Sie sind auf Seite 1von 2

DIN 580:2018 DIN 582:2018 INSTRUCTIONS FOR USE.

(EN)
Lifting eye bolts or -nuts shall be completely tightened.The permissible
D working load limit (WLL) is allowed only if the bolt or nut is tightened to the
D part it’s lifting. If you use mechanical tools for tightening, make sure not to
over-strain the shank. Before lifting make sure that the rope and/or hook is
stretched.
The permissible working load limit ( WLL) marked on bolts and nuts is valid
B only for straight lifting. The permissible working load limit for lifting on an
B
XYZ

angle at 45°, at 60° or for orthogonal lifting at 90° is mentioned on the packing

W
label (see dwg. at point 9 and 10). During lifting with more bolts or nuts, all

XY

W
rings shall be aligned by tightening. To achieve this, it may be necessary to

Z
M16 E C15E use washers with at least the same diameter as the bearing area.

M16 E C15E The permissible working load limit (WLL) applies to temperatures between
-20°C to + 200°C (-4°F to + 392°F).
A C Before re-use make sure there are no surface flaws (ie: pits, voids, folds and
A C seams, deformation of the ring, missing or broken threads, rust, etc..).
The local, national safety standards for machines and lifting-tackles shall
always be strictly observed.
LEGEND OF THE LETTERS ON THE FASTENERS:
See the example-drawing as of DIN 580:2018 or DIN 582:2018.
13 8 13 8 A Thread / Dimension. D Permissible working load limit (WLL)
in kilograms - kg for straight lifting.
1 1 B Lot
9 9 E Manufacturer’s Mark.
2 2
C Material.
LEGEND OF THE SYMBOLS ON THE LABELS:
3 3 See the example-drawing as of DIN 580:2018 or DIN 582:2018.
1 Standard / Table. 8 Permissible working load limit (WLL)
4 10 4 10 (straight lifting) in kilograms - kg
2 Type and dimension of thread. (decimal point is comma).
12 12
5 5 3 Number of pieces per packing. 9 Permissible working load limit (WLL)
11 11 at 45° in kilograms - kg (decimal point
4 Lot number. is comma).
6 6
10 Permissible working load limit (WLL)
7 7 5 Surface treatment. for orthogonal lifting at 90° in kilograms
- kg (decimal point is comma).
6 Material. 11 Tensile Strength
(on the specimen)
7 Chemical Analysis. 12 Analysis Number/Certificate Number
13 Draft of the fastener in the box.

ISTRUZIONI PER L'USO. (IT) BENUTZERINFORMATIONEN. (DE) MODE D'EMPLOI. (FR)


Avvitate a fondo il golfare. Le portate massime di carico si riferiscono a Die Teile müssen komplett eingeschraubt werden. Die Belastungswerte L'anneau doît être vissé à fond. La charge maximale d'utilisation gravée se
golfari ben serrati all'oggetto da sollevare. Utilizzando per il serraggio leve o gelten nur bei satt auf das Gegenstück angezogenen Teilen. Durch référe aux anneaux bien bloqués. En utilisant pour le serrage des leviers ou
mezzi meccanici, assicuratevi di non causare sovratensioni nel gambo. Einschrauben mittels Hebel o.a. mech. Werkzeuge, dürfen keine moyens mécaniques, assurez-vous de ne pas provoquer de surtensions sur
Mettete in tensione le funi e/o i ganci prima di iniziare il sollevamento. Überspannungen im Bolzen entstehen. Die Seile u/o Haken müssen vor la tige. Les élingues doivent être mises en tension avant le levage.
dem Aufziehen gespannt werden.
La portata massima (WLL) indicata in Kg. sui golfari si riferisce al tiro diritto. La charge maximale (WLL) gravée sur les anneaux est valable en tirage
Die Tragfähigkeit (WLL in kg) auf der Schraube bzw. Mutter gilt nur für
La portata per il tiro inclinato a 45°, a 60° e per il tiro ortogonale a 90° è droit. Les charges maximales à 45°, à 60° et à 90° sont indiquées sur
axialen Strang. Die bei 45°, 60° schrägem Zug oder 90° Querzug erlaubte
indicata sull'etichetta della confezione (vedi figura relativa al punto 9 e 10). l'étiquette de la boîte (voir point 9 et 10). En cas d'utilisation de plusieurs
Höchstbelastung ist auf der Verpackungsetikette angegeben (Siehe
Per il tiro con più golfari allineate gli anelli con un corretto serraggio oppure anneaux, ils doivent être alignés par un serrage correct. Pour obtenir la
Zeichnung Punkt 9 und 10). Bei Zug mit mehreren Schrauben bzw. Muttern
per mezzo di rondelle di spessore che abbiano almeno lo stesso diametro bonne orientation il est possible d'intercaler des rondelles d'épaisseur ayant
müssen die Ringe nach dem Anziehen gleichgestellt sein, falls nötig mit Hilfe
del piano di appoggio dei golfari. au moins le même diamètre du plan d'appui des anneaux.
von Unterlegsscheiben deren Durchmesser mindestens gleich gross wie die
Le portate massime di carico si riferiscono ad una temperatura di utilizzo Auflagefläche sein muss. La gravure maximale de charge se référe à une température d'utilisation
tra -200C e +2000C (-40F / +3920F). Die Tragfähigkeiten gelten nur bei Anwendungstemperaturen zwischen entre -20°C et + 200°C (-4°F/+392°F).
Ad ogni riutilizzo dei golfari, controllate visivamente che non siano presenti --20°C und +200°C (-4°F / +392°F). A chaque réemploi des anneaux, vérifiez visuellement qu'il n'y a pas de
difetti, quali ammaccature, cricche, bave taglienti, deformazioni, filetti Bei Wiederverwendung muß vor dem Einbau darauf geachtet werden, dass défauts: felures, bavures tranchantes, déformations, tiges tordues, filets
strappati o mancanti, ruggine o segni evidenti di scorretto stoccaggio. keine Beschädigungen vorhanden sind (z.B.: Dellen, Risse, schneidende déchirés ou manquants, rouille ou signes évidents d'incorrect stockage.
Rispettate le normative di sicurezza vigenti nel vostro Stato relative alle Grate, Ringverformungen, fehlende bzw. gerrissene Gewinde, Rost oder Respectez strictement les réglements de sécurité en vigueur dans votre
modalità di utilizzo delle apparecchiature e/o organi di sollevamento. andere sichtbare Anzeichen für ungeignete Lagerung). Pays relatifs aux machines et accessoires de levage.
Die in der jeweiligen Nation gültigen Sicherheitsbestimmungen für den
IL SIGNIFICATO DELLE SCRITTE SUL PEZZO: Gebrauch von Maschinen bzw. Hebezeugen müssen eingehalten werden. LE SENS DES INSCRIPTIONS SUR LA PIECE:
Vedi la figura di esempio (tipo DIN 580:2018 oppure tipo DIN 582:2018). Voir l'image d'exemple (type DIN580:2018 ou type DIN582:2018)
BEDEUTUNG DER MARKIERUNG AUF DEN TEILEN:
A Dimensione / Filettatura. D Portata massima (WLL) a tiro diritto Siehe Beispiel-Zeichnung (wie DIN 580:2018 oder Art DIN 582:2018). A Dimension / Filetage. D Charge maximale (WLL) à tirage
espressa in Kg. A Maß / Gewinde D Tragfähigkeit im axialen Strang droit indiquée en KGS.
B Lotto. B Lot.
E Marchio del costruttore. (WLL in Kilogramm kg). E Marque du fabricant.
C B Los.
Materiale.
E Herstellerzeichen. C Matériel.
C Werkstoff-Kennzeichen.
COME LEGGERE L'ETICHETTA DELL'IMBALLO: COMMENT LIRE L'ETIQUETTE SUR L'EMBALLAGE:
Vedi la figura di esempio (tipo DIN 580:2018 oppure tipo DIN 582:2018). BEDEUTUNG DER SYMBOLE AUF DEN ETIKETTEN: Voir l'image d'exemple (type DIN580:2018 ou type DIN582:2018)
Siehe Beispiel-Zeichnung (wie DIN 580:2018 oder DIN 582:2018).
1 Norma / Tabella. 8 Portata massima (WLL) a tiro diritto 1 Norme / Tableau. 9 Charge maximale (WLL) à 45°
1 Norm / Tabelle. 8 Tragfähigkeit im axialen Strang
espressa in chilogrammi (Kg). indiquée en KGS.
2 Dimensione / Filettatura. (WLL in Kilogramm kg). 2 Dimension / Filetage.
2 Abmessung / Gewindeart.
9 Portata massima (WLL) a tiro a 45° 9 Tragfähigkeit im Schrägzug 45° 10 Charge maximale (WLL) à tirage
3 Numero pezzi nella confezione. 3 Numéro des pcs. dans la boîte. orthogonale (90°) indiquée en KGS.
espressa in chilogrammi (Kg). 3 Stückzahl in der Packung. (WLL in Kilogramm kg).
4 Lotto. 10 Portata massima a tiro ortogonale 4 Los. Tragfähigkeit im Querzug 90° 4 Lot.
10 11 Essai de rupture
a 90° espressa in chilogrammi (Kg). (WLL in Kilogramm kg). 5 Traitement de surface. effectuée sur l'éprouvette d'aciérie.
5 Trattamento di superficie. 5 Oberflächenbehandlung.
11 Prova di rottura. 11 Zerreissprüfung 12 Numéro analyse/ Numéro certificat.
6 Materiale. (eseguita su spezzone di acciaieria) 6 Werkstoff. (an der Werkstoffprobe) 6 Matériel.
12 Numero analisi / Numero certificato. 12 Analyse Nummer/Prüfzeugnis 7 Analyse chimique du matériel. 13 Type des anneaux dans la boîte
7 Analisi chimica del materiale. 7 Chemische Analyse des
Nummer
Werkstoffes.
13 Figura dei pezzi nella confezione. 13 Zeichnung des Packungsinhaltes 8 Charge maximale (WLL) à
tirage droit indiquée en KGS.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT) ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (RU) INSTRUCCIONES DE USO. (ES)


Рым-болты или гайки должны быть полностью затянуты. Предельно допустимая Atornille el perno de argolla completamente. La capacidad de carga
Enroscar os olhais macho ou fêmea na totalidade. A carga máxima admissível
рабочая нагрузка является допустимой только в том случае, если болт или гайка máxima se refiere a los pernos apretados al objeto que va a elevarse. Si
(WLL) só é aplicável caso o olhal, macho ou fêmea, estiver bem enroscado na
притянуты к поднимаемой части. При использовании механических инструментов utiliza herramientas mecánicas para el ajuste ligero, asegúrese de no
peça que vai ser elevada. Se estiver a utilizar ferramentas mecânicas para aper-
для затяжки необходимо исключить перенапряжение хвостовика. Перед forzar demasiado el vástago. Tense la cuerdas o el gancho antes de
to, certifique-se que não causa sobretensões na rosca. Antes de efetuar a eleva-
выполнением подъема убедитесь в натяжении троса и/или крюка. empezar la elevación.
ção, certifique-se de que a cinta/linga está esticada.
Предельно допустимая рабочая нагрузка (WLL), указанная на рым-болтах и La capacidad máxima de carga (WLL) en kg en los pernos se refiere a la
·A carga máxima admissível (WLL), assinalada nos olhais, só é válida para
гайках, действительна только при выполнении вертикального подъема. elevación directa. La capacidad de elevación inclinada a 45°, a 60° y de
elevação a direito. A carga máxima admissível (WLL), para elevação a 45°, a
Предельно допустимая рабочая нагрузка для подъема под углом 45°, 60° или elevación ortogonal a 90° se indica en la etiqueta del envase (véase la
60° ou para elevação perpendicular a 90°, encontra-se indicada na etiqueta da
поперечного подъема под углом 90° указана на этикетке упаковки (см. пункты 9 и figura del punto 9 y 10). Para la elevación con más pernos, alinee los
embalagem (ver imagem, pontos 9 e 10). Numa elevação de carga com mais do
10 на рис.). При подъеме с использованием большего количества болтов или гаек anillos apretando o con arandelas gruesas cuyo diámetro sea al menos el
que um olhal, todos os olhais devem estar devidamente apertados e alinhados.
все кольца необходимо выровнять путем затяжки. Для этого может потребоваться mismo que el rodamiento.
Para conseguir isto, poderá ser necessário usar anilhas com, pelo menos, o
diâmetro da secção de apoio dos olhais. использование шайб с диаметром по крайней мере равным опорной поверхности. La capacidad de carga máxima se refiere a una temperatura de uso entre -
·A carga máxima admissível (WLL) aplica-se a utilizações em temperaturas Предельно допустимая рабочая нагрузка действительна при температурах от 20° y + 200°C (-4°F/+392°F).
entre -20°C e +200°C (-4°F e +392°F). -20°С до +200°С (от -4°F до +392°F). En cualquier reutilización de los pernos, compruebe visualmente que no
Перед повторным использованием убедитесь в отсутствии поверхностных hayan defectos, como abolladuras, grietas, bordes afilados,
Antes de reutilizar um olhal, certifique-se que não existem falhas superficiais
дефектов, т.е. вмятин, трещин, зазубрин, деформаций, отсутствующей или deformaciones, hilos faltantes o rotos, moho o signos de almacenamiento
visíveis (rachas, deformação na argola, fios de rosca partidos ou em falta,
срезанной резьбы, ржавчины или видимых следов неправильного хранения. incorrecto.
ferrugem, etc.)
Необходимо всегда строго соблюдать местные национальные стандарты Respete las normas de seguridad aplicables en su país con respecto al uso
Respeite as normas de segurança vigentes, relativas à maneira de usar os de equipos y/o aparatos de elevación.
техники безопасности для машин и грузоподъемных механизмов.
olhais.
SIGNIFICADO DAS INSCRIÇÕES NOS OLHAIS: ПЕРЕЧЕНЬ БУКВЕННЫХ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ НА SIGNIFICADO DE LAS LETRAS EN LA PIEZA:
Ver imagens exemplificativas acima para olhais DIN 580:2018 ou DIN 582:2018 КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТАХ: Vea la ilustración de muestra (DIN 580:2018 o DIN 582:2018)
A Dimensão/Passo D Carga máxima admissível (WLL) em См. типовой чертеж (тип DIN 580:2018 или DIN 582:2018).
A Tamaño / hilo de rosca. D Capacidad máxima de elevación
quilos (kg) para elevação a direito A Резьба / Размер D Предельно допустимая рабочая WLL (elevación directa) en kg.
B Lote нагрузка (WLL) для вертикального B Lote de fabricación.
E Marca do fabricante B Партия. подъема в килограммах (кг). E Marca del fabricante.
C Material C Material.
C Материал. E Маркировка производителя.
COMO LER A ETIQUETA DAS EMBALAGENS:
Ver imagens exemplificativas acima para olhais DIN 580:2018 ou DIN 582:2018 ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ НА ЭТИКЕТКАХ: CÓMO LEER LA ETIQUETA DEL ENVASE:
См. типовой чертеж (тип DIN 580:2018 или DIN 582:2018). Vea la ilustración de muestra (DIN 580:2018 o DIN 582:2018)
1 Norma/Tabela/Desenho 8 Carga máxima admissível (WLL) em
quilos (kg) para elevação a 1 Стандарт / Таблица / Pисунок. 9 Предельно допустимая рабочая 1 Normas / Tabla.. 8 Capacidad máxima (WLL) de
2 Dimensão/Passo нагрузка (WLL) под углом 45° в elevación directa en kilogramos (Kg).
9 Carga máxima admissível (WLL) em 2 Тип / Размер резьбы. килограммах (кг). 2 Tamaño / hilo de rosca.
3 Número de peças por quilos (kg) para elevação a 45° 9 Capacidad máxima (WLL) de
embalagem 3 Количество единиц на упаковку. 10 Предельно допустимая рабочая 3 Número de piezas del envase elevación a 45° en kilogramos (Kg).
10 Carga máxima admissível (WLL) em нагрузка для поперечного подъема
4 Lote. quilos (kg) para elevação 4 Номер партии. 4 Lote. 10 Capacidad máxima de elevación
под углом 90° в килограммах (кг). ortogonal a 90º en Kilogramos (kg).
5 Tratamento superficial perpendicular a 90° 5 Обработка поверхности. 11 предел прочности (полученные на 5 Tratamiento de superficie.
11 Tensão de rutura образце в заводских условиях). 11 Prueba de rotura
6 Material 6 Материал. (realizada en pieza de acería).
(testado em espécimen) 6 Material.
7 Химический состав материала. 12 Номер анализа / Номер сертификата. 12 Número de análisis/Número certificado.
7 Análise química do material 12 Número de análise/Número de certificado
8 Предельно допустимая рабочая 7 Análisis químico del material.
13 Desenho da peça нагрузка (WLL) для вертикального 13 Эскиз крепежного элемента в таре. 13 Figura de las piezas del envase.
подъема в килограммах (кг).
DIN 580:2018 DIN 582:2018 (AR) .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ اﻟﺣﻣوﻻت اﻟﻘﺻوى ﻟﻠﺣﻣل ﺗﺷﯾر إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺎﻣﯾر‬.‫ارﺑط اﻟﻣﺳﻣﺎر ذي اﻟﻌروة رﺑطﺎ ﻣﺣﻛﻣﺎ‬
D ،‫ ﻟﻠرﺑط اﺳـﺗﺧدم أذرع أو وﺳــﺎﺋل ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬.‫ذات اﻟﻌرى اﻟﻣرﺑوطﺔ ﺟﯾدا ﺑﻐرض اﻟرﻓﻊ‬
D ‫أو اﻟﺧطﺎطﯾف ﻗﺑل‬/‫ ﺷد اﻟﺣﺑﺎل و‬.‫وﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم اﻟﺗﺳـﺑب ﻓﻲ ﺗوﺗرات زاﺋدة ﻋﻠﻰ اﻟﺟذع‬
.‫اﻟﺑدء ﻓﻲ اﻟرﻓﻊ‬
‫( اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﺑﺎﻟﻛﯾﻠو ﺟرام ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳـﺎﻣﯾر ذات اﻟﻌرى‬WLL) ‫ﺗﺷـﯾر اﻟﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺻـوى‬
B ‫ درﺟﺔ وﺑﺎﻟﻧﺳــﺑﺔ إﻟﻰ اﻟﺷــد‬٤٥ ‫ ﺑﺎﻟﻧﺳـﺑﺔ إﻟﻰ اﻟﺷـد اﻟﻣﺎﺋل ﺑزاوﯾﺔ‬.‫إﻟﻰ اﻟﺷـد اﻟﻣﺳـﺗﻘﯾم‬
B
XYZ

٩ ‫ درﺟﺔ ﻣوﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺻﻖ اﻟﻌﺑوة )اﻧظر اﻟﺷﻛل اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻧﻘطﺔ‬٩٠ ‫اﻟﻣﺗﻌﺎﻣد ﺑزاوﯾﺔ‬

XY

W
‫ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺷد ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﺳـﺎﻣﯾر ذات اﻟﻌرى ﻗم ﺑﻣﺣﺎذاة اﻟﺣﻠﻘﺎت ﻣﻊ‬.(١٠‫و‬

Z
M16 E C15E ‫اﻟرﺑط اﻟﺻــﺣﯾﺢ أو ﺑواﺳطﺔ ورد ﺑﺳـــﻣﺎﻛﺔ ﯾﻛون ﻟﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻧﻔس ﻗطر ﺳطﺢ ﺗدﻋﯾم‬
M16 E C15E .‫اﻟﻣﺳﺎﻣﯾر ذات اﻟﻌرى‬
A C ٢٠٠+‫ درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ و‬٢٠- ‫ﺗﺷﯾر اﻟﺣﻣوﻻت اﻟﻘﺻوى ﻟﻠﺣﻣل إﻟﻰ ﺣرارة اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﯾن‬
.(‫ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت‬٣٩٢+/‫ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت‬٤-) ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬
A C
‫ ﺗﺣﻘﻖ ﺑﺻـــرﯾﺎ ﻣن ﻋدم وﺟود‬،‫ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ﺗﻌﺎود ﻓﯾﮭﺎ اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺳـــﺎﻣﯾر ذات اﻟﻌرى‬
‫ ﺻدأ‬،‫ أﺳﻧﺎن ﻣﻛﺳورة أو ﻧﺎﻗﺻﺔ‬،‫ ﺗﺷوه‬،‫ ﻧﺗوءات ﺣﺎدة‬،‫ اﻟﺷﻘوق‬،‫ﻋﯾوب ﻣﺛل اﻟطﻌﺟﺎت‬
.‫أو ﻋﻼﻣﺎت ظﺎھرة ﻟﻠﺗﺧزﯾن اﻟﺧﺎطﺊ‬
13 8 13 8 :‫اﻟﻘطﻌﺔ‬ ‫ﻣﻌﻧﻰ اﻟﻛﺗﺎﺑﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬
.(DIN 582:2018 ‫ أو اﻟﻧوع‬DIN 580:2018 ‫اﻧظر اﻟﺷﻛل اﻟﻣﺛﺎل )ﻧوع‬
1 1
9 9
‫( ﻟﻠﺷد اﻟﻣﺳﺗﻘﯾم‬WLL) ‫ اﻟﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺻوى‬D .‫اﻷﺳﻧﺎن‬/‫ اﻷﺑﻌﺎد‬A
2 2 .‫ﻣﻌﺑر ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﯾﻠو ﺟرام‬
.‫ اﻟﻠوط‬B
3 3
.‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬E .‫ اﻟﺧﺎﻣﺔ‬C

4 10 4 10
:‫اﻟﻌﺑوة‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ ﻗراءة ﻣﻠﺻﻖ‬
.(DIN 582:2018 ‫ أو اﻟﻧوع‬DIN 580:2018 ‫اﻧظر اﻟﺷﻛل اﻟﻣﺛﺎل )ﻧوع‬
12 12
5 5 ‫( ﻟﻠﺷد اﻟﻣﺑﺎﺷر‬WLL) ‫اﻟﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺻوى‬ 8 .‫اﻟﺟدول‬/‫اﻟﻘﺎﻋدة‬ 1
11 11 .(‫ﻣﻌﺑر ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﯾﻠو ﺟرام )ﻛﺟم‬ .‫اﻷﺳﻧﺎن‬/‫اﻟﻣﻘﺎس‬ 2
6 6
‫( ﻟﻠﺷد ﺑزاوﯾﺔ‬WLL) ‫اﻟﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺻوى‬ 9
.‫ﻋدد اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ اﻟﻌﺑوة‬ 3
7 7
.(‫ درﺟﺔ ﻣﻌﺑر ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﯾﻠو ﺟرام )ﻛﺟم‬45
‫اﻟﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺻوى ﻟﻠﺷد اﻟﻣﺗﻌﺎﻣد ﺑزاوﯾﺔ‬ 10 .‫ﻟوط‬ 4
.(‫ درﺟﺔ ﻣﻌﺑر ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﯾﻠو ﺟرام )ﻛﺟم‬90 ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﺳطﺢ‬ 5
‫ﺗﺟرﺑﺔ اﻟﻛﺳر‬ 11
.‫اﻟﺧﺎﻣﺔ‬ 6
.(‫)ﺗﻣت ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻋﯾﻧﺔ ﻣن اﻟﺻﻠب‬
.‫رﻗم اﻟﺷﮭﺎدة‬/‫رﻗم اﻟﺗﺣﻠﯾل‬ 12 .‫اﻟﺗﺣﻠﯾل اﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﻲ ﻟﻠﺧﺎﻣﺔ‬ 7
.‫ﺷﻛل اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ اﻟﻌﺑوة‬ 13

BRUGSANVISNING. (DK) BRUGSANVISNING. (SE) BRUKSANVISNING. (NO)


Skru øjebolten i bund. Den maksimale belastning refererer til øjebolten Lyftögleskruven och lyftmuttern ska skruvas åt hårt mot underlaget, annars Løfteøyeboltene eller -mutterne må være riktig strammet. Den tillatte
sikkert strammet til det objekt der skal løftes. Ved anvendelse til fastspænding gäller inte den högsta tillåtna lasten. Förvissa dig, om du använder arbeidsbelastningen (WLL) er kun tillatt dersom bolten eller mutteren
ved løftestang eller med mekaniske maskiner, sørg for at der ikke skabes monteringsverktyg, att du inte översträcker skruven eller muttern. Innan strammes til delen den skal løfte. Hvis du bruker mekaniske verktøy til å
spændinger i benet på øjebolten. Bring reb og/eller kroge i spænding før der lyftet påbörjas måste repet eller kroken vara sträckt. stramme, pass på ikke å overbelaste skaftet. Kontroller at tau og/eller
løftes. Högsta arbetslasten (WLL) uttryckt i kg på lyftöglorna avser rakt lyft. Högsta kroken er strukket før løfting.
Den maksimale belastning (WLL) angivet i Kg. på øjeboltene refererer til lige arbetslasten för lyft i 45°, i 60° vinkel och för ortogonala lyft i 90° vinkel finns Den tillatte arbeidsbelastningen (WLL) som er markert på boltene og
træk. Den maksimale belastning for træk i 45°, i 60° og for vinkelrette træk på angivet på förpackningens etikett (se bild punkt 9 och 10). När flera lyftöglor mutterne er kun gyldig for rette løft. Den tillatte arbeidsbelastningsgrensen
90° er angivet på etiketten (se figuren punkt 9 og 10). Til træk med flere används ska deras inbördes läge vara sådant att de ligger i samma plan, for løfting med en vinkel på 45°, på 60° eller for rettvinklet løfting på 90° er
øjebolte skal ringene bringes på linje med korrekt stramning eller ved hjælp af sätt därför öglorna i samma plan korrekt åtskruvade eller lägg brickor av nevnt på pakningsetiketten (se tegn. i punkt 9 og 10). Under løfting med flere
afstandsstykker, som har mindst samme diameter som bærefladen af minst samma diameter som lyftöglornas underlag. bolter eller muttere, skal alle ringene rettes opp ved å stramme dem. For å
øjeboltene. oppnå dette, kan det være nødvendig å bruke skiver med minst samme
·Den Högsta tillåtna lasten gäller inom temperaturer mellan -20° C och 200° C
Den maksimale belastning refererer til en anvendelse ved temperatur mellem (-4° F / 392° F). diameter som bæreområdet.
-20°C og 200°C (-4°F / 392°F). Den tillatte arbeidsbelastningen (WLL) gjelder temperaturer mellom -20°C
Innan varje användning av lyftöglorna ska dessa inspekteras så att de är fria til + 200°C (-4°F til + 392°F).
For ethvert genbrug af øjeboltene, bør det visuelt kontrolleres, at der ikke er från defekter såsom repor, sprickor, skärmärken, deformationer, skadade eller
nogen fejl såsom buler, revner, grater, deformationer, afrevne eller Før de brukes om igjen må du sørge for at det ikke er noen feil på overflaten
avsaknade gängor, rost eller andra uppenbara tecken på felaktig förvaring.
manglende gevindstykker, rust eller tydelige tegn på forkert opbevaring. (dvs: groper, hulrom, folder og sømmer, deformasjon av ringen, manglende
·Följ rådande lokala och nationella säkerhetsstandarderna för maskiner eller ødelagte gjenger, rust, etc..).
Respekter de sikkerhedsforskrifter, der gælder i det respektive land -i relation och lyftanordningar. De lokale og nasjonale sikkerhetsstandardene for maskiner og
til hvordan apparater og/eller udstyr til løft anvendes. løftetaklinger skal alltid følges.
DELARNAS MÄRKNINGS BETYDELSE:
BETYDNINGEN AF MÆRKNINGEN PÅ ØJEBOLTEN: Se bildexemplet (av typen DIN 580:2018 eller typen DIN 582:2018) FORKLARING AV BOKSTAVENE PÅ FESTENE:
Se eksemplet på figuren (type DIN 580:2018 eller DIN 582:2018) Se eksempel-tegningen som for DIN 580:2018 eller DIN 582:2018
A Gänga / Dimension.. D Max. arbetslast (WLL) vid rakt lyft
A Dimension/Gevind. D Maksimal belastning (WLL) ved lige uttryckt i kg. A Gjenger / dimensjon. D Tillatt arbeidsbelastning (WLL) i kilo
træk udtrykt i kg. B Tillverkningssatsnr. - kg for rett løft.
B Batch. E Tillverkarens märke.
E Mærke producent. C Material. B Parti.
E Produsentens merking.
C Materiale. C Materiale.
ETIKETTENS SYMBOLERS BETYDELSE:
HVORDAN ETIKETTEN PÅ EMBALLAGEN LÆSES: Se bildexemplet (av typen DIN 580:2018 eller typen DIN 582:2018) FORKLARING AV SYMBOLENE PÅ ETIKETTENE:
Se eksemplet på figuren (type DIN 580:2018 eller DIN 582:2018) Se eksempel-tegningen som for DIN 580:2018 eller DIN 582:2018
1 Standard / tabell. 9 Max. arbetslast (WLL) vid lyft i
1 Norm / Tabel. 9 Maksimal belastning (WLL) ved 45° vinkel uttryck i kilo. 1 Standard /Tabell. 9 Tillatt arbeidsbelastning (WLL) ved
træk i 45° vinkel udtrykt i kilo (Kg). 2 Gänga / dimension. 45° i kilo - kg.
2 Dimension/Gevind. 10 Max. arbetslast (WLL) vid lyft i 2 Type og dimensjon av gjengene.
3 Antal delar i förpackning. (desimaltegnet er komma).
10 Maksimal belastning (WLL) ved 90° vinkel uttrykt i kilo.
3 Antal stk i emballagen. 3 Antall stk per pakning.
træk i 90° vinkel udtrykt i kilo (Kg). 4 Tillverkningssatsnr. 10 Tillatt arbeidsbelastning (WLL) for
4 Batch. 11 Brottshållfasthet 4 Partinummer. ortogonal løfting ved 90° i kilo - kg.
11 Test vedrørende træk- og 5 Ytbehandling. (utfört på testprover). (desimaltegnet er komma).
5 Overfladebehandling. (udført på stykke i jernstøberiet). 5 Overflatebehandling.
12 Analysnr / certifieringsnr. 11 Forlengelse (på prøven).
6 Material. 6 Materiale.
6 Materiale. 12 Nummer analyse/Nummer certifikat.
7 Kemisk analys e materialet. 13 Bild över delarna i förpackningen. 7 Kjemisk analyse.
7 Kemisk analyse materiale. 12 Analysenummer / sertifikatnummer.
13 Figur der viser delene i emballagen. 8 Max. arbetslast (WLL) vid rakt
8 Maksimal belastning (WLL) ved 8 Tillatt arbeidsbelastning (WLL) 13
lyft uttryckt i kg. Tegning av løftepunktet esken
lige træk udtrykt i kilo (Kg). (rett løfting) i kilo - kg.
inneholder.

M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 M39 M42 M45 M48 M52 M56 M60 M64 M72 M80 M100
WLL 0°
0° 75 140 230 340 490 700 850 1200 1400 1800 2100 3200 3200 4600 4600 6300 6300 8600 8600 11500 11500 16000 20000 28000 40000
Kg

WLL 0° < 45°


45° 55 100 170 240 350 500 600 860 1000 1290 1500 2300 2300 3300 3300 4500 4500 6100 6100 8200 8200 11000 14000 20000 29000
Kg

WLL 45° < 60°


60° 38 70 115 170 245 350 425 600 700 900 1050 1600 1600 2300 2300 3150 3150 4300 4300 5750 5750 8000 10000 14000 20000
Kg

WLL 90° < 135°


90° 38 70 115 170 245 350 425 600 700 900 1050 1600 1600 2300 2300 3150 3150 4300 4300 5750 5750 8000 10000 14000 20000
Kg

100% MADE IN ITALY


EN Annex 3.1 EN 10204 certificate.
FILE: AA16M16000000BA-C1-EN

3.1 EN10204 14048-0 24/01/2019 AA16M16000000BA


IT Allegato certificato 3.1 EN 10204.
DIN580:2018/C15E M.16 A3F SAFETY-EN2006/42/CE WLL Kg 700

DIN580:2018 M.16 16 C1 C15E+Al


Si dichiara che il prodotto è stato immesso sul
W A3F ZINCAT. GALV. BIANCA / WHITE ZINC PLATED
DE Zertifikat 3.1 EN 10204 beigefügt. mercato in conformi tà alla tabella di nagement
Ma
ISO 9001:2015

sy
A3F d
riferimento e alle prescizioni della
e

st

M.16 Lot C1
tifi

em

FR 3.1 EN 10204 certificat ci-joint.


Cer

CHEMICAL COMPOSITION OF THE MATERIAL: C15E+Al N- 1D.1I141 - EN 10084

Direttiva Macchine 2006/4 2/CE - Accessori


C Si Mn P S Al
0,160 0,060 0,450 0,010 0,008 0,025

MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
0,100 0,200 0,000 0,430 0,260 0,640 0,000 0,040 0,000 0,040 0,025 0,050

N/mm2 (MPA) 430


PT 3.1 EN 10204 certificado anexo. di sollevamento.
N/mm2 (MPA) 290
® ISO
We declare that the product has been THE INTERNATIONAL CERTIFICATION NETWORK 9001

Charpy impact test - value K1 = 61 Joule (Test performed at temperature of -20° C)


RU 3.1 EN 10204 Свидетельство прилагается. introduced to the market in compliance IQNet Registration No SQS-14078-01 Reg. Nr. 14078
with the technical standard and the
KN 41,1 (WLL x 6)

kn 54,9
kn 54,9
KN 20,5 (WLL x 6)

kn 27,4
kn 27,4
ES Certificado 3.1 EN 10204 anexo. Machinery Directive 2006/4 2/CE - Lifting
The tests have been performed at 8 times the WLL value without breaking.

accessories. ITALY
AR ‫ اﻟﺷﮭﺎدة اﻟﻣرﻓﻘﺔ‬3.1 EN 10204
KG 700 KG 500 KG 350 KG 350
1954
This product is 100% ITALIAN ORIGIN (PREFERENTIAL origin status - CE/1207/2001 - CE/1617/2006)
100% MADE IN ITALY (EUR 1 / EUR-MED)
DK 3.1 EN 10204 certifikat vedhæftet.

SE 3.1 EN 10204 certifikat fäst. MEC WOLF SRL - 2019 ©


Paolo Wolfsgruber Paolo Wolfsgruber - Director
RIPRODUZIONE VIETATA SENZA AUTORIZZAZIONE
NO 3.1 EN 10204 attest vedlagt. REPRODUCTION FORBIDDEN WITHOUT WRITTEN PERMISSION.

Das könnte Ihnen auch gefallen