Sie sind auf Seite 1von 2

Lektionstext 17 Christina Geßwagner 9.

Jänner 2023

Über Cicero
De Cicerone

Cicero, ein in allen Wissenschaften gelehrter Mann, war schon als junger Mann ein
bekannter Redner gewesen und hatte die politische Laufbahn eingeschlagen.
Cicero, vir cunctis litteris doctus, iam iuvenis orator clarus fuerat et ad rem publicam
accesserat.

Nachdem er Sizilien mit höchster Gerechtigkeit verwaltet hatte, erbaten die Bürger
dieser Provinz Hilfe von ihm.
Postquam Siciliam summa iustitia administravit', incolae eius provinciae auxilium ab eo
petiverunt.

Denn der Statthalter Verres pflegte sich in dieser Provinz großen Reichtum zu
verschaffen und viele alte Kunstwerke in die Heimat zu bringen.
Nam Verres propraetor ea in provincia sibi magnas divitias parare et multa rtificial antiqua in
patriam ferre solebat.

So rief Cicero als Schutzherr Siziliens Verres, einen Mann von höchstem Adel (= einen
sehr adeligen Mann), vor Gericht.
Ita Cicero patronus Siciliae Verrem, virum summa nobilitate, in ius vocavit.

Nachdem jener die Rede Ciceros gehört hatte, wartete er das Urteil nicht ab, sondern
beschloss, freiwillig ins Exil zu gehen.
Ille, postquam orationem Ciceronis audivit, iudicium non exspectavit, sed sponte sua in
exilium ire constituit.

Einige Jahre später strebte Catilina, ein böser, von adeligem Geschlecht
abstammender Mann, in Rom den Umsturz an.
Nonnullis annis post Catilina, vir improbus nobili genere natus, Romae rebus novis studebat.

Bei sich dachte er: „Ich werde den Konsul Cicero töten.
Secum cogitavit: „Ciceronem consulem interficiam.

Wenn ich selbst Konsul bin, wird mich niemand an Macht übertreffen!"
Cum ipse consul ero, nemo me potestate superabit!"

Schon hatte er große Truppen vor der Stadt versammelt und er hatte vor, die Konsuln
zu töten.
Iam magnas copias ante urbem coegerat atque consules interficere in animo habebat.

Aber Cicero erkannte die verbrecherischen Pläne dieses Mannes und rief den Senat
zusammen.
Sed Cicero consilia nefaria illius viri cognovit senatumque convocavit.

Weil aber Catilina selbst mitten unter den Senatoren saß, sagte Cicero ungefähr das:
Quod autem Catilina ipse medios inter senatores sedebat, Cicero haec fere dixit:

„Wem von uns sind deine Pläne unbekannt?


„Cui nostrum consilia tua ignota sunt?

Wir mussten dich schon lange in den Tod führen (töten lassen).
Te ad mortem ducere am diu debebamus.
Lektionstext 17 Christina Geßwagner 9. Jänner 2023

Wir haben einen Beschluss des Senats gegen dich.


Habemus senatus consultum in te.

Trotzdem sage ich: Geh aus der Stadt hinaus!


Tamen dico: Exi ex urbe!

Ich befehle es nicht, sondern ich rate es.


Non iubeo, sed suadeo.

Wenn du Rom verlässt, wirst du die Republik von großer Angst befreien!"
Si Romam relinques, rem publicam metu magno liberabis!"

So verließ Catilina Rom und zog sich zu seinen Truppen zurück.


Ita Catilina Romam reliquit et se ad copias suas recepit.

Cicero ergriff die Gefährten Catilinas, die in Rom blieben, und richtete sie hin.
Socios Catilinae, qui Romae manebant, Cicero comprehendit et supplicio affecit.

Dann schickte der Senat. bevor Catilina mit seinen Soldaten Rom angriff, ein großes
Heer, das die Truppen Catilinas besiegte und ihn selbst tötete.
Deinde, priusquam Catilina cum militibous Romam adiit, senatus exercitum magnum misit,
qui Catilinae copias vicit eumque ipsum interfecit.

Das könnte Ihnen auch gefallen