Sie sind auf Seite 1von 275
J. S. BACH Johannes-Passion St. John Passion BWV 245 Herausgegeben von / Edite? Arthur Mende’ Urtext der. Neuen Bach-Au Urtext of the New Bach Edin Barenreiter Kassel - Basel - London - New York - I . TP 197 BES BTIZUNG / ENSEMBLE Soli: Soprano, Alto, Tenore, Basso Coro: Soprano, Alto, Tenore, Basso Flauto traverso I, Il, Oboe f, I! (Oboe d’amore I, Il, Oboe da caccia I, 1); Violino I, I, Viola d’amore I, I, Viola, Viola da gamba; Liuto (ossia Organo 0 Cembalo); Continuo Auffithrungsdauer / Duration: ca. 120 min, Neben der vorliegenden Ausgabe sind der Klavierauszug (BA 5037a) und das Auffiihrungsmaterial (BA 5037) erhilltlich. In addition to this study score, a vocal score (BA 5037a) and the orchestral parts (BA 5037) are available. Urtext-Ausgabe aus: Johann Sebastian Bach, Neue Ausgabe sintlicher Werke, herausgegeben vorn Johann-Sebastian-Bach-Institut Géttingen und vom Bach-Archiv Leipzig, Serie Il, Band 4: Johannes-Passion (BA 5037), vorgelegt von Arthur Mendel Urtext edition taken from: Johann Sebastian Back, Newe Ausgabe simtlicher Werke, issued by the Johann-Sebastian-Bach-Institut Gottingen and the Bacl-Archiv Leipzig, Series TI, Volume 4 Johannes-Passion (BA 5037), edited by Arthur Mendel. © 1973 by Barenreiter-Verlag Karl Votterle GmbH & Co. KG, Kassel 10. Auflage / 10th Printing 2007 Alle Rechte vorbehalten / All rights-reserved / Printed in Germany Vervielféltigungen jeglicher Art sind gesetzlich verbaten. Any unauthorized reproduction is prohibited by law. ISMN M-006-20166-2 INHALT / CONTENTS Vorwort .... Fi Mien wsicenes crass coe se VIL Zur Edition ...... cee ccetetesceeeeeeee VID Preface... sys nace oan sonst aa Hr SRs HRSG SHA ER HG SRE ER : 1x x Editorial Note PARTE PRIMA Satz/Mvt NBA (BWV) 1 @)_ Chorus: Herr, unser Herrscher 2 (2) (Evangelista, Jesus): Jesus ging mit seinen Jiingern 2° (3) Chorus: Jesum von Nazareth : 2 — (4) (Evangelista, Jesus): Jesus spricht zu ihnen . . 24 (5) Chorus: Jesum von Nazareth . 2 (6) (Evangelista, Jesus): Jesus antwortete 3 (7) Choral: © groBe Lied ......essseeeee 4 (8) (Evangelista, Jesus): Auf daB das Wort erfillet wiirde .. 5) Choral: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich 6 (10) (Evangelista): Die Schar aber und der Oberhauptmann . 7 (11) Aria: Von den Stricken meiner Sinden . 26 8 (12) (Evangelista): Simon Petrus aber folgete Jesu nach. 31 9 (13) Aria: Ich folge dir gleichfalls 32 10 (14) Evangelista, Ancilla, Petrus, Jesus, Servus): Derselbige Jiinger war dem Hohenpriester bekannt 37 11 (15) Choral: Wer hat dich so geschlagen cere mantanens 12" (16) (Evangelista): Und Hannas sandte ihn gebunden 4 12 (17) Chorus: Bist du nicht seiner Jiinger einer 12° (18) (Evangelista, Petrus, Servus): Er leugnete aber und sprach 2... “6 138 (9) Aria: Ach, mein Sinn 4 14 (20) Choral: Petrus, der nicht denkt zuriick 0 PARTE SECONDA Satz/Mvt. NBA(BWV) 15 (21) Choral: Christus, der uns selig macht ......s.0e0cee 16" (22) (Evangelista, Pilatus): Da fishreten sie Jesum. 16" (23) Chorus: Ware dieser nicht ein Ubeltater .... 16 (24) (Evangelista, Pilatus): Da sprach Pilatus zu ihnen 16! (25) Chorus: Wir diirfen niemand téten * 16° (26) (Evangelista, Pilatus, Jesus): Auf da8 erfiillet wiirde das Wort 17 (27) Choral: Ach groBer Konig, 18° (28) (Evangelista, Pilatus, Jesus): Da sprach Pilatus zu ihm 18 (29) Chorus: Nicht diesen, sondern Barrabam 18° (80) (Evangelista): Barrabas aber war ein Mérder 19 (81) Arioso: Betrachte, meine See! . 20 (82) Aria: Erwage, wie sein blutgefarbter Rétcken 21° (83) (Evangelista): Und die Kriegsknechte flochten eine Krone . 21% (34) Chorus: Sei gegriBet, lieber Jiidenkonig 21° (35) (Evangelista, Pilatus): Und gaben ihm Backenstreiche .. 21" (36) Chorus: Kreuzige, kreuzige 21" (37) (Evangelista, Pilatus): Pilatus sprach 2ut ihnen 21° (88) Chorus: Wir haben ein Gesetz 7 : 218 (39) (Evangelista, Pilatus, Jesus): Da Pilatus das Wort hérete .. 22 (40) Choral: Durch dein Gefiingnis, Gottes Sohn 23" (41) (Evangelista): Die Jiiden aber schrieen und sprachen 23% (42) Chomus: Lassest du diesen los, coven 23° (43) (Evangelista, Pilatus): Da Pilatus das Wort hérete 23° (44) Chorus: Weg, weg mit dem . 23* (45) (Evangelista, Pilatus): Spricht Pilatus zu ihnen 23' (46) Chorus: Wir haben keinen Konig. ........ 23% (47) (Evangelista): Da tiberantwortete er ihn 24 (48) Aria: Bilt, ihr angefochtnen Seelen. 25" (49) (Evangelista): Allda kreuzigten sie ihn 25" (60) Chorus: Schreibe nicht: der Jiiden Konig 25° (G1) (Evangelista, Pilatus): Pilatus antwortet 26 (52). Choral: In meines Herzens Grunde < 27" (53) (Evangelista): Die Kriegsknechte aber 27 (54) Chorus: Lasset uns den nicht zerteilen Satz/Mvt. NBAGWV) 27° (55) (Evangelista, Jesus): Auf dag erfilllet wirde die Schrift 28 (66) Choral: Er nahm alles wohl in acht 29 (67) (Evangelista, Jesus): Und von Stund an nahm sie der Jiinger 308) Aria: Bs ist vollbracht .. 31 (69) (Evangelista): Und neiget das Haupt 32 (60) Aria: Mein teurer Helland, 1a@ dich fragen .....6.0+000+ 33 (61) (Evangelista): Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerri& 34 (62) Arioso: Mein Herz, indem die ganze Welt 35 (63) Aria: Zerflie8e, mein Herze . 36 (64) (Evangelista): Die Jitden aber, dieweil es der Risttag war 37 (65) Choral; O hilf, Christe, Gottes Sohn 38 (56) (Evangelista): Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia 39 (57) Chorus: Ruht wohl, ihe heiligen Gebeine 40 (68) Choral: Ach Herr, laf dein lieb Engelein ANHANG 1 / APPENDIX 1 Satz 1-10, diltere Fassung / Movements 1-10, earlier version 1 Chorus: Herr, unser Herrscher 2 (Evangelista, Jesus): Jesus ging mit seinen Jiingern 2 Chorus: Jesum von Nazareth x (Evangelista, Jesus): Jesus spricht zu ihnen 2 Chorus: Jesum von Nazareth 2 (Evangelista, Jesus): Jesus antwortete 3 Choral: © gro8e Lieb bose 4 (Evangelista, Jesus): Auf da das Wort erflllet wiirde 5 Choral: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich 6 (Evangelista): Die Schar aber und der Oberhauptmann ......c0+00++ 7 ‘Aria: Von den Stricken meiner Siinden 8 (Evangelista): Simon, Petrus aber folgete Jesu nach 9 ‘Aria: Ich folge dir gleichfalls ........ 10 (Evangelista, Ancilla, Petrus, Jesus, Servus): Derselbige Jiinger war dem Hohenpriester bekannt 129 130 131 132 135 136 40 141 43 49 151 152 163 167 183 184 185 186 186 187 188 189 190 191 197 197 203 NBA BWV Satz Nr./Satz Mvt. No./Mvt, V 244/35 Ww 2458 13" 245b 19! 245¢ 40" 23/4 1» 20 39 VI ANHANG 2 / APPENDIX 2 Die nur 2u Fassung II gehérenden Sitze The movements belonging to Version I only Choral: O Mensch, bewein dein Siinde gro8 Aria: Himmel, reige, Welt, erbebe ......... ‘Aria: Zerschmettert mich, ihr Felsen und ihr Huigel Aria: Ach windet euch nicht so, geplagte Seelen ......4.0++ Choral: Christe, du Lamm Gottes ANHANG 3 / APPENDIX 3 Die Textanderungen in den Satzen 9, 19, 20 (Fassung IV) und 39 (wohl spéter) The text-changes in movements 9, 19, 20 (Version IV) and 39 (probably later) Aria: Ich folge dir gleichfalls, mein Heiland, mit Freuden Arioso (Ausschnitt) . ‘Aria: Mein Jesu, ach! dein schmerzhaft bitter Leiden ......+0.+20000+ Chorus: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine ...........00000:0cesees 206 232 241 247 251 VORWORT Bachs Johannes-Passion ist, wie die meisten seiner Werke, nicht in einer ein fiir allemal pgultigen” Druckausgabe oder Reinschrift auf uns gekommen, sondern in vier verschiedenen Fassungen, deren jede von einer speziellen Auffihrung Zeugnis ablegt: 1724, 1725, um 1730 und in Bachs letzten Lebensjahren. Da- rum ist uns ein und dieselbe Stelle oft in zwei oder mehr Lesarten iiberliefert ~ oder gar in unterschiedlichen Satzen, die jeweils zu ver- schiedenen Auffiihrungen denselben Platz in- nethalb des Werkes eingenommen haben. Fassung I (1724) ~ wir kennen sie nur aus wenigen erhaltenen Stimmen ~ bot das Werk in derselben Satzfolge wie Fassung 1V (siehe den Hauptteil und Anhang 1 der vorliegenden Studienpartitur) und lediglich Satz. 33 in einer 3+taktigen Kurzfassung. In Fassung II (1725) wurden, wie die ethal- tenen Stimmen erkennen lassen, einige Satze gegen andere ausgetauscht; die Austausch- sitze werden in Anhang 2 wiedergegeben. Er- setzt wurden Satz. 1 durch Satz 1! Satz 13 durch Satz. 13!! Satz 19 und 20 durch Satz 19" Satz. 40 durch Satz 40" ‘Augerdem wurden zwischen Satz 11 und 12 eine weitere, von uns als Satz 11* bezeichnete Arie eingefiigt und die 3taktige Fassung des Satzes 33 durch die 7-taktige, in der vorliegen- den Ausgabe abgedruckte Fassung ersetzt. ‘Hauptmerkmal der Fassung Ill (um 1730) ist die Tilgung der Texteinschiibe aus dem Mat- thdus-Evangelium. Die Anderungen wurden durch Streichungen und Einlagen in den vor- handenen Stimmen vorgenommen. Hierzu wurden Satz 12° gekiirzt und Satz 13" durch eine heute verschollene Arie sowie die Satze 33 bis 35 anscheinend durch eine gleichfalls verschollene Sinfonie ersetzt Die Sitze 1, 19 und 20 traten statt 1!" und 19! wieder an ihre urspringliche Stelle; die Siitze 11* und 40 wurden weggelassen, so dass das Werk mit Satz 39 endete. Etwa um 1739 began Bach mit der Anfer- tigung einer Reinschriftpartitur, von der er je- doch nur 20 Seiten vollendete (Satz 1 bis 10, Takt 42%, in Band II/4 der Neuen Bach-Aus- gabe im Faksimile mitgeteilt). Dabei verbes- serte er, wie gewohnlich, zahireiche Einzelhei- ten. Wahrend Anhang 1 unserer Partitur die fritheren Lesarten enthal, bietet der Hauptteil die verbesserten des Partiturautographs. Da je- doch die meisten dieser Verbesserungen we- der in die (Jahre spater angefertigten) Stimmen der Fassung IV noch in die alteren Stimmen der Fassungen I bis III Bingang fanden, sind die Sitze 1 bis 10 eigenartigerweise zu Bachs Lebeiten niemals mit den Bachschen Partitur- lesarten aufgeftihrt worden. Far Fassurig 1V (in Bachs letzten Lebensjah- ren) wurde diese Partiturreinschrift durch einen Kopisten zu Ende gefiihrt, Ferner wurde das Auffiihrungsmaterial um zusatzliche Stim- men fir Violine I, Viola, Continuo und Cem- balo vermehrt. Somit waren fiir diese letzte Auffiihrung folgende Stimmen verfiigbar: Holztliser (Flauto traverso I, Il; Oboe 1, 11) je 1 mal Violino 3 mal Violino IL 2mal Viola 2 mal Konzertierende Singstimmen je 1 mal Ripieno-Singstimmen (nur fiir Chote und Chorale, fener fiir die Chorpartien in Satz 24 und 32) je 1 mal Continuo (Einzelheiten siehe unten) 5 mal Eine ungewohnlich starke Besetzing! Zur Besetzung des Continuo: Fiir die meisten Kirchenmusikauffidhrungen sowie fiir die Fas- sungen I bis Ill dieser Passion wurden drei Continuostimmen gebraucht, zwei fiir Violon- cello und Violone (zugleich fiir Fagott, sofern vorhanden) und eine, beziffert und transpo- vu niert, fir Orgel. Fir Fassung IV wurden zwei zusitzliche Continuostimmen angefertigt, eine bezifferte fiir Cembalo und cine weitere, unbe- zifferte, die ihre Bezeichnung ,Cembalo” wohl nur versehentlich als Kopie der vorgenannten erhalten hat. Eine schon vothandene Conti- nuostimme wurde von Bach ,,pro Basson grosso” eingerichtet und mit zahlreichen Ein- tragungen ,tacet” und ,tutt:” versehen Die Orgelstimme fehlt heute; doch lasst sich ihr Vorhandensein bis in die Zeit der Fas- sung IV hinein nachweisen. Unklar bleibt daher, welche Rolle Bach dem Cembalo zuge- dacht hatte. Sollte es mit Riicksicht auf die Besetzungserweiterung zur Orgel hinzutreten, (die doch durch Ziehen weiterer Register leicht zu verstirken gewesen ware)? Oder sollte es die Orgel ersetzen, die vielleicht wegen einer (bevorstehenden?) Reparatur nicht verfiigbar war? Wir wissen es nicht. Far Fassung IV hat Bach die Satze 12%, 13, 33 bis 35 und 40 wiedereingesetzt (nicht jedoch, 11°). Ferner wurden fiir diese Fassung einige Textanderungen vorgenommen, die aus An- hang 3 zu ersehen sind; lediglich die Anderun- gen in Satz 39 wurden héchstwahrscheinlich erst nach Bachs Tod durch seinen Sohn Carl Philipp Emanuel angebrackt; doch kénnten miglicherweise auch sie schon zu Fassung IV gehéren. Die vorliegende Partitur bietet, den Quellen entsprechend, die jeweils zusammenhangende Folge von Bibelwortsatzen (Rezitative mit Choreinlagen) ohne Unterbrechung durch Dop- pelstriche. Infolgedessen unterscheidet sich die VIL Satzzihlung von derjenigen der alteren Ausga- ben. Das Inhaltsverzeichnis enthalt eine Kon- kordanz beider Zablungen, Eine ausfuhrliche Darstellung der Quellen und ihrer Abhangigkeit, der Geschichte des Werkes, der Lesartenvarianten und der Proble- me, die sich fiir die Redaktion der Neuausgabe ergeben, enthalt der Kritische Bericht 1/4 der Neuen Bach-Ausgabe. Princeton, Dezember 1974 Arthur Mendel (ceutsche Ubersetaung: Alfred Diirr) ZUR EDITION, Samtliche Zusitze des Herausgebers sind wie folgt gekernzeichnet: Buchstaben durch Kur- sivdruck, Bogen durch Strichelung und sonsti- ge Zeichen (7. B. Artikulationspunkte, Akziden- zien) durch Kleinstich. Daher werden alle aus der Quelle entnommenen Buchstaben, auch dynamisché Zeichen wie f, p usw, in geradem Druck wiedergegeben. Die Akzidenzienset- zung folgt der heutigen Gewohnheit. Durch. Kleinstich gekennzeichnet werden daher nur solche Akzidenzien, die vom Herausgeber (als vermutlich in den Quellen fehlend) nach eige- nem Ermessen hinzugefiigt wurden. Die Be- zifferung wird in normalisierter Orthographie wiedergegeben, jedoch ohne Erginzung und ohne Weglassung selbstverstindlicher Ziffern, (Bin Beispie! aus der Hauptquelle fiir die Be- zifferung ist im Faksimile auf den Seiten 181 bis, 182 des Kritischen Berichts abgedruckt) PREFACE For the Johiannes-Passion, as for most of his works, Bach did not leave us a definitive ver- sion, either in print or in a fair copy. The sources give evidence of four different ver- sions, used at four performances ~ 1724, 1725, about 1730, and in the last years of Bach’s life, They often contain two or more readings for the same passage, or even different move- ments that on different occasiot's occupied the same place in the work. Version I ~ reflected in a few performing parts dating from 1724 - contained the same succession of movements as Version IV, and as the version contained in the, main part of this study score (as well as that in Appen- dix 1), except for Movement 33, which was only 3 measures long, In the parts containing Version II (1725), the following movements were replaced by the corresponding movements here printed in Ap- pendix 2: No. 1 by No. 1" No. 13 by No. 13" Nos. 19 and 20 by No. 19" No. 40 by No. 40! No. 11" was interpolated between Nos. 11 and 12, and the 3-measurre version of No. 33 was replaced by the 7-measure version contained in this edition. In Version III (about 1730), cteated by dele- tions and inserts in the existing parts, the interpolations from the Gospel according to St. Matthew were deleted. This resulted in the shortening of No. 12° and the replacement of No. 13" by an aria now lost and of Nos. 33-35 apparently by a lost Sinfonia. Nos. 1, 19, and 20 were restored in place of Nos. 1" and 19!, and Nos. 11" and 40 were deleted, so that the work ended with No. 39, About 1739, Bach began a fair copy of the score, but completed only 20 pages (No. 1 through No. 10, m, 42°, reproduced in the fac- simile that accompanies Volume II/4 of the Neue Bach-Ausgabe). In copying, he improved many details, as was his habit. Appendix I con- tains the earlier readings, while the main part of this volume contains the improved ones Most of the improvements were neither in- cluded in the parts of Version IV (copied years later) nor entered in the previously copied parts for Versions I-IIl. Thus Nos. 1-10 were never performed during Bach’s lifetime in the readings of his score. For Version IV (dating from Bach’ last years) the fair copy of the score was completed by a copyist, and the performance materials were augmented by additional parts for violin I, viola, continuo, and cembalo. Thus for this last performance the following parts were on hand: Woodwinds (Flauto traverso I, 1 Oboe I, 11) Leach Violino I 3 Violino 1 2 Viola 2 Concertante vocal parts Leach Ripieno vocal parts (only for the choruses and chorales, and for the choral lines in Nos. 24 and 32) 1 each Continuo (for details see below) 5 — an exceptionally large scoring. For the performance of most church works by Bach and for Versions I-III of this work there were three continuo parts: two for violoncello and violone (shared by bassoon, if present) and one, figured and transposed, for organ. For Version IV, two additional continuo parts were copied: one figured for Cembalo; the other unfigured, copied from the first, and marked “Cembalo” doubtless by oversight. One of the continuo parts already on hand was now marked by Bach “pro Bassono grosso” and provided with numerous “tacet” and “tutti” markings. The organ part is missing, but there is clear evidence that it was still in existence at the Ix time of Version IV. Was the cembalo ~ whose part was copied only for this last performance = to play in addition to the organ, because of the enlarged orchestra? (Why were not extra organ stops pulled instead?) Or was the organ possibly because it was (or was expected to be) under repair - to be replaced by the cembalo? We do not know. For Version IV, Nos. 125, 13, 33-35 and 40 , but not No. 11°, were reinstated. In that version, too, changes were made in some of the texts, as shown in Appendix 3. While the changes in No. 39 were in all probability made after Bach’s death by his son, Carl Philipp Emanuel, we cannot be sure that they do not belong to Version IV. In agreement with the manuscripts, this score presents each series of biblical passages (consisting of recitatives framing choral pas- sages) without interuption by double-barlines. Consequently, the numbering of the move ments differs from that in earlier editions. The Table of Contents shows the correspondence between the two systems. ‘A full account of the sources and their in- terrelations, of the history of the work, of the variant readings, and of the problems encoun- tered in preparing the new edition is contained in the Kritischer Bericht 11/4 of the Newe Bach- Ausgabe. Princeton, December 1974 Arthur Mendel EDITORIAL NOTE All editorial additions are identified as such: letters in italics, slurs broken, other signs (e. g., staccato dots, accidentals) in smaller size. All letters that appear in the sources, including dynamic signs such as f, p, etc,, appear in ro- man type-fice. The inclusion of accidentals follows modem practice. The only accidentals printed in smaller size are those added by the editor, because presumed to have been omit- ted in the sources only by oversight. Tho- roughbass figures are printed in normalized orthography but without either editorial ad- ditions or omission of superflous figures. (A sample of the principal source for the figures is reproduced in facsimile on pages 181-182 of th> Kritischer Bericht 11/4 of the Newe Bach-Ausgabs.} PASSIO SECUNDUM JOHANNEM BWV 245 Flauto traverso I Flauto traverso II Oboe I e Oboe d’amore, Oboe da caccia Oboe Ile Oboe d'amore, Oboe da caccia Violino 1, I Viola Viola da gamba Soprano Alto Tenore Basso Liuto (ossia Organo 0 Cembalo) Continue Passio secundum Johannem OF Parte prima 4. Chorus _ Flantotraverso | ‘Gboe | Pleats traverse IE ‘Oboe Violino t Violiae tt Viola Soprano Alto ‘Tenore Basso Wioloncell ¢Bassoni__ Continuo” Nitone t - E ? 2 ") Zur Besctzung des Continuo siche das Vorwort. - For the instrumentation of the Continuo, see the Preface. © 1973 Birenreiter-Verlag Kassel ghrk so Tete Ie riers, err ieee Herr, chor, ue ser cher, on = er t T ches Hers weer Heer Heresches, ster Heer Herraches, Teal len Landen ether am ser Hervscher inal fen Landen fer, unser [eleesthen tn ser Hevesche Rahm in allen Landen caches oneser Fler Tichendss sen Ruin ab-len Tan ~ den ith in al den heretic lich in ab ‘den herrlich | Sst, Tiehy fs al -Ten Tichyia a} = tem den Kere-lich ist, | unser Tthes, vn see [Hereiches, Her un ser fete, un-ser Here = hes, Herr, HereschenHler Hereschen Hers, Heache tere = aches, un = ser " shen Hers, shen, on = 38 aches der = #28 Ruhm ist, Hern Tales; des~sen Rishon YT Hecschen, des sen Rahm “Heerscheg der sen Rehm l . fb tn eer Hereacher Heer, aa ~ see] Herscher Gn serHerrichen, Herr am ~ ser] Hesesthendes-seaRubet ia al len unser [Herachen Herr des sen Un eseeHerrachen Hers, User Hervsthen, deyesen uhm in allen deny der-sen uhm in al = den, des-sen |Ruhmin al Rube inal Jen Lal 5 deny dessen i anvione 4A dem, des-sen Ruhim taal len = den here = Hic TE em descsen Rohm ja allen | Laas : a dfherrtich, _heer-tichy deny des-ren |auhm in atten Ene Hea heer ich, ~ den ere. tichy her-lichy heir Tich, wheer- Hey bee-Lichy here ieee Hy here-Hichy [heer y SS w= len Lan des her : Zeig was durch me eS Mucthanes por W Zeig uns uch Zeig uns durch Pas Zeig uns durch dei oe \ seg) uns ddich dei t t 3 fer sohs, Pa &b du, der | mah hy Taeemh-Fe BT teezeissauen tersohey ler Zet, auch Ter Zeit, der gral ci wa Suge itive” Th dee geihsten Nie | eae esa ee eset Ver gra - ten Nie = in der gro8-ten Nic Foc thed Oboe THEE orden bist, 4 Ticht wonden Bist = dew bist, | dea bist, ~ Hicht wor- den bist, verherLicht = den” bisty ver- herr ver +] here ~ lichtyver = herr Hehe wor Terr = Tshtyver~ here- Tiehivercher= = lichtwornden Bist, hheee = lich, wer herr= i. ik foo. iw Tiehty—vercherr-licht wor den bists 2 den bit Bren bist orden bist Jseig uns durch dei une dh uns dusch ohn Zu aller Tu al-ler Zeit, aller Zeity auch in Zeity uch THiekt worden bist, ver herr len bint, ver -| herr = = lidht worden bist, Br herr = = by verherrticht hereticht |wor-den bist, ver ~ hee Heht worden versherr Tieht wor-den bist, Ee - he Licht woreden bisty vEe - here Ticht woreden [bist ver = heer = Tieht wor-den bist, ver herr ae ish verherelicht, Licht, versbere-lieht, = Tichty —venher-licht, ver +| ere = licke wor ~ den wypten Tas veces # is 24, Planto traverse J, JT Oboe F Oboe tt Violino I Fiotino It Viota Soprano dito Evangelista Penore Evangelist, tutte Jesusgingmiteeiaen [finger SberdenBach Kidcon, dawercin|Gar-teny darcin ging Je-sus asso Joven ute Continuo SSS ee = = td el at J Jurdis acbeqderihn yer - set, wutlte denOrtauch, denn cme ye i h Pe] ‘ ie x = ; ae = Je = ous vercsamm le. te sich oft Ge cselbat mit fot men Junge. n Jedas osich het-t2 geaommendie Sehae ‘und der Ho-henpriesterund Tha-ri-il-er Diener, kommt er di SSS SSS ‘Als nun Je-sus wuBete alslen was # sing c= Bin atime I Je =m, Je - sume Je = eum, nnete_ Ja ihm: Je-sum, Tes, Tol Bassons greene sur uedspach 20 th-nent Je-sum von Ne fe sum von Ns Je-sum von Na Je-sum vor Na = Jesus Wes paceth, saethy Perethy sareth Sie ant-wor-te-ten suc chet ahr? Je= sim vou Ne 2aceeth, Jeesum von Ne - zs-reth, Je sum von Na = a-reth, 20 Evangelista Jessusspricht 2u | ih nen saeth ‘sense Basson gro 2% aber, der ihn verriet, —stund auch bei ih-nen Als un Jes sus au iheneaspeacht Ich eae e © mg ” bins, wichen sie 20 rik-ke Soprano sonore Bo esse Jet. shit ihe? a Da | fearge-te ce sie a-bersmale und | fie-len 20 Bo-des Jesue Wen zexethy lpra-chen: Je - sum, Je sum zeroth, Je= tm von ht, col Bossone gress 2 zeroth, Je ~ sum yon Ne Evangelisea tastthy Je-sus antwor-te asso Jess dh babeeuch gesagt, dal ichs Suchetihrdennmich, so lassot diese ge-hen! 3. Choral Soprano Flawto travers [lf Oboe? Violino F Alto ive 17 | Fiotina It Tenore Viota Batso Gontinne oe Mar -ter ee Mar tor diese Marter ie 00 ar. tor iva sr a0 al Batons pratt set Jb bel th be) les be! Teh be be us ub be 4). Instramentalvarianten/ Instrumental variants Oboe it Take 1 und 7 jewells letzte Note Lich, 0 bed, 0 Tied, 0 Lieb, 6 emit der = temitder le miter te mit dev Hed obw alte hn atte Lisd ohn alle Lied ohn alte wae ett in Welt in bast und Wott Last und | 2 dich ge rasht auf se, die | eich getracht asf Be, die |aich ge - bracht anf fie, die dich godracht anf A Fron - den und] dumast bot Frou «dem, wnal da muse Let = Bars 1 and 7, last noted Takt /bar 9: SSSEFES 5 Takt / bar 11: Sendarte - mM Evangelista & Tesore Buangetota ‘auf dafidas Wort ex-flet | weeds, webshes er sag-te: Ich | ha-be der hei-ne ver-lonten, die Basso Jee Gontiaso Hhnare Be (da mie ge geben hast. Da hatte Si=mon Pe-trus ein Schwert und 208 es aus cong 2 ee =a = ¥ ‘und schlug aachdes Ho-hen-priesters Koecht und hiebihmseinrecst Ohr ab; und der Knecht hiefl Mal-chus,, = . t ¥ “$e —— = » Panare Ev Dasprach Jesus zu | Pe-tror Jesus Stok - ke dein Schwest in die Schei-de!” Soll ich den Keleh nicht ‘den mir mein Vater ge = ge = benhaty den Kelch, don mirmein Vater ge-ge-ben hat? 5. Choral ° Soprano © 1 Plasto traverse [IL u Doel tt = Taken s, Dein| Will ge-scheh) Herr [eur suglachaes| Brden wie im [dimamet- reich. Gu Ate = Violino I ALS Dein |Wite go sched, Here | Gott, ‘sugleichans| Beaten wie im | flim. medoreich ib Tenore 3 Viole Dein [with ge-scheh, Mere |Bot, su-gleichauy| Srden wie sm | Himmel -reich Gad Basso surgleich auf Br-den use sm Kimmel reich Gib at g tak y Gontinve dena aeil, ge ~ vam sen wad Zeid; weir Tdens seit, ge and Lad; weber S dene eit, Be main und Leta whe dons seth ge hor = tam tte and Laid; wer [Picisb und Bint, Walton icisck and Bie, . wa ten Be [aetch and Blt, mt Fleisch and Blut, cry 26 Evangelista Tee Scar t-Werund der Ovber-haoptmann und die Dieser der fi-den nuhonen Je-num und t i j { Continue Sehwi-her, welccher des Jahres Ho-her prie-ster wae - der den Ju-den wis re gut, da cin Mensch wir-de um - brickt fr das Volk Oboe t Oboe tt Alto Contino Tinse Bestone grotto ey den — mich 2 ent-bin i wo met = ner Sin ~ FS don Strikhen den,mich Ss mich 2u eut-bin ent bin ‘ ner SU den deo,wird mein Hell Adenymich2u eut-bin = deo,aind mein Heil de. mich Ba ent-bin - den, f tun = 28 mich avent-bin ~ —denymich 2 ent eo, wied mein Hell wlatig mu bel lea, mich Ten, vOllig 2u her enypobdigau hel len, l38t er sich i p t . SE a, 30 denich 2p ent-bin den, wird mein Heil von den fom Sin = ~ denmich 2uent-bin| den, wirdmein Hill ge 3 mich mu ent-bin = deny sich au ent-bin = demic 3 ent = bin Evangelist finore Bango Siemon Tetras #-ber fol-ge-te Je~ su mach und cin ander JUn-ger. antinu 2 9, Aria ‘ oto twserso Soprano Continuo Teh fol ge die gleichfalls mit freu:di - gon Schritten, ¢ fol- ge dir gleichflls mit fre 28, Schritton und lar - se dich nicht, mein Le-betymein Licht, und las a8 dich nicht, — mein ts é i Le = benmein’ Licht, ~ und las - se dich, nicht, mein Le ben, mein Licht 4 hoe eg i he = re nicht auf, re den Leuf Tisce nicht aut, elbst an mir zu rie hen, nnb—feMedben, out ten aebt an ie mo Pwd, rbd 4 33 for die den Laut und BS re nicht auf, hé-re nicht auf, Bi-ze niche suf, a z 2 hi 2 = bcs i Bbure nicht auf, selbst an mir au zu schieben, au Witten, selbst anomie aw 7 hen, 20 hie 35 ten, hd-re nicht auf, bo-re nicht auf, selbst i e t ge dir gleichfallo mit freu- di - gen Schrit-ten, | fol ge die glechfatle mit frou di - gem & i — ot . Schrit-ten und ar = se dich —nieht, sein Le - ben, mein Licht; freu-di- gen Schrit-ten und las - se dich nicht, mein Le ~ ben, mein dich sidhtymein Le - at 3 10. Soprano ‘Aocile Evangelista ser beckanat und Der = sel = bi- ge Jin ger war dem [Ho - hen- prie - 9 renere By, Pestrur aber stunddrauen fir der jn des Ho-henprie tere Feast. sing mit Je ~ su hineein Da ping der an de-ce Jiin-ger, der dem Ho. re-de-te mit der Tir-hd-te-rin und fh-re- te Pe-trum hin-ein a speach die Mepd, die ‘ 2 ‘, i 2 ee - ere bist du nicht dieses Men-schen Jin-ger | ei - nér¥ Ee speach: Petrus Ich bins 28 Ts |sun-den ber dieKnech- te und Die-ner | und hat-ten ein Kohl-feu ge-macht asso Tet, vicht, 1 aire Be = * = a Se SS ve wir - me-ten sich, Fe-trus acberstund bet ihonen und wir-me-te sich, f the : ae * ——— == sre 2 As ber dor Ho- he prie~ ster frags te Je SF feat lich ge - re- det Fir der i a1 Je, Teh ha-be al-le-neit ge leh-ret in der Sehu-le vend in dem Tempel, da al- le Ju-den zu-sammen- Som-men, und ha = be nichts im Ver - borg - nen » fe die dar um, die ge hé-ret ha ben, was ich Evangelista ‘Ale ert ber sol ches Baste Je. e gen wit sen, wat ich ge - ea- get ha - be “ t fab der Dieoner einer, die | de-bei-stuncden, Jesu -en-streich und prac: ( Seevus souecet Boangelista Jesus aber antwor-te | te Ponore_ Serves du dem Ho-hen-prie-ster al-s0 ant Hiab ich bel ge-vedt, ses Js Ihab ich aber eeche ge-redt, was schili- gest du mich? @) 11, Choral ¢\> 4 gy Soprane - auto cover Oboe hl Ee = Violino! t.iee|hil dh so ge = [chia - genei)Meiljuod, dich it [Pla ~ gen so Fenian MEP ei cte [Sae'= donde ich wie Karn-iein [fin + den dab Ata = = Violino = = tu er] at dick 10 ge -| sehln~ genni, und dich mit [Ma - gen SOP a Be] Sins SENSIS M20 kar tein Jin © den ds fsonndes Tenore 1.Wer| ha dich 10 ge schia~ gensmeinfell, nd dich mie | Pla ~ gen s0 2tehfich end wei -e | Sun'= Gene fick! wis Karlen | fin > den des Basso pee = 1.Wer hat dich so gevschla ~ genjmein Heil, oddich mit Pla» gen so. O-bel 2.fehy ih und mei - Re Sua’ denydie™ sich! wiekrndein fin. demdes Sades bs a 2 gl cep ripe oe z 7 riche’? Du [bist ja nicht ein [Son - der, wie [wir und unsere | Kin - deredon [Mis - se - ta - ten |wei8t du nicht. al _ | = Se = = Mees, die Jha-ten dir er fre - get das |'E - lends dich—|schis- getyund|das be - trab.te [Mer. ter-heer iat Be Ee Ss = vihe?Du foie ju eben | Sin- dev nie [uir and unere | Kin- devon is~ te ta ~ tei dunt, Maced [inten dieer.Jeu's geedes ['E tng, Sach | Siigeeunaam becesb te Sersertees fo i s Sa Sig at Tish? Du ii ja nicht cin Sin ~ dene wie und uow-re —Kin-denvon Mit-se te» ten wei du nicht Wiser die harder ore = geld Elen, dwdich — shlingetjund dhe hectrdbete | Mar-terhecr ™ etge se este Tta 2 to at peice pr ef oe eet eet Dy 4a 124, Soprano lauto treverso LU ‘Oboe f Vielinot Violino It Evangelists Tenore rangle tut Und Hants sande dhs ge | bun-den fu dem Ho-hen-prie-ster | Ke i-phas. Basso Continue ec Ne eves fo dambre 12). Chorus unt Allegro ha Bit dy ict, Tewtrus stnd und wiF> - me-te fuck, chen ie zu [hms ‘ol Bassono grotto bist du niche, bit du ich, bist du [nicht Bist du fuicht sei-ner Jin - ger bist du nicht sei-ner Jin-ger el - ner, bist du nicht, bist du 2 HOD - : ‘ist_du niche, bist du fiche bist du alee, sicht selene [Jn ger 2 bist du nicht sei-ner [Jin-ger bist du nicht, [niche bist du nicht sei-ner | Jan ger ‘Hin- ger 6 fiche, bist du bist du niche, bist du fice, bist di nicht seiner [Jin-ger et ~ nee, bist du nicht si Jin-ger ek ner, bist du nicht sei-aee [Jan-ger el ner, ei nen, bist du nicht seiner Ld nicht bist du nicht seiner iin-ger soo oti — et ist du foiche sei-ner Jin ger t sioner bist du nicht, bist “du faicht seiner Jin ger seicner | Jn ger Dist ly nicht seisner [Jin- ger vist du nicht, bist du ache Feiner Jn-ger op *) Oboe I is'/ fr, Pewter se. 126, “B a “hoore Evangelista Er leug-ne- te 2- ber und fpracht Spricht des | Ho-hen-prie-sters Knecht’ et ner, Petrus {ch bine ich 2 yien hatte ‘cinGe-freundter des, dem Pe-trus da. |Ohr ab-ge: Tote Servus Se-he ichdichatcht im Garten Bet dn? al totald ket-he te der Habe. = HA 2 adagio ta die Wor- te und ging hin = aus 35 neste bit ter-lich, und wei Sse neste bit + - ter ticks “ 13, Aria tutti gli stromenti” Vieline Violino “Tenore Continue == *) Siehe den Kit. Bericht II der Neuen Bach-Ausgabe, 5/307." See the Kriischer Berit IN4 of the Newe Bach-Ausgehe, p. 207. ‘we willt du end-ch hin wo soll ich mich hen, MR, wo soll ich mich er - quik-ken; f | Sina, wo willt du endlich hin, mein Sion, (du endlich hin, ach, mein i bay : i 46 Sina, wo willt du endlich his, wowille du end-lich hin, sch, : } bo ‘Sinn, wo wilt du end-lich hin, wo soll ich mich er - quite ken, ‘we willl duendich, 28 ot wo soll ichmmich ot ft an mich er-quik - ken? ich wins ich mir Berg lund Hii-pel auf den Ricken, Meib ich Bier = der wiinsch ich mir Berg und Hagel auf den Rak ken? i tig t 48 Welt ict gar hein Rat, und im hk Hee sen atehn die Schmerzen seiner Mis smeisaer Mis-se-tat, BaP der ° Jim Her-zensteha die Schmerzea meiner Mis. - txt) weil der Knecht — firor f —des Heren ver-leug - : Smet hat, il der Knecht den Hera i . Ftsto soto Seok Basan ORT 80 14. Choral Soprano 2 auto trverse Ll Violino 1 e-trus,der nicht [deakt 2u-rack, Alte a Onoe tt Vioting tr Te-teurder niekt denke au-rick, Pe-trunder nicht deakt 20 Contino erosten Blick cmsten ick [bit-ter-It = chen cenaten Blick cmosten Blick bit-ter-Ii - chen a OS en; fwenn ich BO-ses ‘en; [wean ich 05~ sex en) wena ich Bo-ses nen Gort ver -[ nel der och asf | der dbch uF nen Gott ver der doch auf ein? nen Gott ver der doch suf [nichhich an, [wtnnieh niche wilt ta [nich such an, fwennich niche will sy Jnichauchan, [wenaich nichewill rich auch an wenaich nicht will mein Ge Fine della parte prima st Parte seconda Nach der Predigt 15. Choral Soprano Flato traverse 1,1 Oboe t Violino I Chricss, der une Crictus, der une [se = Hig macht, Chricits, der ust | re lig macht | kein Basso - ‘Christus, der uns ‘ * Continuo ‘al Busione vor ale ia ‘der Nacht ia Died ge -| een, Een | als cin Died ge -| fan oer te Dieb ge -| fan - gen, Dich Ae = ae em 2 Ma+ = get, | ver-Inehejver-hahat | und ver-speit, kins > get, | ver-tacktver- haha | cha ver-dpeit, ver-lacht, ver - haat [und ver =apeit, vad ver= spel, t fi Set, ver Iacht, ver = hohar al *) Inetrumentalvaranten / Instrumental variants Oboe lt a Take bet: SA ht be 1637: SE ‘macht [ein Bos hat be myc, Keio Bor bat be e-file for e-fuhet fur gor =| lose Leut wns gen [eer werd fur uns hae be =| aie Tein Bos! yea, [der ward fie uns Bos hat be - Jaan — gen, [der ward far uns der ward fur uns ipa fem, pes Bt eat fu bre fir gow -| fo se foledhyich ver ~ ott | o-se Lave [und falechlich ver - wand filedhlich ver = est und filuchelich ver - rl ° lo- te ® fre far got = wie_dena die Schrift wie denn die Scheit ‘dean die Sehrite | wie denn die Scheift sa (2 Flauto teaverso Jt Oboe 1 Violino r Oboe 1 Violine Tt vi Soprana Alto ‘Tenore Evangel, tot Basso tatu fess, tate Continue $ Tenors By Prrenore Ey Da ging Bast 164, fin gen nicht in daz Richt-haus, Pi Evangelista Ds fuh-fe-tta sie ro sof Tas tus au thenen her-| aus und sprach; dh se nisht un-rein widen, Pilatus son-dera Je-som vor Ka- ipha vor des [Richt-hans, und war fiche ° i Und se stern exten micheten, 2. ‘Puta te htt 16. Chorus + ob 1 Vi (Ob I, Vig. die-ter Tenore Br, Sie antowor-te-ten und spra-chen zu | ihm diecser die-eer Ti Pasone gre irwseroicht in UJ. bel niche cin | U disse nice cin U0 ~ Ya fe dieser nicht cin i i s4 2 dieser lehe eq 0 )- bel uv Doty whee tes, ein U bel ter, cin Obed dieser nicht eff fe-wte abit a OU ~ ey 8 84 bel die eer nicht ein WO, te, ein U-bel | Bicht- berant-Wor = G-berant Wor = t hit=ten dir ihn cht hit = ton ia nit, > ter; wie ‘it~ tea riche a bee riche] a Berane wor nicht en UD Sten wie bat ogee e i 55 56 dieser fie-ter akdtein UO - bel « +f te, wir -ber-ant- wor - ir thn micht, niet = ber-ant Sten, wir hitten | dir tha alcht G+ ber-ant-wor Dicht, nicht, nichtaiche u-ber-ant f wor = = tet, nicht, ‘nicht, nicht ber-ant-wor - hit-tsa dir thn nicht, — nicht ibe berant = or yo te 5 nicht ein hitsten o ‘ir tho ‘et, nicht niche, ‘= eran. nicktwie hit ten leh, icht G bereant- wor = ide, ald T ber ant = 9oF = eed . t a oer ant wor = Der antowor ~ tt Evangelists Tie bers amewor= tet, Da | sprach Pie la tus aa the nen Pilatus bot Gases Bare grosso st 0 Fite i, Vist bt, Vio. Viole > As Tiehemet ihr thn Hin undvich-tet ihamach co-rem Ge-set-2e! ‘con aed, necmard 80 ‘ie-mand, ove-mand 63 = fon mic-mand 8 nieemand, wie dip-fen eiowmand to ~ 1 hoa bp 164, Chorus fen die Jocden 24 th nie= mind ir-fen aie-mand t wir |air-fen aie-mand "3 - siemand wiemund 18 « wir [aur fen nieemund 18 = tea, aie mand direfen oie-mand 0 = = tle, diesmand 1 pH. ti Lose wir dir = + fen : {, nic-mand 05-ten, nie - Mie-mand t& ten, wir [dir-fen ie-mand Se = mand, nie mand 3 Evangelists tea, nie- mand 1 “Aut dat r= ful~ let | wars de das Wore Jo su, wel ches! er ‘ar = fen nie mand & sige te, dt erdea. tote, ebches To-des er ser fn wir de, ~ Da ging Pi- la. tue wieder hin~ pat: e i = a _ a fonore 6 fin dar Richt-haus und ref [Je- su und speach 2a Pilatus Bist du der l- den 62 @ 87, Evangelista go Pi Jee antonorste te "Ke nig? —— ge-Beb- ter Rik ~ ken in Stik = ken dem Him-mel 4 . 4 n I pe SS Sas gor) keeden Himmel gid Teheitm Hinaslelt - O ! ? é 2 tos 2 B rach dem die Wasser = 5 ” Re a= ler = schdn % % 7 chen steht, als Got = Ds capo “Ausgabe, S. 227 § — See the Kritiecker Berldit 1/4 of the Neue Bach-Ausgae, *) Siche den Kit, Bericht IVA der Neven Bac pp. 27 & 7 214, Flauto raverso T ‘Oboe T Flauto traverso 1 ‘Ouse I Violino E Violing tt Viola Soprano alto Evangelista ‘Tenore Basso Pitot, Jesus tut Continue +) In Fassung It und IV des Werkes wurden die Holzblsserpartien darch einige Vielinen verstirkt,Siche den Keit.Bersht W/A der Neuen Bosh Ausgabe, 8. 10. In Versions il snd IV of the work, the woodwind puns were reinforced by some violins, See the Kritisdher Seid I of the Newe Badt-Autsgabe, p. 100 ‘dew +] ko ” *) Flauto traverso: es Je | | | | | | \ i | | | | | aL 216 Tie= ber Ja Heber a Evangelista Und | ga-ben thes Balcken-streiche senza Bann @ra0 Da ging Pi- In-tus wieder her-fsus vad speach ih-nes Bato Pilatus SSeohet, ich fare tha her-aus au Eva 0 ging Je- sus her-aus und wach, daflihr er Ken-net, dal) fch eine Schuldan thm fin = de 82 ee Pilatus by Se- het, 214, Chorus Hoots ti hoe Yoline © Violino it hens chen ‘welch ein Mensch! Krew = 20> ge Evangelists Da ne wnd Pur par P event ihn die Ho-hen- prie- Krew ai- ge, rea ti - ee, col Bstono promo =| ete. ‘ter und die Die-ner wa ben, wehriees sie und Threw 31 frusa Trew = 2h oe, hee eres te hee Tie de, kree cer Bie ge, reu-2i - ge kre 3 brew - ‘rea = ai keew ah ee, eeu 2h Be, les fe hreu- ai ee, ee reas Be Tree kre - aioe fe Gre kre = i= ge, [hres = st ge, kreu aie, brea Hive, krew rea = = Re keew=ai ge, Kren 2-66, kag es == 5 eeu -ai- ge kreu = ni- ge, rea = 3-80, Tara i= fey hres i= ey rene Hh Bey = ee, keeu- Hie rou = 2h ge, Hea - t= fe, rica [irew H-R, krew Bie ge) Krew = ee ee Kew = = 6 ie ge, reo = 31 = ee) bee as ot 21, Evangelista PE =] n= tus apeach au th-nene Pilaeus ‘Neiemet ihr ihe Evangelista Die Ji-den ant-wor eis ne Schold on shit cy QU Chorus “57 Aenove, fata tll a $V haben ein Ge- set2, und nach dem voll er ster = ot Spe. Ob. 1, Viol. ‘Ato, Ob. I, Viol IL ‘Tenore, Fl te all ine, Viol ach dem Gevsete soll er | ser = oF bes; dean hat sick selbst 2a Got-ter Soha ge - macht, au Got-ter Sohn ge ‘ben; dean er —at sich selbst su [Got-tes Soha ge- macht, = het sich selbst hat sich selbst au Got-tez Sohn ge ~ |inachtzu Got-tes oe ss bens, den Tmeche, su Got-ter [Scho ge - machty geomicht, 2 Got-tes coco; dena er hat sich selbst ou Sohn ge = frachtdenn —er_hat sich selbst 2 tha-ben ein Ge =| ste, und nachdem — Ge-fsetz soll er Her = ‘ge-machts +) Insirumentalvariante Oboe Il, Takt 65—66 / Instrumental var int Oboe I burs 85-66: ESSE Has 70 Got-tes Soha ge- macht,n Got-tes ‘Got-tes Sohn ge- macht, rmacht, 2 Got-t8s Sohn e 2 Sohn a macht haben cin Ge Got -tes Sohn pe-macht,sr hat sich [selbst m Got - tes Soha ge = ache, dean Sohn ge-mache, er bat ben an Gen sete, *) auto travers I, €” sch selbot au Got - tex Sohn ge- macht, wie Tat sich sblbt ou Got-tes Sohn ae at sith selbst aw Got = tes Tat sich selbst tu | Gor-tes Soha ge- macht; wie bea soll er ser = ha-ben cin Ge- seta, Sten, soll ester = i 2— on denne hat sich selbst au Got-tes Sohn ge = a i 7 o oo £—# = —2 = ~ beni wir hs-ben ein Ge -|seie, ben; wir ha-ben ein Ge ach dene ‘macht;zu Got-tes Sohn liz, nich dem Ge- sete soll tr 1) Oboe Mt, Takt 78, 6: jewells 1, Note b’. — Ohoe Il, 2 79, 60 frst note **) Obve It, wir haben ‘benifdenn er bint PT ba; dean er hat of each: bv, En Ge sich ello ne sich selbet au Gee Sour R- 216. 92 pe Sohn, “e- miche Sohnsich selbst Goe-tes Sohn ge mache Evangelista Got tes Sah, Ste Soha ge-macht, Da Pi Got tes Sohn, au Getter Sohn pes macht ooo oe kG i o Trcvtet” er sich nochmehr und ging | wie der hin-ein in dar Richt-haus, und opicht mu Je - su: ey Pilatus os 4 | Monin ten a Evangelista Her Jess gab thm bine Ant-work. Da apache he By [bm TRe-dtstd ict mit mir? fae wu SERS AE Th Mae be Ge ih Lo wtih, ad Mac Bebe, ich Ion = pa ‘ ‘ E 8 voce Bvangelista Jeosur antwor- tote: mayo Pi bea? sane Jeng Du fittest fei- ne Macht G-bermich, — wennsie dinid wire von o- ben her-ab ge opt ‘ ——SS——SSe % 102 ‘pec Je, demo dir > ber ent = worstet a der hah GOP - i x i 108 Tenors Evangelists ‘yuo Jon Von dem an [usch-G- te Fi = de ton Sin = de Cont. aie 22. Choral deovn | So & a prea “Flautg tfaverso LI =: = ‘Shoe Fit Violino t Durch [dein Ge-faog- ais, | Got-tes Sohn, ews | was die) Feel - tet [om - mens Bein |Ker- her ist’ dee’ | Gnevden = thron, die) [Hrei-tat) al = ter’ [Brom = men Alto 3 ino IT F, - Ditch [dein Ge fang Gat-tet Soho, muh Frei heit ‘Dein [Ker= ker” ist’ er | Gnaden theon, die ae dee Tenore Viole Durch [dein Ge-fing- ai Got tes Sohn, mus | uns die Frei- heit | kom = men; Dein” [Ker- ker ist) der’ Gas. den -theon, die’ | Fret-stat al ~ Jee | From = men; Basso Durch dein Ge-fing-ai Got - tes Soha, mu uns i Dein’ Ker er st) der Gra > dan-thron, die) Frei~ tat Continuo, Tel Baton groso =a = dean feinest du nicht die |Rneche ~ schafe cin, mie ze Keechtachatt | € Mio Wah Via — a. SF leingst du nicht die | Kneshtachaft cin Fe Keechesdute | E> wig sein lgingst du nicht die | Knecht-schalt ein, tinge tu ict ie chat ein, male re Kied-ad os at Lian ey Violino 1 Alo. Oboe damore i eeangl or ‘Fhnuto toes hil in 5 Vokes Basso Paste tt Continue 234, 23b. Chorus “Evangelista Die [Ja- den a ber schrie ~ en und lense Bateone rose Stag Lissest | du die = sem ios 4 desKaivters Freund aichtydenn ver zoos « Ses Kaicsers Freund wiht; denn wer sich am KB- ni-ge ich som KE-nioge macchet, der ist 5 ‘ * a 9 mache, Kaiser te 16> Co - den Rei ‘der it wi > me Kai-sers der den rai Hi, dr des Kui = sere Freund aichtydenn wer Kai = lisse de nicht; den wer sich zum K6-ni-ge | ma-chet, der ist ery denn wer sich aum Ké-ni-ge | macchet, der ist Freund ssc Meret du die ren, winder dea sich tum KO-min ge ma-chet, > des Kai-sere Freund — ai sich 20mm KB -ni- ge macchet, ie cht, 50. bist du [elet, der ist wider den Kar ~ ge mochet; lis-seit | du die - sen los nicht, go but du des Kar = sess Fund nicht, s0 bist du des Kai - bo. GE et se ‘cht, fo bit de vers Freund, des Raisers ers Freond, des Kel = sees Freund nicht, so bist du det nicht is-sest du die chs Hie-test da die = nichts denn wer sch tum KB-ai-ge mache, der ist wes, wieder dem 7 bo : > if gt |? a Cech] ( sachet, der it den [Rai-sers lis-sest du die = win der den Keivstr; Lis-test sn oithts denn ers Freund nichts Kaisers Freund sichty Evangelinty Ds Pi -| ln tur dis Freund. du die = sen ‘wer ich sum KB~ denn Wer sich 23m dean wer sich zum Wort hi- ve-te, 7 nicht, dis al riche, des Kai macchet, der ist wider den rmacchet, der ist HE-ni-ge machet, der it wi KG-nisge macchet, der ist wider den Fiore te er Je~ somber-eus 98 fer, af Bobri isch 1 -bersGab-ba a oh auf den Richtstubhen der Stt-te, die da hei-SetsHoch- pf 40 ober der Riat-tag in Ocstera um disehs:te Stunde, wd eraprckt eu den 4a a.ver% d. v 234, Chorus Sone, 0. weg mit dem wes, ito, Ob.dm. | “Wes, weg mit dm, we, ‘epore, lato Kia 87> Br ft Ti eg Sie echrieee bers Weg, wes, wes, wea it Sevhet, das ist ever ROWhig! ‘Wee, weg. mit dem, weg, wee, - init dem weg, wep, it [lem we, wee, wegiweg ait [dem, — Irew “seg, weby wep mit dem, wee, we, "nee, wg mit dems mit dem wee, | wes, Tim veg, weg) wed wee init [lemme weg mitdem, mitdem wep, [wen weg, wee mit dem, mit dem weg, “weg, weg mit dem, dem weg, wee, “wes, weg mit dem, mit dem wes, 9 Ct Sige thnyweg, wey it [lem mit dem we, We, vine [in,weg, wey mit dem ait dem wee, [wer hreu = singe ihn,weg, weg mit dem init dem wg, \ " - tin ge ihn wes 3B wf 8 ' ‘ > akege filmer, wep mit demi de ' — zi-ge thn, weg, weg mit fem, mit dem weg, wee, ange Show, weg mit tha, tee, wee mit dem, mit dem wee, '9) lato taverso LI 100 wi ge thn, wee, wep mit [dem,mit dem wes, wee, weg mit dem, mit dem wee, dem, mit dem wee, "ex, seg, weg | dem, dem, mit dem weg, WB) 5, 4, 4 *) Flaw traverso I: ls” / 8”. Thaw, 99g mit demas dem wes, Siege ihnywep, wep mit t o 8 ion T thege | thnymeg, weg mit dem, mit dem wes, siege, Krew - = >< dem megs wes, Krew Saicge, kre ~ 12 ‘hy = ings hn, the, fhm rewzige, kee Evangelista fivewsai-ge sho! SpricbePi-ta-tve 2u[ dh-ne ~ Pilatus cigs that Sell ich eu-ren KO-nig 7 Fatt (Ob Vio. (Ob doe Viol Soprine hha - ben Evangelista ‘Die Hottenprieterantmonte. en ei nen hha = ben Kei- nen he en ei - nen nigh hel = ne KS mig, het nen KO = nigh Bei men 6 aig, hed nen 23L Chorus KG — ig denn den Kai KS mg demo i 3 - ig dena KS nig. dem den Ke Kai bsi-nen KS- tig, ei-nen B= ig Evangelista Da a-ber-ant-wor-te- te 103 04 90 Tenore Ee ainget wie de Sie ashemen a - ber ihn, da er ge = krew = s oo’ i Je = wm und fuh-re- ten ibn hin, ‘Und er trup sein Kreur nd ging hin - aus zur i 8 i Stit-te, die da Bei-Bet Schi- del sit, welchebei-fet auf E- brivisch: Gol - yas tha. 7 4, “ he tho 6 Bi 5, Violino 1 Violine It Viole Sopeens Alo “Tenore Basso sole Continue 405 city et he ren See~ Jeny See - len, cilty throm ~ ge bog i t +) Zu einer Austihrungsvatlante der Takte 13 f, und deren Parallelstellensiehe Krit Bericht 11/4 der Newen Baw Aasgabe, S. 249 2 RE SReEAst in the performance Indications for bare 136. and parallel passages, see the Kritischer Berit IV of the Newe Bach “Ausgabe, pp. 2496 108 the % snen See—len, cil, eit, ity eilt___ 35 See = Ten, ihe focktenen See = len, echt SS a2 ot ee Wohin? | wo-hin? wohin? ‘workin? | wo-hin? rach ofan? wwo-fhin? Gol - gutha, 7 wohin| 108 os ‘ach Gol- @2 ofr PEF essa grove FIG gel, neh desGhoutens Pre Basono gone 109 el, Hiht, fiche, seme (EI woshing | workin? wo-fhin? vogen wonin? | wochia? workin? | wo-hin? vo-fain? ke at ne : 110 ‘ich um — Krew 2es wu gel fhe baht all-day eu re «2? mr 112 ago ple | Wohl — hee € 18 ihe an = gefocht-nen See lens a2 See Jeny ihe. ta See len, ot a, focht-nen focht-nen —s See «Ten, eit See = leo, geht 4 ‘hese 6 ar- vohin? = tee = hal Tens ety 13 a ‘nich Gol-gs = thal 478 tol Basins gosto 186 ry 254, Flauto treverso 1 ‘Oboe Flauto te ‘bet Violino 1 Violino tt Viole Soprano Alte Evangelists Tenore angela ett ‘All-ds ‘undmitihmzweenan-de-re | tu beiden Seiten, je-sum Contino 4 Tonore Be Fics tur acbershrth ine U> bracrft undsnte-te sie auf ds h 4 adagio recitativo der Ju-den K6- nig Die-se O-berschrife t ‘und wir geschricben: Je = aus von Ne~a-reth, Kreuz, A —— 116 a Tacsen viel Jaden, denndie Stit-te war nn he bei der Stadt, da Je- aus ge ~ kre ainget ist yee #4 t # § “ . “ Und oe wer land Ta = ti a-sche Sprache, 2 25, Chorus? Fintote OBL Ds apra-chen die Ho hen- prie-ster der | Jé-den 2u Ti- la to col Basona gros *) Zur abweichenden Besetoung in Fassong I und IV siebe Kait, Bericht IW der Neuen Bach-Auspabe, S. 99, ~ For variant fstumentation in Versions Ill and IV, see the Kriiscer Bericht Wi of the Neue Bach-Ausgabe, pp. 99&. 17, ehiei = be nihteder I chici = be nlchty sche scheei nichts der Ja = ehrei- be be nicht, schrei = i nig) der Ju - den be sights der J = den KO be nichts er Jaden KO > iy scheei-be nicht, sehrei Richtder Ja = igh der Ja den wiht, achrei = be fehtsder j= den RB-nig, 200 - deen ton = derndah von ~ deen) da won» def | on = dern dad eet, Be a get FI 25¢, Evangelista Pir latest foorot pitstys ‘Wor ich geschsie-ben ha-be, Tinea Beano gro *) Vorsdilag nue in Fassung IV. — Ornament in Version IV only. dds ha-be 4 ich ge-sehieben. v0 In 7eepepi 0 26, Choral..." @ Soprano Flauto avers fll ‘Oboe Violinot Tn foneinnes Herzens Nam und Keewz al -| tein fan-fet all Zeit und an ich frie | stn, & Alto 3 Violison = ; Te |rneicnes Herzens [Goun-de, dein |NamundKrez ol | ein fan-|feit all Zeit und | Stun-de, drut | kann ich fedh-lich | asia, ‘Tenore 5 Viole = tn. |meicnes Herzens [Gran-de, dein [Namund reve al -) sin fan-ffett all Zeit und | Stun-deydraut | kann ich Frohlich | sein, Basso : =——— == Tm mei-net Herzens Gron-de, dein Nam und Krewe al - lin Gat oe fan fele all Zeit ond Stoncde,deauf Sana ich Frohlich sin, Continve n _) ae wi] dn Hecho |i = oa snei-ner wie | do, Here Christ 30 vat eb zw [Trost in mince |Not, wie | du, Herr Christ s0 at ge-blt 20 au Trost Not, wie du, Herr Christ, s0 mil - Inet ge- bit iat 274, lauto traverso Ill ‘Oboe, iotine Oboe diemors Violino Viola Soprano Alto Evangelista Teaoe evangelist, tt Die Keiegskneche a ~ bes Je= sim ge-krew-2i- get at -ten, nah- men aei-ne Basso Jesh Continue 4 renore Be Klei-der und mach-ten vier Tei tisnem jeg- Hischen Krie-gesknech-te sein Teil, davzu auchden Rock. { coat. a YPaceve Der Rock a-ber wir un-ge = niche, von o- ben an ges weet durch und duech. Da 122 ote LIL Ob. Violet Ob. stem Vi. iota ‘Alt "Tenore Ev pea-chen sie dn-ter-ein-an-der unt den nicht eer = Lar set ums den nicht er col Banore gene : son-dern fet uns don nicht 2er -| tei . = Ten, fonder dar -um | to Jem, sondern dar tim = Ten, sondern dar- um lo +) Zor Besetanesfeage siche Keit, Bericht 1/4 der Neuen Bach-Auspabe, S. 257, ~ On the instrumentation, see the Kritsder Beridit of the Neue Bach-Ausgnbe, pp. 297 f ¥ fas uns den nicht len, semdern dar-um 7 4p Ten, Ton-dern dar-um | to = “len, sondern dar uns den nicht 20r oudern dar tm 124 est ne den nicht zer las set uni dea nicht ser sol, = len, sondern dar * 4 HE Tas aet une dennieht ze Ten, sondern dar - om sein ll, fs | set uns den ¥ Ten, donedern dar- um lo Tar = set unr don nicht er riche er tei % en, sen-dern dar-um lo-ten,wes er | sein et uns den dicht 208 - Jo-ten,wes er sein roll, Tas = Set une den wiche er sell, asset uns den nicht zer Tas-est wor den nicht ser = tei = len, foncdern dar-um — lo= 8 Vee, sn-deen dar - wm Ten, fon-deen die um sil, assetune den nicht 2er =| ti - wer er ania toll, Int-iet was den nicht 20 yf . Ss eS tee eee Tees aet uno dea aichOaee—| teh dar =m Tem sell, ape set_une den |oicht 2er~ tet- lea, son-dere sin soll = lenjsondern deem | Io = Stem, sondera dar - um \ * ey AS!) lo-sen.wes| er scin | soll, TOY lis-set une dem nicht ner | unt den nicht zee =| tei = 2 + Tee, sondern dor-am len, son-dern dar um | 0 Ten, ron-deradar- us wey) er cin soll, Isact uns den nicht zer~ ‘wer er sein | call, nvsctuns dennicht zer =| tai = wes er sein [soll lasset uns dem eh er - ‘ soa-dern dar — fim soll, asset uns den nicht zer = teh ~ = Ten, sondern dor = um en aSaudera dae Um + len, son-ders der-um | lo - sea soll, wes, toll, laset uns den sisht ser =) fei-len, son-deen das Taveset uns den nicht zer-tei-len, sondern’ a) vt 7 cr asin | soll asset uneden nicht ser ~[ Gi-leason-dern dar-um | lo~sen, wes! er sein er atin | voll la-set unsden nicht 2er +] teilenson-dern dar-um | lo-Sen, wes| er sein soll last une den aieht er weon-dern dar-om | lo-sen, wes er arum lo-ten,wes 6 sol wes, 9 adagio Wallet witrde ie Schrift, die da sa-gett Sie ha-ben meine Klei-der un-ter sich ge os recitativo ei let nd he- ben i-ber meinen Rock das Lor ge-wor- fen’ Sol-ehes t2- ten die Keie-ges~ ‘ $ ‘ i ti a ner Mutter Schwe-ster, Ma~ ech te, Ea ttund aber bei dem Kreu-ae Je- su seivne Mutter und x i ‘Kies o-phss Weib, und Me - ti =a Mag. dae le oe Da nua Jo-sus sei- me Mutter & 7m “Fonoce Ee. see und den fincger fins bei_ | ste-hen den er led 0 Evangelista Dar-otchspricht er 2u dem | Jin-per Sieshe, da iat deine Mut-tor! his ist dein Sohal ‘ 330 28. Choral Soprano Flag taverso 111 Sboe it Er cam al les Alto Tenore Viola Continue noch be dacht, [sett ihe eis! Yor rach be decke, [sete ihe eis! Vor rock be deche, [sett ibe ein! Vor ‘noch be - daoht, setzt ihr eint Vor stirs dare aul stieb dar au ir dae auf stirb dart Sos a in der letz-ton tun Tn der lete-ten in der letzten i der let ten (© Mensch,ma- che eit, © Mensch, mache (© Mensch, mache | Rich-tig~keity © Mensch, ma-che Te Leid, | und dich nicht ler Leidh | und dich niche a les sid, | und dick aicht lund dich nike Rich -tig- het ‘Rich - tig keit, de, | sei-ne Mutter eiene Mutter ae seine Mut-ter de, seione Matter Got, Gott und Menschen Gott tnd Menschen Gott und Menschen a Evangelista ‘Ua von Stund an thm sie der Jon-ger 20 sich. ss Jesus Continue Wl-te, doB schon alles voll-bricht war, dat die [Schrift er-fl-let wue-de, sprichi] erry, Mich durstet| —— wtund cia Ge £4 - Be voll Bs sigs © beri = non Scbwamm anit Essig and leg-ten thn um ei-nen | I~ s0-pen, und hhiel-ten es thm der sum | Mun-de, 2 je sus den Ee -aig ge-nom-men | hat-te, speach ex & ss " Jesus + beache! a2 30. Aria Molt? adagio Violino Violino tt Viols Viol da gamba la Alto Continuo Ee ist voikbrcht, well bricht! © Trost die ge-lerineten See-lenjo Trost, woll-bracht! OTTrost vor diegerinkten S~ git i t Ltipset leat ; a DieTisu-er - sucht, die Teaver neh —————_"—"——Jifitnundicletzte Stun- de,die letz-te Stunde ih i — ooo i ji 4 16 ie Trau-er- noche Stnun dieletzte Stuo ~ de 2th - len oe eb} ai Mi vivace ‘Der Held ue Joo sgt mit Macht der Held sos Je~ de 4 $3 $ col Bsono poste piano > fiegt ait Mecht, 5 ' pe Halt aas Jada sent mit Macht und selieBinden Kampf — ¥ plchegen & 134 Je ‘und schlieBe den de siegt mit Tampa ag der Held ase Macht und schlieBt den Kampf Jue de siege mit Mach vend schlielt dan Kampf, adagio sand chief den Kampf. Tenore Beanz Continue M Evangelista 31. Bs ce ist voll-bracht! go Und nei = get Bape! i sears Bastone prone _—— SS ~ 4 136 . 32. Aria Adagio Soprano Violino! Violino ‘Tenare Viele Beso Bao solo : eu rerHei-land, laf dich Continuo ‘senza Busono grono eo 8 sempre ke: = sm Beenpre Je 7 sty fra-gen In6 dich fa-gen, teuceer He ges, lab dich fa-gen, euerer Hei-landy li dich ete pei eo op io hg 2 du da nunachrans Kreuz ge~ o¢Rla = genyans Kreuz —— ge . . “7 Schlecgen und selbst ge-sagts Es ist voll Tete ten Tete "ten iets ten Tete ten nich vom Steclen fre gesmachtin ichvom Stercben fret ge-machtvomSter- ben frtige-macht, nanh pect al ef = pend gent = wend = gerd ‘Ster = ben fieh geomicht,vom Ster~ = ben fei _ge-macht? Kann ich durch jig t h sie art ~ ben das Flim mel-reich, das Him-mel-reich er-er = ~ ung dey aller Wele Er-I6 that, fine, Kahne, shat, sung day al-ler Welt Er-18 ~ sung da? 29 } — cgenwor Schmer- zen tvar nichts sangenydoch nei-gest du das_-Haupt das —Hnuptdoch nei - gest de-das Haupt und | rag ho— ' fa pte ee doch net = gest sprichstdach nei gest du — dss Haupt und prichs stillschwel.send: 140 ‘Tenore Continue de das Haupt sje t i Hiauptundsprichst tt = 33. Evangelista fad se = he sprichst ailbachweigend:ja, stillschwei gend,still- echwei-gendsjay doch neigest du das as fer Vor-hang im Ter-pel zer-sif im zwei Stick — von fo-ben an bis wa fen us Und die Ee rs Hi de er-be-be-ts, und die Fel-senzer~ rincaen, und die Gri-ber (-ten sich out wndstunden suf vieh Leicber der Hei~ + : t t 34. Arioso “a Flauto treverso Flavto traversoll Oboe da eacein 18 consis Oboe dumore I Oboe de caccia M9! ‘ont Oboe dumore 1 Violino Violino i Viol Tenore Mein Herz, in - dem die gan-ze Welt bei Je~ su Continue - ———— Son- ne ich in Leiden gleich-falls eh b e *) Zur Basetzung des Sizes mit Obci amore sihe den Kit Beit V8 dec Neuen Bach-Ausgabe,S. 106 fF, — On the wee Bae arreeottt a thie movement, se the Krier Bericht W/4 of the Nene Bach-Asgabe, pp. 106. Fo lei = det, der Vorhang sist, der Bele er-falt, dic Erde bebe, pal ~ teny —weillsiedenSchop-fer scha er = kal-ten, watwilletdudet - mes Or~ tes tun? We SF SS Ss +) Sonderlesuet der Oboe d'amore Il: g.— Special versionfor Oboe d’amore I: g 35. Aria a Molt’ adagio xen) Flasto tenverse solo Oboe da execia solo Soprano Continue sete FEI ‘ = = == Se ee +) Zu einer Besetoungsvarianteslehe Krit, Bericht I/4 der Neuen Bach-Ausgabe,S, 110 f.—For a variant in the instrumentation, see the Kritscher Bericht I/4 of the Newe Back-Ausgeb, pp. 110 F 144 \ fie ~ Be—ymein Her 26, Flo = tender Zih~ \ der dem Héch- sten us 146 der Welt und dem dein Je susdein Jesus it ae ass ' +) Ze Veralereng siehe den Kelt, BeruhtIl/4 der Neyen Bad Ausgabe, § 227 F, 275, — Concerning the ornament, sce the Kritf- ther Beret IL of the Newe Bach-Ausgabe, pp. 237 6, 275. 147 Be—smein Her-2e, in Flu ten Be, mein Her 148 flie- Se, mein Her-2e—) ia— Fla Zah-ren dem Hlgch-sten zu M9 36. Evangelista Tenore evangelists Die Ja-den S-ber, die weil es der Rust-tag wary 2 sb 3 Continue ‘ears Bastono groH0 Sebo bath & - ber (denn des - tel'- bi-gen Sab-baths Tag war sehr gro8, blie = ben den \ o-ten sie Pi. la-tum, daS th-re Bei-ne ge-bro-chen und sie ab ge-nom-men widen, * chen dem er-aten die Bei- ne und dem ke men die Kriegs-knecl-te und — 4“ an-dern,der mit thin ge-hreu-ai-get war, Als sie a= ber zu Jesu kamen, da sie sa-heny da = 5 os “ ee schon ge- stor = ben wat, brn-chen sis thm die Bei - ne nichts son dern der « s i ‘ 7 150 Kriegs-Knech-te ei - ner er BE - ne te ei = ne 8 hl so- bald ging Blut und Wes-ser her = aus, Und der das ge-se~ hen hat, der 20 het ef be- zeu-gety und sein Zevg-nis ist war, vend der sel - bi - a ee die Wabr-heitst-get, auf da shy gliu~ bet. Denn ol-ches ist ge-sche-hes, "auf 26 revitativo adagio dere daidie Schrift er-fuL-let wir-de: ythr ol-let shmbein Bein zer-bre-chentt Und a-berimalprichtef-ae a a Bs 28 adagio Schrift, Sie wer-den se = hen, in well-chen sie ge - sto-chen ha - bent ‘ e fe 37. Choral 5 Sopris iedied oy rag Bet = 5 ‘Soot Violine E (0 hilf,Chri-ste Got - tes Sobn,|durch dein bit-ter Alto 3 vidion = © bilhchviste, | Got - ter Sohn,|outch den beter enore & si © hilchii-ste, | Got = tes Soh [durch dein bitter so (© hilfchrisig Got = ter Sohn, durch dein Bitter pe oye A _ Tal Fassono promo a Unctargend den, | dei~nen Tod und S11 Un-tu-gend All Unstorgend sll Unctu-gend ken, | datas, wie-wodl 1 vie = wohl fir, wie - wohl ken, dav fix, wie woh! erm \ « nen Tod und ‘nen Tod und nen Tod und und sebwach] dir Dank vad schwach dir Dank tnd schwach) dir Dank und schwach, dir Dank oP op ° Lei = den 181 Lu vir dir stets dda vie dir stete da wie feucht-bar- lick fevchtbor-lich frucht-bar-lich by frocht-bar~ lich sehen ~ em schen = chen be = be be = 152 Evangelista Dar-nach bat Pi Joseph vor Ae der cin Continuo ——————— we (doch heim -Iieh aus Furcht vor den Ja den), a8 er > p mich - te ab-nch-men den Leich-nam Je ~ su Und Pi - a= tur er dau be te und nahm den Leich-mam Je = sa her = abs Noht mje -sukomemen won undbrach-te — Myrethen und A= lo -én un «ter cin 153 13 ander bei hun-dert Piun den, Da nth-men sie den Leichwam Je = su und 15 ‘nen Ta-cher mit Spe - 26 sen, wis die Jé-den pfle - gen bun = den ihn in i ‘ * 7 Ee wart ber an der Stat - te, 4h oBe ' 2 t z 19 hereu - ai - get ward, cin Gar = tey usd im Gar- ten ein neu Grab, in wel-ches i 4 o —— nie-mand je ge le - get ware Da = selbst hin legs tea Sie 4 i 23 Rust -tage wil len der Ja = den, 154 39. Chorus Flauto srverso Ll ‘Ooeettt Viotins ino 1 Yoke Seprino “Tenore Continue “eral Betiono arome ee Pe sue fir, ube | wot, he Jigen Ge bei = ne, die Rut [veh ruht|wohlihe |heiti-gen Ge [bei - ae, die ‘uke [ok cubt | wohl te Robt wohljcuht woh ihe 3 ao uitigen Ge heiti-gen Ge, 7° oof uct ne, die bet me, die ‘ t ter aisht be ron wei-ter faicht, nicht be tein letz = ten Go BShae fain © ee He si Sn Tenor ya veh | Hern af dein tite | Ep ee Irn SS] ES ES atte) Bae er HER ‘ch He Ish dein it Ee = ge Ile Tet ten GSES WAS the a EI isi Continue “ azo” (op aan) See le, men in |A bra hamsSchod ‘Als Jaden vom Tod er -} wee ke mich, ds Qusl und Peinrahn fois sim” jong =n e Fie wenn | A> ba bamstob wlan wonted er| webhemun cat Qual und Pelg ruhn bis am jiing-sten As | Tet — See-le mein in | A - bra- ham Schob ‘Als-[denn vor Tod er -| wel -ke Ql Und Pemruha | bis zm joo -sten Sy AoE Raat Alb denn von Tod er = wek-ke mich 8 stn sss tig \ (GottesSohnmmein|efei-nd und Ge e-hendich Sa-ler Freud, 0 i> denon! Here [GottesSohn,mein|Heh qevhendich ia 1 ler Freud na = dencthron! er (CottesSchaymein| Hetlandund Ge se-headich in Gechendich in al lee Freud o GotterSohaymein Heicland und Ge ~ na - denthron! Hecr >. Christer -| BB - will did presen Cit er =| 45 > will didhpreiscn | ewig | Vieht Christ ex mich ich | wil did prei-sen [ewig - |ieh! Chris er = rich, ef AS = re mich, ich will dich preicsen ANHANG]/ APPENDIX 1. Satz 1—10, altere Fassung / Movements 1—10, earlier version 2. Die nur zu Fassung I gehérenden Satze / The movements belonging to Version II only 3. Die Textanderungen in den Siitzen 9, 19, 20 (Fassung IV) und 39 (wohl spiter) The text-changes in movements 9, 19, 20 (Version IV) and 39 (probably later) 167 Anhang 1/ Appendix 1 Satz 1 bis 10, altere Fassung / Movements 1—10, earlier Version 4, Chorus Flauto teaversol ‘Oboe T Flautg traverso I Oboe It Violino l Violino Viola Soprano Alto ‘Fenore 468 19 170 Hern, [Hern Hers, aches, sche, sehes, unser [Here-scher sche, sche, un cher, des Hlere-sches des sche, des sche, des sen [Rohm en Lan-den ues ten Lan-den Ten Lan-den al-len Lan = dem st & Es: ith, jn Tiehin al lew Tich,in al Tea m Hers, eden heretic | ist, aden here -1% wala hereich | ists ich ist, leer, nese Here - Waste | Here sehen, t= 40F | [Hereichen, un-ser Herr Heer, Hers, Herr, de Scher, Here, cache, Hern, Herr, un- ser Herr ~scher, unser Heerschor Heer, Herr, unser HernschnHern Heer, un ser Hereschegtterr, + sche Hers, ms ace un = fer Heer, fiers, Hers, Hers, teher, an = Hee m4 liek cher, der ren Runs acher, des -sen Kulm ‘cher, un ser [Berrachen der-aen Rul oy ehee aioe Herracher essen Rake pep ist, Hors, ser Hervacher, i (in ser Herscher, ser fBerracher, Here, un ~ ser [errachendes-ren Ruhm io Her, unaste [Heveschen tun ser Hereacher, Herr, unser Heresthen te SSS deny des sen ulin in dem, des sen Rub inal Jen deny des-sen_RRuhm in al- len Can = Rukm in al- lea Lan = desceen Ruhmn ina = Jen als tes | Lan= des-sen [Rubin al ten a fea den, des-sen Rohm inal len deny dos sen = den, des-sen Ruhm io a Gre den, des=sen Rahm in a Jen ihm in the te © den heertich, fa dla herrlichy den here-lich, here, den herr ich, ¥ herr-lich, lzeie here-lieh, here-Hich, herr-lich, Zeig was durch wins durch dei =e Zeig wnt dures [ det he dareh wuns dtch ei o> i a7 er day der wah Fe du, der ah - hn, zu ateter [Zeit auch «tes -frohey in der giii-tex_Nigd - Tro ier Zeit, auch der ge-ten Nied - sl lee Zeit, jin der gréB-ten Nied forme te.t ont 179 = Hecht wor-den bist, = lickt wor-den bist, 4 “ = ee den bist, slickt wor = den bist ver~ Hever = here = Ticht wor-den bist, ver-herr-lieht = dem bist yer = here ~ oat, RevF- lichtser = here = herr-litht worden bist, Keer = liektyver - eee = Ticht worden bist, here = lieht,ver= Terr : EN fh. BS tums deh de eh + Heke woreden_bists veig___ une darch | dei~ Tht wor-den bist; zeig uns durch dei - ‘ t i ft rwotet Fiwio IT Gu der wah shay zu aleler Zeit Se oho, aller Zeit, auch in Ji, ter weh- fe | Go din, tu at=lee [zeit auch whe = tersohn, ual ler Zeit, auch 181 4 ato 1, 08.1 Finsto #10, 06.11 Nic =~ Gig lfeit, yer - herr Uifig-[hees yer - bs Stig — edt, ver-here-licht wor-den bist, ver - = feet, ver herr-licht eit, = Hiekt worden bist, “Hieht wor-den bist, wer — herr = wor deo bist, ver ~ here> £ ver here-licht wor din bist, ver ~ Hicht wor-den bist ver = hese = ay po 182 = Hieht woc- den [bist ver herr-lieht, Ticks wor-den bist, we - bere f= worden ost, ver ~ here = = Hie, vershert-lichty ver-herr-licty Tiekt wor-den bist, ver-here-lieht wor ~ denbist, ver ~ herr = o « o t 183 a, Flauto treverso LI Oboe I Oboe It Violino t Violine tt Viole Soprano Alto Evangel Tenore td " Je- sus ging mit seinen [Jiin-gern ber den Bach Kid-son, da war cin Basso Jesus tat Contino 3 Tenore Bo. Gants, darweln ging Je aus and aise Jn-aen us das a bender ihn ver a i ot rtf viet, wate denOrtauch, denn Je-aus ver-tamm-le-fe sich oft da-sebstmit tei-nen Jonegern, Da nun Pech hat-te ge-nom-men dic Schar und der Ho-hen-prie-ster und Pha- isi er Diener, kommt er da- 184 2 lund mit Wafsfen, Als un Je ~ sus wufl-te alles, was hin mit Fukeln, — Lam-pen 45 Tenore Ev Thm e-gegensoll-t gg er hin Jaws undspuch Zu Then Sie antmor=fe-ten 2). chorus 28 Flauto e110 serathy Je sum, Je sum, erat, By, tit Je sum von srethy thm: Je~ sty Je-sum Je= sum von 185 Evangelista Jesus sprickt se | ih-nens * Jesus 24, eter, der thn ver-ricty —stund auch bei th nea. ‘Ale nun Jesus 20 Hh nen sprach: Teh 7, “Tenors Be ing wi-chen sie aurick und |fie-len 2u Bo-den, erage er sie a ber-a 186, 24, Chorus Yotina ‘ano e728 1 Tenore Bu uct hen: Jem, ie Evangelists Jesus dnt-wor-te | te Je she aereth, Je-sum yerethy thom, creth, Jesus 187 37 asso Je. i, fu chet ihe denn michy vo das = set die Se ge> hen! 3. Choral Soprano Flauto triverso 1,1 = ‘Obce I Violino 1 ° 7 2 [Lieb ohn at - le ey die Alto Oboe 1) Violino It gro de Lieb, & [Lieb ohn al - te Be, die Tenore 3 : Viole jaro = fe Lich, [Lieb obn al - le Basso Continue Teb-te mit der [Welt in Lust und [Frew ~ denyund] du mute lei - | den. ie-se Marter este mit der | welt in Lust ued | Freu~denjund: YF diese Mar-ter Wet ich [ieb-te mit der [Welt in Lust und | Freu-denyund] du mult lei ~ die-se Marcter Ieb-te mit der Welt in Lust und Freu- denyund ‘Oboe Il, Takt 1 und 7 jewells letzte Note d’. — Variants for Oboe I, bars 1 and 7, last note a; Takt / bar gSgs Tee eet.

Das könnte Ihnen auch gefallen