Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HTTPSWWW - Storz Bickel - Comesamfilefiledownloadfile7product613
HTTPSWWW - Storz Bickel - Comesamfilefiledownloadfile7product613
en
fr
es
it
nl
GEBR AUCHSANWEIS U NG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D‘ EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L‘ USO
GEBRUIKSA ANWIJZING
de GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4
DE
Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen
und aufbewahren.
ENG
Read carefully before using the device
and save these instructions.
ES
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette
notice et la conserver précieusement.
FR
Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas
instrucciones y guardarlas.
IT
Prima della messa in funzione dell‘apparecchio,
leggerle e conservarle con attenzione.
Inhaltsverzeichnis .........................................................Seite
1 Produktübersicht CRAFTY+ ................................................7
1.1 Lieferumfang .................................................................7
1.2 Funktionselemente ......................................................9
1.3 Service ............................................................................9
2 Zu Ihrer Sicherheit .................................................................11
2.1 Symbole ....................................................................... 10
2.2 Zeichenerklärung ....................................................... 10
2.3 Grundlegende Regeln.................................................12
2.4 Sicherheitshinweise ...................................................12
2.4.1 Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag ..............................................................12
2.4.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung /
Dämpfe .......................................................... 13
2.4.3 Verletzungsgefahr durch verschiedene
Ursachen........................................................ 13
3 Zweckbestimmung .............................................................. 14
4 Pflanzenübersicht ................................................................14
5 Einflussfaktoren beim Verdampfen ................................ 15
6 Inbetriebnahme und Bedienung ....................................... 16
6.1 Auspacken ....................................................................16
6.2 Netzanschluss .............................................................16
6.3 Laden des Akkus .........................................................16
6.4 Befüllen der Füllkammer ...........................................17
6.5 Aufheizen .....................................................................17
6.5.1 Werkseinstellungen ......................................17
6.5.2 Basis-Temperatur ......................................... 18
6.5.3 Booster-Temperatur .................................... 18
6.5.4 Superbooster-Temperatur.......................... 18
4
GEBR AUCHSANWEISUNG DEUTSCH
de
6.6 Anwendung...................................................................19
6.7 Ende der Anwendung .................................................19
6.8 Automatische Abschaltung ..................................... 20
6.9 Aufbewahrung ............................................................ 20
en
7 Reinigen ................................................................................... 21
7.1 Kühleinheit ....................................................................21
7.1.1 Produktübersicht...........................................21
7.1.2 Zerlegen...........................................................21
fr
7.1.3 Reinigen .......................................................... 23
7.1.4 Zusammenbau.............................................. 23
7.2 Siebe ...........................................................................24
7.3 Füllkammer ..................................................................24
es
7.3.1 Ausbau des unteren Siebs...........................24
7.3.2 Reinigen ...........................................................24
7.3.3 Einbau des unteren Siebs ............................24
7.4 Verdampfer und USB-C Kabel ..................................24
it
8. Storz & Bickel App ................................................................ 25
8.1 Werkseinstellungen ....................................................25
8.2 Verbindungsaufbau des Verdampfers
mit einem Smartphone..............................................25
nl
8.3 Menüpunkte der Storz & Bickel App .......................25
8.4 Temperatureinstellung mit der
Storz & Bickel App.......................................................26
8.5 Weitere individuelle Einstellungen ......................... 27
8.6 Reset auf Werkseinstellungen ................................ 27
9 Optionales Zubehör .............................................................. 30
9.1. Kräutermühle .............................................................. 29
9.2 Füllhilfe ......................................................................... 29
9.2.1 Befüllen der Füllhilfe .................................... 29
9.2.2 Befüllen der Füllkammer mit
der Füllhilfe .................................................... 29
5
GEBR AUCHSANWEISUNG DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis .........................................................Seite
9.3 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung)
und Magazin................................................................ 30
9.3.1 Befüllen der Dosierkapseln .........................31
9.3.2 Befüllen des Magazins
mit Dosierkapseln .........................................31
9.3.3 Einsetzen der Dosierkapsel
in die Kühleinheit ...........................................31
10 Störungen ............................................................................... 33
10.1 Mögliche Störungen / Fehlersuche ....................... 33
10.2 Nach Störungen ......................................................... 33
10.3 Entsorgung .................................................................. 33
11 Technische Daten .................................................................. 34
12 Erfüllung der gesetzlichen und
normativen Anforderungen ................................................ 34
13 Gewährleistung, Haftung ................................................... 35
13.1 Gewährleistung .......................................................... 35
13.2 Haftung......................................................................... 35
13.3 Urheberrechtliche Bestimmungen......................... 36
6
1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y+
1.1 Lieferumfang
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
7
1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y+
1.2 Funktionselemente
1 2
1 Füllkammer 5 LED-Anzeige
2 Mundstück 6 Ein-/Ausschalter (ON/OFF)
3 Füllkammerwerkzeug 7 Kühleinheit
4 USB-C Ladebuchse
(hinter dem Füllkammerwerkzeug)
8
1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y+
1.3 Service
Überprüfen Sie, ob alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind.
de
Anderenfalls verständigen Sie bitte das Storz & Bickel Service Center.
Bei technischen Problemen, Fragen zumVerdampfer, in Gewährleistungsfällen
und Entsorgung des Verdampfers wenden Sie sich bitte an folgende Adresse:
en
Storz & Bickel GmbH
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Deutschland
Für Serviceanfragen starten Sie bitte eine RMA (Return merchandise authorizati-
on) über unsere Homepage: www.storz-bickel.com/rma.
fr
es
it
nl
9
2 ZU IHRER SICHERHEIT
2.1 Symbole
Aufzählungszeichen
Gefahrensymbol
Handlungsanweisung
i Hinweis
2.2 Zeichenerklärung
Gebrauchsanweisung beachten!
Das Gerät wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Es
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendig-
keit der getrennten Sammlung hin. Das Gerät enthält einen fest
eingebauten Lithium-Ionen-Akku, bei der Entsorgung soll dieser
entladen sein.
EU-Konformitätszeichen: Mit diesem Zeichen bestätigt der
Hersteller die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden
Richtlinien und Normen der Europäischen Union.
10
2 ZU IHRER SICHERHEIT
de
EN 60335-1, UL 499 und CAN/CSA 22.2 No. 64-M91.
en
Vorsicht ! Heiße Oberfläche!
Metallteile nicht berühren!
fr
Vor Sonneneinstrahlung schützen.
es
Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des
Produktes
it
Symbol für Bestellnummer
Gleichstrom
nl
Gerät der Schutzklasse II
11
2 ZU IHRER SICHERHEIT
12
2 ZU IHRER SICHERHEIT
X Beachten, dass das USB-C Kabel X Heißen Verdampfer nur auf einer
nicht durch Knicke, Quetschungen festen und hitzeunempflichenden
de
oder Zug beschädigt wird. Oberfläche ablegen und darauf
X Kein Einsatz von Mehrfach- achten, dass dieser nicht abge-
steckdosen und/oder Verlän- deckt wird.
gerungskabeln. Falls absolut X Den Verdampfer nicht in der Nähe
notwendig, nur Produkte mit
en
von entzündlichen Gegenständen
Qualitätsbescheinigung (wie z. B. wie z. B. Vorhängen, Tischdecken
UL, IMQ, VDE, +S, etc.) verwen- oder Papier benutzen.
den, sofern der angegebene Leis- X Geräteöffnungen des Verdamp-
tungswert den Leistungsbedarf fers während des Betriebs und der
fr
(A=Ampere) der angeschlossenen Abkühlphase nicht zuhalten, abde-
Geräte überschreitet. cken oder verstopfen.
X Verdampfer und USB-C Kabel nicht X Vor Einschalten des Verdampfers
benutzen, sofern diese beschädigt sicherstellen, dass alle Dämpfe, z.
sind. Reparaturen dürfen nur durch
es
B. von entzündlichen Reinigungs-
unser Service Center durchgeführt und Desinfektionsmitteln verduns-
werden. Der Versuch, einen Scha- tet sind.
den selbst zu beheben, führt zum
Verlust der Gewährleistung. Unser 2.4.3 Verletzungsgefahr durch
Service Center ersetzt ein defektes verschiedene Ursachen
it
USB-C Kabel.
X Darauf achten, dass Kleinteile des
X Verdampfer und USB-C Kabel nicht Verdampfers nicht verschluckt
mit Nässe und Feuchtigkeit in Kon- werden.
takt bringen.
nl
X Auf die Gefahr der Strangulation
X Verdampfer und USB-C Kabel von durch das USB-C Kabel achten.
Haustieren (z. B. Nagetieren) und
X Verdampfer nur mit den empfohle-
Schädlingen fernhalten.
nen, zu verdampfenden Kräutern
X Verdampfer und USB-C Kabel nicht und Pflanzenteilen benutzen. Der
in explosionsgefährdeter oder ent- Gebrauch anderer Substanzen
zündlicher Atmosphäre benutzen. kann eine Vergiftung oder Brand-
gefahr verursachen.
2.4.2 Verletzungsgefahr durch
Verbrennung / Dämpfe X Symptome (z. B. Husten, Kurzat-
migkeit, Schmerzen im Brustkorb)
X Heiße Oberflächen des Verdamp- während oder nach der Verwen-
fers (Füllkammer), während des dung beachten und umgehend ei-
Betriebs und der Abkühlphase nen Arzt aufsuchen, wenn Beden-
nicht berühren. ken der Gesundheit bestehen.
13
3 ZWECKBESTIMMUNG
Der Verdampfer dient zur Erzeugung Der Verdampfer ist kein Medizinpro-
von Düften bzw. Aromen aus den in dukt.
Kapitel 4 aufgeführten Kräutern und
Pflanzenteilen. Durch Verdampfung
mittels Heißluft werden die Düfte und
Aromen gelöst und können direkt ein-
geatmet werden.
4 PFL ANZENÜBERSICHT
X Verdampfen Sie nur Düfte und i Der Verdampfer ist nicht für die
Aromen aus den hier aufgeführten Verwendung mit Tabak- oder Niko-
Pflanzenmaterialien und die nach tinerzeugnissen vorgesehen.
den Richtlinien des Europäischen X Erwerben Sie diese Pflanzen bzw.
Arzneibuches (oder vergleichbar) Pflanzenteile in der Apotheke.
unter anderem auf Echtheit, Rein-
heit und Krankheitserreger geprüft i Jeder andere Einsatz ist ungeeig-
wurden. net und potenziell gefährlich.
Verwendeter Temperatur-
Pflanzenname Botanischer Name Pflanzenteil einstellung
14
5 E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N
de
Ihnen verwendeten Pflanzenmaterial so oft wiederholen, bis bei Höchsttem-
für Ihre persönlichen Bedürfnisse op- peratur keine Dämpfe mehr gebildet
timal einstellen können. werden. Aus geschmacklichen Grün-
Die Menge der gelösten Aromen und den empfiehlt es sich jedoch, dass Sie
das Verdampfungsgut schon vorher
en
Düfte wird durch folgende Faktoren
beeinflusst: ersetzen.
fr
2. Quantität: Die Menge des in der
Füllkammer durchströmten Ver-
dampfungsgutes.
3. Oberfläche: Je feiner die Pflanzen
es
zerkleinert sind, desto größer wird
die Oberfläche von der sich die Aro-
men und Düfte beim Verdamp-
fungsprozess lösen können.
it
4. Temperatur: Je höher die Tempera-
tur, desto mehr Aromen und Düfte
werden auf einmal gelöst. Eine
Temperaturerhöhung sollte immer
letztes Mittel sein, da das Pflanzen-
nl
material bei höheren Temperaturen
stärker geröstet schmeckt.
15
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
X Laden Sie vor dem ersten Ge- X Trennen Sie nach Abschluss des
brauch den Akku voll auf. Ladevorgangs zuerst das USB-C
Kabel von der Energiequelle und
X Verbinden Sie das USB-C Kabel mit dann vom Verdampfer.
der USB-C Ladebuchse des Ver-
dampfers und der Energiequelle. i Sie können den Verdampfer nicht
betreiben, während er mit dem
i Der Ladevorgang wird durch kurzes USB-C Kabel an einer Energiequelle
Aufleuchten der LED-Anzeige (kurz angeschlossen ist. Erst nach er-
grün/rot/blau) und Vibration quit- folgter Teilladung, können Sie die-
tiert. sen wieder einschalten.
i Der Akkuladezustand wird durch
das blaue Leuchten der LED-Anzei- i Sie können den Akku auch über
das optional erhältliche 12 V-Kfz
ge signalisiert.
Ladegerät laden.
16
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
de
buchse des Verdampfers und an-
schließend mit einer geeigneten
12 V Steckdose oder Zigarettenan-
zünder.
en
HINWEIS
fr
Akkuwechsel ständig bis zum Kunststoffrand.
es
men.
• Akku-Austausch nur durch
unser Service Center X Entfernen Sie überschüssiges
Pflanzenmaterial um den Einfüll-
stutzen herum.
X Setzen Sie die Kühleinheit durch
it
6.4 Befüllen der Füllkammer
eine 90° Drehung im Uhrzeigersinn
auf den Verdampfer auf.
6.5 Aufheizen
nl
6.5.1 Werkseinstellungen
Der Verdampfer bietet drei vom Werk
voreingestellte Temperaturniveaus an:
Basis-Temperatur: 180° C (356 °F)
17
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Booster-Temperatur.
6.5.3 Booster-Temperatur
X Aktivieren Sie die Booster-Tempe-
ratur mittels Doppelklick auf den
orangefarbenen Ein-/Ausschalter
(ON/OFF).
i Die LED-Anzeige signalisiert durch
rotes Blinken das Aufheizen. Eine
Doppelvibration und grünes Blin-
ken signalisieren das Erreichen der
18
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
6.6 Anwendung
VORSICHT
de
Gesundheitliche Probleme durch
Einatmen der Dämpfe
Husten
en
• keine Anwendung bei
Erkrankung der Atemwege/
Lunge
fr
i Beginnen Sie nach Abschluss des
Aufheizens mit der Verdampfung. 6.7 Ende der Anwendung
es
X Nehmen Sie das Mundstück zwi-
schen die Lippen. Heiße Oberfläche der
Füllkammer
X Atmen Sie einige Sekunden gleich-
mäßig und nur halb so viel ein, wie Verbrennungsgefahr
Sie eigentlich könnten. • Füllkammer nicht berühren,
it
solange der Verdampfer noch
X Halten Sie die Luft einige Sekunden
nicht abgekühlt ist.
an und atmen Sie dann langsam
aus.
X Konzentrieren Sie sich ganz be- X Drücken Sie den orangefarbenen
nl
wusst auf den Atemvorgang Ein-/Ausschalter (ON/OFF) min-
destens eine halbe Sekunde lang.
i Je intensiver der Dampf, desto
mehr wird der Geschmack beein- i Der Verdampfer quittiert das Aus-
trächtigt. schalten durch Vibration.
X Lassen Sie den Verdampfer voll-
ständig abkühlen.
19
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
6.9 Aufbewahrung
X Bewahren Sie den Verdampfer und
das USB-C Kabel an einem trocke-
nen und vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern oder unbe-
fähigten Personen auf.
20
7 REINIGEN
de
sen frei von Ablagerungen sein. sich besser auseinandernehmen,
Diese entstehen durch Dampfkon- da das Dampfkondensat klebrig
densat im Innern der Kühleinheit. sein kann.
Kontrollieren Sie deshalb Kühlein-
en
heit und Mundstück vor jeder An-
wendung.
i Reinigen Sie die Kühleinheit ein-
schließlich Mundstück regelmäßig
sowie bei Benutzung durch mehre-
fr
re Personen. Sauberkeit ist eine Vo-
raussetzung für einwandfreie Funk- X Ziehen Sie den Deckelriegel Rich-
tion.Funktion und Geschmack. tung Mundstück.
es
7.1.1 Produktübersicht
1
it
3
X Ziehen Sie den Kühleinheitdeckel
4 vom Verdampfer ab.
nl
5
7
8
1 Deckelriegel
X Ziehen Sie das Mundstück unter
2 Mundstück
leichtem Hin- und Herdrehen aus
3 Mundstückdichtring
dem Kühleinheitdeckel heraus.
4 Kühleinheitdeckel
5 Bodendichtring klein X Ziehen Sie den Mundstückdicht-
6 Kühleinheitboden ring ab.
7 Oberes Sieb (grobe Maschenweite)
8 Bodendichtring groß
21
7 REINIGEN
22
7 REINIGEN
de
VORSICHT X Prüfen Sie alle Teile auf beschädig-
te Oberflächen, Rissbildung, Erwei-
Isopropylalkohol ist brennbar chung, Verhärtung, Verschmutzun-
und leicht entzündlich gen oder Verfärbungen.
en
Verbrennungsgefahr X Sondern Sie beschädigte Teile aus.
• Sicherheitshinweise des X Falls erforderlich, reinigen Sie den
Herstellers des Isopropyl- Deckelriegel mit warmem Spül-
alkohols beachten! wasser oder wischen diesen mit
Isopropylalkohol ab.
fr
i Für die manuelle Reinigung eig- HINWEIS
nen sich der Reinigungspinsel
sowie Wattestäbchen und Pa-
Sachschaden durch
es
pier- oder Baumwolltücher. Als
unsachgemäße Reinigung
Lösungsmittel empfehlen wir Iso-
propylalkohol oder warmes Spül- Aufkleber mit Signet-Hologramm
wasser. kann ausbleichen und dessen
Klebstoff sich auflösen
it
• längerer Kontakt mit Isopropyl
alkohol vermeiden
nl
mühle, Füllhilfe und Magazin dürfen
nicht in Isopropylalkohol eingelegt
werden. Reinigen Sie diese Teile mit
warmem Spülwasser.
23
7 REINIGEN
24
8 STOR Z & BICKEL APP
Die Storz & Bickel App ist für den Be- 8.2 Verbindungsaufbau
trieb des Verdampfers nicht notwen- des Verdampfers mit
de
dig, erlaubt Ihnen jedoch individuelle einem Smartphone
Einstellungen und das Ablesen von X Laden Sie die Storz & Bickel App
zusätzlichen Informationen im Betrieb herunter.
mit dem Verdampfer.
X Stellen Sie sicher, dass die
en
Da der Verdampfer für das Anbringen Bluetooth®-Funktion eingeschal-
eines Displays zu klein ist, kann der per tet und diese nicht durch ein anderes
Bluetooth® mit einem Smartphone Bluetooth®-Gerät besetzt ist.
verbunden und dessen Display ge-
nutzt werden. X Schalten Sie den Verdampfer ein.
fr
Die Verfügbarkeit der Storz & Bickel X Starten Sie die Storz & Bickel App.
App hängt vom Betriebssystem ab. X Geben Sie die Seriennummer
(=sechsstellige alphanumerische
8.1 Werkseinstellungen Zeichenfolge auf dem Typenschild
es
an der Unterseite des Geräts und
Basis-Temperatur: 180°C Präfix (CP bzw. CY)) Ihres Ver-
Booster-Temperatur: +15°C dampfers ein.
(in Bezug auf die Basis-Temperatur)
i Bei nachfolgenden Aufrufen der
entspricht 195°C Storz & Bickel App verbinden sich
it
Superbooster-Temperatur: die beiden Geräte automatisch.
+30C +
i Sofern ein anderer CRAFT Y Ver-
(in Bezug auf die Basis-Temperatur) dampfer vom selben Smartphone
entspricht 210°C gesteuert werden soll, trennen Sie
nl
LED-Anzeige die bisherige Verbindung über den
Helligkeit CRAFT Y+: 100% Button „Trennen“ und geben Sie
Ladeanzeige CRAFT Y+: ON die Seriennummer des anderen
CRAFT Y+ Verdampfers ein.
Vibration CRAFT Y+: ON
Vibration Smartphone: OFF 8.3 Menüpunkte der
Alarmton Smartphone: OFF Storz & Bickel App
Temperatur
Diese Funktion erlaubt es Ihnen, die
eingestellten und die tatsächlichen
Temperaturen abzulesen und Tem-
25
8 STOR Z & BICKEL APP
26
8 STOR Z & BICKEL APP
de
i Über die Storz & Bickel App lassen Storz & Bickel App geändert haben,
sich noch weitere nützliche Einstel- können Sie wie folgt zurücksetzen:
lungen vornehmen, wie den Vibra- X Schalten Sie den Verdampfer ein.
tionsmotor ein- und ausschalten,
X Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
en
die LED-Anzeige dimmen oder aus-
schalten, die Abschaltautomatik (ON/OFF) 10 Sekunden. Der Reset
verlängern, den Verdampfer über wird durch Lauflicht: rot/grün/blau/
Knopfdruck auf der App lokalisie- rot/grün/blau/rot/grün/blau und
ren und Vieles mehr. gleichzeitiger Vibration quittiert.
fr
Weitere Informationen zur Storz
& Bickel App finden Sie unter:
https://www.storz-bickel.com/eu/
de/app/.
es
it
nl
27
9 OPTIONALES ZUBEHÖR
28
9 OPTIONALES ZUBEHÖR
de
mer. In der Schale der Füllhilfe kön-
nen Sie zerkleinerte Pflanzenmate-
rial aufbewahren.
en
9.2.1 Befüllen der Füllhilfe
fr
X Legen Sie das Pflanzenmaterial
zwischen die beiden Mühlschalen
der Kräutermühle.
X Schließen Sie die Kräutermühle. X Schrauben Sie den oberen Deckel
entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
es
X Drehen Sie die Kräutermühle 4-5
mal hin und her. X Befüllen Sie die Schale inkl. Stop-
fen mit zerkleinertem Pflanzenma-
terial.
9.2 Füllhilfe
X Setzen Sie den oberen Deckel
it
durch eine Drehung im Uhrzeiger-
1 sinn auf.
nl
der Füllhilfe
3 X Schrauben Sie die Kühleinheit
durch eine 90° Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn vom Verdamp-
4 fer ab.
X Entfernen Sie mit Hilfe des Füll-
kammerwerkzeugs eventuelle
1 Oberer Deckel
Reste aus der Füllkammer.
2 Stopfen
3 Schale X Schrauben Sie den unteren Deckel
4 Unterer Deckel der Füllhilfe im Uhrzeigersinn ab.
29
9 OPTIONALES ZUBEHÖR
X Setzen Sie die Füllhilfe durch eine i Befüllen Sie die Fülkammer nur bis
90° Drehung im Uhrzeigersinn auf zum unteren Rand der Füllhilfe.
den Verdampfer auf. X Setzen Sie den Stopfen in die zent-
X Schrauben Sie den oberen Deckel rale Öffnung ein.
der Füllhilfe entgegen dem Uhrzei- X Setzen Sie den oberen Deckel
gersinn ab. durch eine Drehung im Uhrzeiger-
X Ziehen Sie den Stopfen aus der sinn auf.
Füllhilfe heraus. X Schrauben Sie die Füllhilfe durch
eine 90° Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn vom Verdampfer ab.
X Setzen Sie den unteren Deckel
durch eine Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die Füllhilfe auf.
X Setzen Sie die Kühleinheit durch
eine 90° Drehung im Uhrzeigersinn
auf den Verdampfer auf.
30
9 OPTIONALES ZUBEHÖR
de
sorgen Sie diese nach der Benut- X Setzen Sie die befüllten Dosierkap-
zung im Restmüll. seln in das Magazin ein.
i Das Magazin kann bis zu acht Do-
sierkapseln aufnehmen.
en
9.3.1 Befüllen der Dosierkapseln
fr
X Zerkleinern Sie das Pflanzenma-
terial mit der Kräutermühle von X Schließen Sie das Magazin mit ei-
es
Storz & Bickel. ner Drehung des Magazindeckels
im Uhrzeigersinn.
X Befüllen Sie die Dosierkapsel mit
Hilfe des Magazindeckels.
9.3.3 Einsetzen der Dosierkapsel in
X Schrauben Sie den Magazindeckel
die Kühleinheit
it
entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
X Setzen Sie den Magazindeckel auf
die geöffnete Dosierkapsel.
nl
31
9 OPTIONALES ZUBEHÖR
32
10 S T Ö R U N G E N
de
Störung Mögliche Ursache / Behebung
Verdampfer lässt sich Stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist.
nicht einschalten
LED-Anzeige blinkt Akkutemperatur ist entweder zu hoch oder zu
en
abwechselnd rot/blau niedrig. Lassen Sie den Verdampfer entweder
abkühlen oder aufwärmen.
LED-Anzeige blitzt blau Akku ist leer. Schließen Sie das Netzeil oder das
Ladegerät an.
fr
LED-Anzeige blinkt Das USB-C Kabel ist nicht geeignet. Verwenden Sie
abwechselnd rot/grün das mitgelieferte USB-C Kabel.
LED-Anzeige blinkt ab- Der Verdampfer ist defekt.
wechselnd rot/orange.
es
10.2 Nach Störungen 10.3 Entsorgung
i Versuchen Sie nicht, den Schaden X Entsorgen Sie nach der Gewähr-
it
selbst zu beheben. Dies führt zum leistungsfrist einen irreparablen
Verlust der Gewährleistung. Verdampfer über den Werk-
X Schalten Sie den Verdampfer so- stoffkreislauf oder schicken Sie
fort aus. diesen zur Entsorgung an unser
nl
Service Center.
X Trennen Sie den Verdampfer von
der Energiequelle.
X Wenden Sie sich direkt an unser
Service Center.
X Senden Sie den defekten Verdamp-
fer zur Reparatur an unser Service
Center.
33
11 T E C H N I S C H E D AT E N
CRAFTY+ Verdampfer:
Eingangsspannung: 5 V DC
Die Spannungsangabe befindet sich auch auf dem Typenschild des Verdampfers.
Leistungsaufnahme Verdampfer: 10 W max.
Betriebstemperatur: 5°C bis 35°C
Verdampfungstemperatur:
Wahlbereich zwischen ca. 40°C bis 210°C
Größe: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm
Gewicht: ca. 135 g
12 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N U N D
N O R M AT I V E N A N F O R D E R U N G E N
Hersteller:
34
13 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G
de
Storz & Bickel America Inc. als Ver- Fremdproduktes zurückzuführen ist.
käufer gewährleisten dem Kunden die Storz & Bickel entscheidet im eigenen
Mangelfreiheit des Produktes gemäß Ermessen darüber, ob die Behebung
den Vorgaben des deutschen Rechtes eines gewährleistungsrechtlich rele-
en
nach Maßgabe unserer Allgemeinen vanten Mangels durch Reparatur oder
Lieferbedingungen (AGB), welche dem Lieferung eines neuen Produktes er-
Kaufvertrag zugrunde liegen. Eine folgt.
Gewährleistungspflicht von Storz & Die Geltendmachung von Gewährleis-
Bickel besteht selbstverständlich nur tungsansprüchen ist zu richten an die
fr
dann, wenn der Kunde die Produkte Storz & Bickel GmbH, In Grubenäcker
direkt über uns bezogen hat. Bei einem 5-9, 78532 Tuttlingen, Deutschland,
Bezug über Dritte kommen allenfalls sowie für US-amerikanische und kana-
Gewährleistungsansprüche gegen- dische Kunden an Storz & Bickel Ame-
über diesem Dritten in Betracht, zu
es
rica Inc., 1078 60th Street, Suite A, Oa-
dessen Inhalt Storz & Bickel keine Aus- kland, CA 94608. Bitte übersenden Sie
sage treffen kann. uns die mangelhafte Ware unzerlegt
Klarstellend weisen wir an dieser und vollständig mit Rechnung in einer
Stelle nochmals darauf hin, dass die Umverpackung, die Schäden auf dem
it
Gewährleistung lediglich die Behe- Transportweg ausschließt.
bung solcher anfänglicher Mängel Zur Vermeidung von Missverständnis-
umfasst, die trotz einer sachgemäßen sen weisen wir darauf hin, dass alle An-
Handhabung des Produktes unter Be- gaben zu unseren Produkten in dieser
achtung dieser Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung und an anderer
nl
und weiterer Anwenderinformationen Stelle keine garantierte Beschaffen-
vorhanden sind. Normale Abnutzung heit bzw. Haltbarkeit darstellen, sofern
oder üblicher Verschleiß der Produk- nicht ausdrücklich auf das Bestehen
te - insbesondere der Akkus - stellen einer diesbezüglichen Garantie hinge-
keinen gewährleistungsrechtlich re- wiesen wird.
levanten Mangel dar. Sofern der Kun-
de im Rahmen der Instandhaltung
oder Instandsetzung des Produktes 13.2 Haftung
Fremdservice in Anspruch nimmt oder Storz & Bickel haftet für durch unsere
Fremdprodukte benutzt, besteht eine Produkte verursachte Schäden ge-
Gewährleistungspflicht von Storz & Bi- genüber dem Kunden gemäß den Vor-
ckel nur fort, wenn der Kunde nachwei- schriften des deutschen Rechtes nach
35
13 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G
13.3 Urheberrechtliche
Bestimmungen
Dieses Dokument ist urheberrechtlich
geschützt und darf ohne die vorherige
schriftliche Zustimmung von Storz
& Bickel weder ganz noch teilweise
im Sinne der §§ 15 ff. UrhG verwertet
werden.
36
37
nl it es fr en de
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
38
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
de
7 Cleaning ................................................................................... 54
7.1 Cooling Unit ................................................................. 54
7.1.1 Product Overview ......................................... 54
7.1.2 Disassembling .............................................. 54
en
7.1.3 Cleaning .......................................................... 56
7.1.4 Reassembling ............................................... 56
7.2 Screens......................................................................... 57
7.3 Filling Chamber .......................................................... 57
7.3.1 Removing the lower Screen ....................... 57
fr
7.3.2 Cleaning .......................................................... 57
7.3.3 Installing the lower Screen ......................... 57
7.4 Vaporizer and USB-C Cable ..................................... 57
es
8 Storz & Bickel App ................................................................ 58
8.1 Default Settings .......................................................... 58
8.2 Connecting the Vaporizer with a Smartphone .... 58
8.3 Menu Items of the Storz & Bickel App................... 58
it
8.4 Setting Temperature with the
Storz & Bickel App...................................................... 59
8.5 Further individual Settings....................................... 60
8.6 Reset to Default Settings ......................................... 60
nl
9 Optional Accessories ........................................................... 63
9.1. Herb Mill ........................................................................62
9.2 Filling Aid.......................................................................62
9.2.1 Filling the Filling Aid ......................................62
9.2.2 Filling the Filling Chamber
with the Filling Aid ........................................ 63
39
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
40
1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y+
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
41
1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y+
1 2
42
1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y+
1.3 Service
Please check whether all components have been included. If not, please inform
de
the Storz & Bickel Service Center.
In the case of technical problems, questions about the device, warranty claims
and disposal of the device, customers in the US and Canada should contact the
following address:
en
Storz & Bickel America, Inc.
1078 60th Street, Suite A
Oakland, CA 94608
All other customers should contact this address:
fr
Storz & Bickel GmbH
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Germany
For service inquiries, please start an RMA (Return merchandise authorization)
es
via our home page: www.storz-bickel.com/rma.
it
nl
43
2 FO R YO U R S A F E T Y
2.1 Symbols
Bullet points
Hazard symbol
Operating instructions
i Note
de
EN 60335-1, UL 499 and CAN/CSA-22.2 No. 64-M91.
en
Caution! Hot surfaces!
Do not touch metal parts!
fr
Protect from direct sunlight.
es
Symbol for serial number - followed by the serial number of the
product
it
Symbol for order number
DC (direct current)
nl
Safety Category II device
45
2 FO R YO U R S A F E T Y
46
2 FO R YO U R S A F E T Y
IMQ, VDE, +S, etc.) if the stated X Before switching on the Vaporizer,
power value exceeds the power ensure that all vapors, e.g. from
de
requirements (A=Ampere) of the flammable cleaning agents and
connected devices. disinfectants, have evaporated.
X Do not use the Vaporizer and 2.4.3 Risk of Injury due to various
USB-C Cable if they are damaged. Causes
en
Repairs may only be carried out
by our Service Center. Attempting X Be careful that small parts of the
to repair damage yourself will in- Vaporizer are not swallowed.
validate the warranty. Our Service X Be aware of the danger of strangu-
Center will replace a defective lation through the USB-C Cable.
fr
USB-C Cable. X Only use the Vaporizer with the rec-
X The Vaporizer and USB-C Cable ommended herbs and plant parts
must not be exposed to moisture to be vaporized. The use of other
and humidity. substances may cause poisoning
or fire.
es
X Keep the Vaporizer and USB-C Ca-
ble away from pets (e.g. rodents) X Monitor your symptoms (e.g.,
and pests. cough, shortness of breath, chest
X Do not use the Vaporizer and pain) during or after the usage and
USB-C Cable in a potentially explo- promptly seek medical attention
it
sive or flammable atmosphere. if you have concerns about your
health.
2.4.2 Danger of Injury due to Burn-
ing/Vapors
nl
X Do not touch hot surfaces of the
Vaporizer (filling chamber) during
operation and the cooling phase.
X Place the hot Vaporizer only on a
solid and heat-resistant surface
and make sure that it is not cov-
ered.
X Do not use the Vaporizer near in-
flammable objects such as cur-
tains, tablecloths or paper.
X Do not close, cover or obstruct the
openings of the Vaporizer during
operation and the cooling phase.
47
3 INTENDED USE
4 OVERVIE W OF PL ANTS
48
5 FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N
Please follow these instructions so You can repeat the vaporization pro-
that you can adjust the Vaporizer with cess with the same contents of the
de
the plant material you use to suit your filling chamber until vapor is no longer
personal needs. produced at maximum temperature.
The amount of aromas and fragrances For the sake of flavor, however, it is rec-
released can be influenced by the fol- ommended that you replace the vapor-
ization material beforehand.
en
lowing factors:
1. Quality: The amount of aroma or
fragrance contained in the respec-
tive plant material that can be va-
porized.
fr
2. Quantity: The amount of vaporiza-
tion material in the filling chamber.
3. Surface: The finer the plant is
ground, the greater the surface and
es
the more aromas and fragrances
can be released during the vapor-
ization cycle.
4. Temperature: The higher the tem-
it
perature, the more aromas and
scents are released at once. An in-
crease in temperature should al-
ways be a last resort, as the plant
material has a more burnt taste at
nl
higher temperatures.
49
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N
i The battery charge status is sig- i You can also charge the battery us-
naled by the blue light on the LED ing the optional 12 V Car Charger.
display. X Connect the 12 V Car Charger to
Explanations on the battery display the nominal voltage socket of the
during the charging operation: Vaporizer and then to a suitable
Steady blue light: the battery is fully 12 V socket or cigarette lighter.
charged.
50
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N
de
plastic edge.
Loss of warranty /
i Excessively compressed plant
damage to property if the battery material or an overfilled filling
is replaced independently chamber makes inhalation more
en
If the Vaporizer is opened improp- difficult.
erly, it will be damaged. X Remove excess plant material
• Battery replacement only by around the filling connection.
our Service Center X Put the Cooling Unit on the Vapor-
izer by turning it 90° clockwise.
fr
6.4 Filling the Filling Chamber 6.5 Heating Up
es
6.5.1 Default Settings
The Vaporizer offers three factory pre-
set temperature levels:
- Basic temperature: 180 °C (356 °F)
it
- Booster temperature: + 15 °C (27 °F)
(in relation to the basic temperature)
corresponds to 195 °C (383 °F)
- Superbooster temperature: +30 °C
X Unscrew the Cooling Unit from the (54 °F)
nl
Vaporizer by turning it 90° counter- (in relation to the basic temperature)
clockwise. corresponds to 210 °C (410 °F)
51
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N
de
ly pressing the ON/OFF switch
Health problems due to inhalation during operation.
of vapor
Coughing 6.9. Storage
en
• Do not use if suffering from Store the Vaporizer and USB-C Cable
respiratory tract/lung diseases in a dry place away from the elements
and out of reach of children or unqua-
lified persons.
6.7 End of Application
fr
CAUTION
es
Caution! Hot surface!
• Do not touch the filling chamber
until the Vaporizer has cooled
down.
it
X Press the orange ON/OFF switch
for at least half a second.
i The Vaporizer acknowledges the
nl
switching off with a vibration.
X Allow the Vaporizer to cool com-
pletely off.
53
7 CLEANING
7
8
1 Cap Lock
2 Mouthpiece X Pull the Mouthpiece out of the
3 Mouthpiece Seal Ring Cooling Unit Cap by tilting it slightly
4 Cooling Unit Cap back and forth.
5 Base Seal Ring (small)
X Pull off the Mouthpiece Seal Ring
6 Cooling Unit Base
7 Upper Screen (coarse mesh width)
8 Base Seal Ring (large)
54
7 CLEANING
de
en
X When cleaning the Cooling Unit
Cap in isopropyl alcohol, remove
the Cap Lock by pulling it up on one
side.
X Lever out the large Base Seal Ring
fr
i The signet hologram on the cap with the Filling Chamber Tool at the
lock is a sticker. recess in the groove.
X Remove the small Base Seal Ring.
es
it
X Unscrew the Cooling Unit Base
from the Vaporizer by turning it 90°
counterclockwise. X Press the upper Screen with the
nl
Filling Chamber Tool from the top
to the bottom out of the Cooling
Unit base.
55
7 CLEANING
7.1.4 Reassembling
X Place all parts of the Cooling Unit X Assemble the parts in reverse order.
(except the Cap Lock) and the Fill-
i When assembling, make sure that
ing Chamber Screen in isopropyl Seal Rings are properly seated. The
alcohol for a maximum of 1/2 hour. small Base Seal Ring, especially,
i Prolonged contact with isopropyl must sit completely in the Cooling
alcohol can lead to color chang- Unit Cap and be no longer visible.
es or embrittlement of the plastic X Carefully insert the upper Acreen
parts. into the groove provided.
X Allow all parts to dry thoroughly.
56
7 CLEANING
i Disregarding this may allow plant X Using the Filling Chamber Tool,
particles to enter the Cooling Unit, press the screen flat into the pro-
de
so blocking this or be inhaled. vided groove.
en
Screens with the enclosed Clean- NOTICE
ing Brush.
Material damage caused by
7.3 Filling Chamber improper cleaning
Water may penetrate and damage
fr
i It is necessary to clean the filling
chamber as soon as the lower the Vaporizer or USB-C Cable
Screen is clogged. • Do not immerse in water or
other liquids
• Do not clean with a direct water
es
7.3.1 Removing the lower Screen
or steam jet or compressed
X Remove the lower Screen by press-
air
ing it along the groove in the filling
chamber using the Filling Cham-
ber Tool. This causes the lower X Disconnect the USB-C Cable from
it
Screen to bulge and detach from the power source.
the groove. X Switch off the Vaporizer.
X Clean the housing of the Vaporiz-
7.3.2 Cleaning er and the USB-C Cable only dry
nl
X Clean the filling chamber with a or at most with a damp cloth if
cotton swab soaked in isopropyl necessary.
alcohol.
i Make sure that no isopropyl alcohol
drips into the interior of the device.
57
8 STOR Z & BICKEL APP
The Storz & Bickel App is not neces- X Make sure that the Bluetooth®
sary for operating the Vaporizer, does function is switched on and that
however allow individual settings to be it is not occupied by another
made and allows the readout of additi- Bluetooth® device.
onal information when the Vaporizer is X Switch on the Vaporizer.
in operation.
X Start the Storz & Bickel App.
As the Vaporizer has too little space for
a display, the Vaporizer can be connec- X Enter the serial number (=six-digit
ted to a smartphone via Bluetooth® alphanumeric string on the type
and the smartphone’s display used. plate at the bottom of the device
and prefix (CP or CY)) of your Va-
The availability of the Storz & Bickel porizer.
App depends on the operating system.
i When the Storz & Bickel App is
subsequently started up, the two
8.1 Default Settings devices connect automatically.
Basic temperature: 180°C (356°F)
i If another CRAFTY+ Vaporizer is to
Booster temperature: +15°C (27°F) be controlled by the same smart-
(in relation to the basic temperature), phone, disconnect the previous
corresponds to: 195°C (383°F) connection using the „Disconnect“
Superbooster temperature: button and enter the serial number
+15°C (27°F) of the other CRAFTY+ Vaporizer.
(in relation to the basic temperature),
corresponds to: 210°C (410°F) 8.3 Menu Items of the
LED indicator brightness Storz & Bickel App
CRAFTY+: 100% Temperature
Charge indicator lamp CRAFTY+: ON This function allows you to read the set
Vibration CRAFTY+: ON and actual temperatures and change
your temperature settings. You will
Vibration smartphone: OFF also find the charge indicator of the
Smartphone alarm tone: OFF Vaporizer.
Device
8.2 Connecting the Vaporizer Device-related information such as op-
with a Smartphone erating hours, software versions etc.
X Download the Storz & Bickel App. can be viewed here.
58
8 STOR Z & BICKEL APP
de
such as the list of plants, the Quick ence in degrees between booster
Start Manual, the Instructions for Use, and superbooster temperature is
the general Terms and Conditions, the fixed and is always +15°C (27°F).
data protection declaration, as well as But the total cannot exceed 210°C
(410°F).
en
direct links to the Storz & Bickel web-
site or to the online shop. Fahrenheit/Celsius
X Touch the plus and minus buttons
8.4 Setting Temperature with simultaneously to change the dis-
the Storz & Bickel App play from degrees Celsius to de-
fr
i In addition to the three factory-set grees Fahrenheit.
temperature levels, you can also
individually set temperatures be- Charge Indicator Lamp
tween 40°C and 210°C (104 °F) and
es
410 °F) (see Chapter 4). “Overview
of Plants”, page 48).
X Briefly press the upper plus button i The charge indicator lamp shows a
to increase the target value in 1-de- battery symbol with six fields indi-
gree increments. cating the charging status.
it
X Briefly press the upper minus but- Full battery: display of all six char-
ton to decrease the target value in ging status fields.
1-degree increments. Battery almost empty: flashing bat-
X Press the plus or minus button tery frame.
nl
continuously so that the target val- Charging: flashing charge display
ues run continuously in the corre- and display of the current charge
sponding direction. level.
i The current actual temperature
can be read from the upper line of
the display.
i The booster or superbooster tem-
perature is always added to the
base or booster temperature. In
addition, the degree difference
between basic temperature and
booster temperature can be ad-
59
8 STOR Z & BICKEL APP
https://www.storz-bickel.com/eu/
eng/app/.
60
9 OPTIONAL ACCESSORIES
de
Cooling Unit Set - SKU 03 05 CY / Cooling Unit - SKU 03 04 CY
Replace the Cooling Unit regularly to ensure cleanliness.
Mouthpiece Set - SKU 11 11
The Set includes four Mouthpieces for the Cooling Unit.
en
Screen Set, small - SKU 11 12
The Set contains four Screens with coarse mesh width for the Cooling Unit and two
Screens with normal mesh width for the filling chamber.
Coarse Screen Set, small - SKU 11 40
fr
The Set includes six coarse mesh Screens for the Cooling Unit.
Normal Screen Set, small - SKU 11 03
The Set includes four normal mesh Screens for the filling chamber.
Seal Ring Set - SKU 06 01 CY
es
The Set contains all necessary Sealing Rings for the Cooling Unit and filling
chamber.
Herb Mill - SKU 09 30 / Herb Mill XL - SKU 09 43
The Herb Mill has extra sharp cutting teeth for finely ground herbs.
it
Filling Aid - SKU 09 31 MC
The Filling Aid facilitates clean filling of the ground plant material into the filling
chamber.
Filling Chamber Tool Set - SKU 11 19
The various application options of the Filling Chamber Tool are described in these
nl
Instructions for Use.
Filling Set for 40 Dosing Capsules - SKU 09 45
The Filling Set is designed for the simultaneous filling 40 Dosing Capsules with
ground plant material.
12 Volt Car Charger - SKU 01 09 CY
Car Charger for battery charging
You can find these and other accessories as well as detailed information about
these products under https://www.storz-bickel.com or contact our Service
Center: 07461/969707-0.
61
9 OPTIONAL ACCESSORIES
9.1 Herb Mill i Use the Filling Aid for easy and
clean filling of the filling chamber.
You can store ground plant mate-
rial in the bowl of the Filling Aid.
62
9 OPTIONAL ACCESSORIES
de
X Put the Cooling Unit on the Vapor-
izer by turning it 90° clockwise.
9.3 Dosing Capsules
(for single Use) and Magazin
en
X Push a portion of plant material
through the central opening into
fr
the filling chamber.
i Make sure that the filling chamber is
not overfilled (see Chapter 6.4 “Fill-
ing the Filling Chamber”, page 51).
es
i With the Dosing Capsules available
as accessories, you can fill the
ground plant material and store
them in the magazine until use.
That makes handling easier.
it
i The Dosing Capsules are dispos-
able. After use, dispose of them in
residual waste.
nl
eight Dosing Capsules.
63
9 OPTIONAL ACCESSORIES
X Fill the Dosing Capsules using the X Close the Magazine by turning the
Magazine Lid. Magazine Lid clockwise.
X Unscrew the Magazine Lid coun-
terclockwise. 9.3.3 Inserting the Dosing Capsule
X Put the Magazine Lid on the open into the Cooling Unit
Dosing Capsule.
64
10 FA U LT S
de
Fault Possible Cause/Remedy
Vaporizer cannot be Make sure that the battery is charged.
switched on.
LED display flashes Battery temperature is either too high or too low.
en
alternately red/blue. Let the Vaporizer either cool down or warm up.
LED display flashes blue. Battery is empty. Connect the Power Adapter or Car
Charger.
LED display flashes The USB-C Cable is not suitable. Use the supplied
fr
alternately red/green. USB-C Cable.
LED display flashes The Vaporizer is faulty.
alternately red/orange.
es
10.2 In Case of Faults 10.3 Disposal
i Do not attempt to repair the dama- X After the warranty period, dis-
it
ge yourself. This will void the war- pose of an irreparable Vaporizer
ranty. through the material cycle or
X Switch off the Vaporizer immedi- send it to our Service Center for
ately. disposal.
nl
X Disconnect the Vaporizer from the
power source.
X Contact our Service Center directly.
X Send the defective Vaporizer to our
Service Center for repair.
65
11 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S
CRAFTY+ Vaporizer:
Supply voltage: 5 V DC
The voltage specification can be found on the Vaporizer type plate:
Power required by Vaporizer: 10 W max.
Operating temperature: 5°C - 35°C / 41°F - 95°F
Vaporization Temperature:
adjustable between approx. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F
Size: 11.0 x 5.7 x 3.3 cm (4.3 x 2.2 x 1.3 inch)
Weight: approx. 135 g (0.3 lb)
12 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D
N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S
Manufacturer:
66
13 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y
de
Bickel America Inc., as the sellers, covered by warranty law through re-
hereby guarantee the customer, that pair or by delivering a new product to
the product will be free from defects the customer.
in accordance with the specifications Any warranty claims must be direc-
en
of German law, and pursuant to our ted to Storz & Bickel GmbH, In Gru-
General Terms and Conditions (GTC), benäcker 5-9, 78532 Tuttlingen. Ame-
upon which the purchasing agreement rican and Canadian customers should
are based. Of course, Storz & Bickel will direct warranty claims to Storz & Bickel
only be subject to a warranty obligati- America Inc., 1078 60th Street, Suite A,
fr
on if the customer has purchased the Oakland, CA 94608. Please send the
products directly from us. If products complete defective item to us, not di-
are purchased from third parties, war- sassembled, with invoice. Please use
ranty claims may only be asserted external packaging that would prevent
against these third parties, and Storz & any damage during transportation.
es
Bickel cannot provide any information In order to avoid misunderstandings,
on the content of such claims. we would like to note that all infor-
In clarification, we would like to note mation on our products provided in
once again, that the warranty extends this Instructions for Use or elsewhere
it
only to correcting such initial defects does not represent any guarantee of
that exist despite proper handling of features or durability, unless we have
the product in consideration of this In- expressly referred to a guarantee for
structions for Use and further informa- such features or durability.
tion provided to users. Normal wear or
nl
tear to the products – and especially
13.2 Liability
to the batteries - is not considered a
defect under warranty law. If the cus- Storz & Bickel shall be liable for any da-
tomer has commissioned third parties mages caused to the customer by our
with completing maintenance or repair products in accordance with German
of the product, or if the customer uses law and pursuant to our GTC. Under
external products, Storz & Bickel‘s said provisions, we are only liable for
warranty obligations will only exist if damages caused by intentional action
the customer can prove that the defect or gross negligence, unless such da-
was not caused by use of the external mages involve death, personal injury,
service or external product. or injury to health, or if the injury is re-
67
13 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y
13.3 Copyright
This document is copyright protected,
and may not be used either in whole or
in part pursuant to Sections 15 et seqq.
UrhG (German Copyright Act) without
prior written approval of Storz & Bickel.
68
69
nl it es fr en de
MODE D'EMPLOI FR ANÇAIS
70
MODE D'EMPLOI FR ANÇAIS
de
7 Nettoyage ................................................................................ 87
7.1 Unité de Refroidissement......................................... 87
7.1.1 Description ...................................................... 87
7.1.2 Démontage ..................................................... 87
en
7.1.3 Nettoyage ........................................................ 89
7.1.4 Assemblage .................................................... 90
7.2 Tamis ........................................................................... 90
7.3 Chambre de remplissage ......................................... 90
7.3.1 Démontage du Tamis inférieur ................... 90
fr
7.3.2 Nettoyage ........................................................ 90
7.3.3 Montage du Tamis inférieur ........................ 90
7.4 Vaporisateur et Cordon USB-C ................................91
es
8 Application Storz & Bickel .................................................. 92
8.1 Réglages par défaut ...................................................91
8.2 Etablissement de la connexion entre
le Vaporisateur et un smartphone ......................... 92
it
8.3 Points de menu de l’application Storz & Bickel ... 92
8.4 Réglage de température avec
l’application Storz & Bickel ....................................... 92
8.5 Autres réglages individuels...................................... 93
nl
8.6 Réinitialisation aux réglages par défaut ............... 94
9 Accessoires facultatifs ....................................................... 94
9.1 Moulin à Herbes ......................................................... 96
9.2 Accessoire de Remplissage .................................... 96
9.2.1 Remplissage de l’Accessoire
de Remplissage ............................................. 96
9.2.2 Remplissage de la chambre
de remplissage avec l’Accessoire
de Remplissage ............................................. 96
71
MODE D'EMPLOI FR ANÇAIS
72
1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y+
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
73
1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y+
1 2
74
1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y+
de
livraison. Si ce n‘est pas le cas, veuillez en informer le Centre de Service Storz &
Bickel.
En cas de problème technique, de question sur l’appareil, de recours à la garantie
légale ou pour faire recycler l’appareil, les clients des USA et du Canada sont priés
en
de s’adresser à :
Storz & Bickel America, Inc.
1078 60th Street, Suite A
Oakland, CA 94608
fr
Tous les autres clients sont priés de s’adresser à :
es
Pour toute demande de SAV, merci de solliciter une RMA (Return merchandise
authorization) depuis notre page d’accueil : www.storz-bickel.com/rma.
it
nl
75
2 POUR VOTRE SÉCURITÉ
2.1 Symboles
Symboles d’énumération
Symbole de danger
Instructions de manipulation
i Remarque
2.2 Légende
76
2 POUR VOTRE SÉCURITÉ
de
TUEV SUED selon EN 60335-1, UL 499 et CAN/CSA 22.2 n° 64-M91.
en
Attention! Surfaces chaudes!
Ne pas toucher les pièces métalliques!
fr
Protéger contre des rayons du soleil.
es
Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif
it
Symbole du numéro de commande
Courant continu
nl
Appareil de la classe de protection II
77
2 POUR VOTRE SÉCURITÉ
78
2 POUR VOTRE SÉCURITÉ
de
des coudes, un écrasement ou une X Ne pas toucher les surfaces
traction. chaudes du Vaporisateur (chambre
X Nous décommandons l’utilisation de remplissage) lors de l’utilisation
de multiprises et/ou de rallonges et de la phase de refroidissement.
en
électriques. Si cela devait toute- X Poser le Vaporisateur chaud uni-
fois s’avérer absolument indispen- quement sur une surface solide et
sable, utiliser exclusivement des insensible à la chaleur et ne pas le
produits possédant un certificat de recouvrir.
qualité (par ex. UL, IMQ, VDE, +S,
X Ne pas utiliser le Vaporisateur à
fr
etc.) dont la puissance indiquée
dépasse les besoins en énergie (A proximité d’objets inflammables
= ampère) des appareils branchés. tels que des rideaux, des nappes
ou du papier.
X Ne pas utiliser le Vaporisateur et le
Cordon USB-C s’il est endomma- X Ne jamais recouvrir, boucher ni col-
es
gé. Les réparations ne peuvent être mater les fentes de ventilation et
effectuées que pas notre Centre de l’orifice de sortie d’air du Vaporisa-
Service. N’essayez en aucun cas teur pendant son fonctionnement
de réparer les dommages vous- ou la phase de refroidissement.
même. Cela entraîne la perte de X Avant de mettre le Vaporisateur
it
la garantie légale. Notre Centre en marche, s’assurer que toute la
de Service remplacera un Cordon vapeur, par exemple de produits
USB-C défectueux. de nettoyage et de désinfection in-
X Éviter que le Vaporisateur et le Cor- flammables, se soit évaporée.
nl
don USB-C n’entrent en contact 2.4.3 Risque de blessures par
avec de l’humidité. différentes causes
X Tenir le Vaporisateur et le Cordon X Le Vaporisateur contient des
USB-C éloignés des animaux do- petites pièces qui peuvent être
mestiques (par ex. rongeurs) et avalées.
des nuisibles.
X Le Cordon USB-C présente un
X Ne pas utiliser le Vaporisateur et risque potentiel d’étranglement.
le Cordon USB-C dans des atmos-
phères potentiellement explosives X Le Vaporisateur ne devra être utili-
ou inflammables. sé qu’avec les herbes et les parties
de plantes à vaporiser conseillées.
79
2 POUR VOTRE SÉCURITÉ
3 USAGE CONFORME
4 LISTE DE PLANTES
80
4 LISTE DE PLANTES
de
plante botanique plante utilisée
en
Lavande Lavandula angustifolia fleurs 130°C (266°F)
Mélisse Melissa officinalis feuilles 142°C (288°F)
Sauge Salvia officinalis feuilles 190°C (374°F)
Thym Thymus vulgaris herbe 190°C (374°F)
fr
5 L E S FA C T E U R S Q U I I N F L U E N C E N T L A
es
VA P O R I S AT I O N
it
porisateur de façon optimale avec le fums sont libérés en une fois. Aug-
matériel végétal que vous utilisez pour menter la température ne doit être
vos besoins personnels. utilisé qu’en dernier ressort, car les
La quantité des arômes et parfums matériels végétaux prennent un
goût torréfié avec des tempéra-
nl
libérés peut être influencée par les fac-
teurs suivants : tures élevées.
81
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N
82
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N
de
ment chargé.
en
X Raccordez le Chargeur Voiture
12 V à la prise de raccordement au
secteur du Vaporisateur puis sur
une prise 12 V adéquate ou un al-
lume-cigare.
fr
X L’Unité de Refroidissement doit
être démontée du Vaporisateur en
AVIS la dévissant de 90° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
es
Perte de la garantie légale /
dommages matériels en cas
de changement des piles par
l’utilisateur
Une ouverture non conforme du
it
Vaporisateur entraîne son endom-
magement.
• Remplacement des piles
uniquement par notre
nl
Centre de Service
X Toujours remplir la chambre de
remplissage de matériel végétal
fragmenté jusqu‘au bord plastique.
i Ne pas trop comprimer le matériel
végétal ou remplir la chambre de
remplissage de manière excessive
pour ne pas rendre l’inhalation trop
difficile.
X Retirer le matériel végétal en excé-
dent tout autour de la tubulure de
remplissage.
83
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N
84
6 . M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N
de
super amplifiée) que vous pourriez véritablement
X Activer la superbooster tempéra- inhaler.
ture grâce à un triple clic sur l’inter- X Retenir l‘air pendant quelques se-
rupteur orange (ON/OFF). condes et expirer lentement.
en
i L’Affichage par LED clignote rapi- X Se concentrer consciemment sur
dement en rouge pour indiquer que le processus de respiration.
le processus de chauffage est en
i Le goût sera d‘autant plus altéré
cours. Une vibration double et un que la vapeur sera intense.
clignotement vert rapide indique
fr
que la superbooster température
est atteinte.
ATTENTION
i Le mode superbooster se termine
automatiquement 90 secondes
Problèmes de santé provoqués
es
après que la superbooster tempé-
par l’inhalation de la vapeur
rature a été atteinte ; la tempéra-
ture de consigne correspond de Toux
nouveau à la température de base. • Ne pas utiliser en cas de
maladie des voies
it
respiratoires/poumons
6.6 Application
nl
ATTENTION
85
6 . M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N
6.9 Conservation
X Stocker le Vaporisateur et le Cor-
don USB-C dans un endroit sec,
protégé des intempéries et hors
de portée des enfants ou des per-
sonnes non autorisées.
86
7 N E T T O YA G E
de
l’Embout doivent être exempts de chauffée peut être démontée plus
sédiments. Ceux-ci apparaissent facilement car le condensat de va-
à cause de la condensation de peur peut être visqueux.
vapeur à l’intérieur de l’Unité de Re-
en
froidissement. Contrôler l’Unité de
Refroidissement et l’Embout avant
chaque utilisation.
i Nettoyez l’Unité de Refroidisse-
ment et l’Embout régulièrement et
fr
lorsqu’ils sont utilisés par plusieurs
personnes. La propreté est une X Tirer le Verrou de Couvercle dans le
condition préalable au bon fonc- sens de l’Embout.
tionnement.
es
7.1.1 Description
1
it
2
nl
5
7
8
X Démonter l’Embout du couvercle
1 Verrou de Couvercle
2 Embout de l’Unité de Refroidissement en le
3 Joint d’Embout tournant légèrement dans les deux
4 Couvercle d’Unité de Refroidissement sens.
5 Joint de Base petit
6 Base d’Unité de Refroidissement
X Retirer le Joint d’Embout.
7 Tamis supérieur (maillage grossier)
8 Joint de Base grand
87
7 N E T T O YA G E
88
7 N E T T O YA G E
de
décolorations ou la friabilité des
ATTENTION pièces en plastique.
X Bien laisser sécher tous les com-
L‘alcool isopropylique est posants.
facilement inflammable
en
X Contrôler la présence de surfaces
Risque de brûlure
endommagées, de fissures, de
• Respecter les consignes de parties amollies ou durcies, de
sécurité du producteur de salissures ou de décolorations sur
l’alcool isopropylique ! toutes les différentes pièces
fr
X Mettre au rebut les pièces abîmés.
i Pour le nettoyage manuel, utiliser i Si nécessaire, nettoyer le verrou de
la Brosse de Nettoyage ainsi que couvercle avec de l’eau de rinçage
des cotons-tiges et un chiffon en chaude ou l’essuyer avec de l’al-
es
coton ou une serviette en papier. cool isopropylique.
Comme solvant, nous recomman-
dons de l’eau de rinçage chaude ou AVIS
de l’alcool isopropylique.
it
Dommages matériels provo-
qués par un nettoyage non
conforme !
L’autocollant avec signet holo-
gramme peut se décolorer et
nl
l’adhésif peut se dissoudre
• Éviter tout contact prolongé
avec l’alcool isopropylique
89
7 N E T T O YA G E
90
7 N E T T O YA G E
de
AVIS X Couper le Vaporisateur.
X Nettoyer le Boîtier du
Dommages matériels provoqués Vaporisateur et le Cordon USB-C
par un nettoyage non exclusivement avec un chiffon
en
conforme ! sec ou éventuellement humide.
De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
et endommager le Vaporisateur ou
le Cordon USB-C
fr
• Ne pas plonger dans l’eau ou
dans d’autres liquides
• Ne pas nettoyer avec un jet
direct d’eau, de vapeur ou d’air
comprimé
es
8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L
it
Si l’application Storz & Bickel n’est pas 8.1 Réglages par défaut
exigée pour le bon fonctionnement du - Température de base : 180°C (356°F)
Vaporisateur, elle permet toutefois des
réglages individuels et la lecture d’in- - Booster température
(= température amplifiée ) : +15°C
nl
formations additionnelles en cours de
fonctionnement du Vaporisateur. (27°F)
(par rapport à la température de base),
Le Vaporisateur étant trop compact soit 195°C (383°F)
pour qu’un écran lui soit intégré, il
peut être connecté par Bluetooth® à - Superbooster température
un smartphone dont l’écran peut ainsi (= Température super amplifiée ) :
être utilisé. +30°C (54°F)
(par rapport à la température de base),
La disponibilité de l’application de soit 210°C (410°F).
Storz & Bickel dépend du système
d’exploitation.
91
8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L
92
8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L
de
diminuez la valeur de consigne de
1 degré.
X Une activation longue de la touche i Le témoin de charge est indiqué
Plus ou Moins fait défiler les va- par un symbole de batterie avec six
en
leurs de consigne dans le sens cor- champs de charge.En fonction de
respondant. l’état de charge, un nombre plus ou
i La température actuelle (tempéra- moins élevé de champs de charge
ture réelle) peut être lue sur la pre- devient visible.
mière ligne en haut de l’écran. Batterie pleine : affichage des six
fr
i La booster température ou la su- champs de statut de charge
perbooster température est toujours Batterie presque vide : cadre de bat-
obtenue en ajoutant une valeur à la terie clignote
température de base ou à la booster
Chargement : l’indicateur de charge
es
température. En outre, la différence
clignote et indique l’état de charge
de degrés entre la Température de
actuel.
base et la booster température peut
être ajustée au degré près en ap- 8.5 Autres réglages individuels
puyant sur les touches inférieures
it
Plus et Moins. La différence de de- i L’application Storz & Bickel permet
de procéder à d’autres réglages
grés entre la booster température
utiles, par ex. allumer et éteindre
et la superbooster température est
le moteur de vibrations, atténuer
fixe et est toujours de +15°C (27°F).
ou éteindre l’Affichage par LED,
En l’occurrence, une température
nl
prolonger le dispositif d’arrêt auto-
de 210°C (410°F) ne peut pas être
matique, localiser le Vaporisateur
dépassée.
sur l’application d’une pression de
Fahrenheit/Celsius bouton et bien plus. Vous trouve-
rez de plus amples informations
X Si vous appuyez en même temps
concernant l’application Storz &
le touche Plus et Moins, vous pas-
Bickel sur :
sez des degrés Celsius aux degrés
Fahrenheit et inversement. https://www.storz-bickel.com/eu/
de/app/.
93
8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
94
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
de
Le Moulin à Herbes dispose de dents de coupe très tranchantes permettant
d’obtenir de l’herbe finement moulue.
Accessoire de Remplissage - SKU 09 31 MC
L’Accessoire de Remplissage permet de remplir le matériel végétal broyé
en
proprement dans la chambre de remplissage.
Set d‘Outils de Chambre de remplissage - SKU 11 19
Les nombreuses possibilités d’utilisation de l’Outil de la Chambre de remplissage
sont décrites dans le présent Mode d'Emploi.
Kit de Remplissage pour 40 Capsules Doseuses - SKU 09 45
fr
Le Kit de Remplissage permet de remplir simultanément 40 Capsules de Dosage
de matériel végétal broyé.
Chargeur Voiture 12 Volt - SKU 01 09 CY
Chargeur voiture pour recharger la batterie.
es
Vous trouverez ces produits et d’autres accessoires ainsi que des informations
détaillées à ce sujet à l’adresse https://www.storz-bickel.com ou en contactant
notre service après-vente : 07461/969707-0.
it
nl
95
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
96
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
de
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
X Placer l’Accessoire de Remplis-
sage sur le Vaporisateur en le
en
tournant de 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
X Dévisser le couvercle supérieur de
l’Accessoire de Remplissage en le
i Ne remplir la Chambre de remplis-
tournant dans le sens inverse des sage que jusqu’au bord inférieur de
fr
aiguilles d’une montre. l’Accessoire de Remplissage.
X Retirer le bouchon de l’Accessoire X Mettre le bouchon en place dans
de Remplissage. l’ouverture centrale.
es
X Installer le couvercle supérieur en
le tournant dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
X Démonter l’Accessoire de Rem-
plissage du Vaporisateur en le dé-
it
vissant de 90° dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
X Placer le Couvercle inférieur sur
l’Accessoire de Remplissage en le
nl
X Verser une portion de matériel vé- tournant dans le sens inverse des
gétal dans la chambre de remplis- aiguilles d’une montre.
sage par l’ouverture centrale.
X Placer l’Unité de Refroidissement
i Veiller à ne pas trop remplir la sur le Vaporisateur en la tournant
Chambre de remplissage (voir le de 90° dans le sens des aiguilles
chapitre 6.4 « Remplir la Chambre d’une montre.
de remplissage », page 83).
97
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
98
9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S
de
Refroidissement
en
fr
X L’Unité de Refroidissement doit
être démontée du Vaporisateur en
la dévissant de 90° dans le sens
es
inverse des aiguilles d’une montre.
it
nl
X Mettre en place la Capsule de Do-
sage dans la chambre de remplis-
sage du Vaporisateur avec le Cou-
vercle vers le haut.
X Placer l’Unité de Refroidissement
sur le Vaporisateur en la tournant
de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre.
99
10 PA N N E S
100
11 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S
Vaporisateur CRAFTY+ :
Tension d‘entrée : 5 V DC
de
Les tensions indiquées sont postées sur la plaque signalétique du Vaporisateur.
Puissance absorbée par Vaporisateur : 10 W max.
Température de service : 5 °C - 35 °C / 41 °F - 95 °F
en
Température de fonctionnement :
entre env. 40 °C - 210 °C / 104 °F - 410 °F
Dimensions : 11,0 x 5,7 x 3,3 cm (4,3 x 2,2 x 1,3 inch)
Poids : env. 135 g (0,3 lb)
fr
Sous réserve de modifications techniques.
es
12 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T
N O R M AT I V E S
it
Les appareils satisfont aux exigences des directives CE suivantes :
IEC 60335
EN 55011
EN 61000-4-X
nl
Fabricant:
101
13 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É
102
13 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É
de
tionnellement ou par négligence gros-
sière à moins qu’il ne s’agisse d’une at-
teinte à la vie, à l‘intégrité physique et à
la santé ou si la blessure concerne des
obligations essentielles du contrat.
en
13.3 Droit d‘auteur
Ce document est protégé par la législa-
tion relative au droit d‘auteur et ne peut
fr
en aucun cas être exploité, totalement
ou partiellement, sans autorisation
écrite préalable de Storz & Bickel au
sens des §§ 15 et suivants de la loi
es
allemande relative aux droits d‘auteur
(UrhG).
it
nl
103
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L
104
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L
de
7 Limpieza ................................................................................. 121
7.1 Unidad de Enfriamiento .......................................... 121
7.1.1 Vista general................................................... 121
7.1.2 Desmontaje .................................................... 121
7.1.3 Limpieza .......................................................... 123
en
7.1.4 Montaje ............................................................ 123
7.2 Mallas ......................................................................... 124
7.3 Limpieza de la Cámara de Relleno....................... 124
7.3.1 Desmontaje de la Malla inferior ................. 124
fr
7.3.2 Limpieza .......................................................... 124
7.3.3 Montaje de la Malla inferior ........................ 124
7.4 Vaporizador y Cable USB-C ................................... 124
es
8 Aplicación Storz & Bickel.................................................. 125
8.1 Ajustes de Fábrica ................................................... 125
8.2 Establecimiento de Conexión del
Vaporizador con un Teléfono inteligente ............ 125
8.3 Los Puntos del Menú de la
it
Aplicación Storz & Bickel ...................................... 126
8.4 Ajuste de Temperatura con la
Aplicación Storz & Bickel ....................................... 126
8.5 Otros Ajustes individuales ................................... 127
nl
8.6 Reinicio a Ajustes de Fábrica ................................ 127
9 Accesorios opcionales ......................................................130
9.1 Molinillo de Hierbas
9.2 Dispositivo de Insuflación ...................................... 129
9.2.1 Llenado del Dispositivo de Insuflación .... 129
9.2.2 Llenado de la Cámara de Relleno
con el Dispositivo de Insuflación ............... 130
105
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L
106
1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y +
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
107
1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y +
1 2
108
1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y +
1.3 Servicio
Compruebe que todos los componentes estén incluidos en el volumen de sumi-
de
nistro. De no ser así, informe al Storz & Bickel Service Center.
En caso de problemas técnicos, dudas acerca del dispositivo, casos de garantía
legal y eliminación del dispositivo, los clientes canadienses y de EE. UU. deberán
ponerse en contacto con la siguiente dirección:
en
Storz & Bickel America, Inc.
1078 60th Street, Suite A
Oakland, CA 94608
El resto de clientes deberán dirigirse a la siguiente dirección:
fr
Storz & Bickel GmbH
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Alemania
Para solicitudes de servicio inicie un RMA (Return Merchandise Authorization)
es
en nuestra página web: www.storz-bickel.com/rma.
it
nl
109
2 POR S U S EGU RIDA D
2.1 Símbolos
Símbolo de enumeración
Símbolo de peligro
Instrucciones de manejo
Nota
i
110
2 POR S U S EGU RIDA D
de
64-M91.
en
¡Atención: superficie caliente!
No tocar las piezas de metal
fr
Proteger de los rayos solares.
es
Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del
producto
it
Símbolo de número de pedido
Corriente continua
nl
Aparato de la clase de protección II
111
2 POR S U S EGU RIDA D
112
2 POR S U S EGU RIDA D
de
que sea estrictamente necesario, y resistente al calor y procure que
sólo podrá emplear productos ésta no se cubra.
con certificado de calidad (como X No utilice el Vaporizador cerca
p. ej. UL, IMQ, VDE, +S, etc.) en de objetos inflamables, como
tanto el valor de potencia indicado
en
por ejemplo cortinas, manteles o
supere la demanda de potencia papel.
(A=amperios) de los dispositivos
conectados. X No cierre, cubra u obstruya los ori-
ficios del dispositivo del Vaporiz-
X No emplee el Vaporizador y el ador durante la operación y la fase
fr
Cable USB-C si están dañados. de enfriamiento.
Las reparaciones sólo pueden ser
efectuadas por nuestro Service X Antes de conectar el Vaporizador,
Center. El intento de subsanar asegúrese de que se han
los daños por sí solo provocará evaporado todos los vapores de,
es
la pérdida de la prestación de p. ej., los productos de limpieza y
garantía. Nuestro Service Center desinfección inflamables.
sustituye un Cable USB-C. 2.4.3 Riesgo de Lesiones por
X Procure que el Vaporizador y el Causas diversas
Cable USB-C entren en contacto
it
X Observe que las piezas pequeñas
con líquidos y humedad. del Vaporizador no sean ingeridas.
X Mantenga el Vaporizador y el Cable X Tenga en cuenta el riesgo de est-
USB-C alejado de los animales rangulamiento mediante el Cable
domésticos (p. ej. roedores) y
nl
USB-C.
parásitos.
X Emplee el Vaporizador únicamen-
X No emplee el Vaporizador o te con las hierbas y vegetales que
el Cable USB-C en un entorno desea vaporizar. El uso de otras
con riesgo de explosión o en sustancias puede provocar una
atmósferas explosivas. intoxicación o riesgo de incendio.
2.4.2 Riesgo de Lesiones por X Observe los síntomas (p. ej. tos,
Quemaduras / Vapores dificultad respiratoria, dolor en el
X No toque las superficies calientes tórax) durante o tras el uso y con-
del Vaporizador (cámara de sulte inmediatamente a un médico
relleno) durante el servicio y la fase si tiene dudas relativas a la salud.
de enfriamiento.
113
3 FUNCIÓN
4 V I S TA G E N E R A L D E P L A N TA S
114
5 FA C T O R E S D E I N F L U E N C I A S O B R E
L A VA P O R I Z A C I Ó N
de
ciones para poder configurar el Vapo- porización con el mismo contenido
rizador con el material vegetal emplea- de la cámara de relleno tantas veces
do por usted para sus necesidades como sea necesario hasta que no se
personales. genere vapor a la máxima temperatu-
La cantidad de aromas y olores vapo- ra. Por motivos de sabor, se recomien-
en
rizados se puede influir mediante los da no obstante, emplear el Material de
factores siguientes: Vaporización previamente.
fr
el material vegetal correspondiente.
2. Cantidad: La cantidad del material
de vaporización en la cámara de
relleno.
es
3. Superficie: Cuanto más trituradas
estén las plantas, tanto mayor será
la superficie de la que se puedan
vaporizar aromas y olores durante
el proceso de vaporización.
it
4. Temperatura: cuanto mayor es la
temperatura, más aromas y olores
se desprenden de una vez. Un au-
mento de la temperatura debería
nl
ser siempre la última opción, dado
que el material vegetal presenta un
aroma más tostado a mayores tem-
peraturas.
115
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O
116
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O
de
de conexión a la red del Vaporiza-
dor y, a continuación, con un en-
chufe de 12 Voltios adecuado o un
mechero.
en
AVISO
X Llene completamente la cámara de
Pérdida de garantía legal /
relleno con material vegetal molido
daños materiales en caso de
fr
hasta el borde de plástico.
recambio de la batería por su
propia cuenta i El material vegetal demasiado
comprimido o una cámara de relle-
En caso de apertura inadecuada
no excesivamente llena dificulta la
del Vaporizador, este resultará
es
inhalación.
dañado.
X Elimine el material vegetal sobran-
• Recambio de la batería solo
te alrededor de la tubuladura de
por parte de nuestro Service
llenado.
Center
X Coloque la Unidad de Enfriamiento
it
girándola 90° en sentido horario
6.4 Llenado de la Cámara de Relleno sobre el Vaporizador.
6.5 Calentamiento
nl
6.5.1 Ajustes de Fábrica
El Vaporizador ofrece tres niveles de
temperatura preestablecidos de fábri-
ca:
- Temperatura básica: 180 °C (356 °F)
X Desenrosque la Unidad de En-
friamientogirando 90° en sentido - Booster temperatura
contrario a las agujas del reloj del (=temperatura de aceleración):
Vaporizador. +15 ºC (27 ºF)
(en relación a la temperatura básica)
se corresponde a 195 °C (383 °F)
117
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O
118
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O
de
ATENCIÓN
Superficie caliente de la
cámara de relleno
en
Cuidado con la superficie caliente
• No tocar la cámara de relleno
mientras el Vaporizador aún no
i Inicie la vaporización una vez que se haya enfriado.
fr
se haya completado el calenta-
miento. X Pulse el interruptor de encendido/
X Despliegue la Boquilla de la Unidad apagado de color naranja (ON/
de Enfriamiento. OFF) al menos durante medio se-
gundo.
es
X Tome la Boquilla entre los labios.
i El Vaporizador confirma el apaga-
X Respire uniformemente durante do con una vibración.
algunos segundos a la mitad de su
capacidad pulmonar real. X Deje enfriar completamente el Va-
porizador.
it
X Contenga el aire durante algunos
segundos y exhale lentamente.
6.8 Apagado automático
X Concéntrese enteramente en el
proceso respiratorio. i Para proteger la capacidad de la
batería, el Vaporizador se desco-
nl
i Cuanto más intenso es el vapor, necta automáticamente dos mi-
más afectará al sabor. nutos tras la última pulsación de
las teclas o la última aplicación.
El apagado se confirma mediante
ATENCIÓN una vibración y la indicación del
estado de carga.
Problemas de salud provocados
i Pulsando brevemente el interrup-
por la inhalación de los vapores
tor de encendido/apagado (ON/
Tos OFF) durante la operación, podrá
• No emplear en caso de enferme restaurarse de nuevo la desco-
dad de las vías respiratorias/los nexión automática a dos minutos.
pulmones
119
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O
6.9 Almacenaje
X Guarde el Vaporizador y el Cable
USB-C en un lugar seco y protegido
antes las inclemencias del tiempo
y fuera del alcance de los niños o
personas incapacitadas.
120
7 LIMPIEZA
de
Boquilla deberán estar libre de de- de Enfriamiento cuando está cali-
posiciones. Éstas se originan por ente porque el condensado de va-
condensado de vapor en el interior por puede ser pegajoso.
de la Unidad de Enfriamiento. Con-
en
trole por eso la Unidad de Enfria-
miento y la Boquilla antes de cada
aplicación.
i Limpie la Unidad de Enfriamiento,
incluida la boquilla, regularmente y
fr
cuando la utilicen varias personas.
La limpieza es imprescindible para X Tire del cierre de la tapa en direcci-
un funcionamiento. ón a la Boquilla.
es
7.1.1 Vista general
1
it
3
X Extraiga la tapa de la Unidad de
4 Enfriamiento del Vaporizador.
nl
5
7
8
121
7 LIMPIEZA
122
7 LIMPIEZA
de
radas, presentan grietas, reblande-
ATENCIÓN cimiento, endurecimiento, sucie-
dad o decoloración.
El alcohol isopropílico es com-
bustible y fácilmente inflamable X Deseche las piezas deterioradas.
en
Cuidado con la superficie caliente X Si es necesario, limpie el cierre de
• ¡Observe las indicaciones de la tapa con agua jabonosa tibia o
seguridad del fabricante del con alcohol isopropílico.
alcohol isopropílico!
fr
AVISO
i Para la limpieza manual son ade-
cuados los Cepillos de Limpieza, ¡Daños materiales provocados
así como los bastoncillos y los por una limpieza inadecuada!l
es
paños de papel o algodón. Reco- El adhesivo con el holograma
mendamos usar agua jabonosa signet puede decolorarse y disol-
tibia o alcohol isopropílico como verse su pegamento
disolvente. • Evite el contacto prolongado
con alcohol isopropílico
it
i El accesorio especial Molinillo de
Hierbas, el Dispositivo de Insufla-
ción y el Depósito no se pueden
nl
introducir en alcohol isopropílico.
Lave estas piezas en el lavavajillas
o con agua caliente de enjuague.
123
7 LIMPIEZA
AVISO
7.3 Limpieza de la
Cámara de Relleno
¡Daños materiales provocados
i Es necesario realizar la limpieza de por una limpieza inadecuada!
la cámara de relleno en cuanto la
El agua puede penetrar y dañar el
Malla inferior esté obstruida.
Vaporizador o el Cable USB-C
• No sumergir en agua o en otros
7.3.1 Desmontaje de la Malla inferior
líquidos
X Retire la Malla de la Cámara infe- • No limpiar con un chorro de
rior presionando a lo largo de la agua directo, chorro de vapor
ranura de la cámara de relleno con directo o chorro de aire
ayuda de la Herramienta de la Cá- comprimido
mara de Relleno. De este modo, la
Malla de la Cámara se aboveda y
se desprende de la ranura. X Desconecte el Cable USB-C del
suministro eléctrico.
7.3.2 Limpieza X Desconecte el Vaporizador.
X Limpie la cámara de relleno con un X Limpie la carcasa del Vaporizador
bastoncillo empapado en el alco- y el Cable USB-C sólo en seco o,
hol isopropilo. en el mejor de los casos, con un
paño húmedo.
124
8 APLICACIÓN STOR Z & BICK EL
de
Vaporizador, pero permite realizar Teléfono inteligente
ajustes individuales y lecturas de infor- X Descargue la aplicación Storz &
mación adicional durante el funciona- Bickel.
miento del Vaporizador.
X Asegúrese de que la función Blue-
en
Dado que el Vaporizador es demasia- tooth® está conectada y ésta no
do pequeño para colocar una pantalla, está ocupada por otro dispositivo
puede conectarse por Bluetooth® Bluetooth®.
con un teléfono inteligente y utilizar su
pantalla. X Conecte el Vaporizador.
fr
La disponibilidad de la aplicación mó- X Inicie la aplicación Storz & Bickel.
vil de Storz & Bickel depende del siste- X Indique el número de serie (=se-
ma operativo. cuencia de seis dígitos de carac-
teres alfanuméricos en la placa de
es
8.1 Ajustes de Fábrica características en la parte inferior
del dispositivo y prefijo (CP o CY))
- Temperatura básica: 180°C (356°F) de su Vaporizador.
- Booster temperatura
i Cuando inicie de nuevo su aplica-
(=temperatura de aceleración): ción Storz & Bickel, ambos dispo-
it
+15ºC (27ºF) sitivos se conectarán automática-
(en relación a la temperatura básica) mente.
se corresponde a 195°C (383°F)
i Si se desea controlar otro Vapori-
- Superbooster temperatura: zador CRAFT Y+ desde el mismo
+30°C (54°F)
nl
Smartphone, desconecte la cone-
(en relación a la temperatura básica) xión existente mediante el botón
corresponde a 210°C (410°F) “Desconectar” e introduzca el nú-
Brillo de visor LED de CRAFT Y+: 100% mero de serie del otro Vaporizador
CRAFT Y+.
Visor de carga CRAFT Y+: ON
Vibración CRAFT Y+: ON
Vibración de
teléfono inteligente: OFF
Tono de alarma de
teléfono inteligente: OFF
125
8 APLICACIÓN STOR Z & BICK EL
8.3 Los puntos del Menú de la X Pulse brevemente la tecla (-) supe-
Aplicación Storz & Bickel rior para reducir el valor de referen-
Temperatura cia en pasos de un grado.
Aquí puede leer las temperaturas con- X Mantenga pulsada esta tecla Más
figuradas y reales y realizar ajustes en o Menos para que los valores de
las mismas. Además, también encon- referencia marchen siempre en el
trará el visor de carga de Vaporizador. sentido correspondiente.
i La temperatura actual (tempera-
Dispositivo tura real) se puede leer en la línea
Aquí puede ser solicitada información superior de la pantalla.
referida al dispositivo como p.ej. horas
i La booster temperatura siempre
de servicio, versiones de software etc. se añade la temperatura base.
Información Adicionalmente se puede adaptar
la diferencia de grados entre la
Aquí encontrará información detalla- temperatura base y la booster tem-
das como p.ej. las listas de vegetales, peratura con exactitud de grado a
el manual de inicio rápido, el modo de través de las teclas inferiores Más
empleo, las condiciones generales y Menos. La diferencia de grados
comerciales, la declaración de protec- entre la booster temperatura y la
ción de datos pero también enlaces superbooster temperatura es fija
directos a la página principal de Storz y es siempre +15°C (27°F). No se
& Bickel o a la tienda online. debe superar un total de 210ºC
(410ºF).
8.4 Ajuste de Temperatura con la Fahrenheit/Celsius
Aplicación Storz & Bickel
X Presione al mismo tiempo la te-
i Además de los tres niveles de cla (+) y (-) para modificar la pan-
temperatura preconfigurados en talla de grados Celsius a grados
fábrica, también puede configu- Fahrenheit.
rar individualmente temperaturas
de entre 40 °C y 210 °C (104°F y
410°F) (vea el capítulo 4, “Sinopsis
de vegetales”, página 114).
X Pulse brevemente la tecla (+) supe-
rior para aumentar el valor de refe-
rencia en pasos de un grado.
126
8 APLICACIÓN STOR Z & BICK EL
de
aplicación Storz & Bickel, se pueden
restaurar del siguiente modo:
i El visor de carga presenta un sím- X Conecte el Vaporizador.
bolo de batería con seis campos
X Pulse el interruptor de encendido/
en
de estado de carga. Dependiendo
del estado carga, se verán más o apagado (ON/OFF) durante 10
menos campos de estado. segundos. El reseteo se confirma
mediante una luz en movimiento:
Batería completa: indicador de los rojo/verde/azul/rojo/verde/azul/
seis campos de estado de carga rojo/verde/azul y una vibración si-
fr
Batería casi vacía: marco de batería multánea.
con parpadeo
Carga: indicador de carga intermi-
tente e indicación del estado de
es
carga actual.
it
ajustes útiles, como conectar y
desconectar el motor de vibración,
atenuar o apagar el indicador LED,
prolongar la desconexión automá-
nl
tica, localizar el Vaporizador en la
app pulsando un botón y mucho
más. Más información acerca de
la aplicación Storz & Bickel en:
https://www.storz-bickel.com/eu/
de/app/.
127
9 ACCESORIOS OPCIONALES
128
9 ACCESORIOS OPCIONALES
de
manera sencilla y limpia. En la cu-
beta del Dispositivo de Insuflación
puede guardar material vegetal
molido.
en
9.2.1 Llenado del Dispositivo de
Insuflación
fr
X Coloque el material vegetal entre
ambas bandejas del Molinillo de
Hierbas.
X Cierre el Molinillo de Hierbas.
es
X Gire el Molinillo de Hierbas 4 ó 5 X Atornille la tapa superior en el sen-
veces en ambas direcciones. tido contrario a las agujas del reloj.
X Rellene la cubeta incl. tope con ma-
9.2 Dispositivo de Insuflación terial vegetal triturado.
it
X Coloque la tapa superior girándola
en sentido de las agujas del reloj.
1
9.2.2 Llenado de la Cámara de
Relleno con el Dispositivo
nl
2
de Insuflación
129
9 ACCESORIOS OPCIONALES
de
9.3.1 Llenado de las 9.3.2 Llenado del Depósito con las
Cápsulas Monodosis Cápsulas Monodosis
X Coloque las Cápsulas Monodosis
en
llenas en el depósito.
fr
X Triture el material vegetal
con el Molinillo de hierbas de
Storz & Bickel.
X Llene las Cápsulas Monodosis con
es
ayuda de la tapa del depósito.
X Cierre el Depósito girando la tapa
X Desatornille la tapa del comparti- del mismo en sentido de las agujas
mento en el sentido contrario a las del reloj.
agujas del reloj.
it
X Coloque la tapa del compartimen- 9.3.3 Colocación de la Cápsula
to sobre la Cápsula Monodosis Monodosis en la Unidad de
abierta. Enfriamiento
nl
131
9 ACCESORIOS OPCIONALES
132
10 FA L L O S
de
Fallo Posible Causa / Reparación
No es posible encender Asegúrese de que la batería está cargada.
el Vaporizador.
en
dea de forma alterna en masiado baja. Deje enfriar o calentar el Vaporizador.
rojo/azul.
El indicador LED parpa- La batería está vacía. Conecte la Fuente de Alimen-
dea en azul. tación o el Cargador para Coche.
fr
El indicador LED parpa- El Cable USB-C no es adecuado. Emplee el Cable
dea de forma alterna en USB-C suministrado.
rojo/verde.
es
El indicador LED parpa- El Vaporizador está defectuoso.
dea de forma alterna en
rojo/naranja.
it
10.2 En Caso de Problemas 10.3 Eliminación de Desechos
i No intente subsanar el daño por su X Una vez transcurrido el plazo de
propia cuenta. Esto conlleva la pér- garantía legal, si el Vaporizador
nl
dida de la garantía legal. no se puede reparar, deposítelo
X Desconecte inmediatamente el Va- en el circuito de desechos o en-
porizador. víelo para que sea desechado a
nuestro Service Center.
X Desconecte el Vaporizador del su-
ministro eléctrico.
X Diríjase a nuestro Service Center.
X Envíe el Vaporizador defectuoso
a nuestro Service Center para su
reparación.
133
11 D AT O S T É C N I C O S
Vaporizador CRAFTY+ :
Tensión de entrada: 5 V DC
La especificación de la tensión se encuentra en la placa de características del
Vaporizador:
Potencia absorbida Vaporizador: 10 W max.
Temperatura de funcionamiento: 5°C - 35°C / 41°F - 95°F
Temperatura de Vaporización:
ajustable entre aprox. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F
Medidas: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm (4,3 x 2,2 x 1,3 inch)
Peso: aprox. 135 g (0,3 lb)
12 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S
Y N O R M AT I V O S
Fabricante:
134
13 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D
de
Bickel America Inc. como vendedores servicio técnico externo o el producto
garantizan al cliente la ausencia de de- externo.
fectos en el producto de acuerdo a las Storz & Bickel decide bajo su propia
especificaciones de la legislación ale- apreciación, si la eliminación de una
en
mana conforme nuestras Condiciones deficiencia relevante para la garantía
Generales de Suministro (AGB), sobre legal se realiza mediante reparación o
las cuales se fundamenta el contrato suministro de un producto nuevo.
de compra. Una obligatoriedad de ga- La reivindicación de derechos de ga-
rantía legal por Storz & Bickel existe rantía legal debe ser dirigida a Storz
fr
naturalmente solo cuando el cliente a & Bickel GmbH, In Grubenäcker 5-9,
adquirido el producto a través nuestro. 78532 Tuttlingen, Alemania, así como
Ante una adquisición de terceros de para clientes de Estados Unidos y
todos modos se consideran los dere- Canadá a Storz & Bickel America Inc.,
chos de garantía legal con relación a
es
1078 60th Street, Suite A, Oakland, CA
terceros, sobre su contenido Storz & 94608. Por favor envíenos la mercan-
Bickel no puede realizar ninguna de- cía defectuosa completa y sin desra-
claración. mar con la factura en un nuevo emba-
Como esclarecimiento hacemos refe- laje que descarte daños en la ruta de
it
rencia en este punto una vez más, que transporte.
la garantía legal solamente incluye la Para evitar errores de interpretación
eliminación de aquellas deficiencias queremos resaltar que todas las indi-
que existan a pesar de una manipu- caciones sobre nuestros productos
lación adecuada del producto bajo en este Modo de Empleo y otros pun-
nl
observación de este Modo de Empleo tos no representan ninguna calidad o
y otras informaciones del usuario. Un bien durabilidad garantizada, siempre
desgaste normal o deterioro habitual que no se haga referencia expresa a la
de los productos – especialmente existencia de una garantía al respecto.
de las baterías - no son defectos que
releven del régimen de garantía legal.
Siempre que el cliente acepte servicio 13.2 Responsabilidad
técnico externo en el marco de la con- Storz & Bickel se responsabiliza de los
servación o la reparación del producto daños causados por nuestro producto
o utilice productos externos, solo se con relación al cliente de acuerdo a
mantiene la continuidad de la obligato- la normativa del derecho alemán de
riedad de garantía legal de Storz & Bic- conformidad con nuestras condicio-
135
13 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D
136
137
nl it es fr en de
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O
Indice ................................................................................pagina
1 Descrizione del prodotto CRAFTY+ ............................. 141
1.1 Contenuto della fornitura...........................................141
1.2 Elementi funzionali .................................................... 142
1.3 Assistenza ...................................................................143
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore ....................................145
2.1 Simboli...........................................................................144
2.2 Legenda ........................................................................144
2.3 Regole fondamentali ..................................................146
2.4 Indicazioni di sicurezza .............................................146
2.4.1 Pericolo di lesioni a causa di una
scossa elettrica .............................................146
2.4.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori /
pericolo di ustioni .......................................... 147
2.4.3 Pericolo di lesioni per diverse cause ........ 147
3 Uso previsto ..........................................................................148
4 Lista piante aromatiche ................................................... 148
5 Fattori che influenzano la vaporizzazione...................149
6 Messa in funzione e funzionamento .............................150
6.1 Disimballare ................................................................. 150
6.2 Collegamento alla rete ............................................... 150
6.3 Caricamento della batteria ....................................... 150
6.4 Riempire la camera di riempimento ........................151
6.5 Procedura di riscaldamento ......................................151
6.5.1 Impostazioni di fabbrica ...............................151
6.5.2 Temperatura di base..................................... 152
6.5.3 Temperatura booster ................................... 152
6.5.4 Temperatura superbooster ......................... 152
6.6 Uso ...........................................................................153
6.7 Fine dell’uso .................................................................153
6.8 Disattivazione automatica........................................ 154
6.9 Deposito ........................................................................ 154
138
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O
de
7 Pulizia .....................................................................................155
7.1 Unità di Raffreddamento........................................... 155
7.1.1 Descrizione ..................................................... 155
7.1.2 Smontaggio .................................................... 155
en
7.1.3 Pulizia ............................................................... 157
7.1.4 Montaggio ....................................................... 158
7.2 Filtri ........................................................................... 158
7.3 Pulizia della Camera di riempimento ..................... 158
7.3.1 Smontaggio del Filtro inferiore .................. 158
fr
7.3.2 Pulizia ............................................................... 158
7.3.3 Montaggio del Filtro inferiore ..................... 158
7.4 Vaporizzatore e Cavo USB-C.................................... 158
es
8 Storz & Bickel App ..............................................................160
8.1 Impostazioni di fabbrica ........................................... 159
8.2 Creazione del collegamento del
Vaporizzatore con uno smartphone ...................... 159
it
8.3 Voci di menu della Storz & Bickel App ................... 160
8.4 Regolazione della temperatura
con la Storz & Bickel App .......................................... 160
8.5 Altre impostazioni individuali ....................................161
nl
8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ................161
9 Accessori opzionali ............................................................164
9.1 Macinatoio per Erbe ................................................... 163
9.2 Ausilio di Riempimento.............................................. 163
9.2.1 Riempimento dell’Ausilio
per Riempimento ........................................... 163
9.2.2 Riempimento della camera di
riempimento con l’Ausilio per
Riempimento .................................................. 163
139
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O
Indice ................................................................................pagina
9.3 Capsule dosatrici (monouso) e Caricatore ........... 165
9.3.1 Riempimento delle Capsule dosatric........ 165
9.3.2 Riempimento del Caricatore di
Capsule dosatrici........................................... 165
9.3.3 Inserimento della Capsula
dosatrice nell’Unità di
Raffreddamento ............................................ 166
10 Guasti ........................................................................ 167
10.1 Possibili guasti / Ricerca guasti .............................. 167
10.2 Dopo guasti .................................................................. 167
10.3 Smaltimento ................................................................ 167
11 Dati tecnici ............................................................................168
12 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e
normativi ................................................................................168
13 Garanzia, Responsabilità ..................................................169
13.1 Garanzia ........................................................................ 169
13.2 Responsabilità ............................................................. 169
13.3 Disposizioni sul diritto d‘autore ............................... 170
140
1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y+
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
141
1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y+
1 2
142
1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y+
1.3 Assistenza
Verificare che tutti i componenti siano contenuti nella fornitura. In caso contrario,
de
rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel.
In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio casi di garanzia e
smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo:
en
Storz & Bickel GmbH
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Germania
Per richieste di assistenza si prega di avviare una RMA (Return Merchandise
Authorization) dall‘apposita pagina web: www.storz-bickel.com/rma.
fr
es
it
nl
143
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E
2.1 Simboli
Elenco puntato
Simbolo di pericolo
Istruzione operativa
i Avviso
2.2 Legenda
144
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E
de
ma EN 60335-1, UL 499 e CAN/CSA 22.2 n° 64-M91.
en
Attenzione! Superficie calda!
Non toccare i componenti metallici!
fr
Proteggere dall’irraggiamento solare.
es
Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del
producto
it
Simbolo del numero d’ordine
Corrente continua
145
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E
146
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E
de
necessità, utilizzare solo prodotti sensibile al calore e accertare che
con certificazione di qualità (ad non venga coperto.
esempio UL, IMQ, VDE, +S, ecc.), a X Non usare il Vaporizzatore vicino
patto che i valori di potenza indicati a oggetti infiammabili quali, ad
superino la potenza assorbita (A = esempio, tende, tovaglie o carta.
en
Ampere) degli apparecchi collegati.
X Non bloccare, coprire o chiudere le
X Non utilizzare il Vaporizzatore e il aperture del Vaporizzatore durante
Cavo USB-C se presentano dan- il funzionamento e la fase di raf-
ni. Le riparazioni devono essere freddamento.
fr
eseguite solo dal nostro Centro di
Assistenza. Il tentativo di riparare X Prima dell’accensione del Vaporiz-
autonomamente un guasto com- zatore, accertare che tutti i vapori,
porta l’annullamento della garan- ad esempio di detergenti e disinfet-
zia. Il nostro Centro di Assistenza tanti infiammabili, siano evaporati.
es
sostituisce il Cavo USB-C guasto. 2.4.3 Pericolo di lesioni per diverse
X Il Vaporizzatore e il Cavo USB-C cause
non devono venire a contatto con X Accertare che la minuteria del
l’umidità e con i liquidi. Vaporizzatore non venga ingoiata.
it
X Tenere il Vaporizzatore e il Cavo X Tenere conto del pericolo di
USB-C lontano dagli animali do- strangolamento rappresentato dal
mestici (ad esempio i roditori) e dai Cavo USB-C.
parassiti.
X Utilizzare il Vaporizzatore solo con
nl
X Non utilizzare il Vaporizzatore e il le erbe e i componenti vegetali da
Cavo USB-C nelle atmosfere po- vaporizzare raccomandati. L’uso di
tenzialmente esplosive o infiam- altre sostanze può causare intossi-
mabili. cazioni o rischi d’incendio.
2.4.2 Pericolo di lesioni a causa dei X Prestare attenzione ai sintomi (ad
vapori / pericolo di ustioni esempio tosse, fiato corto, dolo-
X Non toccare le superfici calde del ri alla gabbia toracica) durante o
Vaporizzatore (camera di riempi- dopo l’uso e rivolgersi immedia-
mento) durante il funzionamento e tamente a un medico se si hanno
la fase di raffreddamento. dubbi in merito alla salute.
147
3 USO PRE VISTO
4 L I S TA P I A N T E A R O M AT I C H E
148
5 FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A
VA P O R I Z Z A Z I O N E
de
poter regolare il Vaporizzatore con il sere ripetuto con lo stesso contenuto
materiale vegetale di propria scelta in della camera di riempimento per più
modo ottimale per le proprie esigenze volte fino a quando, alla temperatura
personali. massima, non si sviluppano più vapo-
La quantità degli aromi e delle fra- ri. Per ragioni di gusto si raccomanda,
en
granze liberati viene influenzata dai tuttavia, di cambiare prima il materiale
seguenti fattori: vegetale da vaporizzare.
fr
vegetale utilizzato.
2. Quantità: la quantità di materiale
vegetale per vaporizzare nella ca-
mera di riempimento.
es
3. Superficie: più le piante sono smi-
nuzzate finemente, più ampia è la
superficie dalla quale si possono li-
berare gli aromi e le fragranze du-
rante il processo di vaporizzazione.
it
4. Temperatura: quanto più alta è la
temperatura, tanto maggiore sarà
la quantità di aromi e fragranze
sciolte allo stesso tempo. L’aumen-
nl
to della temperatura è da conside-
rarsi sempre come ultima opzione,
poiché il materiale vegetale, alle
alte temperature, assume un odore
più marcato di tostatura.
149
6 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO
150
6 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO
de
alimentazione del Vaporizzatore e
quindi ad una presa di alimentazio-
ne idonea da 12 V o ad un accen-
disigari.
en
AVVISO
X Riempire completamente la ca-
Invalidazione della garanzia/ mera di riempimento di materiale
fr
danni materiali in caso di sostitu- vegetale macinato fino al bordo di
zione autonoma della batteria plastica.
In caso di apertura scorretta del i Un’eccessiva compressione del
Vaporizzatore questo si danneg- materiale vegetale o un eccessivo
gia.
es
riempimento della camera di riem-
• La Batteria può essere sostitui pimento rende difficoltosa l’inala-
ta solo presso il nostro Centro zione.
di Assistenza. X Rimuovere il materiale vegetale in
eccesso intorno al bocchettone di
it
riempimento.
6.4 Riempire la camera di X Porre l’Unità di Raffreddamento,
riempimento compiendo una rotazione di 90° in
senso orario, sul Vaporizzatore.
nl
6.5 Procedura di riscaldamento
151
6 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO
152
6 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO
de
ATTENZIONE
en
Pericolo di ustioni
• Non toccare la camera di
riempimento fintanto che il
i Iniziare la vaporizzazione dopo la Vaporizzatore non si è
fr
conclusione del riscaldamento. raffreddato.
X Aprire il Boccaglio dell’Unità di Raf-
freddamento. X Premere per almeno mezzo secon-
do l’interruttore arancione di ac-
X Prendere il Boccaglio fra le labbra. censione/spegnimento (ON/OFF)
es
X Inalare per alcuni secondi unifor- arancione.
memente solo a metà delle proprie
i Il Vaporizzatore conferma lo stato
capacità. di spegnimento con una vibrazio-
X Trattenere l’aria per alcuni secondi, ne.
it
quindi espirare lentamente. X Premere per almeno mezzo secon-
X Concentrarsi intensamente sul do l’interruttore arancione di ac-
processo respiratorio. censione/spegnimento (ON/OFF)
arancione.
i Più intenso è il vapore, più il gusto
nl
viene compromesso. i Il Vaporizzatore conferma lo stato
di spegnimento con una vibrazio-
ne.
ATTENZIONE X Far raffreddare completamente il
Vaporizzatore.
Problemi di salute causati
dall’inalazione dei vapori
Tosse
• Evitare l’uso in presenza di
patologie a carico delle vie
respiratorie/dei polmoni
153
6 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO
6.9 Deposito
X Conservare il Vaporizzatore e il
Cavo USB-C in un luogo asciutto e
al riparo dagli agenti atmosferici e
lontano dalla portata dei bambini o
di persone incapaci.
154
7 PULIZIA
de
glio devono essere privi di incrosta- data può essere disassemblata me-
zioni. Queste sono prodotte dalla glio, in quanto il vapore condensato
condensazione del vapore all’inter- può essere appiccicoso.
no dell’Unità di Raffreddamento.
en
Controllare pertanto l’Unità di Raf-
freddamento e il Boccaglio prima di
ogni utilizzo.
i Pulire l’Unità di Raffreddamento,
compreso il Boccaglio, a intervalli
fr
regolari e in caso di uso da parte di
più persone. La pulizia è una condi- X Tirare il chiavistello del coperchio
zione indispensabile per un perfetto in direzione del Boccaglio.
funzionamento.
es
7.1.1 Descrizione
1
it
3 X Estrarre il coperchio dell’Unità di
Raffreddamento dal Vaporizzatore.
4
nl
5
7
8
X Estrarre il Boccaglio, muovendolo
1 Chiavistello del Coperchio
2 Boccaglio leggermente avanti e indietro, dal
3 Anello di Tenuta del Boccaglio coperchio dell’Unità di Raffredda-
4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento mento.
5 Anello di Tenuta piccolo del Fondo
6 Fondo dell’Unità di Raffreddamento X Togliere l’Anello di Tenuta del
7 Filtro superiore (maglia grosso) Boccaglio.
8 Anello di Tenuta grande del Fondo
155
7 PULIZIA
156
7 PULIZIA
de
vocare un cambiamento di colore
ATTENZIONE o infragilimento delle parti di plasti-
ca.
L’alcol isopropilico è combustibile
X Fare asciugare bene tutti i compo-
e facilmente infiammabile.
en
nenti.
Pericolo di ustioni
X Controllare i singoli pezzi per
• Rispettare le avvertenze di
escludere la presenza di superfici
sicurezza del produttore
danneggiate, fessurazioni, ram-
dell’alcool isopropilico!
mollimenti, indurimenti, contami-
fr
nazioni o scolorimenti.
i Per la pulizia manuale si possono X Scartare i singoli componenti dan-
utilizzare un Pennello per la Pulizia neggiati.
oppure dei bastoncini cotonati e
X Se necessario, pulire il chiavistello
es
delle salviette di carta o dei panni di
del coperchio con acqua di lava-
cotone. Quale solvente raccoman-
ggio calda o tergerlo con alcool
diamo l’acqua di lavaggio calda o
isopropilico.
l’alcool isopropilico.
AVVISO
it
Danni materiali in caso di
lavaggio scorrettol
L’adesivo con l’ologramma della
nl
sigla può sbiadirsi e la sua colla
può allentarsi
• Evitare il contatto prolungato
con l‘alcool isopropilico
X Immergere tutti i componenti di
plastica dell’Unità di Raffredda-
mento (eccetto il Chiavistello del i Gli accessori opzionali Macinatoio
per Erbe, Ausilio per Riempimento
Coperchio) e il Filtro della Camera
e Caricatore non si possono immer-
di Riempimento nell’alcol isopropi-
gere in alcool isopropilico. Lavare
lico per 1/2 ora al massimo.
questi componenti in lavastoviglie
o con acqua saponata tiepida.
157
7 PULIZIA
de
X Spegnere il Vaporizzatore.
X Pulire il alloggiamento del
Vaporizzatore ed il Cavo USB-C
solo a secco o eventualmente
en
con un panno umido.
fr
La Storz & Bickel App non è indispen- Luminosità display a LED CRAFT Y+:
sabile per il funzionamento del Vapo- 100%
rizzatore ma consente di eseguire im- Indicatore di carica CRAFT Y+: ON
postazioni individuali e l‘acquisizione
Vibrazione CRAFT Y+: ON
es
di informazioni supplementari durante
l‘utilizzo del Vaporizzatore. Vibrazione smartphone: OFF
Dato che il Vaporizzatore è troppo pic- Tono di allarme smartphone: OFF
colo per applicarvi un display, il Vapo-
rizzatore può venire collegato tramite
it
8.2 Creazione del collegamento
Bluetooth® a uno smartphone, poten- del Vaporizzatore con uno
do così utilizzare il relativo display. smartphone
La disponibilità dell’app Storz & Bickel X Scaricare la Storz & Bickel App.
dipende dal sistema operativo.
nl
X Accertarsi che la funzione
Bluetooth® sia attivata e che que-
8.1 Impostazioni di fabbrica sta non sia occupata da un altro
- Temperatura di base: 180°C apparecchio Bluetooth®.
- Temperatura booster: +15°C X Accendere il Vaporizzatore.
(rispetto alla temperatura di base) X Avviare la Storz & Bickel App.
corrisponde 195°C
X Inserire il numero di serie (= se-
- Temperatura superbooster: +30°C quenza alfanumerica di sei carat-
(rispetto alla temperatura di base) teri riportata sulla targhetta sul
corrisponde a 210°C lato inferiore dell’apparecchio) e il
prefisso (CP o CY) del proprio Va-
porizzatore.
159
8 STOR Z & BICKEL APP
160
8 STOR Z & BICKEL APP
de
meno contemporaneamente per https://www.storz-bickel.com/eu/
commutare la visualizzazione da de/app/.
gradi Celsius a gradi Fahrenheit.
8.6 Ripristino delle impostazioni di
Indicatore di carica fabbrica
en
Le impostazioni modificate tramite la
Storz & Bickel App si possono resetta-
re nel seguente modo:
X Accendere il Vaporizzatore.
fr
i L’indicatore di carica mostra un
simbolo della batteria con sei cam- X Premere l’interruttore di accensio-
pi dello stato di carica. A seconda ne/spegnimento (ON/OFF) per 10
dello stato di carica si vedono più o secondi. Il reset viene confermato
meno campi dello stato di carica. da una luce a scorrimento: rosso/
es
batteria carica: visualizzazione di verde/blu/rosso/verde/blu/rosso/
tutti e sei i campi dello stato di cari- verde/blu e dalla contemporanea
ca vibrazione.
batteria quasi scarica: telaio della
it
batteria
Carica: indicatore di carica lampeg-
giante e indicatore dello stato di ca-
rica attuale.
nl
8.5 Altre impostazioni individuali
i Tramite la Storz & Bickel App si
possono effettuare anche altre
impostazioni utili, accendere e
spegnere il motore a vibrazione,
dimmerare o spegnere il display a
LED, prolungare il tempo di disatti-
vazione automatica, localizzare il
Vaporizzatore tramite la pressione
di un tasto sull’App e tanto altro.
161
9 ACCESSORI OPZIONALI
162
9 ACCESSORI OPZIONALI
de
della camera di riempimento. Nella
coppa dell’Ausilio per Riempimento
è possibile conservare il materiale
vegetale sminuzzato.
en
9.2.1 Riempire la Ausilio di
Riempimento
fr
X Appoggiare il materiale vegetale
tra le due coppe del Macinatoio per
Erbe.
X Chiudere il Macinatoio per Erbe.
es
X Ruotare avanti e in dietro il Macina-
X Svitare il coperchio superiore in
toio per Erbe 4-5 volte.
senso antiorario.
X Riempire la coppa, compreso il tap-
9.2 Ausilio di Riempimento
po, di materiale vegetale macinato.
it
X Posizionare il coperchio superiore
1 compiendo una rotazione in senso
orario.
nl
9.2.2 R
iempimento della camera di
riempimento con l’Ausilio per
3 Riempimento
X Svitare l’Unità di Raffreddamen-
4 to dal Vaporizzatore compiendo
una rotazione di 90° in senso
antiorario.
1 Coperchio superiore
2 Tappo X Con l’Ausilio dell’Utensile della ca-
3 Coppa mera di riempimento rimuovere
4 Coperchio inferiore eventuali residui dalla camera di
riempimento stessa.
163
9 ACCESSORI OPZIONALI
164
9 ACCESSORI OPZIONALI
de
X Porre il coperchio del Caricatore
sulla Capsula dosatrice aperta.
en
i Con le Capsule dosatrici, dispo-
nibili come accessori, è possibile
fr
conservare il materiale vegetale
macinato rimasto immettere gli
oli aromatici e conservarli nel Ca- X Far passare una piccola porzione
ricatore fino al rispettivo utilizzo. di materiale vegetale attraverso l’a-
Ciò facilita l’uso del prodotto.
es
pertura centrale verso l’interno del
Capsule dosatrici.
i Le Capsule dosatrici sono un pro-
dotto monouso. Smaltirle, una vol- X Chiudere la Capsula dosatrice con
ta utilizzate, nei rifiuti residui. il relativo coperchio.
it
i Il Caricatore può accogliere fino a
otto Capsule dosatrici. 9.3.2 Riempimento del Caricatore di
Capsule dosatrici
9.3.1 Riempimento delle Capsule X Introdurre le Capsule dosatrici
riempite nel Caricatore.
nl
dosatrici
165
9 ACCESSORI OPZIONALI
166
10 G U A S T I
de
Guasto Possibile causa / Rimedio
Non si riesce ad accen- Accertarsi che la batteria sia carica.
dere il Vaporizzatore.
Il display a LED lampeg- La temperatura della batteria è troppo alta o troppo
en
gia in modo alternato di bassa. Far raffreddare o riscaldare il Vaporizzatore.
colore rosso e blu.
Il display a LED lampeg- La batteria è scarica. Collegare l’Alimentatore o il
gia di colore blu. Cavo di Carica.
fr
Il display a LED lampeg- Il Cavo USB-C non è adatto. Utilizzare il Cavo USB-C
gia in modo alternato di fornito in dotazione.
colore rosso e verde.
es
Il display a LED lampeg- Il Vaporizzatore è difettoso.
gia in modo alternato di
colore rosso e arancione.
it
10.2 Dopo guasti 10.3 Smaltimento
i Non tentare di riparare il danno da X Una volta scaduta la copertura di
soli. Ciò invaliderebbe la garanzia. garanzia, smaltire il Vaporizzato-
X Spegnere subito il Vaporizzatore. re non più riparabile tramite il cir-
nl
cuito di riciclaggio dei materiali,
X Scollegare il Vaporizzatore dalla oppure spedire l’apparecchio al
fonte energetica. nostro Centro di Assistenza per il
X Rivolgersi direttamente al nostro regolare smaltimento.
Centro di Assistenza.
X Spedire il Vaporizzatore difettoso
per la riparazione al nostro Centro
di Assistenza.
167
11 D AT I T E C N I C I
Vaporizzatore CRAFTY+ :
Tensione di ingresso: 5 V DC
L’indicazione della tensione è riportata sulla targhetta del Vaporizzatore:
Potenza assorbita Vaporizzatore: 10 W max.
Temperatura di funzionamento: 5°C a 35°C
Temperatura di vaporizzazione: Regolazione da circa 40°C a 210°C
Misure: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm
Peso: ca. 135 g
12 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I
L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I
Fabbricante:
168
13 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ
de
Bickel America Inc., quali venditrici, Storz & Bickel decide a propria discre-
garantiscono al cliente l‘assenza di zione se l’eliminazione di un vizio rile-
vizi del prodotto ai sensi delle norme vante per la garanzia per vizi della cosa
del diritto tedesco nella misura previ- sia effettuata tramite riparazione o
en
sta dalle proprie condizioni generali tramite fornitura di un nuovo prodotto.
di contratto (CGC), che sono alla base L’affermazione dei diritti di garanzia per
del contratto di compravendita. Un ob- vizi della cosa deve essere indirizzata a
bligo di garanzia per vizi della cosa di Storz & Bickel GmbH, In Grubenäcker
Storz & Bickel esiste ovviamente solo 5-9, 78532 Tuttlingen, Germania e, per
fr
qualora il cliente abbia acquistato i pro- i clienti statunitensi e canadesi, a Storz
dotti direttamente da noi. In caso di ac- & Bickel America Inc., 1078 60th Stre-
quisto tramite terzi sussistono in ogni et, Suite A, Oakland, CA 94608. Si pre-
caso degli obblighi di garanzia per vizi ga di inviarci la merce difettosa integra
della cosa nei confronti di detti terzi, in
es
e completa di fattura in un imballaggio
merito ai quali Storz & Bickel non può secondario che eviti i danni durante il
esprimersi. trasporto.
A titolo di chiarimento, in questa sede Al fine di evitare malintesi, segnaliamo
segnaliamo espressamente che la ga- che tutte le indicazioni sui nostri pro-
it
ranzia per vizi della cosa riguarda so- dotti effettuate nelle presenti Istruzioni
lamente l’eliminazione dei vizi iniziali, per l’Uso e in altre sedi non rappresen-
esistenti a dispetto di una manipola- tano garanzie di determinate caratteri-
zione regolare del prodotto nel rispet- stiche o di una determinata durata, a
to delle presenti Istruzioni per l’Uso e meno che non si faccia esplicitamente
nl
delle ulteriori informazioni per l’utiliz- riferimento all‘esistenza di una tale ga-
zatore. Il normale logorio o la comu- ranzia.
ne usura dei prodotti – in particolare
anche delle batterie – non costituisce
un vizio rilevante per la garanzia per 13.2 Responsabilità
vizi della cosa. Se il cliente, nel quadro Storz & Bickel risponde dei danni cau-
della riparazione o della manutenzione sati dai propri prodotti nei confronti dei
del prodotto, si rivolge a un‘assistenza clienti ai sensi delle norme del diritto
terza o utilizza prodotti terzi, l’obbligo tedesco nella misura prevista dalle
di garanzia per vizi della cosa di Storz proprie CGC. Una responsabilità esiste
& Bickel sussiste solo qualora il cliente solo per i danni causati in modo gra-
sia in grado di dimostrare che il vizio vemente negligente o doloso, a meno
169
13 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ
170
171
nl it es fr en de
GEBRUIKSA ANWIJZING NEDERL ANDS
Inhoudsopgave .............................................................pagina
1 Productoverzicht CRAFTY+ ........................................... 175
1.1 Inhoud .......................................................................... 175
1.2 Functionele onderdelen ............................................ 176
1.3 Service .......................................................................... 177
2 Voor uw veiligheid ...............................................................179
2.1 Symbolen ...................................................................... 178
2.2 Verklaring van de tekens ........................................... 178
2.3 Basisregels ...................................................................180
2.4 Veiligheidsinstructies.................................................180
2.4.1 Gevaar voor letsel door
elektrische schokken....................................180
2.4.2 Gevaar voor letsel door
verbranding / dampen.................................. 181
2.4.3 Gevaar voor letsel door
verschillende oorzaken ................................ 181
3 Doel ...........................................................................182
4 Plantenoverzicht ................................................................ 182
5 Invloedsfactoren bij het verdampen .............................183
6 Ingebruikname en bediening ...........................................184
6.1 Uitpakken ......................................................................184
6.2 Aansluiting stroomnet ...............................................184
6.3 Opladen van de batterij..............................................184
6.4 Vullen van de vulkamer.............................................. 185
6.5 Opwarmen ................................................................... 185
6.5.1 Fabrieksinstellingen...................................... 185
6.5.2 Basistemperatuur ......................................... 186
6.5.3 Booster temperatuur .................................... 186
6.5.4 Superbooster temperatuur ......................... 186
6.6 Gebruik .......................................................................... 187
6.7 Einde gebruik ............................................................... 187
6.8 Automatische uitschakeling.....................................188
6.9 Bewaring .......................................................................188
172
GEBRUIKSA ANWIJZING NEDERL ANDS
de
7 Reiniging ........................................................................189
7.1 Koeleenheid ................................................................. 189
7.1.1 Productoverzicht ........................................... 189
7.1.2 Demontage ..................................................... 189
7.1.3 Reiniging .......................................................... 191
en
7.1.4 Montage .......................................................... 192
7.2 Zeven ........................................................................ 192
7.3 Reinigen van de vulkamer ......................................... 192
7.3.1 Verwijderen van de onderste Zeef............. 192
fr
7.3.2 Reiniging .......................................................... 192
7.3.3 Aanbrengen van de onderste Zeef ............ 192
7.4 Verdamper en USB-C Kabel ..................................... 192
es
8 Storz & Bickel App .............................................................. 194
8.1 Fabrieksinstellingen ................................................... 194
8.2 De verbindingsopbouw van de Verdamper
met een smartphone ................................................. 194
8.3 De menuonderdelen van de
it
Storz & Bickel App ...................................................... 195
8.4 Temperatuurinstelling met de
Storz & Bickel App ...................................................... 195
8.5 Andere persoonlijke instellingen ............................. 196
nl
8.6 Resetten naar fabrieksinstellingen ......................... 196
9 Optionele Accessoires....................................................... 197
9.1 Kruidenmolen .............................................................. 198
9.2 Vulhulp ........................................................................ 198
9.2.1 Vullen met de Vulhulp................................... 198
9.2.2 Vullen van de vulkamer
met de Vulhulp ............................................... 198
173
GEBRUIKSA ANWIJZING NEDERL ANDS
Inhoudsopgave .............................................................pagina
9.3 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik)
en Bewaardoos............................................................ 199
9.3.1 Vullen van de Doseercapsules ...................200
9.3.2 Vullen van de Bewaardoos
met Doseercapsules ....................................200
9.3.3 Plaatsen van de Doseercapsule
in de Koeleenheid ..........................................200
10 Storingen ...........................................................................202
10.1. Mogelijke storingen / Probleemoplossing ............202
10.2. Na storingen.................................................................202
10.3. Afvoer ...........................................................................202
11 Technische gegevens .......................................................203
12 Naleving van de wettelijke eisen en normen ..............203
13 Vrijwaring, Aansprakelijkheid ........................................204
13.1 Vrijwaring ......................................................................204
13.2 Aansprakelijkheid........................................................204
13.3 Copyright ......................................................................205
174
1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y+
1.1 Inhoud
de
1
en
2
fr
es
3 4 5
6 it
nl
7
175
1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y+
1 2
1 Vulkamer 5 LED-indicator
2 Mondstuk 6 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF)
3 Vulkamerhulpmiddel 7 Koeleenheid
4 USB-C Laadbus
(achter het Vulkamerhulpmiddel)
176
1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y+
1.3 Service
Controleer of alle componenten bij de levering aanwezig zijn. Neem in afwijkende
de
gevallen contact op met het Storz & Bickel Service Center.
Wendt u bij technische problemen, vragen over het apparaat, aanspraak op
garantie en afvoer van het apparaat tot het volgende adres:
en
Storz & Bickel GmbH
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Duitsland
Voor serviceaanvragen kunt u een RMA (Return Merchandise Authorization)
starten via onze homepage: www.storz-bickel.com/rma.
fr
es
it
nl
177
2 VOOR UW VEILIGHEID
2.1 Symbolen
Bullet
Gevaarsymbool
Behandeling
i Aanwijzing
Gebruiksaanwijzing opvolgen!
178
2 VOOR UW VEILIGHEID
de
Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN
60335-1.
en
Voorzichtig! Heet oppervlak!
Metalen onderdelen niet aanraken!
fr
Beschermen tegen nattigheid en vocht.
es
Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer
van het product
it
Gelijkstroom
nl
Apparaat van beschermingsklasse II
179
2 VOOR UW VEILIGHEID
180
2 VOOR UW VEILIGHEID
de
len of trekken. ondergrond en let erop dat deze
X Gebruik geen meervoudige stop- niet wordt afgedekt.
contacten en/of verlengsnoeren. X Gebruik de Verdamper niet in de
Gebruik, indien absoluut noodza- buurt van brandbare voorwerpen
kelijk, alleen producten met kwa- zoals gordijnen, tafelkleden of pa-
en
liteitscertificering (zoals UL, IMQ, pier.
VDE, +S, enz.) als de opgegeven X De openingen van de Verdamper
vermogenswaarde het vereiste niet afsluiten, niet afdekken en niet
vermogen (A=Ampère) van de aan- blokkeren tijdens de werking en de
fr
gesloten apparaten overschrijdt. afkoelfase.
X Gebruik de Verdamper en de USB- X Zorg er vóór het inschakelen van de
C Kabel niet als deze beschadigd Verdamper voor dat alle dampen,
zijn. Reparaties mogen alleen wor- bijv. van brandbare reinigings-
den uitgevoerd door ons service
es
en desinfectiemiddelen, zijn
center. Pogingen om zelf schade verdampt.
te herstellen, maken de vrijwaring
ongeldig. Ons Service Center ver- 2.4.3 Gevaar voor letsel door
vangt een defecte USB-C Kabel. verschillende oorzaken
it
X Laat de Verdamper en de USB-C X Zorg ervoor dat kleine onderdelen
Kabel niet in contact komen met van de Verdamper niet worden
vocht. ingeslikt.
X Houd de Verdamper en de USB-C X Let op het gevaar van wurging door
Kabel uit de buurt van huisdieren de USB-C Kabel.
nl
(bijv. knaagdieren) en ongedierte. X Verdamper met de aanbevolen,
X Gebruik de Verdamper en de USB- te verdampen kruiden en planten-
C Kabel niet in een potentieel explo- delen gebruiken. Het gebruik van
sieve of ontvlambare atmosfeer. andere stoffen kan tot vergiftiging
of brandgevaar leiden.
2.4.2 Gevaar voor letsel door
verbranding / dampen X Let op de symptomen (bijv. hoest,
kortademigheid, pijn op de borst)
X Hete oppervlakken van de Verdam- tijdens of na gebruik en raadpleeg
per (vulkamer) tijdens de werking onmiddellijk een arts als u gezond-
en de afkoelfase niet aanraken. heidsproblemen hebt.
181
3 DOEL
4 PL ANTENOVER ZICHT
182
5 I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N
de
gebruikte plantenmateriaal optimaal er bij de maximumtemperatuur geen
aan uw persoonlijke behoeften aan- dampen meer worden gevormd. Om
passen. redenen van smaak is het echter aan te
De hoeveelheid opgeloste aroma‘s en raden om het verdampingsmateriaal
vooraf te vervangen.
en
geuren wordt beïnvloed door de vol-
gende factoren:
1. Kwaliteit: Het aandeel verdampbare
aroma‘s en geuren in het desbetref-
fende plantenmateriaal.
fr
2. Kwantiteit: De hoeveelheid van het
verdampingsmateriaal in de vulka-
mer dat wordt doorstroomt.
3. Oppervlak: Hoe fijner de planten
es
fijngemakt zijn, des te groter wordt
het oppervlak waarvan de aroma‘s
en geuren bij het verdampingspro-
ces kunnen vrijkomen.
it
4. Temperatuur: Hoe hoger de tempe-
ratuur, hoe meer aroma‘s en geuren
in één keer worden opgelost. Een
verhoging van de temperatuur
moet altijd een laatste redmiddel
nl
zijn, omdat het plantenmateriaal bij
hogere temperaturen meer geroos-
terd smaakt.
183
6 INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
184
6 INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
de
damper en vervolgens op een ge-
schikt 12 Volt stopcontact of siga-
rettenaansteker. .
en
LET OP
fr
tenmateriaal.
Als de Verdamper verkeerd
wordt geopend, raakt deze i Te veel gecomprimeerd planten-
materiaal of een te volle vulkamer
beschadigd.
bemoeilijkt het inademen.
• Vervanging van de batterij
es
X Verwijder overtollig plantenmateri-
alleen door ons Service
aal rond de vulopening.
Center
X Plaats de Koeleenheid op de Ver-
damper door deze 90° met de wij-
6.4 Vullen van de vulkamer zers van de klok mee te draaien.
it
6.5 Opwarmen
6.5.1 Fabrieksinstellingen
nl
De Verdamper heeft drie, vooraf in de
fabriek ingestelde temperatuurni-
veaus:
- Basistemperatuur: 180 °C (356 °F)
- Booster temperatuur: +15 °C (27 °F)
X Schroef de Koeleenheid van de (ten opzichte van de basistemperatuur)
Verdamper door deze 90° tegen de komt overeen met 195 °C (383 °F)
wijzers van de klok in te draaien. - Superbooster temperatuur: +30 °C
(54 °F)
(ten opzichte van de basistemperatuur)
komt overeen met 210 °C (410 °F)
185
6 INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
186
6 INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
de
VOORZICHTIG
en
• Raak de vulkamer niet aan
totdat de Verdamper is
afgekoeld
i Start de verdamping nadat de ver-
fr
warming is voltooid.
X Houd de oranje aan-/uitschakelaar
X Klap het Mondstuk van de Koeleen- (ON/OFF) ten minste een halve se-
heid open. conde ingedrukt.
X Neem het Mondstuk tussen uw i De Verdamper breekt het uitscha
es
lippen. kelen met een trilling af.
X Adem een paar seconden gelijk- X Laat de Verdamper volledig afkoe-
matig in en slechts de helft van wat len.
u eigenlijk kan.
it
X Houd de lucht een paar seconden 6.8 Automatische uitschakeling
vast en adem dan langzaam uit.
i Om de batterijcapaciteit te behou-
X Focus bewust op het ademproces. den, schakelt de Verdamper twee
i Hoe intensiever de damp, hoe meer
minuten na de laatste toetsaanslag
of het laatste gebruik automatisch
nl
de smaak beïnvloed wordt.
uit. De uitschakeling wordt beves-
tigd door een trilling en indicator
van het oplaadniveau.
VOORZICHTIG
i De automatische uitschakeling kan
Gezondheidsproblemen als ge- worden gereset naar twee minuten
volg van inademing van dampen door de aan-/uitschakelaar (ON/
Hoesten OFF) tijdens het gebruik kort in te
drukken.
• Geen toepassing in geval van
aandoeningen aan de lucht-
wegen/longen
187
6 INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
6.9 Bewaring
X Bewaar de Verdamper en de USB-
C Kabel op een droge tegen weers-
omstandigheden beschermde
plaats en buiten het bereik van kin-
deren of onbevoegden.
188
7 REINIGING
de
vrij zijn van afzettingen. Deze wor- makkelijker te demonteren omdat
den veroorzaakt door dampcon- het condensaat van de stoom plak-
dens in de Koeleenheid. Controleer kerig kan zijn.
daarom de Koeleenheid en het
en
Mondstuk voor elk gebruik.
i Reinig de Koeleenheid inclusief
het mondstuk regelmatig en bij ge-
bruik door meer dan één persoon.
Hygiëne is een voorwaarde voor
fr
een goede werking.dens in de Koe-
leenheid. X Trek de dekselvergrendeling naar
het Mondstuk toe.
7.1.1 Productoverzicht
es
1
it
3
nl
6
7
8
1 Dekselvergrendeling
2 Mondstuk X Trek het Mondstuk uit het deksel
3 Afdichting Mondstuk van de Koeleenheid door het licht
4 Koeleenheiddeksel heen en weer te bewegen.
5 Bodemafdichtring klein X Trek de afdichtring van het
6 Koeleenheidbodem Mondstuk af.
7 Bovenste Zeef (grof maaswijdte)
8 Bodemafdichtring groot
189
7 REINIGING
190
7 REINIGING
de
schadigde oppervlakken, scheur-
VOORZICHTIG vorming, verweking, verharding,
vervuiling of verkleuring.
Isopropylalcohol is brandbaar en
gemakkelijk ontvlambaar X Verwijder beschadigde onderde-
en
len.
Gevaar voor verbranding
• Volg de veiligheidsinstructies i Reinig indien nodig de dekselver-
van de fabrikant van de grendeling met warm spoelwater
isopropylalcohol! of veeg hem af met isopropylalco-
hol.
fr
i Reinigingsborstel, wattenstaafjes
en papieren of katoenen doeken LET OP
zijn geschikt voor handmatige rei-
es
niging. Wij adviseren warm spoel- Materiële schade door
water of isopropylalcohol als op- ondeskundige reiniging
losmiddel. Stickers met signet-hologram
kunnen verbleken en de lijm kan
oplossen
it
• Langdurig contact met
isopropylalcohol vermijden
nl
molen, vulhulp en bewaardoos
mogen niet in isopropylalcohol
worden gelegd. Reinig deze on-
derdelen in de vaatwasser of met
X Leg alle onderdelen van de Koe- warm afwaswater.
leenheid (behalve de Dekselver-
grendeling) en de Vulkamerzeef
niet langer dan 1/2 uur in isopro-
pylalcohol.
i Langdurig contact met isopropyl-
alcohol kan leiden tot verkleurin-
gen of brosheid van de kunststof
onderdelen.
191
7 REINIGING
192
7 REINIGING
de
X Schakel de Verdamper uit.
X Reinig de behuizing van de
Verdamper en de USB-C Kabel
alleen met een droge doek of,
en
indien nodig, met een vochtige
doek.
fr
es
it
nl
193
8 STOR Z & BICKEL APP
194
8 STOR Z & BICKEL APP
de
continu in de betreffende richting
Temperatuur lopen.
Hier kunt u de ingestelde en feitelijke
i De huidige temperatuur is af te
temperaturen aflezen en de tempera- lezen van de bovenste regel in de
tuur instellen. Bovendien vindt u hier display.
en
de ladingsindicator van de Verdamper.
i De booster- resp. superbooster
Apparaat temperatuur wordt altijd toege-
Apparaatgerelateerde informatie zoals voegd aan de basis- of booster
bedrijfsuren, softwareversies etc. kun- temperatuur. Bovendien kan het
fr
nen hier worden opgevraagd. graadverschil tussen de basis-
temperatuur en de boostertempe-
Informatie ratuur met de onderste plus- en
Hier vindt u meer informatie zoals de min-toets op de graad nauwkeurig
worden ingesteld. Het gradenver-
es
plantenlijsten, de Quick Start Manual,
de Gebruiksaanwijzing, de algemene schil tussen booster- en super-
voorwaarden, de verklaring gegevens- boostertemperatuur is vast en is
bescherming, maar ook directe links altijd +15°C. Daarbij kan het totaal
naar de Storz & Bickel homepage of van 210°C niet overschreden wor-
it
naar de online shop. den.
Fahrenheit/Celsius
8.4 Temperatuurinstelling met de X Raak de plus- en min-toets tege-
Storz & Bickel App lijkertijd aan om de indicator om
nl
i Naast de drie af fabriek ingestelde te zetten van graden Celsius naar
temperatuurniveaus kunt u ook graden Fahrenheit.
individueel temperaturen tussen
40°C en 210°C instellen (zie hoofd- Ladingsindicator
stuk 4 „Plantenoverzicht“, pagina
182).
X Druk kort op de bovenste plus-
toets om de streefwaarde in stap- i De ladingsindicator toont een
batterijsymbool met zes laadtoe-
pen van 1 graad te verhogen.
standvelden. Afhankelijk van de
X Druk kort op de bovenste min-toets laadtoestand zijn meer of minder
om de streefwaarde in stappen van laadtoestandvelden te zien.
1 graad te verlagen.
195
8 STOR Z & BICKEL APP
196
9 OPTIONELE ACCESSOIRES
Slijtageset - SKU 06 02 CY
De Slijtageset bevat alle benodigde reserveonderdelen om de Koeleenheid te
de
vervangen.
Set Koeleenheid - SKU 03 05 CY / Koeleenheid - SKU 03 04 CY
Vervang de Koeleenheid regelmatig om te garanderen dat die schoon blijft.
Mondstuk Set - SKU 11 11
en
De Set bevat vier Mondstukken voor de Koeleenheid.
Set Zeven, klein - SKU 11 12
De Set bestaat uit vier Zeven met grove maaswijdte voor de Koeleenheid en twee
Zeven met normale maaswijdte voor de vulkamer.
Set Grove Zeven, klein- SKU 11 40
fr
De Set bevat zes Zeven met grove maaswijdte voor de Koeleenheid.
Set Normale Zeven, klein - SKU 11 03
De Set bevat vier Zeven met normale maaswijdte voor de vulkamer.
Set Afdichting - SKU 06 01 CY
es
De Set bevat alle benodigde Afdichtingsringen voor de Koeleenheid en de vulkamer.
Kruidenmolen - SKU 09 30 / Kruidenmolen XL - SKU 09 43
De Kruidenmolen heeft extra scherpe tanden voor fijngemalen kruiden.
Vulhulp - SKU 09 31 MC
it
Met de Vulhulp kan het gemalen plantenmateriaal schoon in de vulkamer worden
gedaan.
Vulkamerhulpmiddelset - SKU 11 19
De verschillende toepassingsmogelijkheden van het Vulkamerhulpmiddel worden
in deze Gebruiksaanwijzing beschreven.
nl
Vulset voor 40 Doseercapsules - SKU 09 45
Met de Vulset kunnen 40 Doseercapsules tegelijkertijd met fijngemaakt planten-
materiaal worden gevuld.
12 Volt Auto-Oplader - SKU 01 09 CY
Oplader voor de batterij.
U kunt deze en andere toebehoren en gedetailleerde informatie hierover vinden
onder https://www.storz-bickel.com of neem contact op met ons Service Cen-
ter: 07461/969707-0.
197
9 OPTIONELE ACCESSOIRES
198
9 OPTIONELE ACCESSOIRES
X Schroef het bovenste deksel van X Zet het bovenste deksel erop door
de Vulhulp tegen de wijzers van de het met de wijzers van de klok mee
de
klok in los. te draaien.
X Trek de stop uit de Vulhulp. X Schroef de Vulhulp los van de Ver-
damper door hem 90° tegen de wij-
zers van de klok in te draaien.
en
X Plaats het onderste deksel op de
Vulhulp door hem tegen de wijzers
van de klok in te draaien.
X Plaats de Koeleenheid op de Ver-
damper door deze 90° met de wij-
fr
zers van de klok mee te draaien.
9.3 Doseercapsules
(voor eenmalig gebruik)
es
X Duw een deel van het plantenma-
en Bewaardoos
teriaal door de centrale opening in
de vulkamer.
i Let erop dat de vulkamer niet te vol
is (zie hoofdstuk 6.4 “Vullen van de
it
vulkamer”, pagina 185).
nl
i Met de als accessoire verkrijgbare
Doseercapsules kunt u met het op
voorraad fijngemaakte plantenma-
teriaal toevoegen en in de Bewaar-
doos bewaren tot u het gebruikt.
Dit vergemakkelijkt het gebruik.
i De Doseercapsules worden
slechts een maal gebruikt. Gooi ze
i Vul de vulkamer alleen tot aan de
na gebruik weg bij het restafval.
onderrand van de Vulhulp.
X Duw de stop in de centrale ope- i De Bewaardoos heeft ruimte voor
ning. acht Doseercapsules.
199
9 OPTIONELE ACCESSOIRES
200
9 OPTIONELE ACCESSOIRES
de
en
X Plaats de Doseercapsule met het
deksel naar boven in de vulkamer
fr
van de Verdamper.
X Plaats de Koeleenheid op de Ver-
damper door deze 90° met de wij-
zers van de klok mee te draaien.
es
it
nl
201
10 S T O R I N G E N
202
11 T E C H N I S C H E G E G E V E N S
CRAFTY+ Verdamper:
Ingangsspanning: 5 V directstroom
de
De spanningsopgave staat op het typeplaatje van de Verdamper.
Energieverbruik Verdamper: 10 W max.
Bedrijstemperatuur: 5°C bis 35°C
en
Verdampingstemperatuur:
Keuzebereik tussen ca. 40°C - 210°C
Maten: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm
Gewicht: ca. 135 g
fr
Technische wijzigingen voorbehouden.
es
12 . N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E
EISEN EN NORMEN
it
De apparaten beantwoorden aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen:
IEC 60335
EN 55011
nl
EN 61000-4-X
Fabrikant:
203
13 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D
204
13 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D
de
heid of de schendig betreft een essen-
tiële contractuele verplichting. In dit
geval zijn wij tegenover de klant ook
aansprakelijk voor eenvoudige nalatig-
heid.
en
13.3 Copyright
Dit document is door het auteursrecht
beschermd en mag zonder de vooraf-
fr
gaande toestemming van Storz & Bic-
kel noch geheel noch gedeeltelijk wor-
den gebruikt volgens §§ 15 ff. UrhG
(Urheberrechtsgesetz, auteursrecht).
es
it
nl
205
STORZ & BICKEL GmbH
In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany