Sie sind auf Seite 1von 24

a/ab (+Abl.) von, von...

her
abesse, absum, afui entfernt sein
abicere, -icio, -ieci, -iectum wegwerfen
absens, (Gen) absentis abwesend
absolvere, -solvo, -solvi, -solutum freisprechen
accedere, accedo, accessi, accessum herankommen
accidere, accido, accidi geschehen
accipere, accipio, acccepi, acceptum empfangen
accusare, accusavi, accusatum anklagen
accusatio, -onis (f) Anklage
accusator, -toris (m) Ankläger
acer, acris, acre 1.scharf 2.heftig
acerbus, -a, -um bitter
actio, actionis (f) Gerichtsverhandlung
ad (+Akk.) zu
addere, -do, -didi, -ditum hinzufügen
adducere, -duco, -duxi, -ductum bringen
adesse, adsum, adfui da sein
adhibere, adhibeo, adhibui, adhibitum 1.hinzuziehen 2.anwenden
adhuc bis jetzt
adimere, adimo, ademi, ademptum wegnehmen
adire, -eo, -ii, -itum hingehen
aditus, -us (m) Zugang
adulescens, (Gen) -entis (m) 1. jung; 2. junger Mann
adulescentia, -ae (f) Jugend
adventus, -tus (m) Ankunft
adversarius, -ii (m) Gegner
aedes, -is (f) 1.(Sg) Tempel 2.(Pl) Haus
aequitas, -atis (f) Gerechtigkeit
aequo animo gleichgültig, gelassen
aequus, -a, -um gerecht
aerarium, -ii (n) Staatskasse
aes alienum Schulden
aetas, -tatis (f) Alter, Lebensabschnitt
afferre, affero, attuli, allatum bringen
afficere, afficio, affeci, affectum versehen (mit etw.)
affligere, -fligo, -flixi, -flictum niederschmettern, erschüttern
ager, -gri (m) 1.Feld 2.Land,Gebiet
agere, ago, egi, actum 1. tun; 2. sich beschäftigen; 3. verhandeln
aio, ais, ait, aiunt sagen
alienus, -a, -um fremd, jemand anderem gehörend
alii...,alii... die einen...,die anderen...
aliquando irgendwann einmal
aliqui, -quae (bei Cicero immer: aliqua), -quod (adj) irgendein
aliquis, aliquid (subst.) irgendjemand, -einer, -etwas
alius, alia, aliud ein anderer
alter / altera / alterum 1. der andere; 2. der zweite
alter...,alter... der eine...,der andere...
amentia, -ae (f) Wahnsinn
amicitia, -ae (f) Freundschaft
amicus, amici (m) Freund
amittere, amitto, amisi, amissum verlieren
amor, amoris (m) Liebe
amplius (Adv.) mehr
amplus, -a, -um wichtig
an oder (ob)
animadvertere, -verto, -verti, -versum bemerken
animus, -i (m) Geist, Herz, Mut
annus, -i (m) Jahr
ante (+Akk.) 1.vor 2.vorher
antea vorher
antequam bevor
antiquus, -a, -um alt
apertus, -a, -um offen
appellare, -vi, -tum 1.ansprechen 2.nennen
apud (+Akk) bei
arator, -oris (m) 1.Pächter 2.Pflüger, Bauer
arbitrari, -tus sum meinen
argentum, -i (n) Silber, Silbergerät/-geschirr
argumentum, -i (n) Beweis
arma (Sub., n., Pl.) arma, armōrum Waffen
armatus, -a, -um bewaffnet
ars, artis (f) Kunst
aspicere, aspicio, aspexi, aspectum anblicken
assequi, assectus sum erreichen
at aber
atque/ac und
attendere, -tendo, -tendi, -tentum aufpassen
attingere, -tingo, -tigi, -tactum berühren
auctor, -oris (m) 1.Verantwortlicher 2.Urheber 3.Garant
auctoritas, auctoritatis (f) 1. Ansehen; 2. Wille
audacia, -ae (f) Frechheit
audax, audacis frech
audere, audeo, ausus sum wagen
audire audiō, audīre, audīvī, audītum hören
auferre, aufero, abstuli, ablatum wegnehmen
augere, augeo, auxi, auctum vergrößern
aures, -ium (Pl,f) Ohren
aurum, -i (n) Gold
auspicium, -ii (n) Vorzeichen
aut oder
autem aber
auxilium, -ii (n) Hilfe
avaritia, -ae (f) Habgier
barbarus, -a, -um 1.unzivilisiert 2.der Fremde
bellum civile Bürgerkrieg
bellum, belli (n) Krieg
beneficium, -ii (n) 1.Wohltat 2.Verdienst
bonus, -a, - um Komp: melior; Superl: optimus bene (adv) gut
brevis, -e kurz
caedes, caedis (f) Morden
calamitas, -atis (f) Unglück
capere, capio, cepi, captum 1.fassen 2.ergreifen 3.annehmen 4.einnehmen
caput, capitis (n) 1.Kopf 2.Existenz
carere, careo, carui etw. nicht haben, ohne etw. sein
carus, -a, -um 1.wertvoll 2.lieb
castra, -orum (Pl,n) Lager
casu (Adv.) zufälligerweise
casus, -us (m) Ereignis, Situation
causa, causae (f) 1. Sache; 2. Ursache, Grund
(Gen.+) causa wegen
cavere, caveo, cavi, cautum sich in Acht nehmen
cedere, cedo, cessi, cessum (zurück)weichen
censere, censeo, censui, censum meinen
censor, -oris (m) Zensor (hohes Amt, u.a. Volkszähler)
certus / certa / certum 1. bestimmt; 2. sicher; 3. zuverlässig
ceteri, -ae, -a die übrigen
civilis, -e bürgerbezogen
civis, -is (m) Bürger
civitas, civitatis (f) Staat, Volk
clarus, -a, -um 1.strahlend 2.berühmt
classis, -is (f) Flotte
coepi ich habe begonnen
cogere, cogo, coegi, coactum 1.zwingen 2.sammeln
cogitare, -vi, -tum sich Gedanken machen
cognoscere, -nosco, -novi, -nitum 1.erkennen 2.erfahren
colere, colo, colui, cultum in Ehren halten
collega, -ae (m) Amtskollege
collocare, -vi, -tum aufstellen
colonia, -ae (f) Siedlung, Kolonie
colonus, -i (m) Siedler, Koloniebewohner
comes, -itis (m) Begleiter
comitia, -orum (Pl,n) Volksversammlung
commemorare, -vi, -tum erwähnen
committere, -mitto, -misi, -missum 1.zulassen 2.(jmd. etw.) überlassen
commodum, -i (n) Nutzen, Interesse
commodus, -a, -um passend
commovere, -moveo, -movi, -motum bewegen, aufregen, beunruhigen
communis, -e gemeinsam
comparare, -vi, -tum bereitstellen, vorbereiten
comprobare, -vi, -tum gutheißen, bestätigen
conari, conatus sum versuchen
concedere, -cedo, -cessi, -cessum 1.nachgeben 2.erlauben 3.überlassen
concitare, -vi, -tum (etw.) erregen, (jdn.) aufbringen
condemnare, -vi, -tum verurteilen
condicio, -ionis (f) 1.Bedingung 2.Schicksal
conferre, -fero, -tuli, collatum 1.zusammentragen 2.auf eine Stufe stellen
conficere, conficio, confeci, confectum 1.erledigen, beenden 2.schwächen
confirmare, -vi, -tum 1.versichern 2.stärken 3.ermutigen
confiteri, confessus sum gestehen
coniungere, -iungo -iunxi, -iunctum verbinden
coniuratio, -ionis (f) Verschwörung
conscribere, -scribo, -scripsi, -scriptum aufschreiben
consequi, consecutus sum 1.folgen 2.erreichen
conservare, -vi, -tum 1.retten 2.bewahren
consilium, consilii (n) 1. Rat; 2. Plan; 3. Beschluss
constantia, -ae (f) Charakterfestigkeit
constat es steht fest
constituere, -tuo, -tui, -tutum 1.aufstellen 2.festlegen
consuetudo, -tudinis (f) Gewohnheit
consul (Sub., m.) cōnsul, cōnsulis Konsul
consularis, -e 1.konsularisch 2.ehemaliger Konsul
consulatus, -us (m) Amt eines Konsuls
consulere, -sulo, -sului, -sultum 1.(+Dat.) sich (jdm/etw.) annehmen 2.(+Akk.) (jdn.) um Rat fragen
consultum, -i (n) Beschluss
contemnere, -temno, -tempsi, -temptum verachten
contendere, -tendo, -tendi, -tentum 1.kämpfen 2.darauf bestehen
contentio, -ionis (f) 1.Streit 2.Anstrengung
continere, -tineo, -tinui, -tentum halten, festhalten
contio, -ionis (f) Volksversammlung
contra 1.gegen (+Akk) 2.dagegen
convenire, -veni, -ventum zusammenkommen
conventus, -us (m) Zusammenkunft
convivium, -ii (n) Fest
copia, -ae (f) 1.Menge 2.(Pl) Truppen
corpus, corporis (n) Körper
corrumpere, -rumpo, -rupi, -ruptum 1.verderben 2.bestechen
cottidie täglich
credere, credo, credidi, creditum glauben
crimen, criminis (n) 1. Vorwurf; 2. Anklage; 3. Verbrechen
crudelitas, -tatis (f) Grausamkeit
culpa, -ae (f) Schuld
cum (+Abl) mit
cum (+Ind.) 1. als; 2. wenn
cum...tum... sowohl...als auch besonders...
cunctus, -a, -um gesamt
cupere, cupio, cupivi, cupitum wünschen
cupiditas, -tatis (f) Begehren, leidenschaftlicher Wunsch
cur Warum?
cura, -ae (f) Sorge
curare, -vi, -tum dafür sorgen
curia, -ae (f) Kurie (Sitzungsgebäude des Senats)
custos, custodis (m) Wächter
damnare, -vi, -tum verurteilen
dare, do, dedi, datum geben
de (+Abl.) 1.von...herunter 2.über 3.in Beziehung auf
debere dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum müssen
decernere, decerno, decrevi, decretum entscheiden
declarare, -vi, -tum deutlich machen
decretum, -i (n) Entscheidung
decuma, -ae (f) der Zehnte
decumanus, -i (m) Pächter (verpflichtet zur Zehnt-Zahlung)
deducere, -duco, -duxi, -ductum 1.wegführen 2.hinbringen
deesse, desum, defui nicht da sein
defendere, defendo, defendi, defensum verteidigen
defensio, -ionis (f) Verteidigung
defensor, -oris (m) Verteidiger
deferre, defero, detuli, delatum 1.hinbringen 2.mitteilen
deicere, -icio, -ieci, -iectum herunterwerfen, entfernen
deinde dann
delere, -eo, -vi, -tum vernichten
deligere, -ligo, -legi, -lectum auswählen
demonstrare, -vi, -tum darlegen
denique endlich
deserere, desero, deserui, desertum verlassen
desiderare, -vi, -tum verlangen
designatus, -a, -um designiert (ernannt, aber noch nicht im Amt)
deus, dei (m) Gott
dicere, dico, dixi, dictum sagen
dies, diei (m./f.) Tag
dignitas, dignitatis (f) 1. Würde; 2. gesellschaftliche Stellung
dignus, -a, -um würdig
diligens, (Gen) diligentis sorgfältig
diligentia, -ae (f) Sorgfalt
discedere, -cedo, -cessi, -cessum weggehen
disciplina, -ae (f) 1.Erziehung 2.Ausbildung 3.Erziehungsmethode
diu Komp: diutius lange
divinus, -a, -um göttlich, die Götter betreffend
docere, doceo, docui, doctum darlegen, lehren
dolor, -oris (m) Schmerz
domesticus, -a, -um privat, persönlich
dominus, -i (m) Herr
domus (Sub., f.) domus, domūs Haus
dubitare, -vi, -tum 1.zweifeln 2.zögern
ducere, duco, duxi, ductum 1.führen 2.meinen,(für etw.) halten
dum (+Ind) während, solange, bis
dum (+Konj) bis, damit inzwischen
duo zwei
dux, ducis (m) Führer, Anführer
e/ex (+Abl) 1.aus 2.aufgrund von 3.seit
edictum, -i (n) Bekanntmachung
ego, mei, mihi, me ich, mein, mich, mir
emere, emo, emi, emptum kaufen
enim nämlich
eo 1.dorthin 2.(mit Komp) desto, umso
eques, equitis (m) Ritter, Angehöriger des Ritterstandes
ergo also
eripere, eripio, eripui, ereptum entreißen
esse, sum, fui sein
et und
et...et... sowohl...als auch...
etenim denn
etiam 1.auch 2.(mit Komp) noch 3.sogar
evertere, -verto, -verti, -versum zerstören, vernichten
excitare, -vi, -tum hervorrufen, erregen
exemplum, -i (n) Beispiel
exercitus, -us (m) Heer
existimare, -vi, -tum meinen, einschätzen
existimatio, -ionis (f) 1.Meinung 2.Ansehen
exsistere, -sisto, -stiti entstehen, auftreten
exspectare, -vi, -tum 1.abwarten 2.erwarten
extremus, -a, -um 1.der äußerste 2.der letzte
facere, facio, feci, factum 1. tun; 2. machen
facile (Adv.) leicht
facinus, facinoris (n) Tat, Untat
factum, -i (n) Tat
facultas, -tatis (f) 1.Möglichkeit 2.Fähigkeit
falsus, -a, -um falsch, betrügerisch, lügenhaft, heuchlerisch
fama, -ae (f) 1.Gerücht 2.guter Ruf
familia, -ae (f) 1.Familie 2.Dienerschaft
familiaris, -e 1.befreundet 2.Freund
familiaritas, -tatis (f) Freundschaft
fanum, -i (n) Heiligtum
fateri, fassus sum gestehen
ferre, fero, tuli, latum 1.tragen,bringen 2.ertragen
ferrum, -i (n) 1.Eisen 2.Waffe
fides, fidei (f) 1.Treue 2.Vertrauen 3.Zuverlässigkeit 4.Schutz
fieri, fio geschehen
filius, filiii (m) Sohn
fingere, fingo, finxi, fictum ausdenken
finis, -is (m) 1.Ende 2.Grenze
flagitium, -ii (n) Schandtat
foedus, foederis (n) Bündnis, Vertrag
fortasse vielleicht
forte zufällig
fortis, -e 1.energisch 2.tapfer
fortuna, -ae (f) 1.Schicksal 2.Glück 3.(Plur) Besitz
forum, -i (n) 1.Marktplatz 2.das Forum (in Rom)
frater, fratris (m) Bruder
frequens, (Gen) frequentis 1.zahlreich 2.vollzählig
fructus, -us (m) 1.Frucht 2.Erfolg
frumentum, -i (n) Getreide
fugere, fugio, fugi fliehen
fundus, -i (m) Grundstück
furor, -oris (m) Wahnsinnsausbruch
furtum, -i (n) Diebstahl
gens, gentis (f) Volk
genus, generis (n) Art
gerere, gero, gessi, gestum ausführen
geri (pass: gerere) geschehen
gladiator, -oris (m) Gladiator
gloria, -ae (f) Ruhm
gratia, -ae (f) 1.Ansehen 2.Dank
gratiam referre danken
gratus, -a, -um 1.dankbar 2.willkommen
gravis, -e 1.schwer 2.bedeutend 3.ernst
gravitas, -tatis (f) Gewicht
habere, habeo, habui, habitum 1.haben 2.(für etw.) halten
hereditas, -tatis (f) Erbschaft
hic hier
hic / haec / hoc dieser / diese / dieses
homo, hominis (m) Mensch
honestus, -a, -um ehrenwert
honor/honos, -oris (m) 1. Ehre; 2. Amt
hospes, hospitis (m) 1.Gast 2.Gastgeber
hostis, -is (m) Feind
humanitas, -tatis (f) 1.Menschlichkeit,Freundlichkeit 2.Bildung
iam non iam 1.schon 2.gleich nicht mehr
ibi dort
idcirco deswegen
idem, eadem, idem derselbe
igitur also
ignominia, -ae (f) Schande
ille, illa, illud jener
immo im Gegenteil!
immortalis, -e unsterblich
impedire, -vi, -tum hindern
imperare, -vi, -tum 1.herrschen 2.befehlen 3.anfordern
imperator, imperatoris (m) Befehlshaber
imperium, -ii (n) 1.Herrschaftsgewalt 2.Herrschaftsbereich
impetus, -us (m) Angriff
impius, -a, -um frevelhaft, verwerflich
improbitas, -tatis (f) Unredlichkeit, Bösartigkeit
improbus, -a, -um schlecht, bösartig
impudens, (Gen) impudentis unverschämt
impudentia, -ae (f) Unverschämtheit
impurus, -a, -um (moralisch) hässlich, dreckig
in (+Abl) 1. in; 2. bei; 3. auf
in (+Akk) 1.in(hinein) 2.nach 3.gegen
incredibilis, -e unglaublich
indignus, -a, -um unwürdig, inakzeptabel
ineunte aetate... im Jugendalter...
ingenium, -ii (n) Intelligenz, Geist
inimicitiae, -arum (Pl,f) Feindschaft
inimicus, -a, -um 1.feindlich 2.Feind
iniquus, -a, -um ungerecht
iniuria, -ae (f) Unrecht, Ungerechtigkeit
innocens, (Gen:) innocentis 1.unschuldig 2.untadelig
inquam sage ich (Einschub direkte Rede)
inquit sagt er/ sagte er (Einschub direkte Rede)
insidiae, -arum (Pl,f) Hinterhalt
institutum, -i (n) 1.Grundsatz 2.Anordnung
integer, integra, integrum 1.untadelig 2.unbeeinträchtigt, vollständig
intellegere, -lego, -lexi, -lectum merken
inter (+Akk) zwischen, unter
interest, interfuit 1.es liegt im Interesse jmds. 2.es besteht ein Unterschied (zwischen)
interficere, -ficio, -feci, -fectum töten
invenire, -veni, -ventum 1.finden 2.erfinden
invidia, -ae (f) 1.Unbeliebtheit 2.Eifersucht, Neid
invitus, -a, -um ungern
ipse / ipsa / ipsum selbst
iratus, -a, -um zornig
is, ea, id 1.dieser 2.der 3.er
iste, ista, istud dieser da, diese da, dieses da
ita so
itaque und so
item ebenso
iter, itineris (n) Weg
iubere, iubeo, iussi, iussum 1.befehlen 2.(etw. ausführen) lassen
iudex, iudicis (m) Richter
iudicare, -vi, -tum 1.entscheiden 2.meinen
iudicium, -ii (n) 1.Gericht 2.Entscheidung
ius civile Zivilrecht
ius, iuris (n) Recht
iustus, -a, -um gerecht
labor, -oris (m) 1.anstrengende Tätigkeit 2.Anstrengung
lacrima, -ae (f) Träne
latro, -onis (m) Bandit
laudare, -vi, -tum loben
laus, laudis (f) Anerkennung, Ruhm
legatio, -ionis (f) Gesandtschaft
legatus, -i (m) 1.Gesandter 2.Legat (Stellv. des Gouverneurs)
legio, -ionis (f) Legion
levis, -e 1.leicht 2.unbedeutend
lex, legis (f) Gesetz
libenter gern
liber, libera, liberum frei
liberare, -vi, -tum befreien
liberi, -orum (Pl,m) Kinder
libertas, -tatis (f) Freiheit
libido, libidinis (f) 1.Leidenschaft 2.Willkür
licet, licuit es ist erlaubt
litterae, -arum (Pl, f) 1.Brief 2.Dokument
locus, -i (m) Platz,Stelle,Ort
longe (Adv.) 1.weit 2.bei weitem
longus, -a, -um lang
loqui, locutus sum sprechen
luctus, -us (m) Trauer
ludus, -i (m) Spiel
magis Superl: maxime mehr S: am meisten E: besonders
magistratus, -us (m) 1.Amt 2.Beamter
magnitudo, -tudinis (f) Größe
magnopere / magno opere sehr
magnus, -a, -um Komp: maior Superl: maximus groß
maleficium, -ii (n) Verbrechen
malle, malo, malui lieber wollen
malus, -a, -um schlecht
manere, maneo, mansi, mansum bleiben
manus, -us (f) 1.Hand 2.Gruppe
mater, matris (f) Mutter
memini ich erinnere mich (Perfectopraesens, d.h. memini ist im Lateinischen eine Perfektform, wird im Deutschen aber
mit einem Präsens übersetzt)
memoria, -ae (f) 1.Erinnerung, Gedächtnis 2.Zeit
mens, mentis (f) Geist, Verstand
mentio, -ionis (f) Erwähnung
merere, mereo, merui, meritum verdienen
mereri, meritus sum 1.verdienen 2.sich verdient machen
metuere, metuo, metui fürchten
metus, -us (m) Furcht
meus, -a, -um mein
miles, militis (m) Soldat
mille, (Pl) milia tausend
minus Superl: minime weniger 1. am wenigsten; 2. Nein, ganz und gar nicht
mirari, miratus sum sich wundern
miser, misera, miserum 1.unglücklich 2.arm 3.schlimm
misericordia, -ae (f) Mitleid
mittere, mitto, misi, missum schicken
modo (Adv.) 1.gerade eben 2.nur
modus, -i (m) 1.Maß 2.Art
monumentum, -i (n) Denkmal
mori, morior, mortuus sum sterben
mors, mortis (f) Tod
mos, moris (m) 1.Sitte,Brauch 2.Lebensart 3.Tradition
movere, moveo, movi, motum bewegen
mulier, mulieris (f) Frau
multi, -ae, -a Komp: plures Superl: plurimini viele
multitudo, -tudinis (f) Menge
multum Komp: plus Superl: plurimum viel
municipium, -ii (n) Stadt
munus, muneris (n) 1.Aufgabe, Pflicht 2.Geschenk, Gabe
mutare, -vi, -tum ändern
nam denn
nasci, natus sum 1.geboren werden 2.entstehen
natio, -ionis (f) Volk
natura, -ae (f) Beschaffenheit, Natur
navis, -is (f) Schiff
ne (+Konj) damit nicht (Final) Besonderheit: damit (Final, nach Verba timendi)
ne...quidem nicht einmal...
necessarius, -a, -um 1.notwendig 2.Freund
necesse est es ist nötig
nefarius, -a, -um frevelhaft, verbrecherisch
negare, -vi, -tum 1.leugnen, nein sagen 2.sagen, dass nicht
neglegere, -lego, -lexi, -lectum nicht beachten
negotium, -ii (n) Tätigkeit, Sache
nemo niemand
neque enim denn nicht
neque vero aber nicht
neque...neque... weder...noch...
neque/ nec und nicht
nescio qui irgendein (wörtl: "ich weiß nicht, welcher/was/wie...")
nescire nicht wissen
nihil 1. nichts; 2. in keiner Weise
nimis / nimium zu (sehr)
nisi 1. wenn nicht; 2. außer
nobilis, -e 1.angesehen 2.adlig
nobilitas, -tatis (f) Adel
nolle, nolo, nolui nicht wollen
nomen, -minis (n) 1.Name 2.Ruf
nominare, -vi, -tum nennen
non nicht
non modo..., sed etiam... nicht nur..., sondern auch...
non solum (...sed etiam) nicht nur (...sondern auch)
nondum noch nicht
nonne ...nicht?, ...nicht wahr? (rhetorische Frage mit erwarteter Antwort: JA)
nonnulli, -ae, -a einige
nonnumquam manchmal (umquam - jemals; numquam - niemals ["nicht jemals"]; nonnumquam - manchmal ["nicht
niemals"])
nos wir (nos, nostri/nostrum, nobis, nos, nobis)
noster / nostra / nostrum unser
notus, -a, -um bekannt
novi ich kenne (behandelt wie ein Perfectopraesens, d.h. novi ist im Lateinischen eine Perfektform, wird im
Deutschen aber mit einem Präsens übersetzt)
novus, -a, -um 1.neuartig 2.unbekannt
nox, noctis (f) Nacht
nullus (Adj.) nūllus, nūlla, nūllum kein
num 1. ...etwa? (rhetorische Frage mit erwarteter Antwort: NEIN) 2.ob (indirekte Frage)
numerus, -i (m) Zahl
nummus, -i (m) Münze, Sesterz
numquam niemals
nunc jetzt
nuntiare, -vi, -tum melden
nuper neulich
ob wegen
obicere, -icio, -ieci, -iectum vorwerfen
obscurus, -a, -um dunkel
obtinere, -tineo, -tinui, -tentum 1.haben 2.behalten
occidere, -cido, -cidi, -cisum erschlagen, töten
occultus, -a, -um heimlich
oculus, -i (m) Auge
odium, -ii (n) Hass
offendere, -fendo, -fendi, -fensum verletzen
offensus, -a, -um verhasst
officium, -ii (n) 1.Pflicht 2.Aufgabe
omittere, omitto, omisi, omissum beiseite lassen
omnino im Ganzen, überhaupt
omnis, -e 1. ganz; 2. jeder; 3. (Pl.:) alle
opera, -ae (f) 1.Tätigkeit 2.Mühe 3.Hilfe
opes, opum (Pl,f) 1.materielle Mittel 2.Macht
opinari, opinatus sum vermuten, meinen
opinio, -ionis (f) Vermutung, Meinung
oportet, -uit es ist nötig / man muss
oppidum, -i (n) Stadt
opprimere, -primo, -pressi, -pressum 1.niederdrücken 2.überfallen
oppugnare, -vi, -tum angreifen
optare, -vi, -tum wünschen
opus est es ist nötig
opus, operis (n) 1.Werk, Kunstwerk 2.Arbeit
oratio, -onis (f) Rede
orbis, -is (m) terrarum Welt
ordo, -dinis (m) 1.soziale Klasse 2.Reihenfolge
ornamentum, -i (n) Schmuckgegenstand
ornare, -vi, -tum schmücken, ausstatten
ornatus, -a, -um geehrt, angesehen
os, oris (n) 1.Mund 2.Gesicht
ostendere, -tendo, -tendi, -tentum 1.zeigen 2.darlegen
otium, -ii (n) 1.freie Zeit 2.Muße, Ruhe
paene fast
palam in aller Öffentlichkeit
par,(Gen) paris gleich
parare, -vi, -tum 1.vorbereiten 2.bereitstellen
paratus, -a, -um bereit
parens, parentis (m/f) 1.Vater/Mutter 2.(Pl) Eltern
parere, -eo, -ui gehorchen
pars, partis (f) 1. Teil; 2. Gruppierung; 3. Seite
partim...,partim... teils...,teils...
parvus, -a, -um Komp: minor Superl: minimus klein
pater, patris (m) Vater
pati, patior, passus sum zulassen, (er)dulden, (er)leiden
patres conscripti Senatoren
patria, -ae (f) 1.Heimat(stadt) 2.Vaterland
patronus, -i (m) 1.Schutzherr 2.Verteidiger
pauci, -ae, -a wenige
paulo ein wenig, etwas
paulo amplius etwas mehr
pax, pacis (f) Frieden
pecunia, -ae (f) Geld
per (+Akk.) durch
perdere, -do, -didi, -ditum 1.verlieren 2.zugrunde richten
perditus, -a, -um 1.verloren, verzweifelt 2.verkommen
perficere, -ficio, -feci, -fectum 1.herstellen 2.erreichen 3.erledigen
periculum, periculi (n) Gefahr
permittere, -mitto, -misi, -missum 1.erlauben 2.überlassen
pernicies, -iei (f) Verderben
persequi, persecutus sum verfolgen
perspicere, -spicio, -spexi, -spectum deutlich erkennen
pertimescere, -timesco, -timui 1.in Furcht geraten 2.fürchten
pertinere, -tineo, -tinui betreffen
pervenire, -veni, -ventum hinkommen
pestis, -is (f) Seuche, Verderben
petere, peto, petivi, petitum 1.erstreben 2.erbitten
placet, placuit 1.es gefällt 2.man beschließt
plane 1.deutlich 2.geradezu
plebs Romana die Plebs (Nicht-Patrizier)
plebs, plebis (f) 1.Volk 2.Pöbel
plenus, -a, -um voll
poena, -ae (f) Strafe
polliceri, pollicitus sum versprechen
ponere, pono, posui, positum setzen, stellen, legen
pontifex, -ficis (m) Priester
popularis, -e im Interesse des Volkes
populus (Sub., m.) populus, populī Volk
portus, -us (m) Hafen
positum esse in(+Abl) beruhen auf
posse, possum, potui 1.können 2.Bedeutung haben
possessio, -ionis (f) Besitz
possidere, -sideo, -sedi, -sessum besitzen
post (+Akk) hinter, nach
post (Adv) 1.hinten 2.später
postea später
posterus, -a, -um der folgende
postremo schließlich
postremus, -a, -um der letzte
postulare, -vi, -tum fordern
potestas, -atis (f) 1.Macht 2.Möglichkeit
potissimum (Superlativ zum Komparativ potius) in erster Linie
potius eher
praeclarus, -a, -um großartig
praeda, -ae (f) Beute
praeditus, -a, -um ausgestattet
praedium, -ii (n) Landgut
praedo, -onis (m) (See)räuber
praemium, -ii (n) Belohnung
praesens, (Gen) praesentis 1.anwesend 2.gegenwärtig
praesertim vor allem
praesidium, -ii (n) 1.Schutz 2.Wachposten
praeter (+Akk) außer
praeter (Adv) außer
praeterea außerdem
praeterire, -eo, -ii, -itum übergehen
praetermittere, -mitto, -misi, -missum auslassen
praetor, praetoris (m) Prätor (Justizbeamter, höchster Beamter nach den Konsuln)
pretium, -ii (n) 1.Wert 2.Preis 3.Geld
primum (Adv) zuerst
primus, -a, -um der erste
princeps, -cipis 1.der erste 2.führende Persönlichkeit
prior, prius der frühere
prius eher
privatus, -a, -um 1.persönlich,privat 2.Privatperson
pro (+Abl.) 1.für 2.anstatt 3.entsprechend
probare, -vi, -tum 1.klarmachen 2.richtig finden
profecto tatsächlich
proferre, -fero, -tuli, -latum vortragen, anbringen
proficisci, profectus sum aufbrechen
prohibere, -hibeo, -hibui, -hibitum hindern
prope (+Akk) nahe (bei)
prope (Adv.) 1.in der Nähe 2.beinahe
propinquus, -a, -um 1.nah 2.verwandt 3.der Verwandte
proponere, -pono, -posui, -positum vor Augen stellen
propter (+Akk) 1.wegen 2.neben
propter (Adv.) in der Nähe
providere, -video, -visi, -visum 1.vorhersehen 2.sorgen für
provincia (Sub., f.) prōvincia, prōvinciae Provinz
proximus, -a, -um 1.der nächste 2.der letzte
prudentia, -ae (f) Klugheit
publicanus, -i (m) Steuerpächter
publice (Adv.) im Namen des Staates/ von Staats wegen
publicus, -a, -um 1.staatlich 2.öffentlich
pudor, -oris (m) Zurückhaltung, Schamgefühl
puer, pueri (m) Junge
pugnare, -vi, -tum kämpfen
pulcher, pulchra, pulchrum schön
putare, -vi, -tum 1.meinen 2.(für etw.) halten
quaerere, quaero, quaesivi, quaesitum 1. fragen; 2. verlangen
quaeso bitte (wörtl: "ich bitte")
quaestio, -ionis (f) Untersuchung
quaestor, -oris (m) Quästor (niedrigstes Amt der Senatorenlaufbahn, Untersuchungsrichter, Staatskasse und Steuern, Staatsarchiv;
z.T: Stadthaltern zugeteilt)
quaestus, -us (m) 1.Gewinn 2.Erwerbstätigkeit
qualis, -e 1.was für ein 2.wie, von welcher Art (vergleiche: talis "ein solcher": talis - qualis; tantus -quantus etc.)
quam 1.wie 2.als 3.(mit Superl.) möglichst 4.Akk.Sg. von quae (RP)
quamquam obwohl
quantum (Adv.) 1.wie viel 2.(nach tantum) wie
quantus, -a, -um 1.wie groß 2.(nach tantus) wie
quasi 1.als ob 2.gewissermaßen, gleichsam
queri, questus sum sich beschweren
qui, quae, quod RP: welcher, der
quia weil
quicumque, quaecumque, quodcumque wer auch immer
quidam / quaedam / quoddam 1. ein (gewisser); 2.eine Art von; 3.(Pl.:) manche
quidem 1.jedenfalls 2.jedoch
quin 1.dass 2.(z.B. nach 'nemo est,...') der nicht
quis, quid (Subst) 1. (FP) Wer,Was? 2. (unbest. Pron.) jemand,etwas
quisquam, quicquam überhaupt jemand, überhaupt etwas
quisque, quidque (subst) quisque, quaeque, quodque jeder
quo 1.wohin 2.(mit Komp) damit umso
quod 1.(kausal) weil 2.(faktisch) dass 3.(Nom+Akk.Sg.) welches, das (RP)
quodsi wenn nun
quoniam da ja
quoque auch
ratio, -tionis (f) 1.Verstand 2.Überlegung 3.Art (und Weise)
recens, (Gen) recentis jüngst vergangen, aktuell
recipere, -cipio, -cepi, -ceptum aufnehmen
recitare, -vi, -tum vorlesen
recordari, recordatus sum sich erinnern
recte 1.richtig 2.mit Recht
recuperare, -vi, -tum wiedererlangen
recusare, -vi, -tum ablehnen
reddere, -do, -didi, -ditum zurückgeben
redire, redeo, redii, reditum zurückkehren
reditus, -us (m) Rückkehr
referre, refero, rettuli, relatum 1.bringen 2.berichten
regnum, -i (n) 1.(Königs-)Herrschaft 2.(König-)Reich
religio, religionis (f) 1. Kult; 2. religiöse Bedeutung
religiosus, -a, -um 1.(religiös) gewissenhaft 2.religiös bedeutend
relinquere, relinquo, reliqui, relictum 1.verlassen 2.zurücklassen
reliquus, -a, -um übrig
removere, -moveo, -movi, -motum entfernen
repente plötzlich
reperire, repperi, repertum finden
repetere, -petivi, -petitum zurückfordern
reprehendere, -hendo, -hendi, -hensum tadeln
repudiare, -vi, -tum zurückweisen
requirere, -quiro, -quisivi, -quisitum 1.fragen 2.verlangen
res familiaris (f) Besitz
res publica 1.Staat 2.Republik
res, rei (f) Sache
resistere, resisto, restiti sich widersetzen
respondere, -spondeo, -spondi, -sponsum antworten
restituere, -tuo, -tui, -tutum wiederherstellen
retinere, -tineo, -tinui, -tentum 1.festhalten 2.erhalten
reus, -i (m) Angeklagter
revocare, -vi, -tum zurückrufen
rex, regis (m) König
rogare, -vi, -tum 1.fragen 2.bitten
sacer, sacra, sacrum heilig
sacra, -orum (Pl,n) 1.Heiligtum 2.religiöser Brauch
saepe oft
salus, -lutis (f) 1.Wohlergehen 2.Rettung
salvus, -a, -um wohlbehalten, in Ordnung
sanctus, -a, -um 1.heilig 2.ehrwürdig
sane wirklich
sanguis, -inis (m) Blut
sapiens, (Gen) sapientis weise
sapientia, -ae (f) Weisheit
satis genug, genügend
sceleratus, -a, -um verbrecherisch
scelus, -leris (n) Verbrechen
scire, -vi, -tum wissen
scribere, scribo, scripsi, scriptum schreiben
se conferre sich begeben
se gerere sich verhalten
sed aber, sondern
sedes, -is (f) 1.Sitz 2.Wohnstätte
semper immer
senator, -oris (m) Senator
senatus, -us (m) Senat
sensus, -us (m) 1.Sinn 2.Gefühl
sententia, -iae (f) Meinung
sentire, sensi, sensum 1.empfinden,denken 2.spüren,merken
sequi, secutus sum folgen
sermo, -onis (m) 1.Gespräch 2.Äußerung
servare, -vi, -tum 1.bewahren 2.retten 3.beachten
servitus, -tutis (f) Sklaverei, Knechtschaft
servus, -i (m) Sklave
sestertius, -ii (m) Sesterz
severitas, -tatis (f) Strenge
severus, -a, -um streng
si 1.wenn,falls 2.ob
sic so
sicut wie
signum, -i (n) 1.Zeichen 2.Signal 3.Götterbild, Statue
similis, -e ähnlich
simul zugleich
sin wenn aber
sine (+Abl.) ohne
singularis, -e außerordentlich
singuli, -ae, -a einzeln
sive...sive... sei es...oder...
societas, -tatis (f) Gemeinschaft
socius, -ii (m) 1.Partner 2.Bündnispartner
solere, soleo, solitus sum gewohnt sein, zu tun pflegen
solus, -a, -um allein
solvere, solvo, solvi, solutum 1.lösen 2.befreien 3.bezahlen
spectare, -vi, -tum anschauen
sperare, -vi, -tum hoffen
spes, spei (f) Hoffnung
splendor, -oris (m) 1.Glanz 2.Ansehen
spoliare, -vi, -tum 1.rauben 2.ausplündern
stare, sto, steti, statum stehen
statim sofort
statua, -ae (f) Statue
statuere, statuo, statui, statutum 1.feststellen 2.beschließen
studium, -ii (n) 1.Eifer 2.Interesse 3.Tätigkeit
stultus, -a, -um dumm
stuprum, -i (n) Unzucht, sexuelle Ausschweifungen
subito plötzlich
suffragium, -ii (n) Abstimmung (Ausübung des Stimmrechts)
sui, sibi, se seiner, sich reflexives Personalpronomen
sumere, sumo, sumpsi, sumptum nehmen
summus / summa / summum der höchste
superare, -vi, -tum übertreffen
superior, -ius 1.höher 2.früher
supplicium, -ii (n) 1.Bestrafung 2.Hinrichtung
suscipere, -cipio, -cepi, -ceptum auf sich nehmen
suspicari, suspicatus sum vermuten
suspicio, -ionis (f) Verdacht
sustinere, -eo, -ui aushalten
suus / sua / suum sein, ihr
tabula, -ae (f) Verzeichnis
talis, -e so ein, solcher
tam so
tamen dennoch
tametsi obgleich
tamquam gewissermaßen wie
tandem 1.endlich 2.(in Fragen) denn
tantopere, tanto opere so sehr
tantum 1.so viel, so sehr 2.nur
tantum (Adv.) 1.so viel, so sehr 2.nur
tantus, -a, -um so groß
tectum, -i (n) 1.Dach 2.Haus
telum, -i (n) 1.Wurfgeschoss 2.Waffe
tempestas, -tatis (f) Sturm, Unwetter
templum, -i (n) Tempel
tempus, temporis (n) Zeit
tenere, teneo, tenui, tentum halten, festhalten
terra, -ae (f) 1.Erde 2.Land
testimonium, -ii (n) Zeugenaussage
testis, -is (m) Zeuge
timere, timeo, timui 1.fürchten 2.Angst haben
timor, -oris (m) Angst
tollere, tollo, sustuli, sublatum 1.hochheben 2.beseitigen 3.aufheben
tot so viele
totus / tota / totum ganz
tradere, -do, -didi, -ditum 1.übergeben 2.übermitteln
tres, tria; (Gen) trium drei
tribuere, -buo, -bui, -butum zuteilen, geben
tribunatus, -us (m) Amt eines Tribunen
tribunus militum Militärtribun
tribunus plebis Volkstribun
tribunus, -i (m) Tribun
tu (tu, tui, tibi, te, te) du
tueri bewahren, erhalten
tum damals, dann, da
turpis, -e hässlich, unehrenhaft, schändlich
turpitudo, -tudinis (f) Schande, Schändlichkeit
tuus / tua / tuum dein
ubi 1.wo 2.sobald
ullus, -a, -um irgendein
umquam jemals
una (meist mit cum) zusammen (mit)
unde von wo
universus, -a, -um gesamt
unus / una / unum einer, ein einziger
urbs, urbis (f) Stadt
usque bis
usus, -us (m) 1.Gebrauch, Nutzen 2.Gewohnheit, Erfahrung
ut/ uti (+Ind) wie
ut/ uti (+Konj) 1.(Konsekutiv) dass 2.(Final) damit
uterque, utraque, utrumque jeder von beiden
uti, usus sum benutzen
utrum...an... ob...oder ob...
uxor, uxoris (f) Ehefrau
valere, -eo, -ui Bedeutung haben
vectigalia, -ium (Pl,n) Steuereinkünfte
vehemens, (Gen) vehementis 1.heftig 2.energisch
vel 1.oder 2.beziehungsweise 3.sogar
vel...vel... entweder...oder...
velle, volo, volui wollen
vendere, -do, -didi, -ditum verkaufen
venenum, -i (n) Gift
venire, veni, ventum kommen
verbum, -i (n) Wort
vere wahrheitsgemäß
vereri, veritus sum fürchten
veritas, -tatis (f) Wahrheit
vero aber, wirklich
versari, versatus sum 1.sich aufhalten 2.sich beschäftigen
verum aber
verus, -a, -um 1.wahr, wirklich 2.richtig
vester / vestra / vestrum euer
vetus, (Gen) veteris alt
vexare, -vi, -tum 1.misshandeln 2.plündern
via, viae (f) 1.Weg, Straße 2.Methode
victoria, -ae (f) Sieg
videre, video, vidi, visum sehen
videri, visus sum scheinen
vincere, vinco, vici, victum 1.siegen 2.besiegen
violare, -vi, -tum verletzen, Gewalt antun
vir, -i (m) Mann
virtus, virtutis (f) 1. Leistungsfähigkeit, Tüchtigkeit; 2. positive Charaktereigenschaft, Tugend
vis, vim, vi (f) 1.Gewalt 2.Kraft 3.Menge
vita, -ae (f) Leben
vitium, -ii (n) Fehler, negative Eigenschaft
vivere, vivo, vixi, victum leben
vivus, -a, -um lebend
vix kaum
vocare in... bringen
vocare, -vi, -tum 1.rufen 2.nennen
voluntas, voluntatis (f) Wille
voluptas, -tatis (f) Vergnügen
vos (vos, vestri/vestrum, vobis, vos, vobis) ihr
vox, vocis (f) 1.Stimme 2.Wort

Das könnte Ihnen auch gefallen