodrigues

Ado Francisco27, para dar-lhe o galardo dos seus muitos e grandes mritos. A sua morte correspondeu sua vida, a qual, pelo que ouvi de outros e vi eu mesmo, foi muito santa. Foi varo muito piedoso e de fervor muito grande pela converso dos gentios. Antes me encomendo eu a ele do que o encomendo a ele a Deus, pois estou persuadido que j goza da bem-aventurana, para a qual tinha nascido. 21. Agora vou a Goa, onde prepararei tranquilamente a viagem para o Japo no prximo ms de Abril. De Goa, seguirei para Cambaia, onde me encontrarei com o Vice-rei da ndia28, que agora est em Baaim, para que se interesse pelos cristos das Molucas e pelos da Companhia que em breve enviarei para l. Entre eles ir um pregador que residir na cidade do rei e ser superior do colgio que se vai comear, para instruir os filhos dos cristos das ilhas de Moro e dos portugueses. Vai comear-se tambm outra casa, onde se dar instruo religiosa no s aos filhos rfos dos portugueses, mas tambm a japoneses que, se Deus quiser, enviarei. 22. E porque os nossos da ndia so to queridos e benquistos no s do Bispo e do clero, mas tambm dos frades e de todos os cristos e gentios, tenho grandes esperanas de que nestas partes se vai estender notavelmente a Companhia. Por isso, carssimo irmo Simo, trabalhai por vir para c com grande nmero dos da Companhia, pregadores e para outros ministrios. Tende cuidado em no trazer muitos que sejam demasiado jovens. Aqui desejamos gente de trinta e quarenta anos, e estes dotados de virtudes, especialmente de humildade, mansido, pacincia e castidade. Tenho este vcio de que ao escrever-vos a vs no encontro fim; donde podeis inferir o grande gozo que nisso tenho, sobretudo
27 Morreu na Pescaria a 2 de Janeiro de 1549. Esgotou-o o trabalho de construo duma igreja para a casta dos careas. Nos seus ltimos momentos foi assistido pelo P. Criminali (FRANCO, Imagem de Coimbra II 395; Doc. Indica I 577; II 18). 28 Afonso de Castro.

Doc. 79 2 de Fevereiro de 1549

433

quando me ponho a escrever estimulado por carta vossa. Por isso ponho fim a este escrito, mesmo que no possa encontr-lo; confio em que alguma vez, ou na China ou no Japo ou certamente no Cu, nos voltaremos a ver, onde, segundo espero, por singular benefcio e dom de Deus, tendo sido chamados igualmente Companhia do reino celestial, disfrutaremos por toda a eternidade de Deus, perene manancial de todos os bens. Amen. Cochim, 2 de Fevereiro de 1549. FRANCISCO

80 INSTRUO PARA O PADRE BARZEU ENVIADO EM MISSO A ORMUZ


Goa, princpios de Abril 1549 Cpia em portugus, feita em 1574 SUMRIO: 1. Olhe primeiro por si mesmo. 2-4. Comece por trabalhos humildes: catequese, apostolado no hospital, visitas aos presos. 5. Canalizar esmolas para a Misericrdia e reservar-se s a ajuda espiritual. 6-7. Portar-se bem com todos, para que nada nos possam apontar quando forem nossos inimigos. 8. Exame frequente de conscincia. 9. Pregaes prticas e no tericas. 10. Repreenses em privado e no na pregao. 11. Preparar as pessoas para a confisso e para a penitncia, antes de as confessar. 12-13. Na confisso ser bondoso, compreensivo e ajudar as pessoas a libertar-se da vergonha de confessar. 14. Como remediar problemas de f acerca da Eucaristia e sacramentos. 15. Modo de tratar problemas de roubos e restituies. 16-18. Maneiras de manter boas relaes com o vigrio local e outros sacerdotes, e com o capito da cidade. 19-20. Sem descuidar o apostolado com infiis, dar preferncia ao trabalho com os fiis: pregao, catequese. 21. Manter os de Goa informados do trabalho missionrio. 22. Estudar o ambiente e problemas da cidade com pessoas locais de confiana. 23. Manter vivos certos costumes de piedade popular. 24. Trato afvel com as pessoas e ateno a candidatos Companhia de Jesus. 25. Convocar a gente para a pregao e catequese. 26. Divulgar o manualzito de oraes. 27-28. Maneira de formar e dirigir espiritualmente os candidatos a jesutas. 29. Maneiras de preparar as pessoas contra as tentaes. 30. Como levar razo ou ao temor os mais recalcitrantes. 31. Diferena de trato espiritual com os que andam afastados e com os que j esto em bom caminho. 32-33. Informar-se bem da corrupo que existe nos negcios e no exerccio da justia, para saber como combat-la. 34. Durao da misso em Ormuz e correspondncia a manter com os de Goa e os do Oriente. 35. Pregao de experincia da vida e da Escritura e no de teorias. 36-37. Viver s do salrio do Rei e manter desprendimento econmico de outra gente para ser livre no apostolado. Ler esta instruo mais vezes.

Doc. 80 Abril de 1549

435

Lembrana do que haveis de fazer, em Ormuz, e a ordem que guardareis, o tempo que l estiverdes 1. Primeiramente, lembrai-vos de vs mesmo, tendo conta com Deus, principalmente e, depois, com vossa conscincia. Com estas duas coisas, podereis muito aproveitar aos prximos. 2. Em as coisas baixas e humildes, tereis grande prontido s fazer, para adquirirdes humildade e para crescerdes nela. De maneira que tereis cuidado de ensinar, vs mesmo, as oraes aos filhos dos portugueses e escravos e escravas e cristos forros1 da terra. No confieis doutro este cargo, porquanto edificam-se muito as pessoas que vo-lo vem fazer, e mais a gente acode a ouvir e aprender a doutrina crist. 3. Os pobres do hospital, visit-los-eis e, de quando em quando, os exortareis. Pregareis o que cumpre a suas conscincias, movendo-os a que se confessem e comunguem, pois por pecados esto da maneira que esto. Confess-los-eis quando puderdes. Depois, nas coisas necessrias, os favorecereis, falando aos que tm poder e mando, para os favorecer em coisas temporais. 4. Os presos visitareis e lhes pregareis, exortando-os que se confessem geralmente de toda a sua vida passada, porque entre essas pessoas h muitas, ou [as] mais delas, que nunca se confessaram. A estes tais recomendareis Misericrdia2: que tenha especial cuidado em os favorecer, com sua justia, e dando-lhes o necessrio, aos pobres, que padecem. 5. Servireis, enquanto puderdes, a Misericrdia, e sereis muito amigo dos irmos dela, ajudando-os em tudo. Os que confessardes, nessa cidade, e virdes que so obrigados a restituies, que no se podem dar aos donos ou por serem mortos ou no se saber deles ou
Livres, no escravos. A Confraria da Misericrdia de Ormuz recebia, todos os anos, do Estado, seiscentos xerafins (moeda de prata, da ndia), para dar aos pobres.
1 2

436

Instruo para o Padre Barzeu

que no se pode restituir a seus donos verdadeiros mandareis tudo entregar Misericrdia. Ainda que se ofeream pobres em quem parece que a esmola ser bem empregada, pelos muitos enganos que h em os pobres, por serem eles pessoas metidas em vcios e pecados. Estes tais so muito conhecidos dos irmos da Misericrdia. A esmola que a estes haveis de dar, dai-a Misericrdia e ela a despender aos pobres mais necessitados e conhecidos. Isto por muitas causas, porquanto se vos achegaro muitas pessoas, mais requerendo coisas temporais que espirituais, se sentirem em vs que com esmolas os podereis favorecer. Tenham nisto os que vos conhecerem: que no os podeis ajudar, seno no espiritual. E tambm para evitar suspeitas e escndalos, dos homens, que recebeis esmolas e dinheiro e que dele vos podeis aproveitar: que, quando os homens esto tentados, interpretam as coisas, s vezes, m parte. Para evitar este inconveniente, bom remeter todas as esmolas Misericrdia. Mas, se parecer o contrrio, fareis segundo sentirdes ser mais servio de Deus e do prximo. 6. Avisar-vos-eis3 que, com todas as pessoas que conversardes espiritualmente assim muito amigos como pouco, ou com outros assim vos havereis com eles, em todas vossas prticas e conversaes e amizades, como se eles, em algum tempo, houvessem de ser vossos inimigos; porque isto vos aproveitar, [a vs], para os edificardes muito em todas vossas coisas e, a eles, para se confundirem quando deixarem de ser vossos amigos. 7. Usai desta prudncia, com este mau mundo, e vivei sempre sobre vs, e assim gozareis mais de Deus e vivereis em maior conhecimento vosso. Porque, do descuido que de ns temos, nascem muitas ocasies por onde os que foram nossos amigos o deixam de ser, e os que so nossos inimigos e os que no nos conhecem se escandalizam.

Acautelar-vos-eis, tomareis cuidado.

Doc. 80 Abril de 1549

437

8. Os exames particulares, duas vezes ao dia ou ao menos uma vez, olhai que os no deixeis de fazer. Sobretudo, vivei tendo mais conta com vossa conscincia que com as alheias, porque quem para si no bom, como o ser aos alheios? 9. Vossas pregaes sero to contnuas quanto puderem ser, porque isto um bem universal, onde se faz muito fruto e servio a Deus e proveito s almas. E nas pregaes, avisai-vos que nunca pregueis coisas duvidosas ou dificuldades de doutores, seno coisas muito claras e doutrina moral, repreendendo os vcios desta maneira, scilicet4: doendo-vos da ofensa que a Deus se faz; da condenao dos pecadores perptua; das penas do inferno; da morte muito arrebatada, a qual toma os homens muito desapercebidos; tocando algum ponto ou pontos da Paixo maneira de colquios de algum pecador com Deus; ou da ira de Deus contra um pecador; movendo os afectos, quanto puderdes, contrio, dor e lgrimas dos ouvintes, incitando-os a confisses, a receber o Santo Sacramento. Desta maneira, fareis fruto em vossas pregaes. 10. Avisai-vos que, particularmente em pregaes, nunca repreendais pessoas ou pessoa que tem mando na terra. Sejam as repreenses particulares, em suas casas ou em confisses, porque estes homens so muito perigosos: em lugar de se emendarem, se fazem piores, quando os repreendem publicamente. E sejam estas repreenses, quando com eles tiverdes amizade: se for muita a amizade, repreend-los-eis muito e, se pouca for, pouco os repreendereis. De maneira que as repreenses sero com o rosto alegre e palavras mansas e de amor, e no de rigor, de quando em quando abraando-os, humilhando-vos diante deles. Isto, por que5 recebam melhor a repreenso; porque, se com rigor os repreenderdes, temo-me que percam a pacincia e os cobreis por inimigos. Isto entendo, principalmente, em pessoas poderosas, ou que tm mando ou riquezas.
4 5

A saber. Para que.

438

Instruo para o Padre Barzeu

11. Quando confessardes, principalmente nessas partes, primeiro que confesseis incitai o penitente a que cuide em sua vida passada, por alguns dois ou trs dias, trazendo memria seus pecados, escrevendo-os para mais cuidar neles e, depois, o ouvireis de confisso. No o absolvais logo, mas antes diferi a absolvio por alguns dois ou trs dias, dando a estas tais pessoas algumas meditaes dos exerccios da primeira semana6, para que meditem e chorem suas culpas, com alguma penitncia e disciplina para chorarem, fazendo com estes que restituam o que devem, ou faam amizades7, ou se apartem de pecado de carnalidade, ou de outros em que esto arreigados. Fazei que faam isto, antes que os absolvais, porque eles prometem muito nas confisses, e cumprem pouco. Ser bem que faam, primeiro que os absolvais, o que prometem que faro depois que os tiverdes absoltos. 12. Notai isto: que, quando confessardes nessas partes, no entreis com algum rigor aos penitentes, nem medos, at que acabem de dizer seus pecados; mas antes lhes falareis na muita misericrdia de Deus, fazendo leve o que em si muito grave; e isto at que acabem de confessar e disserem suas culpas. 13. Atentai bem quando confessardes, porque achareis pessoas que, com vergonha de alguns pecados feios e torpes, esto que os no ousam descobrir. Estes tais animai-os com grande maneira, para que digam suas culpas, dizendo-lhes que sabeis outras maiores das que eles tm, fazendo tudo leve. E ainda vos digo que, algumas vezes, com estas tais pessoas, ajuda a confessarem suas culpas que por vergonha o demnio lhes impede que o no digam ou com medo dizerdes vs em geral vossa triste vida passada. Isto vos ensinar a experincia.
Refere-se primeira parte dos Exerccios Espirituais, de S. Incio de Loyola. Evidentemente, o confessor s poderia proceder deste modo quando o penitente tivesse um mnimo de tempo e de boa-vontade, para fazer esses trs dias de Exerccios Espirituais, findos os quais, recebia a absolvio. 7 Reconciliem-se, com quem andem desavindos.
6

Doc. 80 Abril de 1549

439

14. Achareis algumas pessoas e oxal no fossem muitas que duvidam em os sacramentos, principalmente da comunho. A causa disto pelo muito que se no comungaram e pela contratao8 que tm com os infiis, e por outras coisas que deixo de dizer vendo em ns quo diferentes somos em nossas vidas para, por ns pecadores, conceberem eles qualquer erro acerca da consagrao. Com estes, procurareis que vos descubram todas as imaginaes e infidelidades e dvidas que tm porque o maior remdio, aos princpios, descobrir as tais dvidas e, depois, incitai-os para crerem, firmemente, sem duvidar, que est o corpo verdadeiro de Cristo Nosso Redentor e Senhor em aquele sacramento. Com isto se ajudaro a sair-se de tal error, comungando-se muitas vezes. 15. Quando confessardes, tereis muito tento em perguntar aos homens o modo que tm em ganhar sua vida, em seus tratos9. Se neles entenderdes alguma onzena, no confieis em palavras de muitos que dizem no me acusa a conscincia de coisa de restituio: que h muitos que no lhes remorde a conscincia, porque no tm conscincia, ou se a tm, muito pouca. Quando confessardes oficiais del-Rei principalmente capites, feitor, ou quaisquer outros que tiverem cargos del-Rei, ou feitores que feitorizaram fazendas alheias perguntai com muita diligncia que vos digam como ganhavam sua vida em os tais cargos, e que particularmente vos dem conta. Porque, pela conta que vos derem, [vereis]10 como se aproveitam do dinheiro ou fazendas alheias, no deixando comprar a outros antes que os capites comprem ou vendam ou, [sendo] feitores, ajudando-se do dinheiro del-Rei, no cumprindo os mandados das pessoas que tm servido a el-Rei para que ele lhes pague. De maneira que lhes perguntareis, particular-

Convivncia. Negcios. 10 No texto est: e de.


8 9

440

Instruo para o Padre Barzeu

mente, do modo e maneira que tm em tratar11 para ganhar sua vida, porque, desta maneira, sabereis deles se so obrigados a restituio ou no, muito melhor que se lhe perguntais: Tendes alheio? que, a esta pergunta, facilmente vos diro que no, porque est em costume ganharem os homens por maus meios sua vida. E, o que maior mal , est tanto em costume o mal fazer e por maus modos viver, que j no se estranha. Por aqui vereis quando so obrigados a restituio ou no. 16. Sereis muito obediente, em grande maneira, ao padre vigrio. Quando chegardes, lhe beijareis a mo, posto de joelhos no cho e, com sua licena pregareis e confessareis e ensinareis as demais obras espirituais. Por nenhuma coisa quebrareis com ele. Trabalhai muito de ser seu amigo, a fim de lhe dardes os Exerccios12, ao menos os da primeira semana, quando mais no puderdes. Com todos os outros padres, sereis muito amigo. Por nenhuma coisa quebrareis com nenhum deles, mas antes lhes fareis muita honra, fazendo-vos amar deles, a fim de lhes dar os Exerccios: quando no todos aos que quiserem fazer os Exerccios por alguns dias, encerrados em suas casas sero os da primeira semana. 17. Ao capito obedecereis muito em grande maneira, humilhando-vos muito diante dele. Por nenhuma coisa quebrareis com ele, ainda que vejais que faz coisas muito mal feitas. E quando sentirdes que ele vosso amigo, com muito amor, doendo-vos de sua alma e honra, com muita humildade e com rosto alegre, lhe direis o que, de fora, se diz dele. Isto, quando virdes que pode aproveitar e quando virdes que h jeito nele.

Negociar. O Retiro de Exerccios Espirituais de S. Incio de Loyola. Completo, dura mais ou menos quatro semanas, separadas por intervalos de descanso, correspondentes s principais etapas da vida espiritual. A primeira semana corresponde etapa purgativa ou da converso do pecado a uma vida em graa de Deus.
11 12

Doc. 80 Abril de 1549

441

18. Muitos vos viro com queixumes dele, para que lhe vades falar. Escusai-vos quanto puderdes: que estais ocupado em coisas espirituais e tambm que no sabeis quanto aproveitar, dizendo-lhes que quem no tem conta com Deus e com suas conscincias, menos a ter convosco. 19. Na converso dalguns infiis, quando tiverdes tempo, vos ocupareis. Sobretudo, o bem universal nunca o deixareis pelo particular, como: [de] pregar, por ouvir uma confisso; deixar de ensinar as oraes cada dia em seu tempo, por outra coisa particular. 20. Uma hora antes de ensinar as oraes, ireis vs ou vosso companheiro13 pelas ruas, chamando que venham doutrina crist. 21. Escrevereis ao colgio14, muito miudamente, o servio todo quanto a Deus Nosso Senhor l fazeis, e o fruto que Deus por vs faz, porque as cartas que escreverdes ao colgio serviro para irem ao reino. Nelas escrevereis coisas de edificao e de moverem os que as virem a servir a Deus. Ao senhor Bispo escrevereis tambm, e a Cosme Anes, o fruto que l fazeis. 22. Ao princpio, logo trabalhai de saber, de homens de muita verdade, os tratos dos homens dessa cidade, e entendei-os muito bem, para repreenderdes, assim em pblico como em confisses, os maus tratos de onzenas que tm. 23. Todas as noites encomendareis as almas do purgatrio, com algumas palavras breves que movam os ouvintes piedade e devoo; e tambm as almas que esto em pecado mortal, que Deus Nosso Senhor lhes d graa para virem a bom estado. Cada um destes com um pater noster e ave-maria15.
O companheiro de Barzeu era Reimo Pereira (SCHURHAMMER, Quellen 4304). 14 Colgio de S. Paulo ou da Santa F (Goa). 15 Neste ponto, como noutros, S. Francisco Xavier seguia os velhos costumes portugueses. Na segunda metade de quinhentos, em Goa, tambm saam, noite, pelas ruas, quatro irmos da Confraria da Misericrdia, tocando uma campainha e clamando: fiis cristos, servos de Jesus Cristo, lembrai-vos das almas que
13

442

Instruo para o Padre Barzeu

24. Conversareis com todos com um rosto alegre, no pejado nem carrancudo, porque se vos virem carregado e triste, muitos, por medo, se deixaro de aproveitar convosco. Portanto, sede afvel e benigno e, as repreenses em particular, sejam com amor e graa, sem que sintam em vs que vos aborrecem os que convosco falam e praticam. Se virdes que alguma pessoa for apta para a nossa Companhia e fizer os Exerccios, ou padre ou leigo, o podereis mandar com uma carta ao colgio; ou, se virdes que vos ajuda, t-1o retido convosco para que vos ajude. 25. Aos domingos e festas, depois de jantar, da uma s duas ou das duas s trs, como melhor parecer, pregareis, ou na Misericrdia ou na igreja, os artigos da f aos escravos e escravas, e cristos forros, e aos filhos dos portugueses, mandando primeiro por toda a cidade, ou indo vs e vosso companheiro, tangendo uma campainha para que venham todos a ouvir os artigos da f. 26. Levareis de casa a Doutrina Crist16 e a Declarao sobre os artigos da f17, e a Ordem e regimento que um homem h-de ter, todos os dias, para se encomendar a Deus e salvar sua alma18. Esta Ordem e regimento dareis aos que confessardes, em penitncia de seus pecados, por certo tempo, que depois lhes ficar em costume: que muito bom regimento e acham-se muito bem com ele os penitentes. E assim, o praticareis a muitas pessoas, ainda que convosco no se confessem: p-lo-eis numa tbua, na igreja de Nossa Senhora da Misericrdia, por que da o tomem os que quiserem aproveitar. 27. Se alguns tomardes para a Companhia, que virdes que so para servir a Deus nela, as provaes e mortificaes depois de
jazem no fogo do purgatrio e das que esto em pecado mortal e ajudai-as com um padre-nosso e uma ave-maria, para que o Senhor Deus se lembre de vs e vos perdoe os vossos pecados! (FERREIRA MARTINS, I 245). 16 Xavier-doc. 14. 17 Xavier-doc. 58. 18 Xavier-doc. 66.

Doc. 80 Abril de 1549

443

acabados os Exerccios sejam servir o hospital e visitar os que esto na cadeia e servi-los, ou em alguma coisa da casa da Misericrdia. De maneira que no se faam novidades de que seja escrnio e zombaria; e, quando muito for, ser pedir por Deus ou para os pobres do hospital ou presos da cadeia. De maneira que as mortificaes sero edificaes aos que as virem. E olhai que assim o faais. Quando estas mortificaes houverdes de dar, olhai bem, primeiro, o sujeito daquele que as h-de fazer e, segundo a virtude que virdes nele, assim sejam as mortificaes. De maneira que a virtude e perfeio que nele sentis exceda a tal mortificao, e no deis mortificaes, nem pequenas nem grandes, que sejam maiores que a virtude e perfeio daquele que as h-de fazer. que, fazendo o contrrio, em lugar de os aproveitar, os lanareis a longe e se tentam e perdem depois o nimo para qualquer outra mortificao. 28. Trabalhai, para ajudar os exercitantes em esprito, que vos descubram suas tentaes, porque este um grande remdio, para os imperfeitos virem perfeio. Se vos sentem rigoroso em dar as mortificaes, no vos descobriro as tentaes e iro crescendo nelas, at tanto que os desinquietem de todo; e ento o inimigo facilmente acaba com eles que se desmanchem19 e vos deixem20. 29. Ao que virdes tentado ou de vanglria, ou de sensualidade, ou de outra qualquer coisa dai-lhe espao para que cuide razes contra a tal tentao, abrindo-lhe vs o caminho para que, depois, ele v buscando razes, quantas puder, para ir contra a tal tentao. Depois disto, fazei que aquelas razes, em maneira de exortaes ou prticas, diga a algumas pessoas como a presos e doentes do hospital, ou a outros que esto sos porque, em as comunicar, se aproveitar muito e vencer as tais tentaes, comunicando rem-

Desviem. Cf. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, A. O., Braga 1999: nn.7 e 326.
19 20

444

Instruo para o Padre Barzeu

dios que ele sente de si mesmo, e se animar a fazer o que ele sente em si e aconselha a outros. Esta regra tambm aproveitar para os seculares que se confessam e tm impedimentos, por onde os no podeis absolver: que cuidem eles, se a outros houvessem de aconselhar remdio para o tal mal espiritual, que modos e maneiras teriam para [os] persuadir a fazer o contrrio, e que aquelas tomem para si. Porm, esta uma doutrina e arte comunicada s almas, por virtude de aquele que as criou, para louvarem o Criador e salvarem-se nesta vida presente. 30. Quando confessardes algumas pessoas que esto muito embaraadas em restituies, ou sensualidades carnais, ou dios e que no querem vir ao que razo que venham, tomando meios para sarem de pecados, por estarem j to acostumados a eles o remdio para estes, se a razo tivesse valia ou fora, seria o amor e reverncia que deviam de ter a Deus, para sair de tais pecados; ou, quando disto carecem, [o] temor da morte, do inferno. Mas os mais carecem deste temor, assim como carecem do amor. Com estes tais, haver-vos-eis desta maneira: representando-lhes os castigos de Deus, nesta vida presente como, encurtando-lhes os dias de vida, doenas grandes, desonras desta vida presente, perdidas de fazenda, perseguies de capites, perigos do mar, e outras coisas desta vida presente, que Deus permite, todas por seus pecados. Por temor destes castigos, h muitos que fazem penitncia, e por temor disto mais que por temor de Deus e das penas do inferno. A estas misrias vm os pecadores, pelo muito esquecimento que de Deus e de suas conscincias tm, e pouca f, julgando o que vem e duvidando o que na outra vida ho-de ver. 31. Quando houverdes de negociar21 coisas espirituais, com alguma pessoa particular, e praticar nas coisas de Deus e salvao da alma, tende esta prudncia, em o falar: que vejais se a tal pessoa

21

Tratar.

Doc. 80 Abril de 1549

445

est tentada, ou distrada, ou com propsitos contrrios salvao de sua alma ou, se a virdes que est fora das tais tentaes, [est] em disposio para receber repreenso ou doutrina. Se a virdes que est agastada, turbada, tentada, irada, falai-lhe docemente e no asperamente e, de longe, trazei-o a que seja capaz do que lhe cumpre, para salvao de sua alma. Mas se virdes que est fora de paixes, em disposio de receber repreenses, comeareis, ao princpio, por poucas; e se aquelas recebe bem, por outras maiores; e assim lhe falareis deveras, quando virdes que h disposio para que a verdade e razo se imprimam nele. Donde, como disse, trazei-o de longe ao que lhe cumpre para sua conscincia. Quero dizer: se est agastado22, que naquele agastamento que tem, desfareis23 as coisas que tem e vos d por que est agastado, atribuindo aquilo ignorncia do que o fez e no malcia, como a ele julga quando est irado; ou, que aquilo por seus pecados, e que em algum tempo fez aquilo a seu pai ou me ou a outro, com que tinha muita razo e, em castigo do que ele fez, permite Deus que outrem lho pague na mesma moeda; e assim outras palavras brandas desta qualidade, para o tirar daquela ira. E o que digo deste agastamento, digo de qualquer outra paixo, desfazendo sempre que no tem razo nem causa para, tanto a peito, tomar as coisas; e assim, desta maneira falareis aos agastados e apaixonados e tentados; e isto com um rosto alegre, at os trazerdes fora da paixo em que esto e, depois, doutra maneira conversareis com eles, com alguma dureza de repreenses, segundo virdes que vo obedecendo razo. 32. Onde estiverdes, procurai muito de saberdes todos os tratos, modos e maneiras que os homens tm de viver e de se negociarem, assim na terra, como mandando fora24. Isto entend-lo-eis muito
Zangado. Isto : refutareis as razes que vos d, da sua zanga, dizendo que quem tal fez no o fez por mal, etc.. 24 Isto , exportando.
22 23

446

Instruo para o Padre Barzeu

bem, por pessoas que sabem aqueles tratos: estas pessoas vos ho-de ensinar como haveis de fazer fruto na terra onde estais, pois vos do verdadeira informao dos males que nela passam. E assim, daqui at Ormuz25, vos podeis informar, muito miudamente, dos tratos e onzenas que l passam e, no caminho, cuidar o modo como os haveis de persuadir para que eles conheam os erros em que vivem e as restituies que ho-de fazer, o modo que haveis de ter para pregar, e o modo que tereis na confisso com eles [acerca] dos remdios que lhes haveis de dar. Lembre-vos que os no achareis melhores que faz-los confessar geralmente de seus pecados, fazendo algumas meditaes da primeira semana26, para que achem contrio, dor, lgrimas e pesar de ver sua perdio. 33. Tambm vos informai das muitas demandas, burlas que por via de justia se fazem, e por falsas testemunhas, peitas, amizades, ou outras coisas, donde se sonega e encobre a verdade. De maneira que, em suma dizendo-vos, em nenhuma coisa aproveitareis tanto nas almas, aos homens dessa cidade, como sabendo-lhes suas vidas muito miudamente. Este o principal estudo que ajuda a aproveitar s almas. Isto ler por livros, que ensinam coisas que em livros mortos escritos no achareis, nem vos ajudaro tanto para frutificar nas almas quanto vos ajuda saber bem estas coisas por homens vivos que andam no mesmo trato, pois sempre me achei bem com esta regra. 34. Os domingos, ou festas, ou dias de semana, tomareis para vos ocupar em fazer amizades27, atalhar demandas, concertando-os pois gastam em demandas mais do que vale o sobre que se faz a demanda ainda que os procuradores e escrives lhes pese com isto. Procurai de dar Exerccios a estes procuradores e escrives, porque estes so os que levantam todas as demandas.
25 Quando o Padre Barzeu recebeu esta instruo de S. Francisco Xavier, ainda no tinha partido. 26 Primeira etapa dos Exerccios Espirituais de S. Incio de Loyola. 27 Reconciliaes de pessoas desavindas.

Doc. 80 Abril de 1549

447

Estareis em Ormuz at que de mim tenhais resposta do que haveis de fazer. Escrever-me-eis, pela via de Ormuz a Malaca, a Francisco Prez, muito miudamente, todo o fruto que l fazeis, porque Francisco Prez me mandar, de Malaca a Japo, vossas cartas, se Deus tiver por bem e seu servio ir eu a Japo. Se de mim no tiverdes resposta, por espao de trs anos, este tempo de trs anos estareis a, porque assim minha vontade, ainda que da ndia vos escrevam. Mas se, passados estes trs anos, no tiverdes resposta minha, ento ficareis em Ormuz at que, por o reitor do colgio de Santa F, vos seja mandado o contrrio. E assim, escrevereis ao que nesta casa estiver por reitor, muito miudamente, o fruto que l fazeis e tambm como vos disse que aguardsseis por recado meu trs anos, ainda que o contrrio vos mandasse o reitor desta casa. Passados os trs anos, escrevendo-lhe vs o fruto que l fazeis, e a mngua que fazeis l se l no estais, ento o que vos mandar fareis. Por todas as naus que forem de Ormuz a Malaca, me escrevereis, e as cartas iro dirigidas a Francisco Prez. Na nau, fareis ensinar as oraes e tereis muito cuidado de vosso matalote28, para o fazer confessar: olhai muito por ele, que se no distraia na nau. E vs pregareis aos domingos e outros dias que vos bem parecer. Nisto me remeto a vs, segundo a disposio que virdes. 35. O menos que puderdes, em vossas pregaes, falareis por autoridades. Falai das coisas interiores que pelos pecadores passam vivendo mal, e do fim que ho-de fazer, e dos enganos dos inimigos: coisas que o povo entende, e no coisas que no entendam. Se quereis fazer muito fruto, assim a vs como aos prximos, e viver consolado, conversai aos pecadores, fazendo que se descubram a vs. Estes so os vivos livros por que haveis de estudar, assim para pregar como para vossa consolao. No digo que, alguma vez, no leais

28

Reimo Pereira.

448

Instruo para o Padre Barzeu

por livros escritos. Mas seja buscando autoridades para autorizar, pela Escritura, os remdios contra os vcios e pecados que ledes por livros vivos: autorizando, o que dizeis contra os vcios, com as autoridades da Sagrada Escritura e exemplo dos santos. 36. Pois que el-Rei vos manda dar todo o necessrio29, tomareis dele antes que doutrem algum30, porque grande coisa no tomar de nenhuma pessoa o necessrio: que, quem toma, tomado est. Quero dizer que, quem toma de outro, as palavras no tm tanta eficcia acerca daquele, como tiveram se lhe no fora em obrigao; e assim, nos pejamos depois, quando os havemos de repreender, e no temos lngua para falar contra ele. 37. Achareis muitas pessoas, que vivem em pecados, as quais procuraro muito de ter vossa amizade a fim que no digais mal delas, e no por se aproveitarem e quererem sair de pecados por vosso meio. Isto vos digo, para que estejais avisado. Quando vos convidarem ou mandarem alguma coisa, seja com tal condio que lhe haveis de exortar o que cumpre salvao da alma. Se [algum] vos convidar a comer, ide l e, em pago, convidai-o a confessar-vos e, se no se quiser ajudar nas coisas espirituais, dai-o a entender. Quando digo que no tomeis nada, no entendo que no tomeis coisas poucas, como gua31, fruta e coisas desta qualidade, que, se as no recebeis, se escandalizam. Coisas grossas no tomeis. Se vos mandarem muitas coisas de comer, mand-las-eis ou ao hospital ou aos presos ou a outras pessoas necessitadas. Saiba o mundo que estas coisas pequenas que tomais, as dais; porque desta maneira se edificaro mais

29 Lemos em Simo Botelho: Ao Padre Mestre Gaspar, da Companhia de Jesus, para ele e para um companheiro seu, cento e vinte xerafins por ano para sua despesa, que valem trinta e seis mil ris. E havendo mister mais para sua despesa, lha daro o que pedir (Tombo 98). 30 De qualquer outra pessoa. 31 A gua era muito importante em Ormuz, pois a que havia na ilha era insalubre e toda a potvel vinha de fora.

Doc. 80 Abril de 1549

449

que no nas tomando: que tomam por afronta, quando so coisas pequenas, no tomar o que vos do, porque os portugueses da ndia escandalizam-se no lhes tomando nada. Quanto a vs pousardes, vede onde ser mais conveniente: ou no hospital, ou na Misericrdia, ou em uma casinha perto da igreja. Sendo caso que vos chame de Japo, em tal caso escrevereis ao reitor desta casa que proveja, de alguma pessoa suficiente, para consolar os moradores daquela cidade e fazer o que vs fazeis. E isto, por duas ou trs vias, pelos navios que de l vierem. Em fim de tudo, vos encomendo, sobretudo, vs mesmo a vs mesmo: que vos lembre que sois membro da Companhia de Jesus. Para fazer o que de outras coisas, que l se oferecerem muito de servio de Deus, quando da terra tiverdes experincia, ela vos ensinar, pois me de todas as coisas. Em vossas santas oraes me encomendai sempre e nas de vossos devotos. Em fim de tudo e por derradeiro, vos encomendo que todas as semanas leais esta lembrana, para que vos no esquea o que tanto vos encomendo. FRANCISCO

81 INSTRUO PARA O PADRE PAULO


Goa, entre 7 e 15 de Abril 1549 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Exorta-o a bom entendimento com todos e nomeia-o superior da Comunidade. 2. Antnio Gomes ficar a Director e administrador do colgio. 3. Harmonia entre os dois. 4-5. Provedor de todos os missionrios. 6-7. Modo de lhe fazer chegar ao Japo informaes regulares. 8-9. No remova nenhum missionrio dos lugares onde esto.

Lembrana do que haveis de fazer na minha ausncia 1. Primeiramente, sobre todas as coisas vos encomendo, por amor de Deus Nosso Senhor, e pelo amor que tendes ao Padre Incio e a todos os da Companhia de Jesus, que vs, com muita humildade e prudncia e siso, vivais em amor e caridade com Antnio Gomes e com todos os Padres que vierem de Portugal e com todos os que esto na ndia, espalhados por todas as partes. De todos os da Companhia de Jesus tanta confiana tenho, pelo que deles tenho conhecido, que no tm necessidade de superior; mas, para mais merecer, e para viver com ordem, bem que haja algum por superior, a quem tenham obedincia; e assim, confiando eu muito em vossa humildade, prudncia e saber, tenho por bem que fiqueis por maior de todos eles, a quem todos os de fora tero obedincia, at que o contrrio disto vos seja manifestado. 2. Antnio Gomes ter cargo de todos os colegiais da terra e dos portugueses, e de arrecadar as rendas de casa, e de as despender e fazer os gastos de casa. Nisto no tereis que entender com ele: assim

Doc. 81 Abril de 1549

451

em despedir portugueses como colegiais da terra, em tudo deixo que faa o que melhor lhe parecer. De maneira que vs, em nenhuma coisa destas entendereis com ele, nem lhe mandareis nenhuma coisa por obedincia, seno como por amor e conselho. E assim [procedereis) nas mortificaes e ordenaes que der aos portugueses e aos da terra, desde que das portas adentro vivam, dando cargos e ofcios como bem lhe parecer, sem lhe irdes mo em nenhuma coisa. 3. E outra vez vos torno a rogar: pela obedincia que tendes dada ao Padre Incio, por aquela, vos obrigo quanto posso, que no haja entre vs nem Antnio Gomes discrdias nem desavenas, seno muito amor e caridade, sem dar ocasio de murmurar aos de dentro nem aos de fora. 4. Quando escreverem os Irmos, que andam pelo Cabo de Comorim, dalgumas coisas que tm necessidade de favor com o senhor Governador ou com o Bispo para os cristos assim como o Padre Nicolau1 que est em Coulo, como o Padre Cipriano que est em So Tom2 e o Padre Belchior Gonalves que est em Baaim, e o Padre Francisco Prez que est em Malaca, e o Padre Joo da Beira com os outros Padres que esto em Maluco, com todos os outros companheiros todas as coisas que os Irmos que esto fora escreverem para essa casa, coisas de que tm necessidade assim temporais como espirituais as temporais ordenadas para o espiritual de todas estas coisas que mandarem pedir os Irmos da Companhia que esto fora, tereis muito cuidado de as despachar, dando cargo disto a Antnio Gomes para que o despache com muita diligncia. E, quando escreverdes aos Irmos, que andam fora levando muitos trabalhos, escrever-lhe-eis coisas de muito amor e caridade. 5. Guardai-vos de escrever coisas de desamor ou coisas de que se possam tentar. Prov-los-eis das coisas necessrias que mandarem
Nicolau Lancillotto. Como a misso de Socotor no se pde realizar, em Maro de 1549 Xavier destinou Cipriano e Gaspar Rodrigues a S. Tom (Doc. Indica I 520).
1 2

452

Instruo para o Padre Paulo

pedir, pois tantos trabalhos levam em servir a Deus, principalmente os que esto em Maluco e no Cabo de Comorim: que estes so os que levam a cruz deveras. Portanto, ajudai-os no espiritual, e no temporal ordenado para o espiritual. E assim vos encomendo muito, e da parte de Deus e do Padre Incio vos mando, que tenhais muito cuidado de ajudar os que esto fora. 6. Rogo-vos muito, Irmo, que cresais sempre em virtude, dando bom exemplo, como sempre fizestes. Escrevereis muito particularmente novas vossas e de toda essa casa, e da caridade e amor entre vs e Antnio Gomes. Tambm de Nicolau e Antnio3, e de todos os que esto no Cabo de Comorim, de Cipriano que est em So Tom, assim como dos Irmos que vierem este ano do Reino se so pregadores, ou Padres de Missa, ou leigos de todos me fareis saber particularmente novas: quantos pregadores, quantos Padres, e quantos leigos. Na nau que for em Setembro para Malaca, a qual vai para Banda, me escrevereis todas as novas muito cumpridamente. Ao Padre Francisco Prez mandareis as cartas, porque ele mas mandar de Malaca para o Japo. Todas as vezes que de Goa partirem naus para Malaca, me escrevereis novas muitas: de todos os Irmos da Companhia e desse colgio. Partem duas vezes no ano navios de Goa para Malaca: uma vez em Abril e outra em Setembro. So naus do Rei: a que parte em Abril, parte para Maluco e toma Malaca; e a que parte em Setembro, vai para Banda e toma Malaca. Por estas duas vias me escrevereis todos os anos para Malaca. As cartas iro para Francisco Prez, e ele mas mandar para o Japo. Rogo-vos muito que esta minha lembrana [a] leiais cada semana uma vez, para que tenhais sempre lembrana de mim e de me encomendar a Deus, assim vs como todos os vossos devotos e devotas, e aos de casa fareis que me encomendem a Deus.

Criminali.

Doc. 81 Abril de 1549

453

7. A Antnio Gomes tenho dito que, se vierem pregadores, mande alguns deles fora: como a Cochim, pois h [l] tanta necessidade de pregadores, assim como nas partes de Cambaia, como Diu. E se este ano vierem alguns pregadores, tereis cuidado de lhe fazer esta lembrana para que mandeis, ambos os dois, as pessoas que forem para isso. Dareis cargo, a Domingos4 ou a algum outro portugus de casa, que tenha cargo de me escrever novas de toda a casa e dos Irmos que esto espalhados por toda a ndia e do Padre Mestre Gaspar que est em Ormuz5 e de todo o fruto que nestas partes se faz. Vs assinareis a carta e, se alguma coisa secreta me quereis escrever, escrever-ma-eis de vossa letra. 8. Porquanto careceis de experincia do que fora dessa cidade se faz como no Cabo de Comorim, So Tom, Coulo, Maluco, Malaca e Ormuz no escrevereis a nenhumas pessoas, das que l andam, que venham, porque no sabeis o fruto que l fazem e a mngua que l fariam se viessem. Portanto lhes escrevo aos que tm cargo no Cabo de Comorim, como o Padre Antnio, que a nenhuma pessoa de l deixe vir, ainda que seja chamada, salvo se ao dito Padre Antnio lhe parecer que l no necessrio nem faz mngua; mas antes, a ele e a todos os outros, lhes escrevo que nenhuma pessoa, das que l tm, mandem, se delas l tm necessidade para maior servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f. 9. Portanto, no mandeis chamar a ningum por obedincia para que a esse colgio venha. Mas, se alguns eles mandarem a esse colgio

Domingos Carvalho, S.I., era mestre de gramtica no colgio de S. Paulo de Goa. Em 1549 foi chamado por Xavier para o Japo; mas, tendo sido ordenado sacerdote em Outubro daquele mesmo ano, no pde responder chamada por ter adoecido gravemente de tsica, acabando por morrer ano e meio depois, em Abril de 1552, no colgio de S. Paulo (Doc. Indica I-II ndices; Xavier-doc. 91,11). 5 Gaspar Barzeu chegou finalmente a Ormuz em Junho de 1549 (Doc. Indica I 655).
4

454

Instruo para o Padre Paulo

para que sejam favorecidos e ajudados em esprito, ajud-los-eis para que no se percam, se virdes que tm emenda e correco alguma. (Por mo de Xavier): Rogo-vos muito, micer Paulo, Irmo, que trabalheis de guardar esta lembrana. Todo vosso, FRANCISCO

JAPO

INTRODUO AOS ESCRITOS 82-100

Arrumadas todas as coisas das Misses da ndia , empreendeu Xavier, no dia 15 de Abril de 1549, a viagem para o Japo, levando consigo o P. Cosme de Torres e o Irmo Juan Fernndez, alm dos trs japoneses convertidos, entretanto instrudos no colgio de S. Paulo, baptizados e a saber falar bem portugus. Ao chegar a MALACA, mandou mais trs missionrios para as Molucas (Castro, Morais jnior e F. Gonalves), aos quais entregou uma carta para Joo da Beira e companheiros que j l trabalhavam (Xavier-doc. 82). Enquanto esperava navio que o levasse ao Japo, escreveu ainda uma srie de cartas para a Europa e para Goa, com notcias, pedidos e recomendaes: duas a D. Joo III, a dar conta desta expedio missionria e elogiando os servios do capito de Malaca, D. Pedro da Silva, e do feitor da fazenda, Eduardo Barreto (Xavier-doc. 83-87); outra aos companheiros da Europa, cheia de esperanas nesta expedio (Xavier-doc. 85); outra a Simo Rodrigues a pedir melhor superior para os jesutas de Goa (Xavier-doc. 86); duas para Micer Paulo e Antnio Gomes (Goa), a mais longa, a determinar-lhes melhor as respectivas responsabilidades e, a mais breve, a tratar do casamento dum amigo (Xavier-doc. 84 e 88); finalmente uma Instruo para o novio Joo Bravo, por ele admitido na Companhia de Jesus em Malaca (Xavier-doc. 89). A 24 de Junho de 1549 seguiu viagem com os companheiros num junco chins e chegou a KAGOSHIMA (Japo) a 15 de Agosto do mesmo ano. Pelo navio que em Novembro regressava a Malaca, escreveu aos companheiros de Goa uma longa carta a contar as primeiras impresses e actividades no Japo (Xavier-doc. 90); um breve mandato a chamar para o Japo G. Barzeu, B. Gago e D. Carvalho (Xavier-doc. 91); duas cartas, uma a Micer Paulo e outra a Antnio Gomes, com vrios encargos a tratar em Goa e a recomendar dois bonzos japoneses que iam conhecer a ndia (Xavier-doc. 92-93); finalmente outra ao capito de Malaca, D. Pedro da Silva, a agradecer as ajudas que lhe deu e a propor estveis relaes comerciais com o Japo (Xavier-doc. 94). Passados mais de dois anos no Japo, fundando ncleos cristos em Kagoshima, Hirado, Yamaguchi e sobretudo Bungo, onde ganhou para a Igreja as simpatias do poderoso Duque da regio, j que em Miyako ficara desiludido da influncia do Imperador, Xavier partiu de regresso ndia em meados de Novembro de 1551. Fazendo escala em Sancho (China), os mercadores, ali em negcios, deram-lhe a ler uma carta clandestina dos prisioneiros portugueses, que sugeriam o envio duma embaixada ao Imperador da China que conseguisse melhores relaes com Portugal e os libertasse. Foi uma luz no novo sonho de Xavier. Prosseguindo

458

Introduo aos Escritos 82-100

viagem, enviou de Singapura um recado a Malaca para que lhe conseguissem embarque nas primeiras naus da ndia (Xavier-doc. 95). Chegado a MALACA, entregam-lhe todo o correio destes dois anos de ausncia, que foi lendo enquanto esperava e durante a viagem para Goa. Entre as cartas, vinha uma de Incio, em que institua a Provncia da ndia Oriental e o nomeava Superior Provincial de todas as Misses dos jesutas desde o Cabo da Boa Esperana at China e Japo excepto a Abissnia. Foi j nesta condio de Superior Provincial, desligado da jurisdio do de Portugal, que chegando a COCHIM a 24 de Janeiro de 1552, comeou a agir. Aproveitando as naus que estavam de partida, escreveu dali 4 cartas: a primeira, para os companheiros da Europa, a contar a entusiasmante experincia do Japo (Xavier-doc. 96); a segunda, para o seu dilectssimo P. Incio, a expor-lhe as qualidades e virtudes necessrias aos missionrios que enviasse ao Japo e a dar-lhe conta do novo projecto da China (Xavier-doc. 97); a terceira, a Simo Rodrigues, retomando o que diz a Incio (Xavier-doc. 98); e a quarta, a D. Joo III, recomendando-lhe grandes servidores do reino (Xavier-doc. 99). E comeando a pr ordem nos problemas da Provncia, medida que se ia informando, antes de prosseguir viagem de Cochim escreveu a Micer Paulo para que despedisse Morais jnior e F. Gonalves por desobedincia ao superior da Misso onde se encontravam (Xavier-doc. 100).

82 INSTRUO PARA O PADRE JOO DA BEIRA COM SEUS COMPANHEIROS (MOLUCAS)


Malaca, 20 de Junho 1549 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Os que envia s Molucas daro notcias. 2. Ele, mais dois jesutas e trs japoneses, vo para o Japo. 3-4. Para as Molucas, um vai para ficar em Ternate, os outros para se juntarem a Joo da Beira. 5. Cartas a escrever para Portugal, Roma e ndia. 6. Cartas para Goa e para o Japo, mandem-nas atravs dos de Malaca. 7. Despedir da Companhia de Jesus quem se porte mal ou quem no obedea. 8. Se acontecer a morte de Joo da Beira, ficar a Superior da Misso o Padre Afonso.

IHS. A graa e amor de Cristo e favor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Os Padres que a vo vos daro novas de todos os Irmos que esto na ndia, e dos que esto em Portugal, e do fruto que fazem, assim os Irmos da ndia como os de Portugal. Por isso no me alargo em vos escrever nesta parte. 2. De mim, vos fao saber que vou ao Japo1, por ter informao da muita disposio, que naquelas partes h, para acrescentar a nossa
1 A 17 de Abril, partiu Xavier de Goa para Cochim com os jesutas espanhis Cosme de Torres e Juan Fernandez, com trs japoneses e com Manuel China e Amador (SCHURHAMMER, Quellen 4270). E a 25 de Abril seguiu viagem de Cochim para Malaca, na nau real das Molucas, com os mesmos companheiros e mais trs jesutas destinados Misso das Molucas: Afonso de Castro, Manuel de Morais e Francisco Gonalves. Chegaram a Malaca a 31 de Maio (Ib. 4233; Doc. Indica I 519, 553-555; Xavier-doc. 84,1.11).

460

Instruo para o Padre Joo da Beira e Companheiros

santa f. Vamos trs portugueses2 e trs japes, muito bons homens e bons cristos: todos trs se fizeram cristos em Goa. Aprenderam a ler e escrever no colgio da Santa F. Fizeram todos trs os Exerccios Espirituais: cada um deles esteve um ms nos Exerccios3, e cada um deles se aproveitou muito. [Anjir] vai com grandes desejos, para fazer cristos os da sua terra. Os japes mandam uma embaixada ao Rei de Portugal, em que lhe mandam pedir Padres para ensinarem a f dos cristos. Todos vamos muito confiados em Deus Nosso Senhor que se h-de fazer muito fruto. Eu, pela experincia que tiver dessas partes, se vir que mais fruto se faz no Japo, hei-de-vos escrever para que venhais para onde eu estou. Portanto, estai prestes para todo o tempo que vos mandar chamar. 3. O Padre Afonso4 vai, para estar na fortaleza de Maluco: para pregar, assim aos portugueses como aos escravos e escravas dos portugueses e aos cristos forros da terra, e ensinar a doutrina cada dia, como eu l fazia quando l estava; e [para] pregar, um dia na semana, s mulheres dos portugueses sobre os artigos da f e mandamentos da lei e [sobre] uma ordem como se ho-de confessar e dispor a tomar o Santo Sacramento. Parece-me que ser bem que esteja Afonso em Ternate um ano, e o mais tempo que a vs vos parecer: que, estando em Ternate, poder despachar todas as coisas de que tiverdes necessidade para favorecerdes os cristos assim com o rei5, como com o capito e
Eram todos trs espanhis: Xavier, Cosme de Torres e Juan Fernandez. Frois, que residia ento em Goa, diz que Paulo Anjir fez Exerccios Espirituais por mais de vinte dias e que depois, ele mesmo, os deu a Joo (Die Geschichte Japans 3). 4 Afonso de Castro, S.I., nascido em Lisboa de cristos novos (judeus convertidos), conheceu Xavier em 1540 e em 1547 embarcou para a ndia para se encontrar com ele. Admitido na Companhia de Jesus em Goa pelo missionrio e ordenado sacerdote em 1549, foi zeloso missionrio em Ternate, Moro e Amboino de 1549 a 1558. Morreu mrtir na ilha Hiri, perto da ilha de Ternate (Doc. Indica I-II ndices; BARTOLI, Lsia 6,12-16). 5 Hairun.
2 3

Doc. 82 20 de Junho de 1549

461

feitor mandando-vos o necessrio, assim para as vossas necessidades corporais, como para o favor dos cristos. 4. Manuel de Morais6 e Francisco Gonalves7 vo, para irem para onde vs estais, debaixo da vossa obedincia. Assim eles como Afonso so pessoas com quem haveis de ser muito consolado e vos ho-de ajudar muito. Escrever-nos-eis, muito particularmente, o fruto que a fazeis, e se o filho do rei se fez cristo8, e se os cristos de Moro se tornaram a vs9, e de como esto aquelas ilhas, e que disposio h nelas para se converterem nossa santa f. Tambm se nalgumas partes como em Macassar10, ou em Totole11, ou nos Celebes12, ou por aquelas
Manuel de Moraes jnior, S.I. (cf. Xavier-doc. 68), destinado primeiro a Socotor, foi ordenado sacerdote em princpios de 1549 e enviado para a Misso de Moro (Molucas). Embarcou em 18 de Maro desse ano para Cochim, com os outros dois companheiros, para dali continuarem viagem com Xavier at Malaca e de l seguirem para as Molucas (Doc. Indica I-II ndices). 7 Francisco Gonalves (Casco), S.I., em 1546 entrou na Companhia de Jesus em Coimbra e dois anos depois partiu para a ndia. Xavier enviou-o para a Misso de Moro, mas de l veio depois com Manuel de Moraes para Amboino a pretexto de visitar os cristos que tinham ficado sem Padre com a morte do P. Ribeiro. Dali continuaram os dois viagem, sem licena dos superiores, primeiro para Malaca e depois para a ndia, onde Xavier os veio a despedir da Companhia de Jesus em 1552 (Doc. Indica I-II ndices; Epp. Mixtae I 527). 8 Cf. Xavier- Doc. 59,11. 9 Talvez se refira aos cristos de Sugala, que em 1535 se tinham convertido s ordens do rgulo Lus Correa e depois abandonaram a f (CASTANHEDA 8,115; REBELLO, Informao 224). A povoao est trs ou quatro lguas ao norte de Tolo, junto ao actual Cabo de Gogilopu. 10 Sudoeste da ilha Celebes. 11 Totole, hoje chama-se Tontoli (Toli Toli), ao noroeste da ilha Celebes e a oeste da aldeia Bohol. Esta povoao visitou-a a primeira vez o P. Diogo de Magalhes; em 1605 foi conquistada pelos muulmanos de Macassar que lhe impuseram o islamismo fora. Em 1606 o chefe da povoao, Miguel Polibuta, ainda era cristo (SOUZA, Oriente conquistado 3,2,3,34; C: WESSELS, De Cath. Missie in de Molukken Noord-Celebes en de Sangihe-Eilanden, Tilburg, 1935: 18, 23, 32). 12 Segundo Rebelo, o arquiplago dos Celebes comea na grande Ilha chamada dos Celebes, em que h muitos reis e acaba em Cebu e Mato junto de
6

462

Instruo para o Padre Joo da Beira e Companheiros

partes a disposio que h para acrescentar a nossa santa f, e o rei13 que favor e ajuda d. Escrever-me-eis para Malaca tudo, miudamente, para que saiba o que de vs outros hei-de fazer, se a no fazeis fruto; mas, se a se fizer fruto, escrever-me-eis se ser bem mandar mais Irmos para Maluco. 5. Ao Padre Incio e ao Padre Mestre Simo, escrevereis uma carta muito comprida, dando-lhe conta, muito miudamente, do fruto que a fazeis todos os que a estais. Mas seja de coisas de edificao; as coisas que no so de edificao, guardai-vos que as no escrevais. A carta que escreverdes ao Padre Mestre Incio e ao Padre Mestre Simo, fazei [de] conta que muitos a ho-de ler. Por isso, seja de maneira escrita que ningum se desedifique. E assim a mandareis fechada e selada ao Padre Francisco Prez para Malaca, mas o sobrescrito ser: para o Padre Incio e para o Padre Mestre Simo. Outra carta escrevereis a todos os Irmos da ndia, em que lhes fareis saber o fruto que a se faz, para que dem todos graas a Deus Nosso Senhor. 6. Das coisas que tiverdes necessidade assim de favor do Senhor Governador, como de coisas necessrias para o corpo escrevereis ao Padre Antnio Gomes uma carta, particularmente a ele, porque ele vos prover de tudo o necessrio pela nau que for a Maluco. Todas as cartas mandareis dirigidas ao Padre Francisco Prez, porque ele as mandar daqui para Portugal e para a ndia, por um regulamento que lhe dei. E a mim, me escrevereis longamente para o Japo: se no tiverdes tempo para o fazer, a carta que escrevereis aos Irmos da ndia, em que lhes dais conta de todo o fruto que a fazeis, mandareis aberta ao Padre Francisco Prez, para que ele a treslade14 e me mande o treslado dela para o Japo.
Mindanao (REBELLO, Informao 188). Celebes chamava-se, naquela poca, principalmente a parte sudoeste da ilha com as ilhas que estavam em frente (COUTO, Da sia 5,7,2; cf. YULE, Hobson-Jobson 180). 13 Hairun. 14 Copie.

Doc. 82 20 de Junho de 1549

463

7. De todos os Irmos me escrevereis novas muito particularmente. Se algum deles fizer o que no deve, pela proviso do Senhor Bispo, que vos mandei no ano passado, o despedireis da Companhia e obrigareis em virtude de obedincia, sob pena de excomunho, que comparea diante do Senhor Bispo. Isto se entender, fazendo ele coisa por onde merea ser despedido da Companhia. E se algum for desobediente, que for contra a obedincia e no vos quiser obedecer, a esse tal despedireis da Companhia; e assim lhes manifestareis minha vontade a todos; porque se o contrrio fizerem, tenham para si que no ho-de ser da nossa Companhia. Deus Nosso Senhor nos ajunte em sua santa glria, pois nesta vida andamos to espalhados que no vejo caminho por onde nos vejamos. De Malaca, hoje, 20 de Junho de 1549. 8. Se vs no puderdes escrever para o Padre Mestre Incio e Mestre Simo, da maneira que tenho dito, assim como para os Irmos da Companhia, mandai uma minuta, a Afonso, do fruto que a15 fazeis e dos trabalhos que levais e da disposio da terra, porque Afonso escrever as cartas estando em Ternate: mesmo das coisas necessrias assim de vestir, como de calado, como de favor do Governador porque Afonso escrever todas essas cartas, pois escreve boa letra e sabe o estilo da maneira como se ho-de fazer. Todos os outros Irmos recebero esta por sua. Deles me escrevereis muito particularmente novas: de como esto, do fruto que fazem e de como se tm aproveitado. C, na ndia, disseram-nos que vos tinham matado no Moro16: no o tivemos por nova certa. Prazer a Deus que vivereis muitos
Nas ilhas de Moro. Joo da Beira tinha ido em 1547 para Ternate e, pouco depois, para as ilhas de Moro; mas, antes de terminar o ano teve de voltar doente para Ternate (SCHURHAMMER, Quellen 4175). Passada a Pscoa de 1548, em princpios de Abril, regressou novamente com Nicolau Nunes s ilhas de Moro, onde o rei
15 16

464

Instruo para o Padre Joo da Beira e Companheiros

anos, para seu santo servio. Se Deus de vs fez em alguma coisa, mando que todos obedeam ao Padre Afonso, assim os que a esto, como os que com ele vo: o Padre Ribeiro17 e Nicolau18, se Joo da Beira for morto, obedecero ao Padre Afonso; e a mesma obedincia prestaro, ao Padre Afonso, Manuel de Morais e Francisco Gonalves. Assim lhes mando, em virtude de obedincia sendo Joo da Beira morto que obedeam a Afonso de Castro. Mas, sendo Joo da Beira vivo, obedecero todos ao dito Joo da Beira19. Se o Padre Joo da Beira for morto, abrir esta carta o Padre Afonso e l-la- diante de todos. (Por mo de Xavier): FRANCISCO

de Gilolo perseguia ferozmente os cristos e procurava os missionrios para os matar. Daqui parece ter nascido o rumor da morte de Beira, que Xavier ouviu em Cochim (Xavier-doc. 79,19). 17 Nuno Ribeiro, morto na ilha de Amboino a 22 de Agosto de 1549. 18 Nicolau Nunes. 19 Xavier insiste tanto na obedincia porque os missionrios de Moro andavam em contnuo perigo de vida e, no caso de desistncia de algum deles, os cristos ficariam desamparados, sem que fosse possvel enviar-lhes substituto da ndia em menos de dois ou trs anos.

83 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Malaca, 20 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1660 SUMRIO: 1. O que Deus lhe fez sentir da sua viagem ao Japo. 2. O grupo de companheiros que leva consigo. 3. O bom acolhimento que lhes fez o capito de Malaca e a generosidade com que os forneceu de tudo para esta expedio missionria. 4. Pede ao Rei que o recompense. 5. Recomenda-lhe que se prepare a tempo para a hora da morte.

Senhor 1. Pela muita informao que tenho da grande disposio que h, nas ilhas do Japo, para se acrescentar nossa santa f, depois de me ter informado de muitas pessoas dignas de f, que nestas ilhas de Japo estiveram, determinei de pedir a Deus Nosso Senhor que me fizesse tanta merc que, sendo mais servio seu de ir a estas partes, me desse a sentir, dentro de minha alma, sua santssima vontade e foras para perfeitamente a cumprir. Aprouve a sua divina Majestade dar-me a sentir, dentro em minha alma, ser seu servio ir a Japo. E assim, parti da ndia para cumprir o que Deus Nosso Senhor, muitas vezes, me deu a sentir acerca de o ir servir a Japo. 2. E assim, chegmos a esta cidade de Malaca, dois companheiros meus e eu e trs homens japes1, muito bons cristos, os quais se baptizaram depois de ensinados e doutrinados muito bem na f de Jesus Cristo Nosso Senhor no colgio de Santa F, de Goa.
1

Japoneses.

466

A D. Joo III

Todos trs sabem ler e escrever e rezam por Horas2 suas devoes, principalmente a Paixo, da qual so todos muito devotos. Fizeram os Exerccios Espirituais, com muito recolhimento, em os quais vieram em muito conhecimento de Deus. Confessam-se e comungam muitas vezes. Vo com grandes desejos de fazerem cristos os seus naturais. 3. Chegmos todos seis aqui a Malaca, o derradeiro de Maio de mil quinhentos quarenta e nove anos. O capito desta fortaleza nos recebeu aqui a todos, com muito amor e caridade, oferecendo-se a nos favorecer e ajudar nesta viagem que amos fazer, por ser muito servio de Deus e de Vossa Alteza. E trabalhou tanto em nos dar boa embarcao3, que bem cumpriu as promessas que nos fez, o dia que chegmos, pois nos deu to bom despacho, que no podia ser melhor: com tanto amor e vontade tomou tantos trabalhos, por nos aviar, que jamais poderemos pagar o muito que lhe devemos; e a sermos ns irmos seus, no pudera mais fazer por ns do que fez. Por amor de Nosso Senhor: que Vossa Alteza pague, por ns, o muito que devemos a D. Pedro da Silva4! Mandou-nos dar todo o

Livros de Horas. O junco dum chins, casado em Malaca, a quem D. Pedro exigiu uma cauo para no faltar ao compromisso de levar Xavier ao Japo. Tinha a alcunha de Ladro, por ser pirata (Frois 4; Xavier-doc. 84,2; 90,1; 94,1; 124,1). 4 D. Pedro da Silva da Gama era irmo de D. lvaro de Atade da Gama, aquele que levantou estorvos viagem de S. Francisco Xavier China. significativo que certos escritores ponham em relevo a impertinncia de D. lvaro e deixem na sombra a bondade de D. Pedro, com S. Francisco Xavier. D. Pedro da Silva da Gama, era filho de Vasco da Gama, o descobridor do caminho martimo para a ndia. Estava casado com D. Ins de Castro. Embarcou a primeira vez para a ndia em 1532 e segunda vez em 1547 tendo participado ento na batalha de Pond (Goa), sendo depois elevado a capito da cidade de Malaca de 1548 a 1552. Alm de D. Pedro e D. lvaro, eram tambm filhos de Vasco da Gama D. Francisco da Gama (conde da Vidigueira), D. Paulo da Gama (capito de Malaca em 1533-1534 e morto em combate contra os maometanos), D. Estvo da Gama (capito de Malaca em 1534-1539 e depois Governador da ndia em 1540-1542),
2 3

Doc. 83 20 de Junho de 1549

467

necessrio para nossa viagem, muito cumpridamente5. E, para quando chegarmos a Japo assim para nosso mantimento para algum tempo, como para fazermos uma casa de orao para dizermos Missa para isto, nos deu trinta bares6 de pimenta, da melhor que havia em Malaca. E mais: manda a el-rei7 de Japo muitas peas muito ricas8, para que em mais amor e caridade nos receba em suas terras. 4. Esta conta vos dou, to particularmente, a Vossa Alteza, para que saiba as muitas honras e mercs e caridades, que nos fazem os seus fiis e leais vassalos da ndia. certo, Senhor, que posso dizer, com verdade: que nunca homem veio ndia que tantas honras e mercs recebesse dos portugueses da ndia, como eu. Isto tudo devo a Vossa Alteza, por me encomendar tanto aos que tm mando e cargos, por Vossa Alteza, nestas partes da ndia9. Especialmente, tenho recebido muitas mercs e honras do capito de Malaca, D. Pedro da Silva. E pois no sou poderoso para pagar tanto como devo, peo a Vossa Alteza que pague por mim, fazendo muita merc aos que a mim fizeram tantas boas obras e caridades.

D. Cristvo da Gama (morto na expedio Abissnia contra os maometanos em 1552) (cf. Xavier-doc. 94, 124, 129,2; ANDRADE LEITO 10,3-4, 25-28; BOTELHO, Cartas 29-30; COUTO, Da sia 6,10,8; SCHURHAMMER, Quellen 1489, 2946, 2960, 3332, 3586, 3670, 3755, 3961, 4540, 4700, 4703, 4747-48. 5 Completamente, com abundncia. 6 Um bar (bahar), medida de peso, equivalente a 400 libras; 30 bares de pimenta na ndia valiam uns 366 cruzados de prata (1 cruzado=369 ris), mas na China e Japo valiam muito mais. Xavier diz que o Rei quando fomos a Japo nos mandou dar passante de mil cruzados e que, nos dois anos e meio que l esteve, sempre se sustentou dessa esmola (Xavier-doc. 96,40). 7 Refere-se ao imperador de todo o Japo. 8 Eram ofertas no valor de quase 200 cruzados (Xavier-doc. 84,2; 124,1; que ofertas seriam, cf Frois 14; HAAS 183-184; SCHURHAMMER, Die Disputationen 46, 56). 9 Xavier, assim como na carta 77 expunha ao Rei as dificuldades que os funcionrios reais punham s misses, expe aqui honradamente o outro lado da medalha.

468

A D. Joo III

5. Deus Nosso Senhor, por sua infinita piedade e misericrdia, d a sentir a Vossa Alteza, dentro em sua alma, sua santssima vontade e lhe d graa para a cumprir perfeitamente, assim como folgaria de a ter cumprido hora de sua morte, quando estiver dando conta a Deus de toda sua vida passada. Por amor de Nosso Senhor lhe peo, por merc, que no deixe de fazer para a hora da morte, o que agora pode fazer: que a morte traz consigo tantos trabalhos que no d lugar para poder entender em outros negcios, seno em aqueles que a morte consigo traz, que so bem diferentes do que pode cuidar quem no passou por eles. De Malaca, dia de Corpo de Deus10, ano de mil e quinhentos quarenta e nove. Servo intil de Vossa Alteza, FRANCISCO

10

Dia 20 de Junho.

84 AOS PADRES PAULO CAMERTE, ANTNIO GOMES E BALTASAR GAGO (GOA)


Malaca, 20-22 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1746 INTRODUO: Nesta carta, escrita a vrios, Xavier ora se dirige a um, ora a outro e, s vezes, a todos. No foi redigida duma vez, mas por partes. Foi comeada no dia de Corpus Christi (20 de Junho), prometendo escrever s umas linhas; mas, ao despedir-se no pargrafo 11, retoma no mesmo dia a redaco at a datar s no pargrafo 15 (20 de Junho). Dois dias depois, continuou-a at ao fim, acrescentando-lhe nova data (22 de Junho). SUMRIO:1. Boa viagem de Cochim a Malaca. 2. Disponibilidade do capito de Malaca em preparar-lhes viagem para o Japo. 3. Festa da Missa nova de Afonso de Castro. 4-5. Pede notcias regulares de todos os jesutas da ndia, para os do Japo e das Molucas e indica a maneira de as fazer chegar. Pede oraes. 6. Recados que venham para uma rainha das Molucas e para Baltasar Veloso. 7. Instruo a Antnio Gomes. 8. Outras instrues. Estejam preparados para o Japo. 9. Boas relaes e colaborao com o Bispo. 10-11. Destino dos pregadores que venham de Portugal e obrigaes com os portugueses. 12. Necessidade duma casa em Coulo para os missionrios dispersos. 13. Encargos a Baltasar Gago. 14. Encargos a Antnio Gomes. 15. Mais notcias animadoras que chegam do Japo. 16-18. Elogios ao trabalho de Francisco Prez e de Roque Oliveira em Malaca. Afonso de Castro ir fazer o mesmo nas Molucas. 19. Jesutas que preciso mandar para Malaca, a substituir dois que vo completar formao em Goa. 20. Cargos confiados a Lancillotto, Antnio Gomes e Micer Paulo.

A graa e a paz de Nosso Senhor Jesus Cristo sejam sempre em nossas almas. Amen. 1. Estas poucas regras vos escrevo, porque sei que no podeis deixar de folgar com saber de nossa viagem e chegada a Malaca. De

470

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

Cochim onde os frades1 nos fizeram muito agasalhado, mostrando-nos a todos um grande amor e caridade no fingida, por onde nos fazem ficar em muita obrigao partimos a 25 de Abril. No caminho at Malaca, pusemos quarenta e tantos dias: todos viemos muito bons, assim eu como o Pe. Cosme de Torres e os mais, sem algum adoecer. Trouxemos muito bom tempo, sem alguma trovoada que nojo2 nos fizesse, e sem os achns3 nos impedirem. Deus Nosso Senhor seja louvado para sempre. 2. Chegmos a esta cidade de Malaca, ao derradeiro dia de Maio. Fui recebido, assim do capito como de toda a cidade, grandes e pequenos, com muito grande alegria e contentamento. Falei logo ao capito, para nos aviar a ida para Japo. Ele se ofereceu logo a isso e a ps logo por obra, no com pouca diligncia e amor, ao qual ns todos muito devemos, por nos assim despachar e aviar com tanta caridade. A todos os da Companhia mostra tanto amor, que quisera armar um navio com alguns portugueses, para nos levarem a Japo. Mas no se achou navio que l pudesse ir. Mandou aparelhar um junco de um china, por nome Ladro, gentio, aqui casado, o qual se obrigou a levar-nos a Japo. E o capito lhe fez deixar uma fiana, em que dizia que, se recado meu no trouxesse de Japo, que sua mulher e quanta fazenda tinha fosse perdida. De todo o necessrio nos aviou muito cumpridamente. Manda a el-rei de Japo duzentos cruzados em peas de presentes. [Seremos] levados de rota batida a Japo, sem tomar a China. Aprouver a Deus Nosso Senhor que nos dar boa viagem e levar a Japo, para que o seu santo nome seja exaltado e conhecido dessa gente.

Franciscanos observantes, que tinham casa em Cochim desde 1518 (SCHURHAMMER, Quellen 68, 77). 2 Mal. 3 Habitantes do reino muulmano de Achin, norte de Sumatra, cujas frotas atacavam frequentemente os navios portugueses que circulavam na zona.
1

Doc. 84 Junho de 1549

471

3. Afonso4 disse Missa cantada, com dicono e subdicono, o dia da Trindade, com muita solenidade. Levaram-no da Misericrdia S5 em procisso e assim o tornaram a trazer. Foram seus padrinhos o Padre vigrio e o P. Francisco Prez. O dicono foi o P. Cosme de Torres. Eu lhes preguei esse mesmo dia. Ficou toda a gente muito consolada e contente, por no verem ainda aqui outra coisa semelhante a esta, que Missa nova. Para seguir o costume dos outros sacerdotes, pareceu bem aceitar-se o que o povo ofertasse. Porm, mandei entregar tudo o que ofertaram Misericrdia, para que o repartisse com os pobres. Os nossos foram tambm em sobrepelizes, na procisso de Corpus Christi, pela grande falta que h de sacerdotes6. 4. Muito largamente me escrevei novas de vs e de tudo o que l fazeis. E, muito particularmente, novas do colgio e de todos os Padres e Irmos que l esto e o fruto que l se faz, porque levarei disso muito contentamento. E assim, dos irmos que vierem de Portugal me escrevereis: quantos so, e quantos Padres vm e quantos leigos, e se vm alguns pregadores e quem so. Tudo muito largamente me escrevereis, em duas ou trs folhas de papel. E assim, todos os Padres e Irmos me escrevero, cada um por si, da maneira que esto e como consolados: muito largamente lhes direis que o faam. Esta, recebam todos por sua. E assim, fareis que Diogo de Moambique7, em nome de todos os colegiais da terra, me escreva muito largamente: se andam contentes e quietos, como servem a Deus Nosso Senhor. E as cartas, assim vossas como dos Irmos, mas mandareis a Malaca, dirigidas ao P. Francisco Prez, como vos j tenho dito, porque ele mas mandar da a Japo.
Afonso de Castro foi ordenado sacerdote em Goa antes de partir para Malaca, mas adiou a primeira Missa a seguir ordenao at esta data. 5 A igreja da Misericrdia estava a sudoeste da cidade e a S a noroeste. 6 Em 1548 contavam-se apenas seis sacerdotes diocesanos em Malaca. 7 Era um aluno do colgio gos de S. Paulo, natural de Moambique.
4

472

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

5. Em vossas oraes me encomendo muito, assim como de todos outros Padres e Irmos, aos quais encomendareis que o faam. Assim, ao capito de Malaca, encomendareis a Deus Nosso Senhor: que todos lhe somos em muita obrigao, pois o amor que nos tem, com o trabalho no podemos pagar, salvo com o mesmo amor, encomendando-o a Deus Nosso Senhor. As cartas que vierem de Portugal para mim assim do colgio de Coimbra como do P. Mestre Simo ou de Roma ou de outros irmos da Companhia todas mas mandareis a Malaca; e as cartas del-Rei tambm mas mandareis, juntamente com as outras, em a nau que parte de Goa para Banda8, a qual primeiro vem a Malaca. Mas se, neste tempo, as naus no forem chegadas, que vm do reino, mandar-me-eis as cartas em Abril, em a nau que parte para Maluco. Escrevereis aos irmos de Maluco todas as novas, muito largamente e, de tal maneira, mas escrevereis a mim. Em particular de todos os que esto no Cabo de Comorim, Coulo, S. Tom, Ormuz, Baaim, Goa: assim, serei sabedor por vossas cartas de tudo o que l passa e do fruto que se faz, como se eu l visse com olhos. Por isso me escrevereis muito largo. E olhai que vos mando, em virtude da santa obedincia, que assim o faais! De maneira que, todos os portugueses que esto neste colgio de Santa F me escrevero cada um por si. 6. As cartas que vierem de Portugal, [em] primeira via, del-Rei, abri-las-eis e, depois de lidas, mas mandareis. E, se nelas falar da rainha Dona Isabel, me que foi del-rei de Maluco sobre certo despacho que escrevi a Sua Alteza, sobre esta me del-rei de Maluco9, a
Em princpios de Setembro. Banda era uma srie de ilhas a este de Amboino, produtoras de noz moscada. Todos os anos l ia uma nau de Goa (a nau de Banda) carregar este produto para o comercializar por toda a parte. 9 Niachile Pocaraga, de nome cristo Isabel, filha do rei de Tidor, Almansor, segunda mulher do rei de Ternate, Boleif, de quem a por 1519 teve um filho, Tabarija, que em 1538 foi baptizado em Goa com o nome de Manuel e que D. Joo III reconheceu como rei de Ternate. Em 1544, Tabarija foi para Malaca e
8

Doc. 84 Junho de 1549

473

qual foi crist10 o tempo que estive em Maluco se algum despacho vier del-Rei para esta rainha D. Isabel, mand-lo-eis a muito bom recado aos Irmos que esto em Maluco, em Abril, na nau que for para Maluco. Mas, se em minha carta no falar nenhuma coisa desta rainha D. Isabel, falareis ao Senhor Governador, pedindo-lhe muito por merc que olhe se el-Rei lhe manda algum despacho ou cartas a esta rainha D. Isabel, em que lhe faz merc de alguma comedia11 para seu sustentamento. Nisto, tereis mui especial cuidado vs e Antnio Gomes.

a permaneceu, enquanto Jordo de Freitas, novo capito de Ternate, partiu para aquela cidade com a me e o padrasto de Tabarija e ps esta senhora frente do reino local. Tabarija acabou por morrer em Malaca em Outubro de 1545 e Freitas passou a administrar o reino, enquanto Isabel e marido ficaram a viver em casa de Baltasar Veloso. Ali a encontrou Xavier em Julho de 1546 e a convenceu a baptizar-se. Mas em Outubro daquele mesmo ano chega a Ternate com o rei Hairun o novo capito, cuja primeira funo foi depor Freitas e envi-lo preso a Goa. Por seu lado, Hairun destronou Isabel, despojando-a de tudo por ser crist. Entretanto, o marido de Isabel converteu-se tambm ao cristianismo e ambos viviam ainda em 1556 (SCHURHAMMER, Quellen 2938 3968 4067 6117; cf. REBELLO, Informao 153 215 227-230; CORREA, Lendas da ndia III 489-494, 633-635 710-711, 725-726, 450). 10 Veloso escrevia em 1547 de Ternate: agora a tenho feita crist (SCHURHAMMER, Quellen 2938). O P. Prez escreve de Malaca a 4 de Dezembro de 1548 que Xavier a baptizou (Doc. Indica I 364). E Frois, informado por missionrios das Molucas, escrevia em 1556: Da gerao deste rei tornaram-se crists algumas pessoas, a saber, uma rainha chamada Isabel, mulher prudente, a qual se confessa e comunga quase sempre com os da Companhia. Foi esta mais entendida na seita que quantos mouros h nas Molucas. Converteu-a o Senhor pelo nosso bem-aventurado P. Mestre Francisco, e foi com pura disputa. No fora muito que com ela todas as Molucas fossem crists. Mas, sucedeu no trono por morte de seu filho D. Manuel um fidalgo que agora rei. O qual a tem muito perseguida e lhe usurpou todas as terras (SCHURHAMMER, Quellen 6117). 11 Comedia ou comedoria: tudo o que, a ttulo de penso, foros, etc., dado a algum, para sua sustentao.

474

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

Se, na carta que el-Rei me escreve, falar de um homem que est em Maluco, por nome Baltazar Veloso12, cunhado del-rei de Maluco, casado com uma irm sua13 homem muito amigo de nossa Companhia e que muito ajuda aos Padres que l andam a fazer cristos e se lhe manda certas coisas que, por merc, lhe mandei pedir a Sua Alteza para o dito Baltazar Veloso, se algum despacho vier, mand-lo-eis com as cartas que escreverdes aos Irmos de Maluco. Mas, se no vier o tal despacho, falareis ao Senhor Governador, pedindo-lhe muito por merc que olhe Sua Senhoria, nas cartas que el-Rei lhe manda, se lhe vem algum despacho para um homem de Maluco, chamado por nome Baltazar Veloso. E, se alguma merc el-Rei lhe manda, receb-la-eis do Senhor Governador para mandar a Maluco, com as cartas que aos Irmos mandardes. E assim, escrevereis a Baltazar Veloso, dando-lhe muitas graas de quo amigo da Companhia. Isto fareis, com muita diligncia. 7. Antnio Gomes, encomendo-vos muito a caridade, amizade e amor com todos os bem-aventurados frades da Ordem de S. Francisco e de S. Domingos. De todos eles sereis muito devoto. Guardai-vos de terdes com eles coisa de desedificao: isto sempre espero que cumprireis, habitando em vs outros muita humildade. De quando em quando os visitareis, de maneira que eles conheam em vs outros que os amais e o povo, amador de discrdias, veja a caridade que entre vs outros h com todos. 8. Sobretudo vos encomendo que vos faais amar de todos, o que ser bem fcil, vendo [eles], em vs outros, muita humildade e amor
12 Baltasar Veloso nasceu por 1480. Partiu para a ndia em 1520 e desde 1524 combateu como apreciado militar na regio de Ternate. Sua esposa, D. Catarina, era a filha predilecta do rei Boleif de Ternate. Baptizada entre 1537-1538 foi despojada de tudo pelo rei Hairun por ser crist. Veloso era amicssimo de Xavier e dos missionrios e sabe-se que em 1556 continuava ainda a viver nas Molucas (SCHURHAMMER, Quellen 2938; REBELLO, Informao 255, 272, 279, 285, 163). 13 Cf. SCHURHAMMER, Quellen 2938.

Doc. 84 Junho de 1549

475

entre vs outros mesmos. Isto vos encomendo tanto quanto posso. E o que tiver cargo dos de casa trabalhe por se fazer muito amar dos Irmos, mais que de os querer mandar. Estai prestes todos. Porque, se achar disposio em Japo, onde possais fazer mais fruto que na ndia, logo vos escreverei a todos: a muitos de vs outros escreverei, primeiro que venham aonde eu estou. 9. Do Senhor Bispo sereis sempre muito grandes amigos. Em tudo o que puderdes o descansareis, tomando parte de seus trabalhos. A ele tereis muito acatamento e reverncia, pois prelado de toda a Igreja, a quem todos obedeceremos em o que nossas foras abrangerem. 10. Se alguns pregadores e Irmos nossos vierem este ano, trabalhareis de mandar um deles a Cochim. Se mais de um vier, mandareis a Baaim, ainda que em casa no fique outro pregador seno Antnio Gomes. E assim vos mando, Antnio Gomes, em virtude da santa obedincia, que o faais, porque assim escrevo ao Senhor Bispo. 11. As obrigaes que el-Rei tem dos seus e a muita obrigao que ns temos a el-Rei e aos portugueses da ndia, pelo muito amor que nos tm, nos obrigam muito a olhar por suas almas, quanto que a caridade primeiramente nos h-de mover a isto. Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, nos d a sentir dentro de nossas almas sua santssima vontade, e nos d foras espirituais para a cumprir perfeitamente, assim como ns folgramos de a ter cumprida hora de nossa morte. 12. De Cochim, vos escrevi quanta necessidade h, em Coulo, de uma casa para os Irmos de nossa Companhia que andam no Cabo de Comorim, e para ensino dos filhos dos cristos do Cabo de Comorim. Trabalhai muito vs, Antnio Gomes, com o Senhor Governador e com o veador da fazenda, primeiro, que d alguma ajuda ao P. Nicolau, em Coulo, para fazer aquela casa, pois to necessria nas partes do Cabo de Comorim [para] terem os Irmos da nossa Companhia uma casa para se curarem quando adoecerem.

476

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

13. Baltazar Gago14, vs tereis especial cuidado em me escrever novas dos Irmos do colgio de Coimbra e dos Padres de Roma e dos Irmos que este ano vieram e dos que para o ano ho-de vir: novas do Patriarca15, se veio para ir ao Preste Joo16 ou se escreve que vir e novas do P. Mestre Simo e de todos os Irmos da ndia e vossas. E, para que mereais mais e no descuideis do que tanto vos encomendo, em virtude da obedincia vos mando que assim o faais. E olhai que estejais prestes para quando vos mandar chamar, porque ser mais cedo do que vs cuidais! Fazei-me saber do fruto que fazem os reverendos padres da Ordem de S. Francisco e de S. Domingos, e se vieram alguns pregadores este ano, frades; e novas de nosso amigo Cosme Anes e de toda a sua casa. 14. Quando do Cabo de Comorim escreverem, os Padres, que tm necessidade de alguns favores para os cristos, ou de agravos que lhes faz o capito que l est, vs, Antnio Gomes, tereis especial cuidado de lhe fazer lembrana a Rui Gonalves17 pois pai e procurador deles que os favorea com sua justia com o Senhor Governador. Tende todos os da casa especial cuidado de nos encomendar a Deus ao P. Cosme de Torres, a Joo Fernandes e a Paulo Japo com seus companheiros e a Manuel China18 e a Amador19 e a mim
Baltasar Gago, S.I., nasceu em Lisboa por 1520 e entrou na Companhia de Jesus l mesmo. Recm-ordenado sacerdote partiu para a ndia em 1548 e no ano seguinte encontramos magnficas cartas suas escritas para a Europa (Doc. Indica I 500-507, 548-575). De 1549 a 1551 foi missionrio em Cochim; de 1552 a 1560, no Japo. Por doena teve de voltar para a ndia e morreu em Goa em 1583 (SCHURHAMMER, Ceylon 575; Doc. Indica I-II ndices). 15 Fala do Patriarca a enviar Abissnia. Depois de vrias vicissitudes, foi o Pe. Joo Nunes Barreto S. J.. 16 Abissnia. Preste Joo significava, propriamente, o imperador da Abissnia (cf. SCHURHAMMER, Quellen 666). 17 Rodrigo Gonalves de Caminha. 18 O mesmo que, na viagem para o Japo, caiu na bomba do navio e foi tirado com a cabea ferida (Xavier-doc. 90,5). Posteriormente no se fala dele. Talvez
14

Doc. 84 Junho de 1549

477

pois tanta necessidade temos, nesta viagem perigosa e trabalhosa como vamos. 15. C nos deram grandes novas de Japo, da muita disposio que na terra h para se fazerem cristos. Mais nos escreveram, de Sio20, homens que de Japo vieram: que desejam ver l Padres que lhes declarem as coisas de Deus. Praza a Deus que nos d boa viagem, que ns muito confiados vamos na misericrdia de Deus que nos h-de fazer muita merc, se nossos pecados no forem em caso de impedir o muito fruto que, com ajuda de Deus Nosso Senhor, poderamos fazer. De Malaca, dia de Corpus Christi, de 1549 anos. 16. Muito maravilhado e espantado fiquei, depois que cheguei a Malaca, em ver o fruto grande que o P. Francisco Prez nestas partes faz. Todos os domingos e dias santos prega na S aos portugueses; e, de tarde, aos escravos e escravas e gente da terra, forra21 e cativa, prega os artigos da f. Um dia na semana prega, em Nossa Senhora22, s mulheres dos portugueses e casadas da terra. E todos os dias faz a doutrina, na Misericrdia, aos meninos. Alm de fazer tudo isto, se exercita em confessar quanto pode. De maneira que, na vinha do Setenha regressado de Kagoshima a Malaca em Novembro de 1549. A Xavier acompanhou-o um criado. 19 Criado do Malabar, que Xavier deixou no Japo e l continuava ainda em 1555 (cf. EGLAUER, Briefe aus Japan I 59; Iapsin. 4,49). 20 Fala do reino de Sio, em cuja cidade de Ayuthia mantinham os portugueses ento prspero comrcio (cf. SCHURHAMMER, Mendes Pinto 85, 88-90). Quando os birmaneses atacaram aquela cidade em 1548, uns 50 portugueses s ordens de Diogo Pereira, grande amigo de Xavier, combateram pela sua defesa (COUTO, Da sia, 6,7,9). 21 Livre. 22 Capela de N. Senhora do Monte, que se ergue numa colina da cidade. Construda em 1521, foi entregue Companhia de Jesus em 1549. As runas que se vem hoje, so duma igreja mais recente (SCHURHAMMER, The Church of St. Paul 40-43).

478

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

nhor, no anda ocioso nem descuidado; mas trabalha que para dormir e comer tempo lhe no vaga. Parece-me que no achar quem lhe diga: Porque estais aqui, ociosos, todo o dia?23 Pois sempre o acham cavando nas almas, para as tirar do pecado e servirem a Deus Nosso Senhor. tanta a gente que acode a suas pregaes que j no cabe na igreja. A todos aprazvel e a gente toda gosta muito dele e de todos mui bem visto assim do capito como de toda a cidade pelo verem to zeloso das almas de Deus Nosso Senhor. Confuso me achei, quando vi tanto proveito na terra, que ele com a ajuda de Deus Nosso Senhor fazia, [mesmo] andando continuamente doente e mal disposto. A gente toda se edifica e se aproveita24. E tanto, que continuamente teriam que fazer seis Padres, segundo so muitas as confisses que acodem. Serve tambm Misericrdia, em todas as coisas que servir costuma um capelo. No sei que mais diga, seno que confuso que todos ho-de ter, principalmente os sos, vendo os doentes obrar e frutificar tanto nas almas. 17. Roque de Oliveira ensina os meninos a ler e escrever, e no menos proveito faz nesta terra, segundo grande o trabalho que toma em os ensinar. Tem muita quantidade de moos: a uns, ensina a ler e escrever e, a outros, gramtica. Parte deles se tm j ido, por estarem aproveitados e saberem o que desejavam. Lem por cartilhas e Horas25. So de maneira que para dar graas a Deus Nosso Senhor em ver a sua modstia, como se fossem frades: no se ouve, na boca destes, jura nenhuma, por pequena que seja. Alm de muitas outras coisas que se tm alcanado, por intercesso de Roque de Oliveira, [uma] que, quando morre algum cristo se vai buscar, com todos os moos em procisso como frades, cantando as ladainhas muito devotamente pelo defunto, e o trazem s costas ao lugar onde
Mt 20,6. Na carta, vem aproveitem. 25 Cartilhas de Catecismo e Livro das Horas de N. Senhora (cf. Xavier-doc. 65,2).
23 24

Doc. 84 Junho de 1549

479

h-de ser enterrado. Todos sabem as oraes. Ouvem sua Missa pela manh, vm logo escola. tarde, depois da doutrina que faz o P. Francisco Prez, se tornam escola; e, acabada a lio, dizem todos a altas vozes as oraes. O contentamento que disto tenho incomparvel. Rogai todos a Deus que isto conserve e leve adiante, para seu santo servio. 18. Afonso vai para Maluco, a fazer o mesmo que Francisco Prez e Roque de Oliveira. 19. Lembrana sobre dois companheiros que ho-de mandar o ano de 50, em o ms de Setembro, em a nau que parte de Goa para Banda. Ir um sacerdote e um leigo que saiba muito bem ler e escrever. O Padre, que seja idneo e suficiente para confessar, porquanto Francisco Prez muito ocupado em pregaes: todos os domingos e festas, em pregar duas vezes, uma aos portugueses e outra, depois de jantar, aos escravos e cristos forros e aos filhos e filhas dos portugueses, que para dar graas a Deus pela gente que acode; e outra pregao faz, em um dia da semana, s mulheres dos portugueses; e todos os dias ensina a doutrina crist, onde acode muita gente. Por causa destas muitas ocupaes, no pode Francisco Prez ocupar-se em confisses, porque h muita necessidade disso, por razo de muita gente que vem sempre a Malaca de todas as partes, mais que a nenhuma fortaleza da ndia. Se, este ano de 1549, vieram alguns Padres do reino, podeis mandar, este ano de 50, este Padre de Missa, confessor, em a mono de Abril, em a nau que vai a Malaca. No aguardeis a mono de Setembro. E se houver em casa o companheiro leigo, que saiba muito bem ler e escrever para ensinar e fazer o que faz Roque de Oliveira, muito folgaria que o mandsseis com o Padre, em a mono de Setembro. que Roque de Oliveira e Joo Bravo26 mando que vo ndia, em
Joo Bravo, S.I., nasceu em Braga em 1529. Em 1548 embarcou com Francisco Prez para Malaca, onde Xavier o admitiu na Companhia de Jesus. Em fins
26

480

Aos Padres Paulo Camerte, Antnio Gomes e Baltasar Gago

o ano de 50, em a mono de Novembro, quando as naus partem de Malaca para a ndia: Roque de Oliveira, para tomar ordens de Missa e tornar logo a Malaca, mono de Abril27; e Joo Bravo ficar l, para aprender gramtica. Em uma mono ou outra a saber, ou a de Abril ou de Setembro mandareis o Padre e companheiro leigo, da maneira que tenho dito, e com as qualidades que disse. E, para que disto no descuideis, vos mando a vs, Micer Paulo e Antnio Gomes, em virtude da obedincia, que assim o cumprais. 20. Eu escrevo ao P. Nicolau28 que tenha especial cuidado dos Irmos que esto em S. Tom e Cabo de Comorim ou Coulo; e, aos irmos do Cabo de Comorim, escrevo para que dem a obedincia ao P. Nicolau29. E que de todas as coisas que tiverem necessidade, assim para suas pessoas como para favor dos cristos, que escrevam ao P. Nicolau a Coulo ou a Cochim, onde estiver e, ao P. Nicolau, escrevo que de todas as coisas necessrias, assim para eles como para os cristos, que as escreva ao colgio de Santa F de Goa. E vs, Antnio Gomes, tereis especial cuidado de prover aos Irmos, com muita diligncia, caridade e amor. O Pe. Nicolau ter sempre obedincia ao P. Micer Paulo, como eu deixei ordenado, quando de l parti. De maneira que, os de casa como os que esto fora de casa, obedeam s pessoas que eu deixei dito, quando de l parti; e os colegiais da terra

de 1552 veio com Prez para a ndia, estudou em Goa e foi ordenado sacerdote em 1558. Em 1560-1561 foi missionrio em Baaim; foi depois Mestre de novios e Reitor em Goa, onde morreu em 1575 (Doc. Indica I-II ndices; Xavier-doc. 89; 128,3; 130,1). 27 Estas ordens foram depois mudadas por Xavier, em carta de Kagoshima: Oliveira foi para Goa mas no se ordenou de sacerdote nem voltou para Malaca; Bravo ficou ainda algum tempo em Malaca. 28 Lancillotto. 29 Xavier que, em 1548 tinha confirmado Criminali como superior dos jesutas da Pescaria, passa agora a responsabilidade daquela Misso a Lancillotto. No certo que soubesse j do martrio de Criminali. Fez a mudana por uma redistribuio de cargos mais geral.

Doc. 84 Junho de 1549

481

e os colegiais portugueses obedecero a Antnio Gomes. E Antnio Gomes ter obedincia a Micer Paulo, pela maneira que eu deixei escrito. Os que esto em Baaim e Ormuz tero obedincia a Micer Paulo, da maneira que j tenho dito. E olhai que de tudo me escrevais muito miudamente! De Malaca, a 22 de Junho de 1549. Vosso nfimo em Cristo irmo, FRANCISCO

85 COMPANHIA DE JESUS NA EUROPA


Malaca, 22 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1552 SUMRIO: 1. Cartas de todos enviadas em Janeiro. 2-4. Partida da ndia para o Japo e elogio dos companheiros japoneses que leva consigo. 5. Notcias dum prncipe japons que deseja missionrios. 6. Como os portugueses difundiram entre os japoneses o costume de servir-se de cruzes para espantar demnios das casas. 7-8. Disposio dos japoneses para receber a f e firme determinao de lha ir anunciar. 9. Falar ao Rei e aos letrados. 10-12. Posta a sua esperana na graa e favor divinos. 13-14. Motivaes de confiana contra todos os perigos nas misses. 15-18. Os bonzos: seus mosteiros, meditaes, pregaes e ditos.

Jesus. A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Este Janeiro passado, do ano de 1549, vos escrevi muito largamente1 do fruto que nas almas se faz, nestas partes da ndia assim nas fortalezas do Rei como nas terras dos infiis pelo qual se vai acrescentando a nossa santssima f. E assim, todos os Irmos escreveram do fruto que, nas almas, Deus Nosso Senhor por eles fazia. 2. Eu parti da ndia para o Japo, no ms de Abril, com dois companheiros meus, um de Missa2 e outro leigo3, e com trs japes cristos4, os quais se baptizaram depois de serem bem instrudos nos fundamentos da f de Nosso Senhor Jesus Cristo. Foram doutrinaXavier-doc. 73 e 79. P. Cosme de Torres. 3 Juan Fernandez. 4 Paulo, Antnio e Joo.
1 2

Doc. 85 22 de Junho de 1549

483

dos no nosso colgio da Santa F de Goa, onde aprenderam a ler e a escrever, e fizeram os Exerccios Espirituais com muito recolhimento e desejo de se aproveitarem neles. Fez-lhes Deus grande5 merc, dando-lhes a sentir em suas almas muitos conhecimentos das mercs e benefcios que, de seu Criador Redentor e Senhor, tinham recebido. Aproveitaram-se tanto nos Exerccios e fora deles que, com muita razo, todos os que c andamos desejamos participar das virtudes que Deus neles ps. 3. Sabem ler e escrever, e encomendam-se a Deus por livros de rezar. Perguntei-lhes muitas vezes em que oraes achavam mais gosto e consolao espiritual. Disseram-me que em rezar a Paixo, da qual eles so muito devotos. Tiveram grandes sentimentos e consolaes e lgrimas, no tempo em que se exercitaram. 4. Antes dos Exerccios, por muitos meses os ocupmos em lhes declarar os artigos da f, e os mistrios da vida de Cristo, e a causa da Encarnao do Filho de Deus no ventre da Virgem Maria, e da Redeno de todo o gnero humano feita por Cristo. Perguntei-lhes, muitas vezes, que lhes parecia qual era o melhor que tnhamos em a nossa Lei. Responderam-me sempre que era a confisso e comunho, e que nenhum homem de razo lhes parecia que poderia deixar de ser cristo. E depois de lhes ser declarada nossa santa f, ouvi dizer a um deles, por nome Paulo da Santa F, com muitos suspiros: gentes do Japo, coitados de vs outros que adorais por deuses as criaturas que Deus fez para servio dos homens! Perguntei-lhe porque dizia isto. Respondeu-me que o dizia pela gente da sua terra, que adorava o sol e a lua, sendo o sol e a lua como moos e criados dos que conhecem a Jesus Cristo: que no servem para mais seno para alumiar o dia e a noite, para os homens com esta claridade servirem a Deus, glorificando na terra o seu Filho Jesus Cristo. 5. Chegmos a esta cidade de Malaca os meus dois companheiros, os trs japes e eu no derradeiro de Maio do ano de 1549.
5

Lit.: tanta.

484

Companhia de Jesus na Europa

Chegando a esta cidade de Malaca, nos deram muitas novas do Japo, por cartas de mercadores portugueses que de l me escreviam, em que me faziam saber que um senhor grande6 daquelas ilhas de Japo queria ser cristo e que, para isso, pedia, por uma embaixada que mandava ao Governador da ndia7, Padres para lhe declararem a nossa Lei. 6. Mais me escreveram: que a certa parte do Japo chegaram uns mercadores portugueses e o senhor da terra os mandou agasalhar em umas casas desabitadas, porque os da terra no queriam morar nelas por razo que eram habitadas do demnio; e, depois de os portugueses serem aposentados nelas, sentiam puxar-lhes8 pelas vestiduras; e, olhando a quem eram, no viam nenhuma coisa, de que estavam espantados que podia ser. E uma noite, apareceu uma viso a um moo dos portugueses e comeou a dar grandes brados; acudiram os portugueses com suas armas, cuidando que era outra coisa; perguntando ao moo porque bradou, disse que vira uma viso que o assombrara muito e que por esta razo bradara; e o moo, assombrado da viso que vira, ps muitas cruzes ao redor da casa. Perguntaram os da terra, aos portugueses, que brados eram os daquela noite. Responderam que era um moo que se espantara. Ento lhes descobriu o senhor da terra que aquela casa era habitada do demnio. Perguntando os remdios para os botar fora, disseram-lhe que no havia outro melhor que o sinal da cruz. E depois que os portugueses puseram cruzes em casa e fora dela, vieram os da terra a fazer o mesmo: e assim por todas aquelas partes punham cruzes. 7. Escreveram-me daquela terra os portugueses, que h grande disposio para se acrescentar nossa santa f, por ser a gente muito
S podia ser um dos dois senhores, cujos portos frequentavam os mercadores portugueses: ou Shimazu Takahisa, que era senhor de Satsuma, ou Otomo Yoshinori que era senhor de Bungo (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 65-75 90-91; Der hl. Franz Xaver 158). 7 Cf. Xavier-doc. 82,2. No consta que tenha chegado ndia. 8 Lit.: tirar-lhes.
6

Doc. 85 22 de Junho de 1549

485

avisada e discreta, achegada razo e desejosa de saber. Confio em Deus Nosso Senhor que se h-de fazer muito fruto em alguns. E em todos os japes digo-o em suas almas se nossos pecados no nos impedirem, para no querer Deus Nosso Senhor servir-se de ns. 8. Muito tempo estive, depois de ter informao do Japo, para me determinar se iria l ou no. Mas, depois que Deus Nosso Senhor quis dar-me a sentir, dentro em minha alma, ser Ele servido de ir ao Japo para naquelas partes o servir, parece-me que, se o deixara de fazer, fora pior do que so os infiis do Japo. Muito trabalhou o inimigo para me impedir esta ida: no sei o que ele receia de ns irmos ao Japo. Levamos todos os aparelhos para dizer Missa. Para o ano, Deus querendo, vos escreverei muito mais largamente de tudo o que l passar. 9. Quando chegarmos ao Japo, vamos determinados a ir ilha9 onde est o Rei10 e manifestar-lhe a embaixada que da parte de Jesus Cristo levamos. Dizem que h grandes Estudos perto de onde o Rei est11. Muito confiados vamos da misericrdia de Deus Nosso Senhor que nos h-de dar vitria contra seus inimigos. No receamos de nos vermos com os letrados daquelas partes, porque quem no conhece a Deus nem a Jesus Cristo, que pode saber? E os que no desejam seno a glria de Deus e a manifestao de Jesus Cristo com a salvao das almas, que podem recear ou temer? Mesmo indo no somente ao meio de infiis mas onde h multido de demnios. Pois nem a gente brbara, nem os ventos, nem os demnios nos podem fazer mais mal ou nojo seno quanto Deus lhes permite e d licena. 10. S um receio e medo levamos, que temer de ofender a Deus Nosso Senhor: que certa temos a vitria contra os nossos inimigos se nos guardarmos de ofender a Deus. E pois a todos Deus Nosso SeHondo, ilha principal do Japo. Vo (), rei de todo o Japo. 11 Por exemplo as Universidades dos mosteiros de Hiei-san, perto da cidade de Miyako.
9 10

486

Companhia de Jesus na Europa

nhor d graa suficiente para o servirem e se guardarem de pecar, assim esperamos em sua divina Majestade que no-la dar. E porquanto todo o nosso bem ou mal est em usar bem ou mal de sua graa, confiamos muito nos merecimentos da santa Madre Igreja, esposa de Cristo Nosso Senhor e, particularmente, nos merecimentos de todos os da Companhia do nome de Jesus e de todos os seus devotos e devotas que nos abrangero tanto seus merecimentos que viremos a gozar12 bem da graa do Senhor Deus. 11. Grande a consolao que levamos em ver que Deus Nosso Senhor v as intenes, vontades e fins por que vamos ao Japo. E pois nossa ida somente para que as imagens de Deus conheam o seu Criador, e o Criador seja glorificado pelas criaturas que sua imagem e semelhana criou, e para que os limites da santa Madre Igreja esposa de Jesus Cristo sejam acrescentados, vamos muito confiados que ter bom sucesso a nossa viagem. Duas coisas nos ajudam, aos que nesta viagem vamos, para vencer os muitos impedimentos que o demnio da sua parte pe: a primeira, ver que Deus sabe as nossas intenes; a segunda, ver que todas as criaturas dependem da vontade de Deus e que no podem fazer coisa sem Deus o permitir. At os demnios esto obedincia de Deus, porque o inimigo, quando queria fazer mal a Job, pedia licena a Deus13. 12. Isto digo-o, pelos muitos trabalhos e perigos de morte corporal em que andamos arriscados nestas partes. Esta viagem do Japo muito perigosa de grandes tempestades, de muitos baixios e de muitos ladres. Principalmente de tempestades, porque quando de um porto destas partes partem trs navios e chegam dois a salvamento, grande acerto. 13. Muitas vezes cuidei que os muitos letrados da nossa Companhia que a estas partes vierem, ho-de sentir alguns trabalhos, e no pequenos, nestas perigosas viagens, parecendo-lhes que ser tentar a
12 13

Usufruir. Cf. Job 1,9-12; 2,3-6.

Doc. 85 22 de Junho de 1549

487

Deus acometer perigos to evidentes, onde tantas naus se perdem. Porm, venho depois a cuidar que isto no nada, porque confio em Deus Nosso Senhor que as letras dos da nossa Companhia ho-de ser senhoreadas de esprito de Deus que neles habitar, porque, doutra maneira, trabalho tero e no pequeno. Quase sempre levo diante dos meus olhos e entendimento o que muitas vezes ouvi dizer ao nosso bem-aventurado Padre Incio: que os que da nossa Companhia haviam de ser, haviam de trabalhar muito para se vencerem e lanarem de si todos os temores que impedem aos homens f e esperana e confiana em Deus, tomando meios para isso. Ainda que toda a f, esperana, confiana seja dom de Deus, d-a o Senhor a quem lhe apraz; porm, comummente, aos que se esforam, vencendo-se a si mesmos tomando meios para isso. 14. Muita diferena h, do que confia em Deus tendo tudo o necessrio ao que confia em Deus sem ter nenhuma coisa, privando-se do necessrio podendo-o ter, para mais imitar a Cristo. E assim, por conseguinte, muita diferena h, dos que tm f, esperana e confiana em Deus fora dos perigos de morte, aos que tm f, esperana e confiana em Deus quando, por seu amor e servio, de vontade se pem em perigos quase evidentes de morte podendo-os evitar se quisessem, pois fica em sua liberdade deix-los ou tom-los. Parece-me que, os que em contnuos perigos de morte viverem por somente servir a Deus sem outro respeito nem fim, em pouco tempo lhes vir a aborrecer a vida e a desejarem a morte para viver e reinar para sempre com Deus nos cus, pois esta no vida, seno uma continuada morte e desterro da glria para a qual somos criados. 15. Dizem-me os japes, nossos irmos14 e companheiros que connosco vo ao Japo, que se escandalizaro de ns no Japo os Padres15 dos japes, se nos virem comer carne ou peixe. Vamos determinados a comer continuamente dieta, antes que darmos escndalo
14 15

Irmos em sentido amplo, pois no eram companheiros jesutas. Os bonzos.

488

Companhia de Jesus na Europa

a ningum. Diz-nos quem de l vem, que grande o nmero dos Padres que no Japo h; e dizem-mo por nova muito certa que so muito obedecidos, estes Padres, do povo, assim dos grandes como dos pequenos. Esta conta vos dou, para que estejais ao cabo de quanta necessidade temos, os que vamos ao Japo, de sermos favorecidos e ajudados com as devotas oraes e santos sacrifcios de todos os Irmos da bendita Companhia do nome de Jesus. 16. No dia ou vspera de S. Joo16, do ano de 1549, partimos de Malaca para o Japo, passmos vista da China sem tomar terra nem porto nenhum: da China ao Japo h duzentas lguas. Dizem os pilotos que, a dez ou quinze de Agosto do mesmo ano, chegaremos ao Japo. De l hei-de escrever tantas coisas como tantas particularidades da terra das gentes, de seus costumes e vidas, e dos enganos em que vivem acerca das suas escrituras o que tm os Estudos que na terra h, e os exerccios que na terra h e tm. 17. Uma coisa me disse Paulo da Santa F, japo, nosso companheiro, de que fico muito consolado: e que me disse no mosteiro da sua terra17, onde h muitos frades18 e Estudo, entre eles tm um exerccio de meditar, o qual este: o que tem cargo da casa, superior deles, que o mais letrado, chama-os a todos e faz-lhes uma prtica maneira de pregao; e, ento, diz a cada um deles que medite pelo espao de uma hora. Sobre este ponto: quando um homem est expirando e j no pode falar, quando a alma se despede do corpo, se ento em a tal separao e apartamento da alma pudesse falar, que coisas diria a alma ao corpo? E assim por conseguinte, se os que esto no purgatrio ou no inferno a esta vida tornassem, que diriam? Depois, passada a hora, pergunta o superior de casa a cada um deles o que, na tal hora que meditou, sentiu: se algumas coisas
A festa de S. Joo a 24 de Junho. Parece aludir ao mosteiro de Fuku-Shji, ao sul da povoao, onde esto sepultados os prncipes de Satsuma (cf. FROIS, Die Geschichte Japans 6; 122). 18 Bonzos da seita budista Zen.
16 17

Doc. 85 22 de Junho de 1549

489

boas diz, gaba-o; e, pelo contrrio, repreende-o quando diz coisas que no so dignas de memria19. Dizem que estes Padres pregam ao povo, de quinze em quinze dias, e acode muita gente s suas pregaes, assim homens como mulheres; e que choram nas pregaes, principalmente as mulheres; e que, o que prega, tem pintado o inferno e seus tormentos e mostra aquelas figuras ao povo. Isto me contou Paulo da Santa F. 18. Perguntei-lhe se se lembrava de alguma sentena que ouvisse a algum pregador. Disse-me que se lembrava de ter ouvido uma vez, a um Padre daqueles, pregando que um mau homem ou uma m mulher pior que o diabo, dizendo que os males que por si no podia fazer, com a ajuda de um mau homem ou de uma m mulher os fazia, como furtar ou levantar testemunhos e outros pecados desta qualidade. Dizem-me que gente muito desejosa de saber. Quando dela tiver experincia, vos escreverei muito largo. Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, nos ajunte na sua santa glria, porque nesta vida no sei quando nos veremos; porm a santa obedincia o pode fazer, e o que parece difcil fcil quando a obedincia quer20. Desde Malaca, a 22 de Junho, ano de 1549 Servo intil de todos os Irmos da Companhia do nome de Jesus FRANCISCO

19 Sobre as meditaes da seita Zen (cf. SCHEJ OHASAMA, Zen, der lebendige Buddhismus in Japan, Gotha, 1925; FROIS, o.c. 6-7). 20 No Xavier-doc. 97, Xavier repete as mesmas palavras. Este Xavier-doc. 85 chegou a Roma em Maio de 1552 e o Xavier-doc. 97 em Abril de 1553; em Junho deste ltimo ano, Incio chamou Xavier a Roma (SCHURHAMMER, Quellen 6013).

86 AO P. SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Malaca, 23 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Deseja um Superior experimentado e capaz para governar o colgio de Goa e todos os jesutas dispersos pelas misses. 2. Pede pregadores para os portugueses e missionrios que sejam virtuosos embora no letrados. 3-4. Elogia Francisco Prez e pede notcias dos jesutas da Europa. 5. Escrever quando chegar ao Japo para o tentar a ir tambm para l.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Este Janeiro de 1549, vos escrevi de Cochim muito largamente, assim eu como todos os Irmos da Companhia. Por esta, vos fao saber que seria muito servio de Deus Nosso Senhor mandardes alguma pessoa, que tenha servido no colgio de Coimbra como reitor, ou que fosse para isso: que fosse pessoa que nem o cargo lhe fizesse nojo em sua conscincia por ser o ofcio de mandar cargo muito perigoso em os que no so perfeitos e de muita perfeio, como muito bem sabeis e que fosse pessoa que soubesse olhar por todos os Irmos, que na ndia esto, com muita prudncia e saber, sabendo compadecer-se, levar e tratar os Irmos da Companhia. Por isso, necessrio que mandeis pessoa que a vsseis experimentada em cargos. Antnio Gomes tem muito talento para pregar, e faz muito fruto nas suas pregaes; no tem tantas partes, quantas eu lhe desejo, para ter cargo dos Irmos da ndia e do colgio. Faria muito servio a Deus, Antnio Gomes, indo pregar pelas fortalezas da ndia.

Doc. 86 23 de Jumho de 1549

491

2. Por amor de Nosso Senhor, mandai-me alguns Padres pregadores, pois as fortalezas da ndia tm muita necessidade de doutrina. Devemos muito ao Rei e aos portugueses destas partes, e com nenhuma coisa podemos pagar o muito que lhes devemos, seno olhando por suas conscincias e olhando pelas muitas obrigaes que o Rei tem, descarregando nestas partes a sua conscincia. As pessoas que a estas partes mandardes, assim pregadores como os que o no so, por amor de Nosso Senhor que sejam pessoas muito provadas em sua vida e virtudes: que os azos e ocasies para o mal so muitas nestas partes. Ainda que os pregadores que mandardes para c no tenham muitas letras, sejam, por amor de Nosso Senhor, homens de grande vida, porque nestas partes pouco olham s letras e muito vida. 3. Achei em Malaca que tinha feito muito fruto o P. Francisco Prez, e faz cada dia, de que fiquei muito consolado. Os pregadores que a estas partes mandardes, folgara que fossem assim como Francisco Prez em vida e em letras. Nosso Senhor proveja, por sua misericrdia, estas partes da ndia, de obreiros necessrios para trabalhar nesta vinha, que por no ser lavrada d uvas azedas. 4. Escrever-me-eis, meu Irmo Mestre carssimo, muitas novas, assim vossas como de toda a Companhia e, muito miudamente, me escrevereis novas do vosso colgio de Coimbra. 5. No dia de S. Joo, me embarco a caminho do Japo. De l vos escreverei, tambm largo, da disposio da terra e do fruto que se pode fazer a ela; [tanto], que no ser muito desejardes mais achar-vos no Japo do que no tumulto da corte, da qual verdadeiramente creio que estais enfadado1.

Simo Rodrigues, na carta que escreveu a Xavier em Maro de 1547, dizia-lhe que o queria ver na ndia; e nas que escreveu aos PP. Santa Cruz e Incio de Loyola (1547-1549), manifestava tambm desejos de ir para a ndia (F.RODRIGUES, Hist. I/1 276-280).
1

492

Ao Padre Simo Rodrigues

Deus Nosso Senhor nos ajunte onde ele mais for servido; e se no for nesta vida, seja na glria do paraso. Amen. De Malaca, a 23 de Junho de 1549 Todo vosso em Cristo carssimo Irmo FRANCISCO

87 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Malaca, 23 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1660 SUMRIO: Recomenda encarecidamente Eduardo Barreto, feitor de Malaca.

Senhor Por me Vossa Alteza mandar, por suas cartas, que lhe escreva dos que nestas partes o servem, com muita verdade e fidelidade fao saber a Vossa Alteza que Duarte Barreto1 o tem muito bem servido em Malaca, servindo-o de feitor. Por experincia do tempo que estive em Malaca, vi servir a Vossa Alteza Duarte Barreto na feitoria com muita diligncia, olhando pela fazenda de Vossa Alteza, favorecendo os mercadores, guardando justia s partes, e mostrando ser oficial como pertence ao estado de Vossa Alteza. Pois honra dos reis e poderosos senhores terem oficiais e vassalos leais, que saibam mostrar aos que no vem a Vossa Alteza nestas partes sua virtude e poder, por criados leais que se prezam e honram de servir a seu Rei e, porquanto Duarte Barreto um desses, deve-lhe Vossa Alteza fazer muita honra e merc, pois o tem to bem servido. No lhe minguaram trabalhos nestas partes, servindo seu cargo; mas a merc que
Duarte Barreto, cavaleiro fidalgo da casa real, embarcou em 1536 para a ndia como capito de uma nau. Desde essa data foi feitor de Malaca, durante trs ou quatro anos. Em 1545 residia j em Goa, onde aparece como amigo do Vigrio geral Miguel Vaz e de Mestre Diogo (SCHURHAMMER, Quellen 1692; 1740) e onde em 1547-1549 entra em litgio com o capito da cidade (Ibid. 3599; 3660).
1

494

A D. Joo III

Vossa Alteza lhe fez da feitoria de Malaca, em satisfao de muitos anos de servio, no lhe sucedeu bem. Por respeito de seus trabalhos no acabou seu tempo, e vai pobre. Faa-lhe Vossa Alteza merc, pois por seus servios a merece. Nosso Senhor acrescente os dias de vida a Vossa Alteza por muitos anos e lhe d a sentir, nesta vida presente, sua santssima vontade e foras espirituais para a cumprir, fazendo e obrando o que hora da sua morte queria ter feito. De Malaca, vinte e trs de Junho de mil e quinhentos quarenta e nove anos Servo intil de Vossa Alteza FRANCISCO

88 AOS PADRES PAULO CAMERINO E ANTNIO GOMES (GOA)


Malaca, 23 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-3. Casamento de um amigo com uma rf benfeitora, planeado por Xavier, para o qual pede diligncias em Goa. 4-6. Coisas concretas a resolver e motivos para se empenharem nisso.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Depois de vos ter escrito muito largamente de tudo1, pareceu-me bem fazer-vos estas regras, para nelas vos dar conta como aqui em Malaca achei um grande amigo meu, por nome Cristvo Carvalho2, homem solteiro, chegado muito virtude, rico, honrado e de muito boas partes. Eu, pelo zelo que tenho da salvao de todos, lhe roguei, pela grande amizade que entre ns havia, que quisesse, por amor de Nosso Senhor, tomar e escolher algum modo de viver em servio de Deus; e [tambm] para descansar, pois bem sabia em quantos perigos andavam os que no tinham modo em seu viver. Ele me disse que muito desejava j descansar nalgum bom estado
Xavier-doc. 84. Cristvo Carvalho, fidalgo da casa do Rei conheceu o Padre Mestre Francisco de c da ndia, em Malaca e por todas as outras partes por onde andou (MX II 304). Pelos anos 1547-1549 vivia em Malaca; em 1554 em Goa; em 1557 interveio como testemunha no processo cannico em Cochim para a canonizao de Xavier e deu para a construo do colgio daquela cidade cem pardaus e outras esmolas (MX II 304-309).
1 2

496

Aos Padres Paulo Camerino e Antnio Gomes

de vida, e que fosse servio de Deus Nosso Senhor, e para lograr as mercs e esmolas que Nosso Senhor, por sua misericrdia, lhe tinha feito. 2. E estando assim de prtica em prtica, lembrando-me eu das grandes caridades e esmolas que da nossa me3 todos temos recebido, lhe falei em casar com uma filha, e lhe dei informao de seus costumes e virtudes. Ele ficou muito satisfeito da verdadeira informao e virtude dela, e ficou muito penhorado, e me deu palavra de sim: a qual eu creio que cumprir como verdadeiro amigo meu, e por ser coisa de tanta honra, proveito e descanso seu. Sobre isto escrevi nossa me. 3. Por me parecer que as vossas ajudas sero muito necessrias, vos peo e rogo que vos lembre o muito gasalhado que da nossa me todos temos sempre recebido, e metais a mo nisso, vs e o vedor da fazenda4, e faais de maneira que fique essa honrada viva descansada e a sua filha agasalhada e amparada. 4. Cristvo Carvalho, meu amigo, vai a. Informar-vos-eis dele e sabereis bem a sua vontade e a palavra que me tem dada. Ao vedor da fazenda falareis, pondo-lhe diante o grande servio que a Deus Nosso Senhor nisso faz, e a muita honra e descanso que da lhe resulta por amparar essa rf e consolar essa viva; e eu confio em Deus Nosso Senhor que se far, porque ele pessoa de bem e honrada. 5. Mas, porque bem sabeis que o Rei nosso senhor tem feito merc, por um alvar seu, nossa me, do ofcio que ficou de Diogo Frois5 que santa glria haja para quem com sua filha casar o ser3 Na ndia, s mulheres de idade chamam mes (Filippucci). Xavier refere-se aqui a Violante Ferreira, viva de Diogo Frois. Tambm ela em 1556, foi testemunha no processo cannico de Goa, onde residia, para a canonizao de Xavier (MX II 202-203). 4 Cosme Anes. 5 Diogo Frois, cavaleiro da casa real, em 1505 j mencionado na ndia: em 1507-1509 era escrivo do armazm de mercadorias de Cochim e, em 1532, excepcionalmente e por seus mritos, foi-lhe confiado o mesmo cargo em Goa por

Doc. 88 23 de Junho de 1549

497

vir; e porque Cristvo Carvalho pessoa honrada e rica e abastada, e no h-de servir ofcios; vos encomendo e peo muito, pelo amor de Deus Nosso Senhor e pelas grandes e muitas obrigaes em que todos estamos a nossa me, que, vs ambos com o vedor da fazenda, obtenhais licena do Senhor Governador para Cristvo Carvalho poder vender o dito ofcio, por ser, como digo, abastado da merc do Senhor Deus. E isto no vo-lo encarrego nem encomendo mais, porque sei o especial cuidado que disso haveis de ter, por cada dia verdes coisas que a isso vos obrigam. Rogo-vos que faais de maneira que se leve a cabo este casamento, porque receberei eu nisso muito gosto e contentamento em ver esta rf, to boa filha, amparada, e nossa me descansada: que sei eu e conheo de meu amigo Cristvo Carvalho ser pessoa que h-de amparar e descansar muito a nossa me. 6. E por isso vo-lo encomendo tanto, porque eu j tenho a palavra de sim e ele me prometeu que o faria, conhecendo ser grande merc que o Senhor lhe fazia em lhe lembrar eu to boa empresa; e assim escrevi nossa me. Mas, como me parece que isto no ter efeito se a no houver quem o despache e tenha especial cuidado disso, por isso vos rogo que tenhais muito cuidado disso. Nosso Senhor nos ajunte na santa glria, que nesta vida no sei quando nos veremos. De Malaca, vsperas de S. Joo de 1549 Vosso em Cristo Irmo FRANCISCO

seis anos, com um rendimento anual de 50.000 ris. Era um dos mordomos da Confraria da Santa F e, como tal, assinou em 1546 o regulamento do colgio da Santa F de Goa (Cartas de Afonso de Albuquerque II 400; III 178; IV 209, 218, 220; SCHURHAMMER, Quellen 2263).

89 INSTRUO PARA O NOVIO JOO BRAVO (MALACA)


Malaca, 23 de Junho 1549 Cpia em portugus, feita em 1746 INTRODUO: Anexo a este documento, escreve o prprio Bravo: Estes apontamentos, escritos desta mesma maneira, me deu o bendito Padre Mestre Francisco, vspera de S. Joo, de noite, na ermida de Nossa Senhora do Monte, onde ele dormia, quando ia para o Japo. Malaca 1549 SUMRIO: 1-4. Tempo e mtodo de meditar a Vida de Cristo com renovao dos votos. 5-6. Exames de conscincia e meios de emenda. 7. Abnegao de si mesmo. 8. Obedincia. 9. Modo de haver-se nas tentaes.

1. Primeiramente, pela manh, acordando, logo tereis esta ordem que se segue. Por espao de meia hora, ao menos, meditareis alguns pontos da vida de Cristo, comeando do seu santo nascimento at sua gloriosa ascenso, desta maneira: que, comeando pela manh, meditareis e contemplareis no nascimento de Jesus Cristo, na segunda-feira; na tera, na meditao seguinte; na quarta, quinta, sexta e sbado pelas meditaes dos Exerccios1 fazendo cada dia pela manh uma meditao, pela mesma ordem e maneira com que as fazeis quando vos exercitveis2.
INCIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais. Este clebre manualzito de Retiros de exerccios espirituais s foi impresso a primeira vez em 1548 em Roma e esta edio ainda no tinha chegado ndia. Bravo s podia ter mo uma das muitas cpias manuscritas que antes corriam entre os jesutas. 2 Bravo tinha feito o Retiro de exerccios espirituais em Malaca sob a orientao do P. Francisco Prez, antes de Xavier ter chegado. Depois foi admitido na Companhia de Jesus pelo prprio Xavier e era agora novio (Doc. Indica I 377-378).
1

Doc. 89 23 de Junho de 1549

499

2. Na outra semana seguinte, fareis os exerccios da terceira semana3: segunda-feira, comeando por uma meditao; na tera, por outra; quarta, quinta, sexta e sbado, pelas outras meditaes da terceira semana, pela ordem que esto nos Exerccios da terceira semana. Fareis na outra semana seguinte os exerccios da quarta semana4: meditando pela manh, meia ou uma hora, cada contemplao da quarta semana, com a ordem que est nos Exerccios. De maneira que, cada ms, meditareis toda a vida de Cristo Nosso Senhor. Acabada de meditar uma vez, em um ms, tornareis a medit-la outra vez, pela mesma ordem que fizestes no ms passado. 3. No fim de qualquer destes exerccios, tornareis a renovar e fazer novamente os votos que tendes feito: principalmente o voto de castidade e o da obedincia e pobreza. De maneira que, todos os dias, renovareis e fareis de novo os votos que tendes feito; que, fazendo-os cada dia, no sereis to combatido do inimigo e da carne em ir contra eles, como sereis se no os renovsseis e os fizsseis de novo. Por isso, tereis especial cuidado para renovar e fazer de novo os ditos votos da castidade e da obedincia, etc. 4. Depois de almoar5 e de repousar, tornareis, por espao de meia hora ou uma, a meditar e repetir6 a mesma contemplao que contemplastes pela manh, fazendo os votos de castidade, obedin-

A terceira etapa (semana) do Retiro de exerccios espirituais sobre a Paixo de Jesus. Sobre a maneira inaciana de a meditar cf. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, A. O., Braga 1999: nn. 190-209; 289-298. 4 A quarta etapa (semana) sobre os mistrios da Ressurreio at Ascenso (Ibid., nn. 218-237; 299-312). 5 Lit.: jantar (como se chamava antigamente esta refeio). 6 prprio do mtodo inaciano de orao meditativa, comear a reflexo sobre um tema de maneira discursiva (meditao ou contemplao de cenas evanglicas), depois voltar a ela de maneira afectiva (repetio do que mais impressionou) e finalmente de maneira mais intuitiva (aplicao de sentidos). Sobre estes trs passos de interiorizao da orao cf. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, nn. 45-54; 101-109; 62; 118; 227; 121-126.
3

500

Instruo para o Novio Joo Bravo

cia e pobreza, como os fizestes pela manh. De maneira que, todos os dias, meditareis uma hora na vida de Cristo Nosso Senhor: meia pela manh em vos erguendo, e meia depois de repousar, enquanto o Padre Francisco Prez faz a doutrina. 5. noite, antes que vos deiteis a dormir depois de cear, recolhendo-vos em alguma parte, examinareis a vossa conscincia das coisas que naquele dia por vs passaram acerca dos pensamentos, falas e obras que no presente dia tendes errado contra nosso Deus e Senhor: examinando a vossa conscincia com muita diligncia, como se vos houvsseis de confessar das culpas que naquele dia fizestes, e de todas elas pedir a Nosso Senhor Jesus Cristo perdo, prometendo a emenda da vossa vida7. No fim, direis um Pai-Nosso e uma Av-Maria. Depois disto acabado, vos deitareis, ocupando o pensamento8 como vos haveis de emendar no dia seguinte. 6. Quando pela manh acordardes, no tempo em que vos vestirdes e lavardes, trareis memria as culpas, faltas e pecados em que castes no dia passado, pedindo a Nosso Senhor Jesus Cristo graa para no cair, no presente dia, naquelas culpas e pecados em que castes no dia passado9. Depois disto feito, comeareis a fazer as meditaes da maneira e ordem que tenho dito. Isto fareis todos os dias. Quando o deixardes de fazer, tendo sade, sem impedimento, fareis exame de conscincia e direis vossa culpa por no fazer o que vos to mandado e encomendado pelo Padre. 7. Trabalhai por vos vencerdes a vs mesmo em tudo, negando sempre, ao prprio apetite, aquilo a que ele se inclina, e sofrendo e abraando o que ele mais aborrece e foge. Em todas as coisas, pretendei ser abatido e humilhado10: que, sem a verdadeira humildade, nem vs podeis crescer em esprito, nem aproveitar nele aos
Cf. Ibid., nn. 32-43. Cf. Ibid., n. 73. 9 Cf. Ibid., nn. 24-31. 10 Cf. Ibid., nn. 135-147; 164-168.
7 8

Doc. 89 23 de Junho de 1549

501

prximos; nem sereis aceite aos Santos nem agradvel a Deus; nem finalmente perseverareis nesta mnima Companhia, que s no sofre homens soberbos, arrogantes e amigos do seu juzo e honra prpria, porque so gente que nunca acompanhou bem com ningum. 8. Trabalhareis muito em obedecer ao Padre com quem estiverdes, em tudo o que vos mandar, sem lhe contrariar nenhuma coisa de nenhuma qualidade que seja, seno em tudo lhe obedecer, como se o Padre Incio vos mandasse. 9. Todas as tentaes, de qualquer qualidade que sejam, as descobrireis ao Padre com quem estais, para que nelas vos ajude e d remdio para vos livrar das tais tentaes. Em descobrir as tentaes do inimigo a pessoas que vos podem dar remdio, merece homem muito e fica vencido o inimigo: perde as foras para vos tentar, quando v que suas tentaes se vo descobrindo e que no se cumpre a sua danada inteno nem o que pretende11. Vosso amigo de alma FRANCISCO

11

Cf. Ibid., nn. 325-326.

90 AOS SEUS COMPANHEIROS RESIDENTES EM GOA


Kagoshima, 5 de Novembro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em Malaca em 1550 SUMRIO: 1-4. Navegando para o Japo. 5. Um que se salva e outro que se afoga. 6-10. As do Diabo; desconfiana e pusilanimidade; esperana. 11. ltima etapa da navegao. 12-18. Costumes, virtudes e vcios dos japoneses e dos bonzos e bonzas. Conversa com o bonzo Ninjitsu. 20-37. Conselhos espirituais; tentaes e fervor na vida espiritual; confiana em Deus. 38-41. Recepo no Japo. Fervor de Paulo de Santa F. Dificuldade da lngua. 42-44. Necessidade de conhecer a lngua. Misericrdia de Deus e consagrao a Ele. 45. Os japoneses. 46-47. Os bonzos. 48. Motivo de ir ao Japo. 49-52. Confiana em Deus e nos Santos no meio dos perigos. Pede oraes. 53-57. Miyako e as universidades do Japo. Perspectivas e planos. 58. O duque de Kagoshima, protector da lei crist. 59-60. Mtuo amor fraterno.

Jesus A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. De Malaca, vos escrevi muito longamente acerca de toda a nossa viagem, desde que partimos da ndia at chegar a Malaca, e o que fizemos no tempo em que estivemos nela1. Agora, fao-vos saber como Deus Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, nos trouxe ao Japo. Dia de S. Joo2, tarde, do ano de 1549, embarcmos em Malaca, para vir a estas partes, num navio dum mercador gentio chins3, o qual se ofereceu ao capito de Malaca
Xavier-doc. 84. 24 de Junho. 3 Avan o ladro.
1 2

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

503

para nos trazer ao Japo. Mas, partidos, fazendo-nos Deus muita merc dando-nos muito bom tempo e vento, como nos gentios reina muito a inconstncia, comeou o capito a mudar de parecer em no querer vir ao Japo, detendo-se sem necessidade nas ilhas em que nos encontrvamos. 2. O que mais sentamos, na nossa viagem, eram duas coisas. A primeira, ver que no nos aproveitvamos do bom tempo e vento que Deus Nosso Senhor nos dava, e que se nos acabava a mono para vir ao Japo: e assim nos era forado esperar um ano, invernando na China, aguardando por outra mono4. A segunda, eram as contnuas e muitas idolatrias e sacrifcios que faziam, o capito e os gentios, ao dolo que levavam no navio5, sem as podermos impedir: deitando muitas vezes sortes, fazendo perguntas se podamos ir ao Japo ou no, e se nos durariam os ventos necessrios para a nossa navegao. s vezes saam as sortes boas, s vezes as ms, segundo o que eles nos diziam e criam6. 3. A cem lguas de Malaca, a caminho da China, chegmos a uma ilha7, na qual nos abastecemos de lemes e de outra madeira necessria para as grandes tempestades e mares da China8. Depois disto feito, deitaram sortes, fazendo primeiro muitos sacrifcios e festas ao dolo, adorando-o muitas vezes, e perguntando-lhe se teramos bom vento ou no. Saiu a sorte que havamos de ter bom tempo e que no aguardssemos mais. E assim, levantmos ncoras e demos vela, todos com muita alegria: os gentios, confiando no dolo que levavam com muita venerao na popa do navio com candeias acesas, perCf. Xavier-doc. 93,8.10. Sobre as idolatrias usadas nos navios chineses, cf. BERNARD, Aux Portes de la Chine, Tientsin 1933: 41; H: DOR, Manuel des Superstitions Chinoises, Chang-hai 1928: 98. 6 Sobre os sortilgios chineses, cf. H. DOR, Manuel des Superstitions 99; Recherches sur les superstitions en Chine, Chang-hai 1912: 243-244. 7 Talvez Pulo Timon. 8 Cf. Xavier-doc. 78,2; 85,12-13.
4 5

504

Aos Companheiros residentes em Goa

fumando-o com odores de pau de guia9; ns, confiando em Deus Criador do cu e da terra e em Jesus Cristo seu Filho, por cujo amor e servio amos a essas partes para acrescentar a sua santssima f. 4. Seguindo o nosso caminho, comearam os gentios a deitar sortes e a fazer perguntas ao dolo: se o navio em que amos havia de tornar do Japo a Malaca ou no. Saiu a sorte de que iria ao Japo, mas que no tornaria a Malaca. Daqui, acabou por entrar neles a desconfiana para no ir ao Japo seno para invernar na China e aguardar outro ano. Vede o trabalho que podamos levar nesta navegao estando ao parecer do demnio e dos seus servos se havamos de vir ou no ao Japo pois os que regiam e comandavam o navio no faziam seno o que o demnio pelas suas sortes lhes dizia! 5. Seguindo devagar o nosso caminho, antes de chegar China, estando juntos com uma terra que se chama Cochinchina10, a qual j perto da China, aconteceram-nos dois desastres num dia, vspera da Madalena11, Estando os mares grandes e de muita tormenta, estando surtos, aconteceu, por descuido, a bomba do navio estar aberta e Manuel China, nosso companheiro, a passar por ela. A um balano grande que deu o navio, por causa dos mares serem grandes, no se podendo ter, caiu pela bomba abaixo. Todos pensvamos que estava morto, pela queda grande que deu e tambm pela muita gua que havia na bomba. Quis Deus Nosso Senhor que no morresse. Esteve grande espao, a cabea e mais de metade do corpo, debaixo de gua; e muitos dias doente da cabea, de uma ferida grande que se fez. De maneira que o tirmos com muito trabalho da bomba, sem dar acordo de si por um bom espao. Quis Deus Nosso Senhor dar-lhe sade.
Aguila (gil=agillaria agallocha), madeira odorfera proveniente da Cochinchina, usada como incenso (DALGADO, Glossrio I 17). 10 Os portugueses davam o nome de Cochinchina ao reino de Annam, regio situada entre Champa (a actual Cochinchina) e Tonking (Bulletin de lEcole franaise dExtrme-Orient 24(1924)563-568; YULE, Hobson-Jobson 226). 11 21 de Julho.
9

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

505

Acabando de o curar, continuando a tormenta grande que fazia, meneando-se muito o navio, aconteceu uma filha do capito cair ao mar. Por estarem os mares to bravos, no lhe pudemos valer. E assim, em presena do seu pai e de todos, se afogou junto do navio. Foram tantos os choros e vozes naquele dia e noite, que era uma piedade muito grande ver tanta misria nas almas dos gentios, e perigo nas vidas de todos os que estvamos naquele navio. Passado isto, sem repousar todo aquele dia e noite, fizeram os gentios grandes sacrifcios e festas ao dolo, matando muitas aves, dando-lhe de comer e beber. Nas sortes que deitaram, perguntaram a causa por que morreu a sua filha. Saiu a sorte que no teria morrido nem cado ao mar, se o nosso Manuel, que caiu na bomba, tivesse morrido. 6. Vede em que estavam as nossas vidas: em sortes de demnios e em poder dos seus servos e ministros! Que teria sido de ns, se Deus permitisse ao demnio fazer-nos todo o mal que nos desejava? Vendo to manifestas e grandes ofensas, que a Deus Nosso Senhor se faziam, por respeito das muitas idolatrias, no tendo possibilidade de as impedir, muitas vezes pedi a Deus Nosso Senhor, antes de nos vermos naquela tormenta, que nos fizesse to assinalada merc que no permitisse tantos erros nas criaturas que sua imagem e semelhana criou. Ou ento que, se o permitia, acrescentasse ao inimigo, causador destas feitiarias e gentilidades, grandes penas e tormentos, maiores do que os que j tinha, todas as vezes que movesse e persuadisse o capito a deitar sortes acreditando nelas, fazendo-se adorar como Deus. 7. No dia em que nos aconteceram estes desastres e em toda aquela noite, quis Deus Nosso Senhor fazer-me tanta merc de querer dar-me a sentir e conhecer, por experincia, muitas coisas acerca dos ferozes e espantosos temores que o inimigo pe quando Deus o permite e ele acha muita oportunidade de os pr e dos remdios que o homem h-de usar quando em semelhantes trabalhos se acha contra as tentaes do inimigo. Por ser longos de contar, os deixo de escrever, e no por eles no serem para notar. Em suma de todos

506

Aos Companheiros residentes em Goa

os remdios em tais tempos: mostrar muito grande nimo contra o inimigo, desconfiando o homem totalmente de si e confiando grandemente em Deus, postas todas as foras e esperanas nele e, com to grande defensor e valedor, guardar-se homem de mostrar cobardia, no duvidando de ser vencedor12. Muitas vezes pensei que, se Deus Nosso Senhor ao demnio acrescentou algumas penas maiores do que as que tinha, bem se quis vingar naquele dia e noite: que muitas vezes me punha aquilo diante, dizendo que em tempos estvamos que se vingaria. 8. E como o demnio no possa mais mal fazer do que quanto Deus lhe d lugar em semelhantes tempos, mais se h-de temer a desconfiana em Deus que o medo do inimigo. Permite Deus ao demnio desconsolar e vexar aquelas criaturas que, pusilnimes, deixam de confiar no seu Criador, no tomando foras esperando nele. Por este mal to grande de pusilanimidade, vivem desconsolados muitos dos que comearam a servir a Deus, para no irem adiante, levando a suave cruz13 de Cristo com perseverana. Esta misria, to perigosa e danosa, tem a pusilanimidade: que, como o homem se dispe a pouco, por confiar em si sendo uma coisa to pequena, quando se v em necessidade de maiores foras do que as que tem e lhe foroso confiar totalmente em Deus, carece de nimo nas coisas grandes para usar bem da graa que Deus Nosso Senhor lhe d para esperar nele. E os que se tm em alguma opinio, fazendo fundamento em si para mais do que so, desprezando as coisas baixas sem haver-se muito exercitado e aproveitado, vencendo-se nelas, so mais fracos nos grandes perigos e trabalhos que os pusilnimes: porque no levando a cabo o que comearam, perdem o nimo para coisas pequenas, assim como o perderam nas grandes. 9. Alm disso, sentem tanta repugnncia em si e vergonha de se exercitar nelas, que correm muito perigo de perder-se ou de viver
12 13

INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, n. 325. Cf. Mt 11,30.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

507

desconsolados, no conhecendo em si suas fraquezas, atribuindo-as cruz de Cristo, dizendo que trabalhosa de levar adiante. Irmos, que ser de ns hora da morte, se em vida no nos aparelhamos e dispomos a saber esperar e confiar em Deus, pois naquela hora nos havemos de ver em maiores tentaes e trabalhos e perigos em que jamais nos vimos, assim do esprito, como do corpo? Portanto, nas coisas pequenas, os que vivem com desejos de servir a Deus, devem trabalhar por humilhar-se muito, desfazendo sempre em si e fazendo grandes e muitos fundamentos em Deus, para que nos grandes perigos e trabalhos, assim na vida como na morte, saibam esperar na suma bondade e misericrdia do seu Criador pelo que aprenderam vencendo as tentaes, por pequenas que fossem, onde achavam repugnncia, e desconfiando de si com muita humildade, fortificando os seus nimos confiando muito em Deus pois ningum fraco quando usa bem a graa que Deus Nosso Senhor lhe d. 10. Por muitos impedimentos que o inimigo lhe ponha na perseverana da virtude e perfeio, mais perigo corre manifestando-se ao mundo vendo-se em grandes tribulaes, desconfiando de Deus nelas que em passar pelos trabalhos que o inimigo lhe representa. Se os homens, o temor que tm do demnio nas tentaes, medos e ferocidades que lhes pe diante para estorvar-lhes o servio de Deus, o convertessem em temor do seu Criador deixando-o de fazer tendo para si por certo que mais mal lhes h-de vir deixando de cumprir com Deus do que o que lhes pode vir da parte do demnio quo consolados viveriam e quanto se aproveitariam, conhecendo de si, por experincia, para quo pouco so! E vendo claramente, por outra parte, como abraando-se todos com Deus so para muito! E o demnio quo confuso e fraco ficaria, em ver-se vencido dos que em outro tempo foi vencedor! 11. Tornando agora nossa viagem, amansando os mares, levantmos ncoras e demos vela. Todos com muita tristeza, comemos a ir nosso caminho e, em poucos dias chegmos China,

508

Aos Companheiros residentes em Goa

ao porto de Canto14. Todos foram de parecer de invernar no dito porto, assim os marinheiros como o capito. S ns os contradizamos, com rogos e com alguns temores e medos que lhes pnhamos diante: dizendo-lhes que escreveramos ao capito de Malaca e que diramos aos portugueses que nos traziam enganados e que no cumpriam connosco o que tinham prometido. Quis Deus Nosso Senhor pr-lhes na vontade de no ficarem nas ilhas de Canto15. E assim levantmos ncoras e pusemo-nos a caminho de Chincheu16. Em poucos dias, com bom vento que Deus sempre nos deu, chegmos a Chincheu, que outro porto da China. Estando a ponto de entrar, com inteno de nele invernar, pois j se ia acabando a mono de continuar para o Japo, veio ter connosco um veleiro que nos deu novas de haver muitos ladres naquele porto e que estaramos perdidos se entrssemos nele. Com estas novas que nos deram, e ao vermos que os navios chincheus estavam a uma lgua de ns, vendo o capito o grande perigo de se perder, determinou no entrar em Chincheu. O vento, pela proa, era para voltarmos outra vez para Canto e, pela popa, servia para continuar para o Japo. Assim, contra vontade do capito do navio e dos marinheiros, foi-lhes foroso vir para o Japo. De maneira que, nem o demnio nem os seus ministros puderam impedir a nossa vinda. Assim nos trouxe Deus a estas terras a que tanto desejvamos chegar, no dia de Nossa Senhora de Agosto17 do ano de 1549. Sem poder tomar outro porto do Japo, chegamos a Cangoxima18, que a terra de Paulo da Santa F, onde

Mais exactamente, s ilhas que esto em frente de Canto. Sancho e ilhas vizinhas. 16 Chincheu (Changchow), povoao da provncia de Fukien, situada a oeste da povoao de Amoy. 17 15 de Agosto. Assim o escreveram novamente Xavier (Xavier-doc. 94,1) e Cosme de Torres (SCHURHAMMER, Disputationen 44); Xavier, noutra carta (Xavier-doc. 96,1), diz menos exactamente a vinte de Agosto. 18 Kagoshima, capital da provncia de Satsuma (Kysh).
14 15

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

509

todos nos receberam com muito amor, assim seus parentes como os que o no eram. 12. Do Japo, pela experincia que da terra temos, fao-vos saber o que dela temos alcanado. Primeiramente, a gente que at agora temos conversado, a melhor que at agora est descoberta: parece-me que, entre gente infiel, no se encontrar outra que ganhe aos japoneses. gente de muito bom trato e, geralmente, boa e no maliciosa. Gente de honra muito de maravilhar: estimam mais a honra que nenhuma outra coisa. gente pobre, em geral, e a pobreza, entre fidalgos e os que no o so, no a tm por afronta. 13. Tm uma coisa que cristos de nenhuma parte me parece que tenham, e esta: que aos fidalgos, por muito pobres que sejam, os que no so fidalgos, por muitas riquezas que tenham, lhes fazem tanta honra sendo o fidalgo muito pobre como lhe fariam se fosse rico. Por nenhum preo casaria um fidalgo muito pobre com outra casta que no seja fidalga, ainda que lhe dessem muitas riquezas. Isto fazem, por lhes parecer que perdem da sua honra casando com casta baixa. De maneira que mais estimam a honra que as riquezas. gente de muitas cortesias uns com os outros. Apreciam muito as armas e confiam muito nelas: sempre trazem espadas e punhais; e isto todas as gentes, assim fidalgos como gente baixa19; com idade de catorze anos, j trazem espada e punhal20. 14. gente que no sofre injrias nenhumas, nem palavras ditas com desprezo21. A gente que no fidalga, tem muito acatamento

19 Segundo nota Valignano em 1601, isto era antigamente; mas com a pena de morte imposta por Kwampakudono, no final do sec. XVI, aos que andassem com espada e punhal (excepto os militares), j s andavam armados os nobres, que eram todos militares, e seus criados. No os mercadores, nem os artesos, nem os lavradores, nem os populares. 20 Desde os oito anos, segundo HAAS (Geschichte 272) e desde os treze, segundo SCURHAMMER (Disputationen 59). 21 Cf. HAAS, o.c. 272; SCHURHAMMER, o.c. 59.

510

Aos Companheiros residentes em Goa

aos fidalgos. E todos os fidalgos se preciam muito de servir ao senhor da terra22 e so muito sujeitos a ele: isto me parece que fazem, por lhes parecer que, fazendo o contrrio, perdem da sua honra; mais que pelo castigo que do senhor receberiam se fizessem o contrrio. gente sbria no comer23, ainda que no beber so algum tanto largos: bebem vinho de arroz24, porque no h vinhas nestas partes25. So homens que nunca jogam, porque lhes parece que grande desonra: pois os que jogam desejam o que no seu, e da podem vir a ser ladres26. Juram pouco e, quando juram, pelo sol27. Grande parte da gente sabe ler e escrever28, o que um grande meio para, com brevidade, aprenderem as oraes e as coisas de Deus. No tm mais que uma mulher29. terra em que h poucos ladres, e isto pela muita justia que fazem nos que acham que o so, porque a nenhum do vida: aborrece-os muito e de grande maneira este vcio de furtar30. gente de muito boa vontade, muito conversvel e desejosa de saber. 15. Folgam muito de ouvir coisas de Deus, principalmente quando as entendem. De quantas terras j vi na minha vida, assim dos que so cristos como dos que no o so, nunca vi gente to fiel em no furtar. No adoram dolos em figuras de alimrias: a maior

Cf. HAAS, o.c. 273-274; SCHURHAMMER, o.c. 59-60. Cf. HAAS, o.c. 272. 24 Sake; Cf. HAAS, o.c. 272 294. 25 Por isso o vinho para celebrar a Eucaristia tinha de vir da ndia. No Japo s se cultivava uva silvestre que no servia para isso (SCHURHAMMER, Der hl. Franz Xaver 159). 26 Cf. HAAS, o.c. 274. 27 deusa Sol, em japons Amaterasu, presta-se-lhe culto como a senhora de estirpe imperial. 28 Cf. HAAS, Geschichte 285. 29 Cf. HAAS. o.c. 273; 285. 30 Cf. HAAS, o.c. 272; SCHURHAMMER, Disputationen 59; SOUZA, Oriente conquistado 2,4,1,10.
22 23

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

511

parte deles crem em homens antigos que, segundo o que tenho alcanado, eram homens que viviam como filsofos31. Muitos destes32 adoram o sol e outros a lua33. Folgam de ouvir coisas conformes razo: dado que haja vcios e pecados entre eles, quando lhes do razes, mostrando que o que fazem mal feito, parece-lhes bem o que a razo defende. 16. Menos pecados acho entre os seculares, e mais obedientes os vejo razo, do que so os que eles c tm por Padres e que eles chamam bonzos34. Estes so inclinados a pecados que a natureza aborrece e eles o confessam e no o negam: to pblico e manifesto a todos, assim homens como mulheres, pequenos e grandes, que por estar em muito costume, no o estranham nem lhe tm aborrecimento. Folgam muito, os que no so bonzos, em ouvir-nos repreender aquele abominvel pecado, parecendo-lhes que temos muita razo em dizer quo maus so e quanto a Deus ofendem os que tal pecado fazem. Aos bonzos, muitas vezes dizemos que no faam pecados to feios. Mas a eles, tudo o que lhes dizemos lhes cai em graa, porque disso se riem e no tm vergonha nenhuma de ouvir repreenses de pecado to feio. Tm estes bonzos nos seus mosteiros muitos meninos, filhos de fidalgos, a quem ensinam a ler e escrever e com estes cometem as suas maldades. Est este pecado tanto em costume que, ainda que a todos parea mal, no o estranham35. 17. H entre estes bonzos uns que andam maneira de frades, vestidos de hbitos pardos, todos rapados, que parece que se rapam
Xavier alude principalmente aos deuses dos budistas, por exemplo, Shaka (Buddha) e Amida (cf. Xavier-doc. 96,29-30; HAAS, o.c. 276; 287-291; 297-298). 32 Os seguidores da religio nacional Shint. 33 Susano-o, irmo da deusa Amaterasu; frequente a venerao do deus lunar (PAPINOT, Dictionary of Japan 609-610). 34 Bonzos, em japons bzu. A palavra foi introduzida por Xavier na Europa (DALGADO, Glossrio I 138). 35 Cf. HAAS, o.c. 287.
31

512

Aos Companheiros residentes em Goa

cada trs ou quatro dias, assim toda a cabea como a barba. Estes vivem muito larga: tm freiras da mesma ordem e vivem juntamente com elas. O povo tem-nos em muito ruim conta, parecendo-lhe mal tanto convvio com as monjas36. Dizem todos os leigos que, quando alguma destas monjas se sente prenhada, toma uma mezinha com que logo deita fora a criana. Isto muito pblico, e a mim me parece, segundo o que tenho visto neste mosteiro de frades e monjas, que o povo tem muita razo no que deles tem concebido. Perguntei a certas pessoas se estes frades usavam algum outro pecado, e disseram-me que sim: com os moos que ensinam a ler e escrever. Estes que andam vestidos de frades e os outros bonzos que andam vestidos de clrigos37, querem-se mal uns aos outros. 18. De duas coisas me espantei muito nesta terra. A primeira, ver que grandes e abominveis pecados se tm em to pouco; e a causa porque os antepassados se acostumaram a viver neles, e deles os presentes tomaram exemplo. Vede como a continuao nos vcios, que so contra a natureza, corrompem os naturais! Assim tambm o contnuo descuido nas imperfeies destri e desfaz a perfeio. A segunda, ver que os leigos vivem melhor no seu estado do que vivem os bonzos no seu. Com ser isto to manifesto, de maravilhar a estima em que os tm. H muitos outros erros entre os bonzos; e os que mais sabem, maiores os tm. 19. Com alguns dos mais sbios falei muitas vezes. Principalmente com um, a quem todos nestas partes tm muito acatamento, assim
Alude, como aparece por outras passagens onde fala dos bonzos de hbitos pardos, aos monges casados da seita budista Ikk. Atendo-nos ao testemunho de Xavier e de Cosme de Torres, estes monges adoram s Amida (Xavier-doc. 96,29; SCHURHAMMER, Disputationen 58). Segundo Anjir a sua seita tinha sido fundada h trezentos anos (HAAS, Geschichte 287). 37 Refere-se aos bonzos que sobre uma tnica interior branca traziam outra negra, ajustada e mais curta (SCHURHAMMER, Der hl. Franz Xaver 161; HAAS, o.c. 277). Talvez se refira principalmente aos bonzos da seita Zen (Xavier-doc. 96,29).
36

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

513

por suas letras, vida e dignidade que tem, como pela muita idade, que de oitenta anos. Chama-se Ninxit, que quer dizer na lngua do Japo corao de verdade38. entre eles como bispo39 e, se o nome lhe quadrasse, seria bem-aventurado. Em muitas conversas que tivemos, achei-o duvidoso e sem saber-se determinar se a nossa alma imortal ou se morre juntamente com o corpo. Algumas vezes disse-me que sim, outras que no. Temo que no sejam assim os outros letrados. Este Ninxit to meu amigo, que maravilha. Todos, assim leigos como bonzos, gostam muito de ns e espantam-se de grande maneira em ver como viemos de terras to longe, como de Portugal ao Japo, que so mais de seis mil lguas, somente para falar das coisas de Deus e de como as gentes ho-de salvar as suas almas crendo em Jesus Cristo, dizendo que isto a que viemos a estas terras coisa mandada por Deus. 20. Uma coisa vos fao saber para que deis muitas graas a Deus Nosso Senhor: que esta ilha do Japo est muito disposta para nela se acrescentar muito a nossa santa f. Se ns soubssemos falar a lngua, no ponho dvida nenhuma em crer que se fariam muitos cristos. Provera a Deus Nosso Senhor que a aprendssemos em breve, porque j comemos a gostar dela e declarmos os dez mandamentos em quarenta dias que nos demos a aprend-la. Esta conta vos dou, to mida, para que todos deis graas a Deus Nosso Senhor, pois se descobrem partes nas quais os vossos santos desejos se podem empregar e realizar. Mas tambm para que vos prepareis com muitas virtudes e desejos de padecer muitos trabalhos

Ninjitsu, bonzo da seita Soto (antes de se fazer bonzo j se tinha distinguido nas cincias), superior do mosteiro de Fukushji, conselheiro de prncipes. Morreu em 1556, arrependido de ter adiado tanto o baptismo (SCHURHAMMER, Kagoshima 44-46; cf. LAURES, Monumenta Nipnica VIII (1952) 407 sgs). 39 Frois chama-o Td (Die Geschichte Japans 6), ttulo de grande distino. Chr, a mxima dignidade honorfica entre os bonzos, algo assim como arcebispo ou abade primaz entre ns, dividia-se em duas categorias: Sheit e Td.
38

514

Aos Companheiros residentes em Goa

para servir a Cristo nosso Redentor e Senhor. Lembrai-vos sempre de que em mais tem Deus uma boa vontade cheia de humildade com que os homens se oferecem a Ele, fazendo oblao das suas vidas s por seu amor e glria do que aprecia e estima os servios que lhe fazem, por muitos que sejam. 21. Estai preparados, porque no tardar muito que, antes de dois anos, vos escreva para que muitos de vs venham para o Japo. Portanto, disponde-vos a buscar muita humildade perseguindo-vos a vs mesmos nas coisas onde sentis ou podereis sentir repugnncia, trabalhando, com todas as foras que Deus vos d, para conhecer-vos interiormente em para o que sois e daqui crescereis em maior f, esperana e confiana e amor em Deus e caridade com o prximo, pois da desconfiana prpria nasce a confiana em Deus, que verdadeira. Por esta via alcanareis humildade interior, da qual, em todas as partes e mais nestas, tereis maior necessidade do que pensais. Estai de aviso para que no lanceis mo da boa opinio em que o povo vos tem, a no ser para vossa confuso, porque deste descuido vm algumas pessoas a perder a humildade interior, crescendo em alguma soberba; e, andando o tempo, no conhecendo quo prejudicial lhes , vm os que os louvam a perder-lhes a devoo, e eles a desinquietar-se, no achando consolao nem dentro nem fora. 22. Portanto vos rogo que totalmente vos fundeis em Deus, em todas as vossas coisas, sem confiar no vosso poder, ou saber, ou opinio humana. Desta maneira fao de conta que estais preparados para todas as grandes adversidades, assim espirituais como corporais, que vos possam vir, pois Deus levanta e esfora os humildes, principalmente aqueles que nas coisas pequenas e baixas viram as suas fraquezas como num claro espelho e se venceram nelas. Esses tais, vendo-se nas maiores tribulaes em que jamais se viram, entrando nelas, nem o demnio com os seus ministros, nem as muitas tempestades do mar, nem as gentes ms e brbaras assim de mar como
40

Cf. Rom 8,39.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

515

de terra, nem outra criatura alguma, os pode enfraquecer40, sabendo certo, pela muita confiana que em Deus tm, que sem permisso e licena sua no lhes podem fazer nada. 23. E como a Ele lhe sejam manifestas todas as suas intenes e desejos de o servir, e todas as criaturas estejam debaixo da sua obedincia, no h coisa que temam, confiando nele, a no ser somente ofend-lo. Sabem que, quando Deus permite que o demnio faa o seu ofcio ou as criaturas o persigam, para sua provao e maior conhecimento interior, ou em castigo dos seus pecados, ou para maior merecimento, ou para sua humilhao. Desta maneira do muitas graas a Deus, pois tanta merc lhes faz; e, aos prximos que os perseguem, amam, porque so instrumento por onde lhes vem tanto bem, e no tendo com que pagar tanta merc, para no serem ingratos, rogam a Deus por eles com muita eficcia. Estes, espero em Deus que sereis vs. 24. Conheo uma pessoa41, qual Deus fez muita merc, ocupando-se ela muitas vezes, assim nos perigos como fora deles, em pr toda a sua esperana e confiana nele, cujo proveito que da lhe veio seria muito longo escrever. Porque os maiores trabalhos, em que at agora vos tendes visto, so pequenos em comparao daqueles em que vos haveis de ver os que vierdes para o Japo, vos rogo e peo quanto posso, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, que vos disponhais para muito, desfazendo muito nas vossas prprias afeies, pois so impedimento de tanto bem. E olhai muito por vs, Irmos meus em Jesus Cristo, porque muitos h no inferno que, quando nesta vida presente estavam, foram causa e instrumento para que outros por suas palavras se salvassem e fossem para a glria do paraso, enquanto eles, por carecer de humildade interior, foram para o inferno por fazerem fundamento numa falsa e enganosa opinio de si mesmos! Mas no h nenhum no inferno dos que, quando nesta vida presente estavam, trabalharam tomando meios com que alcanaram esta interior humildade!
41

Velada aluso a si mesmo.

516

Aos Companheiros residentes em Goa

25. Lembre-vos sempre aquele dito do Senhor que diz: Que importa ao homem ganhar o mundo inteiro, se depois vem a perder a sua alma?42 No faais fundamento, qualquer de vs, em vos parecer que h muito tempo estais na Companhia, e que sois mais antigos uns que os outros, e que por esta causa sois para mais que os que no estiveram ainda tanto tempo. Folgaria eu e ficaria muito consolado em saber que os mais antigos ocupam muitas vezes o seu entendimento em pensar quo mal se aproveitaram do tempo em que na Companhia estiveram, e quanto perderam dele em no ir adiante, mas antes em voltar atrs, pois os que na via da perfeio no vo crescendo, perdem o que j ganharam. Os mais antigos, que nisto se ocupam, confundem-se muito e dispem-se a buscar humildade interior mais que exterior, e de novo tomam foras e nimo para recuperar o perdido. Desta maneira edificam muito, dando exemplo e bom odor de si aos novios e aos outros com quem tratam. Exercitai-vos todos sempre neste contnuo exerccio, pois vos desejais assinalar em servir a Cristo. 26. Crede-me que, os que as estas partes vierdes, sereis bem provados para quanto sois. Por muita diligncia que ponhais em cobrar e adquirir muitas virtudes, fazei conta que no vos sobraro. No vos digo estas coisas para dar-vos a entender que trabalhosa coisa servir a Deus, e que no leve e suave o jugo do Senhor43. Porque, se os homens se dispusessem a buscar a Deus, tomando e abraando os meios necessrios para isso, achariam tanta suavidade e consolao em o servir, que toda a repugnncia que sentem em vencer-se a si mesmos lhes seria muito fcil ir contra ela. [Sobretudo] se soubessem quantos gostos e contentamentos de esprito perdem, por no se esforar nas tentaes, as quais nos fracos costumam impedir tanto bem e conhecimento da suma bondade de Deus e descanso desta trabalhosa vida: pois viver nela sem gostar de Deus, no vida mas contnua morte.
42 43

Mt 16,26; cf. Xavier-doc. 63,4. Mt 11,30.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

517

27. Temo que o inimigo desinquiete alguns de vs, propondo-vos coisas rduas e grandes de servio a Deus, que fareis se vos achsseis noutras partes daquelas em que agora estais. Tudo isto ordena o demnio a este fim de desconsolar-vos, desinquietando-vos para que no faais fruto nas vossas almas nem nas dos prximos, nas partes onde presentemente vos encontrais, dando-vos a entender que perdeis o tempo. Esta uma clara, manifesta e comum tentao a muitos que desejam servir a Deus. A esta tentao vos rogo muito que resistais, pois to danosa ao esprito e perfeio, que impede de ir adiante e faz voltar atrs com muita secura e desconsolao de esprito. 28. Portanto, cada um de vs, nas partes onde est, trabalhe muito em aproveitar a si primeiro e, depois, aos outros, tendo como certo, para si, que em nenhuma outra parte pode servir tanto a Deus como onde por obedincia se encontra, confiando em Deus Nosso Senhor que Ele dar a sentir ao vosso superior, quando for tempo, que vos mande s partes onde Ele mais for servido. Desta maneira vos aproveitareis nas vossas almas, vivendo consolados e ajudando-vos muito do tempo, que coisa to rica de muitos desconhecida, pois sabeis quo estreita conta haveis de dar dele a Deus Nosso Senhor. Porque assim como, nas partes onde vos desejais achar, no fazeis nenhum fruto por no estar nelas, assim tambm, nas partes onde estais, nem a vs nem a outros aproveitais por ter os pensamentos e desejos ocupados noutras partes. 29. Os que estais nesse colgio da Santa F deveis experimentar-vos e exercitar-vos muito em conhecer as vossas fraquezas manifestando-as s pessoas que vos podem ajudar e nelas vos dar remdio, como so os vossos confessores j experimentados ou outras pessoas espirituais da casa para que, quando do colgio sairdes, saibais cuidar primeiramente de vs mesmos e, depois, dos outros, pelo que vos ensinou a experincia e as pessoas que em esprito vos ajudaram. Tende por certo que muitos gneros de tentaes passaro por vs, quando andardes sozinhos, ou dois a dois, postos em muitas provas

518

Aos Companheiros residentes em Goa

em terras de infiis e nas tempestades do mar, as quais no tivestes no tempo em que estveis no colgio. Se no sas muito exercitados e experimentados em saber vencer os desordenados e prprios apegos com grandes conhecimentos dos enganos do inimigo, julgai vs, Irmos, o perigo que correis quando vos manifestardes ao mundo, o qual est todo fundado em maldade! Como lhe resistireis, se no fordes muito humildes? 30. Vivo tambm com muito temor de que Lcifer, usando dos seus muitos enganos, transfigurando-se em anjo de luz44, d turvao a alguns de vs, representando-vos as muitas mercs que Deus Nosso Senhor vos tem feito desde que entrastes nesse colgio em livrar-vos de muitas misrias que por vs passaram quando estveis no mundo induzindo algumas falsas esperanas para vos tirar dele antes do tempo, argumentando convosco que, se at agora Deus Nosso Senhor, em to pouco tempo, estando no colgio, vos fez tantas mercs, muitas mais vos far, saindo dele para fazer fruto nas almas, dando-vos a entender que perdeis o tempo. 31. A esta tentao podeis resistir de duas maneiras. A primeira, considerando muito em vs mesmos que, se os grandes pecadores que esto no mundo estivessem onde vs estais, fora das ocasies de pecar e postos em lugar para adquirir muita perfeio, quo mudados seriam do que so! At a muitos de vs confundiriam! Isto vos digo, para que penseis que o carecer das ocasies de ofender a Deus e os muitos meios e favores que nessa casa h para gostar de Deus, so causa de no pecar gravemente. Os que no so em conhecimento de onde lhes vem tanta misericrdia, atribuem a si o bem espiritual que do recolhimento da casa e dos espirituais dela lhes vem e, assim, se descuidam de aproveitar nas coisas que parecem pequenas, sendo elas em si grandes, e aos que passam por elas levemente pequenas. A segunda : remeter todos os vossos desejos, juzos e pareceres ao

44

Cf. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, n. 332.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

519

vosso superior, tendo tanta f, esperana e confiana em Deus Nosso Senhor que Ele, por sua misericrdia, lhe dar a sentir acerca do vosso bem espiritual o que mais vos cumpre. 32. No sejais importunos com o vosso reitor, como fazem alguns, que importunam tanto os seus superiores e os foram tanto, que lhes acabam por mandar o que lhes pedem, sendo-lhes muito danoso. Se no lho concedem, dizem que vivem muito desconsolados, no reparando os tristes que a desconsolao nasce deles, e se acrescenta e aumenta em querer fazer a sua prpria vontade depois de a ter negado no voto de obedincia em que dela fizeram oblao totalmente a Deus Nosso Senhor. Esses tais, quanto mais trabalham por usar a sua vontade, tanto mais desconsolados e desinquietos vivem nas suas conscincias. E assim, h muitos sbditos que, por serem to proprietrios e amigos dos seus juzos e pareceres, no tm mais obedincia voluntria aos seus superiores seno enquanto lhes mandam o que eles querem. 33. Guardai-vos, por amor de Deus Nosso Senhor, de vs serdes do nmero destes. Portanto, nos ofcios de casa, que por obedincia vos so dados pelo vosso superior, trabalhai com todas as vossas foras, usando bem da graa que Deus Nosso Senhor vos d para vencer todas as tentaes que o inimigo vos traz para que no vos aproveiteis em tal ofcio, dando-vos a entender que noutro, mais que naquele, vos podeis aproveitar. O mesmo costuma fazer o inimigo com os que estudam. 34. Por servio de Deus Nosso Senhor, vos rogo muito que, nos ofcios baixos e humildes, trabalheis com todas as vossas foras, mais em confundir o demnio vencendo as tentaes que vos traz contra o ofcio, do que no trabalho corporal que pondes em fazer o que vos mandado: que h muitos que, embora sirvam bem os ofcios corporalmente, no se aproveitam interiormente, por no se esforarem a vencer as tentaes e turvaes que o inimigo lhes traz contra o ofcio que servem, para que nele no se aproveitem. Esses tais vivem quase sempre desconsolados e inquietos, sem se aproveitar em esp-

520

Aos Companheiros residentes em Goa

rito. Nenhum se engane pensando assinalar-se em coisas grandes, se primeiro nas coisas baixas no se assinala. 35. Crede-me que h muita maneira de fervores ou, por melhor dizer, tentaes, entre os quais um ocupar-se em imaginar modos e maneiras de como, sob cor de piedade e zelo das almas, possa fugir a uma pequena cruz, para no negar o seu querer em fazer o que por obedincia lhe mandado, desejando tomar outra maior, no reparando que quem no tem virtude para o pouco, menos ter para o muito: que, entrando em coisas difceis e grandes com pouca abnegao e fortaleza de esprito, vm a reconhecer como foram tentaes os seus fervores, ao acharem-se fracos neles. Receio que possa acontecer, a alguns que venham de Coimbra com esses fervores, que nos tumultos do mar se desejem porventura mais na santa companhia de Coimbra que na nau: de maneira que h certos fervores que se acabam antes de chegar ndia. 36. E os que chegam a ela, ao entrar nas grandes adversidades, andando entre infiis, se no tm muitas razes, apagam-se-lhes os fervores: estando na ndia vivem com desejos de Portugal. Assim tambm, poderia ser que, alguns que gostaram da consolao dessa casa45 e, com muitos fervores, saram para outras partes a frutificar nas almas, depois de se acharem onde desejavam e sem fervores, vivam porventura com desejos desse colgio. Vede em que param os fervores que saem antes do tempo! Como so perigosos quando no so bem fundados! No vos escrevo estas coisas para impedir-vos o nimo para coisas muito rduas, assinalando-vos como grandes servos de Deus, deixando memria de vs para os que depois dos vossos dias viro. Mas digo-as somente para este fim: para que, nas coisas pequenas vos mostreis grandes, aproveitando-vos muito no conhecimento das tentaes, em ver para quanto sois, fortificando-vos totalmente em Deus. Se nisto perseverardes, no duvido que

45

Colgio de S. Paulo em Goa.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

521

crescereis cada vez mais em humildade e esprito, e fareis muito fruto nas almas, indo quietos e seguros para onde quer que fordes. 37. Porque em razo est que, os que em si sentem muito as suas paixes e com grande diligncia as curam bem, sentiro as dos seus prximos curando-as com caridade, acudindo a eles nas suas necessidades, arriscando a vida por eles. Assim como nas suas almas se aproveitaram, sentindo e curando primeiro as suas paixes, sabero curar e dar a sentir as alheias; e, por onde eles vieram a sentir a Paixo de Cristo, sero instrumento para que outros a sintam. Por outra via no vejo maneira como os que em si no as sentem as dem a sentir aos outros. 38. Na povoao de Paulo da Santa F46, nosso bom e verdadeiro amigo, fomos recebidos pelo capito do lugar e pelo alcaide da terra47 com muita benignidade e amor, assim como por todo o povo, maravilhando-se muito toda a gente de ver Padres de terras de portugueses. No estranharam nada de Paulo se ter feito cristo, mas antes o tm em muito. Folgam todos com ele, assim os seus parentes como os que no o so, por ter estado na ndia e ter visto coisas que estes de c no viram. O duque desta terra48 folgou muito com ele, e fez-lhe muita honra. Perguntou-lhe muitas coisas acerca dos costumes e valia dos portugueses; e Paulo deu-lhe razo de tudo, de que o duque mostrou muito contentamento.

Kagoshima. Parece referir-se ao capito da fortaleza (jodai) e ao governador da cidade (buyo) (cf. BROU, Saint Franois Xavier II 134). Sobre a recepo cf. SCHURHAMMER, Disputationen 44. 48 Shimazu Takahisa, daimyo (duque ou rei) de Satsuma, nasceu em 1514; depois de longas lutas reinou pacificamente. Quando os portugueses descobriram o Japo em 1543, a primeira terra que pisaram foi a do seu reino, na ilha de Tanegashima: ensinaram aos habitantes o uso das bombardas e desde ento puderam comerciar nos seus portos. Em 1556 ocupou Shimazu a provncia vizinha de Osumi. Morreu em 1571 (PAPINOT, Dictionary of Japan 569; SCHURHAMMER, Mendes Pinto 66-67). Pertencia seita Soto Zen.
46 47

522

Aos Companheiros residentes em Goa

39. Quando Paulo foi falar com o duque, o qual estava a cinco lguas de Cangoxima49, levou consigo uma imagem de Nossa Senhora, muito devota, que trazamos connosco. Folgou a maravilha o duque quando a viu. Ps-se de joelhos diante da imagem de Cristo Nosso Senhor e de Nossa Senhora, e a adorou com muito acatamento e reverncia, e mandou a todos os que com ele estavam que fizessem o mesmo. Depois, mostraram-na me do duque, a qual se espantou ao v-la, mostrando muito prazer. Depois que Paulo voltou a Cangoxima, onde ns estvamos, da a poucos dias mandou a me do duque um fidalgo para dar ordem de como se poderia fazer outra imagem como aquela. Mas, por no haver materiais na terra, se deixou de fazer. Mandou pedir esta senhora que, por escrito, lhe mandssemos aquilo em que os cristos crem. E assim Paulo se ocupou alguns dias em faz-lo, e escreveu muitas coisas da nossa f na sua lngua. 40. Crede uma coisa e dela dai graas a Deus: que se abre caminho para onde os vossos desejos se podem executar. Se ns soubssemos falar, j teramos feito muito fruto. Deu-se Paulo tanta pressa com muitos dos seus parentes e amigos, pregando-lhes de dia e de noite, que foi causa de sua me, mulher e filha e muitos dos seus parentes, assim homens como mulheres, e amigos, se fazerem cristos. C no estranham, at agora, o fazer-se cristos e, como grande parte deles sabem ler e escrever, depressa aprendem as oraes. 41. Prouvera a Deus Nosso Senhor dar-nos lnguas para podermos falar das coisas de Deus, porque ento faramos muito fruto com a sua ajuda e graa e favor. Agora estamos como esttuas entre eles, vendo-os falar e conversar de ns muitas coisas, e ns, por no entender a sua lngua, calamo-nos. Agora, compete-nos ser como meninos, em aprender a lngua: prouvera a Deus que os imitssemos na sim-

Segundo MURDOCH (A History of Japan, 100) o rei Takahisa residia em Kokubu, a sudeste de Kagoshima.
49

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

523

plicidade e pureza de nimo! Forado nos tomar meios e dispor-nos a ser como eles, assim acerca de aprender a lngua como acerca de imitar a sua simplicidade de meninos que carecem de malcia. 42. Para isto, fez-nos Deus muito grandes e assinaladas mercs em trazer-nos a estas partes de infiis, para que no nos descuidemos de ns, pois esta terra toda de idolatrias e inimigos de Cristo, e no temos em que poder confiar nem esperar seno em Deus: c no temos parentes, nem amigos, nem conhecidos; nem h nenhuma piedade crist, seno todos inimigos dAquele que fez o cu e a terra. Por esta causa nos forado pr toda a nossa f, esperana e confiana em Cristo Nosso Senhor, e no em criatura viva, pois por sua infidelidade todos so inimigos de Deus. Noutras partes, onde o nosso Criador Redentor e Senhor conhecido, as criaturas costumam ser causa e impedimento para se descuidar de Deus: como o amor de pai, me, parentes, amigos e conhecidos e o amor da prpria ptria; e o ter o necessrio, assim para a sade como para as doenas, tendo bens temporais ou amigos espirituais que suprem nas necessidades corporais. Sobretudo o que mais nos fora a esperar em Deus carecer de pessoas que em esprito nos ajudem. De maneira que c em terras estranhas, onde Deus no conhecido, faz-nos Ele tanta merc que as criaturas nos foram e ajudam a no nos descuidar de pr toda a nossa f, esperana e confiana na sua divina bondade, por carecer elas de todo o amor de Deus e piedade crist. 43. Em considerar esta grande merc que Nosso Senhor nos faz com outras muitas, estamos confundidos em ver a misericrdia to manifesta que usa connosco. Pensvamos ns fazer-lhe algum servio em vir a estas partes acrescentar a sua santa f. Mas agora, por sua bondade, deu-nos claramente a conhecer e sentir a merc que nos fez, to imensa, de nos trazer ao Japo, livrando-nos do amor de muitas criaturas que nos impediam de ter maior f, esperana e confiana nEle. Julgai vs agora se ns fssemos o que deveramos ser, quo descansada, consolada e toda cheia de prazer seria a nossa vida, esperando somente naquele de quem todo o bem procede e

524

Aos Companheiros residentes em Goa

no engana aqueles que nele confiam, mas antes mais largo em dar, do que so os homens em pedir e esperar. Por amor de Deus Nosso Senhor vos rogo, que nos ajudeis a dar graas de to grandes mercs, para que no caiamos no pecado de ingratido; pois nos que desejam servir a Deus, este pecado causa de Deus Nosso Senhor deixar de fazer maiores mercs do que as que faz, por no sermos reconhecidos a tanto bem ajudando-nos dele. 44. Tambm nos necessrio dar-vos parte de outras mercs que Deus nos faz, das quais nos d conhecimento por sua misericrdia, para que nos ajudeis a dar graas a Deus sempre por elas. Uma, que nas outras partes a abundncia dos mantimentos corporais costumam ser causa e ocasio de os desordenados apetites sarem com a sua, ficando muitas vezes desfavorecida a virtude da abstinncia, de que os homens, assim nas almas como nos corpos, padecem notvel detrimento. Donde, na maior parte, nascem as enfermidades corporais e at espirituais, e vm os homens a padecer muitos trabalhos em tomar um justo meio. E, antes de o adquirir, muitos abreviam os dias da vida, padecendo muitos gneros de tormento e dor nos seus corpos, tomando mezinhas para convalescer, que do mais fastio em as tomar do que deram gosto os manjares no comer e beber. E, alm destes trabalhos, entram noutros maiores que pem as suas vidas em poder dos mdicos, os quais vm a acertar nas curas depois de terem passado muitos erros por eles. 45. Fez-nos Deus tanta merc em trazer-nos a estas partes, as quais carecem destas abundncias, que ainda que quisssemos dar estas superfluidades ao corpo, no o sofre a terra. No matam nem comem coisa que criam50: algumas vezes comem pescado com arroz e trigo, embora pouco. H muitas ervas de que se mantm e algumas frutas, embora poucas51. Vive a gente desta terra muito s maraCf. HAAS, Geschichte 269, 271; SCHURHAMMER, Der hl. Franz Xaver 159. Dos portugueses aprenderam os japoneses a comer carne de galinha. 51 Cf. HAAS, o.c. 269, 272; SCHURHAMMER, o.c. 159.
50

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

525

vilha, e h muitos velhos. Bem se v, nos japoneses, como a nossa natureza com pouco se sustenta, embora no haja nada que a contente. Vivemos nesta terra muito sos dos corpos. Prouvera a Deus que fosse assim nas almas! 46. Quase nos foroso fazer-vos saber de uma [outra] merc que nos vai parecendo que Deus Nosso Senhor nos h-de fazer, para que com vossos sacrifcios e oraes nos ajudeis a que no a desmereamos: que grande parte dos japoneses so bonzos, e estes so muito obedecidos na terra onde esto, embora os seus pecados sejam manifestos a todos; e a causa porque so tidos em muito, parece-me que pela abstinncia grande que fazem, pois nunca comem carne nem pescado, mas s ervas, fruta e arroz; e isto uma vez cada dia e com muita regra; e no lhes do vinho. 47. So muitos bonzos e as casas so muito pobres de rendas. [Ora], por esta contnua abstinncia que fazem, e porque no tm convvio com mulheres principalmente os que andam vestidos de negro como clrigos sob pena de perderem a vida, e por saberem contar algumas histrias ou, para melhor dizer, fbulas das coisas em que crem, por esta causa me parece que os tm em muita venerao. [Portanto] no tardar muito, por serem eles e ns to contrrios nas opinies de sentir de Deus e de como se ho-de salvar as pessoas, sermos deles muito perseguidos mais que de palavras. 48. Ns, nestas partes, o que pretendemos trazer as gentes ao conhecimento do seu Criador Redentor e Salvador Jesus Cristo Nosso Senhor. Vivemos com muita confiana, esperando nEle que nos h-de dar foras, graa, ajuda e favor para levar isto adiante. A gente secular no me parece que nos h-de contradizer nem perseguir, quanto a da sua parte, salvo se no for por muitas importunaes dos bonzos. Ns no pretendemos diferenas com eles, nem por seu temor havemos de deixar de falar da glria de Deus e da salvao das almas. Eles no nos podem fazer mais mal do que Deus Nosso Senhor lhes permitir. O mal que da sua parte nos vier, merc que Nosso Senhor nos far, se por seu amor e servio e zelo das almas nos encurtarem os

526

Aos Companheiros residentes em Goa

dias da vida, sendo eles instrumentos para que esta contnua morte em que vivemos se acabe, e os nosso desejos em breve se cumpram, indo reinar para sempre com Cristo. As nossas intenes so explicar e manifestar a verdade, por muito que eles nos contradigam, pois Deus nos obriga a que mais amemos a salvao dos nossos prximos do que as nossas vidas corporais. Pretendemos, com a ajuda, favor e graa de Nosso Senhor, cumprir este preceito, dando-nos Ele foras interiores para o manifestar entre tantas idolatrias como h no Japo. 49. Vivemos com muita esperana de que nos far esta merc. Porque ns de todo desconfiamos das nossas foras, pondo toda a nossa esperana em Jesus Cristo Nosso Senhor e na Sacratssima Virgem Santa Maria sua Me, e em todos os nove coros dos Anjos tomando por particular valedor entre todos eles So Miguel arcanjo, prncipe e defensor de toda a Igreja militante, confiando muito naquele arcanjo, ao qual est confiada em particular a guarda deste grande reino do Japo, encomendando-nos todos os dias especialmente a ele e, juntamente com ele, a todos os outros anjos da guarda que tm especial cuidado de rogar a Deus Nosso Senhor pela converso dos japoneses, dos quais so guarda no deixando de invocar a todos aqueles santos beatos que, vendo tanta perdio das almas, sempre suspiram pela salvao de tantas imagens e semelhanas de Deus, confiando [finalmente] em grande maneira que todos os nossos descuidos e faltas de no nos encomendarmos como devemos a toda a corte celestial, supriro os beatos da nossa santa Companhia que l esto, apresentando sempre os nossos pobres desejos Santssima Trindade. 50. Pela suma bondade de Deus Nosso Senhor, so mais as nossas esperanas de alcanar vitria, com tanto favor e ajuda, do que so os impedimentos que o inimigo nos pe diante para voltarmos atrs, embora sejam muitos e grandes. No duvido que fariam muita impresso em ns, se algum fundamento pusssemos em nosso poder ou saber. Permite Deus Nosso Senhor, pela sua grande misericrdia, que tantos medos, trabalhos e perigos os inimigos nos ponha diante, para nos humilhar e baixar, para que jamais confiemos nas nossas foras e poder,

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

527

mas unicamente nEle e nos que participam da sua bondade. Bem nos mostra, nesta parte, a sua infinita clemncia e particular memria que de ns tem, dando-nos a conhecer e sentir, dentro em nossas almas, quo para pouco somos, pois permite que sejamos perseguidos de pequenos trabalhos e poucos perigos, para que no nos descuidemos dEle, fazendo fundamento em ns. que fazendo ao contrrio, as pequenas tentaes e perseguies, nos que fazem algum fundamento em si, so mais trabalhosas de esprito e dificultosas de levar adiante, do que so os muitos e grandes perigos nos que, desconfiando totalmente de si, confiam grandemente em Deus. 51. Muito nos cumpre, para nossa consolao, dar-vos parte de um cuidado grande em que vivemos, para que com os vossos sacrifcios e oraes nos ajudeis: que, sendo a Deus Nosso Senhor manifestas todas as nossas contnuas maldades e grandes pecados, vivemos com o devido temor de que deixe de nos fazer mercs e dar graas para comear a servi-Lo com perseverana at ao fim, se no houver uma grande emenda em ns. Para isto, nos necessrio tomar por intercessores na terra a todos os da bendita Companhia do nome de Jesus com todos os devotos e amigos dela, para que por sua intercesso sejamos apresentados santa madre Igreja universal, esposa de Cristo Nosso Senhor e Redentor, na qual firmemente e sem poder duvidar cremos e confiamos que repartir connosco os seus muitos e infinitos merecimentos. 52. E tambm, por ela, sejamos apresentados e encomendados a todos os beatos do cu mas especialmente a Jesus Cristo seu esposo, nosso Redentor e Senhor, e Santssima Virgem sua Me para que continuamente nos encomendem a Deus Pai eterno, de quem todo o bem nasce e procede, rogando-lhe que sempre nos guarde de O ofender, no cessando de nos fazer contnuas mercs, no olhando s nossas maldades mas sua bondade infinita. Unicamente por seu amor viemos a estas partes, como Ele bem sabe, pois lhe so manifestos todos os nossos coraes, intenes e pobres desejos, que so: de livrar as almas que h mais de 1500 anos esto no cativeiro de

528

Aos Companheiros residentes em Goa

Lcifer, que se faz delas adorar como deus na terra, j que no cu no foi poderoso para isso e, depois de posto fora dele, se vinga quanto pode de muitos e tambm dos tristes japoneses. 53. bem que vos dmos parte da nossa estadia em Cangoxima. Chegamos a ela no tempo em que os ventos eram contrrios para ir a Meaco52 que a principal cidade do Japo, onde est o rei53 e os maiores senhores do reino e no h vento que nos sirva para l ir seno daqui a cinco meses. Ento, com a ajuda de Deus, iremos. H daqui a Meaco trezentas lguas54. Grandes coisas nos dizem daquela cidade, afirmando-nos que passa de 90.000 casas55, e que h uma grande universidade de estudantes nela que tem dentro cinco colgios principais, e tem mais de 200 casas de bonzos56 e de outros como frades que chamam Gixu57, e de monjas a quem chamam Amacata58. 54. Alm desta universidade de Meaco, h outras cinco universidades principais, cujos nomes so estes: Coya59, Negru60, Fieson61,
Meaco (Miyako), actualmente Kyto. Go-Nara-tenn, centsimo rei do Japo, nascido em 1497, reinou de 1527-1557; morreu em 1557 (PAPINOT, Dictionary of Japan 125; 816). 54 A lgua japonesa tem 4 km. Por via martima so umas 220 lguas japonesas e por terra umas 250. 55 Em Miyako havia umas 98.000 casas e em Shirakawa umas 108.000. O prprio Xavier no Xavier-doc. 94,4 atribui-lhe 96.000 casas. 56 Sobre os vrios mosteiros e colgios da cidade de Miyako (cf. SCHURHAMMER, Das Stadtbid Kyotos 147-152; 156-163; 166-169). 57 Jisha (servo), nfima categoria de bonzos (SCHURHAMMER, Der Grosse Brief 218). 58 Ama (monja budista), kata (pessoa). 59 Kya-san, mosteiro principal da seita Shingon (SCHURHAMMER, KbDaishi 94-97). 60 Negoro-dera, principal mosteiro dos bonzos guerreiros Negoro, da seita Shingon, fundado em 1130 do mosteiro Kya-san e destrudo em 1585 (PAPINOT, Dctionary of Japan 437; SCHURHAMMER, Kb-Daishi 94-95). 61 Hiei-zan, a sudeste da cidade de Miyako (Kito), cidade monstica noutros tempos a principal do Japo e sede de colgios muito clebres. Dos seus
52 53

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

529

Omy62 estas quatro ao redor de Meaco, em cada uma das quais nos dizem que h mais de 3.500 estudantes63 e outra universidade muito longe de Meaco, a qual se chama Bandu64. Esta a maior e mais importante do Japo, para a qual vo mais estudantes que para nenhuma outra. Bandu uma senhoria muito grande, onde h seis duques65, entre os quais h um principal a que todos obedecem. Mas este principal presta obedincia ao rei do Japo. Dizem-nos tantas coisas das grandezas destas terras e universidades que, para as poder afirmar e escrever por verdadeiras, folgaramos primeiro de as ver. Se assim como nos dizem, depois de as conhecer por experincia vo-las descreveremos muito particularmente. 55. Afora estas universidades principais, nos dizem que h muitas outras pequenas pelo reino. Depois de vista a disposio do fruto que se pode fazer nas almas nestas partes, no ser demais escrever a todas as principais universidades da cristandade, para descargo das nossas conscincias carregando as suas, pois com as suas muitas virtudes e letras podem curar tanto mal, convertendo tanta infidelidade ao conhecimento do seu Criador Redentor e Salvador. 56. A eles escreveremos como a nossos maiores e pais, desejando que nos tenham por mnimos filhos, acerca do fruto que com seu
3.800 templos, quando Nobunaga a mandou destruir em 1571, s restam 400 (SCHRHAMMER, Stadtbild Kyotos 172-181). 62 Talvez o mosteiro de Kinsh-ji, na povoao de Kibe, o principal de uma parte da seita Jdo-shinsh, que se chama Kibe (PAPINOT, Dictionary of Japan 274). 63 Nmero exagerado: tantos eram os habitantes de todas aquelas cidades sagradas. 64 Ashikaga-gakk universidade na provncia de Shimotsuke, muito conhecida nos sc. XVI e XVII pelos estudos sobre a poca chinesa e o confucionismo, perdeu importncia nos reinados de Tokugawa (cf. FROIS, Die Geschichte Japans, prol. 11; PAPINOT, Dictionary of Japan 39). 65 A regio denominada Kwant (Band) compreendia oito provncias: Musashi, Awa, Kazusa, Shimsa, Shimotsyke, Hitachi, Kzuke, Sagami, sujeitas a seis prncipes.

530

Aos Companheiros residentes em Goa

favor e ajuda se pode fazer, para que os que no puderem vir para c, favoream aos que se oferecerem, por glria de Deus e salvao das almas, a participar de maiores consolaes e contentamentos espirituais do que os que l porventura tm. Se a disposio destas partes for to grande como nos vai parecendo, no deixaremos de dar parte a Sua Santidade pois Vigrio de Cristo na terra e pastor dos que nEle crem e tambm dos que esto dispostos a chegar ao conhecimento do seu Redentor e Salvador e a ser da sua jurisdio espiritual no esquecendo de escrever a todos os devotos e benditos frades, que vivem com muito santos desejos de glorificar a Jesus Cristo nas almas que no O conhecem. Por muitos que venham, sobra lugar neste grande reino para cumprirem os seus desejos, e noutro maior que o da China: a ele se pode ir sem receber maus tratos dos chineses, levando salvo-conduto do rei do Japo, o qual confiamos que h-de ser nosso amigo e facilmente se alcanar dele este seguro. 57. Porque vos fao saber que o rei do Japo amigo do rei da China66, e tem o seu selo, em sinal de amizade, para poder dar seguro a todos os que l vo. Navegam muitos navios do Japo China, a qual est para alm dum estreito que em dez dias se pode atravessar. Vivemos com muita esperana de que, se Deus Nosso Senhor nos der dez anos de vida, veremos nestas partes grandes coisas [realizadas] pelos que da vierem e pelos que Deus nestas partes mover a que cheguem ao seu verdadeiro conhecimento. Por todo o ano de 1551 esperamos escrever-vos muito por mido toda a disposio que h em Meaco e nas universidades, para ser Jesus Cristo Nosso Senhor nelas conhecido. Neste ano vo dois bonzos ndia os quais estiveram nas universidades de Bandu e Meaco e com eles muitos japoneses67 a investigar as coisas da nossa Lei.

66 67

O imperador da China de 1552 a 1566 era Che tsong (Kia tsing). De facto chegaram a Malaca apenas quatro.

Doc. 90 5 de Novembro de 1549

531

58. Dia de So Miguel68, falamos com o duque desta terra. Fez-nos muita honra, dizendo que guardssemos muito bem os livros em que estava escrita a lei dos cristos que se era, a lei de Jesus Cristo, verdadeira e boa, muito havia de pesar ao demnio com ela. Da a poucos dias deu licena aos seus vassalos para que, todos os que quisessem ser cristos o fossem. Esta to boas novas vos escrevo no fim da carta, para vossa consolao e para que deis graas a Deus Nosso Senhor. Parece-me que neste Inverno nos ocuparemos em fazer uma explicao sobre os artigos da f na lngua do Japo, algum tanto copiosa para faz-la imprimir69, pois toda a gente principal sabe ler e escrever: para que se estenda a nossa f por muitas partes, pois a todas no podemos acorrer. 59. Paulo, nosso carssimo irmo, traduzir na sua lngua, fielmente, tudo o que necessrio para a salvao das suas almas. Agora vos cumpre, pois tanta disposio se descobre, que todos os vossos desejos sejam primeiro de manifestar-vos por grandes servos de Deus no cu o qual fareis sendo neste mundo interiormente humildes nas vossas almas e vidas, deixando todo o cuidado a Deus que Ele vos acreditar com os prximos na terra. Se Ele o deixar de fazer, ser por ver o perigo que correis atribuindo a vs o que de Deus. Vivo muito consolado em me parecer que tantas coisas interiores de repreender vereis sempre em vs, que vireis em grande aborrecimento de todo o amor prprio e desordenado; e, juntamente, em tanta perfeio que o mundo no encontrar, com razo, que repreender em vs. Desta maneira os seus louvores sero para vs uma cruz trabalhosa em os ouvir, vendo claramente as vossas faltas neles. 60. Assim acabo, sem poder acabar de escrever o grande amor que vos tenho a todos, em geral e em particular. Se os coraes dos que em Cristo se amam se pudessem ver nesta presente vida, crede,

68 69

29 de Setembro. Cf. SCHURHAMMER, Sprachproblem 22-23. No chegou a imprimir-se.

532

Aos Companheiros residentes em Goa

Irmos meus carssimos, que no meu vos vereis claramente. E se no vos conhecsseis, olhando-vos nele, seria porque eu vos tenho em tanta estima e vs por vossas virtudes vos tendes em tanto desprezo, que por vossa humildade deixareis de vos ver e conhecer nele, e no porque as vossas imagens no estivessem impressas na minha alma e corao. Rogo-vos muito que entre vs haja um verdadeiro amor, no deixando nascer amargores de nimo. Convertei parte dos vossos fervores, em amar-vos uns aos outros; e parte dos vossos desejos de padecer por Cristo, em padecer por seu amor o vencimento em vs de todas as repugnncias, que no deixam crescer este amor. Pois sabeis que disse Cristo que nisto conhece os seus: se se amarem uns aos outros70. Deus Nosso Senhor nos d a sentir, dentro das nossas almas, a sua santssima vontade e graa para perfeitamente a cumprir. De Cangoxima, a 5 de Novembro de 1549 (No original perdido) Vosso todo em Cristo Irmo carssimo FRANCISCO

70

Jo 13,35.

91 AOS PADRES GASPAR BARZEU, BALTASAR GAGO E DOMINGOS CARVALHO (GOA)


Kagoshima, 5 de Novembro 1549 Original ditado em castelhano SUMRIO: Ordem de os trs partirem para o Japo. Durante a viagem, Barzeu ser o superior do grupo.

JHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Pela muita disposio que h neste reino do Japo para acrescentar a nossa santa f confiando muito nos vossos santos desejos e zelo que tendes de salvar as almas dos vossos prximos, espero em Deus Nosso Senhor, pelo que de vs tenho conhecido, que tendes virtudes e humildade interior que vos ajudam a pr por obra o que desejais vos mando, em virtude de santa obedincia para vosso maior merecimento, que, estando em disposio corporal para a poder cumprir, vs, Mestre Gaspar, Baltasar Gago e Domingos Carvalho, venhais para o Japo: para onde eu estiver, que ser, prazendo a Deus, em Meaco. Vs, Baltasar Gago e Domingos Carvalho, durante a viagem, prestareis obedincia a Mestre Gaspar, de cuja prudncia e humildade espero que ter bom cuidado de cumprir o tal cargo. E porque no ponho dvida na vossa vinda, por conhecer em vs tanta prontido de nimo para obedecer e fazer sacrifcio das vossas vidas por amor dAquele que primeiro por ns deu a sua, no

534

Aos Padres Gaspar Barzeu, Baltasar Gago e Domingos Carvalho

acrescento mais do que quanto aguardo por vs, com muita esperana de que nos juntar Deus nestas partes. Assinada por mo deste vosso em Cristo carssimo Irmo De Cangoxima, a cinco de Novembro de mil e quinhentos e quarenta e nove anos FRANCISCO

92 AO PADRE PAULO CAMERINO (GOA)


Kagoshima, 5 de Novembro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em 1746 SUMRIO: 1. Deseja notcias de todos os jesutas que vo chegando da Europa e dos que j trabalham no colgio e nas misses da ndia. No colgio dem formao mais esmerada aos alunos japoneses e chineses. 2. Como distribuir os jesutas que forem chegando, segundo as suas capacidades. Recomendaes a vrios benfeitores e amigos. 3. Os que trabalham no colgio, catequizem tambm nas igrejas da cidade. 4. Acolhimento a prestar aos bonzos japoneses que vo visitar a ndia.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em vosso favor e ajuda. Amen. 1. Se tanta lembrana tendes de mim, quanta eu tenho sempre de vs, continuamente nos estaremos a ver em esprito, no sentindo quase nada a ausncia corporal. Escrever-me-eis, muito miudamente, novas dos Irmos que esto em casa, e dos que esto fora nas fortalezas e no Cabo de Comorim, e do fruto que fazem. E quantos vieram de Portugal, e quantos pregadores entre eles: por todos, quantos esto na ndia com os que esto em casa? Tambm dos moos da terra: quantos so e como esto aproveitados. Trabalhai muito de ensinar e doutrinar nesse colgio moos chinas e japes sobre todos, olhando muito por eles em esprito. Que saibam ler e escrever e falar em portugus, para serem topazes dos Padres que, prazendo a Deus Nosso Senhor, antes de muitos anos, viro para o Japo e para a China. que, em nenhuma outra parte das que esto descobertas, me parece que se pode fazer tanto fruto, nem vir a perpetuar-se a Companhia, como nestas: na China e Japo. Por isso vos encomendo muito os chinas e os japes.

536

Ao Padre Paulo Camerino

2. As cartas que vierem de Portugal e de Roma para mim, mand-las-eis para Malaca a Francisco Prez, se os Padres no vierem este ano. Eu escrevo a Mestre Gaspar que venha, como vereis pelas obedincias1. Se algum pregador houver em casa que possa ir para Ormuz, mand-lo-eis a ficar l em lugar de Mestre Gaspar. Se no houver ao presente, dos primeiros que vierem de Portugal provereis a fortaleza de Ormuz de pregador. Mas se no houver pregador, at que venha algum mandareis algum Padre que, com sua humildade e virtude, frutifique nas almas em confessar e dar Exerccios da primeira semana com confisses gerais, ensinar os meninos e outras coisas, muitas, que pode fazer um homem espiritual: que os bons, entre os maus, com a sua vida e obras, sempre pregam mais que os que pregam nos plpitos, pois mais fazer que falar. nossa me2 e a todos os devotos e devotas dessa casa dareis as minhas recomendaes. A Joo lvares, o deo3, e ao Padre Rui Lopes4 dareis as minhas recomendaes. Tambm ao Padre francs5: dir-lhe-eis, da minha parte,

1 Cartas a dar ordens em nome da santa obedincia (cf. Xavier-doc. 91, de que enviou trs exemplares). 2 Violante Ferreira (cf. Xavier-doc. 88). 3 Joo lvares, nasceu por volta de 1489. Quando em 1552 Xavier e Fr. Joo No, custdio dos franciscanos, o recomendaram ao Rei, j levava trinta anos de servio Igreja na ndia. Tambm Antnio Gomes o recomendou em 1549. Frei No escreveu dele: um Padre dos mais virtuosos que c residem. Em 1552 regressou a Portugal (SCHURHAMMER, Quellen 1543, 1547, 4142, 4761; Ceylon 611; Doc. Indica I 531; Xavier-doc. 99,12). 4 Rodrigo Lopes, nasceu em 1479. J levava muitos anos de servio ao Rei na ndia, quando Antnio Gomes pediu a D. Joo III que o nomeasse capelo real sem estipndio. De 1544 a 1549 foi tesoureiro da S de Goa (SCHURHAMMER, Quellen 1316, 1543, 2557, 2564; Doc. Indica I ndice). 5 Gabriel Fermoso, francs, j em 1539 era capelo da igreja de Nossa Senhora da Luz em Goa (SCHURHAMMER, Quellen 408). Em 1546 exercia o cargo de capelo em casa do Governador Martim Afonso de Sousa, com quem naquele ano embarcou para Portugal, tendo voltado para Goa dois anos depois (ibid. 4056).

Doc. 92 5 de Novembro de 1549

537

que pois vigrio de Nossa Senhora da Luz6, tome muita luz para si, porque no tempo em que eu o conheci pouca tinha7. 3. Se houver Padres em casa, muitos, que possam ensinar fora de casa as oraes aos meninos e escravos e escravas, mandareis que vo ensinar pelas outras igrejas as oraes, s horas costumadas: como na Misericrdia8 e nas outras igrejas. Aos domingos, em lugar das oraes, pregaro aos meninos e escravos a vida de um santo. A Antnio Gomes, direis que ensine as oraes na S ou noutra igreja. Eu mais folgaria que fosse na S. E tende muita vigilncia em que se ocupem nisto todos os dias. Se alguns pregadores houver em casa, fareis que sejam eles os que as ensinem, para que preguem por exemplo e dem aos que no so pregadores bom odor de si, falando o portugus como o falam os escravos9, da maneira que eu o fazia quando a estava. Quando me escreverdes, me escrevereis sobre isto. 4. Se a forem dois bonzos, que este ano vo a Malaca, trabalhai muito com eles em os agasalhar com os portugueses, olhando mui6 Esta igreja, hoje em runas, foi construda no tempo de D. Manuel e em 1543 foi elevada a parquia. Estava situada ao sul da cidade, perto do colgio de S. Paulo. Nela se fundou em 1541 a Irmandade da Santa F (CORREA, Lendas da ndia IV 289; SCHURHAMMER, Quellen 821 849 2472). 7 Em Novembro de 1548, escrevia dele o Bispo: dei-lhe a vigararia de Nossa Senhora da Luz, por amor do Governador, e foi com ele a Portugal e de l tornou capelo de V. A. e protonotrio feito por o Nncio que est em Lisboa. De maneira que est isento de mim e imediato ao Papa; come o benefcio que eu lhe dei H-me requerido que quer trazer roquete nas procisses gerais. E este encetou a pipa primeiro que ningum um grande dano para exemplo dos outros, porque a terra de seu natural v e no quer sujeio (SCHURHAMMER, Quellen 4056; CROS, Saint Franois Xavier I 401). 8 A igreja da Misericrdia, situada no meio da cidade, entre o palcio do Governador e a igreja de Nossa Senhora da Luz, construda em 1520 e reedificada em 1559, est actualmente em runas (SALDANHA II 145; FERREIRA MARTINS, Histria da Misericrdia de Goa I 150). 9 Cf. A. COELHO, Os dialectos romnicos ou neo-latinos na Africa, sia e Amrica (Boletim da Soc. de Geographia de Lisboa 1880, 129-196; GIL VICENTE, O Clrigo da Beira).

538

Ao Padre Paulo Camerino

to por eles, mostrando-lhes muito amor, como eu fazia a Paulo10 quando a estava. que gente que s por amor se quer levar: no entreis em nenhuns rigores com eles. Se eles ficarem em Malaca, fazei que os Padres que ho-de vir para o Japo, venham providos do necessrio, assim para os prprios Padres como para eles, pois tm necessidade deles para topazes. Os Padres que vierem, venham bem providos de vestidos de panos de Portugal e de calado, porque aqui morremos de frio. Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. De Cangoxima, a cinco de Novembro de 1549. Vosso em Cristo carssimo Irmo, FRANCISCO

Xavier, habituado aos calores tropicais do sul da sia, no ia prevenido para os frios do Japo.
10

93 AO PADRE ANTNIO GOMES (GOA)


Kagoshima, 5 de Novembro 1549 Duma cpia em castelhano, feita em 1746 SUMRIO: 1. Tenha especial cuidado de si mesmo. 2. Cartas que deseja. Urja a partida dos novos missionrios para o Japo. 3-4. Para que no se alterem as suas ordens, manda em virtude de obedincia que enviem os que designou e indica quem os substitua em caso de morte. 5-7. Negcios que podem interessar os mercadores portugueses a trazerem os missionrios ao Japo. 8-10. Melhor poca para a navegao. Inconvenientes de qualquer demora na China. 11. Comunicar as notcias do Japo tambm aos missionrios dispersos pela ndia. Recados diversos. 12. Recomenda os bonzos japoneses que vo visitar a ndia. Amor ao senhor Bispo e Vigrio geral. 13. Procure ser amado. D catequese gente simples. Conte-lhe alguma coisa da sua vida interior.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nosso favor e ajuda. Amen. 1. Uma vez que to longamente escrevo na outra carta1, no h por que nesta vos escreva, a no ser uma coisa: que continuamente vos tenho diante dos meus olhos, desejando-vos porventura mais bem espiritual do que vs vos desejais. Encomendo-vos muito, mais que a todos os Irmos que esto na ndia, que tenhais especialmente cuidado de vs mesmo. No vos descuideis em coisa que tanto importa; porque se desta vos descuidais, no espero encarregar-vos de nenhuma coisa. Mas se disto estiver certo que tendes contnua memria, muito espero de vs para, dentro de algum tempo, vos escrever que venhais para Meaco ou para Bandu cumprir os vossos santos desejos.
1

Xavier-doc. 90.

540

Ao Padre Antnio Gomes

2. De todos os Irmos da ndia e de Portugal e de Roma me escrevereis, muito por mido, acerca do fruto que fazem, porque com as vossas cartas nos consolaremos muito. Assim como eu escrevo longamente, pagai-me na mesma moeda. Dareis ordem para que os Irmos que ho-de vir para o Japo, se despachem o mais breve que ser puder, e bem, como vs o sabeis fazer quando vos dispondes a isso. 3. O Padre Cosme de Torres, vosso amigo, vos escreve. Com suas piedades, muitas coisas vos deseja que no vos pertencem. Tudo se far a seu tempo. Para maiores coisas vos guardo do que as que vs, ou o Padre convosco, desejais! No tardar muito que, antes de trs anos, vos escreva para que venhais a residir nalguma destas grandes universidades, onde porventura vivereis mais consolado e fareis mais fruto do que o que na ndia fazeis e mais consolado que pensais. Para que no vos descuideis em coisa que tanto importa, como a da vinda dos Irmos, aos quais escrevo que por obedincia venham2; e para que, com algum amor e afeio que lhes tendes, no ponhais outros em seu lugar; e para que mais mereais em carecer deles, vos mando, em virtude de obedincia, que o cumprais assim. Pelas naus que partem de Goa para Ormuz em Maro, ou o mais depressa que puderdes, mandareis uma cpia da carta grande3 e uma obedincia destas4 que aqui junto a Mestre Gaspar para que venha logo: para que no ano seguinte embarque com os outros, partindo da em Abril como ns partimos. 4. Se algum destes tiver morrido, vir em seu lugar aquele que ao Padre Micer Paulo e a vs vos parecer bem: vir em virtude de obedincia para que mais merea. Os que vierem para c, parece-me que seria bem que trouxessem dois leigos, ou pelo menos um: pessoas de quem muito se pudesse confiar, para serem activos e fazerem tudo
Xavier-doc. 91. Xavier-doc. 90. 4 Xavier-doc. 91.
2 3

Doc. 93 5 de Novembro de 1549

541

aquilo que for necessrio corporalmente em todas as coisas de humildade. Por isso vos torno outra vez a encarregar que sejam pessoas de muita confiana, porque a terra muito perigosa a maravilha. 5. Fazei com que o Governador mande, pelos Padres, quando vierem, algumas peas e presentes para o rei do Japo com uma carta: que confio em Deus que, se este se convertesse nossa santa f, se havia de suceder muito proveito temporal para o rei de Portugal, fazendo-se uma feitoria em Sakai, que porto muito grande e uma cidade onde h muitos mercadores e muito ricos, e muita mais prata e ouro que em nenhuma outra parte do Japo5. Pela experincia que tenho da ndia, no confio assim tanto que, s por amor de Deus, mandem um navio com os Padres sem outra finalidade. 6. Bem poder ser que me engane, do qual eu folgaria. Por isso tereis esta maneira de despachar os Padres: o Senhor Governador a algum parente seu ou amigo, a quem deseja fazer muita merc, querer dar muito ganho dando-lhe licena para mandar um navio ao Japo que traga os Padres. Por isso escrevo esse rol de coisas que muito valem no porto de Sakai, que est a duas jornadas de Meaco por terra. 7. Ganhar [aqui] muita prata e ouro, quem trouxer os Padres, se trouxer as mercadorias que vo nesse rol6. Desta maneira podero vir os Padres muito bem e muito seguros, porque esse navio vir muito artilhado7 e provido de tudo o necessrio. 8. Dou-vos um aviso para que os Padres venham, em breve tempo, at ao Japo. O navio que da vier, ter de partir de Goa em Abril

Sakai (Isumi) era, em fins do sc. XVI, o principal emprio do Japo. Xavier, em 1551, calculava em mais de 1.000 mercadores os que possuam uma fortuna superior a 30.000 cruzados (SCHURHAMMER, Quellen 6063). Em 1615, quando Hiedeyoshi a incendiou, tinha uns 60.000 habitantes (PAPINOT, Dictionary of Japan 530). 6 Perdeu-se este rol. 7 Defendido contra os piratas chineses.
5

542

Ao Padre Antnio Gomes

com toda a carga8 e, em Junho, ter de partir de Malaca, carregando a todos os mantimentos necessrios. De nenhuma maneira h-de aportar na China espera de fazer fazenda nela, ou de carregar mantimentos, a no ser gua nalgumas ilhas: de rota batida h-de vir ao Japo. que, se aportar na China para fazer fazenda nela, haveis de saber que ter de contar com dezasseis meses de Goa ao Japo; ao passo que, se no aportar China, em quatro meses e meio chega ao Japo. 9. Por isso, preciso que o navio que trouxer os Padres no traga muita pimenta, mas, quando muito, at oitenta bares9. que, trazendo pouca, vend-la-o muito bem no Japo e ganharo muito dinheiro, como tenho dito, vindo ao porto de Sakai. 10. Olhai por serdes muito precavido em que a licena, que o Governador der a quem trouxer os Padres, seja com a condio de no aportar na China para fazer fazenda nela, porque gastaro muito tempo em chegar ao Japo: que, se da China no partirem para o Japo no primeiro de Agosto, no h mono seno da a um ano. Isto h-de prometer o capito do navio ao Senhor Governador: de no fazer fazenda na China, vinda. 11. Aos Irmos do Cabo de Comorim, mandareis uma cpia da carta grande. Quando tivermos experincia de Meaco, ento vos escreverei muito longamente, assim a vs como aos Irmos de Coimbra e aos Padres de Roma. A Domingos Carvalho, se no de Missa, pedireis ao Senhor Bispo que o ordene. Tereis muita amizade com Rui Gonalves10, porque procurador dos cristos do Cabo de Comorim, e os Padres da nossa Companhia que l esto tm muita necessidade do favor de Rui Gonalves. Do Padre Melchior Gonalves, do colgio de Baaim, e dos frades que estavam com
Para negociar. Oitenta bares de pimenta equivaliam, na ndia, a 976 cruzados e, no Japo, ao triplo (cf. Xavier-doc. 83,3). 10 Rodrigo Gonalves de Caminha.
8 9

Doc. 93 5 de Novembro de 1549

543

ele ou mais que tenham vindo de Portugal, e se aquele colgio fica para a Companhia11, disso tudo me fareis saber muito por mido. Tambm do Padre Nicolau12, do fruto que faz em Coulo, e se faz aquela casa to necessria para a doutrina dos filhos dos cristos do Cabo de Comorim e para os Padres que andam naquelas partes13. Em tudo o que puderdes ajudar os ajudareis, assim com o Senhor Governador como com o Vedor da fazenda e com alguma ajuda de casa. Tambm me fareis saber se vieram de Portugal alguns pregadores da nossa Companhia, e quantos e as qualidades deles. Se vieram pregadores, provede a cidade de Cochim e de Diu, pois tm tanta necessidade. Isto tudo que vos escrevo, ser dando parte a Micer Paulo, e com o seu parecer e obedincia iro. 12. A vo dois bonzos japoneses, os quais estiveram nas universidades de Meaco e Bandu: trat-los-eis com muito amor, porque os japoneses assim se querem. Sede muito grande amigo do Senhor Bispo e do Vigrio geral14, tendo-lhes muita obedincia pois so nossos maiores. Por bem e com muita humildade, tudo acabareis com eles. Ponde muito grande diligncia na vinda dos Padres. Eu esforar-me-ei, para o ano, em vos escrever de Meaco. Nosso Senhor vos d tanto bem espiritual e glria no outro mundo, quanto eu para mim desejo. De Cangoxima, a 5 de Novembro de 1549 anos.
Em fins de 1548, Xavier, a pedido dos franciscanos de Baaim, tinha enviado para l Belchior Gonalves, para administrar o colgio a que o Rei dera uma fundao de 3.000 pardaus, visto os franciscanos recolectos terem reparo em tocar naquele dinheiro. Mas em 1549 foi dada metade aos jesutas para fundarem eles um colgio, ficando a outra metade para a Misso dos franciscanos (SCHURHAMMER, Quellen 4276 4315; cf. Xavier-doc. 79,10). 12 Lancillotto. 13 Escrevia Lancillotto em 1550 que em Coulo se tinha comeado o colgio com 50 alunos (Doc. Indica II 15). 14 Doutor Ambrsio Ribeiro, que sucedeu no cargo a Pedro Fernandes Sardinha em 1548. Desde 1553, por morte do senhor Bispo, foi provisor diocesano e,
11

544

Ao Padre Antnio Gomes

13. Por amor de Nosso Senhor vos rogo que vos faais amar muito de todos os Irmos da Companhia, assim dos que esto em casa como, por cartas, [dos que esto] fora. Tambm ensinareis oraes em alguma igreja. Eu folgaria que fosse na S: pregando nos domingos e festas, depois de almoar, aos escravos e cristos os artigos da f em lngua que vos entendam, como eu fazia quando a estava15, e isto para que deis exemplo aos outros. Rogo-vos muito que, particularmente, me escrevais coisas interiores vossas, pois sabeis quanto folgarei, tirando-me de um grande cuidado em que vivo. Entre outras muitas, folgaria de saber que todos os Irmos da Companhia vos amam muito, assim os que esto em casa como fora: que no estarei satisfeito em que vs os amais, seno em saber que deles sois amado. FRANCISCO

de 1556 a 1557 dirigiu em Goa o processo de canonizao de Xavier no qual foi tambm testemunha (MX II 173; 109-11; 218). 15 Cf. Xavier-doc. 92,3.

94 A D. PEDRO DA SILVA (MALACA)


Kagoshima, 5 de Novembro 1549 Cpia em portugus, feita em 1553 SUMRIO: 1. Chegada ao Japo e bom acolhimento pelo povo. 2-3. Primeiras converses por apostolado de Paulo (Anjir) e esperanas que se abrem. 4. espera de mono para ir capital, cidade enorme como Lisboa. 5. Esperanas missionrias que ficaro a dever-se ajuda de D. Pedro. 6. Perspectivas de boas relaes comerciais entre o Japo e Portugal. 7. Plano de uma igreja de Nossa Senhora em Meaco e negcio de cento por um para benfeitores. 8-9. Morte do pirata que o trouxe ao Japo e recomendao de japoneses que vo conhecer Malaca.

Senhor 1. Com a muita ajuda e favor que Vossa Merc nos deu, assim em nos dar to abundantemente o necessrio [para ns], como para dar presentes a estes senhores, e em nos dar to bom navio para fazermos a nossa viagem, chegmos ao Japo, no dia de Nossa Senhora de Agosto. [Aportamos] em paz e sade, ao lugar de Paulo da Santa F1, no qual fomos recebidos pelo capito, pelo alcaide e por todo o povo com muito amor. 2. Paulo, nosso bom companheiro, deu-se to boa pressa em pregar, de noite e de dia, aos seus parentes, que tem convertido a sua me e mulher, parentes e parentas, e outros muitos conhecidos, os quais so j cristos. 3. A terra est muito disposta para nela se fazer fruto nas almas: no estranharam, at agora, o fazer cristos. gente chegada razo.
1

Cf. Xavier-doc. 96,1.

546

A D. Pedro da Silva

Como, por suas ignorncias, vivem em muitos erros, a razo, entre eles, tem valia, o que no teria se reinasse neles a malcia. 4. Por no ter mono, deixmos de ir a Meaco, onde o rei do Japo e os maiores senhores do reino esto. Daqui a cinco meses a nossa mono para que possamos ir: com a ajuda de Nosso Senhor, servindo-nos os ventos, faremos [ento] a nossa viagem. Tantas coisas nos dizem de Meaco, que por verdadeiras as terei [s] quando tiver experincia delas. Dizem que a cidade tem noventa e seis mil casas2. Dos portugueses que a viram, disse-me c no Japo um deles, que era maior que Lisboa: casas todas de madeira e com sobrados como as nossas. O ano que vem, pela experincia que tiver, escreverei a Vossa Merc. Espero em Jesus Cristo que em grande parte do Japo se ho-de fazer cristos, porque so gente de razo. 5. O fruto que se fizer, ser por Vossa Merc ter dado ordem, assim nas suas cartas como na embarcao que nos deu, e [dado as] peas ricas que manda para o rei3. Espero em Deus que o que o Senhor Conde Almirante, seu pai4, comeou5, Vossa Merc h-de ser causa que venha a lume6. A maior parte do merecimento com Deus ser o de Vossa Merc, pois o da ndia todo temporal7. Isto escrevo a Vossa Merc para que seja em grande conhecimento da merc que Deus lhe faz, pois causa deste bem. E por ser a inteno de Vossa Merc to boa para acrescentar a nossa santa f nestas partes, h-de vir muito proveito ao Rei. 6. Porque em Sakai, que o principal porto do Japo, a duas jornadas de Meaco por terra, prazendo a Deus, se far uma feitoria

Cf. Xavier-doc. 90,53. Acabou por d-las ao duque de Amanguche (cf. Xavier-doc. 96,16). 4 D. Vasco da Gama, conde de Vidigueira. 5 D. Vasco da Gama, descobrindo em 1497-1498 o caminho martimo para a ndia, iniciou tambm a converso do Oriente. 6 A converso do Japo. 7 Comercial (cf. Xavier-doc. 93,5-7).
2 3

Doc. 94 5 de Novembro de 1549

547

de muito proveito temporal: que este porto de Sakai o mais rico do Japo, aonde acode mais e a maior soma de prata e de ouro do reino. Eu terei bom cuidado de trabalhar com o rei do Japo para que mande um embaixador ndia: para ver a grandeza dela e as coisas de l de que eles carecem, para que por esta via se trate entre o Governador e o rei do Japo como fazer a dita feitoria. 7. Vivo muito confiado em que, antes de dois anos, possa escrever a Vossa Merc que temos em Meaco uma igreja de Nossa Senhora8, para que, os que vierem ao Japo, nas tempestades do mar se encomendem a Nossa Senhora de Meaco. Se Vossa Merc confiar em mim, fazendo-me seu feitor nestas partes da fazenda que mandar9, eu lhe asseguro uma coisa: que far de um, mais de cento, por uma certa via que nenhum capito de Malaca at agora fez, que ser dando-o todo aos pobres cristos que se faro. O ganho estar bem seguro, sem correr nenhum risco, pois certo que quem d um por Cristo, [Ele] lhe tem guardado cento na outra vida. [Mas] vivo com temor, parecendo-me que Vossa Merc no esteja bem com tanto ganho. Este mal tm os capites de Malaca: que no so amigos de to grandes bens. 8. O Ladro10 morreu aqui em Cangoxima. Foi-nos bom em toda a viagem, e ns no lhe pudemos ser bons, pois morreu em sua infidelidade. Nem depois de morto lhe podemos ser bons, encomendando-o a Deus, por estar sua alma no inferno. A vo muitos japoneses11, pelas boas novas que Paulo c semeia das muitas virtudes dos portugueses. A Vossa Merc, pelo muito que

A igreja de Nossa Senhora de Meaco foi, finalmente, edificada em 1575 (FROIS, Die Geschichte Japans 465-466). 9 Para a Misso. 10 Avn, capito do junco chins que levou Xavier e os primeiros missionrios jesutas ao Japo (Kagoshima) (cf. Xavier-doc. 84,2). 11 Afinal s quatro chegaram a Malaca (cf. Xavier-doc. 90,57).
8

548

A D. Pedro da Silva

deve a Deus e fidalguia deles, lhe peo muito que lhes faa honra, mandando-os agasalhar em casas de portugueses ricos e abastados: para que lhes faam honra e gasalhado e da voltem cristos, dizendo tanto bem dos portugueses como diz Paulo. 9. Domingos Dias12, portador da presente, muito meu amigo e eu seu, pela muito boa companhia que nos fez na viagem. Muita merc me far Vossa Merc em lhe pagar por mim o muito que lhe devo. Nosso Senhor lhe acrescente os dias da vida por muitos anos e o leve a Portugal como Vossa Merc e a senhora sua mulher13 desejam. De Cangoxima, a 5 de Novembro de 1549 anos Seu verdadeiro servidor e amigo dalma FRANCISCO Postscriptum: Aos bonzos que a vo, peo muito a Vossa Merc, por amor de Nosso Senhor, que lhes seja bom em mand-los agasalhar e dar o necessrio, pois vo com desejos de aprender a lei de Cristo14 para depois fazer fruto nos japoneses.

Regressou do Japo no junco de Avn e chegou a Malaca a 2 de Abril de 1550. Nada mais se sabe dele. No confundir com outro Domingos Dias, armado cavaleiro por D. Joo de Castro em 11 de Agosto de 1547 e que, em Outubro de 1549, j tinha regressado a Portugal (SCHURHAMMER, Quellen 3239; 4277). 13 D. Ins de Castro, filha de D. Joo de Castro, senhor de Roriz (ANDRADE LEITO 10,27). 14 Os quatro japoneses chegados a Malaca receberam o baptismo no dia da Ascenso, 15 de Maio de 1550. Trs deles voltaram logo ao Japo; o quarto ficou em Malaca (SCURHAMMER, Quellen 4540; Doc. Indica II 110; 182-183).
12

95 AO PADRE FRANCISCO PREZ (MALACA)


Estreito de Singapura, por 24 de Dezembro 1551 Duma cpia em castelhano, feita em 1746 SUMRIO: 1. Est a chegar do Japo, onde ficou o P. Torres e o Ir. Juan Fernndez. 2. Prepare-lhe tudo em Malaca para seguir na primeira nau para a ndia.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. H trinta e nove dias que parti do Japo1, onde a f de Jesus Cristo Nosso Senhor vai em grande crescimento. Numa cidade muito principal do Japo2, fica Cosme de Torres e Juan Fernandez, com os que se fizeram cristos e fazem cada dia. 2. Mandai logo Antnio3 nalgum balo4, para me fazer saber se h algum navio que esteja de partida para a ndia. E, se estiver prestes algum navio, falai ao senhor capito, rogando-lhe que aguarde
A 16 de Novembro. Yamaguchi. 3 Refere-se a Antnio, japons, baptizado em 1548 em Goa, juntamente com Paulo Anjir e Joo. Oriundo de Kagoshima, entregue em 1548 pelos mercadores portugueses a Xavier, converteu-se ao cristianismo e no colgio de S. Paulo (Goa) aprendeu a ler e escrever portugus com os outros dois companheiros japoneses. No Japo, em tempo de guerra, foi a ele que Cosme de Torres enviou, de Yamaguchi, como delegado a Nait, seu grande amigo, e depois a Bungo com uma carta para Xavier. Com esta carta o enviou Xavier de Singapura a Malaca sua frente. Em 1552 regressou, como intrprete de Gago e Alcova, de Malaca a Yamaguchi (Xavier-doc. 70,8; 82,2; 127,1; SCHURHAMMER , Disputationen 64; 84). 4 Balo: pequena e ligeira embarcao de remos, de base monoxila (DALGADO, Glossrio I 85-86).
1 2

550

Ao Padre Francisco Prez

mais um dia, pois no domingo, por todo o dia, espero estar em Malaca. Da me mandareis Joo Bravo somente, dos de casa: vir com Antnio. Dareis ordem para me buscarem o necessrio para a minha matalotagem at ndia, se estiver o navio a querer partir: que importa muito ao servio de Deus ir cedo ndia para logo tornar em Maio. E pois cedo nos veremos e nos consolaremos muito no Senhor, no digo mais. Todo vosso no Senhor FRANCISCO

96 AOS SEUS COMPANHEIROS DA EUROPA


Cochim, 29 de Janeiro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Chega ao Japo. 2-3. O Japo e seus habitantes. 4-12. Bonzos e bonzas. Seitas religiosas e suas crenas. 13. Em Kagoshima. Hostilidade dos bonzos. Redaco dum catecismo sumrio em japons. 14. A ilha de Hirado e a cidade de Yamaguchi. 15. Na capital Miyako. Guerra civil. 16-22. De novo em Yamaguchi. Apresentao de credenciais e prendas ao duque e licena para evangelizao. Disputas com os bonzos. 23-25. A doutrina do inferno aterra os japoneses. 26-34. Mosteiros budistas, vida e doutrina dos bonzos. 35. Desconhecimento de quaisquer indcios cristos anteriores no Japo. 36. Chamado ao reino de Bungo. 37-39. Guerra civil na regio de Yamaguchi, suicdio do duque e sucessor vindo de Bungo. 40-41. De Bungo resolve vir ndia. 42-45. Universidades do Japo e modo de as converter f. 45-46. Cosme de Torres e Juan Fernndez ficam no Japo enquanto ele vem ndia. 47-49. Esprito curioso dos japoneses. 50-52. Influncia cultural da China no Japo. Importncia da sua evangelizao. 53-55. Ao chegar ndia sente-se com sade e foras para mais. Consolaes missionrias. Tenta doutores e prebendados da Europa misso do Japo e China. 56 Razo de escrever to desordenadamente esta carta.

IHS A graa do Esprito Santo seja sempre em nossas almas. Amen. 1. No ano de 1549, a vinte de Agosto1, chegmos ao Japo, todos de paz e de sade, desembarcando em Cangaxima, que um lugar donde eram naturais os japoneses que ns levvamos2. Fomos recebidos da gente da terra muito benignamente. Principalmente dos
1 2

Noutra carta diz que chegou a 15 de Agosto (cf. Xavier-doc. 90,11). Paulo (Anjir), Antnio e Joo.

552

Aos Companheiros da Europa

parentes de Paulo, japons, os quais quis Deus Nosso Senhor que viessem ao conhecimento da verdade. E assim, perto de um cento se fizeram cristos, no tempo em que estivemos em Cangaxima. Folgaram os gentios em ouvir a lei de Deus, por ser coisa que nunca ouviram nem jamais tiveram conhecimento dela. 2. Esta terra do Japo muito grande em extremo: so ilhas. Em toda esta terra no h mais que uma lngua, e esta no muito difcil de tomar. H oito ou nove anos que estas ilhas do Japo foram descobertas pelos portugueses3. Os japoneses so gente de muita opinio, em lhes parecer que em armas e cavalarias no h outros como eles. Gente que tem em pouco toda a outra gente estrangeira. Prezam muito as armas. Tm-nas em muito grande estima e de nenhuma coisa tanto se prezam como de ter boas armas, muito bem guarnecidas de ouro e prata. Continuamente trazem espadas e punhais, em casa e fora de casa: mesmo quando dormem as tm cabeceira. 3. Confiam mais nas armas que quanta gente tenho visto em minha vida. So muito grandes flecheiros4. Pelejam a p, ainda que haja cavalos na terra. gente de grande cortesia entre eles, embora com estrangeiros no usem aquelas cortesias, porque os tm em pouco. Em vestidos, armas e criados, gastam tudo quanto tm, sem guardar tesouros. So muito belicosos e vivem sempre em guerras: quem mais pode maior senhor. gente que tem um s rei; porm h mais de cento e cinquenta anos que lhe no obedecem5; por esta causa continuam as guerras entre eles.

As ilhas Ryky descobriram-nas os portugueses em 1542 e o Japo em 1543 (cf. SCHURHAMMER, Mendes Pinto 65-74). 4 Cf. SCHURHAMMER, Der hl. Franz Xaver 160. 5 A poca das guerras civis e do enfraquecimento do poder imperial comeou no Japo em 1338, desde que comearam a dominar os prncipes chamados Shoguns Ashikagas.
3

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

553

4. H na terra grande nmero de homens e mulheres que fazem profisso de religio. Os homens, chamam-se entre eles bonzos. Destes, h de muitas maneiras: uns de hbitos pardos6 e outros de hbitos pretos7. Entre eles h pouca amizade, porque os bonzos dos hbitos pretos querem grande mal aos dos hbitos pardos, dizendo que os dos hbitos pardos sabem pouco e vivem mal. Entre as mulheres, h umas bonzas de hbitos pardos e outras de hbitos pretos. As dos hbitos pardos esto obedincia dos bonzos do mesmo hbito; e as do hbito preto, obedincia dos bonzos do mesmo hbito. Destes bonzos e bonzas, h grandssimo nmero no Japo, coisa para no se poder crer seno vendo-o. 5. Afirmaram-me pessoas de muita verdade, que h um duque no Japo, em cujas terras h oitocentos mosteiros de frades e freiras e que, cada um destes, no tem menos de trinta pessoas; e que, afora estes oitocentos mosteiros, h outros de quatro, seis, oito pessoas. Eu, pelo muito que tenho visto de Japo, creio ser assim. A lenda da seita que eles crem, veio de uma terra firme, que est perto do Japo, a qual se chama China. Tm eles escrituras acerca de homens que fizeram grandes penitncias a saber, de mil, dois mil, trs mil anos de penitncia cujos nomes so Xaca8 e Ameda9 e outros muitos; porm os mais principais so Xaca e Ameda.

A maioria dos bonzos pardos pertencia seita Ikk (cf. Xavier-doc. 90,17); mas havia-os tambm da seita Shingon. 7 Os bonzos negros vestem uma tnica interior branca e, por cima, outra negra ou violcea, ajustada e mais curta: pertenciam principalmente seita Zen (cf. Xavier-doc. 89,17. Com a mesma indumentria se apresentavam outros bonzos de seitas diferentes, como da Hokke e da Jdo (SCHURHAMMER, Das Stadtbild 150; 161). 8 Shaka (Skyamuni), ou seja Buda, fundador do budismo. 9 Amida (Amitbha), Buda supremo do paraso da terra pura de Ocidente. No pessoa histrica, mas uma abstraco filosfica: Buda sem princpio, do qual nasceram todos os Budas. Este o Buda que veneram no Japo principalmente os da seita Jdo: deus pessoal, nico salvador, centro do seu culto.
6

554

Aos Companheiros da Europa

6. H nove maneiras de lendas10, diferentes umas das outras. Assim homens como mulheres, cada um segundo a sua vontade, escolhe a lenda que quer. A ningum constrangem que seja mais de uma seita que de outra. De maneira que h casas em que o marido duma seita e a mulher de outra e os filhos de outra. Isto no se estranha entre eles, porque cada um escolhe sua vontade. H diferenas entre eles e porfias em parecer-lhes que umas so melhores que outras e sobre isto muitas vezes h guerras. 7. Nenhumas destas nove seitas falam na criao do mundo nem das almas11. Todos dizem que h inferno12 e paraso13; porm, ningum explica que coisa paraso, nem menos por cuja ordenao e mandado vo as almas para o inferno14. Estas seitas somente tratam que os homens que as fizeram foram de grandes penitncias a saber, de mil e dois mil e trs mil anos e que, estas penitncias que fizeram, era havendo respeito perdio de muita gente que no fazia nenhuma penitncia dos seus pecados; e que, por respeito destes, faziam eles tanta penitncia para que lhes ficasse algum remdio15. 8. O principal destas seitas dizerem eles que, todos aqueles que no fizeram penitncia pelos seus pecados, se chamarem por estes Fundadores destas seitas, eles os livraro de todos os trabalhos, ainda que no faam penitncia. Mas isto, se, com grande f sem pr
10 Podem-se designar como as nove seitas principais: Tendai, Shingon, Ydz-Nembutsu, Jdo, Rinzai-Zen, St-Zen, Ikk Jokke, Ji. 11 O budismo no admite alma pessoal e imortal. 12 O inferno dos budistas no eterno. 13 Sobre o paraso dos budistas pode ver-se SCHURHAMMER, Sprachproblem 34-36. 14 Insinua aqui Xavier a principal dificuldade do budismo, a cujo pantesmo repugna que haja inferno e o mal como tal. 15 Refere Frois em 1565 que, segundo os escritos japoneses, Amida fez milhes e milhes de penitncias e meditou tantos milhares de anos que gnio algum humano pode contar, e prometeu solenemente salvar os povos. Por conseguinte, quem invoca o seu nome, salva-se. Shaka, segundo os mesmos escritos, veio ao mundo oitenta mil vezes (cf. SCHURHAMMER, Disputationen 48-49; 58).

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

555

nenhuma dvida, chamarem por eles, pondo toda a sua esperana e confiana. Prometem-lhes at que, ainda que estejam no inferno, se chamarem por eles, os livraro16. H nestas seitas muitas fbulas de milagres, que fizeram os Fundadores delas, as quais seria longo de contar. Por isso, as deixo de escrever. 9. Entre estas seitas h umas que pem trezentos mandamentos e quinhentos, e outras assim. Concordam todas em dizer que cinco mandamentos so necessrios. O primeiro, no matar nem comer coisa que padea morte; o segundo, no furtar; o terceiro, no fornicar; o quarto, no mentir; o quinto, no beber vinho. Todas as seitas tm estes mandamentos17. Os bonzos e as bonzas, explicando estas seitas ao povo, persuadiram-no que no podia guardar estes cinco mandamentos: que eram homens que conversavam o mundo e que [por isso] os no podiam guardar. 10. E que, para isto, queriam eles tomar sobre si o mal que lhes viesse de no guardar estes cinco mandamentos, com esta condio: que o povo lhes desse casas e mosteiros e rendas e dinheiro para as suas necessidades e, sobretudo, que os acatassem e honrassem muito; e que, se isto fizessem, eles guardariam os mandamentos por eles18. E assim, os grandes e o povo, para usar da liberdade para pecar, concederam aos bonzos e s bonzas o que pediram. Assim [ que], no Japo, so muito acatados estes seus Padres e as bonzas. Tem para si, o povo, por muito certo que estes bonzos e freiras tm poder para tirar as almas que vo para o inferno, pois se obrigaram, por respeito deles19, a guardar os mandamentos e a fazer outras oraes. 11. Esta maneira de Padres, pregam ao povo certos dias. Em todas as suas pregaes, o principal ponto que pregam : que no
Isto acreditavam principalmente os da seito Jdo, invocando a Amida (SCHURHAMMER, Disputationen 49). 17 Cf. HAAS, Geschichte 133; 290. 18 Cf. HAAS, o.c. 133-134. 19 Das pessoas do povo.
16

556

Aos Companheiros da Europa

duvidem por nenhuma coisa, ainda que tenham feito e faam muitos pecados, de que aquele santo da lei que escolheram os livrar do inferno, ainda que [para] l vo, se os bonzos rogarem por eles, pois guardam os cinco mandamentos. E estes bonzos pregam ao povo de si mesmos que so santos, porque guardam os cinco mandamentos. E mais pregam: que os pobres no tm nenhum remdio para sair do inferno, pois no tm esmola que dar aos bonzos. 12. Pregam mais: que as mulheres que no guardam estes cinco mandamentos, no tm nenhum remdio para sair do inferno. E do como razo que cada mulher tem mais pecados do que tm todos os homens do mundo, por causa da purgao, dizendo que coisa to suja como mulher dificilmente se pode salvar. Porm, vm por derradeiro a dizer que, se as mulheres fizerem muitas esmolas, mais que os homens, sempre lhes fica remdio para sair do inferno. Mais pregam: que as pessoas que aos bonzos nesta vida derem muito dinheiro, l no outro mundo por um lhes daro dez, e na mesma moeda de dinheiro, para as necessidades que l tiverem no outro mundo. E h muitas pessoas, assim homens como mulheres, que tm dado aos bonzos muito dinheiro, para no outro mundo lhes ser pago. E os bonzos do disto conhecimento aos homens e mulheres, de quem recebem o dinheiro, para lho pagar no outro mundo. Tem para si o povo, que d este dinheiro aos bonzos onzena, e recebem conhecimento; e, quando morrem, mandam-se enterrar com o conhecimento, dizendo que o diabo foge daquele conhecimento. Enganos pregam estes bonzos, que piedade escrev-los. Eles nunca fazem esmola, mas querem que todos lha faam a eles. Tm hbitos, modos e maneiras de tirar dinheiro das gentes, os quais deixo de escrever para evitar prolixidade. Grande piedade ver quanto crdito o povo d s coisas destes, e o grande acatamento que lhes tem. 13. Agora direi o que nos sucedeu no Japo. Primeiramente chegmos terra de Paulo, como acima disse, que se chama Cangoxima, onde, pelas muitas pregaes que Paulo pregou aos seus parentes, se fizeram perto de cem cristos; e se fariam quase todos os da terra, se

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

557

os Padres da terra no lhes fossem mo. No dito lugar estivemos mais de um ano. Disseram estes bonzos ao senhor da terra20, que um duque de muitas terras, que se ele consentisse que os seus vassalos tomassem a lei de Deus, se perderia a terra e ficariam os seus pagodes destrudos e desacatados da gente, porque a lei de Deus era contrria s suas leis, e as gentes que tomassem a lei de Deus perderiam a devoo que tinham primeiro aos santos que fizeram suas leis. Acabaram os bonzos com o duque da terra que mandasse, sob pena de morte, que nenhum se fizesse cristo. E assim o mandou o duque: que ningum se fizesse da lei de Deus. Neste ano que estivemos no lugar de Paulo, ocupmo-nos em doutrinar os cristos, em aprender a lngua, e em traduzir muitas coisas da lei de Deus em lngua do Japo, a saber: acerca da criao do mundo, com toda a brevidade, explicando o que era necessrio para eles saberem como h um Criador de todas as coisas, do qual eles no tinham nenhum conhecimento; alm disso, outras coisas necessrias, at vir encarnao de Cristo, tratando a vida de Cristo por todos os mistrios at ascenso; e [por fim] uma explicao do dia de Juzo. Este livro, com muito trabalho, tirmos na lngua do Japo e o escrevemos em letra nossa. Por ele lamos aos que se faziam cristos, para que soubessem como haviam de adorar a Deus e a Jesus Cristo para se haverem de salvar. Folgavam muito os cristos e os que no eram cristos de ouvir estas coisas, por lhes parecer que esta era a verdade, porque os japoneses so homens de muito singulares engenhos e muito obedientes razo. Se se deixavam de fazer cristos era por temor do senhor da terra e no porque no reconheciam que a lei de Deus era verdadeira e as suas leis falsas. 14. Passado o ano21, visto que o senhor da terra no era contente que a lei de Deus fosse em crescimento, fomos para outra terra e
20 21

Shimazu Takahisa. Em Agosto de 1550.

558

Aos Companheiros da Europa

nos despedimos dos cristos. Com muitas lgrimas se despediram de ns, pelo muito grande amor que nos tinham, dando-nos muitas graas do trabalho que levmos em ensinar-lhes de que maneira se haviam de salvar. Ficou com estes cristos Paulo, natural da terra, muito bom cristo, para os doutrinar e ensinar. Dali fomos a outra terra22, onde o senhor dela nos recebeu com muito prazer23. Estando a alguns dias24, se fizeram crists perto de cem pessoas. A este tempo j um de ns sabia falar japons25 e, lendo pelo livro que traduzimos em lngua do Japo, juntamente com outras prticas que fazamos, se faziam muitos cristos. Neste lugar ficou o Padre Cosme de Torres26, com os cristos que se faziam. Joo Fernandes e eu27, fomos a uma terra de um grande senhor do Japo28, a qual por nome se chama Amanguche29. cidade de mais de dez mil vizinhos, as casas todas de madeira. Nesta cidade havia muitos fidalgos e outra gente muito desejosa de saber que lei era a que ns pregvamos. Assim, por muitos dias determinmos pregar pelas ruas: cada dia duas vezes, lendo pelo livro que levvamos, fazendo algumas prticas conforme ao que lamos pelo livro. Era muita a gente que acudia s pregaes. ramos chamados a casas de grandes fidalgos, para nos perguntarem que lei era aquela que pregvamos,

Hirado (Hizen), capital da ilha Hirado-Jima, a noroeste da ilha Kysh. Matsura Takanobu (Doka), prncipe do reino de Hirado, nascido em 1522, reinou at 1568. Morreu em 1599 (ANESAKI, A concordance to the History of the Kirishitan Missions 135-136). 24 Dois meses. 25 Juan Fernndez. 26 Com Joo, Antnio e Amador. 27 Levaram consigo o japons Bernardo que se tinha feito cristo em Kagoshima (MX II 877-878). 28 Ouchi Yoshitaka, pertencente seita Shingon, nasceu em 1507 e morreu em 1551. Era o mais poderoso de todos os prncipes japoneses (PAPINOT, Dictionary of Japan 505; FROIS, Die Geschichte Japans 9-10 14-15. 29 Yamaguchi, sede do prncipe Ouchi Yoshitaka.
22 23

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

559

dizendo-nos que, se fosse melhor que a deles, a tomariam. Muitos mostravam contentamento em ouvir a lei de Deus, outros faziam zombaria dela, outros lhes pesava. Quando amos pelas ruas, eram os meninos e outra gente que nos perseguia, fazendo escrneo de ns, dizendo: Estes so os que dizem que havemos de adorar a Deus para nos salvar, e que nenhum outro nos pode salvar seno o Criador de todas as coisas. Outros diziam: Estes so os que pregam que o homem no h-de ter mais que uma mulher. Outros diziam: Estes so os que condenam30 o pecado da sodomia. pecado muito geral entre eles. E assim nomeavam os outros mandamentos da nossa lei, e isto para fazer escrneo de ns. Depois de ter passado muitos dias neste exerccio de pregar, assim pelas casas como pelas ruas, mandou-nos chamar o duque de Amanguche, que estava na mesma cidade, e nos perguntou muitas coisas. Perguntando-nos donde ramos, e por que razo fomos ao Japo, ns respondemos-lhe que tnhamos sido mandados ao Japo pregar a lei de Deus, pois ningum se pode salvar sem adorar a Deus e crer em Jesus Cristo Salvador de todas as gentes. Ento nos mandou que lhe explicssemos a lei de Deus, e assim lhe lemos muita parte do livro. Esteve muito atento todo o tempo que lemos, que seria mais de uma hora, e assim nos despediu. Nesta cidade persevermos muitos dias em pregar pelas ruas e casas. Muito folgavam em ouvir a vida de Cristo e choravam quando vnhamos ao passo da Paixo. 15. Poucos se faziam cristos. Visto o pouco fruto que se fazia, determinmos ir a uma cidade, a mais principal de todo o Japo, a qual por nome se chama Miaco. Estivemos no caminho dois meses31. Passmos muitos perigos no caminho, por causa das muitas guerras
Lit.: defendem = probem. Por altura de 13 de Janeiro chegou Xavier a Miyako. Na viagem de Yamaguchi a Miyako, ida e volta, demorou dois meses, e na de Hirado a Miyako, tambm ida e volta, quatro meses ou quatro e meio (SCHURHAMMER, Disputationen 46; 56).
30 31

560

Aos Companheiros da Europa

que havia pelos lugares por onde amos. No falo no grande frio que naquelas partes de Miaco faz, nem dos muitos ladres que h pelo caminho. Chegados a Miaco, estivemos alguns dias32. Trabalhmos por falar com o rei33, para lhe pedir licena para em seu reino pregar a lei de Deus. No pudemos falar com ele. E depois que tivemos informao de que no obedecido dos seus, deixmos de insistir em pedir-lhe a licena de pregar em seu reino. Olhmos se havia disposio naquelas partes para manifestar a lei de Deus. Achmos que se esperava muita guerra e que a terra no estava em disposio. Esta cidade de Miaco foi muito grandssima. Agora, por causa das guerras, est muito destruda. Dizem muitos que, antigamente, havia cento e oitenta mil casas34 e parece-me [pois o stio dela era muito grande] que seria verdade. Est agora muito destruda e queimada; porm, ainda me parece que ter mais de cem mil casas. 16. Visto que a terra no estava pacfica para se manifestar a lei de Deus, tornmos outra vez para Amanguche e demos ao duque de Amanguche umas cartas que levvamos do Governador35 e do Bispo36, com um presente que lhe mandavam em sinal de amizade. Folgou muito este duque, assim com o presente como com a carta. Ofereceu-nos muitas coisas, mas no quisemos aceitar nenhuma, ainda que nos dava muito ouro e prata. Ns, ento, pedimos-lhe que, se alguma merc nos queria fazer, ns no queramos outra dele seno que desse licena para pregar em suas terras a lei de Deus e para que os que quisessem tom-la a tomassem. Ele com muito amor nos deu esta licena. E assim mandou pelas ruas da cidade pr escritos em seu nome que ele folgava que a lei de Deus se pregasse em suas terras e que dava licena que os que a quisessem tomar a
Onze dias. Go-Nara-tenno, ento pobre e impotente. 34 Cf. Xavier-doc. 90,53. 35 Garcia de S. 36 Fr. Joo de Albuquerque.
32 33

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

561

tomassem. Juntamente com isto deu-nos um mosteiro maneira de colgio para estarmos nele. Estando neste mosteiro, muitas pessoas vinham ouvir a pregao da lei de Deus, que ordinariamente pregvamos cada dia duas vezes. No cabo da pregao, sempre havia disputas que duravam muito. Estvamos continuamente ocupados em responder s perguntas ou em pregar. Vinham a estas pregaes muitos Padres e freiras, fidalgos e muita outra gente. A casa estava quase sempre cheia, e muitas vezes no cabiam nela. Foram tantas as perguntas que nos fizeram que, pelas respostas que lhes dvamos, reconheciam serem falsas as leis dos santos em que criam e a de Deus verdadeira. Perseveraram muitos dias nestas perguntas e disputas. Depois de muitos dias passados, comearam-se a fazer cristos. Os primeiros que se fizeram foram aqueles que mais nossos inimigos se mostraram, assim nas pregaes como nas disputas. 17. Estes que se faziam cristos, eram muitos deles fidalgos. Depois de feitos cristos, eram to nossos amigos que no o poderia acabar de escrever. E assim nos explicavam muito fielmente tudo aquilo que os gentios tm em suas leis. Como disse ao princpio, so nove leis, umas diferentes das outras. Depois de ter verdadeira notcia do que eles tm em suas leis, buscmos razes para provar serem falsas. De maneira que, cada dia, lhes fazamos ns perguntas sobre suas leis e argumentos, a que eles no sabiam responder, assim os bonzos como as freiras, feiticeiros outra gente que no estava bem com a lei de Deus. Os cristos, como viam que os bonzos no sabiam responder, folgavam muito e cresciam cada dia mais em ter maior f em Deus; e os que eram gentios, que estavam presentes s disputas, perdiam o crdito nas seitas errneas em que criam. 18. Disto lhes pesava muito aos bonzos, vendo que muitos se faziam cristos. Por isso, os ditos bonzos repreendiam os que se faziam cristos, dizendo-lhes como deixavam as leis que eles tinham e tomavam a de Deus. Respondiam-lhes os cristos e outros que estavam para o ser que, se eles se faziam cristos era por lhes parecer que a lei de Deus era mais chegada razo que as suas leis e tambm porque

562

Aos Companheiros da Europa

viam que ns respondamos s perguntas que eles nos faziam e eles no sabiam responder s que ns lhes fazamos contra a suas leis. Os japoneses, nas lendas das suas seitas, no tm nenhum conhecimento [como acima se disse] da criao do mundo, do sol, lua, estrelas, cu, terra e mar e assim de todas as outras coisas. Parece-lhes a eles que aquilo no teve princpio. O que mais sentiam era ouvir-nos dizer que as almas tinham um Criador que as criava. 19. Disto se espantavam muito todos em geral, parecendo-lhes que, pois na lenda de seus santos no faziam meno deste Criador, que no podia haver um Criador de todas as coisas. E mais: se todas as coisas do mundo tivessem princpio, que isto o saberia a gente da China, donde lhes vieram as leis que tm37. Tm eles para si que os chineses so muito sabedores, assim nas coisas do outro mundo como na governao da repblica. Muitas coisas nos perguntaram acerca deste princpio que criou todas as coisas, a saber: se era bom ou mau, e se havia um princpio de todas as coisas boas e ms38. Dissemos-lhes que um s princpio havia, e que este era bom, sem participar de nenhum mal. 20. Pareceu-lhes que isto no podia ser, porque eles tm que h demnios, e que estes so maus e inimigos da gerao humana; e que se Deus fora bom, no criara coisas to ms. Ao que lhe respondemos que Deus os criara bons, e que eles se fizeram maus, e por isso os castigara Deus, e o seu castigo no tinha fim. Ao que diziam eles que Deus no era misericordioso, pois to cruel era em castigar. Mais diziam: que se era verdade que Deus criara o gnero humano [como ns dizamos], por que causa permitia que os demnios, sendo to maus, nos tentassem, pois Deus criara os homens para que o servissem [assim como ns dizamos]; e que, se Deus fora bom, no
37 O budismo passou da China ao Japo, atravs da Coreia, principalmente durante o reinado de Shtoku Taishi (593-621). 38 Para um conhecimento exacto do que se segue, pode ver-se SCHURHAMMER, Disputationen 67-82.

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

563

criara os homens com tantas fraquezas e inclinaes a pecados, mas os criara sem nenhum mal; e que este princpio no podia ser bom, pois ele fez o inferno, coisa to m como , e no tem piedade com os que para l vo, pois para sempre l ho-de estar [segundo ns dizamos]; e que se Deus fora bom, no dera os dez mandamentos que deu, pois eram to difceis de guardar. 21. Como nas suas lendas tm que, ainda que estejam no inferno, se chamarem pelos Fundadores das seitas sero livres de l, muito e muito mal lhes parecia de Deus, no terem os homens que vo para o inferno nenhuma redeno, dizendo que as suas leis eram mais fundadas em piedade do que era a lei de Deus. A todas estas perguntas, que foram as principais, s pela graa de Deus Nosso Senhor os satisfizemos. De maneira que ficaram satisfeitos e, para maior manifestao da misericrdia de Deus, sendo os japoneses mais sujeitos razo que jamais vi gente infiel. So to curiosos e importunos em perguntar, to desejosos de saber, que nunca acabam de perguntar e de falar a outros as coisas que respondemos s suas perguntas. No sabiam eles o mundo ser redondo39, nem sabiam o percurso do sol. Perguntando eles por estas coisas e por outras, como dos cometas, relmpagos, chuva e neve, e outras semelhantes, a que ns respondamos explicando-as, ficavam muito contentes e satisfeitos, tendo-nos por homens doutos, o que ajudou no pouco para darem crdito s nossas palavras. Eles sempre conversavam das suas leis, qual delas era a melhor. Depois que ns l fomos, deixavam de conversar das prprias leis e conversavam da lei de Deus. Era coisa para no se poder crer: ver numa cidade to grande, como por todas as casas se conversava da lei de Deus. Escrever o nmero de perguntas que nos faziam, seria nunca acabar.

39

Sobre a cosmografia japonesa pode ver-se FROIS, Die Geschichte Japans

124.

564

Aos Companheiros da Europa

22. Entre as nove seitas, h uma que diz serem as almas dos homens mortais, assim como o so as dos animais. A todos os outros que no so desta lei, lhes parece que esta muito ruim seita. So os desta seita maus, no tm pacincia para ouvir dizer que h inferno40. Nesta cidade de Amanguche, no espao de dois meses, depois de muitas perguntas passadas, baptizaram-se quinhentas pessoas, pouco mais ou menos, e cada dia se baptizam mais pela graa de Deus. Muitos nos descobrem os enganos dos bonzos e das suas seitas; e se no fosse por eles, no estaramos ao cabo [par] das idolatrias do Japo. Grande o amor em extremo que nos tm os que se fazem cristos, e crede que so cristos de verdade. 23. Estes de Amanguche, antes que se baptizassem, tiveram uma grande dvida contra a suma bondade de Deus, dizendo que no era misericordioso, pois no se manifestara a eles, primeiro que ns l fssemos. Se era verdade [como ns dizamos] que os que no adoravam a Deus iam todos para o inferno, que Deus no teve piedade dos seus antepassados, pois os deixou ir para o inferno sem lhes dar conhecimento de Si. 24. Esta foi uma das grandes dvidas que tiveram para no adorar a Deus. Aprouve a Nosso Senhor de os fazer capazes da verdade e livrar da dvida em que estavam. Demos-lhes ns razo por onde lhes provmos ser a lei de Deus a primeira de todas, dizendo-lhes que antes que as leis da China viessem para o Japo, os japoneses sabiam que matar, furtar, levantar falso testemunho e obrar contra os outros dez mandamentos era mal, e tinham remorsos de conscincia em sinal do mal que faziam, porque apartar-se do mal e fazer bem estava escrito no corao dos homens. E assim, os mandamentos de Deus os sabiam as gentes, sem outrem ningum lho ensinar seno o Criador de todas as gentes.
Os seguidores da seita Zen foram adversrios perigosssimos nas disputas (cf. SCHURHAMMER, Disputationen 49-50; 62).
40

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

565

25. E que, se nisto punham alguma dvida, o experimentassem tomando um homem que foi criado num monte sem ter notcia das leis que vieram da China, nem saber ler nem escrever e perguntassem a esse homem, criado no mato, se matar, furtar e fazer coisas contra os dez mandamentos era pecado ou no, se guard-los era bem ou no. Pela resposta que ele daria, sendo to brbaro, sem o ensinar outra gente, veriam claramente como esse tal sabia a lei de Deus. Ora, quem ensinou a esse homem o bem e o mal, seno Deus que o criou? E se nos brbaros h este conhecimento, que ser na gente discreta? Portanto, antes que houvesse lei escrita, estava a lei de Deus escrita nos coraes dos homens. Quadrou-lhes tanto a todos esta razo, que ficaram muito satisfeitos. Tir-los desta dvida, foi grande ajuda para se fazerem cristos. 26. Os bonzos esto mal connosco, por lhes descobrirmos as suas mentiras. Eles [como j acima disse], persuadiam os do povo que no podiam guardar os cinco mandamentos, e que eles se obrigavam a os guardar por eles, contanto que os honrassem e lhes dessem o necessrio. E que se obrigavam [at] a tir-los do inferno. Ns lhes provmos que os que vo para o inferno no podem ser tirados de l pelos bonzos e pelas bonzas, com as quais razes lhes pareceu ser assim como ns dizamos, dizendo que at agora os bonzos os enganaram. Quis Deus, por sua misericdia, que at os bonzos disseram que era verdade, que eles no podiam tirar do inferno as almas dos que iam para l; porm, se aquilo no pregassem, que no teriam que comer nem que vestir. Andando o tempo, comearam a faltar as esmolas dos seus devotos, e eles a padecer necessidades e desonras. Sobre este inferno foram todas as discrdias entre os bonzos e ns. Parece-me que tarde seremos amigos. H entre estes bonzos muitos que saem e se fazem leigos, os quais descobrem as maldades dos que vivem nos mosteiros, pelo que os bonzos e as bonzas de Amanguche em grande maneira vo perdendo o crdito. Disseram-me os cristos que, os cem mosteiros de frades e freiras, que no lugar havia, antes de muitos anos se despovoariam por lhes faltarem as esmolas.

566

Aos Companheiros da Europa

27. Antigamente, aos bonzos e bonzas, que no guardavam os cinco mandamentos a saber, por fornicar, comer coisa que padea morte, furtar, mentir e beber vinho matavam-nos, cortavam-lhes as cabeas os senhores da terra. Agora, j a letra entre eles vai muito corrupta porque, publicamente, bonzos e bonzas bebem vinho, comem peixe escondidamente, verdade no sei quando a dizem, fornicam publicamente sem ter vergonha nenhuma, todos tm moos com quem pecam e assim o confessam dizendo que no pecado. O povo assim o faz tomando deles exemplo, dizendo que, se os bonzos o fazem, tambm o faro eles que so homens do mundo. 28. Mulheres, h muitas dentro dos mosteiros. Dizem os bonzos que so mulheres de seus criados que lavram as terras dos mosteiros. Disto julga mal o povo, parecendo-lhe mal tanta conversao. As freiras so muito visitadas dos bonzos a todas as horas do dia; tambm as freiras visitam os mosteiros dos bonzos. Tudo isto parece muito mal ao povo. Dizem geralmente todos que h uma erva que as bonzas comem para no poder conceber, e outra para deitarem logo fora a criana se engravidarem. Eu no me espanto dos pecados que h entre os bonzos e bonzas, ainda que haja muitos em quantidade, porque gente que, deixando de adorar a Deus, adora o demnio, tendo-o por seu senhor, no pode deixar de fazer pecados enormes. Antes me espanto de no fazerem mais do que fazem. 29. Todos os japoneses, tanto os bonzos como o povo, rezam por contas: o nmero delas mais de cento e oitenta41. Quando rezam continuadamente, nomeiam a cada conta o Fundador da seita que tm. Uns tm por devoo passar muitas vezes as contas e outros menos. Os principais de todos estes Fundadores so dois, como acima se disse, a saber: Xaca e Ameda42. As bonzas e bonzos
Das vrias classes de rosrios budistas cf. Transactions of the Asiatic Society of Japan 9(1881)173-183. Quase sempre so de cento e oito contas (cf. HAAS, Geschichte 294-295. 42 As seitas de Jdo, Ydz-Nembutsu, Ikk, Ji.
41

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

567

de hbitos pardos tm todos Ameda, e a maior parte do povo do Japo adora Ameda. As bonzas e bonzos de hbitos pretos, ainda que adorem Ameda, muitos deles adoram principalmente Xaca e a outros muitos43. 30. Procurei saber se este Ameda e Xaca foram homens filsofos. Roguei aos cristos que fielmente tirassem44 as vidas destes. Achei, pelo que est nos livros escrito, que no so homens, porque escrevem que viveram mil e dois mil anos e que o Xaca nascera oito mil vezes45, e outras muitas impossibilidades. De maneira que no foram homens, seno puras invenes de demnios. 31. Por amor e servio de Nosso Senhor, rogo a todos aqueles que lerem estas cartas, que roguem a Deus nos d vitria contra estes dois demnios, Xaca e Ameda, e todos os demais, porque pela bondade de Deus j vo perdendo na cidade de Amanguche o crdito que costumavam ter. Nesta cidade, h um senhor muito principal46, que muito nos tem favorecido, principalmente sua mulher, dando-nos todo o favor que podia para que a lei de Deus fosse em crescimento. Sempre lhes pareceu bem a lei de Deus; porm nunca a quiseram tomar. A causa era porque sua custa fizeram muitos mosteiros, e deram rendas aos bonzos para se poderem sustentar, para que rogassem a Ameda, de quem o marido e mulher so muito devotos, para que nesta vida os guardassem do mal, e na outra os levassem a descansar onde ele est.

Assim as seitas Tendai e Hokke. Se informassem sobre. 45 Cf. SCHURHAMMER, Disputationen 82; 48; 58. 46 Nait (SCHURHAMMER, Disputationen 63-64 85). Em Janeiro de 1556 escrevia Frois de Malaca que, segundo o informavam do Japo, Naitondono, primeiro governador de Yamaguchi, ancio, mas to poderoso que a qualquer momento podia pr em p de guerra dez mil soldados, se tinha feito cristo com dois filhos seus.
43 44

568

Aos Companheiros da Europa

32. Davam muitas razes para no se fazerem cristos, dizendo que se assinalaram muito em servir a Xaca e Ameda. Como perderam tantos anos de servio e tantas esmolas como tm feito e tantas casas edificadas por seu amor, se agora se fizessem cristos, tudo isto perderiam. Alm disto tm para si por muito certo que, por um cruzado que neste mundo do por seu amor, l lhe daro dez, e que ho-de ter muito grande galardo dos servios que fizerem a estes dois, Xaca e Ameda. Assim que, por no perder o que esperam obter, deixam de se fazer cristos. 33. Tm para si que, l no outro mundo, comem e bebem, vestem e calam; e quem l mais rico, mais honrado e mais favorecido de Xaca ou Ameda ou dos outros. Todos estes erros tm ensinados os bonzos. Esses os pregavam tambm, e acorria gente s suas pregaes, nas quais diziam muito mal do nosso Deus: que era uma coisa no conhecida nem ouvida; que no podia deixar de ser um grande demnio; que ns ramos discpulos do demnio; que se guardassem de tomar a lei que pregvamos porque na hora em que o nosso Deus fosse adorado no Japo, o Japo estava perdido. Mais: quando pregavam, interpretavam o nome de Deus como eles queriam, dizendo que Deus e daiuzo eram nomes de uma mesma coisa. Daiuzo47, em lngua do Japo, quer dizer grande mentira; por isso, que se guardassem do nosso Deus. 34. E outras muitas blafmias diziam contra Deus. Mas Nosso Senhor, por sua infinita misericrdia, convertia-as todas em bem; porque, quanto mais mal pregavam de Deus e de ns, tanto mais crdito nos dava a gente quando ns pregvamos e tantos mais se faziam cristos. Dizia o povo que os bonzos com inveja diziam mal de ns.

O nome Deus, portuguesa, introduzido por Xavier em vez de Dainichi, os japoneses pronunciavam-no deusu, que soava algo assim como Dai (grande) uso (mentira).
47

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

569

35. Muito trabalhei no Japo para saber se em algum tempo tiveram notcia de Deus e de Cristo; mas, segundo as suas escrituras e dito do povo, achei que nunca tiveram notcia de Deus. Em Cangoxima, onde estivemos um ano, achamos que o duque da terra e os seus parentes tinham por armas uma cruz branca, mas no era por conhecimento que de Cristo Nosso Senhor tivessem. 36. Estando neste mesmo lugar de Amanguche, o Padre Cosme de Torres e Juan Fernndez e eu48, um senhor muito grande49, que o duque de Bungo50, escreveu-me que fosse aonde ele estava51, porque tinha chegado uma nau de portugueses ao seu porto e lhe interessava falar comigo de certas coisas. Eu, para ver se se queria fazer cristo, e para ver os portugueses, fui a Bungo52, ficando em Amanguche o Padre Cosme de Torres e Juan Fernndez com os cristos que eram j feitos. O duque fez-me muito gasalhado e eu fiquei muito consolado com os portugueses que l vieram. 37. Estando em Bungo, o demnio procurou que em Amanguche houvesse guerra. Foi de tal maneira que um senhor muito grande, vassalo do duque de Amanguche53, se levantou contra ele e lhe fez tanta guerra, que o fez fugir para fora de Amanguche. Indo atrs dele com muita gente, parecendo ao duque que j no se podia

Logo que soube da chegada duma nau portuguesa a Bungo, Xavier mandou chamar de Hirado o P. Cosme de Torres que chegou a Yamaguchi a 10 de Setembro. 49 Otomo Yoshishige, nascido por volta de 1529, casado em 1547, desde 1550 prncipe de Bungo, filiado na seita Zen, desde a primeira hora favoreceu os cristos. Em 1578 foi baptizado com o nome de Francisco e persuadiu a 70.000 dos seus sbditos a imit-lo. Morreu em 1587 como cristo exemplar (SCHURHAMMER, in Die Kath. Missionen 47(1918)25-29). 50 Bungo, a nordeste da ilha de Kysh. 51 Residia na cidade de Funai (actualmente Oita). 52 Em fins de Setembro de 1551. 53 Sue Takafusa (HAAS, Geschichte 208) que se rebelou contra o prncipe Ouchi Yoshitaka.
48

570

Aos Companheiros da Europa

livrar, para no se ver em poder do seu inimigo, vassalo seu, determinou matar-se por suas prprias mos e a um filho seu pequeno que consigo levava. E assim, ele mesmo com um punhal se matou, mandando primeiro matar seu filho, deixando encomendado aos seus que queimassem os corpos de ambos para que, quando viessem os inimigos, no achassem nenhuma coisa deles. E assim o fizeram. Os grandes perigos em que se viram o Padre Cosme de Torres e Joo Fernandez no tempo da guerra, pelas cartas que me escreveram para Bungo, as quais vo com esta, os sabereis. 38. Depois da morte do duque, acharam os senhores da terra que no podia ser governada nem regida sem ter duque. Pelo que, mandaram embaixadores ao duque de Bungo, pedindo-lhe que lhes desse um irmo seu para ser duque de Amanguche. E eles se combinaram de maneira que um irmo do duque de Bungo vai ser duque de Amanguche54. Este duque de Bungo muito grande amigo dos portugueses. Tem gente muito belicosa e senhor de muitas terras. Ao ser informado da grandeza do Rei de Portugal, escreve ao Rei oferecendo-se para seu servidor e amigo. Em sinal de amizade, manda-lhe um corpo de armas. Ao Vice-rei da ndia mandou um criado seu, oferecendo-lhe a sua amizade. Este veio comigo e foi muito bem recebido pelo Vice-rei55 que lhe fez muitas honras. 39. Este duque de Bungo prometeu aos portugueses e a mim que faria com que seu irmo, o duque de Amanguche, fizesse muito gasalhado ao Padre Cosme de Torres e a Juan Fernndez, e os favorecesse. O mesmo nos prometeu o seu irmo que faria, em chegando a Amanguche.

Haruhide (Hachir), prncipe de Yamaguchi com o nome de Ouchi Yoshinaga reinou at 1557, altura em que rodeado de inimigos se suicidou (FROIS, Die Geschichte Japans 26; HAAS, Geschichte 211; PAPINOT, Dictionary of Japan 501). 55 D. Afonso de Noronha, vice-rei da ndia 1550-1554.
54

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

571

40. Em todo este tempo que estivemos no Japo, que seria mais de dois anos e meio, sempre nos mantivemos das esmolas que o cristianssimo Rei de Portugal nos manda dar nestas partes. Quando fomos ao Japo, nos mandou dar passante de mil cruzados56. No se pode crer quo favorecidos somos de Sua Alteza e o muito que connosco gasta em dar to largas esmolas para colgios, casas e todas as outras necessidades. De Bungo, sem ir a Amanguche, determinei vir ndia numa nau de portugueses, para ver-me e consolar-me com os Irmos da ndia e para levar Padres da Companhia para o Japo, tais quais a terra os requer, e tambm para levar algumas coisas necessrias da ndia, das quais carece a terra do Japo57. 41. Cheguei a Cochim a vinte e quatro de Janeiro, onde fui recebido pelo Vice-rei com muito agasalhado. Neste ms de Abril do ano de 1552 iro Padres da ndia para o Japo e, em sua companhia, tornar a ir o criado do duque de Bungo. Espero em Deus Nosso Senhor que se h-de fazer muito fruto naquelas partes, porque gente to discreta e de bons engenhos, desejosa de saber, obediente razo, e de outras muitas partes boas, no pode ser seno para que entre ela se faa muito fruto. Os trabalhos venham a lume58 e que durem sempre! 42. Nesta terra do Japo h uma universidade muito grande, a qual se chama Bandou, aonde acorre grande nmero de bonzos a aprender as suas seitas. Estas seitas, como acima disse, vieram da

Cf. Xavier-doc. 83,3. Do texto parece deduzir-se que Xavier deixou o Japo com inteno de voltar para l no ano seguinte. Mudou de parecer ao ler em Sancho uma carta de portugueses cativos em Canto, escrita aos seus compatriotas, em que suplicavam a Diogo Pereira que conseguisse do Governador da ndia uma embaixada China para os libertar. A partir de ento, Xavier, grande amigo de Diogo Pereira, comea a planear a ida China (SCHURHAMMER, Disputationen 66; Quellen 4711). 58 Mostrem frutos (cf. Xavier-doc. 94,5; 97,18; MX II 762-763).
56 57

572

Aos Companheiros da Europa

China e esto escritas em letra da China, porque a letra do Japo e a da China so muito diferentes. H no Japo duas maneiras de letras, uma que usam os homens e outra que usam as mulheres59. Muita parte da gente sabe ler e escrever, assim homens como mulheres, principalmente os fidalgos e fidalgas e os mercadores. As bonzas, nos seus mosteiros ensinam a escrever s meninas, e os bonzos aos moos. Os fidalgos, que tm maneira, tm mestres que lhes ensinam em suas casas a seus filhos. 43. Estes bonzos tm grandes engenhos e muito delgados60. Ocupam-se muito em contemplar, cuidando o que h-de ser deles e que fim ho-de ter, e outras contemplaes assim. H muitos destes que, em suas contemplaes, acham que no se podem salvar nas seitas, dizendo que todas as coisas dependem dalgum princpio. Mas como no h livro que fale neste princpio, nem na criao das coisas, os que alcanam este princpio, como no tm livros nem autoridade, no o manifestam aos outros. Estes tais folgam muito de ouvir a lei de Deus. 44. Na cidade de Amanguche se fez cristo um homem que estudara muitos anos em Bandou e era tido por muito letrado. Este, antes de ns termos chegado ao Japo, deixou de ser bonzo, fez-se leigo e casou. Disse que, quando deixou de ser bonzo, era por lhe parecer que as leis do Japo no eram verdadeiras. Por isso, no cria nelas e sempre adorara aquele que criou o mundo. Muito folgaram os cristos quando este homem se baptizou, porque era tido em Amanguche pelo maior sabedor que havia na cidade. Afora esta universidade de Bandou, h outras universidades; porm a de Bandou a maior.

Quer dizer que as mulheres, principalmente as nobres, alm das palavras usadas pelo povo, usavam no trato com as da sua classe, palavras, nomes e expresses que no entendiam os homens (cf. RODRIGUES TUZU). 60 Agudos ou argutos.
59

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

573

45. Agora, prazendo a Deus Nosso Senhor, iro cada ano Padres da Companhia para o Japo. Em Amanguche, far-se- uma casa da Companhia61, onde aprendero a lngua e mais sabero o que cada seita tem em sua lenda. De maneira que, quando da vierem pessoas de grande confiana para ir a estas universidades, acharo Padres e Irmos da Companhia em Amanguche que saibam muito bem falar a lngua e estejam ao cabo dos erros das seitas, o que ser grande ajuda para os Padres que da Europa forem escolhidos para ir para o Japo. O Padre Cosme de Torres e Juan Fernndez ocupam-se agora muito em explicar os mistrios da vida de Cristo, fazendo pregaes sobre cada um deles. Gostam na terra muito de ouvir os mistrios da Paixo de Cristo e choram algumas pessoas de os ouvir. 46. O Padre Cosme de Torres ocupa-se em fazer as pregaes em linguagem, e Juan Fernndez as traduz para a lngua do Japo, porque a sabe muito bem, e assim os cristos se vo muito aproveitando. Eles, quando eram gentios, passavam suas certas contas, nomeando o santo em que criam. Agora, depois de terem ouvido como ho adorar a Deus e crer em Jesus Cristo, aprendem todos primeiro a benzer-se. 47. So to curiosos que querem saber que quer dizer Em nome do Pai e do Filho e do Esprito Santo, e porque pem a mo direita na cabea ao dizer em nome do Pai, e do Filho no peito, e do Esprito Santo no ombro esquerdo e direito. Dando-lhes ns a explicao disto62, ficam grandemente consolados. Depois disto dizem

A 29 de Setembro de 1551 escrevia Cosme de Torres de Yamaguchi que o prncipe tinha dado um enorme terreno aos missionrios da Companhia de Jesus para construir colgio (SCHURHAMMER, Disputationen 61). Para a construo emprestou Ferno Mendes Pinto 300 cruzados (Xavier-doc. 99,9; 124,2; AYRES 60). 62 Xavier dava a explicao do sinal da cruz que Incio usava tambm na sua catequese (cf. Xavier-doc. 58,8 e MI, Epp. XII 667).
61

574

Aos Companheiros da Europa

Krie eleison, Christe eleison, Krie eleison e logo perguntam a significao destas palavras. Depois disto passam suas contas dizendo Jesus, Maria. O Pai-nosso, Av-Maria e Credo vo devagar aprendendo por escrito. 48. Uma desconsolao tm os cristos do Japo, e que sentem em grande maneira dizermos que os que vo para o inferno no tm nenhum remdio. Sentem isto por amor dos seus pais e mes, mulheres, filhos e os outros mortos passados, tendo deles piedade. Muitos choram os mortos e perguntam-me se podem ter algum remdio por via de esmolas e oraes. Eu digo-lhes que no tm nenhum remdio. 49. Sentem eles esta desconsolao; mas a mim no me pesa, para que no se descuidem de si mesmos e para que no vo penar com os seus antepassados. Perguntam-me se Deus os pode tirar do inferno e a causa porque sempre ho-de estar no inferno. A tudo lhes respondo suficientemente. Eles no deixam de chorar de verem seus antepassados sem remdio. Eu tambm recebo algum sentimento por ver meus amigos, to amados e queridos, chorar coisas que no tm cura. 50. Esta gente do Japo gente branca. A terra da China est perto do Japo e, como acima est escrito, da China lhe foram levadas as seitas que tem. a China terra muito grande, pacfica, sem haver guerras nenhumas. Terra de muita justia, segundo escrevem os portugueses que nela esto63: de mais justia que nenhuma de toda a cristandade. A gente da China, a que at aqui tenho visto, assim no Japo como noutras partes, muito aguda e de grandes engenhos, muito mais que os japoneses, e homens de muito estudo. A terra muito abastada, em grandssima maneira, de todas as coisas. Muito povoada de grandes cidades, casas de pedra muito lavrada e, o que todos dizem, terra muito rica de muitas sedas. Tenho por notcia

63

Cf. SCHURHAMMER, Quellen 174; 189; 4694; 6107; 6154.

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

575

dos chineses, que h muita gente na China de diversas leis: segundo a informao que deles tenho, parece que devem ser mouros ou judeus64. No me sabem dizer se h cristos. 51. Creio que este ano de 52 irei l, aonde est o rei da China65, porque terra onde se pode muito acrescentar a lei de Nosso Senhor Jesus Cristo. Se a a recebessem, seria grande ajuda para no Japo desconfiarem das seitas em que crem. De Liampo66, que uma cidade principal da China, ao Japo, no h seno uma travessia de mar de oitenta lguas. 52. Grandssima esperana tenho em Deus Nosso Senhor que se h-de abrir caminho, no somente para os Irmos da Companhia, mas para todas as Religies67, para poderem todos os santos bem-aventurados Padres delas cumprir seus santos desejos, convertendo muito nmero de gentes ao caminho da verdade. Por isso, rogo e peo, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, a todas aquelas pessoas que vivem com desejos de manifestar o nome de Deus em terras de infiis, que se lembrem de me encomendar a Deus em suas devotas oraes e santos sacrifcios, para que possa descobrir alguma terra onde eles possam vir a ela e cumprir seus santos desejos. 53. Da ndia no escrevo nenhuma coisa, porque os Irmos da Companhia escrevem as novas de c68. Eu cheguei do Japo, com muitas foras corporais e com nenhumas espirituais; porm, espero na misericrdia de Deus Nosso Senhor e nos merecimentos infinitssimos da morte e paixo de Nosso Senhor Jesus, que me dar graa para fazer esta viagem da China to trabalhosa. Eu estou j cheio de

64 Maometanos havia muitos na China; apareciam tambm nos portos frequentados pelos portugueses (SCHURHAMMER, Quellen 4; 30; 31; 106; 4562; 5497). Os judeus tinham na cidade de Kai-fung-fu uma sinagoga (Ibid. 33; 5998). 65 Peking. 66 Ning-po (Chekiang). 67 Institutos religiosos de missionrios. 68 Cf. Doc. Indica II, onde esto editadas as cartas desta poca para a Europa.

576

Aos Companheiros da Europa

cs; porm, quanto s foras corporais, parece-me que nunca tive mais do que as que agora tenho. Os trabalhos de trabalhar com gente discreta, desejosa de saber em que lei se h-de salvar, trazem consigo muito grande contentamento. Tanto, que em Amanguche, depois que o duque nos deu licena para pregar a lei de Deus, era tanto o nmero das pessoas que vinham para perguntar e disputar, que me parece que com verdade poderia dizer que, em minha vida, nunca tanto prazer nem contentamento espiritual recebi, como em ver que Deus Nosso Senhor por ns confundia os gentios e a vitria que continuamente tnhamos contra eles. 54. Por outra parte, ver o prazer dos que j eram cristos em verem que os gentios ficavam vencidos, o prazer destas coisas me faziam no sentir os trabalhos corporais. Via tambm, por outra parte, quanto trabalhavam os cristos em disputar, vencer e persuadir os gentios a que se fizessem cristos. Vendo eu suas vitrias que contra os gentios alcanavam e o prazer com que cada um as contava, era sumamente consolado. 55. Prouvesse a Deus que, assim como estas particularidades dos gostos e contentamentos aqui se escrevem, assim tambm se pudessem mandar de c estes prazeres e consolaes s universidades da Europa, as quais consolaes Deus, s por sua misericrdia, nos comunicava. Bem creio que muitas e doutas pessoas fariam outro fundamento do que fazem para empregarem seus grandes talentos na converso das gentes. Sendo sentido o gosto e consolao espiritual que de semelhantes trabalhos se seguem, e conhecendo a grande disposio que h no Japo para se acrescentar a nossa santa f, parece-me que muitos letrados dariam fim aos seus estudos, cnegos e outros prelados deixariam suas dignidades e rendas, por outra vida mais consolada do que a que tm, vindo-a buscar ao Japo. 56. Porque cheguei a Cochim no tempo em que as naus estavam para partir, e as visitaes dos amigos eram tantas que me interrompiam o escrever, vai esta carta feita muito depressa, as coisas

Doc. 96 29 de Janeiro de 1552

577

no postas por ordem, e as razes faltas. Recebei-me a vontade. Do Japo h tanto que escrever que seria nunca acabar. Temo para mim que o que fica escrito seja enfadamento, por ser muita a leitura. Consola-me que, os que se enfadarem de ler, neles est deitar de si o enfadamento, deixando de ler. Com isto acabo, sem poder acabar, escrevendo a meus Padres e Irmos to queridos e amados, e escrevendo de amigos to grandes como so os cristos do Japo. E assim, acabo rogando a Deus Nosso Senhor que nos ajunte na glria do paraso. Amen. De Cochim, aos vinte e nove de Janeiro de 1552 anos. Todo vosso em Cristo FRANCISCO

97 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Cochim, 29 de Janeiro 1552 Autgrafo de Xavier, em castelhano SUMRIO: 1. Consolao com a carta de Incio. 2. A experincia dura do Japo fez-lhe ver a necessidade de ser mais ajudado do que ajudar outros. 3. Desejo de voltar a ver Incio. 4. Pede um reitor de mo de Incio para o colgio de Goa. 5-15. Pede Padres para as universidades do Japo: mestres, resistentes ao ambiente pago, capazes de perseguies e dureza de clima, talvez nrdicos habituados ao frio. 16-18. Ficam jesutas em Yamaguchi, com esperana de enraizar bem a Igreja. Todo o esforo pelo Japo vale a pena. 19-21. Importncia da evangelizao da China: a terra, cultura, escrita diferente do japons mas entendida pelos intelectuais, j transcreveu para chins o catecismo que usava no Japo. 22-23. Encomenda-se s oraes da Companhia e de toda a Igreja por intercesso de Incio.

IHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen 1. Verdadeiro pai meu: Uma carta de vossa santa Caridade recebi em Malaca, agora, quando vinha do Japo1. Em saber novas de to desejada sade e vida, Deus Nosso Senhor sabe quo consolada foi minha alma. Entre outras muitas santas palavras e consolaes de sua carta, li as ltimas que diziam: Todo vosso, sem poder-me esquecer em tempo algum, Incio. Assim como com lgrimas as li, com lgrimas as escrevo, recordando-me do tempo passado do muito
Desde 1548 que no recebia cartas da Europa. Chegado do Japo a Malaca, encontrou abundante correspondncia atrasada para si.
1

Doc. 97 29 de Janeiro de 1552

579

amor que sempre me teve e tem e tambm considerando como dos muitos trabalhos e perigos do Japo me livrou Deus Nosso Senhor pela intercesso das santas oraes de vossa Caridade. 2. Jamais poderia escrever o muito que devo aos do Japo, pois Deus Nosso Senhor, por respeito deles, me deu muito conhecimento de minhas infinitas maldades: que, andando fora de mim, no conheci muitos males que havia em mim, at que me vi nos trabalhos e perigos do Japo. Claramente me deu Deus Nosso Senhor a sentir, ter extrema necessidade de quem tivesse grande cuidado de mim. Agora, veja vossa santa Caridade o cargo que me d, de tantas santas almas da Companhia que esto c2, conhecendo [eu] evidentemente em mim, s pela misericrdia de Deus, uma grande insuficincia. Aos da Companhia pensava que me havia de encomendar, e no eles a mim. 3. Escreve-me V.S.Caridade quantos desejos tem de me ver, antes de acabar esta vida. Deus Nosso Senhor sabe quanta impresso fizeram estas palavras de to grande amor na minha alma. Quantas lgrimas me custam as vezes que delas me recordo e em me parecer que pode ser-me consolo, pois santa obedincia no h coisa impossvel3. 4. Por amor e servio de nosso Deus lhe peo uma caridade. Se presente me achasse, posto de joelhos a seus santos ps, lha pediria. E esta: que mandasse a estas partes alguma pessoa conhecida de vossa

Entre a correspondncia que esperava Xavier em Malaca, estava a patente de 10 de Outubro de 1549 em que Incio desligava do Superior de Portugal os missionrios jesutas do Oriente e nomeava Xavier Provincial de todos aqueles que na ndia e em outras regies ultramarinas sujeitas ao serenssimo Rei de Portugal viviam sob obedincia da Companhia de Jesus (Doc. Indica I 508-510). 3 Recebida esta carta de Xavier em Abril de 1553, Incio escreveu logo em Junho daquele ano chamando o seu sbdito a Roma para informar-se da Misso (SHURHAMMER, Quellen 6013; cf. POLANCO, Chron. III 38). Mas Xavier j tinha morrido em 3 de Dezembro de 1552!
2

580

Ao Padre Incio de Loyola

santa Caridade, para ser reitor do colgio de Goa, porque de coisa de sua mo tem grandssima necessidade o colgio de Goa4. 5. A necessidade que h para mandar padres da Companhia s universidades do Japo porque os seculares5 se desculpam dos seus erros dizendo que tambm eles tm seus estudos e letrados. 6. Os que forem, ho-de ser muito perseguidos. Porque ho-de ir contra todas a suas seitas e ho-de-se manifestar ao mundo e declarar como so enganosos os modos e maneiras que tm os bonzos para sacar dinheiro dos seculares. 7. E nisto no ho-de ter pacincia6, principalmente quando [lhes] disserem que no podem sacar as almas do inferno porque disto vivem ou proibindo o pecado contra natura, to geral entre eles. Ho-de passar trabalhos e, por estas e outras causas muitas, ho-de ser muito perseguidos em grande maneira. Eu escrevo ao Padre Mestre Simo e, em sua ausncia, ao reitor do colgio de Coimbra, que no mandem de l pessoas a estas universidades, seno pessoas aprovadas e vistas por vossa santa Caridade7. 8. Ho-de ser mais perseguidos que muitos pensam. Ho-de ser muito importunados de visitas e perguntas a todas as horas do dia e parte das da noite, e chamados a casas de pessoas principais, que no se podem escusar. No ho-de ter tempo para orar, meditar e contemplar, nem para nenhum recolhimento espiritual. No podero

4 Por pedido semelhante a Simo Rodrigues (cf. Xavier-doc. 86,1) j este tinha enviado em 1550 para a ndia, de acordo com Incio, como reitor do colgio de Goa, o P. Belchior Nunes Barreto. Mas como Antnio Gomes opusesse dificuldades de direito a esta nomeao, combinaram que Micer Paulo administrasse o colgio enquanto Padres para isso congregados no escolhessem reitor (POLANCO, Chron. II 398-399; Doc. Indica II 449). Entretanto chega do Japo a Goa Xavier, j nomeado Superior Provincial dos jesutas de todo o Oriente, que resolve a questo (Doc. Indica II 449). 5 Japoneses. 6 Os bonzos. 7 Cf. Xavier-doc. 98.

Doc. 97 29 de Janeiro de 1552

581

dizer Missa, ao menos nos princpios. Continuadamente ho-de ser ocupados em responder a perguntas. Para rezar o seu Ofcio lhes h-de faltar tempo, e at para comer e dormir. So muito importunos, principalmente com estrangeiros, que os tm em pouca conta, que sempre fazem burla deles. 9. Pois que ser, dizendo mal de todas as suas seitas e vcios manifestos? E mais, dizendo que os que vo para o inferno no tm remdio? Muitos se ho-de zangar ao ouvir isto, do inferno, que no tm remdio. Outros diro que no sabemos nada, pois no sabemos sacar as almas do inferno. No sabem que coisa purgatrio. 10. Para responder a suas perguntas so necessrias letras. principalmente bons artistas8: os que forem sofistas9 apanh-los-o logo em contradio manifesta. Correm-se muito, estes bonzos, quando os apanham em contradio ou que no sabem responder. 11. Ho-de passar grandes frios, porque Bandu, que a mais principal universidade do Japo, est muito para o norte. E assim as outras universidades: os que vivem em terras frias so mais discretos e agudos. Mais: no h que comer seno arroz. H tambm trigo e outras maneiras de ervas e outras coisas de pouca substncia. Fazem vinho de arroz e no h outro, e este caro e pouco. Mas a maior provao de todas a dos perigos contnuos e evidentes de morte. 12. No terra para homens velhos, por causa dos muitos trabalhos. Nem para muito moos, se no forem de grandes experincias; porque de outra maneira, em vez de aproveitarem a outros, se perdem. terra muito aparelhada para toda a espcie de pecados; [mas] escandalizam-se de qualquer coisa pequena que vem nos que os repreendem. Esta conta muito mida escrevo a Mestre Simo, ou em sua ausncia ao reitor de Coimbra.
8 Filsofos: a formatura universitria em Filosofia chamava-se naquele tempo formatura em Artes. 9 Aqui significa bons dialticos, sobretudo peritos em desmontar falsos argumentos (sofismas), como ensina Aristteles no tratado Dos sofismas.

582

Ao Padre Incio de Loyola

13. Muito consolado seria, se V. S. Caridade mandasse a Coimbra que os que houvessem de mandar para o Japo, fossem primeiro a Roma. Eu tinha pensado que seriam bons para o Japo flamengos ou alemes, que soubessem castelhano ou portugus: porque so para muitos trabalhos corporais e tambm para sofrer os grandes frios de Bandu, parecendo-me que destas pessoas haveria muitas pelos colgios de Espanha e Itlia; e tambm porque carecem da lngua para pregar em Espanha e Itlia e poderiam fazer muito fruto no Japo. 14. Tambm me parece dar parte, a vossa santa Caridade, que os que da Companhia ho-de vir, para estar na ndia, fossem pessoas escolhidas pelos colgios de Espanha e Coimbra, ainda que no fossem mais de dois cada ano. Mas estes fossem tais quais a ndia os requer: suficientes em perfeio e, depois, para pregar e confessar. Se lhe parecesse, que primeiro fossem em peregrinao a Roma, experimentando-se pelos caminhos para quanto so, para que no se achem novos nestas partes, pois os perigos de c, de cair em fraquezas, so muito grandes. 15. Por isso, necessrio que sejam muito provados. E tambm para que os que c estamos, em lugar de consolar-nos com eles, no recebamos desconsolao em despedi-los10. Sobre isto, veja vossa santa Caridade se ser bem avisar Mestre Simo. 16. Dos da Companhia que esto em Amanguche, e dos que c esto que h-de ir, assim neste ano como nos outros, Deus Nosso Senhor querendo, no me parece que sejam para mandar a estas universidades11, mais que para aprender a lngua e o que eles tm em suas seitas para, quando vierem os Padres da, serem intrpretes para comunicar fielmente tudo o que lhes disserem12.
Cf. Xavier-doc. 98,3; 100. At ento, para o Oriente, Xavier s tinha pedido da Europa bons pregadores e confessores e, para os colgios, bons professores de Gramtica. Nunca pedira professores universitrios, nem para o colgio de Goa (cf. Xavier-doc. 98,7). 12 Cf. Xavier-doc. 98,2.
10 11

Doc. 97 29 de Janeiro de 1552

583

17. Parece-me que h-de ir em grande crescimento o de Amanguche, porque h muitos cristos e entre eles muitas boas pessoas e outras que cada dia se fazem [crists]. Vivo com muita esperana que Deus Nosso Senhor h-de guardar ao Padre Cosme de Torres e Juan Fernndez que no os matem. Porque os maiores perigos j so passados e tambm porque h muitos cristos e pessoas principais entre eles que tm grande cuidado de guard-los de dia e de noite. Juan Fernndez leigo e sabe muito bem falar japons. Fala tudo aquilo que o Padre Cosme de Torres lhe diz. Ocupam-se agora em explicar, por contnuas pregaes, todos os mistrios da vida de Cristo. 18. Porque a terra de Japo muito disposta para se perpetuar a cristandade entre eles, todos os trabalhos que se tomam so bem empregados. E assim, vivo com muita esperana que vossa santa Caridade mandar da santas pessoas para o Japo. que, entre todas as terras descobertas destas partes, s a gente do Japo est para nela se perpetuar a cristandade, bem que isto h-de ser com grandssimos trabalhos. 19. A China uma terra muito grandssima, pacfica e governada com grandes leis. H um s rei, e em grande maneira obedecido. riqussimo reino, e abundantssimo de todos os mantimentos. No h seno uma pequena travessia da China ao Japo. Estes chineses so muito engenhosos e dados a estudos, principalmente s leis humanas sobre a governao da repblica: so muito desejosos de saber. gente branca, sem barba, os olhos muito pequenos. gente liberal, sobretudo muito pacfica: no h guerra entre eles. Se c, na ndia, no houver alguns impedimentos que me estorvem a partida, este ano de 52 espero ir China, pelo grande servio de nosso Deus que se pode seguir, assim na China como no Japo: que, sabendo os japoneses que a lei de Deus a recebem os chineses, ho-de perder mais depressa a f que tm nas suas seitas. Grande esperana tenho de que, assim os chineses como os japoneses, pela Companhia do nome de Jesus, ho-de sair das suas idolatrias e adorar a Deus e a Jesus Cristo Salvador de todas as gentes.

584

Ao Padre Incio de Loyola

20. coisa para muito notar que os chineses e os jponeses no se entendem quando falam, porque so muito diversas as lnguas13; mas os japoneses que sabem a letra da China, entendem-se por escritura, embora no quando falam. Esta letra da China ensina-se nas universidades do Japo. Os bonzos que a sabem tem-nos, a outra gente, por letrados. E desta maneira: que cada letra da China significa uma coisa; e assim quando a aprendem os japoneses, quando fazem uma letra da China, em cima desta letra pintam o que quer dizer. Se a letra quer dizer homem, pintam em cima desta letra uma figura de homem. E assim em todas as outras letras. de maneira que as letras ficam em vocbulos e, quando japons quem l estas letras, l-as em sua lngua de Japo e, quando chins, em sua lngua da China. De maneira que, quando falam, no se entendem; mas quando escrevem, s pela letra entendem-se, porque sabem a significao das letras embora as linguagens sempre permaneam diferentes. 21. Fizemos, em lngua de Japo, um livro que tratava da criao do mundo e de todos os mistrios da vida de Cristo. Depois, este mesmo livro escrevemo-lo em letra da China para, quando for China, dar-me a entender at saber falar chins. 22. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor: que vossa santa Caridade, com toda a Companhia me encomendem continuadamente a Deus! Desejo muito ser encomendado por todos os Padres, especialmente pelos professos, e isto por intercesso de vossa santa Caridade. 23. E assim cesso, rogando a Deus Nosso Senhor tomando na terra a vossa Caridade por intercessor com toda a Companhia, juntamente com toda a Igreja militante; e no cu, consequentemente, comeando por todos os beatos que nesta vida foram da Companhia, com toda a Igreja triunfante, para que por seus rogos e mritos Deus

O chins pertence ao grupo de lnguas mongis meridionais, e a lngua japonesa e coreana no afim a nenhuma outra.
13

Doc. 97 29 de Janeiro de 1552

585

Nosso Senhor me d a sentir nesta vida sua santssima vontade e, sentida, graa para bem e perfeitamente a cumprir. De Cochim, a 29 de Janeiro, ano de 1552 Menor filho e em desterro maior, FRANCISCO No envelope, por mo de Xavier: + Jhus. A meu em Cristo santo Padre Ygnacio em Roma.

98 AO PADRE SIMO RODRIGUES


Cochim, 30 de Janeiro 1552 Duma cpia em castelhano, feita em 1553 SUMRIO: 1-5 Qualidades dos que venham a ser enviados para o Japo e, sobretudo, para a universidade de Bandu. Trabalhos e perigos que os esperam. 6-8. Enviem-se s selectos. Convida Rodrigues a vir para a China e pede-lhe que recomende ao Rei os cristos da Pescaria.

IHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor 1. Padre meu e Irmo em Cristo carssimo: Parece-me ser necessrio expor-vos algumas particularidades acerca do Japo, para que estejais a cabo dos Padres que haveis de mandar para l. Primeiramente vos fao saber que, os que da haveis de mandar para a universidade de Bandu1 e para as outras, necessrio que sejam pessoas com muita experincia e que se tenham visto em alguns trabalhos ou grandes perigos, e neles sejam bem provados, porque ho-de ser muito grandemente perseguidos pelos bonzos quando forem para Bandu e tambm para as outras universidades. Assim que vos torno outra vez a dizer: que ho-de ser muito grandemente perseguidos e, em lugar de aproveitar a outros perder-se-o a si, se no forem pessoas de grande confiana. Ho-de passar grandes frios em extremo, porque Bandu est muito para a banda do norte, muito longe de Amanguche. Ho-de
1

Kwant.

Doc. 98 30 de Janeiro de 1552

587

ter muito pouco que comer: tudo h-de ser arroz e algumas ervas e outras coisas de pouca substncia. Os que ho-de ir para l, alm de terem muito esprito, necessrio terem grandes disposies e robustas compleies. 2. Parece-me que, para aquelas partes, seria bom que envisseis alguns flamengos ou alemes, porque so criados em frios e trabalhos. Os que no tiverem talento para pregar fora das suas terras por no saberem a lngua, como h muitos por Itlia, Frana e Espanha, ajudar-lhes- muito serem ao menos bem exercitados em artes e sofstica filosfica2, para nas disputas saberem confundir os bonzos que mantm as universidades e apanh-los em contradio. As pessoas que daqui se podem mandar para Amanguche, so para aprender a lngua e pr-se ao par dos erros das seitas para, quando vierem da Europa Padres de muita confiana, poderem levar consigo para as universidades um Irmo de Amanguche que j saiba bem a lngua. Desta maneira podero fazer muito fruto at que, com o tempo, venham a aprender a lngua. Parece-me, carssimo Irmo meu Mestre Simo, que deveis escrever ao nosso bem-aventurado Padre Incio acerca dos que ho-de vir para o Japo com destino a estas universidades. 3. Quase de todo o Japo vo bonzos aprender a Bandu. O que l aprendem que ensinam nas suas terras quando voltam de Bandu. Segundo me dizem, Bandu cidade grande em extremo e de muita gente nobre. Tem fama de que gente muito forte, visto que entre eles dizem que h alguns bons homens. Esta a informao que tenho de Bandu; assim ser das outras universidades. Irmo meu carssimo Mestre Simo, por servio de Deus: que os que mandardes para c, para ficar nestas partes da ndia ou para andar entre portugueses que se estabelecem na terra, tanto nas fortalezas como no Cabo de Comorim, sejam pessoas que no

Maneira de chamar antigamente a filosofia e a dialtica.

588

Ao Padre Simo Rodrigues

tenhamos c trabalho com elas! Nosso Senhor sabe quanto sinto ver-me forado a despedir alguns da Companhia. O que sobretudo sinto que aqueles que tinha por pilares muito seguros3, os acho muito diferentes do que pensava. Deus Nosso Senhor sabe se mais sinto algumas coisas que encontro c, do que sinto os trabalhos que tenho passado neste caminho. 4. Irmo meu Mestre Simo, parece-me que ser bem particularizar alguns trabalhos que tero de passar os Irmos que forem para o Japo. Quando eles forem a alguma universidade, ho-de ter continuamente disputas com uns e outros. Ho-de ser muito desprezados. No ho-de ter lugar para meditar e contemplar. No ho-de poder dizer Missa, porque ao princpio no poder haver disposio para isso, principalmente em Bandu e Miaco4. No ho-de ter quase tempo nenhum para dizer o Ofcio, pois tenho experincia de que ho-de ser muito importunados de gentes que os ho-de vir visitar e conversar, e ho-de ser chamados a casas de cavalheiros que levam a mal quando se lhes do algumas escusas, pois nenhumas recebem a bem. 5. H-de ser de maneira que nem para comer ou dormir ho-de ter tempo. O demnio tem altos modos de tentar em semelhantes casos. E quando um homem carece de se exercitar, meditar, contemplar mentalmente, rezar e, o que mais, no comungar o Senhor nem dizer Missa, o ser muito perseguidos, tanto dos bonzos como dos grandes frios e do pouco mantimento e fora de todos os favores e ajudas humanas, crede que ho-de ser bem provados. 6. Portanto tereis de olhar muito s pessoas que haveis de mandar para o Japo. Porque no para velhos, pois carecem das foras corDe Manuel de Morais jnior e de Francisco Gonalves, que Xavier agora despediu da Companhia de Jesus, escrevia ele mesmo a Joo da Beira em 1549: So pessoas com que haveis-de ser muito consolado, e vos ho-de ajudar muito (Xavier-doc. 82,4). 4 Miyako.
3

Doc. 98 30 de Janeiro de 1552

589

porais; nem para muito moos, pois carecem de experincia, embora tenham foras corporais. Crede-me, Irmo meu Mestre Simo, que os fervores de muitos que se ho-de oferecer para vir para o Japo, sero no Japo bem provados. Mas tambm digo que em grandssima maneira consolados, se nos trabalhos alcanarem vitria, usando bem de muito grande graa que o Senhor d em semelhantes trabalhos para alcanar vitria contra o inimigo. 7. Peo-vos muito, por amor de Deus, Irmo meu Mestre Simo, que quando tiverdes de mandar a estas partes da ndia Irmos da Companhia para ficar nela, sejam tais que a faam falta, mesmo que sejam poucos. Como h tantas casas da Companhia na Europa, de todas elas cada ano se podem dispensar dois Padres que tenham talento para pregar e dar grande exemplo: mais em vida que em doutrina, porque destes tem a India muita necessidade. Aos Padres que da vierem, dai-lhes um regulamento de que nas naus no admitam Irmos. Porque se tivermos de admitir na ndia alguns, para c estudarem, de parecer seria que fossem os que a j tm alguns anos de estudo e de esprito e aqui viessem acabar seus estudos: que muitos despedem a nos colgios que seriam melhores, para povoar os daqui, do que seria admitir aqui na ndia pessoas que no sabem mais que ler e escrever. 8. [Mas] melhor seria no virem da pessoas sem terem acabado os seus estudos. E aqui, no admitir seno pessoas de que a casa tem necessidade para seu servio, porque os estudos daqui vo muito devagar. Ho-de passar primeiro muitos anos, antes de terem letras suficientes para pregar e confessar e ajudar os prximos e a Companhia. 9. Irmo meu Mestre Simo, Deus Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso, pois to espalhados andamos. Que seria, Irmo meu Mestre Simo, se ainda nos juntssemos na China? Rogai a Deus Nosso Senhor que me d graa de abrir caminho a outros, j que eu no fao nada.

590

Ao Padre Simo Rodrigues

O assunto da Pescaria, acerca do capito5, sobre o qual escrevia o P. Henrique Henriques, tereis cargo de o despachar com o Rei, no que pertence cristandade. De Cochim, aos 3 de Janeiro de 1552 FRANCISCO

A 12 Janeiro de 1551, escrevia Henriques a Simo Rodrigues: Temos ao presente um capito na Pescaria, por nome Manuel Rodrigues Coutinho, que haver oito meses que ali reside, o qual muito bom homem Os cristos esto muito bem com ele, e desejam que toda a sua vida esteja na Costa por capito (Doc. Indica II 161). Esta petio, repetida posteriormente pelos missionrios (l.c. 306) e recomendada ao Rei por Xavier (Xavier-doc. 99,6), foi atendida pela corte (l.c. 611).
5

99 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Cochim, 31 de Janeiro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-2. Recomenda os habitantes de Malaca que com pessoas e bens se distinguiram na defesa da cidade cercada. 3-24. Apresenta vrias pessoas que por seus mritos e servios merecem gratido e recompensa do Rei. 25. Pede desculpa de tantos pedidos e deixa-os liberdade do Rei.

Senhor 1. Havendo respeito ao servio de Deus e de Vossa Alteza, lhe farei lembrana de certas pessoas que necessrio saber V. A. os servios que lhe tm feito, para que d os agradecimentos e para que continuamente o sirvam. Porque os homens de c, que o seu gastam em servio de Vossa Alteza, nenhuma coisa tanto desejam como saberem que V. A. est ao cabo dos seus servios, para que os honre escrevendo-lhes e dando-lhes os seus agradecimentos. 2. Todos os moradores de Malaca, neste cerco1 [ cidade], serviram muito a Vossa Alteza, com suas pessoas e fazenda. Escreva-lhes Vossa Alteza, dando-lhes os agradecimentos com algumas liberdades para que tornem a enobrecer a destruda e perdida cidade de Malaca.

De 5 de Junho a 16 de Setembro de 1551, em que Malaca foi cercada pelos reis de Malaia e Java aliados, sucumbiram no cerco cem portugueses. A parte dos indgenas foi incendiada, as redondezas foram devastadas e a prpria Malaca muito destruda (cf. SCHURHAMMER, Quellen 4700, 4703, 4746, 4748, 4761; COUTO, Da sia 6,9,5-9).
1

592

A D. Joo III

3. Francisco Borges2 e Gaspar Mendes3 e Mateus de Brito4, homens solteiros, gastaram muito neste cerco. So abastados e, o que lhes fica, guardam-no para servir Vossa Alteza. Vossa Alteza deve-lhes escrever, dando os agradecimentos a cada um deles, porque serviram muito. E, porque o Padre Francisco Prez escreve longamente as coisas de Malaca5, as deixo de escrever. 4. D. lvaro6 escreve a Vossa Alteza, pedindo-lhe certa merc e, para mais o obrigar a servir e restaurar aquela terra, deve-lha fazer. 5. Vossa Alteza, quanto ao que cumpre muito a seu servio acerca das coisas da ndia, informar-se- de Manuel de Sousa7, que homem que as entende e de quem Vossa Alteza deve fazer muita conta, porque nestas partes muito bem o tem servido. 6. Grandes novas acho dos cristos do Cabo de Comorim, que so para dar muitos louvores a Deus. Do fruto que se faz, grande parte [graas a] Manuel Rodrigues Coutinho8. Os cristos e o PaNada mais se sabe dele. Gaspar Mendes, j em 1539 tinha combatido em Malaca. No cerco de 1551, saiu ao ataque da marinha do inimigo e foi ferido por uma seta (SCHURHAMMER, Quellen 437; 4703). Foi na sua nau que em 1552 Xavier enviou de Sancho as suas cartas para Malaca (cf. Xavier-doc. 135,1). 4 De Mateus de Brito, sabemos apenas que em 1541 navegou com o Governador ao Suez (CORREA, Lendas da ndia IV 163). 5 Na carta de 24 de Novembro de 1551 (Doc. Indica II 204-220). 6 D. lvaro Atade da Gama, filho de Vasco da Gama, em 1541 embarcou com Xavier para a ndia e de novo em 1550, para suceder a seu irmo D. Pedro da Silva na capitania de Malaca. Desde 1551 era ali capito-mor do mar. Com essas atribuies, sem ser ainda capito da cidade, impediu Diogo Pereira de realizar a embaixada China, deixando apenas seguir a nau com Xavier, retendo o embaixador em Malaca. Por isso foi deposto dos cargos em 1554 e enviado sob priso para Portugal (SCHURHAMMER, Quellen 764, 1258, 2026, 6075; COUTO, Da sia 6,9,1, 19; 6,10,7, 18; MX II 893). 7 Sobre Manuel de Sousa de Seplveda, cf. Xavier-doc. 69,1. 8 Manuel Rodrigues Coutinho servira j na ndia em 1529-1539, tendo sido em 1537 capito da Pescaria. Em 1541 embarcou novamente com Xavier para ndia e 1548 uma terceira vez. Em 1552-1561, ainda que com algum intervalo em
2 3

Doc. 99 31 de Janeiro de 1552

593

dre Henrique Henriques escrevem a Vossa Alteza sobre ele e sobre algumas coisas que convm para o servio de Deus e de Vossa Alteza. Por amor de Deus, despache-as e, se quer cristandade naquelas partes, mande a Manuel Rodrigues Coutinho que esteja a em sua vida. Em tempo est agora a ndia, em que Vossa Alteza tem necessidade de se assinalar nas coisas do servio de Deus mais que nunca. 7. Lopo Vaz Coutinho9, homem fidalgo, tem muito servido e gastado em servio de Vossa Alteza. pobre e bom, como seu irmo Manuel Rodrigues Coutinho. D. Joo de Castro, por saber dos seus muitos servios e tambm [de] se achar em Diu, mandou[-o] pedir a capitania de Maluco. Faa-lhe Vossa Alteza a merc que lhe parecer, porque muito bem a merece. 8. D. Jorge de Castro10, Vasco da Cunha11, Francisco Barreto12, so homens que servem muito Vossa Alteza. Tm boa fama na ndia. Deve Vossa Alteza fazer muita conta deles.
1554, foi novamente capito da Pescaria (SCHURHAMMER, Ceylon 154; Quellen 662 927 3831 4583 4761 4946). Obteve o ttulo de fidalgo da casa real. 9 Lopo Vaz Coutinho, filho de Vasco Rodrigues Castellobranco, fidalgo, viajou para a ndia em 1537 e 1541; em 1546 comandou uma nau na batalha de Diu e em 1548 acompanhou o Governador a Cambaia; em 1549, Fr. Antnio do Casal recomendou-o ao Rei (SCHURHAMMER, Quellen 437, 2305, 2677, 3587, 3636, 4148). 10 D. Jorge de Castro, nascido por 1494, partiu em 1507 para a ndia, onde participou em batalhas no Malabar, Molucas, Diu, Baaim e Ormuz. Em 1539-1544 foi capito de Ternate (Molucas); exilado para Malaca em 1546 por D. Joo de Castro, morte deste, abalou para Ceilo, donde foi obrigado a sair por se meter em guerras locais. Regressado ndia, foi capito de Cochim e depois de Chale, cuja fortaleza, assediada em 1571 pelo rei de Calicut, entregou ao inimigo; traio que pagou em Goa com a pena capital em 1574 (SCHURHAMMER, Ceylon 375). 11 Sobre Vasco da Cunha cf. Xavier-doc. 69,3. 12 Francisco Barreto, partiu para a ndia em 1548; em 1549-1552 foi capito de Baaim, onde prestou ajuda eficaz aos missionrios. Em 1545-1558, sendo Governador da ndia, por mandato do Rei comeou a tratar da causa de canonizao de Xavier. Morreu em 1573 na invaso do reino do Monomotapa (SCHURHAMMER, Ceylon 586; COUTO, Da sia 6,6,7; 6,10,6; 7,5,8).

594

A D. Joo III

9. Ferno Mendes13 tem servido a Vossa Alteza nestas partes e emprestou-me no Japo trezentos cruzados para fazer uma casa em Amanguche. Ele homem rico. Tem dois irmos, lvaro Mendes14 e Antnio Mendes15. Para os obrigar a gastar o que tm e [a] morrer em servio de Vossa Alteza, me far merc de os receber por moos da cmara. lvaro Mendes esteve no cerco de Malaca. 10. Guilherme Pereira16 e Diogo Pereira17 so dois irmos, homens muito ricos e abastados. Servem muito a Vossa Alteza com suas fazendas e suas pessoas. Escreva-lhes Vossa Alteza os agradecimentos e honre-os, para mais os obrigar a servi-lo. Eles so muito meus amigos. Eu, porm, no os encomendo por via da amizade, mas pelo que respeita ao servio de Vossa Alteza. Diogo Pereira, no tempo de Simo de Melo18, muito gastou e pelejou em destruir os achens19.

Ferno Mendes Pinto, autor do clebre livro Peregrinao, nasceu por 1514 em Montemor-o-Velho (Coimbra). Partiu para a ndia em 1537 e, em 1539, para Malaca onde exerceu comrcio com vrios pases do Extremo Oriente. Encontrou-se com Xavier em Bungo (Japo) em 1551. Em 1554, sendo j um dos mercadores mais ricos de Malaca, ao ver como o cadver de Xavier era triunfalmente levado de cidade em cidade para Goa, resolveu entrar na Companhia de Jesus. Como novio jesuta foi enviado com o P. Melchior Nunes Barreto a Bungo como legado do vice-rei da ndia. L mesmo, deixou a Companhia de Jesus, regressou a Portugal, casou e veio a morrer em Almada em 1583 (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 101-102). 14 Morreu mrtir em Bintang, perto de Malaca, por 1553 (SCHURHAMMER, Quellen 6051, 6052; Zwei ungedruckte Briefe 52). 15 Em 1557 foi testemunha em Malaca no processo para a canonizao de Xavier (MX II 419-422). 16 Guilherme Pereira, estabeleceu-se primeiro em Malaca, depois mudou para Cochim em 1547, mais tarde exerceu comrcio no Japo (1559) e finalmente instalou-se em Macau (1562) onde se mostrou amicssimo da Companhia de Jesus (SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 52). 17 Sobre Diogo Pereira, cf. Xavier-doc. 62,2. 18 Simo de Mello foi capito de Malaca em 1545-1548. 19 Cf. Xavier-doc. 62,1; SCHURHAMMER, Quellen 1523, 1687, 2492 3502.
13

Doc. 99 31 de Janeiro de 1552

595

11. Pero Gonalves20, vigrio de Cochim, serve muito a Vossa Alteza. Em tempos passados fez-lhe merc de o tomar por capelo. Pede agora a Vossa Alteza que, tendo em considerao os servios e gastos que faz pelos cristos, lhe faa merc de lhe mandar pagar moradia de capelo ou acrescentar o ordenado. Ele tem c um sobrinho, por nome Pero Gonalves, a quem Vossa alteza, h dias, por minha intercesso, fez merc de um alvar de lembrana de moo de cmara, para quando voltasse a Portugal. Ele no vai de c, pois casado e serve c a Vossa Alteza nas armadas. Faa-me a merc de lhe mandar alvar de moo de cmara. E mais: atendendo aos seus servios, faa-lhe merc de escrivo da escrivaninha da pescaria do aljfar, ou da escrivaninha de Coulo. 12. Joo lvares21, deo da S de Goa, homem com trinta anos de servio, vai a. Que Vossa Alteza o envie [de novo] para c, para o servir. Sirva-se a dele, favorea-o e faa-lhe merc, porque o merece. 13. Pero Velho22, sobrinho de Antnio Correa23, encontrei-o no Japo. homem rico e abastado e de muito servio. No de Vossa Alteza. Peo-lhe muito, por merc, que o tome por seu moo de cmara, para mais o obrigar a servi-lo e a gastar o que tem em seu servio. 14. Antnio Correa24 e Joo Pereira25 servem muito a Vossa Alteza nestas partes, assim nas guerras como em carga da pimenta.
Sobre Pero Gonalves cf. Xavier-doc. 61,15. Sobre ele cf. Xavier-doc. 92,2. 22 Pero Velho partiu para a ndia em 1524. Foi um dos que esteve com Xavier em Sancho em 1552; veio a morrer em Macau mais tarde (MX II 474-475; 477-478). 23 Naquela poca eram conhecidos seis com este nome na ndia. 24 Antnio Correia, nasceu por 1498. Em 1528 partiu para a ndia onde combateu ao longo de dez anos na marinha portuguesa. Ferido em Diu, entrou noutras batalhas a expensas prprias em 1546. Em 1540-1542 foi feitor de Baaim e desde 1547 feitor de Cochim onde lhe competia velar pelos carregamentos de pimenta para Portugal (SCHURHAMMER, Quellen 2791; 2830; 3092-93, 3595). 25 Joo Pereira, filho de Diogo Pereira, foi nomeado capito da fortaleza de Cranganor em 1545. Favoreceu notavelmente os missionrios, os cristos e o
20 21

596

A D. Joo III

Console-os Vossa Alteza, escrevendo-lhes os agradecimentos de seus servios. 15. Diogo Borges26 trabalhou e gastou de tal maneira com o rei das ilhas Maldivas que o fez cristo27. Tem servido a Vossa Alteza nas armadas e est pronto para o servir. Escreva-lhe Vossa Alteza os agradecimentos do que gastou em fazer cristo o rei das ilhas. 16. Gregrio Cunha28 morreu aqui, na guerra de Cochim29, com Francisco da Silva30. Ficou-lhe uma mulher e uma filha pequena desamparadas. Faa-lhes merc de algumas viagens para o casamento da filha. 17. Pero de Mesquita31 h muitos anos que serve Vossa Alteza na ndia: lembre-se dele.

comrcio de pimenta que exerciam os cristos de S. Tom. Morreu em 1564 (SCHURHAMMER, Quellen 1401, 3373, 3398, 3593, 4123; COUTO, Da sia 6,8,9; 7,8,14; 7,4,10). 26 Diogo Borges partiu em 1548 para o Oriente com o cargo de alcaide-mor das Molucas (SCHURHAMMER, Quellen 3771). 27 Hasan, rei das Maldivas, cercado por insurrectos, em fins de 1549-50 veio a Cochim pedir auxlio ao vice-rei da ndia. Instrudo na f por Antnio de Herdia, recebeu o baptismo com o nome de Manuel em Dez. de 1551 aos 25 anos de idade. No ano seguinte, casou ali mesmo com Eleonora de Atade e j no voltou ao reino, vindo a morrer pobre em Cochim em 1583 (SCHURHAMMER, Quellen 3145, 4390, 4719, 4740-41, 6043, 6076, 6078, 6128). 28 Gregrio da Cunha tinha partido em 1549 (Emmenta 431). 29 Guerra que o rei Tekkumkuren, chamado rei da pimenta, e seus aliados fizeram contra o rei de Cochim aliado dos portugueses (1550-1551) pela ilha de Bardela (Varutala) (CORREA, Lendas da ndia IV 723-724; SCHURHAMMER, Quellen, ndice na palavra Pfefferkrieg). 30 Francisco da Silva de Menezes, capito de Cochim desde 1547 (cf. CORREA, ib. 723-724; SCHURHAMMER, Quellen 4530, 4592, 3900, 3925). 31 Pero de Mesquita esteve em Goa em 1527 e em Chaul em 1528. Em 1547, embarcou de novo para a ndia como capito duma nau e l foram-lhe concedidas, como favor, trs viagens de negcios s Molucas (CORREA, Lendas da ndia III 135, 230, 292; IV 666; Emmenta 428; SCHURHAMMER, Quellen 4063, 4250, 4778).

Doc. 99 31 de Janeiro de 1552

597

18. Gonalo Fernandes32, patro-mor da ndia, h muitos anos que serve Vossa Alteza. Em satisfao dos seus servios pede-lhe, por merc, que lhe confirme o seu ofcio de ser patro-mor em [toda a] sua vida. 19. Lus lvares33, homem velho, grande piloto, de 27 anos de servio, em sua velhice, em satisfao dos seus servios, pede a Vossa Alteza que lhe faa merc de piloto-mor em [toda a sua] vida; no que a mim me far muita merc, porque tenho recebido dele muitas amizades e honras. 20. lvaro Fernandes34, que pai dos cristos35 de Coulo, pede a Vossa Alteza que lho confirme. Os Padres da Companhia esto contentes com ele, porque bom homem. Faa-lhe Vossa Alteza merc dalgum ordenado. 21. lvaro Fogaa36 pede a Vossa Alteza que, tendo em considerao os seus servios, lhe faa merc de trs anos de capitania das viagens s ilhas de Maldiva. 22. Mateus Gonalves37, morador em Cochim, pede a Vossa Alteza que lhe faa merc da confirmao de meirinho do monte em [toda a] sua vida, ofcio que, por ser aceite cidade, o Vice-rei lhe confirmou. H muito tempo que serve. Todos os Padres da Companhia que esto em Cochim lhe devem muito. A ele e a ns far Vossa Alteza merc em lhe confirmar o ofcio.

Sobre Gonalo Fernandes, cf. Xavier-doc. 79,14. Naquela poca eram conhecidas na ndia vrias pessoas com o mesmo nome (cf. SCHURHAMMER, Zwei ungedruckte Briefe 54). 34 Eram conhecidas vrias pessoas com o mesmo nome (cf. SCHURHAMMER, ib. 54-55). 35 Sobre o cargo pai dos cristos recentemente institudo, cf. DALGADO, Glossrio II 139-140. 36 Sobre lvaro Fogaa, cf. Xavier-doc. 22,4. 37 Nada mais se conhece dele. Meirinho do monte o mesmo que meirinho do campo (cf. MX II 374).
32 33

598

A D. Joo III

23. Antnio Pereira38, casado e morador em Coulo, pede a Vossa Alteza que lhe faa merc da escrivaninha de Coulo. Dom Leo39 informar Vossa Alteza dos seus servios. 24. Grande desconsolao recebi em achar Cosme Anes to vexa40 do . Sempre o conheci grande amigo do servio de Vossa Alteza e esteio da nossa Companhia nestas partes da ndia. O que me consola que Vossa Alteza saber a verdade e, por derradeiro, lhe far merc [a ele] e, a ns todos, nos consolar em o prover com justia e dar-lhe satisfao conforme a seus servios. 25. Por servio de Deus, peo a Vossa Alteza que me perdoe por ser to importuno com encomendas de tantas pessoas. Em tudo far o que for maior servio seu, porque eu no desejo seno servi-lo. Nosso Senhor guarde o estado da ndia e, a Vossa Alteza, muitos anos para o acrescentar. De Cochim, a 31 de Janeiro de 1552 anos (Por mo de Xavier): Servo intil de Vossa Alteza FRANCISCO

Antnio Pereira, pelos vistos, obteve o cargo pedido, pois em 1562 assinou a carta que os habitantes de Coulo escreveram ao Rei. No confundir com outros do mesmo nome. 39 No se conhece o apelido. 40 Sobre as vexaes sofridas por Cosme Anes cf. CORREA, Lendas da ndia IV 698-699, 711, 720. O Governador Cabral, irreconcilivel adversrio dele, desterrou-o para Cochim.
38

100 AO PADRE PAULO CAMERINO (GOA)


Cochim, 4 de Fevereiro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Morais e Gonalves so despedidos da Companhia de Jesus. Teme que outros se sigam. 2. Outros desgostos. 3. Recados sobre alguns jesutas. Cumprimentos ao Bispo.

IHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Micer Paulo. A vo Manuel de Morais1 e Francisco Gonalves2. Logo que chegarem, vista esta carta minha, ireis a casa do Senhor Bispo e direis a Sua Senhoria que Manuel de Morais, uma vez que Padre, o entregais em suas mos, porque eu vos escrevi que a Companhia o entrega a Sua Senhoria: que dele se sirva, porque pessoa que se pode servir dele. E assim, vs direis a Manuel de Morais que eu vos escrevi para que o despedsseis. Tambm despedireis a Francisco Gonalves; e isto vos mando que faais em virtude de obedincia. No os deixareis entrar no colgio; e assim, mandareis a todos os que esto no colgio que no tenham prtica com eles. A mim me pesa muito de haver causas para os despedir3. O que mais sinto ainda, que tenho medo de
Sobre ele cf. Xavier-doc. 68,4. Sobre ele cf. Xavier-doc. 82,4. 3 Ambos foram despedidos da Companhia por desobedecerem a Joo da Beira, superior da Misso em que trabalhavam (cf. SCHURHAMMER, Quellen 4380;
1 2

600

Ao Padre Paulo Camerino

que no ho de ser [eles] ss4. Deus sabe com quanta mgoa escrevo esta carta! 2. Cuidava [vir] achar c alguma consolao, depois dos muitos trabalhos que tenho levado e, em lugar de consolao, acho trabalhos que assaz me atribulam, como so demandas e desavenas com o povo, que causam pouca edificao5. Obedincia, parece-me [pelo que tenho alcanado depois que cheguei], que h pouca ou nenhuma. Louvado seja Deus por tudo. 3. A Belchior Gonalves6 mandareis e escrevereis para Baaim que, em virtude de obedincia, venha a Goa, que assim o mando. Baltasar Nunes7 receb-lo-eis em casa at que eu a v. Um mancebo que a vai, que se chama Tom Fernandes8, no o recebereis em casa at que eu a v. Dizei-lhe que, se quiser servir a Deus na Companhia, o sirva em esprito at que eu a v. Espero em Deus Nosso Senhor depressa estar a. Ao Senhor Bispo, de minha parte, lhe beijareis a mo e lhe direis que em grandssima maneira desejo ver Sua Senhoria para consolar-me com ele; pois to grande a obrigao que lhe tenho, que me acho indigno para lhe pagar o muito que devo a Sua Senhoria.

4540; 6002). Tinham sido enviados para as Molucas em 1549 com Afonso de Castro, onde j se encontravam Nicolau Nunes e Nuno Ribeiro com Joo da Beira (Xavier-doc. 82). 4 Alm destes, Xavier despediu em Goa Antnio Gomes e Melchior Gonalves; outros trs (Manuel da Nbrega, Andr Monteiro e Joo Rodrigues) despediram-se eles mesmos de prpria vontade. 5 Sobre estas desavenas com o povo, cf. POLANCO, Chron V 670-671; LUCENA 9,20. 6 Sobre ele, cf. Xavier-doc. 79,10; e a razo por que o chamou cf. Xavier-doc. 104,1: pois est esse povo de ns to escandalizado. 7 Sobre ele cf. Xavier-doc. 68,2. Consta que era ainda estudante, muito doente e hesitante na vocao. Mas em 1566 ainda continuava jesuta. 8 Talvez um Tom Fernandes que em 1581 era sacerdote diocesano em Diu.

Doc. 100 4 de Fevereiro de 1552

601

A todos os Irmos desejo muito de ver, principalmente aos Padres, para me consolar com eles. De Cochim, a 4 de Fevereiro de 1552 (Por mo de Xavier): Todo vosso em Cristo FRANCISCO

CHINA

INTRODUO AOS ESCRITOS 101-137

Chegado a GOA em meados de Fevereiro de 1552, comeou a preparar tudo para que o Governador mandasse o seu amigo Diogo Pereira como embaixador de relaes comerciais a Pekim e ele o pudesse acompanhar como Nncio para abrir caminho aos missionrios na China. Para isso, queria deixar resolvidos os principais problemas de Provncia e assegurar um bom governo dela na sua ausncia. Comeou por enviar, em Fevereiro, Mestre Belchior Nunes Barreto como superior para Baaim, munido duma Instruo sua (Xavier-doc. 101) e, ao enviar-lhe mais um missionrio em Maro, destinado cidade vizinha Thana, mandou-lhe segunda Instruo (Xavier-doc. 104). Ao P. Gonalo Rodrigues que tinha substitudo Barzeu em Ormuz e ao P. Cipriano que mandara para S. Tom de Meliapor chama-os severamente ordem nas relaes com o clero local (Xavier-doc. 102 e 113). A Andr de Carvalho, devolve-o a Portugal por motivos de sade e recomenda-o com elogios, numa carta a Simo Rodrigues (Xavier-doc. 103). Afasta Antnio Gomes para Diu e nomeia Barzeu superior dos jesutas de Goa, para ficar tambm Vice-provincial de todas as outras Misses, durante a sua ausncia, deixando-lhe para isso uma primeira Instruo (Xavier-doc. 105), juntando-lhe, em envelope cerrado, o nome do sucessor, caso morra antes de ele regressar da China (Xavier-doc. 106). Envia, como procurador a Lisboa e Roma, Andr Fernandes, acompanhado dos japoneses Mateus e Bernardo que trouxera do Japo, entregando-lhe duas cartas para Simo Rodrigues sobre os problemas de que vai informar os Superiores da Companhia de Jesus (Xavier-doc. 107-108); outra para D. Joo III a comunicar a prxima expedio China (Xavier-doc. 109); uma outra para Incio, a comunicar as medidas que tomou no governo da Provncia (Xavier-doc. 110). Em Goa, ainda quis deixar oficialmente nomeado um procurador jurista que zelasse pela cobrana das dvidas ao colgio (Xavier-doc. 111) e, depois de dar mandato a Barzeu para despedir Antnio Gomes pelas primeiras naus que partissem para Portugal (Xavier-doc. 112), deixou-lhe mais 5 amplas Instrues (Xavier-doc. 114-118). Arrumadas assim as coisas em Goa, empreendeu a viagem para a China, acompanhado de 4 jesutas (Gago, Alcova, Ferreira e E. da Silva), o intrprete Antnio China e 3 japoneses. De COCHIM, onde fez escala, escreveu ainda a Barzeu expondo-lhe as necessidades dos missionrios daquela zona e lembrando-lhe outros recados (Xavier-doc. 119) e deixou uma Instruo a Herdia superior local (Xavier-doc. 120). Em MALACA, onde chegou em Maio de 1552, comeou o calvrio que o levaria morte s portas da China. De facto, inesperadamente, o capito-mor do

606

Introduo aos Escritos 101-137

mar D. lvaro de Atade, que estava para suceder a seu irmo D. Pedro da Silva como capito da fortaleza e cidade de Malaca, no gostou da embaixada de Diogo Pereira China, cativou o leme sua nau Santa Cruz e no a deixou sair do porto. Seu irmo D. Pedro da Silva, que ainda era o capito legtimo da cidade, no o conseguindo demover, apresentou a demisso do cargo nas mos do desembargador Francisco Alvares, para que pressionasse pela justia o rebelde. Mas em vo. A nau s partiu, tripulada por marinheiros estranhos, ficando o embaixador Diogo Pereira em terra, levando apenas Xavier e alguns mercadores do seu proprietrio. O empenho com que lutou Xavier mostra-o a excomunho que se viu obrigado a pedir ao Bispo que a publicasse oficialmente (Xavier-doc. 121). E o sofrimento com que partiu, mostram-no as cartas seguintes. A primeira, ainda em Malaca, ao seu amigo Diogo Pereira culpando-se de o ter prejudicado tanto nesta aventura (Xavier-doc. 122) e duas a Barzeu em que o volta a interessar pelo casamento dum amigo e lhe desabafa um pouco do que se passou entre os dois irmos D. lvaro adversrio e D. Pedro amigo a quem tanto deve (Xavier-doc. 123-124). Em meados de Julho de 1552, partiu de Malaca e fazendo escala em SINGAPURA escreveu dali 5 cartas: a primeira a Barzeu em que se abre mais sobre o que passou em Malaca (Xavier-doc. 125); a segunda a Joo da Beira para que se apresse em Goa para regressar quanto antes s Molucas (Xavier-doc. 126); a terceira ainda a Barzeu para tratar assuntos do Japo (Xavier-doc. 127); a quarta a Joo Japo interessando-se por lhe arranjar melhor situao econmica antes de regressar ao seu pas (Xavier-doc. 128); a quinta ao amigo Diogo Pereira a dizer que vai escrever ao Rei a seu favor (Xavier-doc. 129). Ao chegar, em fins de Agosto de 1552, a SANCHO, porto clandestino dos mercadores na China, a primeira carta a dar ordens a Francisco Prez para fechar a Misso de Malaca, sem condies para se desenvolver em paz (Xavier-doc. 130) e uma outra a comunicar-lhe os trmites que est a tentar para entrar na China (Xavier-doc. 131); outra ao amigo Diogo Pereira a contar tambm os seus planos (Xavier-doc. 132); outra a Barzeu sobre o governo que lhe encarregou (Xavier-doc. 133); mais duas a Francisco Prez nomeando-o superior de Cochim quando deixar Malaca e comunicando-lhe o despedimento do companheiro e a desistncia dum intrprete (Xavier-doc. 134-135); nova carta ao amigo Diogo Pereira devolvendo-lhe as credenciais j inteis que lhes dera o Governador da ndia (Xavier-doc. 136); e a ltima de todas a Prez e Barzeu interessando-os pela publicao oficial da excomunho a D. lvaro, dando as razes disso para a futura liberdade das Misses (Xavier-doc. 137). Gasto de tanto esperar e de tanto sofrimento, morreu em Sancho a 3 de Dezembro de 1552, acompanhado apenas do intrprete Antnio China e do criado malabar Cristvo.

101 PATENTE E INSTRUO AO PADRE BELCHIOR NUNES BARRETO, DESTINADO A BAAIM


Goa, 29 de Fevereiro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Patente de nomeao de Belchior Barreto para reitor do colgio de Baaim. 2. Pea ao antecessor o estado das contas da casa. 3-4. Na administrao futura poupe o possvel para ajudar as outras Misses. 5. Na cobrana de rendas, sirva-se de intermedirios leigos que o saibam fazer sem extorses. 6-8. Modo de proceder com o povo, autoridades eclesiais e seculares do lugar, e na correspondncia com o Rei.

(PATENTE DE NOMEAO) Jesus 1. Digo eu, Francisco, que, confiando na vossa virtude e prudncia, Belchior Nunes1, tenho por bem e vos mando, em virtude de obedincia, que tenhais cargo desta casa de Baaim e das rendas da casa. Os que estiverem em Baaim, que so Irmos da Companhia, estaro todos vossa obedincia. Logo que tomardes entrega da casa, vos obedecero todos os Irmos e Padres da Companhia: no somente os que estiverem de assento em Baaim mas, os que passaBelchior Nunes Barreto, S.I., nasceu no Porto por 1522 e entrou na Companhia de Jesus em 1543. Partiu para a ndia em 1551, foi Vice-provincial da ndia (1553-1556), visitou como superior o Japo (1554-1557, morreu em Goa em 1571 (FRANCO, Imagem de Coimbra I 361; SCHURHAMMER, Quellen 6051-6052; 6059-6061 6146; Doc. Indica I II ndices).
1

608

Patente e instruo ao Padre Belchior Nunes Barreto

rem para Diu e outras partes que chegarem a Baaim, estaro todos vossa obedincia. Isto entendo, quando no virdes o contrrio ou de minha mo ou do reitor que ficar nesta casa da Santa F, ao qual na minha ausncia obedecereis como ao Padre Incio. E por ser esta minha vontade me assinarei aqui. Feito neste colgio de S. Paulo, aos 29 de Fevereiro de 1552 FRANCISCO (INSTRUO) Jesus 2. Primeiramente, das rendas de Baaim do tempo que Belchior Gonalves tem cargo das rendas da casa, das quais fez merc o Rei ou os Governadores em seu nome Companhia sabereis de Belchior Gonalves o que tem arrecadado e o que est por arrecadar. Informando-vos bem de Belchior Gonalves acerca destas rendas, muito miudamente me escrevereis; e assim tambm me escrevereis do dinheiro que vos entregou Belchior Gonalves. 3. Olhai bem as muitas necessidades que os Irmos da Companhia tm, e quo endividada esta casa2 est, e as necessidades que tm os que esto em Cochim3, Coulo4, e os do Cabo de Comorim5, que todos dependem desta casa e sempre pedem. O que mais sinto saber as muitas necessidades que eles l passam, porque o Rei no os prov,
Colgio de S. Paulo (Goa). O P. Antnio Herdia, Francisco Duro e um rfo chamado Tom: os trs tinham vindo de Portugal em 1551 (Doc. Indica II 289-293; 554-572). Frequentavam o colgio 150 alunos externos (Doc. Indica II 229-241). 4 Em Coulo residiam o P. Lancillotto, Lus Mendes e Pedro Lus, jovem candidato brmane. Frequentavam o colgio 40 alunos (Doc. Indica II 245-26; 274-275; 554-572). 5 No Cabo de Comorim estavam os PP. H. Henriques e Paulo do Valle com Ambrsio Nunes (Doc. Indica II 387-393; 393-401).
2 3

Doc. 101 29 de Fevereiro de 1552

609

pelo pouco dinheiro que tem6. Dessas rendas, o que tiverdes necessidade, muito por sua ordem tomareis, assim para vs como para os que estiverem convosco. E olhai que vos torno outra vez a encomendar: por servio e amor de Deus Nosso Senhor, que em tudo quanto puderdes favorecer da esta casa, a favoreais, para que possa ao menos manter os que esto no Cabo de Comorim, Coulo e Cochim! 4. Escusai a quantas obras materiais puderdes e, nos vossos gastos como no dos meninos, seja por regra. No quero dizer que a passeis necessidades, assim vs como os outros que comem dessas rendas; mas digo que tudo quanto se puder escusar, se escuse. Tende sempre diante dos vossos olhos o muito que padecem os do Cabo de Comorim, e quantas crianas morrem sem baptismo mngua de no haver quem as baptize, por se no poderem sustentar l os Padres. 5. Quando se arrecadarem as rendas, o arrecadamento7 no se faa por vossa pessoa, nem por algum da Companhia: isto digo, fazendo-se com escndalo. Faa isto algum amigo ou amigos espirituais leigos, maneira de sndicos. Para isto, seria melhor que fossem pessoas de esprito, que se confessassem e tomassem o Senhor amide; e tereis maneira de que estes tais faam Exerccios da primeira semana. Se pudesse ser que estas pessoas que arrecadam as rendas fossem ricas e abastadas e, sobretudo, boas, seria melhor desta maneira. que, sendo estas pessoas tais ricas e boas quando arrecadam as rendas dos mesquinhos e pobres, no os vexam tanto como se [elas] fossem pobres; ao passo que, sendo pobres, no aguardam tempo e, assim, por fora, prendendo-os e fazendo-lhes vexao, arrecadam as rendas. 6. Sobretudo vos encomendo, por amor e servio de Deus Nosso Senhor, que vos guardeis de escndalos, o que evitareis se o povo enxergar em vs muita humildade. Nos princpios, haveis de trabalhar
6 Xavier, agora melhor informado, reconhece que o Rei no tinha tantos lucros na ndia como lhe escrevera antes (Xavier-doc. 77,2). 7 A cobrana ou requisio aos devedores.

610

Patente e instruo ao Padre Belchior Nunes Barreto

muito em todas as obras baixas e humildes, porque desta maneira estar bem o povo convosco. Ganhada a vontade ao povo, as coisas que fizerdes, sempre as iro interpretando boa parte, principalmente quando vos virem perseverar de bem em melhor. E olhai que no descuideis, que quem no vai adiante, atrs torna! 7. Muito folgaria que na cristandade nova que se fizesse, tomsseis por valedores o Padre vigrio8 e os irmos da Misericrdia, e que a eles se atribusse o servio que a Deus Nosso Senhor nisto fazeis. Isto digo, para que em vossas perseguies tivsseis muitos valedores, e o povo no praguejasse tanto de vs, vendo que o Padre vigrio e os irmos da Misericrdia pem mo nisso. Se vos parecer bem, do vigrio e irmos, na carta que vs escreverdes ao Rei, fazer especial lembrana deles a Sua Alteza de quanto favorecem a cristandade e mostrar-lhes a carta, f-lo-eis. 8. Na carta que vs escreverdes ao Rei, dando conta das coisas de Baaim, pedireis por merc a Sua Alteza que escreva Misericrdia e ao Padre vigrio os agradecimentos, vendo que tanto ajudam a cristandade. E olhai que faais sempre muita conta do Padre vigrio! E tambm dos irmos da Misericrdia! Tomai muitos valedores para estas coisas da cristandade e tambm, se se puder, o capito9 dando a entender a todos eles que, se algum fruto se fizer nas converses dos infiis, depois de Deus, tudo se h-de atribuir a eles. Se puderdes armar isto ao capito, grande bem ser. Tudo isto remeto vossa prudncia e ao muito que Deus Nosso Senhor vos der a sentir. Quando escreverdes ao Rei, sejam coisas de muita edificao. Quando houverdes de escrever sobre algumas pessoas, seja ao Padre Mestre Simo e no ao Rei: isto entendo das coisas temporais, que das espirituais ao Rei.
Em 1546 ordenou o Rei que se erigisse em Baaim igreja paroquial (S. Jos). O Proco era Henrique Botelho (SCHURHAMMER, Ceylon 324; 451). 9 Em 1549-1552 era capito da fortaleza Francisco Barreto (CORREA, Lendas da ndia IV 688).
8

102 AO PADRE GONALO RODRIGUES (ORMUZ)


Goa, 22 de Maro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Gostaria mais de falar pessoalmente. Adverte-o seriamente de alguns defeitos. 2. Seja obediente ao vigrio local e pea-lhe as licenas devidas. Mantenha boas relaes com os outros sacerdotes e d bom exemplo ao povo. 3. Evite a presuno; por ela j despediu da Companhia de Jesus alguns. 4. Siga o que Barzeu lhe escreve de sua experincia e o regulamento que Xavier tinha escrito para ele. 5. Pea perdo ao vigrio. 6-7. Na pregao, evite escndalos. 8. Escreva-lhe. 9. Louva os jesutas que ficaram no Japo. 10. Escreve-lhe como a um homem de virtude. Mostre a carta ao vigrio.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Deus Nosso Senhor sabe quanto mais folgaria de vos conhecer que de vos escrever1, porque h muitas coisas que por palavras e presena se fazem muito melhor que por carta. Folguei de ouvir novas de vs, pelos que da vm. Ainda que muito mais folgaria [de] ver carta vossa, em que me dsseis conta do fruto que a fazeis ou, por melhor dizer, o que Deus por vs faz; assim como do que deixa de fazer e confiar de vs, pelos impedimentos e
Gonalo Rodrigues, S.I., a quem vai dirigida a carta, nasceu por 1523, entrou na Companhia de Jesus em 1545 e, sendo j sacerdote, partiu para a ndia em 1551. Nesse mesmo ano foi enviado para Ormuz, donde regressou doente em 1553. Enviado a Socotor e Abissnia em 1555, teve de abandonar aquele pas em 1556. Missionou depois em Baaim e Thana e morreu em Goa em 1564 (SCHURHAMMER, Ceylon 637; Quellen 4699, 4870, 4917; Doc. Indica II ndice; F. RODRIGUES, Hist. I/2, 533).
1

612

Ao Padre Gonalo Rodrigues

culpas que vs, por vossa parte, pondes, por cuja causa Deus deixa de se manifestar por vs. Destes impedimentos vos haveis de acusar continuamente por no serdes tal instrumento qual deveis ser, por onde Deus deixa de ser mais glorificado e as almas por vs mais aproveitadas, o que seriam mais favorecidas se vs fsseis o que deveis ser lembrando-vos da conta que haveis de dar a Deus do bem que se deixa de fazer pelo impedimento que da vossa parte pondes. 2. O que vos mando que faais, em virtude da obedincia, que ao Padre vigrio2 sejais muito obediente. Com sua licena e vontade pregareis e confessareis e direis missa. E olhai que vos mando, em virtude da obedincia, que por nenhuma coisa quebreis com o Padre vigrio! O que boamente puderdes acabar com ele, isso fareis. Porque eu confio tanto da sua virtude e caridade que, se ele vos vir humilde e obediente, ser mais liberal em dar-vos o que lhe requererdes do que vs sereis em lhe pedir. Aos outros Padres3 tereis muito acatamento. E olhai que a ningum desprezeis! Sereis amigo de todos. Tomem eles exemplo, em vs, de quo obediente sois ao Padre vigrio; e [tambm] o povo, por conseguinte, tome exemplo em vs para obedecer inteiramente ao Padre vigrio. Olhai que o fruto que haveis de fazer, mais h-de ser em dardes exemplo de obedincia e humildade, que no em pregar. 3. Guardai-vos de ser singular e de lanar mo do mundo, aborrecendo-vos muito toda a opinio v. A muitos da nossa Companhia fez mal esta presuno de quererem ser singulares. A muitos despedi, depois de chegar do Japo4, por os achar compreendidos neste vcio

Em 1545 era Proco de Ormuz Roque Domingues, que naquele mesmo ano tinha chegado India (SCHURHAMMER, Quellen 1525). Em 1549, j era Antnio de Moura. 3 Alm do Proco, devia haver ento em Ormuz quatro beneficiados. 4 Dos cerca de 30 candidatos portugueses que Antnio Gomes ter admitido na Companhia na ausncia de Xavier (cf. POLANCO, Chron II 399; SOUZA, Oriente conquistado, 1,1,1,69).
2

Doc. 102 22 de Maro de 1552

613

e em outros [dignos] de que os despida da Companhia do nome de Jesus. Olhai muito por vs: que nada faais por onde sejais despedido! Para viver com humildade na nossa Companhia, lembre-vos quanta mais necessidade tendes vs da Companhia, do que tem a Companhia de vs. Por isso, vigiai sempre. Nunca vos esqueais de vs mesmo: porque quem de si se esquece, que lembrana ter dos outros? Estas regras vos escrevo, pelo amor que vos tenho e bem que vos desejo; e tambm por algumas coisas que da chegaram a esta cidade, que no so de muita humildade e obedincia e edificao. 4. A Mestre Gaspar, tenho mandado que vos escreva, como quem tem experincia dessa terra, para que vos d os avisos em que mais podereis servir a Deus Nosso Senhor. E assim, podereis fazer de conta que as suas cartas so minhas, para que as cumprais. Avisai-vos que no entendais em casamentos, nem em absolver os que se casam a furto, sem expresso mandato ou licena do Padre vigrio. Isto vos mando que assim o cumprais, em virtude da obedincia. Quando Mestre Gaspar foi para Ormuz, eu dei-lhe certas regras para se reger por elas5. A cpia parece-me que vos ficou. L-las-eis cada semana uma vez, para que mais vos fiquem na memria e vos ajudeis delas nas coisas do servio de Deus. 5. Pelo muito que cumpre ao servio de Deus, terdes muita obedincia e humildade ao Padre vigrio, vos mando, em virtude da obedincia, por esta presente carta, que lhe peais perdo com muita humildade, postos os joelhos no cho, de todas as desobedincias e culpas passadas, e lhe beijareis a mo dizendo-lhe que isto por obedincia. Ento vos dar ordem para que cumprais a obedincia. E para maior conformidade e humildade, todas as semanas uma vez, lhe beijareis a mo, assim em sinal e prova da obedincia como da humildade. E olhai que assim o cumprais, ainda que sintais re-

Xavier-doc. 80.

614

Ao Padre Gonalo Rodrigues

pugnncia! Porque tudo necessrio para confundir o demnio, amigo de discrdias e desobedincias. 6. Olhai que em vossas pregaes no escandalizeis a ningum! No procureis pregar coisas subtis de letras, seno morais todas. Com muita modstia e piedade repreendereis os pecados do povo. Os pblicos pecadores fraternalmente os repreendereis em segredo. 7. Olhai que folgarei mais de fazerdes tanto fruto como o que se contm neste espao de linha ---------------------------------------------- sem escndalo nenhum, do que folgaria se fizsseis tanto fruto como o que se contm nesta linha comprida --------------------------------------------------------------------------------------------------- com alguns escndalos, ou escndalo! Porque sei quanto importa isto de se fazerem as coisas com caridade e amor, sem escndalo, para maior glria de Deus e fruto das almas por isso vos encomendo que guardeis muito bem esta lembrana. 8. Escrever-me-eis, muito miudamente, do que Deus por vs faz nessa cidade, e da amizade que h entre vs e o vigrio e os outros Padres e todo o povo, porque deste colgio me mandaro [as cartas] China, aonde agora vou. L folgarei muito de ver as vossas cartas. Eu parto de Goa, daqui a vinte dias. 9. As coisas do Japo vo em muita prosperidade. L ficou o P. Cosme de Torres e Juan Fernndez, com os muitos cristos que j se tm feito e cada dia se fazem. Eles sabem bem a lngua e, por isso, fazem grandssimo fruto. Neste ano vo para l Irmos para os ajudar. Os trabalhos que l passam so muito maiores do que eu poderia descrever. Sem comparao maiores do que os que vs a passais e os que [passam] os Irmos que nestas partes esto, ainda que sejam muito grandes. Isto vos escrevo, para que continuamente os encomendeis em vossos sacrifcios e oraes a Deus Nosso Senhor. Quando escreverdes para o colgio6, tambm com muita brevidade e obedincia e acatamento escrevereis ao Senhor Bispo, dando6

Colgio de S. Paulo (Goa).

Doc. 102 22 de Maro de 1552

615

-lhe conta do que a fazeis, pois nosso prelado e tanto amor nos tem e nos favorece em tudo o que pode. 10. Esta carta vos escrevo, como a homem que tem virtude e perfeio para entender e gostar, e no como a homem fraco de quem eu pouco confiasse. Por isso haveis de dar graas a Deus, que vos fez tal e deu virtude e perfeio, para folgardes mais de serdes admoestado com repreenses, que [de] serdes enganado condescendendo com fraqueza com fraquezas humanas, como fraco. Por serdes forte no servio de Deus, me deu Ele a sentir que vos escrevesse como a perfeito e no como a imperfeito. E porque, pela misericrdia de Deus, cedo nos veremos na glria do paraso, no digo mais, seno que vos lembre com quanto amor vos escrevo esta carta: isto, para que a recebais com aquela s inteno, amor e vontade com que vos escrevo. Deste colgio da Santa F de Goa, a 22 de Maro de 1552. Esta carta mostrareis ao Padre vigrio Vosso em Cristo Irmo FRANCISCO

103 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL) OU AO REITOR DO COLGIO DE COIMBRA


Goa, 27 de Maro 1552 Cpia em portugus, feita em 1664 SUMRIO: 1. Recomenda Andr de Carvalho, que regressa a Portugal. 2. Dar notcias da ndia, antes de partir para a China. Profunda afeio que conserva a Simo Rodrigues.

IHS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Carssimo em Cristo Irmo meu, Mestre Simo 1. Pela presente, serei breve em vos escrever, porque por muitas outras cartas tenho de ser longo em vos fazer saber as novas da nossa Companhia destas partes da ndia. Andr Carvalho1, portador da presente, pareceu-me ser coisa conveniente mand-lo a Portugal, por causa de nestas partes se achar doente e a, sua naturalidade, poder ser que se ache melhor. Ele

Andr de Carvalho, S.I., nasceu em Alccer (frica) em 1529, onde seu pai era capito da fortaleza. Em 1548 embarcou para a ndia, onde entrou na Companhia de Jesus, nesse mesmo ano. Em 1553 regressa doente a Portugal, faz os seus estudos em Coimbra e, ali mesmo, recebe a ordenao sacerdotal em 1559. Enviado Africa, morre na guerra, a 3 de Maio de 1563, na tentativa de resgatar portugueses cados em mos dos mouros (F. RODRIGUES, Hist. I/2 466-467; Epp. Nadal I 689; Doc. Indica II ndice).
1

Doc. 103 27 de Maro de 1552

617

pessoa principal nesse reino ao que me dizem todos e pessoa de quem muito se espera, pelas muitas virtudes que Deus Nosso Senhor nele ps e que por sua misericrdia acrescentar. Eu dele no posso escrever seno muita virtude. Espero em Deus Nosso Senhor que, depois que tiver letras e virtudes em maior acrescentamento, h-de fazer muito fruto na Companhia. Rogo-vos muito, por amor do servio de Deus Nosso Senhor, Irmo meu Mestre Simo, que o recebais com aquele amor e caridade que Andr Carvalho e eu esperamos que seja recebido e consolado. 2. As novas destas partes da ndia eu vo-las escreverei, muito particularmente, antes de partir para a China, que ser daqui a quinze dias. Deus Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso, pois nesta vida no sei quando corporalmente nos veremos. Sabei certo, Irmo meu Mestre Simo, que vos tenho imprimido na minha alma; e porque continuamente vos vejo em esprito, a vista corporal, em que tanto vos desejei ver, j no me d tanto em que cuidar como costumava. Isto o causa ver-vos sempre presente em minha alma. Escrita em Goa, hoje, a 27 de Maro de 1552 anos MESTRE FRANCISCO

104 AO PADRE BELCHIOR NUNES BARRETO (BAAIM)


Goa, 3 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Procure restabelecer a boa fama da Companhia de Jesus em Baaim. 2. Envia alguns Misso. 3. Aprova o mtodo seguido por ele na pregao. Seja humilde. 4. Leia com frequncia os avisos que lhe deu. Aos escandalosos demita-os da Companhia de Jesus. 5. Construa mais obra espiritual que obras materiais. 6. Envia Paulo Guzarate como intrprete. 7-8. Administre as rendas da casa segundo a inteno do benfeitor; mande alguns tecidos para os de Goa, se puder. 9-10. Zelo em variedade de trabalhos pastorais e boas relaes com autoridades e povo.

IHS A graa e amor de Jesus Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Vossa carta recebi por Belchior Gonalves1: muito folguei com ela. Praza a Deus que vos d graa, para dar bom odor2 nossa Companhia, pois est esse povo de ns to escandalizado. Por servio de Deus, vos encomendo, tanto quanto posso, que edifiqueis essa gente, quanto em vs for. Se fordes humilde e prudente, espero em Deus que fareis muito fruto.

Em princpios de Fevereiro de 1552 Xavier tinha escrito de Cochim a Micer Paulo que chamasse Belchior Gonalves de Baaim a Goa (Xavier-doc. 100,3). 2 Expresso bblica: 2Cor 2,15-16.
1

Doc. 104 3 de Abril de 1552

619

2. A vos mando Francisco Henriques3, para que fique em Thana4 com Manuel5. Jrio6 poder ficar convosco, olhando pelas coisas da casa e Barreto7, ensinando; vs, edificando, doutrinando, pregando e ensinando. 3. Muito folguei com aquilo que escrevestes acerca da ordem que tendes consertado para pregar. Exercitai-vos, quanto puderdes, em vosso pregar, porque espero em Deus Nosso Senhor que, se fordes humilde, sereis grande pregador.
Sobre ele, cf. Xavier-doc. 68. Thana, na ilha de Salsette, a sudeste de Baaim, cidade muito populosa, habitada por ndios pagos, parsis, judeus e principalmente maometanos, estava desde 1534 sob domnio dos portugueses. Em 1550 a autoridade civil ordenou a destruio de templos pagos e mesquitas e, entretanto, Belchior Gonalves construiu uma grande igreja e um colgio e converteu quatrocentos infiis (SCHURHAMMER, Quellen 172, 4230, 4495, 4591, 4594, 4714, 4740, 4929; BARBOSA I 152-153; YULE 895; EGLAUER, Briefe aus Ostindien II 41-43). 5 Manuel Teixeira, S.I., (1536-1590) nasceu em Bragana e entrou com 15 anos na Companhia de Jesus em Lisboa em Fevereiro de 1551. Poucas semanas depois, partiu para a ndia e logo em 1552 foi enviado a Thana, embora a sua residncia habitual fosse Goa. Em 1553-1560 fez os seus estudos em Goa, chegando a ser director escolar do colgio de S. Paulo em 1559, antes ainda de receber a ordenao sacerdotal em 1560. Em 1563-1566 esteve em Macau, integrado numa embaixada portuguesa com o propsito de abrir a Misso da China, que no conseguiu efectuar. Regressando ndia, foi reitor do colgio de Cochim (1569-1573) e Vice-provincial dos missionrios jesutas de todo o Oriente (1573-1574) e reitor do colgio de Baaim (1574-1579). Passou os ltimos anos em Goa, e a escreveu a primeira biografia de Xavier, antes de morrer em 1590 (Doc. Indica I, II ndices; Xavier-doc. 119,19; SOUZA, Oriente conquistado 1,1,1,70; 2,1,1,59; MX II 798-808, 904, 942). 6 Fernando do Souro Osrio, S.I. (1531-1565), entrou na Companhia de Jesus na ndia em 1548. Enviado por Xavier a Baaim em 1552, foi depois enviado para as Molucas onde morreu em 1565 (Doc. Indica II ndice: Osrio). 7 Egdio Barreto, nasceu em 1530 e foi para a ndia em 1548 apenas como candidato Companhia de Jesus, nela sendo admitido em Goa. Fez estgio missionrio em Baaim (1552-1555), Diu (1556), Coulo (1557) e estudou posteriormente em Goa. Chamado Europa em 1560, saiu da Companhia de Jesus em 1567 (Doc. Indica I, II ndices).
3 4

620

Ao Padre Belchior Nunes Barreto

4. A Francisco Lopes8 mandareis a este colgio, logo na primeira embarcao que da vier para c. Em nenhuma maneira fique a. Os itens que vos encomendei9, lede-os muitas vezes. A experincia vos ensinar muitas coisas, se fordes humilde e prudente. Neste comenos, reger-vos-eis pelos avisos que daqui levastes. Francisco Henriques vai, para ficar debaixo da vossa obedincia. Olhai que lhe mandeis, em virtude de obedincia, que se guarde de escandalizar ningum! Que seja muito sofrido e paciente. Tereis muito aviso, se as pessoas se escandalizarem, assim dele como dos outros, acudindo logo com remdios! Olhai por terdes grande vigilncia sobre vs e, depois, sobre os outros! Olhai que os que achardes compreendidos em pecados pblicos e escndalos grandes no povo, os despeais logo da Companhia! Porque os que vs despedirdes da Companhia, eu os terei por despedidos: que confio muito, da vossa prudncia, que os haveis de despedir por justa razo e causa. 5. Acerca das rendas desse colgio, fareis que se gastem mais em templos espirituais que em materiais. Os templos materiais que se no podem escusar, mas que so necessrios, esses somente fareis. Tudo o mais sero templos espirituais: por isso vos mandei que tomsseis meninos da terra e os ensinsseis em pequenos, para que, quando forem grandes, faam fruto. 6. Nos dias passados mandei para a Paulo Gozarate10, o qual foi ensinado neste colgio muitos anos. Ele muito boa lngua, para ensinar os cristos da terra e lhes pregar tudo aquilo que o Padre lhe disser.

Francisco Lopes, S.I. (1529-1568), entrou na Companhia de Jesus em Goa em 1548, trabalhou em Baaim, foi capelo da frota com que o Vice-rei socorreu Ormuz em 1552, terminou depois os seus estudos em Goa e, desde 1558 foi missionrio em Cochim e Coulo. Foi martirizado pelos muulmanos em 1568 em Chale (Doc. Indica I II ndices; SOUZA, Oriente conquistado 2,1,1,25). 9 Xavier-doc. 101. 10 Assim se chama por ser da regio Gujarath. Nada mais se sabe dele.
8

Doc. 104 3 de Abril de 1552

621

7. Acerca das rendas dessa casa, parece-me que ser bem que se gastem conforme a inteno do Rei, assim como vs me escrevestes e, tambm, para que o povo no se escandalize. 8. Se puderdes boamente fazer que alguns tecidos11 se mandem para esta casa, para se vestirem os que nela esto, f-lo-eis; mas se isto no se puder fazer sem faltar aos da, em tal caso gastar-se- a tudo, em servio de Deus. 9. Trabalhai muito por vos exercitardes nas pregaes e confisses, visitando o hospital e os presos e a Misericrdia. Fazendo estas coisas com humildade e caridade, Deus vos acreditar com o povo: ainda que no tenhais graa em pregar, fareis muito fruto. 10. Olhai que vos encomendo que sejais muito amigo do vigrio e de todos os Padres e do capito e dos oficiais do Rei e de todo o povo! Porque em saberdes ganhar a vontade aos homens, fazendo-vos amar deles, nisso est o fazerdes fruto nas pregaes. Escrever-me-eis para Malaca, em Setembro, muito miudamente, o fruto que fazeis; e, a seguir12, a este colgio muitas vezes escrevereis. Deus Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. men. Feita em Goa, hoje, 3 de Abril de 1552 (Outrora por mo de Xavier): FRANCISCO

A cidade de Thana era conhecida pelo tecido da seda. Em poca florescente chegou a ter 5.000 teares. Baaim vivia em grande parte dessa indstria e comrcio. Xavier no pedia sedas mas simples pano de algodo. 12 Lit.: por conseguinte.
11

105 PATENTE E INSTRUO PARA O PADRE GASPAR BARZEU


Goa, 6 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1662 SUMRIO: 1-2. Nomeia o P. Barzeu reitor do colgio de S. Paulo (Goa) e Vice-provincial na sua ausncia para a China. O que far se o Superior Geral mandar outro reitor. 3-4. Aos desobedientes, despea-os da Companhia de Jesus e no readmita os que j foram despedidos. 5. Rendas e seu emprego. 6-7. Antes de trs anos no se ausente de Goa a no ser que de Roma venha reitor substituto. Obedincia de todos ao Superior provincial e local nomeados. 8. Privilgios que lhe comunica com poder de os comunicar a outros.

Em nome de Jesus Cristo Nosso Senhor. Amen. 1. Confiando eu, Francisco, indigno Prepsito da Companhia do nome de Jesus, nestas partes da ndia, de vs, Mestre Gaspar, assim da vossa humildade, virtude e prudncia, como da vossa suficincia, vos mando, em virtude de santa obedincia, que sejais reitor deste colgio da Santa F. E assim dos Padres e Irmos portugueses da Companhia do nome de Jesus que estiverem do Cabo da Boa Esperana para c; assim dos que esto em Malaca, Malucas, Japo e em todas as outras partes; assim dos que vierem de Portugal, como de outra qualquer parte da Europa a estas partes para estar minha obedincia1: aqueles todos estaro vossa obedincia. Salvo se mandar N. P. Incio alguma pessoa particular a estas partes para ser reitor deste colgio, pois lhe2 tenho escrito as necessidades que h
1 2

A nomeao de Barzeu era, portanto, para Vice-provincial. Lit.: a quem.

Doc. 105 6 de Abril de 1552

623

nestas partes da ndia, de mandar uma pessoa de grande experincia e muita confiana para ser reitor deste colgio e ter cargo dos que esto nestas partes3. E assim vos mando por esta, em virtude de santa obedincia, que a pessoa que o N. P. Incio, ou outro qualquer Prepsito Geral da Companhia do nome de Jesus, mandar a estas partes para ser reitor do colgio e ter cargo dos que nestas partes esto, a esta tal pessoa entregareis logo o cargo, mostrando-vos proviso assinada por o N. P. Incio, ou outro qualquer Prepsito Geral da Companhia do nome de Jesus. Sem proviso assinada por nosso P. Incio ou por outro qualquer Prepsito Geral, no entregareis o cargo que vos deixo. 2. Porm, se alguma pessoa for mandada de Portugal para ter cargo deste colgio, se a pessoa que de l vier for de confiana, vs por vossa mo, estando ele sempre vossa obedincia, lhe mandareis, em virtude de santa obedincia, que tome o cargo que vs, por vossa mo, lhe derdes: o qual, como disse, sempre estar vossa obedincia, assim como esto todos os outros Padres e Irmos. Mas se outra pessoa houver nestas partes, que mais vos possa descansar e ajudar que o que vier de Portugal, a esta tal entregareis e mandareis que tome o cargo que vs lhe derdes: e este estar sempre vossa obedincia, para o tirar ou pr noutro. De maneira que, todas aquelas pessoas que, nestas partes, haviam de estar minha obedincia, mando a todas elas, em virtude de santa obedincia, que obedeam a Mestre Gaspar, reitor deste colgio de Santa F. Esta minha inteno, para evitar inconvenientes que se poderiam seguir, como seguiram no tempo passado. 3. Se algum no obedecer a esta proviso que vos deixo, quando lhe der outra inteligncia, ou para querer ser reitor, ou no vos querer obedecer, em tal caso vos mando, em virtude da obedincia, que

Xavier-doc. 97,4.

624

Patente e instruo para o Padre Gaspar Barzeu

o despeais logo da Companhia. Ainda que tenha muitas partes boas e qualidades, pois lhe minguam as melhores, que so humildade e obedincia. Isto que disse, de pordes outro em vosso lugar, para este fim: para que possais visitar os colgios de Cochim, Baaim, Coulo, o Cabo de Comorim. Porque, tomando experincia, indo vs visitar estes colgios e os Padres e Irmos da Companhia, se pode seguir muito fruto e servio grande de Deus Nosso Senhor. Isto entendo, no fazendo vs mngua, que seja notvel, neste colgio. 4. E para que no haja descuido nos Padres e Irmos da Companhia de vos obedecerem, assim a vs como a mim, vos mando, em virtude de santa obedincia, que aqueles que no vos obedecerem, nem quiserem estar vossa obedincia, os despeais logo da Companhia. No olheis mngua que possam fazer, ou ao que o povo de vs dir, despedindo semelhantes pessoas que no esto obedincia, porque estas semelhantes pessoas desobedientes mais dano que proveito fazem na Companhia, ainda que tenham muito boas partes e qualidades. Por isto vos digo que as despeais. Os que eu despedi antes de partir para a China, vos mando, em virtude da obedincia, que de nenhuma maneira os torneis a receber. E assim o mandareis dizer a todas as partes, onde houver Padres e Irmos da Companhia: que os no recebam. 5 As rendas deste colgio, os presentes e as mercs que o Rei faz, e tudo o que toca aos bens deste colgio que lhe pertencem por mercs que o Rei nosso senhor lhe tem feito e seus Governadores e Vice-reis em nome de Sua Alteza de todas essas, tereis especial cuidado. Por vs ou por aqueles que vs ordenardes, sero arrecadadas com muita diligncia. Gastar-se-o em servio de Deus Nosso Senhor com os Padres e Irmos desta casa e com os que andam fora dela, que mngua de serem ajudados no temporal deixam de cumprir no espiritual. Das rendas e bens da casa, pagar-se-o as dvidas e prover-se-o as necessidades necessrias de casa. Fora destas necessidades, olhai que

Doc. 105 6 de Abril de 1552

625

vos mando que no desmembreis, nem apliqueis, nem distribuais as rendas desta casa, fora das necessidades dos Padres e Irmos desta casa e fora dela, nos meninos da terra e rfos! Escrita neste colgio de Santa F, 6 de Abril de 1552 Assinada por mim em testemunho de verdade. 6. Em virtude de santa obedincia, vos encomendo e mando que no saiais desta ilha de Goa4, por espao de trs anos. Isto entendo, sendo caso que dentro destes trs anos N. Prepsito Geral de toda a Companhia do nome de Jesus no proveja de reitor a estas partes. Porque, sendo caso que venha reitor de l, estareis sua obedincia e o tempo de trs anos da vossa estadia nesta ilha no vos obrigar. Outra vez torno a encomendar e mandar, em virtude de santa obedincia, que todos aqueles que nestas partes estariam minha obedincia, todos eles estaro de Mestre Gaspar. Se algum se quiser escusar de obedecer, a esse tal despedireis da Companhia, declarando-lhe primeiro esta minha determinao que : que todos obedeam a Mestre Gaspar, como a mim se presente estivesse. 7. Assim tambm encomendo e mando, em virtude de obedincia, a todos em geral e em particular que, ao reitor que N. Padre Incio ou qualquer outro Prepsito Geral da Companhia do nome de Jesus mandar por reitor deste colgio, lhe obedeam todos os que estariam minha obedincia se presente estivesse. Fazendo o contrrio disto, rogo e encomendo, ao reitor que for mandado pelo nosso Prepsito Geral da Companhia do nome de Jesus, que despea a todos aqueles que lhe forem desobedientes e no lhe quiserem obedecer. Para que ningum ponha dvida a isto, que aqui digo, me assinei aqui. Escrita a 6 de Abril de 1552 FRANCISCO
4 A ilha de Goa, separada do continente num apertado esturio entre os rios Mandovy e Zuary, tem um mbito de 40 Km. Havia nela trinta aldeias, donde recebeu o nome ind de Tissuary (trinta aldeias). Foi conquistada por Albuquerque em 1510.

626

Patente e instruo para o Padre Gaspar Barzeu

8. Para que possais fazer mais fruto nas almas, usando das graas concedidas pelos Sumos Pontfices Companhia, e a mim confiadas pelo N. P. Incio5, assim como a comunicao delas aos Padres idneos e suficientes da Companhia que, confiando-lhes estas graas, possam mais frutificar nas almas, em tudo isto entrego as minhas vezes a vs, Mestre Gaspar, reitor deste colgio. E tambm para que possais, aos outros Padres em meu lugar, entregar em meu lugar os mesmos casos e privilgios e poderes nas ditas bulas6 contidos, como eu em prpria pessoa, segundo virdes ser mais servio de Deus. Em tudo isto me remeto vossa prudncia, FRANCISCO

Incio enviou a Xavier, em 23 de Dezembro de 1549, o documento em que lhe comunicava os privilgios apostlicos e faculdades concedidos Companhia de Jesus (MX II 991-992). 6 Os documentos com que tinham sido concedidos privilgios apostlicos Companhia de Jesus eram estes: os Breves Cum inter cunctas (3.Junho.1545), Exponi nobis (5.Junho 1546) e, principalmente, a Bula Licet debitum (18.Out.1549) todos trs por Paulo III e a Bula Exposcit debitum (21.Jul.1550) por Jlio III. Outras graas em favor de Xavier se preparavam em 1549, com o Breve Dudum pro parte, que no chegou a ser publicado (SCHURHAMMER, Quellen 4227).
5

106 CDULA DE SUCESSO EM CASO DE MORTE DO PADRE BARZEU


Goa, 6 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-3. Quem h-de substituir como reitor do colgio de S.Paulo (Goa) em caso de morte

IHS Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo. 1. Considerando a brevidade da nossa vida e a certeza da nossa morte, temendo alguma perturbao que poderia vir em eleger reitor nesta casa, por falecimento de Mestre Gaspar, antes que o nosso Prepsito Geral proveja de reitor este colgio, pareceu-me deixar umas regras, antes de partir para a China, sobre a eleio daquele que h-de ser reitor, por falecimento de Mestre Gaspar. No caso de Deus Nosso Senhor levar desta vida presente a Mestre Gaspar, antes que o nosso Prepsito Geral proveja de reitor a este colgio e, aos que nestas partes esto do Cabo da Boa Esperana para c, de superior e maior, para que os reja e os da Companhia lhe obedeam, pareceu-me ser coisa conveniente e servio de Deus Nosso Senhor deixar pessoa determinada, que tenha cargo e seja reitor desta casa a quem todos os Padres e Irmos obedeam. 2. Portanto, no caso de Mestre Gaspar falecer, ser reitor desta casa Manuel de Morais1. Se no estiver neste colgio, mand-lo-o
Manuel de Moraes snior, S.I. (1511-1553) nasceu em Bragana, entrou j sacerdote na Companhia de Jesus em Coimbra a 29 de Abril de 1545 depois de
1

628

Cdula de Sucesso

chamar para ser reitor da casa. Todos os Padres e Irmos lhe obedecero, assim os do colgio como os de fora do colgio. At que venha para o colgio, ser reitor da casa o Padre Micer Paulo; mas, logo que chegar o Padre Manuel de Morais, lhe entregar o cargo e, assim o Padre Micer Paulo como todos os outros, lhe daro logo obedincia. Se o Padre Manuel de Morais tiver falecido, em tal caso ser reitor Mestre Belchior Nunes2. Tudo isto entendo, no caso de Deus ordenar, os que deixo vivos a saber, Mestre Gaspar e Manuel de Morais lev-los desta vida presente para a glria do paraso, antes que o nosso Prepsito Geral proveja de reitor este colgio. 3. Para evitar ajuntamentos de Padres, que esto to espalhados pela ndia, e para evitar alguns outros inconvenientes que se poderiam seguir, me pareceu ser servio de Deus deixar estas regras escritas. Portanto, em virtude de santa obedincia, encomendo e mando aos Padres e Irmos da Companhia do nome de Jesus, que cumpram e guardem o contido nesta cdula. E por ser esta a minha determinao, conforme maior glria e servio de Deus Nosso Senhor, para maior f dos que virem esta cdula, assinei aqui. Escrita a 6 de Abril, era de 1552 (Por mo de Xavier): FRANCISCO

ter estudado trs anos de direito cannico, embarcou para a ndia em 1551 e em Outubro do ano seguinte foi enviado a Ceilo onde trabalhou infatigavelmente na cidade de Colombo. Em 1553 regressou doente a Goa, onde acabou por morrer (Doc. Indica I II ndices; SOUZA, Oriente conquistado 1,2,2,6-9; FRANCO, Imagem de Coimbra II 551-552; VALIGNANO, Hist. II 15; SCHURHAMMER, Ceylon 622; Quellen 1504, 2260, 3632, 4306, 4610, 4641, 4699, 4710, 4825, 4917, 4919, 4920, 4923, 6059, 6067). 2 Tendo morrido Moraes entre Abril e Julho de 1553 e Barzeu em 18 de Outubro do mesmo ano (MX II 920, 923), sucedeu a ambos o P. Belchior Nunes Barreto, antes de ter chegado a Goa a notcia da morte do prprio Xavier em 3.Dez.1552 (VALIGNANO, Histria 295).

107 AO PADRE SIMO RODRIGUES OU AO REITOR DO COLGIO DE S. ANTO (LISBOA)


Goa, 7 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Chegou do Japo e parte em breve para a China com trs companheiros. 2. Para o Japo partem mais dois para aprenderem lngua e crenas. 3-4. Missionrios jesutas que despediu e outros que elogia. 5. Envia Andr Fernandes Europa para dar a conhecer melhor as necessidades missionrias do Oriente. 6-8. Qualidades requeridas nos missionrios. Quer comear a organizar a formao para no ter de despedir mais. 9-10. Dificuldades que tero de enfrentar sobretudo no Japo. 11-12. Necessidade de empenhar o Padre Incio em mandar missionrios e formadores competentes. 13. Pessimismo sobre candidatos recebidos na ndia. 14-15. Deseja que venha Mestre Simo e traga bons missionrios consigo. 16-17. Pede notcias abundantes de Mestre Simo e do colgio de Coimbra. 18. Despache quanto antes para Roma o portador da carta, para que volte depressa ndia.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Carssimo Irmo meu Mestre Simo 1. Este ano de 52 cheguei do Japo ndia. De Cochim, vos escrevi muito longamente do sucesso de Japo1. Agora vos fao saber que, daqui a oito dias, parto para a China. Vamos trs companhei1

Xavier-doc. 96.

630

Ao Padre Simo Rodrigues

ros2: dois Padres e um leigo. Vamos com muita esperana [de] que Deus Nosso Senhor, por sua s misericrdia, se querer servir de ns. De Malaca, vos escreverei muito longamente da nossa viagem para a China. 2. Para o Japo vo este ano dois Irmos3, para estarem em Yamaguchi com o Padre Cosme de Torres para aprenderem a lngua. Para que, quando da vierem Padres pessoas de grande confiana e de muita experincia, para irem para a Japo achem Irmos da Companhia que j saibam a lngua para poderem fielmente explicar as coisas de Deus que os Padres que da vierem lhes disserem que falem. Esta ser uma grande ajuda para os Padres que da vierem, quando forem s Universidades do Japo, manifestarem a f de Nosso Senhor Jesus Cristo. 3. Nestas partes da ndia, depois que cheguei do Japo, achei muitas coisas de pouca edificao em certos Padres e Irmos da Companhia que me foraram a despedi-los da Companhia para no mais os receberem. Deus sabe quanto me pesou achar coisas sobejas para os despedir. Os nomes dos que despedi4, o portador da presente5 vo-los dir.
Contava levar para a China o P. Gago, o Irmo lvaro Ferreira e, como intrprete, Antnio China, aluno do colgio de S. Paulo. 3 Pedro de Alcova e Eduardo da Silva. Com eles, ia tambm o legado do rei de Bungo, Loureno Pereira, e o japons Antnio como intrprete. Domingos Carvalho, que Xavier tinha chamado para o Japo em 1549, morrera em Goa a 3 de Abril de 1552 (Doc. Indica II 452; cf. Xavier-doc. 91; 81,7). 4 Indicou-os a Incio o P. Mirn, novo Provincial de Portugal, depois de informado em Lisboa por Andr Fernandes, acabado de chegar da ndia: Os que despediu da Companhia Mestre Francisco so: Antnio Gomes e Belchior Gonalves, Manuel de Moraes (jnior) que foi primeiro, e Francisco Gonalves, e Miguel de Nbrega, e Monteiro, e Joo Rodrigues, e lvaro Ferreira. Trs destes saram (por si), a saber: Miguel de Nbrega, Monteiro e Joo Rodrigues (Carta de 14.Fev.1554). Cf. Xavier-doc. 110,3. 5 Andr Fernandes, S.I. (1518-1598), nasceu em Campo Maior (Alentejo). Sendo militar em Ormuz, foi admitido na Companhia de Jesus em 1550 pelo
2

Doc. 107 7 de Abril de 1552

631

4. Tambm vos fao saber, para que deis graas a Deus Nosso Senhor, que achei Padres e Irmos da Companhia que tinham feito e faziam e fazem, hoje em dia, grande fruto nas almas, assim em pregar, confessar, fazer amizades, como em outras muitas obras pias, de que eu fiquei muito consolado. A Mestre Gaspar deixei por reitor deste colgio da Santa F de Goa, pessoa de quem eu muito confio: pessoa humilde, obediente, a quem Deus tem comunicado grande graa de pregar. Move tanto o povo a lgrimas quando prega, que coisa muito para dar graas a Deus Nosso Senhor. 5. O Irmo portador da presente vai a para fazer lembrana das muitas necessidades que h nestas partes assim no Japo, como na China, abrindo-se caminho como confio em Deus que se abrir, como tambm nestas partes da ndia de Padres da Companhia, que sejam pessoas de muita experincia e grande confiana e para muitos e grandes trabalhos. Principalmente os que ho-de ir para o Japo, China, Ormuz e Malucas. 6. As pessoas que para estas partes ho-de vir, para fazerem fruto nas almas, necessrio que tenham duas coisas: a primeira, que tenham muita experincia de trabalhos, nos quais no s tenham sido provados, mas tambm tenham ficado muito aproveitados; a segunda, que tenham letras, tanto para pregar como para confessar e responderem no Japo e na China s muitas perguntas que os padres gentios lhes faro, pois nunca acabam de perguntar. Os Padres que a no fazem mngua, aqui no nos so muito necessrios. mngua de no serem a muito exercitados os que para c mandastes, faz
P. Barzeu. Enviado por Xavier a Portugal e Roma em 1553, para tratar de assuntos da Misso, regressou a Goa em 1558, onde foi ordenado sacerdote em 1559, para acompanhar Gonalo da Silveira Africa em 1560. Morto este a 15 de Maro de 1561, voltou para a ndia, onde veio a morrer em 1598 (F.RODRIGUES, Hist. I/2,537-538; L. KILGER, Die erste Mission unter den Bantustammen Ostafrikas, Munster i W. 1917: 71-72 200).

632

Ao Padre Simo Rodrigues

agora trs anos, os despedi6. Porque, como saem desse santo colgio de Coimbra com muitos fervores, sem terem experincia em andar muito tempo fora, dando grande exemplo de si e edificao no povo, acham-se c novos e seguem-se coisas que fazem, andando no meio do povo, que necessrio despedi-los. 7. Por este respeito das qualidades que ho-de ter os Padres que para c ho-de vir, me pareceu ser bem ir a o portador da presente para fazer as diligncias seguintes, com vosso parecer. A primeira, que fosse a Roma, onde est o nosso Padre Incio, para que ele de l mandasse alguma pessoa de muita experincia, que tenha estado e conversado com ele que tem experincia das coisas da Companhia, que fosse pessoa de muita confiana para ser reitor deste colgio e a quem obedecessem os que nestas partes andam; e que essa pessoa soubesse as ordenaes e Constituies da Companhia e o modo de proceder dela, para formar e instruir os destas partes, assim Padres como Irmos da Companhia. A segunda, para mandar Padres que tenham muita experincia, ainda que no tenham muitas letras nem dom de pregar como nessas partes se requer, [mas] que soubessem responder s perguntas que os padres gentios no Japo e na China lhes poderiam fazer. 8. Seria grande bem, para o ano, mandar o nosso Padre Incio alguma pessoa para ser reitor desta casa, a quem todos obedecessem. E, juntamente com ela, alguns quatro ou cinco Padres que tivessem muita experincia, ainda que no tivessem talento para pregar, que fossem para muitos trabalhos: dessas pessoas que, ou por Itlia ou por Espanha, h j muito que acabaram seus estudos e se exercitaram em edificar o povo. [So] semelhantes pessoas [que] para estas partes so necessrias. Porque os que saem dos estudos sem serem exercitados e bem provados no mundo, vm a estas partes [e], em vez de aproveitar aos outros, como no tm experincia, perdem-se.
Os chegados h trs anos (1548), agora despedidos, eram Antnio Gomes, Belchior Gonalves e Francisco Gonalves.
6

Doc. 107 7 de Abril de 1552

633

9. Os trabalhos em que se ho-de ver, os que forem para o Japo, ho-de ser muito grandes, por causa dos grandes frios e dos poucos remdios para se defender deles. No h camas onde dormir, [h] grande esterilidade de mantimentos, grandes perseguies dos padres dos gentios, e de todo o povo at que sejam conhecidos, muitas ocasies para pecar, [sendo] muito em grande maneira desprezados de todos. E o que mais ho-de sentir que, naquelas Universidades, por estarem muito longe de onde se pode levar o necessrio para dizer Missa, ao carecerem deste to grandssimo benefcio do sacramento da comunho, ho-de sentir isto muito. Porque em Yamaguchi, onde est o Padre, dizem Missa; mas, para as Universidades aonde forem os Padres que da vierem, no me parece que se poder levar o necessrio para dizer Missa, por causa dos muitos ladres que h no caminho. Se os que da vierem, para ir para o Japo, no tiverem muito grande nmero de virtudes para resistirem a tantos males e trabalhos, temo que se venham a perder. 10. Olhando aos grandes frios que por l vo, parece-me que, se [houvesse] alguns Padres flamengos e alemes da Companhia, que h muitos anos estivessem j exercitados e experimentados por Itlia e por outras partes, esses tais [] que seriam bons para o Japo e para a China. Eu estou muito confiado que Deus Nosso Senhor vos dar a sentir, Irmo meu Mestre Simo, o que ser mais glria sua e fruto das almas em mandar pessoas para estas partes. Sobretudo vos rogo, carssimo Irmo meu, que mandeis pessoas provadas no mundo, que [j] passaram perseguies nele e que, pela misericrdia de Deus, saram com vitria; porque de pessoas sem experincia de perseguies, no se pode confiar coisa grande. 11. Olhai, carssimo Irmo Mestre Simo, se vos parece que seria bem que o Rei escrevesse ao Padre Incio sobre mandar algumas pessoas muito experimentadas para o Japo e para a China, e um reitor para esta casa de quem o P. Incio muito confiasse. Pois h necessidade de uma pessoa que seja para muito, porque tem c muitas coisas a que acudir, por estar c, nestas partes, muito espa-

634

Ao Padre Simo Rodrigues

lhada a nossa Companhia: porque se estende Prsia7, Cambaia8, Malabar9, Cabo de Comorim, Malaca, Malucas, alm de Malucas na terra que se chama Moro, e Japo. Esto estas terras longe do colgio de Goa e, para acudir s necessidades dos Padres e Irmos que esto em partes to remotas, necessrio que a pessoa que h-de vir, para ser reitor desta casa, seja pessoa de grande experincia e muita confiana. 12. O Irmo portador da presente, que fosse a Roma com cartas vossas ao Padre Incio e alguma do Rei em que lhe encomendasse muito isto dos Padres e do reitor para este colgio, porque o Japo e a China requerem pessoas de experincia. Eu tambm escrevo ao nosso Padre Incio sobre isto. Parece-me que comodamente se poderiam achar estas pessoas, sem fazerem a muita mngua. Porque os que no tm a talento para pregar e so experimentados, no faro tanta mngua como se fossem pregadores. 13. Irmo meu Mestre Simo, tambm vos fao saber que os que c, nestas partes, se recebem, no me parece que possam para mais abranger que para ter ofcios em casas, em que estejam Padres que da venham, ou fazer-lhes companhia andando dum lado para o outro. Isto digo-o porque no so para se poderem ordenar de Missa, por no poderem ter as partes necessrias para isso. Salvo se houvesse algum que tivesse tantas letras, antes de entrar na Companhia, que depois se pudesse ordenar. Porm, h muito poucos destes na ndia. Isto digo-o para que estejais ao cabo de quo necessrio mandarem da Padres cada ano, porque alguns que c fizeram na minha ausncia, prouvera a Deus que nunca os tivessem feito10.

Ormuz. Diu, Baaim e Thana. 9 Cochim e Coulo. 10 Miguel de Nbrega e Francisco Lopes, foram ordenados sacerdotes, estando ausente Xavier. (POLANCO, Chron. II 746).
7 8

Doc. 107 7 de Abril de 1552

635

14. Irmo meu Mestre Simo, se Deus Nosso Senhor for servido de se manifestar entre gente to discreta e engenhosa, parece-me que no devereis deixar de vir para a China cumprir vossos santos desejos. Se Deus l me levar, eu vos escreverei muito miudamente sobre a disposio da terra. Tanto desejo ver-vos, Irmo meu Mestre Simo, antes de acabar esta vida, que sempre ando cuidando como poderia cumprir os meus desejos. Se na China se abrir caminho, parece-me que se ho-de cumprir. 15. Por amor de Nosso Senhor vos rogo, tanto quanto posso, Mestre Simo carssimo Irmo meu, que para o ano venham Padres com as qualidades que tenho dito, porque muita mais necessidade h deles do que cuidais. Isto digo, pela experincia que de c tenho. Porque vejo claramente quanta mngua fazem. Por isso encomendo tanto a vinda dos Padres. Ao Padre Mestre Gaspar deixo encomendado que vos escreva, muito miudamente, todas as novas do fruto que nestas partes se faz11. 16. E porque de Malaca vos hei-de escrever longamente, nesta no digo mais por esta, seno que desejo ver uma carta vossa to comprida que estivesse trs dias a l-la: da viagem que fizestes a Roma, e do que l passastes naquele santo ajuntamento, e das coisas que se determinaram nele, porque coisa que nesta vida mais desejo saber, j que por meus pecados no mereci estar presente12. Mas porque temo que vossas ocupaes vos no dem lugar para me poderdes esPor ordem de Barzeu, redigiu a carta Lus Fris (Doc. Indica II 445-491). Para o jubileu de 1552, convocou Incio a Roma os padres mais veteranos e considerados, para lhes propor, a aprovao, as Constituies j redigidas, e tratar alguns assuntos de maior importncia para a nova Ordem. Rodrigues, retido em Lisboa pelo Rei, acabou por chegar a Roma em princpios de 1551 e ali permaneceu desde 8 de Fevereiro at 30 de Abril. Sobre a sua viagem e permanncia em Roma pode ver-se F. RODRIGUES, Hist. I/2 55-65; Epp. Mixtae II 514-519; POLANCO, Chron. II 10 14-15 162-163 169. Incio tinha pensado em chamar tambm Xavier a esta assembleia geral (SCHURHAMMER, Quellen 4116-4118).
11 12

636

Ao Padre Simo Rodrigues

crever to longamente, muita caridade receberia se encomendsseis a algum Irmo, que foi convosco, que me escrevesse tudo o sucedido que l passou, porque com essa carta seria muito consolado. 17. Tambm seria consolado se o reitor do colgio de Coimbra me quisesse escrever uma carta, em nome de todos os Padres e Irmos desse colgio santo de Coimbra, em que me desse conta do nmero dos Padres e Irmos de casa, e das virtudes e desejos e letras que Deus neles ps. Mas porque temo que as suas ocupaes sejam grandes e que no ter lugar para isso, lhe peo e rogo, por amor de Deus Nosso Senhor, que d cargo a algum Irmo para que me escreva, muito miudamente, novas dos Padres e Irmos, e dos seus exerccios e santos desejos para padecer por Cristo. Porque dalguma maneira se devem lembrar de mim pois, lembrando-me a mim nos seus santos desejos fui, nos anos passados, ao Japo. Agora [vou] China, para abrir caminho para eles cumprirem seus santos desejos e fazerem sacrifcio de suas pessoas. Deus Nosso Senhor, por sua misericrdia, Irmo meu carssimo Mestre Simo, nos ajunte na glria do paraso, e tambm nesta vida presente, se for seu servio. Escrita no colgio de Santa F de Goa, a 7 de Abril de 1552 18. O Irmo que a presente leva, vos encomendo muito que o despacheis para Roma, de maneira que venha para o ano com muitos Padres. Porque se na China se abrir caminho para se manifestar a f de Nosso Senhor Jesus Cristo e a mim Deus me der vida por alguns anos, poder ser que, daqui a trs ou quatro, torne ndia a buscar Padres e Irmos para com eles tornar, a acabar os dias da vida ou na China ou no Japo. (Por mo de Xavier): FRANCISCO

108 AO PADRE SIMO RODRIGUES (PORTUGAL)


Goa, 8 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1553 SUMRIO: 1. Recomenda dois japoneses que vo Europa. 2-4. Inconvenientes de que as armadas espanholas tentem atingir o Japo. 5-7. Recomenda novamente os dois japoneses. Outros que convidou mas no quiseram vir do Japo. Que estes voltem bem impressionados e tragam muitos missionrios jesutas.

IHUS A graa de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor Amen. Carssimo Irmo meu, Mestre Simo 1. L vo Mateus1 e Bernardo2, japoneses3 de nao, os quais vieram comigo do Japo ndia, com inteno de ir a Portugal e a Roma, a ver a Cristandade, para depois, tornando a suas terras, dar
Mateus, oriundo de Yamaguchi (Japo), ali mesmo se fez cristo em 1551 e foi com Xavier para Bungo e de l para a ndia. No colgio de S. Paulo (Goa), edificou a todos com a sua humildade e esprito de orao. Poucos meses depois morreu (FROIS, Die Geschichte Japans 17-18; Doc. Indica II 452; Xavier-doc. 114,11. 2 Bernardo nasceu em Kagoshima (Japo) e a foi baptizado em 1549. Foi companheiro de Xavier no Japo e com ele veio para Goa, donde embarcou para Lisboa em 1553, seguiu para Roma e de l voltou para Coimbra onde fez os seus estudos e veio a morrer em 1557 (F. RODRIGUES, Hist. I/1,518; CROS II 168-174). 3 Xavier escreve sempre japes.
1

638

Ao Padre Simo Rodrigues

f do que viram aos japoneses. Por amor e servio de Deus Nosso Senhor vos rogo, irmo meu Mestre Simo, que olheis muito por eles e faais como tornem contentes, porque, com a f que derem a seus naturais, muito crdito nos daro. Porque os japoneses tm para si que no h outros homens em o mundo, seno eles. Isto porque nunca conversaram com outra gente, at que os portugueses novamente descobriram aquelas ilhas, que faz agora oito ou nove anos4. 2. A estas ilhas, chamam os castelhanos Ilhas Platreas5. Disseram-me os portugueses, que achei em Japo, que os castelhanos, que partem da Nova Espanha6 para Maluco, passam mui perto destas ilhas. E que, se alguns dos castelhanos, que partem da Nova Espanha para descobrir estas ilhas, se perdem em a viagem, porque dizem os japoneses que, por aquela parte, por onde os castelhanos podem ir a Japo, h muitas restingas ao mar, e que ali se perdem. 3. Esta conta vos dou, irmo meu Mestre Simo, para que digais a el-Rei Nosso Senhor e Rainha, que, por descargo de suas conscincias, deviam dar aviso ao Imperador7 ou reis de Castela8, que no mandasse mais armadas9 por via da Nova Espanha, a descobrir Ilhas Platreas, porque tantos quantos forem, todos se ho-de perder. Porque, ainda que em o mar se no perdessem, se tomassem as
Os portugueses descobriram o Japo em 1543 (cf. Xavier-doc. 96,2). Valignano, falando em 1601 dos vrios nomes do Japo, observa: os castelhanos at agora chamaram-lhes ilhas Platarias, ainda que geralmente tambm corre entre eles o nome comum de Japo. Chamavam-nas assim pela muita prata que se cria haver na regio. 6 Mxico. 7 Carlos V. 8 Filipe e Isabel. 9 As armadas enviadas a fazer descobertas naquela zona at ali foram: em 1519 (Ferno de Magalhes), 1521 (Egdio Gonzlez de vila), 1525 (Sebastian Cabot), 1525 (Loyasa), 1527 (Saavedra), 1529 (Alcazaba), 1533 (Alvarado), 1542 (Lpez de Villalobos), esta quando Xavier estava nas Molucas (TORRES Y LANZAS, Catlogo I p. CXCVIII-CXCIX).
4 5

Doc. 108 8 de Abril de 1552

639

ilhas de Japo, a gente de Japo to belicosa que, por muitos navios que viessem da Nova Espanha, a todos os tomariam; e por outra via to estril a terra de Japo de mantimentos que morreriam de fome10. Alm disto, so to grandes as tempestades, em to grande maneira, que os navios no teriam nenhuma salvao, se no estivessem em algum porto amigo seu. 4. Mas, como arriba disse, so to cobiosos os japoneses que, por lhes tomar as armas e roupas que levam, os matariam a todos. Isto j o tenho escrito a el-Rei Nosso Senhor11. Porm, com suas ocupaes, porventura no ser lembrado. Eu, por descargo de minha conscincia, vos escrevo isto, para que o faais alembrar a Suas Altezas, porque tenho piedade de ouvir dizer que partem muitas armadas da Nova Espanha, em busca das Ilhas Platreas, e que se perdem em o caminho; e afora estas ilhas de Japo, no h outras ilhas descobertas em que haja prata12.
Tambm Valignano escrevia de Macau em 1582 ao governador das Filipinas acerca do Japo que a sua gente era muito nobre, capaz, e sujeita razo, ainda que no para se tratar l alguma coisa de conquista, pois l no havia nada a cobiar por ser a terra mais estril e pobre que tinha visto; nem se podia conquistar a terra pelas armas, pois os habitantes eram fortssimos e treinados continuamente nas armas (Sevilha, Archivo de Indias, Patronato 1-1-2/24, n.57). 11 Carta perdida. 12 Xavier temia tambm, talvez, que se repetissem na Misso do Japo as dissenes que tinham acontecido nas Molucas entre portugueses e castelhanos, desde Ferno de Magalhes at Villalobos (1521-1542). Que o receio de Xavier fosse fundado, prova-o, com evidncia, a posterior histria japonesa, quando Portugal estava j sob domnio da coroa de Espanha e a instruo que em 1564 se deu a Legazpi: e porque poderia ser que acertssedes a chegar at s ilhas dos japoneses pela navegao que est declarada aonde se tem notcia que os portugueses vm negociar, estareis advertido para no vos encontrardes com eles se o puderdes excusar; no caso de os encontrardes, excusareis vir em rompimento com eles procurareis ver as cartas de marear que eles trazem para sua navegao e se puderdes haver algumas delas, mesmo que seja comprando-as, as havereis e se porventura os portugueses vos atacarem e quiserem combater convosco, defender-vos-eis deles procurando a vitria e se por acaso os portugueses tivessem
10

640

Ao Padre Simo Rodrigues

5. Encomendo-vos muito, irmo meu Mestre Simo, que faais com esses japoneses como da tornem to contentes para suas terras, que tenham muitas coisas que contar de admirao: de ver colgios e disputas, me parece que se ho muito de espantar. Bernardo nos ajudou muito em Japo e tambm Mateus. Eles eram homens pobres e tomaram-nos amor, e por isso vieram comigo de Japo ndia, com propsitos de ir a Portugal. A gente honrada de Japo no folga nada de sair de sua terra. Alguns cristos honrados, que se faziam, desejavam ir a Jerusalm, para ver a terra onde Cristo nasceu e padeceu. No sei a Mateus e a Bernardo, depois que estiverem a, se lhes tomar este desejo de ir a Jerusalm. 6. Eu desejei trazer de Japo algum par de bonzos, letrados em suas seitas, para vo-los mandar a Portugal, para que vsseis quo engenhosos, discretos e subtis so os japoneses. Mas, como tinham de comer e eram honrados, no quiseram vir. Outros desejei trazer comigo, cristos, mas, com receio dos trabalhos do mar, no quiseram vir. 7. Esses, Mateus e Bernardo, folgo que vo a, para virem em companhia de alguns Padres para ir a Japo, e tambm para dar f aos de sua terra quanta diferena h deles a ns. Assim, acabo rogando a Deus Nosso Senhor que, se for mais seu servio, algum dia nos ajuntemos em a China. Se no for l, ser em a glria do paraso, que ser com maior descanso que o desta vida. De Goa, a 8 de Abril de 1552 FRANCISCO

ultrapassado os limites do compromisso (empeo) e tivessem seus comrcios na demarcao de S.M. em tal caso provereis ao que mais convenha ao servio de S.M. (TORRES Y LANZAS, Catlogo I p.CCLIX-CCLX).

109 A D. JOO III, REI DE PORTUGAL


Goa, 8 de Abril 1552 Cpia em castelhano, feita no sec. XVIII SUMRIO: 1. Carta que lhe escreveu. 2. Mais dois jesutas que partem para o Japo. 3-5. Expedio e embaixada China. Diogo Pereira como legado. Esperana em Deus. 6. Pede intercesso junto de Incio para que mande missionrios preparados e um reitor competente para Goa. 7. O reitor de Goa lhe escrever. 8. Conselhos espirituais.

Senhor 1. Este ano de 52, escrevi a V. A., de Cochim, nas naus que foram ao Reino, [acerca] da cristandade do Japo, e da disposio que h naquela terra, assim como do rei de Bungo: quo amigo era de V. A. e que em sinal da sua amizade escreveu a V. A. e lhe enviou suas armas1. 2. Este ano, vo dois Irmos da Companhia2 para o Japo, para a cidade de Yamaguchi3, onde h uma casa da Companhia com um Padre e um Irmo4, pessoas de muita confiana: esto com os cristos de Yamaguchi. Ser Deus Nosso Senhor servido que, com o muito favor de V. A., vo continuamente em aumento as coisas da cristandade do Japo.

No se encontrou esta carta. Alcova e Silva. 3 Xavier escreve sempre Amanguchi. 4 P. Cosme de Torres e Irmo Juan Fernndez.
1 2

642

A D. Joo III

3. Tambm escrevi a V. A. que estava determinado a ir China, pela muita disposio, que me dizem todos, que h naquelas partes para acrescentar-se nossa santa f. 4. Parto de Goa, daqui a cinco dias, para Malaca, que est a caminho da China, para dali ir, em companhia de Diogo Pereira, corte do rei da China. Levamos um presente muito rico ao rei da China, de muitas e ricas peas que comprou sua custa Diogo Pereira5. Mas da parte de V. A. lhe levo uma pea, a qual nunca foi enviada de nenhum rei nem senhor quele rei, que a lei verdadeira de Jesus Cristo nosso Redentor e Senhor. Este presente, que V. A. lhe envia, to grande que, se ele o conhecesse, o estimaria mais que ser rei to grande e poderoso como . Confio em Deus Nosso Senhor que ter piedade de um reino to grande como este da China, pois s por sua misericrdia se abrir caminho para que as suas criaturas e semelhanas adorem o seu Criador e creiam em Jesus Cristo, Filho de Deus, seu Salvador. 5. Vamos China dois Padres e um Irmo leigo6, com Diogo Pereira por embaixador, para pedir os portugueses que l esto cativos7, e tambm para assentar pazes e amizades entre V. A. e o rei da China8. Ns, os Padres da Companhia do nome de Jesus, servos

Pereira tinha gastado 4.000 a 5.000 pardaus em presentes para o rei da China (Xavier-doc. 122; MX II 273). 6 Xavier, Gago e Ferreira. 7 Em 14 de Outubro de 1551, Gaspar Lopes, portugus, detido nos crceres de Canto, tinha escrito a seu irmo e a outros portugueses mercadores em Sancho, que Diogo Pereira o poderia tirar, a ele e a outros seus parentes e amigos, daquele cativeiro, se pudesse entrar como legado na China. Em 1549 os chineses tinham capturado duas embarcaes com trinta portugueses e seus criados e em 1555 capturariam ainda outros sessenta, antes que este sonho se realizasse (SCHURHAMMER, Quellen 4694; 6107). 8 Em 1514, 1515 e 1516 os portugueses tinham enviado legados China sem qualquer resultado. Mais ainda: em 1519, pela imprudncia de Simo de Andrade, provocaram a inimizade dos chineses e estes, em 1521 proibiram todo
5

Doc. 109 8 de Abril de 1552

643

de V. A., vamos pr guerra e discrdia entre os demnios e as pessoas que os adoram, com grandes requerimentos da parte de Deus, primeiramente ao rei, e depois a todos os do seu reino, que no adorem mais o demnio, seno ao Criador do cu e da terra, que os criou, e a Jesus Cristo Salvador do mundo, que os redimiu. Grande atrevimento parece este: ir a terra alheia e a um rei to poderoso a repreender e falar verdade, que so duas coisas muito perigosas no nosso tempo. Se entre os cristos to perigoso o repreender e falar verdade, quanto mais ser entre gentios! Mas uma s coisa nos d muito nimo: que Deus Nosso Senhor sabe as intenes que em ns, por sua misericrdia, quis pr e, com isto, a muita confiana e esperana que quis, por sua bondade, que tivssemos nele: no duvidando de o seu poder ser maior, sem comparao, que o do rei da China. E pois todas as coisas criadas dependem de Deus, e tanto realizam quanto Deus lhes permite e no mais, no h de que temer, seno de ofender ao Criador e dos castigos que Deus permite que se dem aos que o ofendem. De maneira que, maior atrevimento parece, terem ousadia para manifestar a lei de Deus pessoas que vem claramente as suas culpas e faltas to manifestas, que ter ousadia de ir a terra alheia e de um rei to poderoso, a repreender e a falar verdade. Mas nisto vamos confiados na infinita misericrdia de Deus Nosso Senhor: que, conhecendo claramente ser indignos instrumentos, Deus quis dar-nos estes seus desejos, sendo pecadores como somos; e a que parecia ousadia em ns, de no temer manifestar o seu nome em terra alheia, necessrio que se converta em obedincia, pois Deus assim servido.

o comrcio com estrangeiros. Os navios de ambas as naes olhavam-se como inimigos. Comissionado Martim Afonso de Mello em 1522 para fazer as pazes, a tenso de relaes impediu qualquer esforo pacfico. Desde ento, portugueses e chineses mantiveram-se em guerra e s clandestinamente se fazia comrcio; mas mesmo este foi perseguido desde 1548 (TIEN-TSE CHANG, Sino-Portuguese Trade 35-84).

644

A D. Joo III

6. Muitas mercs tenho pedido a V. A. para os que nestas partes o tm servido. V. A., por me fazer merc, sempre mas tem concedido, do que eu fico obrigado a servi-lo e por estas mercs humildemente lhe beijo as mos. Agora, peo-lhe uma merc, em nome da cristandade destas partes, assim dos portugueses como dos da terra, e tambm em nome de toda a gentilidade, principalmente dos japoneses e dos chineses, e : que V. A., atendendo glria de Deus e converso das almas e obrigao que V. A. tem a estas partes lhe peo to encarecidamente quanto posso d ordem e maneira V. A. como, para o ano que vem, venham muitos Padres da Companhia do nome de Jesus e no leigos. E, estas pessoas, que sejam de muitos anos de provao, no somente nos colgios mas no mundo, confessando e fazendo fruto nas almas, onde tenham sido experimentados e provados, porque destes tem necessidade a ndia. Porque de letrados, sem experincias e prova do que mundo, no se faz muito fruto nesta terra. Portanto peo muito a V. A., em nome de Deus e de suas imagens e semelhanas, que escreva ao Padre Incio, para Roma, para que d ordem que alguns Padres da Companhia muito provados no mundo, que sejam para muitos trabalhos, ainda que no sejam pregadores sejam enviados a estas partes, porque destes tem necessidade o Japo e a China e tambm a ndia. E que, juntamente com estes, enviasse um Padre a estas partes para ser reitor desta casa, pessoa de quem confie muito o Padre Incio pelas muitas provas da sua vida, e que, esse Padre estivesse muito informado nas coisas da Companhia. No duvide V. A. que, com a vinda destes Padres de Missa, se faria muito fruto na ndia, principalmente no Japo e na China: que estas duas partes requerem pessoas que passaram muitas perseguies e foram muito provadas nelas e tambm, juntamente com isto, que tenham letras para responder s muitas perguntas que fazem os gentios discretos e avisados, como so os chineses e japoneses. Para encarecer a necessidade que h destes Padres para estas partes, me pareceu que fosse um Irmo desta casa a Portugal para fazer presente a necessidade que h destes Padres na

Doc. 109 8 de Abril de 1552

645

ndia9. Sobre esta necessidade escrevo ao Padre Mestre Simo10 e ao Padre Incio agora11. A V. A. por servio de Deus Nosso Senhor, pois aqui no se trata seno da glria de Deus e fruto das almas e descargo de conscincia de V. A. lhe peo encarecidamente, por merc, em nome de Jesus Cristo, que faa este servio to assinalado a Deus, pois est na mo de V. A. escrever ao Padre Incio para que, por toda a religio do nome de Jesus, busque abundncia de Padres para estas partes, para o Japo e para a China. Porque me parece que se achariam facilmente, pois no necessrio serem pregadores. 7. Do fruto que fazem os Padres e Irmos da Companhia, que esto espalhados por tantas partes da ndia, o Padre que fica a reitor do colgio de Goa escrever a V. A., muito por extenso, dando conta de tudo. 8. Agora, por final desta carta, peo outra merc a V. A.: que tenha especial ateno e cuidado de sua conscincia, mais agora que nunca, recordando-se da conta to estreita que h-de dar a Deus Nosso Senhor. Porque, quem em vida vive com este cuidado, hora da morte est muito confiado e descansado; a quem se descuida em vida da conta que h-de dar a Deus, acha-se to embaraado na hora da morte, e to novo em dar esta conta, que no acerta. E assim, agora, por final, encomendo a V. A. que tenha muito especial cuidado de si mesmo, e no deixe este negcio nem se confie de ningum seno de si mesmo. Nosso Senhor acrescente os dias de vida a V. A. por muitos anos, e lhe d a sentir em vida o que quereria ter feito na hora de sua morte. Escrita em Goa, aos 8 de Abril de 1552 anos Servo intil de V. A. FRANCISCO

Andr Fernandes. Xavier-doc. 107. 11 Xavier-doc. 110.


9 10

110 AO PADRE INCIO DE LOYOLA (ROMA)


Goa, 9 de Abril 1552 Do original em castelhano SUMRIO: 1. Da Misso do Japo. 2. Em breve parte para a China. 3. Despediu alguns da Companhia de Jesus, deixa Barzeu como reitor do colgio de Goa e Vice-provincial, e prov sua sucesso no caso de morte. 4-7. Envia um Irmo a Roma para informar melhor sobre as necessidades da Misso no Oriente. Aponta tipo de missionrios que precisa. 8-10. Pede sobretudo um Padre bem preparado pelo prprio Incio para a formao e governo de jesutas. 11. Formao requerida para os missionrios. 12. Deseja sobretudo notcias da Companhia de Jesus e encontrar-se se pudesse com Incio.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen 1. No ano de 1552, no ms de Fevereiro, escrevi1 a Vossa Santa Caridade como tinha chegado do Japo ndia e o fruto que l se fazia na converso dos gentios nossa santa f. E como o Padre Cosme de Torres e Joo Fernandez tinham ficado em Yamaguchi, cidade principal no Japo, com os que j se tinham feito cristos e cada dia se continuavam a fazer. Neste ano em que estamos, vo dois da Companhia para Yamaguchi ajudar o Padre Cosme de Torres e aprender a lngua para que, quando da vierem Padres de muita confiana para irem s Universidades do Japo, encontrem pessoas da Companhia que saibam transmitir fielmente [aos ouvintes] o que os Padres lhes disserem. Em Yamaguchi, pela misericrdia de Deus,
1

A 29 de Janeiro: Xavier-doc. 97.

Doc. 110 9 de Abril de 1552

647

j est feita uma casa da Companhia. To longe de Roma que, de Goa a Yamaguchi h mais de mil e quatrocentas lguas, e de Roma h mais de seis mil. 2. Daqui a seis dias, com a ajuda e favor de Deus Nosso Senhor, vamos trs da Companhia dois Padres e um leigo corte do rei da China2, que est perto do Japo: terra muito grandssima e povoada de gente muito engenhosa e de muitos letrados. Pelas notcias que tenho, do-se muito s letras. Quem mais letrado , mais fidalgo , e mais valia tem. Toda a gentilidade das seitas, que h no Japo, foi da China3. Muito confiados vamos em Deus Nosso Senhor, que se h-de manifestar o seu nome na China. Vossa Santa Caridade tenha especial cuidado em nos encomendar a Deus: aos que esto no Japo e aos que vamos China. O sucedido na China, se Deus quiser, muito particularmente o escreveremos: assim de como formos recebidos, como da disposio que houver para se acrescentar a nossa f. 3. Depois de ter chegado ao colgio de Goa, foi-me necessrio despedir algumas pessoas da Companhia. Muito me pesou achar causas sobejas para o fazer; mas, por outra parte, folguei muito de as despedir. Fiz reitor do colgio o Padre Mestre Gaspar, flamengo de nao, pessoa de muita confiana, em quem Deus ps muitas virtudes. muito grande pregador, de grande maneira aceite ao povo, muito bem quisto dos da Companhia. Move tanto a lgrimas o povo, quando prega, que coisa para dar muitas graas a Nosso Senhor. Todos os destas partes, assim Padres como Irmos, deixo sua obedincia. Os que podiam causar alguma desedificao na minha ausncia, por coisas j passadas, despedi-os4. Todos ficam
Peking. S as seitas budistas, porque as sintoistas nasceram no Japo. 4 Cf. Xavier-doc. 107,3. Sobre estas despedidas, escreve Polanco a Barzeu em 24 de Dezembro de 1553: Do P. Antnio Gomes soube o N. P. a despedida que ordenou o P. Mestre Francisco. As causas no se sabem c; poder ser que as
2 3

648

Ao Padre Incio de Loyola

agora de maneira que vou China muito satisfeito. Se Deus Nosso Senhor levar desta vida Mestre Gaspar, deixo uma cdula, escrita e firmada por minha mo5, em que digo quem ser, depois dele, reitor deste colgio: para evitar alguma inquietao que se poderia seguir na eleio dum reitor, at que Vossa Santa Caridade provesse estas partes de [novo] reitor. Isto fiz, pela muita distncia que h daqui a Roma, para evitar os inconvenientes que se poderiam seguir, assim na eleio do reitor, como no muito tempo que se gasta em ir daqui a Roma e tornar [de l] a resposta. 4. Pareceu-me ser muito servio de nosso Senhor Deus, antes de partir para a China, deixar ordenado que um Irmo da Companhia fosse, no ano que vem, a Portugal, e de Portugal a Roma, com cartas para Vossa Santa Caridade, fazendo-lhe saber as necessidades que h, nestas partes, de Padres muito exercitados e provados no mundo, porque estes so os que nestas partes fazem muito fruto. Porque os que tm letras, mas no tm experincia, nem so exercitados nas perseguies do mundo, esses fazem pouco fruto nestas partes. Os que despedi, foram destes. 5. Pela experincia que tenho do Japo, aos Padres que ho-de ir para l frutificar nas almas, principalmente os que ho-de ir s Universidades, so-lhes necessrias duas coisas: a primeira, que tenham sido muito provados e perseguidos no mundo e [tenham] muitas experincias e grande conhecimento interior de si mesmos, porque ho-de ser mais perseguidos no Japo do que nunca porventura o foram na Europa. terra fria e de pouca roupa. No dormem em camas, porque no as h. estril de mantimentos. Desprezam os
tenham entregado ao Irmo que da enviaram, mas este ainda no chegou a Roma nem escreveu. Entendendo que bom pregador, se tivesse sujeito, no demais, bom para a Companhia, parece a N. P. que se lhe permita vir a Roma dar razo de si, se ele quiser vir. Dos outros despedidos, cujos nomes no sabemos seria a mesma razo que de Antnio Gomes. (SCHURHAMMER, Xavier-doc. 112b; MI Epp. VI 89-90). 5 Xavier-doc. 106, escrito por Gago e assinado por Xavier.

Doc. 110 9 de Abril de 1552

649

estrangeiros, principalmente os que vo pregar a lei de Deus: isto, at que vm a gostar de Deus. Os padres6 do Japo sempre os ho-de perseguir. Os que forem para as Universidades, no me parece que possam levar as coisas necessrias para dizer Missa, por causa dos muitos ladres que h pelas terras por onde tero de passar. Em tantos trabalhos e perseguies, carecer da consolao da Missa e das foras espirituais que recebem as pessoas que comungam o Senhor, veja Vossa Santa Caridade a virtude que se requer nos Padres que ho-de ir para as Universidades do Japo! 6. Tambm necessrio que tenham letras, para responder s muitas perguntas que fazem os japoneses. Seria bom que fossem bons artistas7; e no perderiam nada que fossem sofistas8 para, nas disputas, apanhar os japoneses em contradio; que soubessem alguma coisa da esfera, porque folgam em grande maneira os japoneses em saber os movimentos do cu, os eclipses do sol, [o] minguar e crescer a lua, como se gera a gua da chuva, a neve e o granizo, os troves e relmpagos, os cometas e outras coisas assim naturais. Muito aproveita a explicao destas coisas para ganhar a vontade do povo. Esta informao sobre a gente do Japo me pareceu ser coisa conveniente a escrever a Vossa Santa Caridade, para que esteja ao cabo das virtudes que ho-de ter os Padres que para l ho-de ir. 7. Muitas vezes pensei que seriam bons para aquelas partes alguns Padres da Companhia flamengos e alemes, porque estes so para muitos trabalhos e sofrem bem o frio. A, assim na Itlia como na Espanha, no faro tanta mngua, por no saberem a lngua para pregar. Para que aqui os entendam os Irmos que esto no Japo, ser necessrio que saibam falar ou castelhano ou portugus. Ainda que no saibam muito, no caminho aprendero, porque antes que da cheguem a Yamaguchi passaro ao menos dois anos.
Bonzos budistas e sintoistas. Filsofos. 8 Peritos em Dialtica filosfica (cf. Xavier-doc. 97,10; 98,2).
6 7

650

Ao Padre Incio de Loyola

8. Pareceu-me ser necessrio dar parte a Sua Santa Caridade da necessidade, que nestas partes h, de uma pessoa que estivesse ao cabo das coisas da Companhia e tivesse gostado delas e Vossa Santa Caridade a tivesse conversado algum tempo. Desta tal pessoa tem muita necessidade este colgio e todas as pessoas da Companhia que esto nestas partes da ndia, para serem bem instrudas segundo as ordenaes santas e Constituies da Companhia9. Ainda que esta pessoa no tivesse talento para pregar, nem por isso deixaria de ser boa e necessria para estas partes. Por servio de Deus Nosso Senhor, envie-nos alguma pessoa de sua mo, para ser reitor deste colgio. Qualquer que for, ainda que no tenha muitas letras, mandando-a de sua mo, ser tal como esta casa tem necessidade. Porque os Padres e Irmos destas partes desejam ver alguma pessoa de Roma, que a Vossa Santa Paternidade tenha conversado muito. 9. E se essa pessoa, que vier para reitor, trouxer de Roma algumas graas espirituais, como alguma indulgncia plenria para algumas festas principais do ano e suas oitavas, para a gente se poder comodamente confessar, seria muito grande servio de Deus e seria muito aceite ao povo. 10. Nunca poderia acabar de escrever a Sua Santa Caridade quanto fruto fez nas almas o jubileu que nos enviou10. As indulgncias que a estas partes enviarem, venham por alguma Bula autntica e com seus selos pendentes, porque aqui j no minguam pessoas que pem contradio e dvida nestas coisas pias. At no jubileu que

As Constituies da Companhia de Jesus s em 1555 chegaram India, levadas pelo P. Quadros (POLANCO, Chron. VI 779). 10 Jlio III, a pedido de Incio, estendeu a indulgncia do Jubileu a todos os da Companhia de Jesus onde quer que estivessem, mesmo em Portugal e na ndia, Brasil e grande Congo e Africa, e aos nefitos habitantes dessas regies ultramarinas e, finalmente, a todos os cristos residentes nessas partes (POLANCO, Chron. II 8; MI, Epp. III 99). Enviaram-se ndia quatro exemplares da patente do Jubileu (MI, Epp. III 106-107).
9

Doc. 110 9 de Abril de 1552

651

nos enviou o quiseram caluniar, dizendo que no era coisa autntica, nem vinha com selos, nem era autorizada. Mas quis Deus Nosso Senhor que fosse adiante. 11. Grande servio de Deus Nosso Senhor se faria, se os Padres de Missa, que a estas partes ho-de vir, fossem muito provados, porque destes tem necessidade esta terra. Tambm escrevo ao Padre Mestre Simo, ou ao reitor do colgio de Coimbra na sua ausncia, que no envie para c Padres que l no faam mngua, porque esses no so c necessrios11. Se Vossa Santa Caridade desse ordem para que nenhum Padre de Missa da Companhia viesse para estas partes, sem que primeiro fosse em peregrinao a Roma e [s] com licena do Prepsito Geral viesse para a ndia, seria grande bem. Principalmente me parece ser muito necessrio que, nem de Portugal nem de nenhuma outra parte, viesse a estas partes da ndia, para reitor, alguma pessoa, sem que primeiro fosse a Roma e fosse provada a sua suficincia pelo Prepsito Geral, e com licena e proviso sua viesse a ser reitor para estas partes e no de outra maneira. Isto digo, pela experincia que tenho dos que de Portugal vieram para ser reitores deste colgio. E temendo-me de que, no ano que vem, seja como no passado, deixo ordenado que nenhum dos que de l venham para ser reitores desta casa sejam recebidos, se para isso no vierem ordenados pelo nosso Prepsito Geral, com proviso sua. Isto, para evitar algumas coisas que deixo de escrever. 12. Grande consolao receberia, se Vossa Santa Caridade encomendasse, a alguma pessoa de casa, que me escrevesse muito longamente novas de todos os Padres que viemos de Paris e de todos os outros e da prosperidade em que vo as coisas da Companhia, assim dos colgios e das casas, como do nmero dos Padres professos e de algumas pessoas muito assinaladas que tivessem grandes qualidades antes de entrar na Companhia e de alguns letrados grandes que nela

11

Cf. Xavier-doc. 107,6.

652

Ao Padre Incio de Loyola

h, porque essa carta ser recreao minha no meio dos muitos trabalhos, tanto de mar como de terra, na China e Japo. Nosso Senhor nos junte na glria do paraso e tambm, se for seu servio, nesta vida presente. Isto facilmente se pode cumprir quando por obedincia me for mandado. Todos me dizem que da China se pode ir a Jerusalm12. Se isto for assim como dizem, eu o escreverei a Vossa Santa Caridade, e as lguas que h, e em quanto tempo se pode ir. De Goa, a 9 de Abril de 1552 (Por mo de Xavier): Seu menor filho e em desterro maior, FRANCISCO

A rota que frequentemente seguiram em 1550 os grupos de mercadores que iam da China a Ormuz, pode ver-se em SCHURHAMMER, Quellen 4562; Barzeu viu em Ormuz mercadores destes vindos da China (Doc. Indica II 249; 257).
12

111 ELEIO DO PROCURADOR MANUEL LVARES BARRADAS


Goa, 12 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1553

Procurao que o Padre Mestre Francisco e colgio de So Paulo deram ao licenciado Manuel lvares Barradas, procurador do dito colgio. Saibam, quantos este instrumento de procurao e comisso virem, que no ano do nascimento de Nosso Senhor Jesus Cristo de mil e quinhentos e cinquenta e dois anos, aos doze dias do ms de Abril, nesta cidade de Goa, na rua da Carreira dos Cavalos, no colgio de So Paulo, sendo eles presentes e residentes a som de campainha tangida em cabido os muito devotos e reverendos Padres do dito colgio juntos, a saber, o Padre Mestre Francisco o principal nestas partes, e o Padre Mestre Gaspar1 reitor do dito colgio por mandado do dito Mestre Francisco, e o Padre Micer Paulo, e o Padre Manuel de Moraes2, e o Padre Antnio Vaz3, e os Irmos Reimo Pereira4 e

Barzeu. Manuel de Moraes, snior. 3 Antnio Vaz, S.I. (1517-1600), nascido entre 1517/1523 ao que parece de cristos novos, entrou na Companhia de Jesus em Goa em 1548. Foi enviado para Ternate (Molucas) em 1554, onde, por desobedincia, foi despedido da Companhia, continuando contudo na Misso como vigrio at 1558. Regressado a Goa, foi readmitido na Companhia de Jesus em 1559 e missionou em Goa, Damo,
1 2

654

Eleio do Procurador Manuel lvares Barradas

Pedro dAlmeida5 e Cristvo da Costa6 e o Irmo Simo da Beira7 logo pelo dito Padre Mestre Francisco foi dito a mim, dito tabelio8, que a dita casa e colgio tinha necessidade de um homem letrado para olhar e administrar as coisas que cumpriam a bem e proveito dela, fora da dita casa, a saber, para ter cargo das rendas da dita casa, e as arrendar, e buscar rendeiros para as ditas rendas, e para as fazer arrematar e remover quando for necessrio, e faz-las pagar ao reitor e colgio, e para ter cuidado de demandar as terras sonegadas9 que pertencem ao dito colgio, e d-las de renda, e aforMacau, Thana e S. Tom at morrer em 1599/1600 (SCHURHAMMER, Ceylon 655-656; Doc. Indica II ndice). 4 Reimo Pereira, S.I. (+ 1554), filho de Joo Rodrigues Pereira, partiu para a ndia em 1548, entrou no ano seguinte na Companhia de Jesus em Goa e logo foi enviado com Barzeu para Ormuz. Regressado a Goa por doena, comeou os seus estudos no colgio de S. Paulo, mas acabou por morrer em 1553 ou 1554 (SCHURHAMMER, Ceylon 656; Doc. Indica I, II ndices). 5 Pedro de Almeida, S.I. (1527-1576), entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1549, partiu para a ndia dois anos depois, foi ordenado sacerdote em 1558, trabalhou incansavelmente nas ilhas de Goa, Divar e Choro e, depois, em Damo e Baaim, onde morreu em 1576 (SCHURHAMMER, Ceylon 657; Doc. Indica II ndice). 6 Cristvo da Costa, S.I. (1525-1581), entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1550, partiu para a ndia no ano seguinte, fez os seus estudos e foi ordenado sacerdote em Goa, foi missionrio em Thana (1558), Baaim (1559-1560), Malaca (1561-1572), Macau (1575-1581) onde morreu em 1581 (SCHURHAMMER, Ceylon 565; Doc. Indica II ndice). 7 Simo da Beira ou de Vera, S.I. (+ 1559), entrou na Companhia de Jesus em Goa, talvez em 1549, foi enviado para Ormuz em 1553, para as Molucas em 1557, onde veio a morrer na temida ilha de Moro em 1559 (SCHURHAMMER, Ceylon 657; Doc. Indica I, II ndices). 8 Notrio. Sobre ele ver nota, mais adiante. 9 As rendas do colgio de S. Paulo provinham principalmente dos templos pagos de Goa, destrudos em 1541 (SCHURHAMMER, Ceylon 297). J nos anos 1549-1550 o Governador Cabral tinha ordenado que os campos dos templos ocultados se indicassem ao procurador do colgio (SCHURHAMMER, Quellen 4247; 4472) e a ordem repetiu-se em Junho de 1552. At que, em 1553, se fez um registo desses templos, chamado tombo (Ibid. 4853, 5997; cf. nota, mais adiante).

Doc. 111 12 de Abril de 1552

655

-las10 em perptuo ou a tempo certo, e em enfiteusis, segundo for de mais proveito da dita casa e melhor parecer ao reitor dela, e fazer, e negociar, e demandar, e aproveitar todas as coisas que forem devidas e se deverem daqui em diante dita casa. Para o qual ordenou o dito Padre Mestre Francisco e o dito Reitor e Padres que fosse o Licenciado Manuel lvares Barradas11, morador nesta cidade de Goa, ao qual disseram que davam, como de facto logo deram e outorgaram, todo o seu livre e cumprido poder e mandado especial, com livre, geral e particular administrao, para que o dito Licenciado, em nome do dito colgio, possa fazer tudo o que fica dito, a saber, demandar todas as terras que pertencem e pertencerem ao dito colgio e sobre eles pleitear com todas as pessoas que as tiverem e as no quiserem restituir ao dito colgio, e haver sentenas contra eles, e apelar, e agravar, e consentir, e na alada-mor12 requerer tudo o que for necessrio ao dito colgio, assim no caso de apelao e agravo, como em tudo o mais que cumprir aos ditos pleitos e demandas, at haver sentenas finais inclusive. E poder pedir restituio em ntegro, em favor do dito colgio, quando necessrio for; e poder declinar o foro de qualquer juiz quando cumprir e nas coisas que quiser consentir; e poder sobestabelecer quaisquer procuradores que quiser e por bem tiver [achar], e revog-los quando quiser, ficando sempre nele todo o poder cumprido [que lhe cumpre]; e poder arrendar e arrematar as rendas do dito colgio aos rendeiros que o Reitor da casa ordenar que sejam rendeiros, a um, e a muitos, e a quantos cumprir, e fazer seus contratos de arremataes, e tomar-lhes as fianas, e ordenar-lhes as pagas em tempos devidos dita casa, e que viro pagar ao Padre Reitor ou pessoa que ele ordenar que receba as ditas rendas;
Alug-las. Lic. Manuel lvares Barradas, antes de 1540 era Ouvidor em Malaca e, em Dezembro de 1547, foi transferido com esse cargo para Cochim (Ibid. 614; 3396). De 1552 a 1553 residia em Goa. 12 Tribunal supremo.
10 11

656

Eleio do Procurador Manuel lvares Barradas

e poder prender os ditos rendeiros no pagando aos tempos devidos, e remover-lhes as ditas rendas com o parecer do dito Reitor, e quando o dito Reitor e o dito Licenciado o ordenarem. E poder ele, o dito seu procurador, arrendar as ditas terras, d-las de foro13 a tempo, ou in perpetuum e em enfiteusis, como melhor parecer ao dito reitor que ser de mais proveito da dita casa, mandar-lhes fazer suas escrituras pblicas com todas as clusulas necessrias das suas quitaes aos que pagarem o que deverem, assim em juzo como fora dele, assim pblicos como rasos, e tudo o mais necessrio ao ofcio de procurador: com poder de tomar conta aos rendeiros e devedores da dita casa, e estar com eles conta, fazer-lhes pagar o devido, e que o vo entregar ao recebedor do dito colgio que o dito Reitor para isso ordenar, como j fica dito. E quando pagarem, lhes dar suas quitaes com poder de jurar quaisquer lcitos juramentos que lhe forem pedidos e ordenados, de qualquer sorte e qualidade que sejam, e poder pr quaisquer excepes de suspeies e nulidade de incompetncia, e todas as outras excepes que em direito so ordenadas que se podem pr, assim s pessoas como aos juzes, e poder-se- louvar em juzes rbitros arbitradores, e poder fazer compromisso, e tudo o mais que for necessrio em direito para proveito e justia da dita casa e utilidade dela, e tudo fazer, e dizer, e alegar, e requerer em juzo e fora dele, e negociar as coisas ao dito colgio necessrias, assim e to cumpridamente como o faria ele, Padre Mestre Francisco e Padres e Irmos, em toda a parte sendo presentes, com toda a sua livre e geral administrao, e mero e puro poder de reger e governar tudo o que dito , e o mais que necessrio for, prometendo e obrigando-se pelas rendas do dito colgio haver por bem feito, firme e valioso14 tudo quanto pelo dito seu procurador, assim estabelecido, for feito, dito, outorgado, pela maneira que dito , deste dia para todo o sempre; e prometeram de os relevar de todo o encargo da sa13 14

Aluguer. Vlido.

Doc. 111 12 de Abril de 1552

657

tisfao de todos os seus bens, rendas e fazendas do dito colgio, que para elo [isso] obrigaram, tanto quanto em direito os podem obrigar. E em testemunho de verdade assim o outorgaram, e mandaram disso ser feito este instrumento de procurao e comisso e, desta nota, outorgaram que desse ao dito procurador um, dois e muitos treslados, quantos cumprirem, para por eles requerer o direito, deles constituintes e colgio, e assinaram na nota com as testemunhas; e, bem assim, disseram mais eles, constituintes, que isso mesmo do seu poder ao dito seu procurador para que possa visitar as terras pertencentes ao dito colgio e as fazer reparar e consertar, e para fazer o tombo15 das ditas terras que ao dito colgio pertencem, e em tudo fazer o que cumprir, e requerer os pagamentos, como dito . Testemunhas que presentes estavam: Leonardo Nunes16, escrivo do Provedor-mor, e Joo Dias17, morador a So Paulo, e outros. E eu, Andr de Moura18, dito tabelio que isto escrevi nas minhas notas, que em meu poder so, onde as partes e as testemunhas assinaram, e delas o mandei tresladar por licena que para isso tenho, e o concertei e subscrevi e assinei de meu pblico sinal, que tal .
O registo ou tombo conservou-se: o seu prembulo foi editado por CUNHA RIVARA (Archivo Portuguez Oriental, Fasc.5, p. 1, n.134). 16 Leonardo Nunes partiu para a ndia talvez em 1537 e no ano seguinte para a fortaleza de Diu, em cuja defesa foi ferido. Nomeado secretrio do Provedor-mor dos defuntos da ndia, redigiu em fins de 1556 o clebre Sumrio sobre o cerco de Diu e mais tarde, j em Portugal, comps outra obra mais ampla e importante, a Crnica, terminada em Lisboa a 22 de Fevereiro de 1550. Nesse mesmo ano ou seguinte, voltou ndia, onde o Governador Cabral lhe deu o cargo de Secretrio (SCHURHAMMER, Quellen 2436, 2548, 2677, 4397; L. Nunes, Crnica de Dom Joo de Castro, ed. J. D. M. FORD, Cambridge, Mass. 1936: p. XIII-XXVI 44, 240-241). 17 No temos notcia dele. 18 Andr de Moura, notrio pblico, e lvares Barradas acompanharam em 1553 Antnio Ferro, Tanador-mor, na realizao do registo dos campos provenientes dos templos pagos destrudos, que tinham sido aplicados ao colgio de S. Paulo (Archivo Portuguez Oriental, fasc.5, p.1, n. 134).
15

112 MANDATO DADO AO PADRE GASPAR BARZEU


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-2. O que tem a fazer com Antnio Gomes. 3. Severa intimao para Andr Carvalho.

IHUS Mestre Gaspar 1. O que fareis, em virtude de obedincia, o seguinte. Primeiramente, se Antnio Gomes, por todo este ano em que estamos, sair de Diu1 para ir a outra parte, por qualquer caso que seja, abrireis essa cdula e o que nela se contm, mandando-lhe o treslado dela, e o original ficar em vosso poder. Tambm lhe escrevereis conforme ao contedo na cdula. 2. Depois que as naus forem idas ao Reino2, ainda que Antnio Gomes no haja feito nenhuma mudana de sair de Diu, abrireis a cdula3 e lhe mandareis o treslado. O original mostrareis ao Senhor Bispo e, com a f do Senhor Bispo, ir o treslado: e pedireis muito ao

Valignano escreve que Xavier imps a Antnio Gomes, pelos seus defeitos, primeiro algumas penitncias: E no achando nele o arrependimento e conhecimento que desejava enviou-o para Diu no que teve muitos contrastes, por se opor a isso o prprio Vice-rei com toda a nobreza (VALIGNANO, Histria 197-198). 2 Em Janeiro ou Fevereiro de 1553 partiriam as naus para Portugal. 3 Na cdula estava escrita a demisso.
1

Doc. 112 Abril de 1552

659

Senhor Bispo que lhe escreva e lhe mande, como a seu sbdito, em virtude de obedincia, o que h-de fazer. O melhor seria, segundo o meu parecer, que o deixasse estar em Diu. 3. Se Andr Carvalho no for este ano ao Reino, despedi-lo-eis da Companhia. No consintais em nenhuma maneira, porque eu assim o defendo4, que tome ordens, nem de Evangelho nem de Missa, na ndia, ainda que o Senhor Bispo v este ano a Cochim5. Se Andr Carvalho vier a Goa, contra aquilo que lhe tenho mandado, no o recolhereis no colgio; mas, antes, eu o despeo da Companhia se ele c vier este ano. E vs, pois esta a minha inteno, o despedireis da Companhia; e ao Senhor Bispo direis da minha parte que lhe peo muito por merc, que lhe no d ordens de Evangelho nem de Missa. (Por mo de Xavier): FRANCISCO

4 5

Probo. Cf. Xavier-doc. 103,1.

113 AO PADRE ALFONSO CIPRIANO (MELIAPOR)


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO:1-2. Repreende-o severamente pelo seu proceder com o vigrio local: escndalo que d a todos, pense na morte que se aproxima. 3. A mesma repreenso a Gonalo Fernandes seu companheiro. 4. Peam perdo ao vigrio. 5-6. A humildade sem desculpas s nos prestigia e d autoridade. 7. Humildade e mansido sobretudo com pessoas que tm mando. 8. Despedida afectuosa.

JESUS 1. Bem mal cumpristes os apontamentos, que vos dei, do que haveis de fazer em Santo Tom1. Claramente se mostra que pouco vos ficou da conversao do nosso bem-aventurado Padre Incio2. Muito mal me parece andardes com captulos3, em demandas com o vigrio4. Sempre usais de vossa condio forte: tudo o que fazeis por uma parte, por outra o desmanchais. Sabei certo que estou descontente das desavenas que l tendes. Se o vigrio faz o que no deve, por vossas repreenses no se h-de emendar, principalmente quando se fazem com pouca prudncia, como vs as fazeis. Estais j to
1 S. Tom de Meliapor, onde estava um pequeno santurio dedicado ao Apstolo, que ali teria sido martirizado. Sobre o P. Cipriano, cf. Xavier-doc. 68,4; desde 1549 estava em S. Tom de Meliapor (Xavier-doc. 81,4). 2 Cipriano entrou na Companhia de Jesus em Roma, donde foi enviado a Lisboa em 1541. Portanto conhecia Incio (SCHURHAMMER, Quellen 804, 811, 835, 6095. 3 Acusaes. 4 Gaspar Coelho (SCHURHAMMER, Quellen 1094; MX II 270, 946-948).

Doc. 113 Abril de 1552

661

acostumado a fazer vossa vontade que, onde quer que estejais, com vossas maneiras escandalizais a todos e dais a entender aos outros que condio vossa serdes assim forte5. Praza a Deus que, destas imprudncias, algum dia faais penitncia. 2. Por amor de Nosso Senhor, vos rogo que forceis vossa vontade e que, no porvir, emendeis o passado, porque no condio ser assim agastado, seno descuido grande que tendes de Deus e de vossa conscincia e do amor dos prximos. Sabei certo que, hora da morte, achareis certo ser verdade isto que vos digo. Rogo-vos muito, em nome do nosso bem-aventurado Padre Incio, que estes poucos dias que vos ficam6 vos emendeis muito em ser sofrido, manso, paciente e humilde. Sabei certo que, por humildade, tudo se acaba. Se no podeis fazer tanto quanto desejais, fazei o que boamente podeis. Por fora, nenhuma coisa se acaba nestas partes da ndia, e deixa-se de fazer o bem que se faria por humildade, quando por brados e impacincias quereis fazer as coisas. O bem que, sem escndalo, se pode fazer, ainda que no seja mais que tanto ----------------- fazei-o; ainda que cuideis que, por outra via, com desavenas e escndalos, se pode fazer tanto ----------------------------------------------. Bem sei que nenhuma destas coisas aproveitar. Porm, no deixo de saber que, hora da vossa morte, vos h-de pesar. 3. Gonalo Fernandes7 parece-me que tambm da vossa condio, mal sofrido e pouco paciente e, com achaque8 do servio de
Alfonso Cipriano tinha, ento, mais de 60 anos e dele escrevia o Pe. Simo Rodrigues a S. Incio de Loiola: Le devis escribir que ubedesca y se humilie y quebre su juizio, porque es hecho tan gran strapa que diera consego al imperador (Epp. Broeti 532; cf. SCHURHAMMER 972, 1046, 6095). 6 Em Novembro de 1555 escrevia Cipriano que tinha sessenta e cinco anos (SCHURHAMMER, Quellen 6095). 7 S sabemos deste Fernandes que foi admitido na Companhia de Jesus na ndia por Antnio Gomes e que em 1551 foi enviado como missionrio para S. Tom de Meliapor. 8 Desculpa, pretexto.
5

662

Ao Padre Alfonso Cipriano

Deus Nosso Senhor, encobrir vossas impacincias, dizendo que vos move a fazer o que fazeis o zelo de Deus e das almas. O que, com humildade, no acabardes com o vigrio, no haveis de acabar com desavenas. 4. Pelo amor e obedincia que tereis ao Padre Incio vos rogo que, vista esta carta, vades ao vigrio e ponhais ambos os joelhos em terra e lhe peais perdo de todo o passado e lhe beijeis a mo. Mais consolado seria se lhe beijsseis os ps e lhe prometesseis que, o tempo que l haveis de estar, em nenhuma coisa lhe saireis da vontade. Crede-me que, hora da vossa morte, haveis de folgar de ter feito isto. E confiai em Deus Nosso Senhor e no duvideis: que seno quando Deus vir vossa humildade e gente for manifesta, tudo o que pedirdes, para o servio de Deus e da salvao das almas, vos ser outorgado. 5. Vs e outros nisto claramente errais: que, sem terdes muita humildade e dar grandes sinais dela s gentes com quem conversais, quereis que o povo faa o que pedis, como a irmos da Companhia. No vos lembrais nem fazeis fundamento nas virtudes do nosso Padre Incio, pelas quais Deus lhe deu tanta autoridade com o povo. Assim que, quereis usar da autoridade do povo e esquecer-vos das virtudes que so necessrias para que o povo vos obedea o que dizeis. 6. Bem sei certo que, se presentes estivssemos, me direis que no tendes culpas no que tendes feito, seno que, por amor de Deus e da salvao das almas, o fazeis. Sabei certo e no duvideis que nenhuma desculpa vos receberia e com nenhuma coisa tanto me desconsolareis como com justificar-vos; e assim, tambm confesso que com nenhuma coisa tanto me consolareis que com acusar-vos. 7. Sobretudo vos rogo que com o vigrio, padres9, capites10 e pessoas que tm mando na terra, no tenhais desavenas maniBeneficiados. O capito daquela zona de Coromandel era, em 1546, Gabriel de Atade (SCHURHAMMER, Ceylon 383).
9 10

Doc. 113 Abril de 1552

663

festas, ainda que vejais coisas mal feitas. Aquelas que boamente puderdes remediar, remediai, e no ponhais em perigo de perder tudo com desavenas, o que boamente podereis com humildade e mansido acabar. 8. (Por mo de Xavier): Cipriano, se soubsseis o amor com que vos escrevo estas coisas, dia e noite vos lembrareis de mim e talvez chorsseis, ao recordar o grande amor que vos tenho. E se os coraes dos homens se pudessem ver, nesta vida, acreditai-me, meu irmo Cipriano, que vos contemplareis claramente na minha alma11. Todo vosso, sem nunca poder esquecer-me de vs, FRANCISCO

Cipriano, com toda a sua aspereza, era de uma solidez a toda a prova. Morreu em S. Tom em 1559, venerado por todos como santo. Dele escrevia Belchior Nunes: Era homem inteirssimo e zeloso, se bem algum tanto spero; mas tanto excedeu nas virtudes e nas obras de caridade que, quando morreu, o prantearam cristos e gentios (SOUZA, Oriente conquistado 1,2,2,24).
11

114 INSTRUO PRIMEIRA AO PADRE BARZEU SOBRE A ADMINISTRAO TEMPORAL


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-2. Documentos da casa a recolher e conservar; como cobrar as dvidas sem escndalo. 3-5. Prioridades nas necessidades a atender. Pagar as dvidas. Primeiro os gastos com as pessoas, depois com os edifcios. 6-7. Prudncia em gastos com esmolas, contratos de arrendamento, e emprstimos fiana doutros. 8-9. Recados sobre correspondncia epistolar, servios domsticos, pagamentos por fazer, trabalhos sacerdotais. 10-11. Recomendaes de cuidado espiritual de alguns Jesutas em formao. 12. Envio de cartas para o Reino.

Quanto s rendas do colgio e da casa, fareis o seguinte. 1. Primeiramente, os alvars e mercs que o Rei nosso senhor tem dado a esta casa, acerca das rendas dos pagodes como de outras mercs que tem feito como consta pelos alvars de Sua Alteza confirmados pelos Governadores passados todos estes papis1 os recolhereis e tereis em vosso poder. Com o procurador da casa2 e com Cosme Anes, que est ao cabo destas coisas todas, praticareis o que cumpre ao bem e proveito da casa: que acerca das rendas dos pagodes que h muitas sonegadas o que se deve de fazer seria, bem, tirar carta de excomunho; para que, os que tm sonegado os bens desta casa e os possuem com m

Cf. SCHURHAMMER, Quellen 815-816; 982; 1419; 1423; 2001; 2019; 2263; 4022; 4247; 4268; 4472; 4485; 4622. 2 Lic. Manuel lvares Barradas (cf. Xavier-doc. 111).
1

Doc. 114 Abril de 1552

665

conscincia, satisfaam e cumpram com suas almas, dando a cada um o que seu. 2. Estas coisas, de que se podem escandalizar, sero feitas por parte do procurador desta casa, como : se for necessrio prender os rendeiros porque no pagam, ou outras coisas semelhantes, de que o povo se pode escandalizar. 3. Todo o dinheiro tereis em vosso poder. Por vossas mos ser distribudo, nas necessidades da casa, assim dos Irmos como dos moos da terra, e acudindo s necessidades dos Irmos que esto fora do colgio, pois mngua de no serem ajudados padecem muitas necessidades; e as almas de muitos padecem detrimento, por respeito de no haver Padres [suficientes], mngua de no terem o necessrio. Portanto encomendo-vos muito que tenhais grandssimo cuidado de acudir primeiro s necessidades do colgio e, depois, s necessidades dos Padres e Irmos que andam fora, os quais, mngua de no terem o necessrio, deixam de fazer fruto nas almas: como [os] do Cabo de Comorim, e do Moro, alm de Maluco, e os de Japo. Os que vivem nas fortalezas onde h portugueses, mngua de no terem o necessrio para sustentar a vida, no deixaro de fazer fruto nas almas. 4. Sobretudo vos encomendo que as dvidas da casa se paguem. Porque cargo da conscincia ter o alheio, quando homem o pode pagar, e grande escndalo no povo no pagar homem o que deve. Por isso, vos torno outra vez a encomendar que tenhais grande cuidado em pagar as dvidas. 5. Deixai de fazer edifcios, porque bastam os feitos at que se paguem as dvidas. Depois de pagar, podereis ir acabando os edifcios3. Tende muito mais cuidado dos edifcios espirituais da casa,
O colgio de Santa F ou de So Paulo (Goa), foi fundado pela Irmandade da Santa F em 1541 para formar catequistas, intrpretes e clero indgena de todas as lnguas do Padroado. Em Janeiro de 1543 j tinha sido inaugurada a igreja com boa parte do edifcio (cf. SCHURHAMMER, Quellen 849; Xavier-doc. 16,1; CORREA IV 289-90). E em 1545 j podia albergar uns 500 alunos (Xavier-doc. 20,9). Mas em 1549 ainda no estava completo.
3

666

Instruo primeira ao Padre Barzeu

que dos materiais. Olhai muito pelo espiritual dos Irmos e dos meninos da terra. Os edifcios materiais que no se podem escusar como fechar-se as paredes, assim da horta como de outras partes da casa, donde se podem seguir escndalos a isto necessrio acudir. 6. Porquanto me temo que de muitos sereis importunado a que faais esmolas das rendas de casa, ou que alargueis alguma coisa aos que tm as rendas de casa, alegando algumas causas dizendo que so pobres, [e que] outras muitas pessoas vos iro, tanto em confisses como fora delas, a contar suas necessidades temporais mais que as espirituais, para evitar todas estas coisas vos mando, em virtude da santa obedincia, que a todos estes que vos vierem com estes peditrios, lhes digais quo endividada est esta casa e as necessidades que passam os Irmos e os [alunos] da terra, e as muitas obras que esto por fazer, e as muitas necessidades que padecem os Padres que esto fora da casa: que sois obrigado a acudir a estas necessidades e s outras que so fora da casa, contando as necessidades do hospital4 e as outras coisas. E mais: que por obedincia vos mandei que as rendas da casa no se distribuam seno para estas necessidades, porque para isto ainda no abrangem5. E olhai que cumprais esta lembrana! Guardai-vos de pessoas que vm mais a manifestar suas necessidades corporais que espirituais. Com estes, tende muito pouca prtica, porque os que vm com estes peditrios no se aproveitam no esprito a si mesmos, e a vs grande impedimento para o fruto das almas. 7. H muitos casados portugueses que pedem terras do colgio em fatiota6. Porque, em dar as terras desta maneira, a casa pode

Fundado pela mesma Irmandade da Santa F, existia junto ao colgio um Hospital para pobres indgenas, de cuja administrao fazia parte o jesuta Micer Paulo Camerino que orientava tambm o colgio de S. Paulo SCHURHAMMER, Quellen 2263; VALIGNANO, Hist. II 418; Doc. Indica I 35; 117). 5 No chegam. 6 Enfiteusis.
4

Doc. 114 Abril de 1552

667

padecer detrimento, olhai como se do estas terras. Aconselhai-vos primeiro, com o procurador e com os que so amigos desta casa, [de] como a casa no perca o que seu. Olhai com muita diligncia e informai-vos das dvidas que se devem a esta casa, tomando conta, pelo procurador, aos rendeiros passados e aos presentes, e ao que o Rei deve casa7. Em um livro aparte assentareis o que a esta casa se deve e, nisto, tereis grande cuidado para saber o que casa se deve. Com muito maior diligncia sabereis o que esta casa deve aos outros e tereis muito grande cuidado em pagar as dvidas. Quando fordes importuno a cobrar as rendas da casa, direis a todos que [o] fazeis para pagar o que a casa deve, e para sustentar os que esto nela e os Irmos que esto fora, edifcios de casa e hospital e outras necessidades. Olhai que vos torno a lembrar que tenhais muito grande cuidado em pagar as dvidas! 8. As coisas que, por experincia, alcanardes ser proveito da casa, com diligncia as fareis. Olhai como vos fiais em pessoas, porque no se acha fiel dispensador! De quem vos confiardes, trabalhai que seja vosso filho espiritual ou de algum Padre da casa, e que se confesse a mide, ao menos cada ms, tomando o Senhor. Quando em Setembro escreverdes para Malaca, para Francisco Prez de l me mandar para a China as cartas, escrever-me-eis largo acerca das dvidas que deve esta casa e o que a esta casa se deve. De todas as coisas que tocam a esta casa me escrevereis. Seja uma carta muito comprida, onde me escrevais as novas do Reino, e dos Irmos, e do fruto que fazeis, e do fruto que se faz nesta cidade nas coisas do esprito, e do que sucedeu acerca da paz e da guerra, e dos Padres e Irmos que esto fora da casa. A carta que me escreverdes seja de boa letra e legvel.

Sobre as rendas do colgio de S. Paulo cf. Doc. Indica I 418-419; SCHURHAMMER, Quellen 4091; 4946.
7

668

Instruo primeira ao Padre Barzeu

Na arrecadao da casa, fazei que a arrende algum homem abastado, rico e honrado mercador desta cidade, e no homem pobre, para evitar demandas. Comprai um par de mainatos8 que tenham cargo de lavar a roupa. Isto logo, se vos parecer que ser mais barato comprando mainatos que dando a roupa a lavar aos mainatos de fora. Tambm tomai algum Irmo hortelo porque, da maneira que agora vai, parece que se faz muito gasto, assim com os negros como com o hortelo fazendo um Irmo hortelo e comprando dois escravos. Olhai muito pelo proveito desta casa, aconselhando-vos sempre com as pessoas devotas e amigas do proveito da casa. 9. A lvaro Afonso9 alargaram quinhentos pardaus. Fazei que pague os outros quinhentos que fica devendo. No faais larguezas do que no vosso. Lembrem-vos mais as necessidades dos Padres e Irmos que esto fora desta casa: lembre-vos que no Japo e Maluco e no Cabo de Comorim padecem muitas necessidades. Lembre-vos de mandar sempre o Padre Agostinho10 a Choro11, aos domingos e festas; por isso lhe pagareis algum prmio. No esteja em Choro nenhum Irmo da casa; o que est, mandai-o vir12.

Mainato (mannattan), homem da casta dos lavandeiros (DALGADO, Glossrio II 12). 9 A lvaro Afonso se mandou em 1549 cobrar as rendas dos campos confiscados aos templos pagos destrudos (SCHURHAMMER, Quellen 4247; 4268). Xavier repetiu a ordem em 24 de Abril (Xavier-doc. 119,6). 10 P. Agostinho, sacerdote indgena (cf. Xavier-doc. 18). 11 Choro, ilha ao norte de Goa, rodeada pelos rios Mapua e Naro, foi conquistada por Albuquerque em 1510 e reforada por uma slida fortaleza em 1513 (Cartas de Affonso de Albuquerque V 372). Em 1551 construiu ali Antnio Gomes uma igreja a Nossa Senhora e enviou para l o P. Miguel de Nbrega que converteu 3.000 habitantes da ilha (POLANCO, Chron. II 399-400; Doc. Indica II 487). 12 Talvez o Irmo Andr Monteiro que em 1552 saiu da Companhia de Jesus juntamente com Nbrega (POLANCO, Chron. II 399-400; Doc. Indica II 487).
8

Doc. 114 Abril de 1552

669

10. Os que fizeram os Exerccios, depois de os acabarem, antes que comam com os Irmos, fareis que digam quem foram no mundo e os ofcios que tiveram, assim como fazem agora os Irmos13. Mandareis ao Padre Manuel de Morais que pregue alguns domingos e festas na S, dizendo-lhe, alguns dias primeiro, como h-de pregar na S. E se vos parecer bem pregardes vs uma semana e Manuel de Morais outra, vede como ser melhor. Lembre-vos o que vos encomendei acerca de Baltasar Nunes14, que o cumprais assim como vos disse. E para que no vos descuideis, vos mando em virtude da obedincia que assim o faais, dando-lhe os Exerccios [Espirituais], [e] exercitando-o em ofcios humildes dentro de casa e no fora. Os japoneses15 vos encomendo muito, assim em olhar por eles como em avi-los para Portugal. Se a vs vos parecer, que faam por alguns dias os Exerccios [Espirituais] alguns destes Irmos, para que os conheais interiormente16: os que forem para a Companhia, agasalhai-os; e os que no forem para isso, despedi-os. E olhai que nunca tomeis pessoas, sem que tenham talento para a Companhia, ainda que sejais importunado de muitos! 11. Lembrai-vos da casa de Choro e de que o Padre Agostinho v sempre l, aos domingos e festas. O que por vs no puderdes

Refere uma Relao manuscrita do P. Francisco Duro: Antes que o santo Padre (Xavier) se fosse para Japo a derradeira vez, ordenou que todos na mesa, em lugar de lio, dissessem toda a sua vida, sc. de que terra eram, quem eram seus pais, em que se exercitavam, e tudo o que no fosse pecado evidente assim foram continuando cada dia e indo (depois) o santo Padre China, ordenou que os que no tinham feito este santo exerccio o fizessem (Relao da vida do P. F. Duro in Lus. 58,193v). 14 Cf. Xavier-doc. 100,3; 68,2. 15 Bernardo e Mateus. 16 Barzeu executou esta recomendao logo aps a partida de Xavier, pois em 1 Dez. 1552 escrevia Frois: Passados oito dias depois da Pscoa, recolheram-se em Exerccios oito ou dez Irmos e a todos os dava o P. Mestre Barzeu.
13

670

Instruo primeira ao Padre Barzeu

fazer, encomend-lo-eis a pessoas que vos parea que o faro, porque vs a todas as coisas no podeis acudir. A Francisco Lopes17, quando aqui vier fazer os Exerccios [Espirituais], confess-lo-eis geralmente. Fazei-o servir na cozinha e em ofcios baixos. A Mateus [dareis] os 36 pardaus que emprestou no Japo, quando ele os pedir. A lvaro Afonso [direis] que depois da Pscoa pague o que deve. FRANCISCO 12. Os Padres e Irmos no mandaro cartas para o Rei, nem menos para o Reino, sem primeiro as mandarem c abertas a este colgio, para de c as mandarem no masso das cartas para o Reino, com as18 cartas que vo para o Padre Mestre Simo [ou] para o Reitor [de Santo Anto em Lisboa]. FRANCISCO

17 18

Cf. Xavier-doc. 104,4. Lit.: nas (dentro das).

115 INSTRUO SEGUNDA AO PADRE BARZEU SOBRE GOVERNO


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Olhe principalmente pela sua alma. Modo de proceder como superior: amor e no aspereza, compreenso com os humildes, rigor com os soberbos. 2-3. Critrios de admisso e de formao dos candidatos Companhia de Jesus. Sobretudo de admisso ao sacerdcio. Prioridade desta responsabilidade sobre qualquer outra. 4. Critrios de trabalho sacerdotal com as pessoas de fora.

Apontamentos para o Padre Mestre Gaspar Reitor do colgio de Goa 1. Primeiramente, lembrai-vos de vs mesmo, pois, como sabeis, diz a Escritura: Quem para si no for bom, como o ser para os outros?1 Em segundo lugar, com os Padres e Irmos, havei-vos com muito amor, caridade e modstia, e no com aspereza e rigor, a no ser se eles usarem mal da vossa benignidade; porque ento, para seu proveito, bom mostrardes-lhes alguma severidade, em especial se sentirdes neles alguma maneira de opinio e soberba. Porque, assim como bem, aos que erram por ignorncia e descuido, perdoar-lhes mais facilmente, assim necessrio, aos que procedem por via de opinio e soberba, reprimi-los e humilh-los com mais cuidado e diligncia: de nenhuma maneira devem sentir que a essa conta se lhes
1

Eccli. 14,5.

672

Instruo segunda ao Padre Barzeu

passa por seus erros e defeitos. Porque sabei certo, e no duvideis, que uma das coisas que muito prejudica e deita a perder os sbditos imperfeitos e soberbos, sentirem seus superiores frouxos, remissos e temerosos em reprimir e castigar suas coisas: porque da tomam ocasio para crescerem mais em sua opinio e soberba. 2. No vos fundeis em receber muita gente na Companhia, mas pouca e boa, porque de tal tem a Companhia necessidade: pois vemos que mais valem e fazem poucos e bons, que muitos que o no so. No recebais nunca na Companhia pessoas de poucas partes, fracos e para pouco, pois a Companhia no tem destes necessidade, mas de pessoas de nimo para muito e muitas partes. Os que receberdes, exercitai-os sempre mais na verdadeira abnegao e mortificao interior de suas paixes, que no exterior de novidades. E, se para ajuda da mortificao interior, derdes algumas mortificaes exteriores, sero coisas que edifiquem como servir no hospital, pedir para os pobres, e semelhantes e no coisas que causem riso e zombaria nos outros, e vanglria e vaidade neles mesmos. Ajuda s vezes muito dizerem em pblico, diante dos Irmos, seus defeitos, quais foram no mundo, e os ofcios e ocupaes que nele tiveram, que os humilhem e conservem na humildade. Mas isto de mortificaes ser segundo os sujeitos, disposio e virtude que neles sentirdes porque, quando esta no h, em vez de aproveitar dana. 3. Nunca ordeneis na Companhia pessoas sem cincias e virtudes aprovadas de muitos anos, pois tanta necessidade tm disso os sacerdotes da Companhia, por razo de seus institutos e ministrios, e tantos inconvenientes se tm visto do contrrio2.

Lancillotto, em carta de 25 de Janeiro de 1550 a Incio, falando de Antnio Gomes, lamenta que se recebam candidatos com demasiada precipitao e se lhes d to depressa a ordenao sacerdotal (Doc. Indica II 10-11).
2

Doc. 115 Abril de 1552

673

Anteponde sempre a obrigao do vosso cargo e dos que por ele tendes, ao proveito dos de fora, pois aos nossos somos primeiramente obrigados e deles nos h-de Nosso Senhor pedir conta. Sabei certo que, assim como anda errado aquele que, por aprazer aos homens, olha ao exterior que lhe agrada e se esquece do interior, de Deus e da sua conscincia, assim tambm anda errado e fora do caminho o que, tendo cuidado de outros, olha mais o que convm aos de fora que aos de casa e s obrigaes do seu ofcio. Por onde, continuai com estes primeiro e, depois, com os de fora, quanto em o Senhor os puderdes ajudar. 4. O modo de os ajudar, quanto for mais universal, ser melhor: como o pregar, doutrinar, confessar, etc. No qual deveis sempre atentar muito s pessoas que vos conversam, porque algumas vm s vezes mais pelo temporal que pelo espiritual, e se chegam aos sacramentos e confisso mais por confessar e descobrir suas necessidades corporais que as espirituais, sentindo mais falta corporal que espiritual; e assim estes comummente no se aproveitam, os quais deveis de encaminhar e dirigir logo. No sintais muito que, os que no vem com boas intenes, no sintam nem digam bem de vs. Nem enxerguem nunca, os do mundo, que os arreceais quando vs fazeis o que deveis e eles no; porque sabei que o temor do mundo, nesta parte, participar alguma coisa dele e ter-lhe mais respeito que a Deus.

116 INSTRUO TERCEIRA AO PADRE BARZEU SOBRE HUMILDADE


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1574 SUMRIO: Razes para conservar-se e crescer em humildade, sobretudo como sacerdote pregador

Nos pontos seguintes me ocuparei cada dia uma hora ou meia e no tempo mais apto e conveniente 1. Primeiramente, buscar muita humildade acerca do pregar, atribuindo primeiramente tudo a Deus, muito perfeitamente. 2. Em segundo lugar, terei diante dos meus olhos o povo, olhando como Deus deu devoo ao povo para ouvir sua palavra e, por este respeito da devoo do povo, me deu [a mim] graa para pregar e ao povo devoo para me ouvir. 3. Trabalhar[ei] de muito amar ao povo, olhando a obrigao que lhe devo, pois Deus por sua intercesso me deu graa para pregar. 4. Tambm considerarei como me veio este bem pelas oraes e mritos dos da Companhia, os quais, com muita caridade e amor e humildade, pedem a Deus graas e dons para os da Companhia, e isto para maior glria de Deus e salvao das almas. 5. Cuidar[ei] continuadamente como me tenho muito de humilhar, pois o que prego no nada meu, seno liberalmente dado por Deus. Com amor e temor usar[ei] desta graa como quem h-de dar

Doc. 116 Abril de 1552

675

estreita conta a Deus Nosso Senhor, guardando-me de atribuir alguma coisa a mim, se no forem muitas culpas e pecados e soberbas e negligncias e ingratides, assim contra Deus como contra o povo e os da Companhia, por cujo respeito me deu Deus esta graa. 6. Pedir[ei] a Deus com muita eficcia que me d a sentir, dentro em minha alma, os impedimentos que de minha parte ponho, por respeito dos quais deixa de me fazer maiores mercs e servir-se de mim em coisas grandes. 7. Humilhando-me muito interiormente a Deus, que v os coraes dos homens, guardar-me-ei muito em grande maneira de dar escndalo ao povo nem em pregar, nem em praticar, nem em obrar humilhando-me muito ao povo; pois, como acima disse, tanto lhe deveis. 8. O que sobretudo haveis de fazer, meditando nestes pontos acima ditos, notar muito grandemente as coisas que Deus Nosso Senhor vos d a sentir dentro na vossa alma, escrevendo-as nalgum livrinho, imprimindo-as na vossa alma, porque nisto est o fruto. E, do que Deus Nosso Senhor vos comunicar, em eles [sentimentos] meditareis, e deles [sentimentos] nascero outros de muito fruto1. E meditando sobre o que Deus vos comunica, iro crescendo por s a misericrdia de Deus, e vs vos ireis muito aproveitando, se perseverardes neste santo exerccio de humildade e conhecimento interior de vossas culpas, porque aqui est todo o fruto. Por amor de Deus Nosso Senhor e pelo muito que deveis ao nosso Padre Incio e a toda a Companhia do nome de Jesus, vos rogo uma e outra e mais vezes, tanto quanto posso, que vos exerciteis continuadamente nestes exerccios de humildade, porque, se o contrrio fizerdes, temo-me que vos perdereis, como tereis experincia que muitos se perderam mngua de humildade: guardai-vos que no sejais vs deles.
Cf. INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, A. O. Braga 1999: n. 62 146-147. Conservam-se algumas Notas ntimas que Barzeu foi apontando destas reflexes (cf. em SCHURHAMMER, apndice a Xavier-doc. 116).
1

676

Instruo terceira ao Padre Barzeu

9. No vos esquea, nenhum tempo, de cuidar como h muitos pregadores no inferno, que tiveram mais graa de pregar que vs, e que em suas pregaes fizeram mais fruto do que vs fazeis. E mais: que foram instrumento para que muitos deixassem de pecar e, o que mais para espantar, que foram causa instrumental para que muitos fossem para a glria, e eles, os tristes, foram para o inferno, atribuindo a si o que era de Deus, lanando mo do mundo, folgando de ser louvados dele, crescendo em uma v opinio e grande soberba, por onde se perderam. Portanto, cada um olhe por isso, porque se bem olharmos, no temos de que nos gloriar se no for das nossas maldades, que s estas so nossas obras. Porque as boas obras Deus as faz, para mostrar sua bondade para nossa confuso, vendo que por instrumentos to vis se quer manifestar aos outros. 10. Avisai-vos de no desprezar os Irmos da Companhia, parecendo-vos que vs fazeis mais que eles, que eles no fazem nada. Tende para vs por mui certo que, por respeito dos Irmos que servem em ofcios baixos e humildes, por seus mritos, Deus vos faz mais mercs e vos d graa para bem obrar: de maneira que sois mais obrigados a eles do que eles so a vs. Este conhecimento interior vos aproveitar, para nunca os desprezar, mas antes [para] os amar e para vos sempre humilhar. FRANCISCO

117 INSTRUO QUARTA AO PADRE BARZEU SOBRE O MODO DE PROCEDER NO GOVERNO E FORMAO DOS JESUTAS
Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1662 SUMRIO: 1. Lembra-lhe a Instruo anterior. 2-4. Como proceder com os sbditos, especialmente com os desobedientes e soberbos. 5-6. Critrios de admisso de candidatos Companhia de Jesus, sua formao, profisso religiosa. 7-9. Organizao de intensa correspondncia e mtua informao com os jesutas da Misso e os da Europa. 10. Carta a Incio sobre o Jubileu. 11-13. De novo, normas sobre admisso Companhia de Jesus e ao sacerdcio. 14-16. Critrios de governo e de seleco de ministrios sacerdotais. 17-18. De novo a correspondncia epistolar. 19-20. Boas relaes com o Bispo e vigrios paroquiais. Providncias sobre o Jubileu. 21-23. Distribuio dos novos missionrios que cheguem da Europa. 24-25. Em paz com os religiosos e vigrios. 26-28. Afastar-se de negcios seculares, ser prudente no trato com a gente, dedicar-se juventude do colgio. 29. Exponha ao Rei a actividade dos missionrios e as ajudas que precisam.

Estas so as lembranas que haveis de fazer na minha ausncia 1. Primeiramente, sobretudo, olhai por vs, humilhando-vos interiormente tudo quanto em vs for, regendo-vos pelas regras de humildade que vos dei1, tirando fruto delas. Vossas meditaes, boa parte delas, sejam em meditar e imprimir na vossa alma os pontos que vos deu Deus a sentir e vos dar, por sua misericrdia, ao meditar em os pontos que vos dei.

Xavier-doc. 116.

678

Instruo quarta ao Padre Barzeu

2. Com os Padres, assim com os que esto no colgio como fora dele, vos havereis com muita modstia e no com rigor. Salvo se eles usarem mal da vossa modstia e humildade: ento, para bem deles somente e no por outra via de domnio, usareis do vosso cargo com algum castigo, para emenda deles e exemplo nos Irmos. 3. Todas as desobedincias, assim por parte dos Padres como dos Irmos, sero com algum castigo e penitncia. Tereis esta maneira, assim com os Padres como com os Irmos. Com as pessoas que sentis que procedem2 convosco por via de opinio v, ou soberba, ou desprezos de obedincia, com essas tais haver-vos-eis mais por via de severidade que por via de afabilidade, [e] com alguma penitncia. Olhai que estes tais no sintam em vs que passais levemente por suas desobedincias! Porque nenhuma coisa deita tanto a longe aos inferiores rebeldes como verem seus superiores [frouxos ou] temerosos em dar castigo aos que desacatam ou desobedecem: que da tomam maior ocasio de crescer e perseverar em maiores opinies. E olhai que cumprais isto, assim como digo! No tenhais conta com o que diro de vs, seno como cumprir o que deveis. 4. Com aquelas pessoas, assim Padres como Irmos, que no cumprem a obedincia, ou por descuido ou por esquecimento, de maneira que no por desprezo, com essas vos havereis mais benignamente nas repreenses, repreendendo-as com um rosto alegre e alguma penitncia leve. Com os Irmos leigos que [se] tocam de opinio, fazendo-se a si mais do que so, p-los-eis em ofcios baixos e humildes, mostrando-lhes rosto muito severo e grave; mas, em tempo que se humilham, mostrai-vos conforme aos seus jeitos e conhecimentos exteriores, dando-lhes a todos a sentir, para sua humilhao, que vejam eles se tm necessidade da Companhia, pois a Companhia, dos que se tm em opinio, no tem necessidade.
2

Lit.: so convosco.

Doc. 117 Abril de 1552

679

5. Guardai-vos de alguma vez3 admitir pessoas de pouca habilidade, juzo e razo, pessoas fracas e para pouco, ou que por necessidade temporal se metem, mais que por devoo. Aos que admitirdes4, vs ou o Padre Morais, dareis vs os Exerccios [Espirituais]5 e no outro Irmo, e tereis muita vigilncia sobre eles. Acabados os Exerccios [Espirituais], met-los-eis em ofcios baixos e humildes, como servindo nos hospitais ou em ofcios de casa. No tempo em que tomarem os Exerccios, tomar-lhes-eis a conta muito estreita da diligncia que pem em fazer as meditaes. Se, em as fazer, forem negligentes, os podereis despedir ou deixar de lhes dar, por algum par de dias, os Exerccios, para dar-lhes a sentir mais seus descuidos e [para que], o tempo que lhes fica para acabar os restantes Exerccios, o empreguem melhor. 6. Em o fazer dos Votos, tereis esta maneira: que nunca lhes permitais que faam voto algum6, sem dar-vos parte primeiro. Assim, antes que entrem nos Exerccios [Espirituais], lhes direis isto: que se guardem de fazer algum voto, sem vos dar parte primeiro. Os votos sero desta maneira: que os da pobreza, obedincia e castidade no os obrigaro seno no tempo que estiverem na Companhia; se por seus pecados os despedirem, o reitor ou pessoa debaixo de cuja obedincia esto, os votos [j] no obrigaro. Quando fizerem estes votos, seja em vossa presena, dando-lhes vs, por escrito, a ordem e maneira como os ho-de fazer: tomaro o Santo Sacramento e, antes que o tomem, faro os votos da maneira que acima disse. Porque, nestas partes da ndia, no h tantos mosteiros para que possam ser

Lit.: Guardai-vos de nunca. Lit.: receberdes. 5 Retiro de Exerccios Espirituais de quatro semanas, segundo o mtodo de Incio de Loyola, no seu manualzito de Exerccios Espirituais. Tal Retiro faz parte da iniciao espiritualidade inaciana logo no comeo da formao dos jesutas. Muitas recomendaes feitas nesta Instruo so inspiradas nesse Manual. 6 Lit.: nunca nenhum.
3 4

680

Instruo quarta ao Padre Barzeu

recebidos os que a Companhia despede, por isso ser bem, nestas partes, no ficarem obrigados, os que a Companhia despede, a entrarem na Religio [de tais mosteiros]. Por isso disse que, os que o reitor despede, no fiquem obrigados aos votos que fizerem. 7. Escrevereis a todas as partes, onde os Irmos da Companhia esto, que nenhum possa receber a outro para a Companhia, sem primeiro dar-vos parte disso, escrevendo-vos as qualidades que tem para ser da Companhia. Com a vossa resposta e parecer, lhe podero dar [ento] esperana a serem da Companhia: ou escrevendo-lhes que venham ao colgio, ou que lhes dem l os Exerccios [Espirituais], ainda que melhor seria, se comodamente se pudesse, vi-los tomar ao colgio. Nisto fareis o que vos parecer bem e que ser mais servio de Deus. 8. A todas as partes, onde h Irmos da Companhia que tm cargo doutros ou que esto fazendo fruto, escrevereis que todos os anos tenham especial cuidado de escrever a N. B. P. Incio o fruto que Deus por eles faz, nas partes onde esto, muito miudamente. Mas que olhem bem que nunca escrevam coisas de que se possam desedificar os que virem as cartas: que no escrevam seno do fruto que se faz ou se espera de fazer. 9. E tambm que, cada um de todos os que esto espalhados, que tm cargo de outros, escreva outra carta geral para todos os Padres que esto na Europa, fazendo-lhes saber o fruto que fazem nas partes onde esto. Sejam as cartas bem notadas, e que no vo nelas coisas de escndalo, nem a dizer mal de ningum. Os sobrescritos das cartas que escreverem diro: Para os Padres e Irmos de Coimbra e a todos os outros Padres da Companhia de Jesus que esto em Roma e Europa. Escrevereis vs ao reitor de Coimbra o fruto que Deus c faz pelos que esto nesta casa, muito miudamente e que seja de muita edificao. Olhai como escreveis, porque de muitos h-de ser vista e julgada [a carta]! 10. E assim mesmo, a que escreveis ao P. Incio, seja escrita com muita edificao. Ao N. bem-aventurado P. Incio, escrever-lhe-eis

Doc. 117 Abril de 1552

681

quanto servio a Deus Nosso Senhor se faria e fruto nas almas, se mandasse Companhia, que est nestas partes da ndia, algumas graas espirituais, como indulgncias plenrias, para que as pudessem ganhar todos aqueles que se confessassem e comungassem. E isto por alguns tempos do ano, porque, num tempo, mngua de confessores, no sei se todos se podero confessar. E que estas indulgncias viessem por alguma Bula autntica, com seus selos pendentes7, porque c no mngua j quem ponha dvidas a estas indulgncias, quando no vem a Bula com seus selos pendentes. E mais: que estas graas venham para todos os fiis cristos que esto do Cabo da Boa Esperana para c. 11. Encarecereis muito, na carta, o fruto que se fez com o jubileu que mandou o N. P. Incio, e quanto maior se far se mandarem essas indulgncias que duram por muitos anos. Muito encarecidamente escrevereis ao Padre Incio sobre estas indulgncias: por minha parte tambm assim o farei, pois to evidente fruto se segue destas indulgncias. Isto mesmo escrevereis ao Padre Mestre Simo, ou ao reitor do colgio de Coimbra, sobre estas indulgncias, para que falem ao Rei do muito fruto que se far nas almas, nestas partes, se o Rei escrever ao Nosso Padre Incio sobre o despacho destas indulgncias para que a Bula viesse ordenada a este colgio de Goa: porque tambm estas indulgncias ajudaro muito aos Padres da nossa Companhia, nestas partes, para que o povo lhes tenha mais devoo, vendo as graas espirituais que por seus meios lhes vm. 12. Guardai-vos de alguma vez receberdes pessoas para a Companhia que sejam de pouca idade, nem outras que o P. Incio probe8 que se recebam, como so as que vm da linhagem hebreorum9.
Cf. Xavier-doc. 110,10. Lit.: defende, no sentido antigo de proibir. 9 Em Portugal e Espanha, a opinio pblica e, particularmente, a dos reis, no era favorvel a que se recebessem nas Ordens religiosas cristos novos. In7 8

682

Instruo quarta ao Padre Barzeu

Olhai que no recebais pessoas que no tenham muitas partes e habilidade para a nossa Companhia, principalmente quando carecem de letras!10 E isto assim vos mando que faais. No recebais seno poucos: aqueles que forem necessrios para os ofcios da casa e alguns outros que tiverem muito boas partes para suprir s necessidades dos que podem adoecer, e [se possam] mandar para as partes do Cabo de Comorim. Sobretudo vos encomendo que recebais poucos; e estes, que tenham boas partes e que sejam hbeis. 13. Avisar-vos-eis a que nunca faais, nenhum destes, sacerdote, pois que tanto o probe N. P. Incio, sem ter letras suficientes e vida de muitos anos aprovada. Olhai quantos escndalos se seguiram dos imperfeitos e sem letras, que se fizeram sacerdotes! Por isso avisai-vos a que no faais sacerdotes, sem que tenham letras suficientes e a vida muito aprovada: no vos enganem devoes aparentes de ningum, porque, por derradeiro, cada um d sinal de quem . Olhai mais o interior das pessoas que o exterior que mostram. No faais muito fundamento em gemidos e suspiros, que so coisas exteriores: informai-vos, destes, da interior abnegao de si mesmos. Regei-vos mais pela vitria que contra os desordenados afectos tm as pessoas,
cio, contudo, no era deste parecer acerca da Companhia de Jesus, pois fez que o seu secretrio Polanco escrevesse ao Provincial de Portugal, o P. Mirn, algo recalcitrante neste assunto: Acerca do P. Henrique Henriques, as duas coisas que escreve dele V. R. sabiam-se c; no obstante elas, o nosso Padre dispensou com ele para que estivesse na Companhia, antes que as Constituies se publicassem. E advirta V. R. que o ser de linhagem de cristos novos no impedimento que exclua da Companhia; na Companhia no h distino de nem de Judeu nem de hebreu (MI, Epp. VI 569). Mas em Portugal e Espanha cresceu tanto a animosidade contra a admisso dos cristos novos na Companhia, que na Congregao geral quinta se proibiu a sua admisso (CG V, decr. 52-53, can 3; cf. F. RODRIGUES, Hist. I/1 487-488). 10 Antnio Gomes, em 1549-1550, estando Xavier ausente, despediu do colgio de S. Paulo todos os alunos indgenas e admitiu em seu lugar vinte e oito portugueses, candidatos Companhia de Jesus, que mal sabiam ler (Doc. Indica II 10). Alis, contra a finalidade do colgio (cf. adiante, Xavier-doc. 117,28).

Doc. 117 Abril de 1552

683

que pelas lgrimas exteriores. Olhai mais mortificao interior que exterior, e desta maneira andareis sobre o certo. 14. Sobre os Irmos e Padres da casa, e [sobre os] meninos assim rfos como da terra, [e] sobre o espiritual, e [sobre] o que toca ao governo da casa e s necessidades dela, sobre isso tereis principal cuidado e vigia. Sobretudo olhareis por isto, antes que pelas coisas fora da casa. Cumprindo com os de casa, trabalhareis depois com os de fora. Isto o que vos mando e muito encomendo, assim da parte de Deus como da parte do N. P. Incio e da minha, quanto posso, porque sei quanto releva isto. Sabei certo que, assim como um homem anda de todo errado, quando olha ao exterior por prazer aos homens esquecendo-lhe o interior de Deus e de si mesmo, assim tambm os que tm cargos de casa, quando olham pelo de fora no cumprindo com os que tm a cargo, andam errados, fora de todo o caminho. Por isso, todos os dias vos lembrar este captulo. 15. Porquanto vs, a todas as coisas, vs por vs mesmo no podeis acudir, encomendareis s pessoas, que so para isso, que tenham cargo de fazer e olhar s coisas que lhes encomendais. Vs, tereis vigia muito grande sobre eles, tomando-lhes conta do que fazem, olhando se cumprem com o que vs lhes encomendais, emendando-os de suas faltas. De maneira que, sereis superintendente. Nisto de superintendncia no descuideis, porque aqui vai tudo e se encerra todo o bem e, do descuido disto, se segue todo o mal. Por isto vos encomendo muito esta superintendncia. 16. Cumprindo com o que homem obrigado, tereis cargo de olhar pelo bem universal, como so pregaes, pois delas se segue tanto fruto. No faltando com o de casa, olhareis muito pelas pregaes e, cumprindo com as pregaes, depois, com as confisses e amizades e outras obras pias. 17. Tereis grande aviso em saber novas dos Irmos, e do fruto que fazem, e das necessidades que tm, dando ordem que lhes escrevais amide; eles, por consequncia, faro o mesmo. E isto, de escreverdes e receberdes cartas, fareis com muita diligncia como se cumpra.

684

Instruo quarta ao Padre Barzeu

Informar-vos-eis, dos que vierem das partes onde esto Irmos nossos, do fruto que fazem e do que o povo diz deles. 18. Escrever-me-eis para Malaca, muito particularmente, novas deste colgio e, de todas as outras partes onde h irmos, o fruto que fazem. Seja a carta que vs me escreverdes muito comprida, em que me faais saber muitas coisas, assim das novas do estado da ndia como do fruto que os outros religiosos fazem glria de Deus e fruto das almas. [Escrever-me-eis] novas de Portugal, assim dos Irmos de Coimbra como de Roma e de todas as partes da Europa onde h Irmos. As cartas que para mim vierem, se vierem mais que por uma via, mandareis uma das vias a Malaca, a Francisco Prez: entendo de todas as cartas, assim do Rei como do P. Mestre Simo e de Roma. Se no vierem mais que por uma via, o treslado das cartas todas mandareis a Malaca ao P. Francisco Prez, porque [ele as] mandar por muitas vias aonde eu estiver: as novas de Portugal e de Roma e deste colgio e de toda a ndia. Nisto, de me escrever para Malaca todos os anos, no faltareis. Fareis, com os Padres que esto fora do colgio, que me escrevam todos os anos, muito largamente, o fruto que Deus por eles faz: isto entendo de Baaim, Cochim, Coulo, Cabo de Comorim, S. Tom e Ormuz. Fazei que se cumpra isto da maneira que o encomendo. 19. Olhai que vos encomendo e mando que ao Senhor Bispo sejais muito obediente, assim vs como todos os outros Padres, e que por nenhuma coisa lhe deis desgosto, mas antes todos os descanso e contentamentos que puderdes, pois tanto nos ama e quer, e tanta razo h para o servir e amar. Aos Padres que esto fora escrever-lhes-eis que escrevam ao Senhor Bispo o fruto que fazem em as partes onde esto: isto, em breve sem lhe escrever de outros negcios; quando houverem de escrever fora do que eles fazem, escrevam do fruto que faz o vigrio da terra e os Padres que nela esto. Olhai que

Doc. 117 Abril de 1552

685

os aviseis, de minha parte, que nunca escrevam males de vigrios nem de Padres ao Senhor Bispo, seno os bens somente! Os males no minguar quem os escreva. Escrevereis a todos os Padres, de minha parte, que tenham muita obedincia aos PP. Vigrios: [que por nenhuma coisa quebrem com eles, porque fazendo o contrrio iro contra a obedincia] e me pesar muito de saber que h diferenas entre eles e os vigrios e Padres da terra. Quando me escreverem, que me faam saber da amizade que h entre os vigrios, Padres e eles. Tambm folgaria que fizessem com que os vigrios, onde esto os [nossos] Padres, me escrevessem do fruto que fazem os Padres da nossa Companhia que esto em suas vigararias. Olhai que vos torno outra vez a encomendar que, sobretudo, encomendeis aos Padres que esto nas fortalezas, que sejam muito amigos dos vigrios! Que, por nenhuma via, haja diferenas entre eles! Para que melhor cuidado tenham de cumprir este mandado, dir-lhes-eis, em vossas cartas, que deixei ordenado neste colgio, antes que para a China me partisse, que os Padres da Companhia que andam em diferenas e desgostos com os Vigrios, os despeam da Companhia. 20. Fareis com que o Senhor Bispo, depois que eu for ido, escreva s partes onde esto Padres da Companhia acerca do jubileu, para que o mande publicar: para que as almas possam gozar do fruto espiritual do jubileu. O jubileu dura todo este ano de 1552, por causa de que no podem todos, em breve tempo, ganh-lo por respeito das confisses; e tambm por estarem as fortalezas da ndia to espalhadas que em todas, num tempo, no se pode cumprir. Por isso me pareceu mais servio de Deus que durasse todo este ano de 5211. 21. Se vierem este ano alguns Padres de Portugal e forem pregadores, se em Diu no houver pregador12, mandareis para l um pregador com um Irmo, dando-lhes os regimentos que eu dei aos
11 12

Cf. Xavier-doc. 110,10. Caso Antnio Gomes se ausentasse de l (cf. Xavier-doc. 112,1).

686

Instruo quarta ao Padre Barzeu

que foram para Ormuz13 e os que ficaram para vs, Mestre Gaspar, quando eu parti para a China14. Se vier algum Padre de Portugal, que no for pregador, e tiver boas partes e algumas letras e disposio para trabalhos, mand-lo-eis para Malaca, na mono de Abril, para, de Malaca ir para o Japo onde est o P. Cosme de Torres. Alguma coisa buscareis para que leve de comer aos que esto no Japo. Ir com ele algum Irmo que a vs vos bem parecer, que tenha bom engenho para aprender a lngua do Japo. Olhai que isto vos encomendo, tanto quanto posso: que tenhais especial cuidado dos do Japo, assim em mand-los encomendar a Deus como em prov-los do necessrio! 22. Se os Padres que vierem de Portugal forem todos letrados e pregadores bons, mandareis algum destes Padres pregadores, se eles forem muito bons pregadores, para Cochim. E se tiverem mais talento para pregar que Antnio Herdia15, ento mandareis vir aqui Antnio Herdia para ir para o Japo e o Padre que vier de Portugal, pregador, ficar em seu lugar. Isto entendo, quando fizerem mais fruto em pregar que o P. Antnio Herdia, por terem maior dom de Deus [que ele]; porque, fazendo igual fruto, ficar o Padre Antnio Herdia em Cochim e o Padre que vier de Portugal ir para o Japo. 23. Se, dos Padres que vierem de Portugal, [alguns] forem pregadores aceites ao povo e tm talento de pregar, mandareis a Baaim um pregador que esteja em lugar de Mestre Belchior olhando pelas

P. Gonalo Rodrigues (cf. Xavier-doc. 102,4; 80). Em 1549 (cf. Xavier-doc. 80). 15 Antnio Herdia, S.I. nasceu em Bragana entre 1513/1519, entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1545 e em 1551, j sacerdote, partiu para a ndia. Foi missionrio em Cochim (superior), Ormuz, Goa, Baaim e Chaul. Em 1561 regressou a Portugal onde, passado um ano, foi despedido (SCHURHAMMER, Ceylon 637; Quellen 4699, 4710, 4744, 4917, 4933, 4944; F. RODRIGUES, Hist. I/2, 533).
13 14

Doc. 117 Abril de 1552

687

rendas daquela casa, pregando e fazendo o fruto que faz Belchior Nunes; e Belchior Nunes vir a este colgio para daqui ir, nesta mono de Abril, a Malaca e, de Malaca para o Japo16. Eu folgaria mais que fosse Mestre Belchior por causa das suas letras, porque l seriam melhor empregadas do que so c. E Antnio Herdia que ficasse em Cochim. Por uma via ou por outra, trabalhai muito para que, para o ano, v um Padre para o Japo, para ter companhia ao P. Cosme de Torres. 24. Com os reverendos Padres e Frades da Ordem de S. Francisco e de S. Domingos17, sereis muito amigos os deste colgio. Guardai-vos de desavenas. Principalmente no plpito, nunca vos acontea dizer coisa donde o povo possa julgar coisa de escndalo ou desedificao. Digam eles o que Suas Caridades lhes derem a sentir; vs outros, em calar e evitar escndalos no povo, fareis o que deveis. Porm, se virdes que se seguem ofensas contra Deus, das desavenas que se poderiam suceder de eles sentirem uma coisa e vs outros outra, em tal caso falareis com o Senhor Bispo, para que a sua casa mande chamar, assim a eles como a vs outros, para que ele ponha mo e faa que cessem as desavenas. Isto sem que o povo sinta coisa de escndalo, pois eles e ns pretendemos uma mesma coisa que glorificar a Deus e fazer fruto nas almas. Fazei de jeito que Deus no seja ofendido nem as almas se desedifiquem. Visitai-os de vez em quando, conservando e acrescentando a caridade. 25. Com os vigrios desta cidade, sereis muito amigos. As vezes que puderdes consolai-os, indo pregar em suas freguesias. F-lo-eis de maneira que, o que em vs for, faais por os ter amigos.

Belchior Nunes Barreto alegou esta vontade de Xavier, quando em 1554 props ir para o Japo (MX II 763-764). 17 Os franciscanos j trabalhavam h muito na ndia antes da chegada dos jesutas; os dominicanos chegaram em 1548. Quando Xavier escreve, tinha j havido alguma desavena entre dominicanos e jesutas por questes doutrinais (cf. Doc. Indica II 261-262; SCHURHAMMER, Ceylon 514-517, 569-574.
16

688

Instruo quarta ao Padre Barzeu

26. De todos os negcios seculares vos desocupareis, dando a entender s gentes que vos ocupam em semelhantes coisas, que estais ocupado em estudar as pregaes e em confisses e coisas espirituais, e que no podeis deixar o espiritual pelo temporal, que contra a obra da caridade. De maneira que, todos os negcios temporais deitareis fora de vs, porque estes so os que perturbam muito e daqui vm os homens a desinquietar-se em religies e meter-se no mundo. 27. Olhai muito, na conversao das gentes, como conversais com elas, porque muitos h que se chegam com diversos fins: uns com fim de se aproveitarem no espiritual, outros no temporal. Muitos h que se chegam s confisses para declarar suas necessidades temporais, mais que as espirituais. Destes vos guardareis muito e lhes dareis logo desengano, dizendo-lhes que nem com esmolas temporais nem com favores humanos os podeis ajudar. No percais com estes o tempo, porque estes no sentem as necessidades do espiritual. Estas regras guardareis, assim com os homens como com as mulheres e, geralmente com todos, porque estes nunca se aproveitam no esprito e so instrumentos para vos meterem no mundo, para impedir o fruto espiritual. Olhai que cumprais muito bem isto, porque sei quanto vos necessrio. No vos d nada que, os que no vm com boa intenes, murmurem de vs. No enxerguem em vs, os mundanos, que lhes tendes medo, porque isto participar muito do mundo e ter mais conta com ele que com Deus e com a perfeio. 28. Em o ensino dos meninos da terra e dos rfos, olhando s suas necessidades espirituais e, depois, s temporais, tereis muito cuidado de os fazer confessar, ensinar, vestir, comer e calar, e [de] curar os doentes, pois este colgio principalmente foi edificado para os da terra. O Rei assim o teve por bem. Bastam os escndalos passados18. Por isso, olhai muito por eles.
Quando Antnio Gomes expulsou do colgio de S. Paulo os alunos indgenas, para os quais tinha sido fundado, e o destinou a portugueses, causou grande
18

Doc. 117 Abril de 1552

689

29. Vs escrevereis ao Rei com muita brevidade o fruto que em toda a ndia se faz o que por cartas dos Padres que esto fora, espalhados, tiverdes por informao e, em outra carta aparte, as necessidades do colgio, a que Sua Alteza h-de prover, assim como acerca dos presentes que manda dar e no sei como se do19, acerca das rendas20 e da merc que fez do dinheiro a esta casa21, para que o mande pagar. Particularmente escrevereis que, [em favor de] os que vo deste colgio a outras partes a frutificar, mande Sua Alteza um alvar em que mande que, nas fortalezas onde estiverem Padres da Companhia, lhes dem na feitoria o necessrio. E assim, para [ajuda de] os que esto no Japo, mande Sua Alteza uma proviso em que mande que, de Malaca, lhes levem o necessrio, porquanto a terra do Japo

escndalo ao povo e ao prprio Vice-rei. Mal chegou do Japo, Xavier reps as coisas no seu lugar, mandando readmitir os indgenas (Doc. Indica II 10-11, 14, 170-172; SCHURHAMMER, Quellen 4354, 4572, 4582, 4584, 4592). 19 Sobre estas ddivas cf. Doc. Indica I 418, 565; II 606. 20 Refere-se s rendas dos campos confiscados aos templos pagos destrudos. Em 1542, Martim Afonso de Sousa aplicou-as todas ao colgio, que ento se estava a construir. Segundo clculos de Antnio Gomes, em 1548 equivaliam a 60.000 ris, ou seja, 1.500 cruzados (Doc. Indica II 418). A pedido de Barzeu, o Rei confirmou-as como doao perptua (l.c. 606). 21 Em 1546, a pedido de Miguel Vaz, um dos fundadores da Irmandade da Santa F proprietria do colgio, o Rei concedeu ao colgio uma renda anual de 2.000 cruzados (Doc. Indica II 418-419). As autoridades locais incluam nesta renda as dos campos confiscados aos templos pagos, mistura que no aceitavam nem o administrador da Irmandade proprietria, Cosme Anes, nem a Companhia de Jesus responsvel da direco escolar. Em 1548, o Rei decidiu a questo em favor do colgio (Doc. Indica I 275-276). Mas o dinheiro no era pago. Entretanto a 20 de Fevereiro de 1551 o Rei fez doao do colgio com todos os seus rendimentos Companhia de Jesus, que desde o princpio tinha apenas a direco escolar (cf. Xavier-doc. 79,11). Por isso Barzeu apresentou queixa ao Rei em fins de 1552: Pedem que os dois mil cruzados que V. A. mandou dar para sustento do dito colgio se paguem bem e especialmente o recomende aos Governadores (Doc. Indica II 606). Joo III acedeu ao pedido e interveio (Ibid.).

690

Instruo quarta ao Padre Barzeu

muito pobre e no h [l] quem nos d o necessrio22. Tambm escrevereis ao P. Mestre Simo ou ao reitor do colgio de Lisboa, que tenha cargo de despachar com o Rei isto que pedis para estas partes, [tanto] acerca das rendas do colgio como do demais. Olhai que vos torno outra vez a lembrar que, em vosso escrever, sejais muito precatado, porque de muitos ho-de ser vistas e julgadas as cartas. FRANCISCO

22

Barzeu atendeu o pedido em fins de 1552 (Doc. Indica II 603-612).

118 INSTRUO QUINTA AO PADRE BARZEU SOBRE EVITAR ESCNDALOS


Goa, entre 6 e 14 de Abril 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-3. Procedimento com mulheres. 4-8. Reconciliao de casais desavindos. 9-10. Prudncia e bondade com o mundo. 11-12. Boas relaes com os religiosos e sacerdotes a todo o custo. 13-14. Modo de proceder nas desavenas que possam surgir.

IHS Maneira para conversar com o mundo para evitar escndalos 1. Com todas as mulheres, de qualquer estado e condio que sejam, conversar com elas em pblico, como na igreja, nunca indo a suas casas. Salvo se for em necessidade extrema, como quando esto doentes para se confessar. Quando s suas casas em extrema necessidade fordes, ser com seu marido, ou com aqueles que tm cargo da casa, ou com vizinhos que tm cargo da casa. Quando for para alguma mulher que no casada, ir com algum a sua casa que seja conhecido por bom homem, ou na vizinhana ou na terra, para evitar todo o escndalo. Isto entendo, para necessidade grande que para isso suceder. Porque, estando de sade, vir igreja, como acima digo. 2. O menos que se puder, se faro estas visitas. Porque se aventura muito e se ganha pouco em acrescentar o servio de Deus.

692

Instruo quinta ao Padre Barzeu

3. Por serem as mulheres geralmente inconstantes e perseverarem pouco e ocuparem muito tempo, com estas vos havereis desta maneira: se forem casadas, procurar muito em trabalhar com seus maridos que se cheguem a Deus. Gastar mais tempo em frutificar nos maridos que nas mulheres, porque daqui se segue mais fruto, por serem os homens mais constantes e depender deles o governo da casa. Desta maneira se evitam muitos escndalos e se faz muito fruto. 4. Quando houver discrdias entre a mulher e o marido, [e] que andam em demandas para se quitarem, sede sempre para os concertardes, conversando mais o marido que a mulher, trabalhando com eles para que se confessem geralmente, dando-lhes algumas meditaes da primeira semana1 antes de os absolver: ser absolvio devagar, para mais se disporem [a] viverem em servio de Deus. 5. No confieis em devoes de mulheres, dizendo que serviro mais a Deus estando apartadas de seus maridos que com seus maridos, porque so umas devoes que pouco duram, que poucas vezes se fazem sem escndalo. Em pblico, guardai-vos de dar culpa ao marido, ainda que a tenha: em segredo, aconselhar-lhe-eis que se confesse geralmente e, em confisso, o repreendereis com muita modstia. Olhai que no sinta em vs que favoreceis mais a sua mulher que a ele, ainda que ele seja culpado! Mas antes o provocareis a que se acuse ele a si mesmo e, por sua acusao, o condenareis com muito amor e caridade e mansido. Porque, com estes homens da ndia, com rogos, muito se acaba e, por fora, nenhuma coisa. 6. Olhai que vos torno outra vez a dizer que, em pblico, nunca deis culpa ao marido, ainda que a tenha! Porque as mulheres so to indomveis que buscam ocasies para desprezar os seus maridos alegando, com pessoas religiosas, que os maridos so os culpados e no elas.
Refere-se aos Retiros de exerccios espirituais de quatro semanas, propostos por Incio de Loyola no seu clebre manualzito de Exerccios Espirituais. A primeira semana prope exerccios para a libertao do pecado e converso ao estado de graa (EE, n. 23-71).
1

Doc. 118 Abril de 1552

693

Ainda que as mulheres no tenham culpa, no as escuseis como elas se escusam; mas antes lhes mostrareis a obrigao que tm de sofrer a seus maridos, que muitas vezes os desacataram por onde merecem algum castigo. Que tomem em pacincia os presentes trabalhos que levam, provocando-as humildade e pacincia e obedincia a seus maridos. 7. No creiais tudo o que vos dizem, assim o marido como a mulher. Ouvireis ambos os dois, antes de dardes culpa a ningum nem mostrar-vos mais por um que por outro, porque nestes casos sempre ambos so culpados, ainda que um seja mais que outro. Com muito tento recebereis as desculpas dos culpados. Isto digo, para vir mais azinha ao concerto e evitar escndalos. 8. Quando no os puderdes concertar, remetei-os ao Senhor Bispo ou ao Vigrio Geral. Vs no vos desavireis com eles por nenhuma coisa, como dando a culpa a um e no a outro. 9. Olhai que useis de muita prudncia com este mau mundo, olhando muito as coisas por vir, porque o diabo nunca dorme! Sabei certo que grande imprudncia no temer os inconvenientes que se podem seguir nas obras que fazemos, ainda que vo ordenadas com bom zelo. mngua de prudncia, no olhando os inconvenientes por vir, se seguem muitos males algumas vezes. 10. Olhai que nunca repreendais ningum com ira! Porque destas repreenses nunca se segue fruto em pessoas do mundo, atribuindo tudo imperfeio e no atribuindo nada ao zelo com que se diz, por serem eles muito imperfeitos. 11. Com Frades e Padres, sempre vos humilhareis e abaixareis, [no] dando lugar ira e paixo2: isto entendo, no somente quando sois vs o culpado, mas antes quando estais sem culpa e eles so os culpados. No queirais maior vingana que calar-vos com razo, quando a razo no ouvida nem tem valia. Tende piedade deles quando fazem o que no devem porque, tarde ou cedo, de Deus lhes
2

Rom 12,19.

694

Instruo quinta ao Padre Barzeu

h-de vir o castigo: muito maior do que vs ou eles cuidam. Por isso, rogai sempre a Deus por eles, havendo deles piedade. No busqueis outras vinganas, nem de cuidos, nem de falas, nem de obras, porquanto so perigosos e danosos, que tudo o mais carne e sangue. 12. Sabei certo e no duvideis: que muitas graas e mercs faz Deus s pessoas que so perseguidas por seu amor, havendo [elas] respeito aos que as perseguem. Se com pacincia sofrerdes as perseguies, Deus ter especial cuidado em confundir os que vos perseguem, impedindo as obras pias; o que deixar Deus de fazer se vs, ou por cuidos, ou por obras, ou por falas, vos quereis vingar. 13. Se for caso, o que Deus no querer, que algumas discrdias entre vs e Frades houver, guardai-vos de que, nem em presena do Governador, nem de seculares, tenhais com eles prticas de desamor, porque disto se desedificam os seculares. Mas em tal caso, se em pregaes ou em prticas, algumas desavenas houver de sua parte, dos religiosos, contra vs, em tal caso falareis com o Senhor Bispo e, em sua presena, assim eles como vs, vos ajuntareis para que o Senhor Bispo d fim a estas desavenas. E assim, direis da minha parte ao Senhor Bispo que ponha mo nisto, sem que nenhum secular entenda. 14. Avisai-vos que, no plpito, ainda que eles falem coisas contra vs, no faleis vs coisas contra eles, seno como dito tenho: falar ao Senhor Bispo para que ele, a vs e a eles, vos mande chamar e fazer que no haja discrdias pblicas, pois delas se seguem tanta desedificao e escndalo no povo. Olhai bem que a honra da Companhia no est em ter valia nem cumprimentos com o mundo, seno com Deus somente, que quer que no demos lugar a todo o escndalo e ira e discrdias. Isto vos encomendo tanto que faais assim, como por obedincia vo-lo mando. Olhai que em todas as desavenas recorrais ao Senhor Bispo, a cujo parecer e juzo estareis, pedindo-lhe muito, por merc, que ponha paz onde o inimigo semeia discrdia. (Por mo de Xavier): FRANCISCO

119 AO PADRE GASPAR BARZEU


Cochim, 24 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Pedidos chegados do Cabo de Comorim, morte do P. Paulo do Vale, necessidade de algum que o substitua. 2. Necessidades do P. Lancillottto. 3. Ajuda a dar aos de Ormuz e Baaim. 4. Deve e haver do colgio de Goa 5. Necessidades do colgio de Cochim. 6. A dvida de lvaro Afonso ao colgio de Goa. 7-8. Quem h-de enviar para o Japo. Ele trata-lhes da viagem em Malaca. 9-10. Rigor nas admisses Companhia de Jesus, vigilncia sobre os que andam fora de casa, formao dos candidatos. 11. Clice para o Cabo de Comorim e para o Japo. 12-14. Cartas para ele, recado severo a Cipriano e recomendao dum bom sacerdote. 15. Livro Constantino que leva para a China. 16. Que o Bispo chame ordem o sacerdote Ferro. 17-18. Proviso a favor do colgio e dos missionrios. 19. O menino Teixeira. 20. Jubileu para Cochim.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Depois que cheguei a Cochim1, recebi muitas cartas de Coulo e do Cabo de Comorim. Em todas elas me representam necessidades que padecem, assim espirituais como temporais. Escrevem-me do Cabo de Comorim que morto o Padre Paulo2, pessoa de muita perfeio e virtude. Fica o Padre Henriques3 s, sem haver outro
Partiu de Goa a 17 de Abril (MX II 146; 924). Paulo do Valle, S.I. (+ 1552) entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1547 e logo no ano seguinte, j sacerdote, embarcou para Goa. Foi desde o princpio missionrio no Cabo de Comorim e l morreu tsico em 4 de Maro de 1552 (Doc. Indica I II ndices: Valle). 3 Henrique Henriques (cf. Xavier-doc. 70,12).
1 2

696

Ao Padre Gaspar Barzeu

Padre de Missa4 na Costa5. Manda pedir ajuda. Vede l se podeis escusar o Padre Antnio Vaz6 e o Irmo Antnio Dias7 para pod-los mandar, passado o Inverno8, para o Cabo de Comorim, pois h tanta necessidade deles naquelas partes. Se Antnio Vaz no vos parecer que para isso, [mandai] a Francisco Lopes que veio de Baaim9. Um destes, folgaria muito que o mandsseis com Antnio Dias para o Cabo de Comorim, ou [ento] outro Irmo que seja perfeito em companhia do Padre que mandardes. Por amor de Deus: que nisto ponhais muita diligncia, porque coisa que muito releva! 2. O Padre Nicolau10 padece muitas necessidades em Coulo, porquanto tem cinquenta moos da terra e dois ou trs portugueses e, [alm disso], os que adoecem no Cabo de Comorim mandam-nos curar a Coulo, e o colgio tem pouca renda. De maneira que, o Padre Nicolau pede alguma ajuda das rendas que o Rei deve casa, que tarde ou nunca se cobram todas11. Fareis com o Vice-rei12 como,
Estava com Henrique Henriques s o Irmo Ambrsio Nunes. Costa da Pescaria. 6 Sobre Antno Vaz cf. Xavier-doc. 111. No chegou a ir para o Cabo de Comorim, mas para Ormuz (Doc. Indica II 518-519). 7 Antnio Dias, S.I. (1525-1581), era cristo novo. Entrou na Companhia de Jesus em Coimbra em 1550 e logo no ano seguinte embarcou para a ndia, onde foi destinado a Ceilo com Manuel de Moraes; dali, passado um ano, voltou a Goa. Ordenado sacerdote em 1566, trabalhou na Misso da Pescaria em 1571-1576 e depois em Bandora, onde por muitos anos foi superior. Morreu em Chaul em 1581 (Doc. Indica II ndice; SCHURHAMMER, Ceylon 636). 8 Em Setembro. 9 Cf. Xavier-doc. 104. No chegou a ir para o Cabo de Comorim, mas com Antnio Vaz para Ormuz. 10 Lancillotto. 11 Colgio de S. Salvador, fundado por Lancillotto em 1549. Era, como a igreja anexa, um edifcio rudimentar feito de adobes e folhas de palmeira. Em 1552 foi determinado que se construsse em pedra a igreja e parte do colgio. Em 1551 tinham-lhe sido aplicados 200 pardaus de renda, que eram mal pagos e no chegavam para um colgio de 50 alunos internos (Doc. Indica II 379; 451; 608-609). 12 D. Afonso de Noronha.
4 5

Doc. 119 24 de Abril de 1552

697

do que o Rei deve casa, mande uma proviso ao capito de Coulo [em] que lhe mande dar alguns cem pardaus, para sustentar os gastos de casa. Por amor de Nosso Senhor: que, passado o Inverno, essa proviso e um Padre e um Irmo, como acima disse, mandeis para o Cabo de Comorim! Quando passarem, tomaro Coulo e daro a proviso ao Padre Nicolau. 3. Do que o Rei deve casa, vereis [a] quanto monta13. Trabalhai como, para Ormuz e para Baaim, se passem algumas provises, para que l paguem o que se deve14: cobrando [l] para qualquer destas partes. Porque se desta maneira no se cobrar o que o Rei deve, no sei quando em Goa se pagar. 4. Encomendo-vos muito que pagueis as dvidas dessa casa. Folgaria que me escrevsseis o que a casa deve, quando as naus partirem em Setembro para Malaca. Sempre que me escreverdes, me fareis saber o que a casa deve e o que devem casa. Olhai que, na arrecadao do que se deve a essa casa, no faais larguezas como [as] que se fizeram nos anos passados! Porque mngua de no serem providos no Cabo de Comorim, Coulo e Cochim, se deixam de fazer muitas obras pias e fruto em muitas almas. Fazei que o procurador da casa ponha toda a diligncia na arrecadao das dvidas dessa casa. 5. Ao Padre Antnio de Herdia necessrio acudir, acabado o Inverno, na primeira couza [navio] que vier para Cochim, mandando alguma proviso, de duzentos e cinquenta pardaus ou trezentos, para cercar a casa e acabar as obras dela15, porque est bem necessitaBarzeu anotou no exterior da carta a dvida do Rei ao colgio: Dvidas, setecentos pardaus de ouro. 14 Como as autoridades reais de Goa tinham pouco dinheiro, Barzeu teve que pedir s autoridades de Baaim e Ormuz, onde os rendimentos eram muito grandes e as despesas menores, a quantia que o Rei devia. 15 O colgio de Cochim foi comeado por Francisco Henriques em 1549. O Governador Cabral comprou por 600 pardaus uns terrenos junto ao mar, perto da igreja da Madre de Deus. Quando Herdia l chegou, o edifcio era de madeira com capacidade para quatro ou cinco pessoas, uma vez que o Vice-rei s tinha
13

698

Ao Padre Gaspar Barzeu

da esta casa. No cuideis que no me lembro de quantas necessidades padece esse colgio. Por isso vos escrevo que, [o que] boamente puderdes fazer, faais, cumprindo primeiro com a casa, assim [com os] portugueses como [com os] da terra e, depois, com Coulo, Cochim e o Cabo de Comorim. 6. lvaro Afonso vede o que deve a essa casa. Vede o que lhe alargaram nos anos passados16, que no sei com que conscincia o fizeram, pois tanto padecem, mngua de serem favorecidos, assim no Cabo de Comorim, como Coulo, como Cochim. Fazei que, o que deve, o pague, e acudi s necessidades dessa casa e das que dela dependem. Que fora da nossa viagem, se vs no freis arrecadar aquela esmola de Ormuz?17 Parece-nos que estaramos bem aviados, se no fora por vs! 7. Se do Reino vierem este ano alguns Padres, lembro-vos de trabalhar muito para que, para o ano, algum Padre v para o Japo a ter companhia do Padre Cosme de Torres, assim como eu o deixei em lembrana18, indo com ele algum Irmo, guardando alguma esmola para l comerem, porque a terra do Japo muito pobre. Eu desejo muito que, para o ano, v para l algum Padre a ter companhia do Padre Cosme de Torres, que est s. 8. Por isso vos rogo e encomendo muito que trabalheis [por isso], se algum Padre vier do Reino, ou alguma outra pessoa de qualidade
dado licena para dez ou onze quartos. Herdia comeou a construir uma casa de pedra e a cercar a propriedade com um muro tambm de pedra. Em Dezembro de 1552 j estava construda parte da casa e o colgio estava a funcionar com 150 alunos externos (Doc. Indica II 141; 182; 226-227). 16 Cf. Xavier-doc. 114,9.11. 17 Sobre o que Xavier levou nessa altura, escreve Frois em Dez. de 1552: Levou muito ricos ornamentos de brocado, veludo e seda, docis, alcatifas muito ricas e grandes retbulos muito excelentes, finalmente todo o aparelho de capela em pontifical, como quem se certificava na esperana e f de conseguir o fim desejado, e muitas coisas as quais o P. Mestre Gaspar trazia de Ormuz para levar a Japo onde esperava de o achar (Doc. Indica II 454). 18 Xavier-doc. 117,21-23.

Doc. 119 24 de Abril de 1552

699

entrar na Companhia que possa ser Padre, porque agora em Malaca eu rogarei muito ao capito que, se l for19 algum Padre na mono de Abril, lhe d embarcao para ir para o Japo. 9. Olhai que no tomeis pessoa na Companhia que no tenha alguma qualidade para ajudar, assim no colgio como mandando-a fora. Os que esto dentro, j recebidos, se virdes que no tm partes e virtudes para ajudar a Companhia, esses tais despedi-los-eis. Os que andam de fora de casa, como o comprador e os outros, tereis muita vigia sobre eles, assim acerca do seu viver como acerca de serem fiis no que recebem e gastam. Olhai muito sobre isto! Porque se requer muita perfeio nos que ho-de tratar destas coisas com aquela fidelidade que se requer. 10. Baltasar Nunes20 e o Irmo que veio com Belchior Gonalves de Baaim21, fazei com que se exercitem muito em ofcios de dentro de casa, assim como a serem cozinheiros: no os deixeis sair fora e, se virdes que no so para ser da Companhia, despedi-los-eis. Tambm Francisco Lopes, quando vier de Baaim, fareis que faa Exerccios [Espirituais] e se exercite em ofcios baixos e humildes22. Olhai que tenhais especial cuidado, nestes trs, de os aproveitar em esprito! Porque me temo que tenham necessidade. E assim tambm de todos os demais. 11. Quando mandardes o Padre e o Irmo para o Cabo de Comorim, dos dois clices de prata que vos ficaram lhes dareis um, porque um cristo do Cabo de Comorim, nos tempos passados, mandou dinheiro para um clice. Receberam este dinheiro em casa e o gastaram sem mandar o clice. O outro clice, que fica, podereis

Chegar. Cf. Xavier-doc. 114,10. 21 Em Outubro de 1549 havia ali dois Irmos com um Padre (Doc. Indica I 561) e, em Novembro de 1551 Lus Frois fazia um ano que l estava (Doc. Indica II 459-460). 22 Cf. Xavier-doc. 114,11.
19 20

700

Ao Padre Gaspar Barzeu

mandar com o Padre que for para o Japo, no ano que vem, porque no Japo no h mais que um clice. 12. Quando me escreverdes para Malaca, escrevei-me muito largo, porque muito folgarei em ler as vossas cartas. Nelas me escrevereis novas de todos os Irmos que esto no colgio e fora. A letra seja de algum que escreva bem. As cartas iro para Francisco Prez, para Malaca. Seja neste Setembro que me escrevais, em a nau que for para Banda, porque Francisco Prez ter bom cuidado de as mandar para a China. 13. Escrevereis para So Tom a Cipriano que se d bem com todos, principalmente com o vigrio e com todos os Padres, dando-lhe desengano em vossa carta, como vos deixei por regimento, que, os que no fossem obedientes ao reitor desse colgio, os despedsseis da Companhia. Escrevei-lhe isto assim e que, por isso, olhe por si, nisto. 14. Para a ir Estvo Lus Borralho23, Padre de Evangelho24, a quem eu muito amo, porque espero em Deus que ser bom religioso25. O que de minha parte vos requerer, f-lo-eis, falando ao Senhor Bispo por ele. Eu devo muito a Estvo Lus, porque sempre me ajudou em tudo aquilo que lhe requeri que fizesse. Isso vos encomendo muito. Nosso Senhor vos faa santo bem-aventurado De Cochim, hoje, 24 de Abril de 1552 anos. 15. O Padre Antnio de Herdia tinha c um livro, que muito necessrio eu lev-lo para a China, o qual se chama Constantino26.
Cf. Xavier-doc. 79,14. Dicono. 25 V-se que pretendia entrar nalguma Ordem religiosa. 26 Refere-se obra de Constantino Ponce de la Fuente: Suma de doctrina christiana en que se contiene todo lo principal y necesario que el hombre christiano debe saber y obrar. No fim: Acabose la presente obra, compuesta por el muy reverendo seor, el doctor Constantino. Fue impresa en la muy noble y leal ciudad de Sevilla, en las casas de Juan Cromberger que santa gloria aya. Ao de mil y quinientos e cuarenta y tres, a siete dias del mes de diciembre. O livro teve vrias edies.
23 24

Doc. 119 24 de Abril de 1552

701

Francisco Lopes tem um e o Padre Manuel de Morais tem outro: um destes mandareis ao Padre Antnio de Herdia, porque tem necessidade dele. 16. Trabalhai com o Senhor Bispo [para] que, um Padre malabar que se chama Ferro27, o mande chamar sob pena de excomunho e em virtude da obedincia, por ser prejudicial aos Padres que esto no Cabo de Comorim. Vosso todo em Cristo FRANCISCO 17. A proviso, para este colgio de Cochim, de trezentos pardaus, para acabar as obras do colgio, [seja] do que o Rei deve ao colgio, da tena que Sua Alteza nos manda dar. Esta proviso, com verba posta no livro das tenas, mandareis ao Padre28 o mais cedo que puderdes. 18. Para seu gasto c, mandai-lhe uma proviso, em que lhe paguem por quartis o que for necessrio para seu mantimento. Isto, ou custa do Rei ou custa da casa. A soma ser cento e cinquenta pardaus de ouro29, por causa de que aqui vm muitos, assim do cabo de Comorim como de outras partes. Os gastos so muitos, porque os que adoecem, assim no Cabo de Comorim como Coulo, vm aqui. (Por mo de Xavier): FRANCISCO (Continuao por mo do secretrio): 19. Ao menino Teixeira30, escrevei ao Mestre Belchior31 para Baaim que o tenha consigo e o aproveite e doutrine. Com o Padre Francisco Henriques32 estar um moo da terra guzarate33, que leva para vs uma carta minha.
No se sabe ao certo quem seja. Herdia. 29 O pardau de ouro equivalia a 360 ris e o de prata a 300. 30 Manuel Teixeira, que tinha ento dezasseis anos (cf. Xavier-doc. 104,2). 31 Belchior Nunes Barreto. 32 Em Thana. 33 Provavelmente outro, diferente de Paulo Guzarate referido por Xavier-doc. 104,6.
27 28

702

Ao Padre Gaspar Barzeu

20. O jubileu34, mandai-o para Cochim por pessoa certa. Traga do Senhor Bispo autoridade, com carta sua para o Padre vigrio35 e tambm uma carta do Vigrio Geral36 em que lhe encomende muito o jubileu. E [isso] venha para que no Inverno37 se ponha. (Por mo de Xavier): Vosso todo em Cristo FRANCISCO

Sobre este jubileu cf. Xavier-doc. 110,10. Pedro Gonalves. 36 Doutor Ambrsio Ribeiro. 37 A poca das chuvas (de Junho a Setembro) era a mais propcia para a publicao do Jubileu pois os pescadores no saam para o mar, pouco navegvel nessa altura.
34 35

120 INSTRUO AO PADRE ANTNIO DE HERDIA


Cochim, cerca de 24 de Abril 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Procure fazer-se amar. 2. Esmolas s atravs da Misericrdia local. 3. Dosear o rigor com a misericrdia no trato com os pecadores e ser humilde nas relaes com o prximo. 4. Honrar o nome da Companhia de Jesus. 5. A autoridade com o povo ganha-se com virtudes. 6-9. Orao sobre o trabalho sacerdotal: avaliao diante de Deus, sentimentos que lhe passam pela alma, tenha quem o avise de faltas. 10-14. Pedagogia nas confisses, cautela nas conversas.

1. Primeiramente, quanto em vs for, trabalhai com todo o povo de vos fazer amar. Principalmente dos Frades1 e mordomos da Madre de Deus2, dando-lhes a entender, por todas as vias e maneiras, que no desejais seno fazer-lhes a vontade e acrescentar a devoo desta casa da Madre de Deus, aos quais visitareis e vos socorrereis em vossas necessidades a eles. 2. As vezes que [os pobres] tiverem necessidades corporais, recorrereis Misericrdia e aos Irmos da Confraria, por peties das pessoas pobres que vos requererem alguma esmola. No sintam, em vs, que vs dais do vosso. Com estes necessitados, usareis desta maneira: que, se eles vos representarem as suas necessidades corporais, lhes representeis as necessidades espirituais, para que se cheguem a Deus e se confessem e comunguem. Depois os ajudareis, o que em vs for, nas necessidades corporais, por peties, como disse.
Franciscanos. A igreja da Madre de Deus, junto ao colgio, pertencia a uma Irmandade ou Confraria.
1 2

704

Instruo ao Padre Antnio de Herdia

3. No conversar com esta gente, no vos mostreis grave, nem pessoa que deseja ter autoridade com eles, nem que esto eles [dependentes] de vs: assim, deixai que vos tenham acatamento. Sereis afvel, em visitas e prticas; e, no pregar, religioso e geral, desenganando-os dos erros em que vivem, falando da justia de Deus contra os que no se querem emendar, e da misericrdia de Deus com os que deixam de perseverar nos pecados. De maneira que, sereis rigoroso contra os que perseveram em pecar; mas, para que no digam que os pondes em desesperao, falareis [tambm] da misericrdia, como acima disse. No conversar com as gentes, no que vos haveis muito de exercitar, ser em todo o gnero de humildade, fazendo conta de todos, assim eclesisticos como de seculares. Se algum bem se fizer, o atribuireis a eles, dizendo que eles o fizeram: a eles tomareis por valedores nas obras pias. 4. Trabalhai de, por vs, se acrescentar o nome da Companhia, fazendo fundamento grande na humildade. Que, por vs, seja conhecida a Companhia, lembrando-vos de que, os que levaram os trabalhos por cujo respeito acrescentou Deus o nome da Companhia, foi fundando-se em grande virtude. Assim vs, com virtude, trabalhareis de participar do nome da Companhia e, sem isto, destruireis o que os outros fizeram. 5. Lembro-vos, sobretudo, que a autoridade com o povo Deus que a h-de dar; e ele a d quelas pessoas que tm virtudes, para que ele confie delas a autoridade e crdito com o povo. Quando os homens querem este crdito por si com o povo, atribuindo a si o que no est neles, Deus deixa de o dar, para que os dons de Deus no venham a desprezo [e] para que sejam conhecidos os perfeitos dos imperfeitos. Pedi sempre a Deus que vos d a sentir, dentro em vossa alma, os impedimentos que da vossa parte pondes, por cuja causa se deixa de manifestar por vs no povo, no vos dando o crdito necessrio para que nele faais fruto.

Doc. 120 c. 24 de Abril de 1552

705

6. Em vossos exames de conscincia, no deixeis de examinar-vos particularmente das faltas que fazeis em pregar, confessar e conversar, emendando-vos delas porque, na emenda destas faltas, est acrescentar-vos Deus suas graas e dons. 7. No fareis o que muitos fazem: buscar o artificial e o que ao povo apraz, para ser dele aceite. Porque esses tais tratam de estar o povo bem com eles, que no da honra de Deus e zelo das almas. Mui perigoso este modo, pois acompanha uma certa vaidade de ter nome no povo e de ser acreditado nele. 8. Sobretudo, trabalhai [por] de tudo tirar sentimento interior das coisas acima ditas, notando e escrevendo as coisas que particularmente Deus Nosso Senhor vos d a sentir, porque nisto se encerra o proveito espiritual3: que muita diferena h de certas coisas que escreveram os santos com gosto e sentimento, que tinham quando as escreviam. Os homens, por carecerem deste interior sentimento, pouco se vm a aproveitar do que os santos [assim] escreveram. Por isso vos encomendo que os sentimentos espirituais os escrevereis e tereis em grandssima estima, mas humilhando-vos e abaixando-vos mais e mais, para que o Senhor vos acrescente4. 9. Fazei muito por saber, de devotos amigos desenganados, as faltas e erros que cometeis em vossas pregaes e confisses e outros exerccios, para delas vos emendardes. 10. As confisses sejam devagar, para fazer proveito nas almas, dando-lhes algumas meditaes, ou da morte, ou do juzo ou do inferno, para acharem contrio, lgrimas e dor de seus pecados. 11. E isto, depois de ouvidos os seus pecados, antes de os absolverdes, principalmente com os que tm impedimentos, como de dios e sensualidades, ou de restituies. Isto se entende, de pessoas

INACIO DE LOYOLA, Exerccios Espirituais, A. O., Braga, 1999: n. 62,2; 2,3-4. 4 Ibid. , n. 322,3-4; 324,1.
3

706

Instruo ao Padre Antnio de Herdia

que esto com vagar. E exortareis a estes penitentes que se confessem muitas vezes. 12. As restituies que achardes, aplicareis Misericrdia ou, segundo a devoo das pessoas que ho-de fazer as restituies ou esmolas, a casas ou pessoas particulares. Estas restituies so das que no tm dono. Avisai-vos que, nem a vs nem a outra pessoa particular apliqueis estas restituies, porque da vm depois a suspeitar coisas de pouco servio de Deus. 13. Com todos os que tratardes espiritualmente, usai desta prudncia: que em vossas prticas e conversaes vos hajais com eles como se nalgum tempo eles houvessem de ser vossos inimigos, para que, quando eles se apartarem da vossa amizade, no tenham de que vos acusar. Esta regra usareis com todos quantos conversardes, porque, assim para vs como para eles, vos aproveitar muito. 14. Nas confisses, se houver impedimento, antes que os absolvais fazei que cumpram primeiro o que prometem que faro, como so amizades e restituies e fraquezas de sensualidade e assim outras coisas, porque os homens destas partes so liberais em prometer mas vagarosos em cumprir. Por isso, o que haviam de fazer depois da absolvio, faam-no primeiro que os absolvais.

121 LIBELO SUPLICATRIO A JOO SOARES, VIGRIO DE MALACA


Malaca, ms de Junho 1552 Cpia em portugus, feita em 1614 SUMRIO: Pede ao vigrio de Malaca que, em nome do Senhor Bispo, manifeste a lvaro de Atade a excomunho em que incorre por impedir a livre circulao e actividade dum Nncio apostlico.

Senhor 1. Diz o Padre Mestre Francisco que o Papa Paulo III, a requerimento do Rei nosso senhor1, o mandou a estas partes para converter os infiis e para que a santa f de Nosso Senhor Jesus Cristo seja acrescentada e o Criador do mundo seja conhecido e adorado das criaturas, que sua imagem e semelhana criou. E [que], para fazer este ofcio mais perfeitamente, o fez, o Santo Papa Paulo III, Nncio apostlico2. As quais provises de Nncio apostlico mandou ao Rei nosso senhor para que, se Sua Alteza disso fosse contente de me dar seus poderes espirituais to compridos nestas partes, fosse por seu aprazimento e contentamento, e doutra maneira no3, pois a requerimento de Sua Alteza me mandou a estas partes da ndia. E assim, o Rei nosso senhor me mandou chamar, em Lisboa, e me entregou,
SCHURHAMMER, Quellen 268, 396, 407, 487. MX II 119-125. 3 O Rei tinha a responsabilidade de Padroado missionrio em todo o Oriente. Xavier reala isto, pois lvaro de Atade era funcionrio real.
1 2

708

Libelo Suplicatrio a Joo Soares

de sua mo minha, as provises de Nncio apostlico para estas partes da ndia. 2. Como cheguei ndia, apresentei as provises de Nncio apostlico ao Senhor Bispo Dom Joo de Albuquerque, as quais aprovou. E agora, parecendo ao Senhor Bispo, meu prelado e superior, que faria muito servio a Nosso Senhor, me mandou ao Rei da China a lhe notificar a lei verdadeira de Jesus Cristo Nosso Senhor, como aparece pela carta que o Senhor Bispo escreve ao Rei da China, a qual mando a V. R. que a leia, para que veja como a vontade do Senhor Bispo que v ao Rei da China4. E o Senhor Vice-rei, vendo que era muito servio de Deus ir China, mandou a Diogo Pereira que fosse corte do Rei da China, como aparece nas provises que lhe mando com esta5, as quais tem mandado o Capito da fortaleza Francisco Alvares6, do desembargo do Rei nosso senhor e Vedor de sua fazenda, que se cumpra como o Senhor Vice-rei manda.
O supremo delegado eclesistico para o Padroado real, desde o Cabo da Boa Esperana at ao Extremo Oriente, era o Bispo de Goa. Portanto D. lvaro opunha-se ordem dum superior eclesistico. 5 O supremo delegado civil para todo o apoio material e diplomtico s misses do Padroado real, nessa mesma zona geogrfica, era o Vice-rei da ndia. Por isso D. lvaro opunha-se tambm autoridade civil. 6 O lic. Francisco lvares era, naquela altura, Capito interino da fortaleza de Malaca e D. lvaro de Atade apenas capito-mor do mar, embora j designado para sucessor do Capito da fortaleza. Francisco Alvares j tinha sido secretrio dos Governadores da ndia, S e Cabral (1548-1550), e era desde 1550 Ouvidor geral do crime em todas as fortalezas do Oriente desde Sofala e Ormuz at Malaca. Aqui residia quando foi nomeado Capito interino (SCHURHAMMER, Quellen 3777, 3992, 4002, 4283, 4453; COUTO, Da sia 6,10,7; Xavier-doc. 137,1). O anterior Capito da fortaleza, D. Pedro da Silva, ao ver que no conseguia demover o capito-mor do mar de se intrometer no que ainda no lhe competia, entregou o cargo a este funcionrio real. D. Pedro da Silva e D. lvaro de Atade eram irmos, filhos de D. Vasco da Gama. D. Pedro, um dos maiores amigos de Xavier (Xavier-doc. 83,3; 84,2.5; 94; 124; 129,2) e D. lvaro o seu maior adversrio nesta ocasio da ida China, no se sabe porqu.
4

Doc. 121 Junho de 1552

709

3. Agora, o senhor capito [naval]7 impede a embarcao e viagem de tanto servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f. Pelo qual, requeiro a V. R. , da parte de Deus e do Senhor Bispo nosso superior, pois V. R. est aqui em seu lugar, que manifeste ao senhor capito a Extravagante Super gentes8. E pois que [ela] h por malditos e excomungados, a todos aqueles que impedem os Nncios apostlicos para que no faam o que lhes mandado por seu superior, requeiro a V. R., da parte do Senhor Bispo nosso prelado, uma e duas vezes e tantas quanto posso, que declare ao senhor capito [naval] a dita Extravagante. E lhe rogue, da parte de Deus e do Senhor Bispo, que no me impea a viagem da mesma maneira que pelo senhor Vice-rei a trazia despachada, porque, fazendo o contrrio fica excomungado: no por parte do Senhor Bispo, nem de V. R., nem da minha, seno pelos Santos Pontfices que fizeram os cnones. E lhe dir V. R., da minha parte, ao dito senhor capito, que lhe peo, pela morte e paixo de Nosso Senhor Jesus Cristo, que no queira incorrer em to grande excomunho, porque no duvide seno que de Deus haver o castigo, muito maior do que ele cuida. 4. E V. R. me dar o treslado desta petio, com a resposta do senhor capito, para mostrar ao Senhor Bispo como no [se] ficou, por minha negligncia, de ir China cumprir seu mandado; e isto, com muita brevidade, porque se acaba a mono; no que, a Deus Nosso

lvaro de Atade, capito-mor do mar (com jurisdio do porto e marinha). Com esta autoridade, aprisionou a nau Santa Cruz de Diogo Pereira no porto de Malaca e impediu a embaixada China. 8 Na Extravagante Super gentes, de Joo XXII l-se, entre outras coisas: s gentes e reinos, o Romano Pontfice tem necessidade de enviar legados E os que presumirem estorvar os ditos legados e nncios que a Santa S envia a qualquer parte e por qualquer motivo, incorrem pelo prprio facto na sentena de excomunho (Corpus Iuris Canonici, Editio Lipsiensis secunda, instruxit Aem. Friedberg. Pars 2, Lipsiae 1881: p. 1236).
7

710

Libelo Suplicatrio a Joo Soares

Senhor far muito servio e a mim esmola e caridade para cumprir a minha viagem, porque no possvel que o capito, visto o cnone, logo a essas horas me no mande licena9.

Sobre o efeito que teve este documento, refere Sebastio Gonalves: Lida to justificada petio, a qual levou o P. Francisco Prez ao Vigrio (de Malaca), ordenou ele que ambos com o Capito Francisco lvares fossem falar a Dom lvaro Assentados eles, fez o Padre Vigrio bem seu ofcio, mostrando-lhe o grave pecado que cometia e como caa na maldio de Deus e dos bem-aventurados apstolos S. Padro e S. Paulo Vendo o Capito Francisco lvares que no acudia Igreja nem s censuras dos sagrados cnones, desenrolou das provises do Viso-Rei e juntamente o admoestou que se no atrevesse a ir contra elas, sob pena do caso maior Porm no lhe saiu Dom lvaro como esperava, antes alevantando-se da cadeira (depois que foram as cartas e provises lidas) disse, diante de muitas pessoas, o que no bem que me caiba na pena como a ele coube na boca; somente direi o que refere o P. Prez: cuspiu no cho e deu com o p, dizendo que no tinha que ver com as provises do Viso-Rei mais que aquilo (SEBASTIO GONALVES, Histria dos religiosos da Companhia de Jesus nos reinos e provncias da ndia oriental, Parte I, 5,1). Em 1557, Diogo Pereira, no processo de Cochim para a canonizao de Xavier, testemunhou: E sabe, por o ouvir ao Padre Joo Soares, vigrio de Malaca, que fora muitas vezes com recados do dito Mestre Francisco (Xavier) a Dom lvaro sobre lhe no impedir sua viagem, e assim notificando-lhe que era por todos os decretos excomungado se impedisse qualquer servio de Deus; a que respondeu que no obedecia a tais excomunhes enquanto no visse os poderes do Papa, e que obedecia se lhos mostrasse (MX II 274).
9

122 A DIOGO PEREIRA


Malaca, 25 de Junho de 1552 Cpia em portugus, feita em 1560 SUMRIO: 1. Por seus pecados e os de Diogo Pereira seu amigo, foi impedida a embaixada portuguesa China. 2. A sua dor por ter arruinado o amigo. Refugia-se na nau para no ser visitado. 3. Sente-se obrigado a escrever ao Rei para que indemnize o amigo de tantas perdas.

Senhor1 1. Pois os vossos pecados e os meus foram to grandes, por respeito dos quais Deus Nosso Senhor no se quis servir de ns, no h a quem dmos a culpa, seno a nossos pecados, E foram os meus tamanhos, que abrangeram2 para minha perdio e vossa destruio3. Com muita razo, Senhor, vos podeis queixar de mim, que vos destru a vs e a todos os que vinham em vosso navio. Destru-vos, Senhor, em gastos de quatro ou cinco mil pardaus que, por meus rogos, gastastes em peas para el-rei da China e, agora, a nau4 e toda a vossa fazenda. Peo-vos, Senhor, que vos lembre

No envelope escreveu: Ao meu especial senhor e amigo, o Senhor Diogo Pereira. A carta era toda escrita por mo de Xavier. 2 Chegaram. 3 Runa. 4 D. lvaro de Atade confiou a nau de Diogo Pereira a 25 homens, escolhidos por ele, e ps frente deles como capito Alfonso Rojas e como piloto Lus de Almeida. (COUTO, Da sia 6,10,7; LUCENA, Histria 10,15).
1

712

A Diogo Pereira

que a minha inteno foi sempre de vos servir, como Deus Nosso Senhor sabe e Vossa Merc tambm. Se isto no fosse assim, de paixo morreria. 2. Peo-vos, Senhor, que no venhais aonde eu estiver, para no me acrescentardes a paixo que tenho, pois em ver-vos me acrescentais maiores mgoas, lembrando-me que eu vos destru. Eu me vou nau5, para estar l, para no me virem os homens a casa, com as lgrimas nos olhos, dizendo-me que vos destru. Se minha inteno no me salvasse, como acima disse, de paixo morreria. Eu me despedi j do senhor Dom lvaro, pois lhe aprouve e teve por bem de nos impedir a ida. 3. No posso com outra coisa cumprir com Vossa Merc, seno com escrever a el-rei nosso senhor que eu, Senhor, vos destru e botei a longe6, com vos rogar e pedir muito por merc que, por servio de Deus e de el-rei nosso senhor, fsseis China, com a embaixada do senhor vice-rei, a tratar pazes entre el-rei da China e el-rei nosso senhor, o que tanto el-rei encomenda, por honra e crescimento do seu estado, e por proveitos grandes que da se lhe podem seguir. E pois, por servir a el-rei7 nosso senhor, vos tiraram a embaixada que o senhor vice-rei vos encomendou, com tantos gastos feitos e perdas da vossa nau e fazenda, por descargo de minha conscincia, por este assinado meu me obrigo a escrever a el-rei nosso senhor, que obrigado de vos pagar todos os danos e perdas que vos vieram pelo servir. Mais no posso, porque Deus Nosso Senhor sabe quo magoado fico em me tanto agravar o senhor Dom lvaro, em me impedir
5 A nau de Diogo Pereira chamava-se Santa Cruz. Dom lvaro deixou seguir a nau, mas reteve o dono (Diogo Pereira) para que no se realizasse a embaixada China. 6 Botar ou lanar a longe: deitar a perder com gastos, arruinar com despesas. 7 D. lvaro de Atade tinha respondido ao P. Prez, ao vigrio Soares e ao Capito interino Francisco lvares, quando lhe leram o Doc. 121 e as provises do Vice-rei, que era mais servio do Rei que a embaixada no fosse China (SEBASTIO GONALVES, Histria 5,1).

Doc. 122 25 de Junho de 1552

713

uma coisa de tanto servio de Deus Nosso Senhor. E pesa-me que de Deus lhe h-de vir o castigo, maior do que ele cuida8. Deste colgio9 de Malaca, 25 de Junho de 1552. Vosso triste e desconsolado amigo, FRANCISCO

8 Sobre o castigo dado a Dom lvaro, escreve Couto: No feito de D. lvaro de Tade da Gama, por lhe acharem culpas graves, pronunciaram (os desembargadores) que fosse preso para o Reino, com os autos de suas culpas (COUTO, Da sia 6,10,18). Teixeira em 1579 referia: Este castigo vimos por nossos olhos porque j nessa altura estava leproso; e assim como estava o prenderam e o levaram da fortaleza de Malaca para a ndia e dali para Portugal, onde morreu coberto de lepra (MX II 893). 9 Junto igreja de Nossa Senhora do Monte, numa colina da cidade de Malaca.

123 AO PADRE GASPAR BARZEU (GOA)


Malaca, 13 de Julho 1552 Duma traduo em latim, feita por Possino em 1667 SUMRIO: Facilite em Goa quanto puder o casamento de Afonso Gentil, resolvendo os impedimentos que possa haver

A graa e amor de Jesus Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Mestre Gaspar Escrevo ao Senhor Bispo sobre o grave assunto do meu queridssimo amigo Afonso Gentil1. Pois, embora razes de obrigao e de salvao eterna exijam dele que no adie por mais tempo o legtimo matrimnio com a mulher de quem j teve filhos, fruto da sua unio ilcita, contudo continua indeciso e necessita novo estmulo para tomar esta resoluo necessria. Tenho verificado o influxo que exerce no seu nimo a estima e reverncia que tem pelo Senhor Bispo. No duvido que, se s muitas razes que eu lhe tenho dado e s minhas repetidas splicas para que faa isto,

1 Sobre Afonso Gentil, cf. Xavier-doc. 62,3. Da sua morte escrevia o Governador Francisco Barreto de Baaim ao Rei em 6 de Janeiro de 1557, que tinha enviado Afonso Gentil como Vedor da fazenda para Malaca, onde morreu pouco depois. E que o sacerdote no o quis absolver j moribundo, antes de restituir o que tinha ganhado (TdT., Gavetas 15-9-28).

Doc. 123 13 de Julho de 1552

715

se juntar a autoridade do prelado, por ele to venerado, far imediatamente o que Deus lhe exige, desistindo de qualquer demora. Assim, pois, vos rogo que trateis o assunto com o Senhor Bispo e obtenhais dele isto, que ser fcil: que no leve a mal escrever a Afonso Gentil, exortando-o insistentemente e mandando-o executar sem demora o que antes devia ter feito por sua honra, obrigao e devido estado de seus filhos, isto , receber com o sacramento da Igreja como esposa a me de seus filhos. Suspeito, alis, que haver algo oculto que torna ainda mais necessria essa exortao a Afonso Gentil que vos peo consigais do Senhor Bispo. Quero dizer que, pelas suas respostas equvocas, em coisa to manifestamente til para ele, cheguei a crer que, efectivamente, quer regularizar este matrimnio, mas que o vai retardando por remorsos que tenha dalgum impedimento cannico oculto, como sabemos que h tantos semelhantes em causas matrimoniais. Mas, posto que ele, mesmo sendo fundadas tais suspeitas, no o declara abertamente, as minhas conjecturas apoiam-se na experincia que tenho destas coisas. Manifestei as minhas suspeitas ao Senhor Bispo para que ele, valendo-se desta informao, possa com mais facilidade curar essa alma enferma e, em virtude da sua autoridade neste campo, absolv-lo desse impedimento, removendo todos os obstculos que se oponham a remdio to necessrio. Recomendo-vos muito que, com a maior diligncia, urjais este assunto com o Senhor Bispo. E assim, no prximo ms de Abril, quando for tempo de zarparem as naus de Goa para Malaca, no deixeis de escrever com elas ao meu amigo Afonso Gentil, notificando-lhe o que tiverdes conseguido com o Senhor Bispo acerca desse assunto se conseguistes alguma informao sobre isso ou o que esperais conseguir sobre o seu impedimento, se em realidade existe e ele, por sua parte, no tenha tido dificuldade em comunicar-vo-lo. Desta maneira, segundo creio, havemos de sair ao encontro da lentido deste homem, indeciso por alguma dificuldade oculta. Mas,

716

Ao Padre Gaspar Barzeu

se lhe derdes esperana de se poder libertar desse ou de qualquer outro impedimento, mediante a potestade eclesistica, talvez tenha menos reparo em manifestar-vo-lo. Tudo isto vos recomendo com a maior urgncia e eficcia possvel. Deus nos junte na glria do paraso. Adeus. Malaca, 13 de Julho 155 Todo vosso em Cristo FRANCISCO

124 AO PADRE GASPAR BARZEU (GOA)


Malaca, 16 de Julho 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. D. Pedro da Silva um dos seus maiores benfeitores na ndia. Bem diferente era seu irmo D. lvaro de Atade a quem deseja que o Senhor perdoe. 2-3. Pague quanto antes a D. Pedro trezentos cruzados que ele lhe emprestou para uma dvida no Japo.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor Seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Mestre Gaspar 1. Haveis de saber que jamais poderei pagar o muito que devo ao senhor D. Pedro da Silva, porquanto, no tempo em que ele era Capito da fortaleza de Malaca, me favoreceu tanto nas coisas do servio de Deus que nunca vi homem, depois que estou na ndia, que me favorecesse tanto. Quando fui ao Japo, em dois dias me deu embarcao muito minha vontade e mais um presente de duzentos cruzados, para dar no Japo ao Senhor da terra, para que fssemos melhor recebidos. Prouvera a Deus que fosse ele agora Capito de Malaca, que doutra maneira seria embarcado para a China! Bem diferentemente se houve seu irmo D. lvaro comigo, que me tirou a embarcao que o senhor Vice-rei me tinha dado. Deus Nosso Senhor lhe perdoe, porque me temo que Deus o castigue mais do que ele cuida. 2. Agora, o senhor D. Pedro da Silva me fez tamanha merc que, de amor, em graa me emprestou trezentos cruzados para pagar os

718

Ao Padre Gaspar Barzeu

trezentos cruzados que me foram dados no Japo para fazer igreja em Yamaguchi1, onde esto os Padres da nossa Companhia. Vista esta, com muita brevidade pagareis ao senhor D. Pedro da Silva os trezentos cruzados que c me emprestou com tanto amor e vontade. E estes trezentos cruzados sero pagos das rendas do colgio2 ou dos dois mil cruzados que o Rei manda dar cada ano a esse colgio. 3. Olhai que os pagueis com muita brevidade e no aguardeis que o senhor D. Pedro vo-los mande pedir!3 Porque isso sentirei eu muito, parecendo-me que vos descuidais do que tanto vos encomendo. Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. Feita a 16 de Julho de 1552 Todo vosso em Cristo FRANCISCO

A 5 de Dezembro de 1554, escrevia Ferno Mendes Pinto de Malaca: Com o dinheiro que eu tinha, em Japo, emprestado ao Padre Mestre Francisco se houve feito a primeira igreja e casa da Companhia (de Jesus) (AYRES, Ferno Mendes Pinto. Subsdios, Lisboa 1904: 60; Cf. Xavier-doc. 95,45). O emprstimo de D. Pedro da Silva a que se refere agora, deve ter sido para pagar a dvida a Mendes Pinto (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 106). 2 Cf. Xavier-doc. 117,29. 3 D. Pedro da Silva j devia ter chegado a Goa, vindo de Malaca.
1

125 AO PADRE GASPAR BARZEU (GOA)


Estreito de Singapura, 21 de Julho 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-3. Perseguies em Malaca. Quer que se publique em Malaca a excomunho em que incorreu D. lvaro de Atade para que se arrependa. 4. Espera encontrar algum que o introduza na China. Encargos a Barzeu. 6-7. Esmola e missionrios para o Japo. 8. Tenha especial cuidado com a Misso das Molucas. 9-10. Deseja notcias da ndia e Portugal, pede oraes, companheiros que leva consigo.

IHUS A graa de Nosso Senhor Jesus Cristo seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Mestre Gaspar 1. No podereis crer quo perseguido fui em Malaca. Particularmente, no vos escrevo as perseguies; ao Padre Francisco Prez tenho dado cargo que vos escreva particularmente1. [Em] tudo o que vos escreve o Padre Francisco Prez acerca das excomunhes em que incorreu Dom lvaro, em impedir a ida China, de tanto servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f assim por ir contra as Bulas concedidas pelo Papa Paulo [III]2 e por este, que agora 3,
1 No se conserva esta carta. Mas Sebastio Gonalves serviu-se para a sua Histria da principal fonte deste assunto (cf. SEBASTIO GONALVES, Histria 5,1-4). 2 Refere-se s Bulas Regimini militantis Ecclesiae (27.Set.1540), Iniunctum nobis (14.Mar.1544), Licet debitum (18.Out.1549) (MI, Const. I 24-32; 81-86; 356-371). Alm da clusula costumada a ningum pois seja lcito contrariar esta pgina.

720

Ao Padre Gaspar Barzeu

Companhia do nome de Jesus, estorvando o servio de Deus, como tambm pelo [por ir contra a] Extravagante4, que excomunga todos aqueles que impedem aos Nncios apostlicos em seu ofcio [para] que no faam o servio de Deus em acrescentamento da nossa santa f nisto haveis de pr muita diligncia: em que, pela via do Senhor Bispo venham notificadas as excomunhes sobre os que impediram a ida de tanto servio de Deus, para que, outra vez que os Padres da Companhia do nome de Jesus forem ao Japo ou China, no sejam impedidos. 2. E fareis com que o Senhor Bispo, na proviso que mandar ao Vigrio de Malaca, faa meno como o Papa Paulo [III] me fez Nncio, nestas partes da ndia5, para ser mais favorecido no servio de Deus. As Letras do Papa Paulo [III]6 amostrei ao Senhor Bispo e sua senhoria as aprovou. Tambm escrevo ao Senhor Bispo sobre
E se algum o intentar presumidamente, saiba que incorre na indignao de Deus omnipotente e de seus bem-aventurados apstolos Pedro e Paulo a Bula Licet debitum continha um pargrafo sobre os juzes conservadores, encarregando-os de ajudar os da Companhia de Jesus no uso dos privilgios apostlicos, na aplicao da excomunho e doutras penas aos que os estorvassem em os exercer, na delaco pblica dos assim excomungados, recorrendo em caso de necessidade ajuda do brao secular (MI, Const. I 370). 3 Refere-se Bula de Jlio III Exposcit debitum (21.Jul.1550) (MI, Const. I 372-383). 4 A decretal Extravagante Super gentes (cf. Xavier-doc. 121,3). 5 As testemunhas do processo eclesistico em Cochim (1556) para a canonizao de Xavier afirmam que D. lvaro o tratou como sedutor e hipcrita e com outras palavras muito injuriosas (MX II 337) e, segundo Lucena o chamou falsrio de letras apostlicas (LUCENA, Histria 10,15). 6 Os quatro Breves que foram entregues, em Lisboa, a Xavier como Nncio apostlico: Cum sicut carissimus, que o nomeava Nncio apostlico para todo o Oriente e lhe dava amplas faculdades para essa misso; Hodie pro parte, que acrescentava ainda outras faculdades; Cum nos nuper e Cum nuper ad, com que o recomendava como Nncio a todos os reis que visitasse (SCHURHAMMER, Quellen 569-560, 573-574; Francisco Javier, su vida y su tiempo, Mensajero, Bilbao 1991: I, 931-934).

Doc. 125 21 de Julho de 1552

721

isto, para que sua senhoria reverendssima notifique, por uma proviso, a excomunho em que incorreu Dom lvaro. Tambm me parece que h, a no colgio, uma Bula em que fala como sou Nncio apostlico7. Se houver necessidade, mostr-la-eis ao Senhor Bispo. Isto fao para que, no tempo por vir, no ponham impedimento outra vez aos da nossa Companhia. 3. Eu nunca serei em requerer a nenhum prelado para que excomungue a ningum. E assim tambm, nos que so excomungados pelos santos cnones e bulas concedidas nossa Companhia, nunca serei em dissimular com eles, seno em lhes notificar [isso], para que saiam da excomunho e faam penitncia do mal que tm feito, e [para] impedir, no tempo por vir, a que no faam mais males que tanto impedem ao servio de Deus Nosso Senhor. Por isto vos encomendo tanto que, com o Padre Joo da Beira8, mandeis muito especificadamente a proviso do Senhor Bispo, em que manda especificadamente ao Vigrio de Malaca que notifique publicamente9 a excomunho em que tem incorrido Dom lvaro, que impediu a viagem de tanto servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f. 4. Eu vou para as ilhas de Canto, desamarrado de todo o favor humano, com esperana que algum mouro [ou] gentio me levar terra firme da China. Porque a embarcao, que tinha para ir terra firme, impediu-a Dom lvaro forosamente, no querendo guardar as provises do senhor Vice-rei, em que mandava a Diogo Pereira que fosse por embaixador ao Rei da China e a mim em sua companhia. No quis Dom lvaro que se cumprissem estas provises de

Um dos quatro Breves mencionados na nota anterior. Em Junho tinha vindo Joo da Beira das Molucas por Malaca a Goa para falar com o Vice-rei e trazer de l consigo alguns Irmos da Companhia de Jesus (SCHURHAMMER, Quellen 6002-6003, 6005, 6007; Xavier-doc. 126). 9 Cf. Xavier-doc. 121,4; 129,7.
7 8

722

Ao Padre Gaspar Barzeu

tanto servio de Deus e, assim, me tolheu a embarcao que tinha para poder ir terra firme da China10. 5. As lembranas que vos deixei, vos encomendo que vos no esqueam. Principalmente as que tocam vossa conscincia e, depois, s dos outros da Companhia11. 6. Para o Japo, trabalhai como para o ano v algum, assim como o deixei encomendado quando para c vim12. Este ano foi para l Baltasar Gago13, e Duarte14, e Pedro dAlcova15. Foram em muito bom navio e muito bom tempo16. Prazer a Deus que os levar a salvamento a Yamaguchi17, onde est o Padre Cosme de Torres e o Irmo Juan Fernndez. 7. As esmolas que puderdes haver, trabalhai como possais mandar alguma caridade e esmola, para o ano, na nau que partir em Abril
Estava severamente proibido pelo Imperador s naus portuguesas aportarem China; s clandestinamente continuava o comrcio. Contudo a legaes ou embaixadas no se estendia tal proibio. 11 Xavier-doc. 114-119. 12 Xavier-doc. 117,21-23; 119,7-8. 13 A Gago, que ao princpio quis levar consigo para a China, enviou-o depois para o Japo (SCHURHAMMER, Quellen 6045; POLANCO, Chron. II 772-773; Xavier-doc. 84,13). 14 Duarte da Silva, S.I. (1535-1564), entrou na Companhia de Jesus em Goa em 1550, partiu para o Japo em 1552 e ali se notabilizou por ter aprendido muito bem a lngua e pregar muito vontade em japons. Comeou tambm a aprender a escrever em chins, mas quando estava a fundar a Misso de Kawzjiri adoeceu gravemente e acabou por morrer em Takase (Chikugo) em 1564 (FROIS, Die Geschichte Japans 29-30, 46, 71, 112, 155, 172, 199-200; SCHURHAMMER, Quellen 6045, 6087). 15 Pedro de Alcova, S.I. (1525-1579), entrou primeiro na Companhia de Jesus em Coimbra em 1543 e saiu; voltou a ser readmitido j em Goa em 1548, foi para o Japo em 1552, regressou ndia em 1554, trabalhou 24 anos no colgio de S. Paulo na formao do clero indgena e ali morreu em 1579 (Doc. Indica II 411; 454-455; 511; 581; 619). 16 Partiram de Malaca a 6 de Janeiro de 1552 e chegaram a Kagoshima a 14 de Agosto (SCHURHAMMER, Quellen 6045). 17 Alcova chegou a esta cidade em Outubro de 1552 (ibid).
10

Doc. 125 21 de Julho de 1552

723

para Malaca. Se caso for que, por nenhuma via puderdes mandar para o Japo algum Padre da Companhia, letrado, em tal caso mandareis algum leigo de bom engenho e muita confiana, para que [v] com alguma esmola e [com] novas de que, para o ano seguinte, ir algum Padre da Companhia. Olhai bem que no mandeis nenhum Padre, que no seja letrado, para o Japo nem para a China! O Irmo que mandardes, quando no houver Padre, seja [algum] que tenha engenho para aprender a lngua. E por todas as vias que puderdes, assim pela via da Misericrdia como doutras pessoas devotas, ou pela via do Rei, ou por outra qualquer via, trabalhai como mandeis alguma esmola aos Irmos do Japo. Ao Irmo que vier, o Padre Francisco Prez, em Malaca, lhe buscar embarcao. 8. A Joo da Beira dareis toda a ajuda e favor que puderdes, assim favorecendo-o com o senhor Vice-rei como dando-lhe os Irmos que puderdes para que o ajudem nas partes de Maluco a fazer cristos18. Fareis como, em toda a maneira, o Padre Joo da Beira parta na nau que vai para Maluco em Abril, porque a sua ausncia faz muita mngua em Maluco. Se houver algum Padre que possa ir com ele para Maluco [algum] que veio este ano de Portugal, ainda que no tenha letras [mandai-o] com algum outro Irmo de muita confiana e virtude para ir para Maluco, porque para l no so necessrias letras, seno virtude e constncia. Se no houver Padre que possa ir com Joo da Beira, em tal caso iro dois leigos de muita virtude e perfeio. 9. Muito miudamente me escrevereis, para o ano, para Malaca, com o Padre Joo da Beira, porque de l me sero mandadas para a
Tolo era a principal comunidade de cristos nas ilhas de Moro (Molucas). Perseguidos pelo rei de Gilolo, abandonaram a f arrastando na apostasia os cristos doutras comunidades mais pequenas. Como depois da erupo do vulco de Tolo fosse reconquistada a cidade e arrasada a cidade de Gilolo, muitos regressaram ao cristianismo, de tal maneira que Joo da Beira num s dia readmitiu na Igreja 5.000 apstatas e pagos e uns 15.000 numa s semana. Por isso agora a messe era grande e os operrios poucos (SCHURHAMMER, Quellen 6002; 6005).
18

724

Ao Padre Gaspar Barzeu

China as cartas. Se caso for, o que Deus no querer, que eu no v China, tornarei ndia por todo o ms de Dezembro ou Janeiro, Deus Nosso Senhor dando-me sade e vida. Escrever-me-eis novas de toda a ndia e Portugal, do Senhor Bispo, dos Frades de S. Francisco e S. Domingos, aos quais dareis muito afincadamente minhas encomendas, rogando-lhes muito que, em seus santos sacrifcios e oraes, me encomendem a Deus Nosso Senhor. 10. Em casa, especialmente, fareis lembrana a Deus de mim e dos Padres e Irmos que esto no Japo. Porque sabei certo que temos muita necessidade da ajuda de Deus. Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso, que ser com maior descanso do que nesta vida temos. Do estreito de Singapura, a 21 de Julho de 1552. lvaro Ferreira19 vai comigo e [tambm] Antnio China20 que estava em Cochim. Ambos os dois esto doentes de febres, que levo maior trabalho e cuidado com eles do que o poderia escrever. Prazer a Deus Nosso Senhor que lhes dar sade. (Por mo de Xavier): Vosso amigo e Irmo em Cristo FRANCISCO
lvaro Ferreira, jovem fidalgo, impressionado com o baptismo do brmane Loku em 5 de Novembro de 1548, entrou na Companhia de Jesus em Goa e estudou no colgio de S. Paulo. J sabia alguma coisa de japons, quando Xavier o levou consigo para a China. Desanimou na ilha de Sancho e Xavier demitiu-o da Ordem e reenviou-o a Goa (SCHURHAMMER, Quellen 4056, 4923; Doc. Indica I ndice; Xavier-doc. 135,4.8; 137,9). 20 Antnio China (Antnio da Santa F) chamado China por ser chins, entrou jovem no colgio de S. Paulo (Goa), onde esteve sete ou oito anos e estudou quatro de latim (1544-1551). Em 1552 foi para Cochim e dali o levou Xavier como companheiro para a China. Na ilha de Sancho assistiu-o at morte e ajudou-o a sepultar. Em 1553 acompanhou o cadver at Malaca e dali foi com Beira para as Molucas onde trabalhou na ilha de Moro. Voltando a Goa, foi ali catequista (1557-1560). Em 1578, Valignano encontrou-o em Macau, bom cristo, honrado e velho. A ele devemos ptimos relatrios sobre os ltimos dias e morte de Xavier na ilha de Sancho (Doc. Indica II 454-455; SCHURHAMMER, Quellen 6039, 6044, 6080, 6087, 6100, 6138, 6149; VALIGNANO, Histria 260; Xavier-doc. 131,7 135,9; MX I 190; II 787-98, 894-900.
19

126 AO PADRE JOO DA BEIRA (MALACA)


Estreito de Singapura, 21 de Julho 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Sentimentos interiores no so para comunicar a qualquer. Trate com o Bispo os assuntos da Misso. 2-3. Ordena que regresse quanto antes s Molucas com os companheiros que possa levar. A Barzeu recomenda que ajude aquela Misso e consiga a revogao das provises, antes dadas em favor do rei das Molucas.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Joo da Beira 1. Por servio de Deus Nosso Senhor vos encomendo e rogo que, das coisas interiores que Deus vos tem dado a sentir, no deis parte a nenhuma pessoa1. Entendo daquelas coisas que no so pertencentes ao bem e proveito espiritual dos cristos de Maluco e de Moro e assim doutras partes. Todas as coisas que tocam ao bem e proveito dos cristos trabalhareis de as despachar com o senhor Vice-rei, falando ao Senhor Bispo para que vos ajude, se for necessrio, para haver algumas proEm 8 de Fevereiro de 1553, Beira escrever a Incio algumas extravagncias apocalpticas que repetiu e ampliou nalguma outra carta (SCHURHAMMER, Quellen 6003, 6007). Disto deve ter falado antes com Xavier em Malaca; por isso o previne agora. Eram os primeiros sintomas da doena que em 1556 o obrigou a deixar o trabalho missionrio e voltar para a ndia tratar-se (cf. Xavier-doc. 54,2).
1

726

Ao Padre Joo da Beira

vises do senhor Vice-rei para o rei de Maluco, pois como dizeis no nosso amigo2. 2. Com toda a brevidade vos despachareis para tornar, em Maio, na nau que for para Maluco. Se no puderdes trazer Padres, trareis Irmos, porque, para aquelas partes, tanto fazem os que no so Padres como os que o so: para viver em mais humildade e paz, parece-me que so melhores Irmos leigos. Ficar ordenado, com Mestre Gaspar, como cada ano v algum da Companhia: ou leigo ou Padre. 3. Olhai que por nenhuma coisa deixeis de tornar, para o ano, em Maio, para Maluco, porque a vossa ausncia faz l muita mngua! Guardareis esta carta para que, a na ndia, ningum vos ponha impedimento vossa tornada para Maluco. Olhai que no comuniqueis as coisas que me dissestes na igreja de Malaca!3 Eu escrevo ao Padre Mestre Gaspar que vos d todo o favor e ajuda para tornardes asinha4 a Maluco. Vireis de tal maneira acautelado, para com o rei de Maluco, de provises do Vice-rei, que revoguem as que deu D. Joo de Castro em favor do rei de Maluco, pois to mal cumpre o rei de Maluco sua palavra5. Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. Do estreito de Singapura, a 21 de Julho de 1552 anos (Por mo de Xavier): Vosso Irmo em Cristo FRANCISCO
Hairun, que fingindo-se amigo dos cristos, era o seu mais feroz inimigo (SCHURHAMMER, Quellen 4380, 4650. 3 Na igreja de Nossa Senhora do Monte. 4 Depressa. 5 Hairun tinha prometido em 1547 a Xavier que faria baptizar um de seus filhos se lhe obtivesse do Governador da ndia que esse filho fosse rei das ilhas de Moro (Xavier-doc. 59,11). Xavier conseguiu, de D. Joo de Castro, as provises pedidas e enviou-as a Hairun, que foi adiando o cumprimento da sua promessa. Em 1553 escrevia dele Beira que, em vez de converter-se, perseguia os cristos (Xavier-doc. 82,4; SCHURHAMMER, Quellen 4175, 4380, 6002-6005, 6007).
2

127 AO PADRE GASPAR BARZEU (GOA)


Estreito de Singapura, 22 de Julho 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Os que foram e iro para o Japo. Esmola a Joo Japo. 2. O ouro a enviar para o Japo deve ser do melhor. O que devem levar os que forem para o Japo.

A graa e amor de Nosso Senhor Jesus Cristo seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. Mestre Gaspar 1. Com o Padre Baltasar Gago e Pedro de Alcova, foi para o Japo Antnio1, por jurobaa2 ou topaz3, at que cheguem a Yamaguchi. Joo Japo4, por meus rogos, se deixou ficar para ir, para o ano, com algum Padre ou Irmo da Companhia para o Japo, para
Sobre o japons Antnio cf. Xavier-doc. 95. Tinha vindo com Xavier do Japo. 2 Jurobaa (jurubahsa) ou intrprete (DALGADO, Glossrio I 499). 3 Topaz (tuppsi) ou intrprete (ibid. II 381-382). 4 Joo Japo, assim chamado por ser japons, era criado de Paulo Anjir e com ele tinha vindo para a ndia em 1547 e regressado ao Japo com Xavier em 1549. Tinha recebido o Baptismo em Goa com o seu senhor. No Japo, esteve em Kagoshima, terra do seu senhor, e acompanhou depois Xavier a Hirado, onde ficou at 1551 com Cosme de Torres. Quando Xavier veio do Japo, trouxe-o consigo para Goa e acompanhou-o depois at Malaca. A pedido de Xavier voltou de novo a Goa e dali partiu em 1554 com Belchior Nunes Barreto para o Japo, onde chegou em 1556 (CMARA MANOEL, Misses 80; MX II 760; FROIS, Die Geschichte Japans 3-4; SCHURHAMMER, Quellen 4060, 4923; Xavier-doc. 91,1; 128).
1

728

Ao Padre Gaspar Barzeu

que [lhes] sirva de topaz at chegarem a Yamaguchi. Por amor de Nosso Senhor vos encomendo que busqueis alguma esmola para Joo Japo, porquanto pobre. Eu, quando lhe roguei que ficasse, para ir no ano de 53 para o Japo com algum Padre ou Irmo da Companhia, prometi-lhe que a lhe buscareis alguma esmola, at 30 pardaus, e estes, empregados em mercadorias, que Joo Japo sabe terem valia na sua terra. Poder [assim] viver l, ainda que com trabalho. Rogo-vos muito pois os da Companhia que ho-de ir para o Japo tm muita necessidade de Joo que a o agasalheis e lhe busqueis alguma esmola: ou por via da Misericrdia ou por via de pessoa espiritual. Porque disto sei que tereis muito bom cuidado a, [no] vos encomendo mais a Joo. Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. Do estreito de Singapura, hoje, 22 de Julho de 1552 anos. 2. Mestre Gaspar. A esmola que houverdes de mandar aos Irmos que esto no Japo, no seja seno em ouro somente. Este ouro [seja] o melhor que puderdes, como o de venezianos5 ou de outro ouro to bom [como esse], porque no Japo, para lavrarem suas armas e dour-las, desejam o ouro melhor, porque para outra coisa no aproveitam o ouro no Japo. Se algum for no ano de 53, no h necessidade igual para quem for para o Japo em ir aparelhado para muitos trabalhos no mar at chegar ao Japo, como l quando chegar terra. Para o frio [l], v bem apercebido, levando pano de Portugal6, assim para ele como para os que l esto. Vosso Irmo em Cristo que muito vos ama, FRANCISCO
5 Veneziano, moeda usada em Goa, que l chegava por via Ormuz. Em 1554 valia sete tangas ou 420 ris (DALGADO, Glossrio II 411). 6 O pano de Portugal, grosso, era melhor para proteger do frio que o da ndia, onde se fabricava pano mais fino, prprio para o calor do seu clima.

128 A JOO JAPO (MALACA)


Estreito de Singapura, 22 de Julho 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. Recomenda-o ao Padre Barzeu. 2. Conselhos espirituais. 3. Recomenda-o tambm aos PP. Prez e Herdia.

IHUS Joane Japo, meu filho 1. Eu escrevo ao Padre Mestre Gaspar que te busque alguma esmola, em Goa, para que l a empregues em alguma fazenda, para poderes tornar a tua terra com alguma coisa. Irs a Goa, quando forem as naus de Malaca para a ndia, com o Padre Joo da Beira, e dars esta carta ao Padre Mestre Gaspar, em Goa, que te mando com esta tua. Os Padres que forem a Japo servirs muito bem, at os levares a Yamaguchi. 2. Confessa-te muitas vezes e toma o Senhor2, para que Deus te ajude. Encomenda-te a Deus e guarda-te de fazer pecados, porque, se ofenderes a Deus, em este mundo ou no outro hs-de ser muito bem castigado. Por isso, guarda-te de fazer coisas por onde vs ao inferno. Encomendar-me-s muito a Marcos3 e a Paulo4, quando fores a Japo.
1
1 Joane, forma catal de Joo, talvez originria dum Joane o pobre, eremita catalo muito popular que viveu perto de S. Paio de Mides em tempos de Afonso I (BLUTEAU IV 188). 2 Tomar o Senhor, isto , comungar. 3 No se sabe quem seja este Marcos. 4 Paulo Anjir ou Paulo de Santa F.

730

A Joo Japo

Deus te faa bem-aventurado e te leve glria do paraso. Do estreito de Singapura, aos 22 de Julho de 552 anos. 3. Dirs ao Padre Francisco Prez, mostrando-lhe esta minha carta, que, quando fores India, escreva ao Padre Antnio de Herdia, a Cochim, encomendando-lhe, de minha parte, que te busque l alguma esmola: ou pela via da Misericrdia ou por outros devotos seus. E tambm se o Padre Francisco Prez te puder dar alguma esmola, para quando tornares da ndia, mostra-lhe esta carta minha: o que ele puder, pouco ou muito, te ajudar. No vs a Cochim sem uma carta de Francisco Prez, para o Padre Antnio de Herdia. Esta minha carta guard-la-s muito bem. Mostr-la-s, em Cochim, ao Padre Antnio de Herdia porque, se ele puder, ele te ajudar. Se tu fores bom e servires bem aos Padres que forem a Japo, eu confio que o Padre Antnio de Herdia te busque alguma esmola. Joane, filho, servirs muito bem aos Padres que forem a Japo, e irs com eles at Yamaguchi. Teu amigo de alma, FRANCISCO Joane, filho, Joo Bravo te ler esta carta.

129 A DIOGO PEREIRA (MALACA)


Estreito de Singapura, 22 de Julho 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Pena de que ele tenha ficado em Malaca. Agradecimento pelo bom trato que todos lhe do na sua nau. 2. Envia-lhe as cartas que escreve ao Rei e ao Vice-rei. 3-4. Cuide da sade, tenha cautela com a gente, procure aproximar-se de Deus nesta provao. 5. Espera levar consigo China mas devolver-lho- se no conseguir entrar no pas. 6. Apresente ao Rei e ao Vice-rei as vantagens do comrcio com a China e mande notcias. 7. Recomenda ao Rei o vigrio de Malaca, apesar de se ter passado para os partidrios de Dom lvaro nesta questo da China. 8. Dir aos prisioneiros portugueses em Canto o que lhe devem. Visite com frequncia os Padres do colgio.

[Senhor] 1. A saudade que de vs, Senhor, levo, e a lembrana que continuadamente tenho de ver que ficais em terra to doentia, me faz maior lembrana de Vossa Merc. C, todos, por seu respeito, nesta sua nau1, me fazem muita honra e merc, dando-me o necessrio muito em abastana: assim para mim, que vou de sade, como para os doentes que da embarquei, os quais, pela misericrdia de Deus, se vo

Xavier tinha viajado at Sancho na nau de Diogo Pereira (Santa Cruz), que Dom lvaro tinha deixado partir, retendo em Malaca apenas o dono, para lhe embargar a embaixada China. Alm dos seus 25 marinheiros que imps tripulao (Xavier-doc. 122,1), permitiu que seguissem tambm alguns da tripulao de Diogo Pereira, entre os quais o piloto, Francisco de Aguiar, e o seu feitor Tom Escander. A este tinha recomendado Diogo Pereira que cuidasse muito de Xavier e dos seus companheiros (MX II 263-264, 497).
1

732

A Diogo Pereira

sempre achando melhor2. Deus sabe os cuidados e trabalhos que me do. Louvado seja Deus para todo o sempre nos cus e na terra. 2. A, Senhor, mando a Vossa Merc a carta do Rei e do Vice-rei3 abertas. L-las- Vossa Merc e fech-las-. Eu, Senhor, muito folgaria, pelo muito amor que vos tenho, que a carta do Rei [a] levasse a Portugal, este ano, alguma pessoa de muita confiana, para que venha o despacho, que espero que vir4. Ao Senhor D. Pedro5 poder Vossa Merc ler a carta, para que veja o que dele escrevo a Sua Alteza. Vai a carta por duas vias: a uma, vai fechada; a outra, vai aberta. Ambas as duas do mesmo. Mand-las-eis, Senhor, a bom recado. A uma via, se vos perece, pela via de D. Pedro; a outra [via], por alguma pessoa muito vossa, que tenha muito cuidado de negociar as coisas de vossa honra. Nisto, Senhor, fareis o que vos bem parecer. 3. Peo-vos muito, Senhor, por merc, que olheis muito por vossa sade e vida e, com muito siso, cureis as coisas, andando com o tempo dissimulando com muitos que dizem ser vossos amigos sem o serem. 4. Sobretudo vos peo, Senhor, por merc, que chegueis muito para Deus, para que dele sejais consolado em tempo to atribulado. Por amor de Nosso Senhor vos peo uma merc, que para mim ser muito grande: que vos confesseis, e tomeis o Senhor, e vos conformeis com sua santa vontade, porque toda esta perseguio para mais bem e honra vossa.
Lit.: achando pior; mas parece engano. Trata-se de Ferreira e Antnio China (Xavier-doc. 131,7), que iam cheios de febre (SEB. GONALVES, Histria 5,2). 3 Cf. Xavier-doc. 122,3. 4 Escreve Lucena: Escrevendo o Padre a el-Rei, Dom lvaro acusando-o a prpria conscincia houve por fora uma das vias que o Padre dera a um vizinho da mesma cidade. Abriu-as e, se no ficou emendado, ficou porm pasmado de tanta bondade, porque as cartas nada levavam contra ele LUCENA, Histria 5,23). 5 D. Pedro da Silva (cf. Xavier-doc. 121,2; 124; 84,2.5; 83,3).
2

Doc. 129 22 de Julho de 1552

733

5. A Francisco da Vila6, por ter muita necessidade dele, o levo China comigo. E tambm porque necessrio na China, ao fazer da fazenda da nau de Vossa Merc, para ajudar a Tom Escander7. No primeiro vankan8 que vier da China, Deus querendo, voltar a Malaca9. E se Deus Nosso Senhor no abrir caminho na China, como [de maneira que] eu possa l ir, na primeira couza10 que vier da China voltarei a Malaca e, se [a] puder tomar as naus que vo para o Reino, irei ndia. 6. Ao Rei nosso senhor me parece que deve Vossa Merc escrever muito miudamente, dando-lhe conta dos proveitos que teria Sua Alteza se na China estivesse alguma feitoria, e o mesmo ao senhor Vice-Rei, porque eu assim escrevo, como vereis pelas cartas que vo abertas. Vossas cartas para o Rei iro com as minhas. Fareis um mao delas e o sobrescrito dir: Para o Rei nosso senhor. Do Padre Mestre Francisco. A pessoa que for a Portugal, seja pessoa de muita confiana e que torne cedo ndia com resposta das cartas. Se Deus me levar China, no deixe Vossa Merc de me escrever novas suas, porque com elas folgarei muito em extremo. Nosso Senhor lhe d tanta consolao nesta vida e glria na outra, quanto eu para mim desejo. Do estreito de Singapura, a 22 de Julho de 1552 anos. 7. O Padre vigrio11 me rogou que escrevesse por ele ao Rei. Eu assim o fao, ainda que no faltou quem me dissesse que, nesta ida
Nada mais se sabe dele, a no ser que era criado de Diogo Pereira (Xavier-doc. 132,6). 7 Tom Escander, provavelmente cristo de S. Tom ou armnio. 8 Vankan: embarcao chinesa, menor que o junco (DALGADO, Glossrio II 402). 9 Partiu de Sancho para Malaca com Manuel de Chaves a 13 de Novembro (Xavier-doc. 132,6; 136,5). 10 Embarcao. 11 O vigrio de Malaca, Joo Soares (MX II 274).
6

734

A Diogo Pereira

da China, deixou de favorecer o que cumpria ao servio de Deus e acrescentamento da nossa santa f, por se mostrar servidor de D. lvaro, com lhe perecer que por essa via lhe viria algum proveito temporal. Bem enganado vive quem cuida que, faltando com Deus de quem todo o bem procede, pela via dos homens h-de ser remediado. Vingo-me dos que no so meus amigos, fazendo-lhes bem, porque o castigo, de Deus vir. Vs, Senhor, vereis por obras como Deus dar castigo aos que me desfavoreceram no servio de Deus. verdade que j tenho muita piedade deles, temendo-me que lhes h-de vir maior castigo do que eles cuidam. A carta para o Rei que fala no vigrio, a dar Vossa Merc por sua mo. 8. Se Deus me levar China, como espero que me levar, eu direi aos portugueses12 a obrigao em que eles esto a Vossa Merc. De sua parte darei as encomendas a todos eles, dando-lhes conta dos muitos gastos que tinha feitos para os ir a remir e dando-lhes esperana de que para o outro ano ser, se Deus for servido13. Peo-vos muito, Senhor, por merc, que visiteis muitas vezes os Padres do colgio14 e vos consoleis com eles. Vosso muito grande amigo FRANCISCO

Portugueses cativos em Canto, que a embaixada de Diogo Pereira e Xavier iriam libertar. 13 Xavier no perde as esperanas de que a embaixada se realizar. 14 O rudimentar colgio de Malaca de que fala em outras cartas (SCHURHAMMER, Xavier-doc. 94, Anexo; Xavier-doc. 122,6).
12

130 AO PADRE FRANCISCO PREZ (MALACA)


Sancho, 22 de Outubro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: Ordem de terminar a presena de jesutas em Malaca e de ir para Cochim onde ser superior do colgio; mas sob a obedincia ao reitor de Goa que o Vice-provincial para todo o Oriente. O superior de Cochim ir para o Japo.

IHUS Francisco Prez 1. Vista esta cdula minha, vos mando, em virtude da santa obedincia, que no estejais mais em Malaca, seno que vades a caminho da ndia, nas naus que nesta mono forem. E se esta cdula minha vos for dada depois que tiverem partido as naus para a ndia1, ireis na nau de Coromandel2, vs e Joo Bravo e Bernardo3 e, de Coromandel, ireis para Cochim. Em Cochim ficareis de assento, pregando e confessando e ensinando aquilo que costumais fazer em Malaca, pela ordem e maneira que vos deixei em Malaca quando parti a caminho

Nos maiores atrasos, as naus partiam de Malaca para Cochim a 25 de Dezembro (Xavier-doc. 95). 2 Esta nau costumava partir de Malaca para S. Tom em fins de Janeiro. 3 Bernardo Rodrigues, S.I., nascido de pai portugus e me indgena, foi em 1553 para Malaca trabalhar como P. Prez e com ele veio para Cochim em 1553 ensinar no colgio. Tentou continuar os estudos em Goa, mas por falta de sade no conseguiu; voltou ao colgio de Cochim como mestre em 1556, e ali fez os seus votos simples na Companhia de Jesus em 1558 (Xavier-doc. 131,9; Doc. Indica II 210, 619).
1

736

Ao Padre Francisco Prez

do Japo e por um regulamento que deixei a Antnio dHerdia4, que ao presente est em Cochim. Vs ficareis em lugar de Antnio dHerdia em Cochim; e Antnio dHerdia, vista esta, ou outro qualquer que estiver em seu lugar, ir a caminho de Goa a fazer-se prestes para ir para o Japo. E assim, esta obedincia que vos mando, servir, assim para Antnio dHerdia ou outro qualquer que estiver em Cochim como para vs, para que, em virtude de obedincia, cumprais o que mando. Desde o dia em que entrardes na casa em Cochim, sereis reitor daquela casa e desistir de o ser o que nela estiver, seja Antnio dHerdia ou outro qualquer. 2. Em tudo o que for maior glria e servio de Deus e perfeio da Companhia, vos exercitareis, segundo o talento que Deus Nosso Senhor vos deu. E porque de vs confio que isto e mais fareis, vos mando, em virtude de obedincia, que sejais reitor daquela casa. Mas estareis obedincia do reitor da casa de So Paulo de Goa. Os que a Cochim vierem, que forem da Companhia, assim sacerdotes como leigos, de qualquer qualidade que sejam, estaro vossa obedincia. Salvo se o reitor de Goa o contrrio mandar por algum caso fortuito. Isto mando, em virtude de obedincia, a todos os que a essa casa de Cochim vierem: que vos obedeam. E vs, em virtude de obedincia, cumprireis o que nesta cdula vos mando, assim na partida de Malaca como em ser reitor da casa de Cochim. Escrita nesta China, no porto de Sancho5, a 22 de Outubro de 552 anos (Por mo de Xavier): FRANCISCO

Xavier-doc. 120. Sancho, nome chins adaptado ao portugus, uma ilha em frente do golfo de Canto, com 38 km de comprimento e 22km de largura, a uma distncia de 180 km da cidade de Canto e 12 km do continente chins. Perto do lugar onde aportou a nau Santa Cruz existe agora uma capela dedicada a S. Francisco Xavier (cf. D.J. FINN, Where Xavier died, in The Rock, Hongkong : 8(1935)131-133).
4 5

131 AO PADRE FRANCISCO PREZ (MALACA)


Sancho, 22 de Outubro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Feliz chegada a Sancho. Ningum o quer levar a Canto. 2. Um mercador chins compromete-se a lev-lo por 200 cruzados. 3-4. Perigos de morte a que se arrisca. Mas teme mais desconfiar de Deus. 5-6. Motivos de confiana em Deus e determinao de ir China. 7. Notcias dos companheiros, oferecimento de novo intrprete. 8. Actividades sacerdotais na ilha de Sancho. 9. Entrega da casa e colgio da Companhia de Jesus em Malaca e mudana para Cochim. 10. O que pensa fazer se no puder entrar na China. Recomenda o amigo Diogo Pereira.

A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Pela misericrdia e piedade de Deus Nosso Senhor, chegou a nau de Diogo Pereira, e todos os que vnhamos nela, a salvamento, a este porto de Sancho, onde achmos outros navios, muitos, dos mercadores. Este porto de Sancho est a trinta lguas de Canto1. Acodem muitos mercadores da cidade de Canto a este Sancho, a fazer fazenda com os portugueses. [Trataram diligentemente com eles os portugueses] para ver se algum mercador de Canto me queria levar. Todos se escusaram, dizendo que punham suas vidas e fazendas em grande risco, se o governador de Canto soubesse que me levavam. Por esta causa, por nenhum preo me queriam levar em seus navios a Canto. 2. Aprouve a Deus Nosso Senhor que se oferecesse um homem honrado, morador de Canto, a me levar, por 200 cruzados, em uma
1

Canto, capital da provncia de Kwangtung.

738

Ao Padre Francisco Prez

embarcao pequena onde no houvesse outros marinheiros seno seus filhos e moos, para no vir a saber o governador de Canto, pelos marinheiros, qual era o mercador que me levava. E [a] mais se ofereceu: de me meter em sua casa escondido trs ou quatro dias e, da, pr-me um dia ante-manh porta da cidade, com meus livros e outro fatinho, para da ir logo a casa do governador e dizer-lhe como vnhamos para irmos onde est o rei da China, mostrando a carta, que do Senhor Bispo levamos, para o rei da China, declarando-lhe como somos mandados de Sua Alteza para declarar a lei de Deus. 3. Os perigos que corremos so dois, segundo diz a gente da terra: o primeiro que, o homem que nos leva, depois que for entregue dos 200 cruzados, nos deixe em alguma ilha deserta ou nos bote ao mar, para no ser sentido pelo governador de Canto; o segundo que, se nos levar a Canto e formos diante do governador, [este] nos mandar dar tratos ou nos cativar. [Isto] por ser uma coisa to nova como esta e haver tantas defesas na China para que no v ningum a ela sem chapa do rei, pois tanto probe2 o rei que os estrangeiros entrem em sua terra sem sua chapa. Afora estes dois perigos, h outros muito maiores que no alcana a gente da terra, os quais contar seria uma grande prolixidade, ainda que alguns no deixarei de dizer. 4. O primeiro, deixar de esperar e confiar na misericrdia de Deus, pois por seu amor e servio vamos a manifestar a sua Lei e a Jesus Cristo seu Filho nosso Redentor e Senhor, como ele bem o sabe. Pois por sua santa misericrdia nos comunicou estes desejos, agora desconfiar da sua misericrdia e poder, pelos perigos em que nos podemos ver por seu servio, muito maior perigo se ele for mais servido, nos guardar dos perigos desta vida do que so os males que nos podem fazer todos os inimigos de Deus: sem licena e permisso de Deus, os demnios e seus ministros em nenhuma coisa nos podem empecer.
2

Lit.: defende, no sentido antigo de proibir.

Doc. 131 22 de Outubro de 1552

739

5. E tambm, confirmando-nos com o dito do Senhor que diz: Quem ama a sua vida neste mundo a perder, e aquele que por Deus a perder, a achar3. O que conforme ao que tambm Cristo Nosso Senhor diz: O que pe a mo ao arado e olha para trs, no apto para o Reino de Deus4. 6. Ns, considerando estes perigos da alma, que so muito maiores que os do corpo, achamos que mais seguro e mais certo passar pelos perigos corporais do que sermos compreendidos diante de Deus nos perigos espirituais. De maneira que, por qualquer via, estamos determinados a ir China. O sucesso da nossa viagem espero em Deus Nosso Senhor que h-de ser para acrescentamento da nossa santa f, por muito que os inimigos e seus ministros nos persigam. Porque se Deus for por ns, quem ter vitria contra ns?5 7. Quando a nau daqui for, deste porto de Sancho para Malaca, espero em Deus Nosso Senhor que levar novas nossas de como fomos recebidos em Canto, porque de Canto a este porto sempre vm navios, nos quais poderei escrever o que passmos daqui at Canto e o que nos fez o governador de Canto. lvaro Ferreira e Antnio China vieram sempre doentes. Agora, pela misericrdia de Deus, acham-se melhor. Achei que Antnio no presta para jurobaa6, porque lhe esqueceu falar china. Ofereceu-se para ir comigo, por jurobaa, um Pero Lopez7, que foi cativo de Antnio de Lopez Bobadilha8, morto no cerco de Malaca. Sabe
Jo 12,25. Lc 9,26. 5 Rom 8,31. 6 Jurobaa, ou intrprete. Escreve Valignano: Antnio no sabia quase nada da lngua mandarim e a lngua usada do vulgo comum em Canto falava-a piadosamente (VALIGNANO, Histria 211). 7 No temos nenhuns dados sobre este Pero Lopez, diferente de outros com o mesmo nome na ndia. 8 Bobadilha tinha ficado gravemente ferido na batalha naval contra os achens em Parles (Java) em1547 e foi morto pelos javaneses no cerco de 1551 a Malaca (SCHURHAMMER, Quellen 4703; SEB. GONALVES, Histria 3,13).
3 4

740

Ao Padre Francisco Prez

ler e escrever portugus e tambm l e escreve algum tanto china. Ofereceu-se com muito nimo e vontade de ir comigo. Deus lhe pagar nesta vida e na outra. Encomendai-o a Deus Nosso Senhor, para que lhe d dom de perseverana. 8. Logo que chegmos a Sancho, fizemos uma igreja, e disse Missa cada dia at que adoeci de febres. Estive doente quinze dias. Agora, pela misericrdia de Deus, acho-me de sade. C no minguaram ocupaes espirituais, como em confessar e visitar doentes, fazer amizades. Daqui no sei que mais vos faa saber, seno que estamos muito determinados a ir China. Todos os chinas que nos vem, digo homens honrados mercadores, mostram folgar e desejar que vamos China, parecendo-lhes que levamos alguma lei, escrita nos livros, que ser melhor do que aquela que eles tm, ou por serem amigos de novidades. Todos mostram grande prazer, ainda que ningum nos quer levar, pelos perigos em que se podem ver. Escrita em Sancho 9. A igreja de Nossa Senhora9 e o colgio, se for nosso10, ficar [com] tudo aquilo que da Companhia de Jesus, ao Padre Vicente Viegas11, entregue tudo por vossa mo, ficando-lhe um treslado da doao, que fez o Senhor Bispo, da casa de Nossa Senhora Companhia do nome de Jesus. De maneira que, [nem] o vigrio, nem outrem ningum, tenha que entender com a igreja de Nossa Senhora nem com o Padre Vicente Viegas. E assim, rogareis muito ao Padre Vicente Viegas, de vossa parte e minha, que queira aceitar este cargo
Igreja de Nossa Senhora do Monte. Cf. SCHURHAMMER, Xavier-doc. 89, anexo, nota 12. O Governador Cabral (1549-1550) tinha doado Companhia de Jesus o terreno e a casa (Goa 11,511r). Xavier talvez no recordasse o texto exacto do documento. 11 Vicente Viegas, sacerdote diocesano, beneficirio de Malaca. Em princpios de 1545, o capito de Malaca tinha-o enviado a Macassar (Celebes), onde se tinham convertido dois reis, e dali voltou provavelmente para Malaca em 1548 (cf. Doc. Indica I II ndices; SCHURMMER, Quellen 1754, 4075).
9 10

Doc. 131 22 de Outubro de 1552

741

pelo amor de Deus, at que da ndia o reitor de So Paulo proveja de alguma pessoa que venha estar em Malaca12. E se a vs vos parecer bem que fique com ela Bernardo, ficar para ensinar os meninos. 10. Eu estou aguardando cada dia por um china, que h-de vir de Canto, para me levar. Praza a Deus que venha, assim como eu desejo. Porque, se acaso for que Deus no queira, no sei o que farei eu: se irei para a ndia ou para Sio para, de Sio, ir na embaixada que o rei de Sio manda ao rei da China13. Isto vos escrevo, para que digais a Diogo Pereira que, se ele h-de ir China e se por alguma via me puder escrever para Sio, me escreva, para que nos juntemos [l], ou em algum outro porto da China. Com Diogo Pereira tereis muita amizade, assim em Malaca como na ndia, encomendando-o a Deus primeiramente e, depois, em tudo o demais que o puderdes favorecer, pois to amigo da nossa Companhia. Cristo Nosso Senhor nos d sua ajuda e favor. Amen. De Sancho, hoje, 22 de Outubro, ano de 1552. Vosso todo em Cristo, FRANCISCO

Como Viegas estava muito ocupado, o P. Prez antes de abandonar Malaca, confiou a igreja e a casa a Juan Diaz, sacerdote secular espanhol, que tinha vindo na frota espanhola aprisionada em Amboino (Molucas) pelos portugueses em 1546. Em 1557 entrou na Companhia de Jesus em Goa e no ano seguinte foi para Thana onde morreu (VALIGNANO, Histria 364; SEB: GONALVES, Histria 5,4). 13 Belchior Nunes Barreto, em 1555, encontrou em Canto o legado de Sio que regressava de Pequim (AYRES 86). Sobre semelhante legao anamita que de dois em dois anos ia a Pequim pagar tributo cf. G. DEVERIA, Histoire des relations de la Chine avec lAnnam-Vitnam du XVI au XIX sicle, Paris 1880 (p.59-74). A legao de Sio a Pequim, segundo Teixeira, realizava-se todos os anos (MX II 789) ou, segundo Bernard, cada trs anos (BERNARD, Aux portes de la Chine, Tientsin 1933 (p. 49).
12

132 A DIOGO PEREIRA (MALACA)


Sancho, 22 de Outubro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1. Chegou felizmente a Sancho. Espera o mercador chins que se comprometeu a lev-lo a Canto. 2. Gratido a Diogo Pereira e ao seu feitor. 3. Quanto prometeu ao chins para o levar a Canto. Espera escrever-lhe como tudo correr. 4-5. Projectos, se no conseguir entrar por Canto na China. 6. Elogio a Francisco da Vila.

Senhor 1. Deus, por sua misericrdia e piedade, trouxe a nau a salvamento, a este porto de Sancho. Porque muitos vos escrevem da fazenda que faz e eu entendo pouco dela, no lhe escrevo por isso. Fao-lhe saber como estou aguardando, cada dia, por um mercador que me h-de levar a Canto, com o qual estou j concertado e igualado que me h-de levar, por vinte picos1. Praza a Deus Nosso Senhor que, disto, ele seja muito servido, como espero que o ser. 2. Se algum conhecimento houver, da parte dos homens, nesta ida para com Deus, parece-me que Vossa Merc o tem todo, pois Vossa Merc paga todos estes gastos. Tom Escander, seu feitor, cumpre bem o que Vossa Merc lhe encomendou e mandou, a sa-

Pico (pikul): peso do Extremo Oriente, equivalente a cem cates ou sessenta kilogramas (DALGADO, Glossrio II 208). Xavier fala de vinte picos de pimenta que, segundo ele prprio, custavam duzentos cruzados (Xavier-doc. 131,3; 133,6) ou, segundo Teixeira, 150 pardaus (MX II 789); veja-se tambm Xavier-doc. 83,3 nota.
1

Doc. 132 22 de Outubro de 1552

743

ber, em me dar tudo aquilo que lhe peo. Deus Nosso Senhor lhe pague tantas esmolas, e to grandes, quantas me faz. 3. O china que me leva conhecido de Manuel de Chaves2. Teve-o muitos dias em Canto em sua casa, quando fugiu da priso. Por este espero, cada dia, que h-de vir por mim, porque neste porto de Sancho nos concertamos que, por vinte picos, me levaria. Por Manuel de Chaves escreverei a Vossa Merc o que passou acerca da minha ida e de como fui recebido em Canto. 4. Se acaso acontecer o que Deus no permita que no venha por mim este mercador e eu no v este ano China, no sei o que farei: se irei para a ndia ou [irei] a Sio para [de l] ir com a embaixada do rei de Sio para a China, para o ano. Se for para a ndia, no vou com esperana que, em tempo de D. lvaro da Gama3, se far coisa na China de que fique memria, se Deus por outra via no prover. O que acerca disto sinto, no escrevo: temo-me que Deus lhe d maior castigo do que ele cuida, se j lhe no tem dado. 5. [Do estreito de Singapura, escrevi a Vossa Merc largamente4. As cartas, espero que Vossa Merc as recebeu, porque as mandei por pessoa certa, Manuel da Fonseca, criado de Antnio Pegado5]. Por Manuel de Chaves escreverei a Vossa Merc muito largo, assim a Vossa Merc como ao Rei nosso senhor. De c no sei mais que fazer saber, seno [que] estou de sade, ainda que estive quinze dias com febre.

Manuel Chaves era um dos portugueses presos em Canto, quando Gaspar Lopes de l escreveu aquela carta aos seus compatriotas, mercadores em Sancho, para que Diogo Pereira conseguisse, como legado do Governador da ndia, libert-los daquelas masmorras. Xavier, na passagem por Sancho quando vinha do Japo, leu tambm impressionado essa carta (SCHURHAMMER, Quellen 4694). 3 D. lvaro de Atade da Gama. 4 Xavier-doc. 129. 5 Tanto de Manuel da Fonseca como de Antnio Pegado no temos dados seguros.
2

744

A Diogo Pereira

Se for caso que este ano no v China, no sei se irei a Sio com Diogo Vaz de Arago6, em um junco7 seu, que aqui comprou, para de Sio ir com a embaixada ao rei da China. Se for a Sio, por Manuel de Chaves escreverei a Vossa Merc, para que, se por alguma via me puder escrever para Sio, me escreva o que para o ano determina fazer: se ir com a embaixada ou no, para que em Comai8 ou em algum outro porto de Canto9 nos encontremos. Praza a Deus que seja dentro da China, porque eu irei l este ano a esper-lo. Deus Nosso Senhor, por sua misericrdia, se nesta vida no nos virmos mais, nos ajunte na glria do paraso, onde para sempre nos veremos sem fim. Escrita em Sancho, a 22 de Outubro de 1552 anos. 6. Francisco da Vila c trabalha o que pode na nau. No nada ingrato nem desconhecido do po que em sua casa tem comido. Ele ir a com Manuel de Chaves a pedir-lhe perdo do erro que fez em vir sem sua licena. Porque se nisso for culpado, eu tenho toda a culpa10. Seu amigo dalma verdadeiro FRANCISCO

Diogo Vaz de Arago, moo de cmara, entre 1544 e 1551 foi mercador em Bungo, muito conhecido do senhor da regio, Otomo Yoshishige (SCHURHAMMER, Mendes Pinto 68). Em 1568 comerciava tambm em Macau. Quando Xavier caiu doente em Sancho, foi este mercador que o acolheu na sua cabana provisria (MX II 804). 7 Tipo de navio chins para o mar alto. Num junco destes fez Xavier a viagem para o Japo. 8 Comai (Ke-moi) uma pequena ilha em frente de Amoy (Fukien). 9 Outro porto na provncia de Kwangtung. 10 Cf. Xavier-doc. 129,5.
6

133 A GASPAR BARZEU (GOA)


Sancho, 25 de Outubro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1. No esquea os encargos e orientaes que lhe deu. 2. Os que foram e iro para o Japo. 3. Novos missionrios para as Molucas. 4-5. Despea imediatamente da Companhia de Jesus quem cometa pecados pblicos com escndalo. No readmita quem j foi despedido, e seja exigente na seleco de novas admisses. A quem confiar os servios da casa. 6-7. Ainda no chegou o mercador chins que prometeu introduzi-lo na China. Esperanas de ser bem acolhido pelo rei da China. 8. Pede oraes.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. Amen. 1. Do estreito de Singapura, vos escrevi muito largamente1. Agora, o que muito vos encomendo que, de vs mesmo, tenhais muito especial cuidado, porque, se o contrrio fizerdes, nenhuma coisa de vs espero. As lembranas que vos deixei, no vos esqueais de as ler e cumprir2. Principalmente aquela em que vos encomendei que, todos os dias, vos exercitsseis3. Olhai bem que no vos descuideis de vs, ao olhar o que Deus, por vs e pelos da Companhia, faz! E olhai bem que eu folgaria muito, pelo bem que vos quero, assim a vs como a todos, que olhsseis mais ao que Deus deixa de
Xavier-doc. 125-127. Xavier-doc. 114-118. 3 Xavier-doc. 116.
1 2

746

A Gaspar Barzeu

fazer por vs outros, que o que por [meio de] vs outros faz. Porque, com o primeiro, vos confundireis e humilhareis e conhecereis cada dia mais as vossas fraquezas e ofensas contra Deus; e com o segundo, correis risco muito grande de incorrer em uma enganosa e falsa opinio, fazendo fundamento no que no vosso, nem feito por vs, seno somente por Deus. Olhai a quantos fez mal isto e quo danosa peste esta na Companhia! 2. Para o Japo foram Baltasar Gago, Duarte4 e Pedro dAlcova. Foram em boa embarcao. Espero em Deus Nosso Senhor que os levar a salvamento a Yamaguchi, onde est o Padre Cosme de Torres e Juan Fernndez. Para o ano, muito vos encomendo que alguma pessoa, de confiana grande e que tenha letras, a mandeis para l. Se do Reino no vieram este ano pessoas que possam ir, em tal caso parece-me que ser bem que v Antnio dHerdia. Para isto vai Francisco Prez a estar em Cochim em lugar de Antnio dHerdia ou de outro qualquer que l estiver, porque no est agora Malaca em disposio que possa fazer tanto fruto como em Cochim. No levar Antnio dHerdia seno algum leigo. E este, muito experimentado e provado e de engenho para tomar a lngua. 3. Para Maluco5, em companhia de Joo da Beira, mandareis algumas pessoas, que a vs bem parecer, que tenham virtude para l poderem fazer fruto. Trabalhai de mandardes a Joo da Beira contente, pois nas partes de Maluco h agora tanta disposio para acrescentar a nossa santa f. Em consequncia, todos os anos tereis cuidado de prover as partes de Maluco do necessrio. As pessoas que para l mandardes, no sejam seno muito provadas e de muita experincia. 4. Em virtude da santa obedincia, vos encomendo e mando que, se algum leigo ou sacerdote fez algum pecado pblico escandaloso, a esse tal logo o despeais. E no o recebereis, por rogos de
4 5

Duarte da Silva (cf. Xavier-doc. 125,6). Molucas.

Doc. 133 25 de Outubro de 1552

747

ningum. Salvo se for tanta a penitncia e o conhecimento do erro, que por esta via se possa haver misericrdia: somente [por essa via] e no por nenhuma outra, ainda que vos rogue o Vice-rei e toda a ndia junta com ele. Olhai que, os que eu despedi e vos mandei em virtude de obedincia que os no recebsseis, por nenhuma via os recebais! Se tanta emenda e penitncia pblica por muitos dias fizerem, em tal caso podereis dar-lhes uma carta para o reitor de Coimbra, porque para estas partes no so necessrios e para l podero aproveitar. 5. Tambm vos encomendo muito que tomeis muito poucos na Companhia. E os que receberdes, sejam pessoas que a Companhia tenha necessidade delas. Para o servio de casa, olhai bem se seria melhor tomar ou comprar alguns negros para o [tal] servio da casa, do que servir-se de muitos que querem entrar na Companhia. Isto digo-o, pelo que a vi e [pelo que] conheci dos que comigo vieram6. 6. Eu cheguei a este porto de Sancho, que est a trinta lguas da cidade de Canto. Cada dia espero por um homem que me h-de levar, com o qual estou j concertado para que me leve por duzentos cruzados. Isto, pelas grandes defesas7 e penas que h na China para quem levar pessoa estrangeira sem chapa do rei. Espero em Deus Nosso Senhor que tudo venha a ter muito bom sucesso. 7. Por nova certa tenho que este rei da China tem mandado fora do seu reino certas pessoas a uma terra, para saber como [l] se regem e governam e que leis tm: donde me dizem, estes chinas, que o rei h-de folgar de ver uma lei nova em sua terra8. O que l passar, eu vo-lo escreverei largamente.
Alude a lvaro Ferreira (cf. Xavier-doc. 125,10; 135,4.8; 137,9). Proibies. 8 O imperador Che Tsong (1522-1566) era taoista, adverso ao budismo dos seus predecessores, a ponto de ter destrudo todos os templos budistas da sua cidade e, fundindo os seus 196 dolos de ouro e mais de 3.000 de prata, construiu com toda essa riqueza um luxuoso palcio a sua me (J.Mc GOWAN, The Imperial History of China, Shangai 1906: 495). Os Anais dos imperadores Ming descre6 7

748

A Gaspar Barzeu

Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. Deste porto de Sancho da China, a 25 de Outubro de 552 anos (Por mo de Xavier): Todo vosso em Cristo, FRANCISCO 8. (De novo ditando): A todos os Irmos e Padres da Companhia me encomendareis muito. E a todos os devotos e devotas da casa. Os frades de S. Francisco e de S. Domingos visitareis e me encomendareis muito a eles em suas santas oraes e devotos sacrifcios. Foi to depressa escrita esta carta, que no sei como vai. Por outra via, antes que v China, vos escreverei mais largo.

vem-no como supersticioso e ao mesmo tempo curioso por instruir-se e corrigir os seus erros (BROU, Saint Franois Xavier II 342). O P. Belchior Nunes Barreto escrevia em 1555 que o Imperador h seis anos que andava busca de mbar e prometera um grande prmio a quem lho trouxesse, por ter lido nalgum livro que o mbar preparado de certa maneira alongava a idade dos velhos. Diogo Pereira tinha ouvido tambm de mercadores chineses o apreo em que era tido no pas o mbar pelas suas propriedades maravilhosas (GARCIA DA ORTA, Colquios dos Simples e Drogas da ndia, Lisboa 1891: I 52).

134 AO PADRE FRANCISCO PREZ (MALACA) MANDATO


Sancho, 12 de Novembro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: Mandato de obedincia para que deixe a Misso de Malaca e v para a de Cochim, onde ficar a superior do colgio.

Francisco Prez, Padre da Companhia do nome de Jesus Em virtude da santa obedincia vos mando que, vista esta obedincia, vos vades caminho de Cochim, nas naus que este ano vo. Levareis convosco a Joo Bravo e a Bernardo, se a vs bem vos parecer. E em Cochim, desde o dia que chegardes, tomareis entrega da casa. Exercitai-vos em obras espirituais [em] que sempre vos exercitastes: em pregar e confessar e em outras obras pias, pela ordem que fazeis em Malaca e por um regulamento que deixei a Antnio de Herdia em Cochim. E assim, por este [escrito], mando, em virtude da obedincia, ao Padre Antnio de Herdia ou a outro qualquer que l estiver por principal do colgio, que logo vos entregue toda a casa, para serdes vs o principal desse colgio e vos obedecerem todos os que nele estiverem e vierem a esse colgio. E o Padre Antnio de Herdia partir logo para Goa ou outro qualquer que em seu lugar estiver nesse colgio para se fazer prestes para ir para o Japo ou [para] onde o Padre Mestre Gaspar, reitor deste colgio [de Goa], o mandar. E para que nisto no haja dvida de ser, esta, minha inteno de vs, Francisco Prez, irdes de Malaca para Cochim e

750

Ao Padre Francisco Prez

serdes [l] principal daquele colgio e vs, Antnio de Herdia ou outro qualquer que estiverdes nesse colgio, no pordes dvida a isto ser mandado por obedincia me assinei aqui. Escrita em Sancho, a 12 de Novembro de 1552 FRANCISCO

135 AO PADRE FRANCISCO PREZ (MALACA)


Sancho, 12 de Novembro 1552 Original ditado em portugus SUMRIO: 1-3. No descuide os recados que lhe confiou. Continua espera do mercador chins que prometeu introduzi-lo na China. Gratido de todos os jesutas a Diogo Pereira a que espera encontrar um dia na China. 4. Despede da Companhia de Jesus lvaro Ferreira e recomenda-o para outra Ordem religiosa. 5-7. Espera escrever j da China. Manda entregar as casas da Companhia de Jesus em Malaca a Vicente Viegas e abandonar a Misso na cidade sem demoras. 8-9. Volta a recomendar Ferreira para outra Ordem religiosa, desero do intrprete, os companheiros que lhe restam, hiptese de entrar na China por Sio.

IHUS A graa e amor de Cristo Nosso Senhor seja sempre em nossa ajuda e favor. men. 1. Pelo banco1 de Gaspar Mendes2 vos escrevi3: as cartas levou-as Francisco Sanches4. O que ento vos escrevi e agora escrevo, olhai por terdes muito cuidado de o cumprir!
1 Banco (Vankan): embarcao chinesa, menor que o junco (DALGADO, Glossrio II 402). 2 Sobre Gaspar Mendes cf. Xavier-doc. 93,3. No confundir com Gaspar Mendes de Vasconcelos que tinha sido primeiro designado por Diogo Pereira para acompanhar Xavier e que, a pedido de Xavier, foi substitudo por Tom Escander, acabando por morrer em Malaca trs ou quatro dias depois da partida da nau Santa Cruz (MX II 263-264). 3 Xavier-doc. 130-131. 4 Francisco Sanches, segundo testemunhou mais tarde seu filho, em Cochim, no processo de canonizao de Xavier, dizia muitas vezes que tinha levado aos ombros o cadver do santo quando foi a sepultar em Sancho. O testemunho do

752

Ao Padre Francisco Prez

Daqui a oito dias, aguardo pelo mercador que me h-de levar a Canto. muito certo, se no morreu, vir aqui, pelo interesse grande da pimenta que lhe dou, porque nela ganha passados de trezentos e cinquenta cruzados5 se me levar a salvamento a Canto. Isto devo ao meu bom amigo Diogo Pereira. Deus lhe pague por mim, pois eu no posso. 2. Em tudo o que o puderdes ajudar e favorecer na ndia, o favorecereis, porque no sei quando lhe poderemos pagar, todos juntos, o bom aviamento que nos d, para se acrescentar a nossa santa f nas partes da China: para que os da Companhia do nome de Jesus possam cumprir os seus desejos de acrescentar a nossa santa f, pois ele foi meio to grande de eu poder ir China. Todos os gastos da minha viagem ele supriu! 3. Sabereis de Diogo Pereira se vir, para o ano, com a embaixada a Canto: se disso tem alguma esperana que vir, porque eu bem desconfiado estou. Praza a Deus que seja o contrrio do que eu espero. Deus perdoe a quem foi causa de tanto mal: temo-me que Deus lhe dar cedo o castigo; no ser muito ter-lho j dado. Eu escrevo a Diogo Pereira6 que, se a estas partes houver de vir, eu escrevo a Mestre Gaspar para que em todo o caso mande um Padre que venha com ele, nas naus que da ndia partem em Maio7 para Malaca. E se for caso que Diogo Pereira haja de ir a Sunda8 nesta sua nau, [e] que ir embora sem tornar a Malaca, em tal caso no ser necessrio vir da ndia Padre para vir com Diogo Pereira, pois se no podem encontrar. Isto levareis determinado com Diogo Pereira, antes que vos partais para a ndia.
filho talvez se refira trasladao para Malaca, pois em Sancho no parece ser verdade (MX II 472-474; cf. 795-797). 5 Parece que Xavier subiu o preo de 200 para 350 cruzados, para cativar o mercador. 6 Xavier-doc. 136. 7 As naus partiam de Goa quase sempre a meados de Abril. 8 Sunda, nome de Java ocidental (Indonsia).

Doc. 135 12 de Novembro de 1552

753

4. A Ferreira9, despedi-o da Companhia porque no para ela. E assim, em Cochim, vos mando, em virtude de obedincia, que o no recebais em casa. Em tudo o que o puderdes ajudar para ser frade, o ajudareis com os frades de S. Francisco ou de S. Domingos. Isto mesmo escrevereis a Mestre Gaspar para Goa: que em nenhuma maneira, em virtude de obedincia, o receba em casa e, no que [o] puder ajudar para ser frade de S. Francisco ou de S. Domingos o ajude. 5. Se, este ano, pela via de Coromandel10 [pois] que h nau que h-de partir daqui a um ms11 puder fazer saber novas de como fui recebido em Canto, eu terei bom cuidado de vos escrever de Canto. Prazer a Deus que esta nau de Diogo Pereira tomar12 em Malaca o navio que parte para Coromandel. Assim, por todo o Maro, em Cochim podereis ter novas minhas de Canto. A Vicente Viegas deixareis uma lembrana que tenha cuidado, logo que a nau chegar a, de arrecadar as minhas cartas e mand-las pela via de Coromandel. Isto tambm podereis encomendar a Diogo Pereira: para que, por terra, mande aquelas cartas por algum patamar13 a Cochim com as cartas. 6. A casa de Nossa Senhora e o colgio deixareis ao Padre Vicente Viegas, rogando-lhe que se queira encarregar dela. Deixar-lhe-eis a casa com o treslado da doao que fez o Senhor Bispo; e como por mo da Companhia, para que no tenha que entender ningum com a casa; e o original da doao lev-lo-eis convosco e mand-lo-eis a bom recado para So Paulo de Goa. 7. Olhai que por nenhuma coisa fiqueis em Malaca! Pesa-me de haverdes perdido tanto tempo nela, podendo melhor empregar
lvaro Ferreira. Na nau de Coromandel, que partia de Malaca em fins de Janeiro. 11 A nau Santa Cruz saiu finalmente de Sancho para Malaca em Fevereiro de 1553, levando o corpo de Xavier (MX II 898). 12 Apanhar. 13 Patamar, portador de correio por terra, que ia de S. Tom a Cochim. Depois de Fevereiro no podia navegar nenhuma nau de Coromandel para Cochim.
9 10

754

Ao Padre Francisco Prez

vossos trabalhos noutra parte. Este capitulinho vos escrevo para que, nem por rogos nem promessas de ningum de que se emendaro se ficardes por nenhuma via fiqueis. Com o Padre Vicente Viegas podereis deixar, se vos bem parecer, o Bernardo: para ensinar a ler e escrever e as oraes aos meninos. Isto fareis ou lev-lo convosco como vos, a vs, melhor parecer. 8. A Ferreira, se o puderdes mandar em outro navio onde vs no fordes, mand-lo-eis; ou se no, faa o que ele quiser. Quando vos importunar para que o leveis, seja com a condio de que h-de ser frade. Dessa maneira o levareis convosco e usareis de caridade com ele: com a condio de ser frade sempre, e dando-vos disso palavra. 9. O jurobaa, que eu vos escrevia que queria ir comigo14, de medo ficou. Vamos, com a ajuda de Deus, Antnio15 e Cristvo16 e eu. Rogai muito a Deus por ns outros, porque corremos muito grandssimo risco de ser cativos. Porm, consolamo-nos em cuidar que muito melhor ser cativo por s o amor de Deus, que ser livres17 por fugir aos trabalhos da cruz. Sendo caso que, pelos grandes perigos que corre, o que nos h-de levar se arrependa, ou que, por temor, deixe de nos levar a Canto, em tal caso irei a Sio para de l, para o ano, ir a Canto nos navios que o rei de Sio manda a Canto. Prazer a Deus que iremos este ano a Canto.

Jurobaa, intrprete. Trata-se de Pero Lopes (cf. Xavier-doc. 131,7). Antnio China. 16 Cristvo, criado indiano de Xavier. O santo, na vspera da sua morte, olhou-o cheio de compaixo, dizendo-lhe por trs vezes: Ai, triste de ti! Seis meses depois morria Cristvo em Malaca, onde levava uma vida desenfraeada, com um tiro de espingarda (LUCENA, Histria 10,27). 17 Lit.: forros, que em portugus antigo quer dizer livres.
14 15

Doc. 135 12 de Novembro de 1552

755

A todos os nossos devotos e amigos me encomendareis muito, especialmente ao Padre Vicente Viegas. Deus Nosso Senhor nos ajunte na glria do paraso. Deste porto de Sancho, hoje, 12 de Novembro de 1552 anos. (Por mo de Xavier): FRANCISCO

136 A DIOGO PEREIRA (MALACA)


Sancho, 12 de Novembro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-3. Profundo agradecimento. Oferece-lhe as suas oraes e as dos seus missionrios jesutas. 4-5. Decidido a entrar na China nem que seja por Sio. 6. Mais portugueses aprisionados pelos chineses. 7. Devolve a carta para o rei da China, porque j no espera realizar a embaixada. Mas vai tentar entrar por Sio nem que v parar ao cativeiro. 8. Deseja ter notcia suas.

Senhor 1. No sei que escreva a Vossa Merc, seno muitas devidas obrigaes em que lhe sou1, pela muita amizade, esmola e caridade que de Vossa Merc tenho recebido, e recebo [tambm], cada dia, do seu feitor Tom Escander. O qual, com tanto amor e vontade me d o que lhe peo, que bem parece sentir, em Vossa Merc, ser sua vontade folgar muito de me dar mais do que necessrio. 2. Deus Nosso Senhor lhe pague, pois eu no posso, com obras, fazer coisa igual que estamos tal por tal. Toda a minha vida fico obrigado a rogar a Deus Nosso Senhor por si2, o guarde de todo o mal, dando-lhe, nesta vida, sua graa, sade e vida para seu santo servio e o paraso para a alma, na outra. 3. E porque, nesta parte, no me acho por satisfeito poder-lhe pagar o muito que lhe devo, encomendo muito, aos padres do nome
Estou. Lit.: por ele. Aparece trs vezes esta construo gramatical em vez de por si (n. 2, 3, 7), como se v pelo sentido da frase.
1 2

Doc. 136 12 de Novembro de 1552

757

de Jesus de toda a ndia, que o conheam e tenham por seu especial amigo, para o encomendarem continuadamente a Deus Nosso Senhor, em suas oraes e sacrifcios. Porque, se na China a lei de Nosso Senhor Jesus Cristo se manifestar, por meio de Vossa Merc: a glria e contentamento desta to santa obra, em esta vida e na outra a ter; e os que nela se fizerem cristos e os Padres que l forem a servir a Deus, ficaro sempre obrigados a rogar continuadamente a Deus por si. 4. Se for caso que Vossa Merc, para o ano, vier a cumprir a embaixada que o senhor Vice-rei lhe manda, falar Vossa Merc com o P. Francisco Prez [porquanto ele vai ndia este ano], para que de l o P. Mestre Gaspar, que reitor do colgio de Goa, mande um padre para vir com Vossa Merc. As vestimentas ricas que eu deixei em Malaca a Francisco Prez3, tr-las- Vossa Merc. O clice, na nau o mandarei, com Tom Escander4, e tudo trar Vossa Merc, se o padre vier consigo5. Estas regras mostrar Vossa Merc a Francisco Prez, para que lhe entregue os ornamentos. 5. Se for caso, o que Deus no queira, que em este ano no v China, irei com Diogo Vaz de Arago a Sio, para de l, para o ano, poder ir em um junco de Sio a Canto. Eu teria ido neste junco6 a Malaca, se tivesse por certo que, para o ano, viria Vossa Merc, com a embaixada. Se acaso for que venha com a embaixada, em Comai ou em Canto nos ajuntaremos. E, se ser puder, escrever-me- Vossa Merc de Malaca a Sio sua determinao, porque muito folgarei com carta sua.
3 Estas vestimentas ricas, destinadas ao princpio para a China, deixou-as Xavier em Malaca, uma vez que lvaro de Atade embargou a embaixada de Diogo Pereira. Tendo agora de entrar na China s ocultas, era necessrio reduzir a bagagem ao mnimo. Sobre essas vestimentas veja-se Xavier-doc. 119,6 nota. 4 Suposta a entrada clandestina na China, Xavier no podia levar consigo vinho de Missa e, por isso, no necessitava do clice. 5 Lit.: com ele, no sentido de consigo. 6 Junco, navio chins de alto-mar comprado por Chaves, que j partira para Malaca.

758

A Diogo Pereira

Pelo senhor Manuel de Chaves saber as novas de c e da maneira que fico para ir a Canto; por isso no escrevo. 6. Tudo o que Vossa Merc quiser encomendar ao P. Francisco Prez e ao P. Mestre Gaspar, em Goa, encomende. Escreva para que l o despachem como for mais servio de Deus e redeno dos pobres cativos que esto na China. Entre os quais, agora novamente cativaram a meu especial amigo Francisco Pereira de Miranda7, com outros portugueses, por um grande desastre8: devo-lhe muito, pelas amizades e caridades que usou comigo em Japo, o tempo que estive em Firando em sua companhia9. 7. A carta que o senhor Vice-rei escrevia a el-rei da China mando a a Vossa Merc, porquanto por descuido a trouxe10. Peo-lhe muito por merc que trabalhe, quanto puder, por me escrever para Sio, porquanto, se no passar China, no deixarei, por nenhuma coisa, de ir a Sio. Praza a Deus que to bem me suceda esta viagem como espero, para que, na corte de el-rei da China, aguarde por si. Porque, se China vou, em um dos dois lugares me parece que me h-de achar: ou que estarei cativo no tronco de Canto, ou que estarei no Pequim, onde dizem que continuadamente est el-rei. 8. No sei que mais escreva a Vossa Merc, seno que, por saber novas de sua sade e vida, daria, se fosse rico, muitas ddivas por saber novas suas. Espero em Jesus Cristo que sero tais, quais desejo.
Francisco Pereira de Miranda, fidalgo da casa real, em 1541 foi nomeado capito de Chaul e em 1550 recebeu Xavier em Hirado. Libertado do cativeiro chins em Dezembro de 1556, foi novamente designado capito de Chaul, cargo que exerceu dois anos (SCHURHAMMER, Quellen 655 675 6125; FROIS, Die Geschichte Japans 8). Era filho de Jorge Pereira de Miranda, voltou da ndia riqussimo, casou com Jernima Pereira e teve dez filhos. 8 No sabemos mais notcias deste desastre. 9 Em 1550. 10 No sendo Xavier mas Diogo Pereira que ia como Legado do Vice-rei, de nada lhe aproveitava ter trazido a carta.
7

Doc. 136 12 de Novembro de 1552

759

Deus Nosso Senhor, por sua misericrdia, nos ajunte outra vez nesta vida, para seu santo servio, na China; e se nesta vida no for, seja na glria do paraso. De Sanchoo, a 12 de Novembro de 1552 anos. Seu servidor e grande amigo dalma, FRANCISCO

137 AOS PADRES FRANCISCO PREZ (MALACA) E GASPAR BARZEU (GOA)


Sancho, 13 de Novembro 1552 Cpia em portugus, feita em 1746 SUMRIO: 1-2. Mostrem os documentos do Papa ao senhor Bispo e faam que ele mande publicar em Malaca a excomunho de D. lvaro. 3-5. Motivos deste rigor para o futuro das misses. 6-7. Apesar das grandes dificuldades pensa entrar na China. 8-9. Urge a Barzeu as recomendaes que lhe deixou, sobretudo acerca de admisses Companhia de Jesus.

Jesus 1. Encomendo-vos muito que, com muita diligncia, deis ordem para que o Senhor Bispo veja as Bulas da Companhia1, e tambm o Vigrio geral. Juntamente lhes mostrareis uma escritura em pergaminho, que est em So Paulo, na qual [se] faz meno de mim: de como o Papa me fez Nncio nestas partes da ndia2. 2. Na proviso que o Senhor Bispo ou Vigrio geral mandar em que declara a excomunho em que incorreu D. lvaro em tolher-me da China forosamente, no querendo guardar as provises do senhor Vice-rei, nem querendo obedecer ao capito da fortaleza de Malaca, que ento era Francisco lvares, vedor da fazenda do Rei nosso senhor, como vs muito bem sabeis, pois estivestes presente a tudo a proviso do Senhor Bispo ou do Vigrio geral vir dirigida ao Padre vigrio de Malaca, em que lhe manda o Senhor Bispo ou
1 2

Cf. Xavier-doc. 125,1-2. Breve Dudum pro parte (Ibid.).

Doc. 137 13 de Novembro de 1552

761

Vigrio geral que a notifique na igreja publicamente, pois publicamente incorreu [D. lvaro] na excomunho. 3. Esta diligncia fareis, somente por duas coisas. A primeira, para que D. lvaro conhea a ofensa que a Deus fez, a excomunho em que incorreu, e faa penitncia buscando absolvio da excomunho em que incorreu; e tambm para que no faa outra vez a outro o que a mim fez. 4. A segunda, para que os Irmos da Companhia que forem para Malaca ou para Maluco, ou para o Japo, ou para a China, no achem impedimento em Malaca para que o capito dela no ponha impedimento em suas viagens notificadas e declaradas as excomunhes e penas em que incorrem os que tais impedimentos pem: porque, j que no tm temor de Deus nem amor de Deus, por vergonha ou temor do mundo no impediro o servio de Deus3. 5. Este despacho do Senhor Bispo ou Vigrio geral trar o Padre Joo da Beira ou o Padre que for para o Japo, para o entregar ao vigrio de Malaca. E olhai no sejais negligente, em o que em virtude de obedincia vos mando que faais! Ao Senhor Bispo pedireis
J em 13 de Maro de 1548, D. Joo de Castro, a propsito dum navegador que ia em negcios s Molucas, tinha esclarecido que o Capito de Malaca no o podia impedir nem ida nem vinda (SCHURHAMMER, Quellen 3841). E em 1600, o P. Manuel de Carvalho, S.I. discutia em tica moral este problema: Das viagens, se as podem proibir os capites e quais so do capito de Malaca. E respondia que a navegao no mar e o comrcio, por direito natural, civil, urbano e tambm em virtude do decreto 12-13 do primeiro Snodo de Goa em 1567 livre. E em particular para o porto de Malaca tinha decretado o Governador Martim Afonso de Sousa em 1543 ou 1544 o seguinte, que nenhum Governador revogara ainda: O capito no impedir por via alguma navegarem os mercadores, chatins e quaisquer outras pessoas, assim portugueses como gentes da terra das que nessas partes navegam e costumam vir a essa fortaleza, no sendo turcos, parcios, judeus nem cristos gregos; todos os outros navegaro livremente sem o dito capito, feitor e oficiais lho impedirem, para Bengala, Pegu, e China, etc. E somente os portugueses, havendo necessidade deles na fortaleza, iro com sua licena, e no havendo muita necessidade, no lhe tolher a licena sob pena de haverem pelo capito as perdas e danos etc. (TdT., Livraria Ms. 805,168r-169r).
3

762

Aos Padres Francisco Prez e Gaspar Barzeu

por merc, ou ao Vigrio geral, que escreva ao vigrio de Malaca mandando-lhe, em virtude da obedincia, sob pena de excomunho, que notifique publicamente a proviso que da ndia vier: publicamente na igreja. Para o ano, me escrevereis a diligncia que sobre isto fizestes. 6. Porquanto esta viagem de ir deste porto China trabalhosa e perigosa, no sei eu que suceder, ainda que grande esperana tenho de que suceder em bem. Se acaso este ano no entrar em Canto, irei, como acima disse, a Sio. E se, de Sio, para o ano, no for China, irei para a ndia. Ainda que muita esperana tenho de ir China. 7. Sabei certo uma coisa e no duvideis: que em grande maneira lhe pesa, ao demnio, que os da Companhia do nome de Jesus entrem na China4. Esta nova certa vos fao saber deste porto de Sancho. Nisto no tenhais dvida, porque os impedimentos que me tem posto e pe cada dia, nunca acabaria de vo-los escrever. Sabei certo uma coisa: que com ajuda, graa e favor de Deus Nosso Senhor, [se] confundir nesta parte o demnio; que ser glria grande de Deus, por uma coisa to vil como eu sou, confundir uma opinio5 grande como o demnio. 8. Mestre Gaspar: lembrem-vos as lembranas que vos deixei quando da parti6 e as que [depois] vos escrevi7. E no [vos] esqueam, para as deixar de cumprir, parecendo-vos que j sou morto, como outros j fizeram8. Porque, se Deus quiser, no morrerei, ainEstas palavras de Xavier citou-as, anos depois, o P. Prez, em carta ao seu Superior provincial na India (3.Dez.1564), quando, de novo por meio de Diogo Pereira, ento j capito-mor do mar em Macau, se negociava com as autoridades de Canto a ida de uma embaixada ou legao portuguesa China. 5 Soberba. 6 Xavier-doc. 112; 114-118. 7 Xavier-doc. 119; 123-127; 133. 8 Alude principalmente a Antnio Gomes, durante a ausncia de Xavier no Japo.
4

Doc. 137 13 de Novembro de 1552

763

da que j passou tempo em que desejei mais viver do que agora9. Esta lembrana vos fao, para que no useis do vosso parecer como, se bem vos lembre, j usastes. Deus sabe quanto acertastes! Para o ano, se a for, pesar-me-ia achar coisas que fosse necessrio acudir a elas. 9. Olhai que vos encomendo que recebais muito poucos na Companhia! Os que esto j recebidos, passem por muitas experincias, porque me temo que alguns h, recebidos, que seria melhor despedi-los, assim como eu fiz a lvaro Ferreira. O qual, se a for, no o recebereis no colgio: falar-lhe-eis na portaria ou na igreja. Se quiser ser frade, ajud-lo-eis. Enquanto a receb-lo, em virtude da obedincia vos mando: no o recebais, nem consintais que em casa da Companhia seja recebido, porque no para a Companhia. Esta carta ser para o reitor de So Paulo, qualquer que for, e para Francisco Prez em Malaca. (No original perdido, por mo de Xavier): De Sancho, a 13 de Novembro de 1552 FRANCISCO

Teixeira, depois de resumir brevemente esta carta, acrescenta: Esta , como disse, a ltima carta que se acha escrita deste bem-aventurado e santo varo. Depois de escritas estas cartas (133-137) e partidos os navios que as levavam, continuou o Padre Mestre Francisco naquele porto suas acostumadas ocupaes e exerccios at sua enfermidade e morte (MX II 893-896; cf. 791-794; SOUZA, Oriente conquistado 1,4,1,89). Xavier, dezanove dias depois de escrever esta carta, a 3 de Dezembro de 1552, s duas da madrugrada, expirou (Ibid).
9

Das könnte Ihnen auch gefallen