Sie sind auf Seite 1von 8

VI ENCUENTRO DE LENGUAS ABORGENES Y EXTRANJERAS 27, 28 Y 29 de JUNIO de 2007- SALTA CAPITAL

Una experiencia de bilingismo y arte en una escuela rural unitaria en Corrientes.


Carolina Gandulfo carogandulfo@yahoo.com.ar Departamento de Investigacin Instituto Superior San Jos Corrientes RESUMEN En esta ponencia describimos una experiencia realizada en una escuela rural unitaria de la provincia de Corrientes. La experiencia se bas en realizar talleres de arte y de lengua, donde se produca una intercomunicacin bilinge. El objetivo del desarrollo de estos talleres fue introducir la interrelacion de diferentes lenguajes en el marco de la escuela, tanto de los lenguajes artsticos como de las lenguas habladas en el paraje rural: el guaran y el castellano. 1. Introduccin. En esta ponencia vamos a comentar el trabajo que realizamos durante el ao 2006 en una escuela rural unitaria del paraje Villa Nueva, Departamento de General Paz en Corrientes. La escuela rural donde realizamos la experiencia es una escuela rural unitaria y sus alumnos son hablantes de guaran y castellano. El objetivo de la experiencia era poder introducir la interrelacin de diferentes lenguajes en el marco de la escuela. En este sentido lo hacemos desde una perspectiva amplia, considerando lenguajes tanto a las expresiones artsticas como a las lenguas que se hablan en el paraje: el guaran y el castellano. La experiencia se bas en realizar talleres de arte bilinges, y el desarrollo de clases bilinges con la incorporacin de otra docente en el aula. Es necesario decir que no es comn que desde las escuelas correntinas se tenga en cuenta las lenguas que hablan los nios, e incluso, an est vigente el discurso de la prohibicin del guaran en la provincia (Gandulfo, en prensa). 1

Para llevar adelante este trabajo contamos con la participacin de las maestras Marta Rodrguez en comisin de servicios en el departamento de investigacin-; Olga Soto directora de esta escuela rural unitaria el ao 20061 y Anah Collet que coordina los talleres de arte. Olga vena desarrollando desde el ao 2004 un trabajo en relacin a la introduccin del arte en la escuela rural, y cundo lleg a la escuela de este paraje se encontr con una poblacin de nios hablantes de guaran. Se empe en buscar y probar alternativas pedaggicas para abordar la enseanza de las lenguas en el contexto escolar. Marta entonces, que tambin vena realizando sus propias bsquedas en otra escuela rural, se sum a la experiencia y juntas intentaron realizar una recuperacin del guaran en el aula y en la escuela. Se han propuesto experimentar diferentes alternativas para tratar de encontrar las mejores formas de ensearle a estos nios guaraniseros que son sus alumnos. Desde el Departamento de Investigacin, nos hemos propuesto apoyar este trabajo y acompaarlo, y convertirlo as en objeto de investigacin. 2. Cmo se inici la experiencia?

A principio del ao 2006 Olga se hizo cargo de la esta escuela rural en el cargo de directora y maestra nica. Desde el ao 2001 Olga participa en un proyecto de Alfabetizacin inicial que hemos desarrollado desde el Departamento de Investigacin. En el 2003, fue trasladada a una escuela rural unitaria, y es en el marco de esa escuela cuando comenzamos a desarrollar los talleres de arte y la inquietud de producir una formacin en servicio para Olga con la meta de introducir el arte al encuadre pedaggico de la escuela rural unitaria. En este sentido nos inspirbamos fuertemente en el trabajo del maestro Iglesias (1995). Anah entonces se suma en el 2004 a este pequeo equipo con el objetivo de explorar as posibilidades que el arte podra tener aquella escuela rural2. En el 2006 como dijimos Olga llega a la escuela que est ubicada en el paraje rural Villanueva de Lomas de Vallejos, departamento de General Paz. Se encuentra

Marta Rodrguez y Olga Soto, presentan otra ponencia en este encuentro donde comentan el trabajo desde su perspectiva. El mbojere: intercomunicacin bilinge guaran castellano en el aula. 2 Anah Collet y Marta Rodrguez, presentan otra ponencia este encuentro donde describen el desarrollo de los talleres Guaran, pintura y cancin: los diversos lenguajes en el aula.

a 12 km aproximadamente de la ruta provincial N 5 por camino de tierra, y a 112 km de la ciudad de Corrientes en direccin este. Ese ao, al hacerse cargo de la nueva escuela, Olga se encuentra con un grupo de nios que en su totalidad son hablantes de guaran. Muchos de ellos an no accedan al castellano, por lo cual, ella deba comunicarse con ellos en guaran para poder comprenderse. Por otro lado se encontraba con un grupo de 16 nios, de los cuales solo 4 estaban en el grado correspondiente a la edad que tenan. Dos nios de nivel inicial y dos nias de primer ao. Todos los dems tenan un desfasaje de hasta 7 aos respecto al grado correspondiente. La mayora se encontraba en los primeros aos de la EGB, solo 3 estaban en 4to grado y una alumna en 6to. Es decir, que la mayora de ellos no haban accedido a la alfabetizacin inicial en castellano an. Esta era la realidad con la que se encontraba Olga recin llegada a la escuela. Por otro lado, varias cuestiones de infraestructura estaban en mal estado, como la red elctrica, el tanque de agua, la pintura de la escuela. Los vecinos manifestaban en los primeros actos escolares que organizaba la maestra que haca mucho tiempo que no se reunan en la escuela y que no tenan fiestas los nios. Se los vea entusiasmados y de hecho participaban organizando el guiso que siempre acompaaba el cierre de los actos escolares del ao. Frente a esta realidad Olga propuso seguir trabajando con los talleres de arte, pero tambin hacer algo con el guaran. Es as que la convocamos a Marta al equipo. Marta, maestra bilinge, vena trabajando en relacin al proyecto de alfabetizacin inicial desde el ao 2003 en la ESC rural 111. All Marta hace un proceso de recuperacin del uso del guaran en el aula y en los actos escolares de la escuela (Yausaz, Cerno, Gandulfo y Rodrguez, 2005). Cuestin que hasta ese momento estaba vedado en la escuela. Hemos realizado un extenso trabajo de investigacin siguiendo el proceso de Marta durante esos aos y el convencimiento que ella fue construyendo de volver a usar el guaran, redescubrir que es hablante nativa de esta lengua, y volviendo sobre muchas de las cuestiones que alguna vez haba hecho, usar el guaran para el intercambio con sus alumnos (Gandulfo, 2005; Rodrguez, 2005). As fue como al inicio del ao 2006, este equipo estaba constituido para desarrollar la experiencia que comentamos.

3. La situacin sociolingstica del guaran en esta escuela y en el paraje.

Como ya comentamos cuando Olga lleg a la escuela not que sus alumnos eran hablantes de guaran. Esto en s parece una observacin evidente quiz para alguien que de fuera de la provincia. Pero para nosotros y para las escuelas en Corrientes no lo es. De hecho Olga es maestra rural hace muchos aos, y recin en el ao 2001, cuando comienza a trabajar en el proyecto de alfabetizacin se da cuenta que sus nios hablan guaran. Son varios los maestros que conocemos que relatan experiencias similares, los que nos est dando cuenta que esta es una situacin que supera la experiencia de un maestro. Los nios hablantes de guaran parecen invisibles. No se los ve, no se los escucha, y por mucho tiempo y an hoy, desde la escuela se dirigen a ellos en castellano, ignorado o desconociendo su lengua materna. Cuando se les preguntaba a los nios de esta escuela como se manejaban con los maestros anteriores respecto al uso de las lenguas, manifestaban que no conversaban con los maestros en guaran como lo hacan con Olga. Incluso que algn maestro los retaba si conversaban en guaran. Esto pudimos observarlo al inicio de una fiesta escolar cuando visitaba la escuela una directora anterior, actual vecina del paraje, que se dirigi a uno de los alumnos dicindole no habls as cuando lo escuch dirigindose a un compaero en guaran. Olga relat otra experiencia similar donde estando esta vecina en la escuela, escuch aun nio hablar y le dijo vos no hables guaran, y luego dirigindose a la maestra viste que mal educados que son. Sin embargo, Marta planteaba un interrogante acerca de por qu los nios en esta escuela hablaban ms libremente el guaran, nos preguntbamos acerca del uso de las lenguas en este paraje. Marta se preguntaba acaso ac no hubo prohibicin? porque los chicos hablan libremente. Ella marcaba una diferencia en el uso del guaran en esta escuela respecto de la escuela donde ella se desempe antes como maestra (Gandulfo, en prensa). Si bien, no hemos hecho una indagacin ms profunda an, para establecer una comparacin entre ambos parajes, s revisamos el libro de actas y el libro histrico de la escuela, para ver si se mencionaba el guaran y cmo se lo mencionaba. Nos preguntbamos si el hecho de que tantos nios estuvieran en los

primeros aos con tanta sobreedad y sin estar alfabetizados despus de pasar tantos aos en la escuela, no responda directamente a esta pregunta. El libro de actas que revisamos contiene actas desde el ao 1973, desde ese ao hasta el 2005 no se menciona en ningn momento el guaran. Es recin en marzo del 2006 donde Olga deja asentado en el libro de actas el proyecto de esta experiencia que incorporara el uso del guaran y el arte en la escuela. Sin embargo hay unas menciones respecto a la lengua que estimamos que guardan la sombra del guaran. Vemoslas:
Directivas didcticas lectura en voz alta, colectiva, individual y grupal intensificar diccin. (1974 pag 9 Libro de actas) Tratar en lo posible que el alumno se exprese en voz alta (1975 pag 17 Libro de actas) Intensificar en todos los grados la lectura memorizar poesa alusivos que ayudar a corregir al educando su dificultosa pronunciacin y expresin (1977 pag 32 Libro de actas / simil ao 1979)

Consideramos que el guaran no se mencionaba explcitamente, pero s se sufra. La expresin en voz alta, nos habla de nios que no levantan la voz para hablar, porque quiz no saben hablar en castellano, o las pocas palabras o frases que saben, les produce vergenza pronunciarlas con una dificultosa pronunciacin y diccin del castellano. Este panorama aunque superficial- nos da pautas de la situacin en que por mucho tiempo estos nios, sus padres, han vivido en la escuela. Sin haber profundizado en el intercambio con los vecinos, nos han comentado que muchos de ellos han ido a esta misma escuela cuando funcionaba en otro lugar y muchos, aunque recuerdan con cario la escuela, no han finalizado la primaria. Recuerdan la poca en que la escuela tena muchos alumnos, en las actas de la escuela tambin figura el desgranamiento de alumnos y maestros que est escuela fue viviendo desde el ao 74 que contaba con casi 50 alumnos y tres maestros, hasta el ao 1999 en que hay un solo docente por falta de alumnos, establecindose por resolucin 552/99 que sea una escuela de cuarta categora, es decir de maestro nico. Pero veamos lo que dice el libro histrico de la escuela en el ao 1949:
Una de las dificultades principales con que tropieza la escuela es el idioma guaran arraigado todava en muchos padres antiguos, el nio de 6 aos al ingresar a la escuela desconoce totalmente el castellano circunstancia por la cual permanecen como oyentes durante dos y

tres aos meses y algunos hasta el finalizar el curso escolar y no han aprendido a hablar el castellano (Libro histrico 20 X 1949. El tachado figura en el texto)

Entonces podemos decir sin haber explorado ms profundamente en los usos efectivos de los hablantes en este paraje, que el funcionamiento de la prohibicin del guaran tambin estaba vigente en esta escuela. Sin embargo, cuando llega una maestra dispuesta a abrirle las puertas a las lenguas, los nios se suman gustosos a esa apertura y se los observa inquietos, contentos y laboriosos durante las jornadas escolares. 4. El dispositivo de trabajo desarrollado durante el ao

Con este panorama nos propusimos como dijimos constituirnos en equipo de trabajo con Olga, Marta y Anah. Pretendamos hacer un trabajo de exploracin con los nios donde las alternativas pedaggicas en relacion a los usos de los lenguajes fueran el centro de nuestra atencin. Sabamos que las lenguas deban estar presentes de una manera diferente. Los lenguajes artsticos podran ayudar a resignificar algunas prcticas y tambin brindaran ms herramientas posibles de ser reutilizadas en el marco de esta escuela. Decidimos sostener el dispositivo de trabajo que venamos desarrollando con Olga y Anah durante los aos anteriores, e incorporar en la misma dinmica el trabajo que Marta encarara con Olga. Olga y Marta desarrollaran unos talleres de lengua que suponan el trabajo conjunto en el aula con todos los nios. Lo central era lo que nosotros denominamos la intercomunicacin bilinge, incorporar el uso del guaran y castellano el aula. En principio era necesaria la mutua comprensin y comunicacin. Est pendiente an, un trabajo descriptivo ms minucioso acerca de cmo las lenguas fueron ocupando diferentes lugares en estos talleres. Una secuencia bastante comn supona pasar por la lectura en castellano, traduccin al guaran, escritura en guaran en el pizarrn de la reconstruccin de la lectura, vuelta a traducir al castellano, y escritura en los cuadernos en guaran y/o castellano. Consideramos que a partir del trabajo experimental, de estas maestras y nios, podremos sistematizar diferentes usos de las lenguas para la comunicacin y para la enseanza de las mismas lenguas, as como de otros contenidos. Anah, Marta y Olga, desarrollaran en la segunda parte del ao, otros cuatro talleres de arte bilinges. Aqu lo central era la experiencia de los diferentes 6

lenguajes artsticos tal como Olga los vena desarrollando desde el 2004, pero con la incorporacin de Marta u Olga, traduciendo las consignas, o asistiendo a los nios ms pequeos en algunas de las actividades. Durante el ao el 2006 realizamos 14 visitas a la escuela, se realizaron seis talleres de lenguas y cuatro talleres de arte. Asimismo, realizamos otras visitas iniciales para conocer a los alumnos, para presentar el libro de lectura Martn y Ramona (Yausaz, et. al, 2006), para hacer una presentacin de los dibujos originales del libro de lectura, y para participar en el acto de fin del ciclo lectivo. Cada vez que viajbamos a la escuela y realizbamos un taller, trabajbamos con los nios toda la maana, y luego de almorzar tenamos una reunin de equipo. Se produjeron registros flmicos de todos los talleres realizados, y de audio de todas las reuniones de equipo que tenan la siguiente organizacin: 1. 2. 3. Compartamos las primeras impresiones del trabajo de la maana. Repasbamos y registrbamos cules haban sido las actividades desarrolladas durante la jornada. Reflexionbamos sobre las posibilidades de las actividades realizadas para continuarlas o conectarlas con otros contenidos curriculares. 4. 5. Reflexionbamos sobre el uso de las lenguas y lenguajes artsticos. Realizbamos propuestas para los prximos talleres.

El hecho de sostener esta dinmica facilit por un lado tener un buen registro de todo lo que se fue haciendo, pero a la vez, profundizar en la reflexin sobre lo que se haca. No era fcil muchas veces, sobretodo para Olga y Marta repensar cuestiones vinculadas al uso del guaran, cuando en su infancia tambin se los haban prohibido y durante muchos aos ellas mismas lo prohibieron a sus alumnos o en el mejor de los casos no se daban cuenta que los nios eran hablantes de guaran (Gandulfo, 2005). An as, ambas planteaban la necesidad de sostener estos espacios de reflexin. 5. Un camino por recorrer

Si bien no vamos a detallar aqu los resultados del trabajo con los nios (lo harn las protagonistas en sus respectivas ponencias), s podemos mencionar que la mayora de los nios, en especial los de mayor sobreedad de primero y segundo ao han aprendido a leer y escribir. Que el clima observado en la escuela de 7

intercambio entre los nios entre s, los nios y su maestra, ha sido de mucha libertad y de mucha alegra por parte de todos. Esto fue expresado de manera contundente el ltimo da de clases, donde se perciba un clima de tristeza en los nios, y ellos decan no queran irse de la escuela Hoy Olga volvi a cambiar de escuela, y sigue trabajando con este equipo en su nueva escuela donde los nios tambin son hablantes de guaran. En la provincia de Corrientes se acaba de proponer desde el Ministerio de Educacin un programa de EIB, inexistente hasta ahora. Si bien, creemos que los cambios no se producen desde las legislaciones o polticas sociales, entendemos que pueden ser marcos que favorezcan o faciliten trabajos como el que est haciendo este equipo. Pero tambin tenemos claro que recin estamos dando los primeros pasos en un camino que es largo, pero ineludible 6. Bibliografa --Gandulfo, C (en prensa) Entiendo pero no hablo. El guaran acorrentinado en una escuela rural: usos y significaciones. Bs. As: Ed Antropofagia. --Gandulfo, Carolina. 2005. Un proceso de reflexividad compartido: el caso de una maestra bilinge de una escuela rural en Corrientes, Argentina. Ponencia presentada en la VI REUNION DE ANTROPOLOGIA del MERCOSUR Identidad, Fragmentacin y Diversidad, Montevideo, Uruguay, 16 al 18 de noviembre de 2005. --Iglesias, Luis. 1995. La escuela rural unitaria. Ed. Magisterio del Ro de la Plata. --Rodrguez, Marta. 2005. Interaccin del guaran y el castellano en un aula de una escuela rural de Corrientes. Ponencia presentada en el IV Congreso de Lenguas del Mercosur Lenguaje y Multidisciplinareidad, Resistencia, UNNE, 23 al 26 de agosto. --Yausaz, F.; Fernndez Salazar, B; Gandulfo, C; et. al. 2006. Martn y Ramona. Corrientes: Instituto Superior San Jos. --Yausaz, F.; Cerno, L.; Gandulfo, C; Rodrguez, M. 2005 El guaran en la escuela. Anlisis de una escuela rural de la provincia de Corrientes. En Actas: III Congreso de Lenguas del Mercosur, UNNE, Resistencia, Chaco. Agosto 2003.

Das könnte Ihnen auch gefallen