Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FP54 HighRes
FP54 HighRes
U-Verkehr und
unterirdisches Bauen
Empfehlung
für Dichtungsrahmen in
Tübbingauskleidungen
Recommendation
for Gasket Frames in
Segmental Tunnel Linings
Alle Rechte, insbesondere die der Übersetzung in andere Sprachen, vorbehalten. Kein Teil dieses
Buches darf ohne schriftliche Genehmigung des Verlages/Herausgebers in irgendeiner Form –
durch Fotokopie, Mikrofilm oder irgendein anderes Verfahren – reproduziert oder in eine von
Maschinen, insbesondere von Datenverarbeitungsmaschinen, verwendbare Sprache übertragen
werden.
Redaktion Prof. Dr.-Ing. Roland Leucker, Dipl.-Ing. Dominik Kessler, Dipl.-Ing. Christoph Klaproth
Satz & Layout Sonja Ferfers, Gabriele Konopka, Dipl.-Bibl. Martin Schäfer
ISBN 978-3-9819842-2-4
Titelbild Dichtungsprofil
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 3
Mitglieder des Arbeitskreises „Dichtungsrahmen in Tübbingauskleidungen“
Dipl.-Ing. Sascha Boxheimer, Wayss & Freytag Ingenieurbau AG, Frankfurt am Main
Andreas Diener, CTS Cordes tubes & seals GmbH & Co. KG, Büro Boizenburg/Elbe
Dr.-Ing. Dieter Handke, IMM Maidl & Maidl Beratende Ingenieure GmbH & Co. KG, Bochum
Dipl.-Wi.-Ing. (FH) Oliver Pasemann, Dätwyler Sealing Technologies Deutschland GmbH, Waltershausen
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 5
1 Allgemeines 1 General
Beim Schildtunnelbau besteht die Tunnelauskleidung meist In mechanised shield tunnelling, the tunnel lining normal-
aus vielen Fertigteilelementen, den sogenannten Tübbingen. ly consists of many prefabricated elements called segments.
Ein Tübbingring besteht immer aus mehreren Tübbingen und A ring always consists of several segments and is normally
ist in Tunnellängsrichtung in der Regel zwischen 1,0 m und between 1.0 m und 2.25 m wide in longitudinal direction of
2,25 m breit. Die Tübbingauskleidung besitzt daher zahlreiche the tunnel. The segmental lining thus has numerous longitu-
Längs- und Ringfugen (Bild 1). Diese Fugen müssen gegen dinal and circumferential joints (Fig. 1). These joints have to
den an der Tunnelröhre anstehenden Wasserdruck abgedich- be sealed against water pressure acting on the tunnel tube.
tet werden. Dies geschieht bei Tunnelbauwerken mit einscha- In tunnels with single-layer segmental linings, this is achieved
ligem Tübbingausbau mit Elastomer-Dichtungsrahmen, die with Elastomer gaskets, which are glued-in into the perimeter
in eine umlaufende Nut des fertig betonierten Tübbings ein- groove of the prefabricated concrete segment or are cast-in
geklebt oder bereits bei der Betonage im Tübbingbeton ver- into the segment during concreting. As the rings are erect-
ankert werden. Beim Ringbau werden benachbarte Tübbinge ed, adjacent segments with their installed gaskets are pressed
mit ihren eingebauten Dichtungsrahmen gegeneinanderge- against each other and the opposing gaskets are compressed,
presst und dabei die gegenüberliegenden Dichtungsrahmen sealing the joint (Fig. 2). Particularly at the location of cross-
komprimiert. Dadurch wird die Fuge abgedichtet (Bild 2). Be- joints or T-joints, there is a risk of leaks.
sonders im Bereich von Kreuzfugen oder T-Fugen besteht die The decisive factors for the durable sealing of tunnels are
Gefahr von Undichtigkeiten. the correct selection of the gasket (e.g. material, profile ge-
Entscheidend für die dauerhafte Dichtigkeit des Tunnel- ometry) and the groove geometry for the specific application
bauwerkes ist die fachgerechte Auswahl des Dichtungsrah- case as well as an installation of the segments with as little
mens (z. B. Werkstoff, Profilgeometrie) und der Nutgeometrie tolerance as possible.
für den jeweiligen Anwendungsfall sowie ein möglichst tole- Development and testing for the application of gaskets for
ranzarmer Einbau der Tübbinge. segmental lining demand particular care, experience and spe-
Die Entwicklung und anwendungstechnische Prüfung von cialised knowledge. The complex interactions between the re-
Tübbingdichtungen sowie die Ausführungsplanung von Tüb- quirements of production, construction processes and struc-
bingauskleidungen erfordern besondere Sorgfalt, Erfahrung tural engineering have to be considered when designing and
und spezielle Kenntnisse. Die komplexen Wechselwirkun- executing segmental linings with gasket frames – particularly
gen von produktions-, bauverfahrenstechnischen sowie sta- for single-layer linings. For this reason only institutions with
tisch-konstruktiven Anforderungen sind bei der Planung und demonstrable expert knowledge and experience should be
Ausführung von Tübbingauskleidungen mit Dichtungsrahmen commissioned with the activities mentioned above.
– insbesondere bei einschaligen Bauweisen – zu berücksichti-
gen. Mit den oben genannten Tätigkeiten sollen deshalb nur
Institutionen mit nachweislicher Fachkenntnis und Erfahrung
beauftragt werden.
Bild 1 Tübbingauskleidung
Nachbar-Tübbing Schlussstein Ringfuge mit T-Fugen
Neighbouring segment Keystone Circumferential joint
Figure 1 Segment lining
with T-joints
T-Fuge
T-joint
Längsfuge
Longitudinal joint
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 7
Dichtungsprofil Gasket profile
Das Dichtungsprofil besteht aus Elastomer, in der Regel EPDM. The gasket profile consists of an Elastomer, usually EPDM. It
Es wird im Extrusionsverfahren gespritzt und anschließend is produced in an extrusion process and then vulcanised. Both
vulkanisiert. Es werden sowohl eingeklebte als auch veranker- glued-in and anchored (cast-in) gasket profiles are used. The
te Dichtungsprofile eingesetzt. Der Kontaktbereich zwischen contact area between the gasket profile and the concrete nor-
Dichtungsprofil und Beton weist im allgemeinen Dichtrippen mally has sealing ribs (Fig. 3). When anchored gasket profiles
auf (Bild 3). Bei Verwendung von verankerten Dichtungsprofi- are used, the sealing ribs end at a groove bottom plate, under
len enden die Dichtrippen auf einer Nutgrundplatte, an der die which the anchors are located (Fig. 4).
Verankerungen ansetzen (Bild 4).
Kompression Compression
Unter der Kompression der Dichtungsprofile wird das Maß (in The compression of a gasket profile denotes the measure (in
Millimeter) der Zusammendrückung zweier gegenüberlie- millimetres) of the squeezing of two opposing gasket profiles.
gender Dichtungsprofile verstanden. Die Kompressionshöhe The height of compression thus states the height of squeezing
gibt dabei im eingebauten Zustand die Höhe der Zusammen- the profiles during installation against the height of the two
drückung gegenüber der Höhe der beiden unkomprimierten uncompressed gasket profiles.
Dichtungsprofile an.
Nutfüllungsgrad [%] = AProfil / ANut × 100 % Degree of groove filling [%] = Aprofile / Agroove × 100 %
Die Profilquerschnittsfläche AProfil [mm²] kann beispielsweise The cross-section of the profile Aprofile [mm²] can be deter-
aus der Zeichnung des Dichtungsprofils ermittelt werden. Die mined, for example, from the drawing of the gasket profile.
Nutquerschnittsfläche ANut [mm²] ergibt sich aus dem durch The cross-section of the groove Agroove [mm²] is given by the
die Nutflanken vorgezeichneten Trapez bis zur Fugenachse, trapezoid marked by the groove flanks up to the joint axis,
die in der Höhe des halben Nutgrundabstands liegt. Der plan- which is located at half of the groove bottom distance. The de-
mäßige, d. h. maximale Nutfüllungsgrad, ergibt sich bei mi- signed, i.e. the maximum, degree of filling of the groove co-
nimalem Nutgrundabstand. Die Freiräume für die Profilumla- incides with the minimum groove bottom distance. The space
gerung in die Spalten neben der Nut werden auf der sicheren available for the profile to deform into the gaps next to the
Seite liegend zunächst vernachlässigt. groove is ignored at first as an approach on the safe side.
Nutgeometrie (Nut, Nutflanke und Nutgrund, Groove geometry (groove, groove flank and groove
Nutgrundbreite) bottom, groove bottom width)
Als Nut bezeichnet man die um die Tübbinge in den Ring- und The groove describes the continuous recess in segments in
Längsfugen umlaufende Aussparung für den Dichtungsrah- the circumferential and longitudinal joints for the gasket frame
men (Bild 6). In die Nut wird entweder der Dichtungsrahmen (Fig. 6). Either the gasket frame is glued into the groove, or
eingeklebt, oder sie entsteht bei der Betonage, wenn ein ver- during concreting the groove is formed by the anchored gas-
ankerter Dichtungsrahmen genutzt wird. ket itself.
Die Nutflanken sind die seitlichen, leicht schräg ausgebil- The groove flanks are the slightly inclined sides of the
deten Begrenzungen der Nut. groove.
Der Nutgrund ist die ebene Betonfläche, auf der ein in die The groove bottom is the flat concrete surface, on which a
Nut eingeklebter Dichtungsrahmen aufliegt. Bei verankerten glued-in gasket frame is placed. For anchored gasket frames,
Dichtungsrahmen ist der Nutgrund ebenfalls die ebene Ober- the groove bottom is also the flat surface of the concrete.
fläche des Betons. The groove bottom width for glued-in gasket frames cor-
Die Nutgrundbreite entspricht bei eingeklebten Dichtungs- responds to the width measured at the bottom of the groove.
profilen der im Nutgrund gemessenen Breite. Bei verankerten For anchored gasket frames, the groove bottom width is
Dichtungsprofilen wird die Nutgrundbreite an der Oberkante measured at the top of the groove bottom plate.
der Nutgrundplatte gemessen.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 9
Bild 2 Nutgrundabstand
min. Nutgrundabstand max. Nutgrundabstand und Versatz
Min. groove bottom distance Max. groove bottom distance
Figure 2 Groove bottom
distance and offset
Versatz Versatz
Offset Offset
Zwischenlagen max.
komprimiert
Packer max.
compressed
entweder infolge einer Verformung des Tübbingrings oder ments in the joints, either due to a deformation of the ring or
durch Abweichung bereits beim Ringbau. through deviations in ring building.
Versatz Offset
Als Versatz bezeichnet man die gegenseitige Verschiebung sich The offset describes the mutual displacement of opposing
gegenüberliegender Dichtungsrahmen quer zur Profillängs- gasket frames perpendicular to the gasket axis (Fig. 2). This
richtung (Bild 2). Hierdurch verringert sich die dichtungswirk- reduces the contact surface between the two gaskets which
same Kontaktfläche zwischen den beiden Dichtungsrahmen. seals the joint.
Rillennut Dichtrippe
Moulded groove Sealing rib
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 11
Tübbings einbetoniert, wodurch Verklebungsarbeiten entfal- common method of anchoring is to extrude so-called anchor-
len. Eine gängige Methode zur Verankerung ist, sogenannte ing feet to the underside of the profile section (Fig. 4).
Verankerungsfüße als Teil des Profilquerschnitts an der Profil- As a special feature in comparison with glued-in gasket
unterseite mit zu extrudieren (Bild 4). frames, anchored gasket frames have a groove bottom plate
Als Besonderheit gegenüber den eingeklebten Dichtungs- at their underside and retaining lugs and sealing lips to both
rahmen weisen die verankerten Dichtungsrahmen an ihrer Un- sides at its top. The gasket frame is fixed by clipping the re-
terseite eine Nutgrundplatte und beidseitig an ihrer Oberseite taining lugs into appropriate slots in the formwork (retaining
Halte-Nasen und Dichtungslippen auf. Mit den Halte-Nasen groove) and thus remains fixed during concreting. The sealing
wird der Dichtungsrahmen in entsprechende Aussparungen in lips to the sides press against the formwork and prevent pen-
der Schalung (Halte-Nut) durch Einklipsen befestigt und bleibt etration of cement paste into the retaining groove.
damit während der Betonage fixiert. Die seitlichen Dichtungs- In contrast to glued-in gasket frames, anchored (cast-in)
lippen legen sich an die Schalung an und verhindern das Ein- gasket frames have the following special features:
dringen von Zementschlämme in die Halte-Nut. If anchoring feet are used, the path of seepage for water
Im Vergleich zu eingeklebten Dichtungsrahmen ergeben potentially passing between the concrete and the gasket
sich bei den verankerten Dichtungsrahmen folgende Beson- frame is lengthened.
derheiten: Due to the anchoring of the gasket frame in the concre-
Bei Verwendung von Verankerungsfüßen wird der Sicker- te, the gasket practically does not loosen anymore during
weg für eventuelle Wasserumläufigkeiten zwischen Beton transport and storage.
und Dichtungsrahmen verlängert. Due to the anchoring feet, the transfer of deflection forces
Aufgrund der Verankerung der Dichtungsrahmen im Be- occurs deeper into the concrete in comparison to glued-
ton kommt es während der Transporte und der Lagerung in gasket frames. Furthermore, the sideward height of the
der Tübbinge praktisch nicht mehr zum Ablösen der Dich- gasket profile is increased by the height of the anchoring
tungsrahmen. foot. This leads to a greater notching effect in the concrete,
Durch Verankerungsfüße findet im Vergleich zu eingekleb- which may increase the risk of concrete spalling, especially
ten Dichtungsrahmen ein tieferer Eintrag der Rückstellkräf- at the segment corners.
te in den Beton statt. Zusätzlich ist die seitliche Begrenzung
der Dichtungsprofile um die Höhe des Verankerungsfußes The following applies for all gasket frames:
vergrößert. Dadurch tritt eine höhere Kerbwirkung im Be- Normally, individual gasket frames are needed for each in-
ton auf, welche das Risiko für Betonabplatzungen insbe- dividual segment of a ring.
sondere an den Tübbingecken erhöhen kann. Cracks and spalling of the concrete may occur in the area of
the groove flank closer to the segment surface if the deflec-
Für alle Dichtungsrahmen gilt: tion forces of the gasket frame cannot be sustained by the
Im Regelfall werden für die einzelnen Tübbinge eines Tüb- concrete, especially at the gasket corner. Such damage to
bingrings individuelle Dichtungsrahmen benötigt. the concrete must be avoided since it leads to water bypas-
Im zur Tübbingoberfläche gelegenen Nutflankenbereich sing the gasket frame and thus to leakage into the tunnel.
können Risse und Abplatzungen im Beton auftreten, wenn Such damage can be prevented if the loading from the de-
die Rückstellkräfte des Dichtungsprofils und insbesondere flection force of the gasket profile or the gasket corner do
die der Rahmenecke vom Beton nicht aufgenommen wer- not exceed the concrete strength. In this regard, the de-
den können. Solche Schäden am Beton müssen vermieden gree of groove filling, the edge spacing and the concrete
werden, da sie zu Wasserumläufigkeiten des Dichtungs- strength are of significance.
rahmens und somit zu Undichtigkeiten im Tunnel führen. With regard to the selection of gasket profiles, the deflec-
Die genannten Schäden können verhindert werden, wenn tion force F, the water tightness corresponding to the test
die Belastung durch die Rückstellkraft des Dichtungsprofils
Verankerungsfuß Nutgrundplatte
Anchor Groove bottom plate
Bild 5 Kraft-Dichtigkeit-Quer-
schnitt-Diagramm
Figure 5 Force-watertight-
ness-cross-section diagram
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 13
4.2 Geometrische Ausbildung des 4.2 Geometrical detailing of the
Tübbings segment
Die Nut soll sicherstellen, dass das Dichtungsprofil während The groove shall ensure that the gasket profile remains in
des Einbaus und nachfolgend im eingebauten Zustand in der its intended position during installation and later in installed
vorgesehenen Lage bleibt und die Dichtwirkung aufgebaut state so that the sealing effect can be achieved. Regarding the
werden kann. Hinsichtlich der Ausbildung der Nut sowie des detailing of the groove and the segment (Fig. 6), the following
Tübbings (Bild 6) ist Folgendes zu beachten: points must be observed:
Die Nutabmessungen sind durch den Planer unter Berück- The groove dimensions are chosen by the designer under
sichtigung der Vorgaben des Dichtungsprofilherstellers zu consideration of the specifications by the manufacturer of
wählen und nur nach Rücksprache mit dem Hersteller zu the gasket profile and only to be changed after consultati-
verändern. on with the manufacturer.
Die Abmessungen der Nut werden im Wesentlichen durch The dimensions of the groove are essentially given by the
das für den aufzunehmenden Bemessungswasserdruck profile, which is selected based on the design water pres-
gewählte Profil vorgegeben. Das gewählte Profil und die sure to be resisted. The selected profile and the constructi-
konstruktive Ausbildung der Nut stehen in ursächlichem onal detailing of the groove have a causal relationship and
Zusammenhang und beeinflussen maßgeblich die Fähig- a decisive influence on the capability of the gasket frame to
keit des Dichtungsrahmens, seine Dichtfunktion zu erfüllen. fulfil its sealing function. The designed groove bottom dis-
Der planmäßige Nutgrundabstand ist bestimmend für die tance determines the deflection force and the water tight-
Rückstellkraft sowie für die Dichtigkeit. Wird für ein Dich- ness. If the groove depth for a gasket profile is increased
tungsprofil bei gleichem Nutgrundabstand die Nuttiefe while the groove bottom distance remains the same, i.e.
vergrößert, also die seitliche Stützung des Dichtungsprofils the side support to the gasket profile is increased, then the
erhöht, kann die Dichtigkeit verbessert werden. Dies führt water tightness can be improved. This normally leads to
in der Regel zu einer Erhöhung der Rückstellkraft und kann an increase of the deflection force and may thus have an
damit das Abplatzverhalten ungünstig beeinflussen. unfavourable influence on the spalling behaviour.
Für die geometrische Ausbildung des Tübbings im Bereich For the segment geometry in the area of the groove, the
der Nut sollten unter anderem folgende Größen durch den following parameters should be taken into account by the
Planer beachtet werden: designer:
-- Der Absatz der Tübbingkontaktfläche in den Längs- -- The recess of the segment contact zone in the longitu-
und Ringfugen von der Nut, d. h. der Abstand von der dinal and circumferential joints from the groove, i.e. the
Kante der Nut bis zur Betonaufkantung bzw. der plan- distance from the edge of the groove to the concrete
mäßigen Lage der Zwischenlage (Packer), sollte min- edge or the designed location of a packer should be at
destens 10 mm, besser 20 mm betragen. Im Bereich die- least 10 mm, better 20 mm. In the area of this recess,
ses Absatzes sollte der Abstand der Betonoberflächen the spacing of the concrete surfaces between adjacent
zwischen benachbarten Tübbingen mindestens 3 mm segments should be at least 3 mm. This spacing thus
betragen. Dieser Abstand entspricht somit der Summe corresponds to the sum of the heights of the segment
aus den Höhen von Tübbingkontaktfläche(n) und einer contact surface(s) and any packer.
eventuellen Zwischenlage. -- The edge distance of the groove should not be selected
-- Der Randabstand der Nut sollte nicht zu klein gewählt too small, so that the concrete can resist the deflection
werden, damit der Beton insbesondere im Eckbereich forces without spalling, especially in the corners. As a
die Rückstellkräfte ohne Abplatzungen aufnehmen recommendation, the edge distance should be greater
Nutgrund Nutgrundabstand
Nutflanke Groove bottom Groove bottom distance
Groove flank
Höhe der Zwischenlage
Nutflankenwinkel Height of packer
Wasserseite
Höhe der
Nuttiefe Kontaktfläche
Groove depth Height of
contact zone
Randabstand Nutgrundbreite
Absatz der Kontaktfläche
Edge distance Groove bottom width
von der Betonnut
Recess of the contact zone
Einschalige Tübbingauskleidungen werden in der Regel so ge- Single-layer segment linings are normally designed so that
plant, dass die Längsfugen in benachbarten Ringen versetzt the longitudinal joints in adjacent segments are offset to each
zueinander angeordnet sind und damit nur T-Fugen vorlie- other and only T-joints prevail.
gen. Although cross joints have also been successfully executed
Obwohl Kreuzfugen in der Vergangenheit nicht nur bei in the past for special constructions (e.g. at cross passages,
Sonderkonstruktionen (z. B. im Bereich von Querschlägen, cross links or connections to escape shafts), with regard to
Querverbindungen oder Anschlüssen an Rettungsschächte) sealing capacity they should be avoided where ever possible.
erfolgreich ausgeführt wurden, sind diese aus abdichtungs-
technischer Sicht möglichst zu vermeiden.
Die geometrische Form des Dichtungsprofils beeinflusst die The geometrical shape of the gasket profile influences its
Kompressionsfähigkeit und die Dichtigkeit. Deshalb sollten compression capacity and water tightness. Therefore the fol-
folgende Empfehlungen für die geometrische Form von Dich- lowing recommendations should be observed with regard to
tungsprofilen beachtet werden: the geometrical shape of gasket profiles:
Die Profilhöhe wird vom Hersteller vorgegeben. Sie steigt The profile height is given by the manufacturer. It general-
zumeist mit dem Wasserdruck und der Größe des projekt- ly increases with water pressure and the size of the working
bezogen erforderlichen Arbeitsbereichs. range required for the specific project.
Die Profilbreite, im Nutgrund gemessen, sollte etwa zwi- The profile width, measured in the groove bottom, should
schen 20 mm und 50 mm betragen. Die Profilbreite ist ab- be between about 20 mm and 50 mm. The profile width
hängig von der Profilhöhe. Eine größere Profilbreite kann depends on the profile height. A larger profile width may
erforderlich sein, wenn infolge höherer Wasserdrücke eine be required if a higher profile height becomes necessary
größere Profilhöhe notwendig wird. Die Profilbreite soll- due to higher water pressures. The profile width should be
te mindestens das 1,6-fache der Profilhöhe betragen, um at least 1.6 times the profile height in order to prevent til-
einem Verkippen des Profils vorzubeugen, z. B. beim Ein- ting of the profile, e.g. when pushing in the segment during
schieben der Tübbinge während des Ringbaus. ring erection.
Bei der Maßgenauigkeit der Profile ist üblicherweise die For the dimensional precision of the profiles, normally
Genauigkeitsklasse E2 nach ISO 3302-1 [5] einzuhalten (Ta- the tolerance class E2 according to ISO 3302-1 [5] must be
belle 1). In Sonderfällen kann die Genauigkeitsklasse E1 er- complied with (see Table 1). In special cases, the tolerance
forderlich werden, beispielsweise, wenn hohe Nutfüllungs- class E1 can be required, for example when high degrees of
grade vorgesehen sind. groove filling are intended.
Tabelle 1 Zulässige Toleranzen der Profilhöhe und -breite nach ISO 3302-1
Table 1 Allowed tolerances of the profile height and width according to ISO 3302-1
≤ 10 mm ≤ 16 mm ≤ 25 mm ≤ 40 mm ≤ 63 mm
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 15
Um zu hohe Rückstellkräfte zu vermeiden, soll der Nutfül- In order to avoid excessive deflection forces, the degree
lungsgrad des Dichtungsprofils bei planmäßiger Kompres- of groove filling of the gasket profile should be chosen to
sion kleiner als 95 % gewählt werden. less than 95 % for the designed compression.
Auch bei ungünstiger Kombination der zulässigen Toleran- Even with an unfavourable combination of permissible tol-
zen (kleine Nutfläche / große Profilquerschnittsfläche) muss erances (small groove area / large cross-section of the pro-
der Nutfüllungsgrad weniger als 100 % betragen (d. h. es file), the degree of groove filling must be less than 100 %
darf keine vollständige Nutfüllung vorliegen). (i.e. the groove must not be completely filled).
Die Querschnittsfläche des Dichtungsprofils kann dazu bei- The cross-section of the gasket profile can be checked, for
spielsweise durch Wägung oder Schnittflächenmessung example, by weighing or by measuring the cross-section
überprüft werden. area.
Das Ausmaß und das Volumen der anvulkanisierten Rah- The extent and the volume of the vulcanised gasket corner
menecke ist ebenfalls ausreichend zu begrenzen. must also be adequately limited.
Die Kontaktflächenbreite sollte mindestens 5,0 mm brei- The width of the contact surface should be at least
ter sein als der zu erwartende maximale Versatz. Der Ver- 5.0 mm wider than the maximum expected offset. The off-
satz gegenüberliegender Profile sollte durch konstruktive set between opposing profiles should be kept as small as
Maßnahmen und präzisen Ringbau grundsätzlich so gering possible through constructional provisions and precise ring
wie möglich gehalten werden. building.
Das Profil sollte über eine innere Stützkonstruktion aus The profile should have an internal support structure
Verstrebungen und Hohlkanälen verfügen, um auch bei made of bracings and hollow channels to seal the joint
unterschiedlichen Profilversätzen die Fuge abdichten zu even at various offsets.
können. A profile without a groove bottom plate should normally
In der Regel sollte ein Profil ohne Nutgrundplatte am Nut- exhibit sealing ribs at the bottom of the groove. The width
grund Dichtrippen aufweisen. Die Dichtrippenbreite sollte of the sealing ribs at the contact surface in the groove bot-
an der Kontaktfläche zum Nutgrund mindestens 2,0 mm tom should be at least 2.0 mm.
betragen.
Folgende Anforderungen sind an die Beschaffenheit von Dich- The following requirements apply to the properties of gasket
tungsrahmen zu stellen: frames:
Die Ecken der Dichtungsrahmen sind im Herstellerwerk zu The gasket corners of gasket frames must be produced in
fertigen, um die erforderliche Maßgenauigkeit der Rahmen the manufacturer’s workshop to ensure the necessary pre-
und die Qualität der Eckvulkanisation sicherzustellen. cision of the frame and the quality of the vulcanisation in
Der Öffnungswinkel α von Rahmenecken (Bild 7) wird the corner.
im Regelfall zu 90° gefertigt. Die an den montierten Dich- The opening angle α of gasket corners (Fig. 7) is normal-
tungsrahmen ggf. zu beobachtende Vertiefung bzw. Erhö- ly manufactured with 90°. An indentation or elevation in
hung der Eckenspitze gegenüber der Profilkontaktfläche the corner tip with respect to the profile’s regular contact
sollte 5 mm nicht überschreiten. Deshalb kann es erfor- surface may be observed on the mounted gasket frames
derlich werden, den Öffnungswinkel an die Eckwinkel der and should not exceed 5 mm. Therefore, it may be neces-
Tübbinge anzupassen. sary to adapt the opening angle to the corner angle of the
segments.
Bild 7 Öffnungswinkel α
Bild 8 Verdrehungswinkel β
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 17
4.6 Anordnung von Dichtungsrahmen 4.6 Position of gasket frames
Bei Verkehrstunneln sind im Regelfall die Dichtungsrahmen In traffic tunnels, gasket frames are normally situated on the
auf der Außenseite der Tübbinge angeordnet und dichten die outside of the segments and seal the tunnel against ground-
Tunnel außen gegen das Grundwasser ab. water from the outside.
In Wasser- und insbesondere Abwassertunneln befinden In water and particularly in sewer tunnels, gasket frames
sich die Dichtungsrahmen oft auf der Innenseite der Tübbinge. are often situated on the inside of the segments. The sealing
Die Dichtungswirkung wird dann vornehmlich innen erbracht. effect is then mainly to the inside. In pressurised water tun-
In Druckwassertunneln erfolgt dies gegen den Innendruck, in nels, this is often done against the internal pressure, in sewer
Abwassertunneln zum Schutz vor dem geförderten Medium. tunnels against the transported medium.
Einen Sonderfall stellen doppelte Rahmendichtungen dar, Double gasket frames are a special case, in which gaskets
bei denen Dichtungsrahmen sowohl auf der Außen- als auch are situated both on the inside and on the outside of the seg-
der Innenseite der Tübbinge angeordnet sind. Aufgrund der ments. Due to the parallel arrangement of the sealings, how-
parallelen Anordnung der Dichtungsebenen besteht aber kein ever, this does not represent a redundant independent sealing
redundantes unabhängiges Dichtungssystem. Soll bei doppel- system. If a bulkhead effect is intended with a double sealing
ten Dichtungssystemen eine Abschottung erzielt werden, sind system, this can be achieved for example by installing radial
z. B. in der Ringfuge radiale Rahmenverbindungsstücke anzu- connections between the gasket frames in the circumferential
ordnen, die die außen- und die innenliegende Dichtungsebe- joint that connect the external and internal sealings and thus
ne verbinden und damit Kompartimente erzeugen. create compartments.
Die Herstellung und der Einbau von Doppelrahmendich- The production and installation of double gasket sealing
tungen ist aufwendig und die aus der Doppeldichtung erhoff- systems is laborious and the envisioned advantage of a bet-
ten Vorteile einer höheren Dichtigkeit sind nicht nachhaltig ter water tightness from the double sealing is not sustaina-
bestätigt. Weiter sind bei der Planung zum Einsatz eines dop- bly confirmed. Furthermore, when designing a double sealing
pelten Dichtungssystems frühzeitig sorgfältige Überlegungen system, careful consideration must be given at an early design
anzustellen. stage.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 19
Bild 9 Halte-Nut in der
Schalung für verankerte
Dichtungsprofile
Schalung Tübbing
Formwork Segment
geometrische Ausbildung des Tübbings mit den Kontaktflä- ment with its contact zones and edges to the segment surface.
chen und den Kanten zur Tübbingoberfläche.
Beim Einschieben von Tübbingen mit schrägen Längsfugen, When sliding in segments with inclined longitudinal joints, e.g.
z. B. Schlusssteinen, entstehen durch die Reibung zwischen keystones, friction between the two opposing gasket frames
den beiden aufeinanderliegenden Dichtungsrahmen Kräfte in induces forces along the gasket frame. These forces can un-
Längsrichtung der Dichtungsrahmen. Diese Kräfte können die duly stress the gasket frames and displace them lengthwise.
In den meisten Tunneln sind die Dichtungsrahmen gebirgssei- In most tunnels, the gasket frames are situated on the outside,
tig, also bei einem Brand im Tunnel auf der dem Feuer ab- which is the side away from any fire in the tunnel. In this case,
gewandten Seite angeordnet. Für diesen Fall sind auf Grund normally no particular fire protection measures are necessary
des Temperaturgradienten über die Tübbingdicke in der Regel due to the temperature gradient over the thickness of the seg-
keine besonderen Brandschutzmaßnahmen erforderlich. ment.
Bei innenliegenden Dichtungsrahmen kann im Brandfall in With gasket frames situated on the inside, in case of a fire
der Regel die Dichtigkeit nicht ohne zusätzliche Brandschutz- the water tightness can generally not be ensured without ad-
maßnahmen gewährleistet werden. ditional fire protection measures.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 21
Tabelle 2 Anforderungen an Dichtungsprofile und -rahmen
Table 2 Requirements for gasket profiles and frames
Prüfung nach
Nr. Art der Prüfung Abschnitt Anforderung
No. Type of test Test according Requirement
to section
Materialeigenschaften
2
Material properties
2 b Reißfestigkeit
5.2 ≥ 9 MPa
Tensile strength
Druckverformungsrest (DVR)
3 5.3 ≤ 20 %
Compression set
Wärmealterung
5
Artificial ageing
Rückstellkraft
6
Deflection force
6 a Kraft-Weg-Verhalten Profil
Ermittlung der Rückstellkraft
Load-displacement behaviour of 5.6.1
Determination of the deflection force
profile
6 b Kraft-Weg-Verhalten Rahmenecke
Ermittlung der Rückstellkraft
Load-displacement behaviour of 5.6.2
Determination of the deflection force
frame corner
Spannungsrelaxation ≤ 45 % Spannungsabfall
7 5.7
Stress relaxation ≤ 45 % stress reduction
Rückstellfähigkeit
8 5.8 ≥ 90 %
Restorative capacity
Die Grenzabmaße sind nach ISO 3302-1 [5] zu bestimmen The profile tolerances are determined according to ISO 3302-1
(siehe Abschnitt 4.4). [5] (see section 4.4).
Die Prüfungen der Härte, der Reißfestigkeit und der Reiß- The tests of hardness, tensile strength and elongation at break
dehnung erlauben wegen der kurzen Prüfdauer eine rasche allow rapid checking of the quality of the vulcanised material
Kontrolle der Qualität des vulkanisierten Materials des Dich- of the gasket profile due to the short test duration. The hard-
tungsprofils. Die Bestimmung der Härte erfolgt nach dem Mi- ness is determined according to the micro test procedure of
kro-Prüfverfahren nach ISO 48 [6] (Mikrohärteprüfung). Die ISO 48 [6] (micro hardness test).The hardness of the vulcan-
Härte der anvulkanisierten Ecke kann von der Härte des Profils ised corner may differ from the hardness of the profile. The
abweichen. Die Reißfestigkeit und die Reißdehnung werden tensile strength and elongation at break are tested according
nach ISO 37 [7] geprüft. Normstäbe der Typen 1, 2 oder 3 to ISO 37 [7]. Standard test pieces of Types 1, 2 or 3 according
nach ISO 37 sind zulässig; Typ 2 ist zu bevorzugen. Im Prüfbe- to ISO 37 are permissible; Type 2 is to be preferred. The type
richt muss der Typ des Normstabes angegeben werden. of the test piece must be stated in the test report. Only if it
Nur wenn eine Probengewinnung aus dem Profil nicht mög- is not possible to obtain a sample from the profile, tests can
lich ist, können Prüfungen an pressvulkanisierten Platten der be based on press-vulcanised plates from the same batch of
gleichen Elastomermischungscharge zugrunde gelegt werden. Elastomer mix.
Der Druckverformungsrest erlaubt eine rasche Kontrolle der The compression set allows rapid checking of the quality of
Qualität der Vulkanisation hinsichtlich der Elastizität. Der the vulcanisation regarding its elasticity. The compression set
Druckverformungsrest wird nach ISO 815 [8] mit dem „klei- is tested according to ISO 815 [8] with the “small test spec-
nen Prüfkörper“ über 22 Stunden bei 70 °C geprüft. Wenn die imen” for 22 hours at 70 °C. If the specimens are extracted
Prüfkörper aus dem Profil entnommen werden, müssen die from the profile, the measurements must, if possible, be made
Messungen möglichst so durchgeführt werden, dass sie der such that they correspond to the direction of compression of
Richtung der Kompression des Profils entsprechen. Wenn eine the profile. If it is not possible to extract a specimen from the
Probengewinnung aus dem Profil nicht möglich ist, dürfen profile, three profile sections of 12.5 mm length may be used
drei Profilabschnitte von 12,5 mm Länge verwendet und in and deformed in the longitudinal direction of the profile.
Profillängsrichtung verformt werden.
Tabelle 3 Prüfbedingungen nach ISO 1431-1 [9] Table 3 Test conditions according to ISO 1431-1 [9]
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 23
5.5 Wärmealterung 5.5 Artificial ageing
Bei der Prüfung zur Wärmealterung wird durch hohe Tem- In the thermal ageing test, the ageing of the rubber is ac-
peraturen die Alterung des Gummis beschleunigt. Ändern celerated through high temperatures. If the properties for
sich dabei die Eigenschaftswerte Härte, Reißfestigkeit und hardness, tensile strength and elongation at break change too
Reißdehnung zu stark, ist dies in der Regel ein Hinweis auf much, this is normally an indication of incomplete vulcanisa-
unvollständige Vulkanisation. Es kann aber auch auf eine un- tion. It may also indicate an unintended over-vulcanisation or
erwünschte Übervulkanisation oder auf ein ungenügendes an insufficient vulcanisation system in the rubber mix.
Vulkanisationssystem in der Gummimischung hindeuten. The samples are aged in a heating cabinet according to ISO
Die Proben werden in einem Wärmeschrank nach ISO 188 188 [10] over 168 hours at 70 °C in air. The hardness is then
[10] über 168 Stunden bei 70 °C in Luft gealtert. Danach er- determined according to ISO 48 [6] and the tensile strength
folgt die Bestimmung der Härte nach ISO 48 [6] und die Prü- and elongation at break according to ISO 37 [7] (see Section
fung der Reißfestigkeit und Reißdehnung nach ISO 37 [7] (sie- 5.2) following previous conditioning of the samples at labora-
he Abschnitt 5.2) nach vorheriger Konditionierung der Proben tory temperature.
bei Labortemperatur. If it is not possible to obtain samples from the profile, tests
Wenn eine Probengewinnung aus dem Profil nicht möglich may be performed on press-vulcanised plates from the same
ist, dürfen Prüfungen an pressvulkanisierten Platten der glei- batch of Elastomer mix.
chen Elastomermischungscharge zugrunde gelegt werden.
Bild 10 Prüfeinrichtung
Kraft-Weg-Verhalten des
Dichtungsprofils
200 mm
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses of
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsprofil- all sections of gasket profiles for testing must be measured.
abschnitte aufzunehmen. Ebenso sind die Maße der verwen- Likewise, the dimensions of the used testing form must be
deten Prüfform zu bestimmen. determined.
Bevor das zu prüfende Dichtungsprofil paarweise in die Before a pair of gasket profiles is fitted into the testing form
Prüfform eingelegt wird, ist eine Referenzfahrt der Prüfma- for testing, a reference run of the testing machine without
schine ohne Profil bis auf den minimalen Nutgrundabstand profile must be carried out to the minimum groove bottom
durchzuführen. distance.
Die Prüfung wird an Dichtungsprofilen ohne Versatz durch- Testing is performed on gasket profiles without offset.
geführt. The testing form fitted with the profiles shall be loaded
Die mit Profilen bestückte Prüfform ist mit einer Vorkraft with a pre-load of 100 N. The compression to the minimum
von 100 N zu belasten. Das Zusammendrücken auf den mini- groove bottom distance of the testing form is carried out at
malen Nutgrundabstand der Prüfform erfolgt dann mit einer a rate of 50 mm/min. The minimum groove bottom distance
Geschwindigkeit von 50 mm/min. Der minimale Nutgrund- is kept constant and the relaxation occurring within 5 minutes
abstand wird konstant gehalten und die innerhalb von 5 Mi- is recorded.
nuten eintretende Relaxation aufgenommen. The force observed after 5 minutes is determined as the
Die nach 5 Minuten festgestellte Kraft wird als maßgeben- decisive deflection force of the test specimen.
de Rückstellkraft des Prüflings bestimmt.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 25
Angabe der Maximalkraft, Rückstellkraft infolge Relaxation illustration of the load-time curve up to 5 minutes, absolute
nach 5 Minuten und die Relaxation in Prozent, jeweils als and as a percentage of the maximum value,
Mittelwertbildung aus den drei Versuchen, specification of the maximum deflection force, and the
Abweichungen von dieser Empfehlung, z. B. andere Ver- deflection force due to relaxation after 5 minutes and the
suchstemperatur. relaxation in percent, each as an average of the three tests,
deviations from these recommendations, e.g. deviating test
temperature.
202 mm
Ringfuge
Circumferential joint
Endplatte
End plate Endplatte
End plate
Dichtungsrahmen-
Rahmen-
abschnitt
ecke
Part of gasket frame
Frame
100 mm
100 mm
corner
Längsfuge
Longitudinal joint
Bodenplatte Bodenplatte
Base plate Base plate
2 mm 100 mm 100 mm
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses of
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsprofile all sections of gasket profiles for testing are to be measured.
aufzunehmen. Ebenso sind die Maße der verwendeten Prüf- Likewise, the dimensions of the used testing form must be
formen zu bestimmen. determined.
Bevor die zu prüfenden Rahmenecken und das Profilstück Before the frame corners and the profile section for testing
in die Prüfformen eingelegt werden, ist eine Referenzfahrt der are fitted into the testing forms, a reference run of the testing
Prüfmaschine ohne Rahmenecken und Profil bis auf den mini- machine without gaskets must be carried out to the minimum
malen Nutgrundabstand in der Ringfuge durchzuführen. groove bottom distance in the circumferential joint.
Beim Einbau werden zuerst die Rahmenecken in die bei- When installing, first the frame corners are fitted into the
den unteren Prüfformen eingelegt und dann im Bereich der two lower testing forms and then compressed without offset
Längsfuge ohne Versatz gegeneinander bis auf den minimalen to the minimum groove bottom distance + 2.0 mm. Thus, this
Nutgrundabstand + 2,0 mm zusammengeschoben. Damit ist models the longitudinal joint.
die Längsfuge nachgebildet. To model the circumferential joint, the 202 mm long sec-
Zum Nachbilden der Ringfuge wird der 202 mm lange tion of gasket profile is fitted into the upper testing form and
Dichtungsprofilabschnitt in die obere Prüfform gelegt und mounted without offset onto the gasket sections of the lower
ohne Versatz auf die Dichtungsrahmenabschnitte der unteren forms.
Prüfformen aufgesetzt. The assembled testing forms shall be loaded vertically with
Die bestückte Prüfform ist mit einer Vorkraft von 100 N a preliminary load of 100 N. The compression of the upper
vertikal zu belasten. Das Zusammendrücken der oberen Prüf- testing form against the lower testing forms to the mini-
form gegen die unteren Prüfformen bis auf den minimalen mum groove bottom distance is then carried out at a rate of
Nutgrundabstand erfolgt dann mit einer Geschwindigkeit von 50 mm/min. The minimum groove bottom distance is kept
50 mm/min. Der minimale Nutgrundabstand wird konstant constant and the relaxation occurring within 5 minutes is re-
gehalten und die innerhalb von 5 Minuten eintretende Relaxa- corded.
tion aufgenommen. The force observed after 5 minutes is determined as the
Die nach 5 Minuten festgestellte Kraft wird als maßgeben- decisive deflection force of the test specimen.
de Rückstellkraft des Prüflings bestimmt.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 27
Darstellung der Kraft-Nutgrundabstand-Kurve als Abso- measured values of the dimensions and masses of the gas-
lut-Kraft für den T-Stoß, ket profile sections and dimensions of the testing forms,
Darstellung der Kraft-Zeit-Kurve bis 5 Minuten, absolut und illustration of the load-displacement curve as an absolute
prozentual vom Höchstwert, force for the T-joint,
Angabe der Maximalkraft, Rückstellkraft infolge Relaxation illustration of the load-time curve up to 5 minutes, absolute
nach 5 Minuten und die Relaxation in Prozent, jeweils als and as a percentage of the maximum value,
Mittelwertbildung aus den drei Versuchen. Angabe als Ab- specification of the maximum deflection force, and the de-
solutwert, flection force due to relaxation after 5 minutes and the re-
Abweichungen von dieser Empfehlung, z. B. andere Ver- laxation in per cent, each as an average of the three tests.
suchstemperatur. Indication as an absolute value,
Deviations from these recommendations, e.g. deviating
test temperature.
Die Untersuchung des Spannungsrelaxationsverhaltens zeigt Investigation of the stress relaxation behaviour shows how
auf, wie die Spannung im Dichtungssystem bei einem fest over time the stress in the sealing system reduces in the long
eingestellten Nutgrundabstand im Laufe der Zeit langfristig term for a constant groove bottom distance. The loss of stress
abnimmt. Der Verlust an Spannung ist zu Anfang relativ hoch is relatively high at the beginning and slows down considera-
und verlangsamt sich im Laufe der Zeit erheblich. In ähnlichem bly over time. Similar to the stress, also the water tightness of
Maße wie die Spannung verringert sich auch die Wasserdich- the sealing system is reduced.
tigkeit des Dichtungssystems. To accelerate the relaxation, the gasket profile is thermally
Zur Beschleunigung der Relaxation wird das Dichtungsprofil conditioned between the individual measurements of a test.
zwischen einzelnen Messungen eines Versuchs thermisch kon- This allows extrapolation of the results to the behaviour after
ditioniert. Dies ermöglicht eine Extrapolation der Ergebnisse for example 100 years. The basis for the extrapolation is the
auf das Verhalten nach z. B. 100 Jahren. Grundlage für die Ex- equation according to Williams-Landel-Ferry [12].
trapolation ist die Gleichung nach Williams-Landel-Ferry [12].
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses of
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsprofil- all test sections of gasket profiles for testing must be meas-
abschnitte aufzunehmen. Ebenso sind die Maße der verwen- ured. Likewise, the dimensions of the used testing form must
deten Prüfformen zu bestimmen. be determined.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 29
5.8 Rückstellfähigkeit 5.8 Restorative capacity
Die Rückstellfähigkeit zeigt, wie weit sich ein zusammenge- The restorative capacity shows how far a compressed gasket
drücktes Dichtungsprofil innerhalb von einer Stunde wieder profile deforms back to the initial, unloaded height within one
in Richtung der unbelasteten Ausgangshöhe rückverformt. Im hour. In contrast to the compression set, the geometric influ-
Gegensatz zum Druckverformungsrest wird der Geometrie- ence of the gasket profile is fully captured.
einfluss des Dichtungsprofils voll erfasst.
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses of
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsprofil- all sections of gasket profiles for testing must be measured.
abschnitte aufzunehmen. Ebenso sind die Maße der verwen- Likewise, the dimensions of the used test form must be de-
deten Prüfform zu bestimmen. termined.
Die Dichtungsprofile werden ohne Versatz in die Prüfform The gasket profiles are fitted into the testing forms with-
eingelegt und auf den minimalen Nutgrundabstand + 2 mm out offset, compressed to the minimum groove bottom dis-
zusammengedrückt und fixiert. Im Anschluss wird die Prüf- tance + 2 mm and fixed. The testing forms with the gasket
form mit den Dichtungsprofilen für 72 Stunden bei Laborbe- profiles are then stored for 72 hours under laboratory condi-
dingungen gelagert. Danach wird die Fixierung gelöst und tions. Thereafter, the fixation is released, the gasket profiles
die entnommenen Dichtungsprofile werden im entspannten are removed and stored in unloaded state for one hour under
Zustand für eine Stunde bei Laborbedingungen gelagert. An- laboratory conditions. Then the height is determined. For an-
schließend wird die Höhe bestimmt. Bei verankerten Profilen chored profiles, the height of the groove bottom plate must
ist die Höhe der Nutgrundplatte, sowohl vor der Rückstellung be deducted from the profile height, both before restoration
als auch nach der Belastung, von der Profilhöhe abzuziehen. and after loading.
Die Rückstellfähigkeit wird wie folgt berechnet: The restorative capacity is calculated as follows:
In den Dichtigkeitsversuchen wird die Gesamtkonstruktion des In the water tightness tests, the overall construction of the
Dichtungsrahmens in der Kombination von Nutgrundabstand gasket frame is tested in the combination of groove bottom
und Versatz in der T-Fuge beziehungsweise Kreuzfuge – falls distance and offset in the T-joint or cross joint – if intended
planmäßig vorhanden – geprüft. Dieser Dichtigkeitsversuch ist in construction. This water tightness test must be considered
als Kurzzeitversuch zu bewerten, da Relaxationseinflüsse nur as a short-term test, since relaxation effects are only included
über die Dauer der Versuchszeit erfasst werden. over the duration of the test period.
Werden für den Prüfwasserdruck projektspezifisch keine If for a project no specification for the test water pressure is
Vorgaben gemacht, ist unter Berücksichtigung der Anforde- made, a test water pressure of twice the design water pressure
rungen an das Relaxationsverhalten ein Prüfwasserdruck in shall be selected taking into account the requirements for the
Höhe des 2-fachen Bemessungswasserdrucks zu wählen. relaxation behaviour.
Die Randbedingungen für die Dichtigkeitsprüfung sind The boundary conditions for the water tightness test shall
projektspezifisch als maximaler Nutgrundabstand und größter be specified for each project specifically as maximum groove
Versatz festzulegen. Es sind Versätze von 0 mm bis einschließ- bottom distance and maximum offset. Offsets from 0 mm up
lich zum größten Versatz in Schritten von 5 mm zu prüfen. to and including the maximum offset shall be tested in steps
of 5 mm.
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 31
Bild 12 Stahlprüfform für
Deckel Dichtigkeitsversuche;
Cover echte Rahmenecken und
Bilderrahmenecke flache Bilderrahmenecken
Flat picture frame corner
Figure 12 Steel testing
form for water tightness
Unterteil 1 tests; real gasket corners and
flat picture frame corners
Base part 1 Unterteil 2
Base part 2
Bilderrahmenecke
echte Rahmenecke
Flat picture frame corner
Frame corner
die in der Tübbingauskleidung nicht vorkommen, gehören frame corners, which do not exist in the segmental lining, are
nicht zum Prüfbereich. not part of the test area.
Für das Einrichten der Versatzsituation bei der T-Fugen-Prü- To set up the offset situation for T-joint testing, one of the
fung ist nur eines der beiden Unterteile gegen das andere und two lower elements must be placed with the same offset to
den Deckel gleichermaßen zu verschieben. the other lower element as to the cover.
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses of
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsrahmen all test gasket profiles must be measured. Likewise, the dimen-
aufzunehmen. Ebenso sind die Maße der verwendeten Prüf- sions of the used testing forms must be determined, especially
form zu bestimmen, insbesondere die Maße der Nuten. the dimensions of the groove.
Zu Beginn sind die Dichtungsrahmen in die unteren beiden Initially, the gasket frames must be fitted loosely into the
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 33
Gesamtbewertung des nachgewiesenen Prüfwasserdrucks, overall assessment of the verified test water pressure; the
der niedrigere der beiden ermittelten aufnehmbaren Was- lower of the two determined resisted water pressures is de-
serdrücke ist maßgebend, cisive,
Sollten mehr als zwei Versuche durchgeführt werden und if more than two tests are performed and if the test pres-
weicht bei einem von drei Versuchen der erreichte Prüfwas- sure achieved in one of the three tests differs by more than
serdruck um mehr als 50 % von dem Mittelwert der ande- 50 % from the average of the other two tests, this test can
ren beiden Versuche ab, kann dieser eine Versuch als Aus- be regarded as an outlier. If all three test water pressures
reißer gewertet werden. Zeigen alle drei Prüfwasserdrücke deviate considerably from each other, a fourth test should
erhebliche Abweichungen untereinander, sollte ein vierter be performed,
Versuch durchgeführt werden, pressure-time diagram,
Druck-Zeit-Diagramm, deviations from these recommendations.
Abweichungen von dieser Empfehlung.
Zu hohe Rückstellkräfte der Dichtungsrahmen verursachen ein Too high deflection forces of the gasket frames cause spalling
Abplatzen von Beton – speziell im Eckbereich der Tübbinge. of the concrete – especially at the corners of the segments.
Das Abplatzen bzw. bereits die Rissbildung im Nutbereich sind The spalling or already the forming of cracks at the groove is
deshalb problematisch, da mit ihnen eine Verringerung oder problematic because this can lead to a reduction or the loss of
gar ein Verlust der Dichtigkeit der Rahmendichtung einherge- water tightness of the gasket frame. Spalling of the segments
hen kann. Abplatzungen an den Tübbingen treten vornehm- occurs mainly during ring erection or the subsequent loading
lich im Zuge des Ringbaus bzw. dem anschließenden Belasten from the thrust rams.
durch die Vortriebspressen auf. Spalling tests require a particularly high effort due to the
Abplatzversuche sind wegen der erforderlichen Genauig- high precision required in the production of the concrete
keit bei der Herstellung der Betonversuchskörper besonders specimen. Furthermore, the tests must be performed with suf-
aufwendig. Weiter ist ein ausreichender zeitlicher Vorlauf der ficient lead time before the production of the segment form-
Versuche vor der Produktion der Tübbingschalung vorzuse- work so that the geometry of the groove (particularly the edge
hen, damit die Geometrie der Nut (insbesondere der Rand- distance) can be adapted.
abstand) angepasst werden kann. Spalling tests may be omitted if there is sufficient practical
Auf Abplatzversuche kann verzichtet werden, wenn über experience on the spalling behaviour of the selected gasket
das Abplatzverhalten des gewählten Dichtungsrahmens aus- frames and, where appropriate, supplementary structural as-
reichende praktische Erfahrungen sowie ggf. ergänzende sessments or test results are available, which were made un-
rechnerische Abschätzungen oder Versuchsergebnisse vor- der comparable project conditions. For comparability, at least
liegen, die unter vergleichbaren Projektrandbedingungen ge- the following parameters shall be considered:
macht wurden. Für eine Vergleichbarkeit sind mindestens die deflection force of the gasket profile and gasket corners,
folgenden Größen zu betrachten: geometry of the segment edges and corners (edge spa-
Rückstellkräfte der Dichtungsprofile und -rahmenecken, cing, groove depth, corner angle),
Geometrische Ausbildung der Tübbingkanten und -ecken compressive strength and tensile splitting strength as well
(Randabstand, Nuttiefe, Eckwinkel), as E-modulus of the concrete,
Druck- und Spaltzugfestigkeit sowie E-Modul des Betons, type of gasket profile (glued-in or anchored).
Typ des Dichtungsprofils (eingeklebt oder verankert).
Durchführung Procedure
Es sind zunächst die entsprechenden Maße (Länge, Breite, First, the dimensions (length, width, height) and the masses
Höhe) sowie die Massen aller zu prüfenden Dichtungsprofil- of all test sections of gasket profile or frames for testing must
abschnitte bzw. -rahmen aufzunehmen. Ebenso sind die Maße be measured. Likewise, the dimensions of the used concrete
der verwendeten Betonversuchskörper zu bestimmen, insbe- specimen must be determined, particularly the dimensions of
sondere die Maße der Nuten. Bei verankerten Dichtungsprofi- the grooves. When testing anchored gasket profiles, if possi-
len sollten die Maße und Massen möglichst vor dem Einbeto- ble, the dimensions and masses should be determined before
nieren bestimmt werden. the casting.
Zu Beginn sind in die Nuten der beiden unteren Beton- At the beginning, two gasket frame corners must be glued
versuchskörper (Typ 1) je zwei Dichtungsrahmenecken einzu- into the grooves of the two lower concrete specimens (type 1).
kleben. Der obere Betonversuchskörper (Typ 2) wird mit zwei The upper concrete specimen (type 2) is provided with two
Dichtungsprofilabschnitten versehen. Bei der Prüfung mit sections of gasket profile. When testing anchored gasket pro-
verankerten Dichtungsprofilen werden die Rahmen und Ab- files, the gasket frames and sections are cast into the concrete
schnitte bei der Herstellung der Probekörper mit einbetoniert. specimens.
Die drei Betonversuchskörper werden so aufgebaut, dass The three concrete specimens are assembled so that the
die mit Dichtungsrahmenabschnitten versehenen Seiten eine sides provided with the gasket frames form a T-joint.
T-Fuge bilden. First, the vertical joint between the two lower specimens
Zuerst wird die vertikale Fuge zwischen den beiden unteren is closed to the minimum groove bottom distance + 2 mm.
Probekörpern auf den minimalen Nutgrundabstand + 2 mm Then the upper specimen is mounted and compressed with
Schnitt B-B
80 cm + b 80 cm + b
Presse/Spindel
Hydraulic jacks
40 cm
Stahlplatte
Steel plate
Stahlplatte Betonversuchskörper
Betonversuchskörper Typ 2
Steel plate Typ 2
Test specimen of concrete
Test specimen of concrete 40 cm type 2
type 2
B B
Schnitt A-A
a
A 40 cm
A Betonversuchskörper Typ 1
Typ 1 40 cm Test specimen of concrete type 1
Type 1 + a/2
Stahlplatte
Presse/Spindel Steel plate
Hydraulic jacks
40 cm b 40 cm
Presse/Spindel
Hydraulic jacks
40 cm b 40 cm
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 35
geschlossen. Dann wird der obere Probekörper aufgesetzt und at least one thrust cylinder until the minimum groove bottom
mit mindestens einer Presse zusammengedrückt, bis der mini- distance is reached. In order to be able to determine the caus-
male Nutgrundabstand erreicht ist. Um im Falle von Schäden es of damage more easily, it is recommended to measure and
die Ursachen leichter ermitteln zu können, wird empfohlen, record the vertical press forces.
die vertikalen Pressenkräfte zu messen und aufzuzeichnen. The spalling test is passed if there is no damage (e.g.
Der Abplatzversuch ist bestanden, wenn nach Erreichen des cracks or spalling) to the concrete after reaching the minimum
minimalen Nutgrundabstandes keine Schäden am Beton (z. B. groove bottom distance over a loading period of 30 minutes.
Risse oder Abplatzungen) über eine Belastungszeit von 30 Mi- If cross joints are intended, the procedure is analogous.
nuten auftreten. The upper vertical joint is also to be closed to the minimum
Sind Kreuzfugen planmäßig vorgesehen, ist analog zu ver- groove bottom distance + 2 mm.
fahren. Auch die obere vertikale Fuge ist dabei auf den mini-
malen Nutgrundabstand + 2 mm zu schließen.
Tabelle 4 Umfang der einzelnen Prüfungen im Rahmen der Grund- und Eignungsprüfung
Table 4 Extent of individual tests in the course of initial and suitability testing
Anzahl an Versuchen
Prüfung nach Number of tests
Nr. Art der Prüfung Abschnitt an der am
No. Type of test Testing according to am Profil Rahmenecke Rahmen
section on the profile on the gasket on the gasket
corner frame
Grenzabmaße
1 5.1 3 3 –
Profile tolerances
Materialeigenschaften
2
Material properties
2 a Härte IRHD
5.2 3 – –
Hardness IRHD
2 b Reißfestigkeit
5.2 3 – –
Tensile strength
2 c Reißdehnung
5.2 3 – –
Elongation at break
Druckverformungsrest (DVR)
3 5.3 3 – –
Compression set
Ozonbeständigkeit
4 5.4 3 – –
Ozone resistance
Wärmealterung
5
Artificial ageing
5 a Änderung Härte
5.5 3 – –
Change of hardness
5 b Änderung Reißfestigkeit
5.5 3 – –
Change of tensile strength
5 c Änderung Reißdehnung
5.5 3 – –
Change of elongation at break
Rückstellkraft
6
Deflection force
6 a Kraft-Weg-Verhalten Profil
Load-displacement behaviour 5.6.1 3 – –
of profile
6 b Kraft-Weg-Verhalten
Rahmenecke
5.6.2 – 3 –
Load-displacement behaviour
of frame corner
Spannungsrelaxation
7 5.7 2 – –
Stress relaxation
Rückstellfähigkeit
8 5.8 3 – –
Restorative capacity
Dichtigkeit
9 5.9 – – 2
Watertightness
Abplatzverhalten
10 5.10 – 2 –
Spalling behaviour
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 37
7 Güteüberwachung – Liefer 7 Quality control – Delivery
bedingungen und Lagerung conditions and storage
7.1 Werkseigene Produktionskontrolle 7.1 Factory production control
Im Rahmen einer Güteüberwachung der gefertigten Dich- Within the scope of quality control of the manufactured gasket
tungsrahmen stellt die regelmäßige werkseigene Produkti- frames, the factory production control represents an essential
onskontrolle (WPK) einen wesentlichen Teil dar. Dabei soll der part. As part of it, the manufacturer shall test the most im-
Hersteller die wichtigsten Eigenschaften der Dichtungsrahmen portant properties of the gasket frames according to Table 5.
nach Tabelle 5 prüfen. Die Ergebnisse der WPK sind aufzu- The results of the factory production control shall be recorded
zeichnen und auf Grundlage der Ergebnisse der Grund- bzw. and evaluated based on the results of the initial and suitability
Eignungsprüfung zu beurteilen. Die Aufzeichnungen müssen testing. At least the following data must be recorded:
mindestens folgende Angaben enthalten: unique identification of the sample,
eindeutige Bezeichnung der Probe, type and time of test,
Art und Zeitpunkt der Prüfung, result of the test and comparison with the requirements,
Ergebnis der Prüfung und Vergleich mit den Anforde signature of the person responsible for the factory produc-
rungen, tion control.
Unterschrift des Verantwortlichen für die WPK. The records must be kept for at least 5 years.
Die Aufzeichnungen sind mindestens 5 Jahre aufzubewahren. External monitoring by an independent body can also be
Für die Überwachung der Produktion kann auch die Frem- agreed for the monitoring of production. The scope of the
düberwachung durch eine unabhängige Stelle vereinbart monitoring may be based on the systems for conformity cer-
werden. Der Umfang der Überwachung kann sich an den Sys- tification according to the Construction Products Regulation
temen der Konformitätsbescheinigung nach Bauprodukten- (CPR) [16] for systems 1 to 4.
verordnung (BauPVO) [16] für die Systeme 1 bis 4 orientieren.
Für die Anlieferung der Dichtungsrahmen in das Tübbingwerk It is recommended to deliver the gasket frames to the seg-
oder ggf. auf die Tunnelbaustelle werden typenreine, d. h. ment factory or to the tunnel construction site in packaging
nicht satzweise zusammengestellte Verpackungseinheiten units for each type, i.e. not assembled as sets. The packaging
empfohlen. Die Verpackungseinheiten sind jeweils von außen units shall be provided with from the outside clearly visible la-
deutlich sichtbar mit der Rahmentypenkennzeichnung zu ver- belling identifying the type of gasket frame. This facilitates the
sehen. Dies erleichtert die eindeutige Zuordnung sowie den correct assignment and permits quick access to the respective
schnellen Zugriff auf den jeweils benötigten Dichtungsrahmen required gasket frame at the gluing or assembly station.
in der Verklebe- bzw. Montagestation. For the traceability in case of a complaint, it is also recom-
Für die Rückverfolgbarkeit im Reklamationsfall empfiehlt mended to specify the quantity and the date of manufacturing
sich zusätzlich die Angabe der Menge und des Herstell- bzw. or packing on the packaging.
Packdatums auf der Verpackung. Owing to their ageing resistance, EPDM gasket frames do
Dichtungsrahmen aus EPDM müssen auf Grund ihrer Alte- not need to be protected against UV light and weather ef-
rungsbeständigkeit auch bei längerer Transport- und Lager- fects even during prolonged transport and storage periods.
zeit nicht unbedingt gegen UV-Licht und Witterungseinflüsse However, the storage or remaining in an sufficiently stable
geschützt werden. Allerdings wird bis zum Zeitpunkt der Mon- and weatherproof packaging is recommended until the gas-
tage der Dichtungsrahmen die Einlagerung bzw. der Verbleib ket frames are installed, so that the frames remain in a clean
in einer ausreichend stabilen und wetterfesten Verpackung condition, i.e. especially dust and grease-free, even after pro-
empfohlen, so dass sich die Dichtungsrahmen auch nach län- longed storage. Gasket frames made of other, less weather-
gerer Lagerungsdauer in einem sauberen, d. h. insbesondere resistant Elastomer must be protected until taken out and
staub- und fettfreien Zustand befinden. Zudem sind Dich- installed. It is generally recommended to pack and store the
tungsrahmen aus anderem, weniger witterungsbeständigen frames in accordance with the requirements of DIN 7716 [17].
Elastomer bis zur Entnahme und Montage zu schützen. Es wird The folding and possibly binding of individual gaskets
grundsätzlich eine Verpackung und Lagerung der Dichtungs- frames at the factory must be accomplished so that constric-
rahmen empfohlen, die den Anforderungen der DIN 7716 tions or damage from an excessively tight binding is avoided.
[17] entspricht. Tight loops and kinks can complicate or temporarily prevent
Das werksseitige Zusammenlegen und ggf. Binden der ein- the later installation of the frames. For frames made of an-
zelnen Dichtungsrahmen muss so erfolgen, dass Einschnürun- chored gasket profiles particular care must be taken to avoid
gen oder Beschädigungen durch ein zu strammes Binden deformation of the anchoring feet and the sealing lips.
vermieden werden. Enge Schlaufen und Knickstellen können If, after unpacking, the frames show heavy kinking or con-
die spätere Montage der Dichtungsrahmen erschweren oder striction, it is recommended to hang up the frames in a warm
vorübergehend verhindern. Für Dichtungsrahmen aus veran- environment and without stress until they have recovered.
kerten Dichtungsprofilen muss insbesondere darauf geachtet
werden, dass Deformationen im Bereich der Verankerungs
Produktionskontrolle
Prüfung nach Production control
Nr. Art der Prüfung Abschnitt
No. Type of test Testing according Täglich Wöchentlich Jährlich
to section Daily Weekly Annually
Materialeigenschaften
2
Material properties
2 a Härte IRHD Profil
5.2 X
Hardness IRHD profile
2 a Härte IRHD Ecke
5.2 X
Hardness IRHD corner
2 b Reißfestigkeit Profil 5.2 X
Tensile strength profile
2 c Reißdehnung Profil
5.2 X
Elongation at break profile
Druckverformungsrest (DVR)
3 5.3 X
Compression set
X
Ozonbeständigkeit (entfällt bei
4 5.4
Ozone resistance EPDM)
(n/a for EPDM)
Wärmealterung
5
Artificial ageing
5 a Änderung Härte
5.5 X
Change of hardness
5 b Änderung Reißfestigkeit
5.5 X
Change of tensile strength
5 c Änderung Reißdehnung
5.5 X
Change of elongation at break
Rückstellkraft
6
Deflection force
X
6 a Kraft-Weg-Verhalten Profil (fremd geprüft)
Load-displacement behaviour of 5.6.1 1 mal je Projekt
profile (external test)
once per project
X
6 b Kraft-Weg-Verhalten Rahmenecke (fremd geprüft)
Load-displacement behaviour of 5.6.2 1 mal je Projekt
gasket corner (external test)
once per project
X
Spannungsrelaxation (fremd geprüft)
7 5.7 alle 5 Jahre
Stress relaxation
(external test)
every 5 years
Rückstellfähigkeit
8 5.8 X
Restorative capacity
STUVA, 54 Forschung + Praxis: Recommendation for Gasket Frames in Segmental Tunnel Linings 39
8 Literaturverzeichnis 8 References
[1] „ STUVA-Empfehlung für die Prüfung und den Einsatz von [1] “ STUVA Recommendations for Testing and Application of
Dichtungsprofilen in Tübbingauskleidungen,“ Tunnel, Nr. gasket frames in segmental Linings” Tunnel, No. 08/2005,
08/2005, 2005. 2005.
[2] „STUVA-Empfehlung für die Verwendung von Dichtungs- [2] “STUVA Recommendations for the Use of Gaskets for sea-
rahmen in Tübbingauskleidungen,“ Tunnel, Nr. 02/2006, ling segmental Linings” Tunnel, No. 02/2006, 2006.
2006. [3] DIN 7865: Elastomeric waterstops for sealing joints in
[3] DIN 7865: Elastomer-Fugenbänder zur Abdichtung von concrete, 2015-02.
Fugen in Beton, 2015-02. [4] DIN 18541: Thermoplastic waterstops for sealing joints in
[4] DIN 18541: Fugenbänder aus thermoplastischen Kunst- concrete, 2014-11.
stoffen zur Abdichtung von Fugen in Beton, 2014-11. [5] DIN ISO 3302-1: Rubber – Tolerances for products – Part
[5] DIN ISO 3302-1: Gummi – Toleranzen für Fertigteile – Teil 1: Dimensional tolerances, 2018-06.
1: Maßtoleranzen, 2018-06. [6] DIN ISO 48: Rubber, vulcanized or thermoplastic – Deter-
[6] DIN ISO 48: Elastomere oder thermoplastische Elastomere mination of hardness, 2016-09.
– Bestimmung der Härte, 2016-09. [7] ISO 37: Rubber, vulcanized or thermoplastic – Deter
[7] ISO 37: Elastomere oder thermoplastische Elastomere – mination of tensile stress-strain properties, 2017-11.
Bestimmung der Zugfestigkeitseigenschaften, 2017-11. [8] DIN ISO 815: Rubber, vulcanized or thermoplastic – De-
[8] DIN ISO 815: Elastomere oder thermoplastische Elastome- termination of residual pressure deformations, 2016-09.
re – Bestimmung des Druckverformungsrestes, 2016-09. [9] DIN ISO 1431-1: Rubber, vulcanized or thermoplastic –
[9] DIN ISO 1431-1: Elastomere oder thermoplastische Elasto- Resistance to ozone cracking, 2017-04.
mere – Widerstand gegen Ozonrissbildung, 2017-04. [10] ISO 188: Rubber, vulcanized or thermoplastic – Accelera-
[10] ISO 188: Elastomere oder thermoplastische Elastomere ted ageing and heat resistance tests, 2011-10.
– Prüfung zur Bestimmung der beschleunigten Alterung [11] ISO 5893: Rubber and plastics test equipment – Tensile,
und der Hitzebeständigkeit, 2011-10. flexural and compression types (constant rate of traverse)
[11] ISO 5893: Prüfeinrichtungen für Elastomere und Kunst- – Specification, 2002-07.
stoffe – Zug-, Biege- und Druckprüfmaschinen mit kons- [12] M. L. Williams, R. F. Landel und J. D. Ferry, The Tempera-
tanter Geschwindigkeit – Beschreibung, 2002-07. ture Dependence of Relaxation Mechanisms in amorpho-
[12] M. L. Williams, R. F. Landel und J. D. Ferry, The Tempera- us Polymers and Other Glass-forming Liquids, Journal of
ture Dependence of Relaxation Mechanisms in amorpho- the American Chemical Society, 1955.
us Polymers and Other Glass-forming Liquids, Journal of [13] DIN ISO 3384: Rubber, vulcanized or thermoplastic – De-
the American Chemical Society, 1955. termination of stress relaxation in compression, 2015-12.
[13] DIN ISO 3384: Elastomere oder thermoplastische Elasto- [14] DIN EN 12390-3: Testing hardened concrete – Part 3:
mere – Bestimmung der Spannungsrelaxation unter Compressive strength of test specimens, 2009-07.
Druck, 2015-12. [15] DIN EN 12390-5: Testing hardened concrete – Part 5:
[14] DIN EN 12390-3: Prüfung von Festbeton – Teil 3: Druck- Flexural strength of test specimens, 2009-07.
festigkeit von Probekörpern, 2009-07. [16] Construction Products Regulation: EU Regulation No.
[15] DIN EN 12390-5: Prüfung von Festbeton – Teil 5: Biege- 305/2011 of the European Parliament and the Council
zugfestigkeit von Probekörpern, 2009-07. from 9 March 2011 laying down harmonised conditions
[16] Bauproduktenverordnung: EU-Verordnung Nr. 305/2011 for the marketing of construction products and repealing
des europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März Council Directive 89/106/EEC.
2011 zur Festlegung hamonisierter Bedingungen für die [17] DIN 7716: Rubber products; requirements for storage,
Vermarktung von Bauprodukten und zur Aufhebung der cleaning and maintenance, 1982-05.
Richtlinie 89/106/EWG des Rates.
[17] DIN 7716: Erzeugnisse aus Kautschuk und Gummi; An-
forderungen an die Lagerung, Reinigung und Wartung,
1982-05.