Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Endress Liquiphant FTL260 Es
Endress Liquiphant FTL260 Es
99
016757-0002 liquiphant T
FTL 260
3 2 1 3 2 1
BN BK BN GNYE BU BK BU
N L1 N L1
Min. Max.
1 2 1 3
< 4 mA
Füllstandgrenzschalter
RD
d
1 2 1 3
10...350 mA
GN
ON e Level Limit Switch
FTL 260-
LIQUIPHANT T
f Détecteur de niveau
es Detector de nivel
i Interruttore di livello
nl Niveauschakelaar
d Inhalt Seite e Contents Page f Sommaire Page
2
es Indice i Indice nl Inhoud
3
d Sicherheitshinweise e Notes on Safety f Conseils de sécurité
Der Liquiphant FTL 260 darf The Liquiphant FTL 260 is a Le Liquiphant FTL 260 doit
nur als Füllstandgrenz- level limit switch designed for être exclusivement utilisé
schalter für Flüssigkeiten in use in non-hazardous areas. comme détecteur de niveau
nicht explosionsgefährdeten If used incorrectly it is pour liquides en zones non
Bereichen verwendet possible that application- explosibles. Il peut être
werden. Bei unsachge- related dangers may arise. source de danger en cas
mäßem Einsatz können The level limit switch d’utilisation non conforme
Gefahren von ihm ausgehen. Liquiphant FTL 260 may be aux prescriptions.
Das Gerät darf nur von installed, connected, L’appareil ne doit être
qualifiziertem und commissioned, operated and installé, raccordé, mis en
autorisiertem Fachpersonal maintained by qualified and service et maintenu que par
unter besonderer Beachtung authorised personnel only, un personnel qualifié et
dieser Betriebsanleitung, under strict observance of autorisé, qui tiendra compte
der einschlägigen Normen, these operating instructions, des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften any relevant standards, legal dans la présente mise en
und der Zertifikate requirements, and, where service, des normes en
(je nach Anwendung) appropriate, the certificate. vigueur et des certificats
eingebaut, angeschlossen, disponibles (selon
in Betrieb genommen und l’application).
gewartet werden.
4
es Notas sobre seguridad i Note sulla sicurezza nl Veiligheidsinstructies
El Liquiphant FTL 260 debe Il Liquiphant FTL 260 può Gebruik de Liquiphant
emplearse única y essere utilizzato come FTL 260 alléén als
exclusivamente como sicurezza di troppo pieno, niveauschakelaar voor
detector de nivel con fluidos solo in aree sicure. vloeistoffen in niet
en zonas sin peligro de Un’installazione non corretta explosiegevaarlijke
explosión. Su empleo può determinare pericolo. gebieden. Het instrument
inapropiado puede resultar Lo strumento può essere alleen door gekwalificeerd
peligroso. El equipo deberá montato solamente da en geautoriseerd personeel
ser montado, conectado, personale qualificato ed laten inbouwen, aansluiten,
instalado y mantenido única autorizzato. La messa in in bedrijf nemen en
y exclusivamente por esercizio e la manutenzione onderhouden. Neem de
personal cualificado y devono rispettare le instructies in deze
autorizado, bajo rigurosa indicazioni di collegamento, Inbedrijfstellingsvoorschriften,
observación de las le norme e i certificati di de desbetreffende normen,
presentes instrucciones de seguito riportati. de wettelijke voorschriften en
servicio, de las normativas y eventuele certificaten in acht.
legislaciones vigentes, así
como de los certificados
(dependiendo de la
aplicación).
5
d Geräte-Identifikation
e Device Identification
f Dénomination
LIQUIPHANT T
i Identificazione dello
strumento
0 ---
nl Instrument-identificatie
1
Pg 11
3
- - - = ohne / without / sans
sin / senza / zonder
6
d Behandlung
Am Gehäuse anfassen,
nicht an der Schwinggabel
e Handling
Hold by the housing,
not by the sensor forks
f Manipulation
1
Tenir par le boîtier,
1 2
non i rebbi
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulburg
nl Behandeling
De behuizing vastpakken,
10...350 mA
3 1 2 1
RD
< 4 mA
3 1 2 1
Max. Min.
L1 N L1 N
BU
1
BK
2
BN GNYE BU
3 1
BK
2
BN
3
niet de trilvork
7
8
ON
1
RD
L1
BU
Max.
3
3
GN
Ser. No.:
FTL 260-
2
BK
1
1
3
N
BN
Made in Germany, Maulb
10.
Niet verlengen
Niet inkorten
ON
1
RD
L1
BU
Max.
3
3
GN
Ser. No.:
FTL 260-
2
BK
1
1
nl Niet verbuigen
3
N
BN
Made in Germany, Maulb
10.
Non piegare
Non accorciare o allungare
Non stringere o allargare i
No alargar
No acortar
es No torcer
Ne pas rallonger
Ne pas raccourcir
Ne pas tordre f
LIQUIPHANT T LIQUIPHANT T
FTL 260- FTL 260- FTL 260-
GN GN GN
ON ON ON
Do not lengthen
Ser. No.: Ser. No.: Ser. No.:
Made in Germany, Maulb Made in Germany, Maulburg Made in Germany, Maulburg
10. 10...350 mA 10...350 mA
3 1 3 1 2 1 3 1 2 1
RD RD RD
< 4 mA < 4 mA
Do not shorten
3 1 3 1 2 1 3 1 2 1
Max. Max. Min. Max. Min.
L1 N L1 N L1 N L1 N L1 N
BU BK BN BU BK BN GNYE BU BK BN BU BK BN GNYE BU BK BN
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
e Do not bend
Nicht verlängern
Nicht kürzen
d Nicht verbiegen
d Einbaubeispiele
e Mounting examples
f Exemples d’implantation
es Ejemplos de montaje
(~0.15 in)
i Esempi di montaggio
~25 mm
~4 mm
(~1 in)
nl Inbouwvoorbeelden
d Schaltpunkt
e Switchpoint
f Point de commutation
es Punto de conmutación
i Punto di commutazione
nl Schakelpunt
d Schalthysterese
~75 mm
(~3 in)
e Switching hysteresis
f Hystérésis
es Histerésis de conmutación
i Isteresi
nl Schakelhysterese
9
d Viskosität und Ansatzbildung
berücksichtigen
A
e Take account of viscosity and
build-up A B C
f Tenir compte de la viscosité ν = 0 ... 10000 mm2/s
et du colmatage (cSt)
D E
es Tener en cuenta la ν = 0 ... 2000 mm2/s
viscosidad y la formación de (cSt)
adherencias
i Attenzione alla viscosità e ai B
depositi
nl Houdt rekening met de max. 60 mm
(max. 2.5 in)
viscositeit en de vorming van
min. DN 50
(min. 2 in)
aangroei C
10
3.
2.
1.
FTL 260-
GN
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulb
10.
3 1
RD
3 1
Max.
!
L1 N
BU BK BN
1 2 3
1 - 11½ NPT, R1 (G1A)
ON ON
10. 10.
3 1 3 1
RD RD
3 1 3 1
Max. Max.
L1 N L1 N
BU BK BN BU BK BN
1 2 3 1 2 3
FTL 260-
GN
33 x 39
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulb
G1A
10.
3 1
RD
3 1
Max.
L1 N
BU BK BN
FTL 260- 1 2 3
GN
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulb
10.
3 1
RD
3 1
Max.
L1 N
BU BK BN
1 2 3
i
f
d Einbau
nl Inbouw
es Montaje
Montage
Montaggio
e Installation
Visser le Liquiphant
process connection
Avvitare il Liquiphant
Screw Liquiphant into
Atornillar el Liquiphant
Liquiphant einschrauben
Liquiphant vastschroeven
11
i
f
12
Note mark
nl Trilvork uitrichten
e Align sensor forks
Orienter la fourche
Atención a la marca
Orientare la forcella.
Let op de markering
Tenir compte du repère
Markierung beachten
d Schwinggabel ausrichten
Osservare il contrassegno
es Orientación de las horquillas
3
BN
1
1
N
2
2
2
BK
1
L1
Min.
< 4 mA
10...350 mA
3
N
BN GNYE BU
LIQUIPHANT T
1
1
2
BK
3
3
GN
1
L1
BU
RD
FTL 260-
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulburg
Max.
10.
3
N
BN
1
1
2
BK
3
3
GN
1
L1
BU
RD
FTL 260-
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulb
Max.
LIQUIPHANT T
10...350 mA 10.
3 1 2 1 3 1
RD RD
< 4 mA
3 1 2 1 3 1
BU BK BN GNYE BU BK BN BU BK BN
1 2 3 1 2 3 1 2 3
!
LIQUIPHANT T
10...350 mA 10.
3 1 2 1 3 1
RD RD
< 4 mA
3 1 2 1 3 1
BU BK BN GNYE BU BK BN BU BK BN
1 2 3 1 2 3 1 2 3
!
d Anschluß
Stecker oder Kabel
e Connection
Plug or cable
f Raccordement
Connecteur ou câble
13
d Spannung beachten
Leitung in Kabeldose
einführen
BN
3
1
BK
N
2
2
2
LIQUIPHANT T
L1
BN GNYE BU
1
e Note voltage rating
10...350 mA
Min.
< 4 mA
Made in Germany, Maulburg
3
1
1
Insert cable into plug housing U~ ... V (AC)
BK
2
FTL 260-
Ser. No.:
GN
Max.
BU
L1
1
ON
RD
... V (DC)
f Tenir compte de la tension
Insérer le câble dans le
boîtier de raccordement
es Observar el voltaje
Introducir los hilos en la caja 1.
2.
de conexiones
i Attenzione all’alimentazione.
max. 1,5 mm2
Inserire il cavo nel vano
(AWG 16)
connessioni 3.
nl Let op de voedingsspanning
4.
Bedrading in connector
invoeren ø max. 9 mm
(0.35 in)
ø min. 6 mm
(0.24 in)
14
d Wechselstromvariante
Max. Min. anschließen
Max. = Maximum-
Min. = Minimum-
Sicherheitsschaltung
1 1 e Connection AC version
2 Max. = max. fail-safe mode
Min. = min. fail-safe mode
f Raccordement variante
3 tension alternative
min. 19 V min. 19 V
Max. = sécurité maximum
R R Min. = sécurité minimum
es Conectar las variantes de
1A 1A corriente alterna
Máx. = Conexión de seguridad
máxima
Mín. = Conexión de seguridad
PE L1 N N PE L1 N N mínima
(Ground) max. 250 V (Ground) max. 250 V i Collegamento della versione in
50/60 Hz 50/60 Hz corrente alternata
Max. = Sicurezza di massimo
R = externe Last carga exterior Min. = Sicurezza di minimo
external load carico esterno
charge externe externe belasting nl Wisselstroomvarianten
I aansluiten
I max. 1,5 A I max. 350 mA min. 2,5 VA / 250 V Max. = max. veiligheidsschakeling
t t (10 mA) Min. = min. veiligheidsschakeling
40 ms permanent
(ruststroomprincipe)
max. 375 VA / 250 V max. 87 VA / 250 V min. 0,5 VA / 24 V
max. 36 VA / 24 V max. 8,4 VA / 24 V (20 mA)
15
d Gleichstromvariante
anschließen
Max. = Maximum-
Max. Min.
Min. = Minimum-
Sicherheitsschaltung
e Connection DC version
Max. = max. fail-safe mode 1 1
Min. = min. fail-safe mode 2 2
f Raccordement variante
tension continue
3 + 3 +
Max. = sécurité maximum
Min. = sécurité minimum
es Conectar las variantes de R R
corriente continua
Máx. = Conexión de seguridad
máxima
Mín. = Conexión de seguridad F F
mínima 0,5 A 0,5 A
i Collegamento della versione in
corrente continua
Max. = Sicurezza di massimo
Min. = Sicurezza di minimo
nl Gelijkstroomvarianten PE L- L+ PE L- L+
(Ground) 10 ... 55 V (Ground) 10 ... 55 V
aansluiten
Max. = max. veiligheidsschakeling
R = externe Last carga exterior I max. 350 mA
Min. = min. veiligheidsschakeling
external load carico esterno U max. 55 V
(ruststroomprincipe) I charge externe externe belasting
16
d Kabeldose zusammenbauen
und festschrauben
e Assemble plug and screw
tight
f Assembler et visser le boîtier
de raccordement
es Ensamblar y atornillar las
cajas de conexiones
i Montare il vano connessioni
avvitandolo a fondo
nl Connector samenbouwen en
vastschroeven
17
d Funktion
Max. und Min. = Max. Min. U
Sicherheitsschaltung
Störung L1 L+
e Function Fault
Défaut
Max. and Min. = Fallo
fail-safe mode Guasto 0V
Storing
f Fonction N L-
I➞ I➞ I➞ I➞ I➞
Max. et Min. = U~ (AC) ∆U < 4 mA ∆U < 4 mA < 4 mA
commutation de sécurité < 12 V < 12 V
18
d Test
mit Prüfmagnet
LIQUIPHANT T
FTL 260-
ON
GN
e Test
Ser. No.:
Made in Germany, Maulburg
RD
3
3
1
1
10...350 mA
< 4 mA
2
2
1
1
with test magnet
Max. Min.
L1 N L1 N
BU BK BN GNYE BU BK BN
1 2 3 1 2 3
f Test
avec aimant de contrôle
es Comprobación
Prueba magnética
i Test
Test magnetico
nl Test
met testmagneet
LIQUIPHANT T
FTL 260-
GN
ON
Ser. No.:
Made in Germany, Maulburg
10...350 mA
3 1 2 1 2 1
RD
< 4 mA
3 1 2 1 2 1
Max. Min.
L1 N L1 N L1 N
BU BK BN GNYE BU BK BN BU BK BN
1 2 3 1 2 3 1 2 3
19
d Wartung
Dicke Krusten entfernen
e Maintenance
Removal of thick encrustation
f Maintenance
Enlever les dépôts importants
es Mantenimiento
Eliminación de
adherencias
i Manutenzione
Rimozione di scarsi depositi
nl Onderhoud
d Nicht besteigen!
Aangroei
verwijderen e Don’t use as a step!
f Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
es No usar como peldaño!
i Non calpestare!
nl Niet op staan!
20
PUR d Technische Daten
PA Abmessungen in mm
PPSU
und Werkstoffe
~40
e Technical data
Pg 11 Dimensions in mm
and materials
PA
EPDM f Caractéristiques
techniques
~140
~120
PPSU
Dimensions en mm
ø40
et matériaux
1.4404 (~AlSI 316 L)
es Datos técnicos
Dimensiones en mm
y materiales
19
Afmetingen in mm
1.4581 (~AlSI 316 Ti) en materialen
9
28 100 mm = 3.94 in 20
21
d Umgebungstemperatur TU
Betriebstemperatur TB
Betriebsdruck pe TU
°C
e Ambient temperature TU 70
Operating temperature TB TU
50
Operating pressure pe
f Température ambiante TU
TB TB
Température de service TB 0
-40 0 50 100 150 °C
Pression de service pe
es Temperatura ambiente TU
-40
Temperatura de trabajo TB
Presión de trabajo pe pe
bar
pe bar
i Temperatura ambiente TU 40
Temperatura d’esercizio TB 25
Pressione d’esercizio pe TB
nl Omgevingstemperatuur TU
Procestemperatuur TB TB
-40 0 50 100 150 °C
Procesdruk pe -1
Dichte ρ Viskosität ν
Density ρ Viscosity ν
Densité ρ Viscosité ν
Densidad ρ 0,7 Viscosidad ν
kg
x °C = (1.8x + 32) °F Densità ρ 1l Viscosità ν ν max. 10000 mm2/s
Dichtheid ρ ρ min. 0.7 Viskositeit ν ( ν max. 10000 cSt)
1 bar = 14.5 psi
22
d Zubehör
Ersatzteile
d Steckschlüssel SW 41
e Accessories, spare parts
e Socket spanner 41 AF
f Clé de 41 f Accessoires
942667-0000 es Llave de fijación SW 41 Piéces de rechange
i Chiave a tubo SW 41 es Accesorios y repuestos
nl Pijpsleutel SW 41
i Accessori e ricambi
d Prüfmagnet nl Toebehoren
Reserve-onderdelen
e Test magnet
f Aimant de contrôle
es Imán
016920-0000
i Magnete di controllo
nl Testmagneet
d Dichtung für G 1 A
39
e Seal for G 1 A
f Joint pour G 1 A
33 es Junta para 1" G (G 1 A)
i Guarnizione per G 1 A
003579-0000 nl Afdichting voor G 1 A
23
016757- 0002