Sie sind auf Seite 1von 5

Eingangsdatum

Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitel –      


Aufenthaltsgesetz (AufenthG)
Application for conferral of a residence permit Foreign Resident Act (AufenthG) – Demande de permis de séjour - Loi (AufenthG) –

Die mit der Ausführung des Aufenthaltsgesetzes (AufenthG) betrauten Behörden dürfen zum Zwecke der Ausführung dieses Gesetzes und
ausländerrechtlicher Bestimmungen in anderen Gesetzen personenbezogene Daten erheben, soweit dies zur Erfüllung ihrer Aufgaben nach dem
AufenthG und nach ausländerrechtlichen Bestimmungen in anderen Gesetzen erforderlich ist. Daten im Sinne von § 3 Abs. 9 des
Bundesdatenschutzgesetzes sowie entsprechender Vorschriften der Datenschutzgesetze der Länder dürfen erhoben werden, soweit dies im
Einzelfall zur Aufgabenerfüllung erforderlich ist (§ 86 AufenthG).
The authorities entrusted with the implementation of the Residence Act (AufenthG) may collect personal data for the purposes of the
implementation of this Act and foreigner regulations in other laws, insofar as this is necessary for the fulfillment of their duties under the
Residence Act and under foreign law in other laws. Data in the sense of § 3 paragraph 9 of the Federal Data Protection Act
(Bundesdatenschutzgesetz) as well as corresponding provisions of the data protection laws of the countries may be levied, insofar as this is
necessary in the individual case for task fulfillment (§ 86 AufenthG).
Avec l'exécution de la loi sur la résidence (AufenthG) Les autorités responsables peuvent collecter des données personnelles dans le but de
mettre en œuvre la présente loi et des dispositions juridiques résidentielles dans d'autres lois, dans la mesure nécessaire pour exercer leurs
fonctions conformément à la loi sur la résidence et conformément aux dispositions du droit de l'immigration dans d'autres lois. Les données
telles qu'elles sont définies au § 3, par. 9 de la Loi sur la protection des données et les dispositions correspondantes des lois de protection des
données des pays peuvent être collectées dans la mesure où cela est nécessaire dans les cas individuels pour l'accomplissement des tâches (§
86 Loi sur la résidence).
A. Zweck des Aufenthalts

Ausbildung / Studium Erwerbstätigkeit völkerrechtliche, humanitäre o. politische Gründe

Familiäre Gründe Sonstiger Zweck besondere Aufenthaltsrechte

Die Ausländerbehörde benötigt die mit gekennzeichneten Unterlagen, damit über den Antrag entschieden werden kann.

Reisepass Mietvertrag Immatrikulationsbescheinigung der Hochschule

Ausweis Verdienstbescheinigung der letzten 3 Monate Exmatrikulationsbescheinigung der Hochschule

Geburtsurkunde Arbeitgeberbestätigung Krankenversicherungsnachweis

Heiratsurkunde Einkommensteuerbescheid Gewerbeanmeldung

Scheidungsurteil Finanzierungsnachweise Bürgschaftserklärung

Vaterschaftsanerkennung Bescheid der Agentur für Arbeit Bescheid über Arbeitslosengeld II

Sorgeerklärung Bescheid des Sozialamtes Sorgerechtsurteil

B. Persönliche Angaben des Antragsstellers

1. Familienname – Surname –      


Nom

ggf. Geburtsname – Birth name – nom      


de jeune fille

2. Vorname/n – First name/s –


Prénom/s      

3. Geburtsdatum – Date of Birth – date 4. Geburtsort


de naissance       – Place of Birth –      
lieu de naissance

5. Geschlecht – Sex – Sexe 6. Größe – hight – taille 7. Augenfarbe – Eye Color – couleur
des yeux
männlich – male – masculin weiblich – female – féminin            
diverse – various – divers

8. Staatsangehörigkeit/en – jetzige – current – actuelles


Citzenship/s – nationalité/s      

frühere – former – antérieures


     

weitere – additional – plus


     
9. Postleitzahl / Wohnort / Straße /
Nummer – Postcode / City / street /      
number– code postal / résidence / rue
10. Religion – religion – religion 11. Muttersprache – mother tongue - langue maternelle
           

C. Familiäre Angaben

12. Familienstand – Marital status –


Situation familiale ledig – single – célibataire verheiratet – married – marié/e geschieden – divorced – divorcé/e

verwitwet – widowed – veuf/veuve getrennt lebend – living apart – séparé/e

seit – since – depuis

     
13. Familienname des Ehegatten –
Surname of husband – Nom de la      
conjointe

ggf. Geburtsname – Birth name – nom


de jeune fille      

14. Vorname/n – First name/s –


Prénom/s      

15. Geburtsdatum – Date of Birth –


Date de naissance      

16. Geburtsort – Place of Birth – Lieu


de naissance      

17. Staatsangehörigkeit/en – jetzige – current – actuelles


Citzenship/s – Nationalité/s
     
frühere – former – antérieures

     
weitere – additional – plus

     
18. Postleitzahl / Wohnort / Straße /
Nummer – Postcode / City / street /      
number– code postal / résidence / rue
19. Familienname des Kindes –
Surname of the child – Nom de famille                  
de l'enfant
20. Vorname des Kindes –
Firstname of the child – Prénom de                  
l'enfant
21. Geburtsdatum – Date of Birth –
Date de naissance                  

22. Geburtsort – Place of Birth – Lieu


de naissance                  

23. Geschlecht – Sex – Sexe männlich – male – masculin männlich – male – masculin männlich – male – masculin
weiblich – female – féminin weiblich – female – féminin weiblich – female – féminin
diverse – various – divers diverse – various – divers diverse – various – divers

24. Staatsangehörigkeit/en –
Citzenship/s – nationalité/s                  

25. Postleitzahl / Wohnort / Straße /


Nummer – Postcode / City / street /                  
number– code postal / résidence / rue
26. Name des Vaters des
Antragsstellers – Name of the father –      
nom du père

27. Name der Mutter – name of the      


mother – Nom de la mère

D. Zweck des Aufenthalts

Einreisedatum in das Bundesgebiet –


Date of arrival in federal territory –     
Date d'entrée sur le territoire fédéral

Einreise mit Visum – entryusing a visa – ja – yes – oui* *Visum gültig von - bis – visa valid from - till – visa valable de - à
entrée avec visa      

nein – no – non *erteilt durch – granted by – délivré par


     

Letzter Wohnort im Herkunftsland –


last residance city/address in home      
country –

wird beibehalten – will be maintained – est retenu

nein – no – non ja – yes – oui

Rückkehrberechtigung – allowance to nach – to – par


return – autorisation de retour      
gültig von - bis – valid from - till – valable de - à
     

Sollen Familienangehörige nach-


kommen? – Are family members nein – no – non ja – yes – oui*
expected to join? – Les membres de la
famille devraient-ils suivre?
*Wer – who – qui
     

Frühere Anschriften im Bundesgebiet –


previous addresses in federal territory– nein – no – non ja – yes – oui
Adresses antérieures sur le territoire
fédéral
von – from – de bis – till – à in – in – en
                 

von – from – de bis – till – à in – in – en


                 

von – from – de bis – till – à in – in – en


                 

Ausweispapier (Reisepass, ID-Karte) – Bezeichnung des Dokumentes – name of the document – Nom du document
Identification paper (passport, ID card
etc.) – Carte d'identité (passeport,      
carte d'identité etc.) Ausstellender Staat – issuing state – Etat d'émission

     
Seriennummer – serial number – numéro de série

     
Ausstellungsdatum – issue date – date d'émission

     
Gültigkeitsdauer – validation date – durée de validité

     
Gehen Sie einer Erwerbstätigkeit nach?
Are you working? – Êtes-vous à la nein – no – non ja – yes – oui
recherche d'un emploi rémunéré?

*wenn ja selbstständig unselbstständig


Monatliches Einkommen – monthly income – revenu mensuel
     
Name und Anschrift des Arbeitgebers
Name and address of employer – Nom      
et adresse de l'employeur
Bei Aufnahme eines Studiums / einer Fachrichtung – branch – domaine de la
Ausbildung – if studying or doing an      
apprenticeship – À l'admission pour
étudier / formation
Bezeichnung der Ausbildungsstätte – place of studying/apprenticeship – Nom du centre de formation
     

Beziehen Sie oder eine


unterhaltsberechtigte Person nein – no – non ja – yes – oui
Sozialleistungen (z.B. nach AsylbLG,
SGB II, VIII oder XII)?
*wenn ja, wer / Art der Leistung / Höhe der Leistungen
     

Krankenversicherungsschutz für die


Bundesrepublik Deutschland? – Do you nein – no – non ja – yes – oui
have health insurance for Germany? –
Assurance maladie pour la République
fédérale d’Allemagne? durch – name of health insurance – par
     

Wie sind Sie wohnungsmäßig


untergebracht? – Where do you live? – Wohnung – flat – appartement
Comment êtes-vous logé chez vous?
Gemeinschaftsunterkunft – camp – logement communautaire

Verfügen Sie über deutsche


Sprachkenntnisse? – Have German nein – no – non ja – yes – oui
language skills? – Avoir des
compétences en alleman?
erworben durch Zertifikatsstufe
           

Vorstrafen – convictions – casier


judiciaire nein – no – non ja – yes – oui

im Ausland – abroad – à l'étranger in Deutschland – In Germany – en Allemagne

Grund / Art / Höhe – reason/type/extent – Raison / genre / hauteur


     

Ich erkläre, dass

ich niemals aus dem Bundesgebiet ausgewiesen, zurückgeschoben, abgeschoben oder mir eine Einreise in das Bundesgebiet oder einen
anderen Staat des Schengener Abkommens verweigert wurde.

ich niemals einer Vereinigung angehört habe oder heute angehöre, die den Terrorismus unterstützt oder unterstützt hat.

ich niemals zu den Leitern eines Vereins gehörte, der unanfechtbar verboten wurde, weil seine Zwecke oder seine Tätigkeit den
Strafgesetzen zuwiderlaufen oder er sich gegen die verfassungsmäßige Ordnung oder den Gedanken der Völkerverständigung richtet.

ich niemals die freiheitliche demokratische Grundordnung oder die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gefährdet oder mich bei der
Verfolgung politischer Ziele an Gewalttätigkeiten beteiligt oder öffentlich zur Gewaltanwendung aufgerufen oder mit Gewaltanwendung
gedroht habe.

Ich wurde darauf hingewiesen, dass

- unrichtige oder unvollständige Angaben den Straftatbestand des § 95 Abs. 2 Nr. 2 Aufenthaltsgesetz erfüllen. Die Straftat kann mit Geldstrafe
oder Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren bestraft werden.

- für die Bearbeitung des vorstehenden Antrages grundsätzlich eine Bearbeitungsgebühr erhoben wird, die auch im Falle der Rücknahme des
Antrages oder der Ablehnung des Antrages nicht wieder zurückgezahlt wird.

Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für


Tage Monate Jahre
                 

Lichtbild des
Antragsstellers Ich beantrage eine Niederlassungserlaubnis.

E-Mail (freiwillig) Telefonnummer (freiwillig)


           

Ort / Datum
     

Unterschrift

E. Prüfvermerk Ausländerbehörde

1. Antrag vollständig ausgefüllt ja Anfrage bei


nein
SBH Datum Antwort
2. Unterlagen vollständig eingereicht ja
nein
BZR Datum Antwort

3. Fiktionsbescheinigung erteilt ja
JC Datum Antwort
nein

Datum Antwort
4. Übereinstimmung des Ausweisdokumentes ja
nein
Datum Antwort
5. Gültigkeit des Ausweisdokumentes bis:
Datum Antwort
6. Einreise mit Visum ja
nein

mit Zustimmung der Ausländerbehörde ja


nein

Vorläufige Entscheidung der Ausländerbehörde

Fiktionsbescheinigung
Aufenthalt gilt als erlaubt gemäß § 82 Abs. 3 S. 1 AufenthG

Abschiebung gilt als ausgesetzt gemäß § 81 Abs. 3 S. 2 AufenthG

bisheriger Aufenthaltstitel gilt fort gemäß § 81 Abs. 4 AufenthG

Abschließende Entscheidung der Ausländerbehörde

stattgeben, AE wird erteilt gemäß § Gebühren:

abgelehnt Meldung AZR erfolgt am:

Nebenbestimmungen / Auflagen Bemerkung

Wohnsitzauflage
Teilnahme Integrationskurs

Das könnte Ihnen auch gefallen