Sie sind auf Seite 1von 18

AC 403 E

Ersatzteil Katalog / Spare Parts Manual


Catalogue Pièces de Rechange / Catálogo de Recambios
Inhaltsverzeichnis Sommaire
Contents Indice
Seite / Page
Page / Página AC 403E
Bestellung von Ersatzteilen
Procedure of Ordering Spare Parts
Procédure de Commande des Pièces de Rechange 2-3 Seite / Page
Pedido de recambios Page / Página

Kältetechnische Einzelteile Notizen


Components Cooling System Notes
Composants Frigorifiques 4-5 Notes 15 - 16
Componentes del Sistema de Refrigeración Noticia
Gehäuse und Abdeckhaube
Frame and Cover
Chassis et Habillage 6-7
Chasis y Tapa
Elektrische Steuerungs- und Bedienteile
Electric Control and Operating Parts
Eléments Electriques de Commande 8-9
Cuadro de Mandos y Elementos Eléctricos
Verdichter und Anbauteile
Compressor and Accessories
Compresseur et Accessoires 10 - 11
Compresor y Accesorios
Verdampfer Gebläse - Verflüssigerlüfter
Evaporator blower - Condenser fan
Ventilateur evaporateur - Ventilateur condenseur 12 - 13
Turbina Evaporador - Ventilador Condensador
Ersatzteilvorschlagsliste
Recommended Spare Parts
Proposition Pièces de Rechange 14
Piezas de Recambio Recomendadas

1
2

Bestellung von Ersatzteilen Procedure Commande Pièces de Rechange


Procedure of Ordering Spare Parts Pedido de recambios
AC 403E

Einleitung Introduction Introduction Introducción

This spare parts manual contains all the Ce catalogue contient toutes les infor- Este catálogo de recambios contiene
Im vorliegenden Ersatzteilkatalog sind todas las piezas de repuesto usadas
spare parts used by Carrier Sütrak in mations concernant les pièces de re-
sämtliche von Carrier Sütrak erhältlichen por Carrier Sütrak para esta unidad.
this unit. change Carrier Sütrak disponibles pour
Ersatzteile für die entsprechende Klima- La columna de cantidad muestra el
The column quantity shows how many de type de climatiseur.
anlage zusammengefaßt. número de piezas que estan contenidas
times you will find each piece in one La colonne quantité indique le nombre
Mengenangaben beziehen sich, falls vor- en una unidad.
unit. de pièces d’un certain type se trouvant
handen auf die Stückzahl pro Anlage.
dans le climatiseur.

Hinweise des Herstellers Manufacturer information Informations constructeur Información del fabricante

Bei Reparaturarbeiten nur die Origi- In the event of repair, only use original En cas de réparation, utiliser unique- En caso de realizar una reparación, uti-
nalersatzteile Carrier Sütrak verwenden. Carrier Sütrak parts. ment des pièces d'origine Carrier lice unicamente partes originales Car-
Falls Nicht-Originalteile, die von Carrier Sütrak. rier Sütrak.
El uso de partes “no originales“ no eva-
Sütrak weder geprüft noch zugelassen The use of "non original" parts which L'utilisation de pièces non testées et
luadas y aprobadas por Carrier Sütrak
sind, benutzt werden, so können hier- have not been tested and approved by approuvées par Carrier Sütrak peut
puede generar riesgos en la seguridad
durch die Sicherheit und der ungestörte Carrier Sütrak can lead to serious risk conduire à de sérieux problèmes de
e incorrecto funcionamiento de la uni-
Betrieb ernsthaft in Frage gestellt wer- for the safety and correct operation of sécurité et de fonctionnement du
dad; en algunos casos el equipo podrá
den. Die Ausstat-tung kann in diesem the unit; in certain cases the equipment groupe d'air conditionné. Dans certain
perder la garantia de fábrica y dejar de
Fall ihre Garantie verlieren oder nicht may no longer be covered by the war- cas l'équipement peut perdre sa garan-
cumplir con las normas y regulaciones
mehr mit den Zulassungsnormen der ranty or comply with the approval stan- tie ou son approbation auprès
oficiales.
zulässigen Stellen konform sein. dards of the requisite authorities. des services autorisés.
Este manual muestra modelos estan-
dar. Por favor pongase en contacto con
Die vorliegende Anleitung gilt für die This manual shows standard models. Ce manuel est valable pour les modèles
nosotros para opciones especiales que
Standardmodelle. Sollten bestimmte For any options that do not figure in the standards. Si la pièce recherchée ne
no esten contenidas en esta publica-
Teile nicht in der Liste enthalten sein, manual, please contact us. figure pas dans le manuel, veuillez nous
ción.
wenden Sie sich bitte an die unten ste- contacter à l'adresse suivante.
hende Adresse.
Carrier Sütrak GmbH
Heinkelstraße 5, D-71272 Renningen, Tel: +49 (07159) 923-0, Fax: +49 (07159) 923-269
Email: service.suetrak@carrier.utc.com

...oder wenden Sie sich an Ihren näch- ... or contact your local Carrier Sütrak ... ou contacter votre distributeur local ...o contacte con el distribuidor Carrier
sten Carrier Sütrak Händler. distributor. Carrier Sütrak. Sütrak de su área.

Um eine schnelle und richtige Liefe- You require a prompt and correct Pour garantir une livraison rapide et Usted merece una puntual y correcta
rung von Ersatzteilen zu gewährlei- supply. In order to comply with this correcte, nous avons besoin des in- entrega. Para evitar problemas con
sten, benötigen wir folgende demand, we need to have the fol- formations suivantes: su pedido, por favor proporcione la
Informationen: lowing information: siguiente información:

1. Ihre genaue Anschrift. Bei Bahnfracht 1. Your exact address. If necessary, 1. Votre adresse exacte. Si nécessaire 1. Dirección exacta. Incluya por favor
oder Express die Bahnstation. please indicate your mailing and railway la poste ou la gare vous desservant. cualquier información adicional.
station.

2. Gewünschte Versandart: z.B. Post, 2. Requested kind of dispatch. For 2. Le mode d'expédition souhaité. Par 2. Indique método de envio. Ejemplo:
Bahnfracht, Luftfracht, Express, usw. example, surface mail, air mail, air exemple, par poste, express, poste terrestre, aereo, express, etc.
freight, etc. aérienne etc.

3. Genaue Bezeichnung der Anlage mit 3. Exact type of unit and year of con- 3. Des indications précises concernant 3. Información detallada del tipo de uni-
Baujahr. (Seriennummer) struction. (serial number) l'unité de climatisation. (numéro de dad, modelo, año de construcción
série) (número de serie).

4. Stückzahl und Ersatzteilnummer der 4. Quantity and code number of the 4. Le numéro de référence et la quan- 4. Cantidad y número de referencia de
gewünschten Teile. required spare parts. tité de pièces. las piezas requeridas.

3
4

Kältetechnische Einzelteile Composants Frigorifiques


Components Cooling System Componentes del Sistema de Refrigeración
AC 403E
Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Verflüssigerpaket Condenser coil Batterie de condenseur cpl. Batería de licuado 24,02,11,239 1
2 Sammler-Trockner Receiver-Drier Reservoir-déshydrateur Colector / Secador 24,05,20,010 1
3 Halter Support Serrage Soporte 10,37,07,004 1
4 Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 26,03,15,001 1
5 Kupferdichtring 7/16“ Copper gasket 7/16“ Joint cuivre 7/16“ Anillo obturador de cobre 7/16" 32,23,26,230 2
6 HD Pressostat HP switch Pressostat HP Presostato alta presión 26,03,20,251 1
7 ND Pressostat LP switch Pressostat BP Presostato baja presión 26,03,20,002 1
8 Druckleitung AC 403E Discharge line AC 403E Conduite de refoul. AC 403E Tubería a presión AC 403E 10,60,21,064 1
9 Flüssigkeitsleitung Liquid line Ligne liquide Tubería para líquido 10,60,16,113 1
10 Saugleitung AC 403E Suction line AC 403E Conduite aspiration AC 403E Tubería de aspiración AC 403E 10,60,20,067 1
11 Flüssigkeitsleitung Liquid line Ligne liquide Tubería para líquido 10,60,16,114 1
12 O-Ring 6 - 5/16“ O-ring 6 - 5/16“ Anneau O 6 - 5/16“ Anillo O 6 - 5/16" 32,23,05,002 4
13 O-Ring 8 - 13-32“ O-ring 8 - 13/32“ Anneau O 8 - 13/32“ Anillo O 8 - 13/32" 32,23,05,003 4
14 O-Ring 10 - 1/2“ O-ring 10 - 1/2“ Anneau O 10 - 1/2“ Anillo O 10 - 1/2" 32,23,05,004 2
15 Verdampferpaket Evaporator coil Batterie évaporateur Batería de evaporadores 24,03,11,353 1
16 Tropfwanne Drain pan Bac à condensats Depósito de condensación 75,80,04,001 1
17 Therm.-Exp.-Ventil R134a Expa.-valve R 134a Détend thermost. R 134a Válvula de expansión R 134a 24,04,01,160 1

5
6

Gehäuse und Abdeckhaube Chassis et Habillage


Frame and Cover Chasis y Tapa
AC 403E

10
11

1
3
4
Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Gehäuse Frame Chassis Chasis 10,28,08,044 1
2 Gerätehaube Unit cover Capot d'unité Tapa de la unidad 10,40,02,064 1
3 Rohrschelle d=18 Clamp d=18 Bride pour tuyau d=18 Abrazadera para tubo d=18 32,15,01,050 1
4 Rohrschelle d=22 Clamp d=22 Bride pour tuyau d=22 Abrazadera para tubo d=22 32,15,01,054 1
5 Annietmutter M6 Plate nut M6 Ecrou à river M6 Tuerca remachable M6 32,02,25,001 6
6 Niet Rivet Rivet Remache 32,10,05,005 12
7 Scheibe A 6,4 Washer A 6,4 Rondelle A 6,4 Arandela A 6,4 32,03,20,367 6
Sechskantschraube Hexagon head screw Tornillo hexagonal
8 Vis 6 pans M 6x25 32,01,42,071 6
M6x25 M 6x25 M6x25
9 Dichtungsprofil universal Profiled bulb seal Joint profilé Junta de perfil universal 21,03,51,025 3,4m
10 Durchführungstülle DG29 Bushing DG29 Passe câbles DG29 Boquilla de paso DG29 26,27,13,006 2
11 Durchführungstülle DG21 Bushing DG21 Passe câbles DG21 Boquilla de paso DG21 26,27,13,005 1

7
8

Elektrische Steuerungs- und Bedienteile Eléments Electriques de Commande


Electric Control and Operating Parts Cuadro de Mandos y Elementos Eléctricos
AC 403E

Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Schalttafel Pos.2-20 Operating panel Pos.2-20 Tableau de bord Pos.2-20 Cuadro de mando pos. 2-20 60,01,02,006 1
2 El. Montageblech El. mouting plate Plaque de montage électr. Placa de montaje eléctrico 15,01,14,161 1
3 Relais 24V Relay 24V Relais 24V Relé 24V 26,01,17,107 3
4 Relaissockel Relay base Embase relais Base de relé 26,01,19,001 3
Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
5 Sicherungsdose Fuse box Boîte à fusibles Caja de fusibles 26,05,11,041 1
6 Flachsicherung 5A Fuse 5A Fusible 5A Fusible 5A 26,05,05,242 1
7 Flachsicherung 10A Fuse 10A Fusible 10A Fusible 10A 26,05,05,244 1
8 Flachsicherung 15A Fuse 15A Fusible 15A Fusible 15A 26,05,05,245 1
9 Sicherungshalter Fuse box Boîte à fusibles Portafusibles 26,05,11,061 1
10 Sicherung 80A Fuse 80A Fusible 80A Fusible 80A 26,05,05,345 1
11 Befestigungssockel Mounting base Base de montage Base de montaje 26,25,03,012 1
12 Flachsteckgehäuse 1-pol. Plug connector 1 ts. Connecteur 1 borne Conector 1 borne 26,17,05,001 1
13 Flachsteckgehäuse 1-pol. Plug connector 1 ts. Connecteur 1 borne Conector 1 borne 26,17,15,001 1
14 Flachsteckgehäuse 2-pol. Plug connector 2 ts. Connecteur 2 bornes Conector 2 bornes 26,17,05,004 1
15 Flachsteckgehäuse 2-pol. Plug connector 2 ts. Connecteur 2 bornes Conector 2 bornes 26,17,15,004 2
16 Flachsteckgeh. 11 pol. weiß Plug connector 11 ts. white Connecteur 11 bornes blanc Conector 11 bornes blanco 26,17,05,050 1
17 Diode Diode Diode Diodo 26,11,15,001 1
18 Fühler Sensor Sonde Sensor 26,09,03,816 1
19 Diodenleiste Diode board Carte à diode Placa de diodos 26,21,10,010 1
20 Kabelbinder 140x3,6 Fastening strip 140x3,6 Collier de serrage 140x3,6 Cadena de unión 140x3,6 26,25,03,002 10
21 Bedienteil BT 324 Cab command BT324 Commande cabine BT324 Mando BT 324 26,09,03,048 1
22 Schalter 0-I Switch I-0 Interrupteur I-0 Interruptor 0-I 26,01,05,013 1
23 Steckergehäuse 24 pol. Plug connector 24 ts. Connecteur 24 bornes Conector 24 bornes 26,17,12,038 1
24 Zugentlastung Strain relief Maintien câble Apoyo de cable 26,17,12,039 1
25 Stiftkontakt Connector male Contacteur Contacto macho 26,33,03,209 24
26 Drehzahlpotentiom.kompl. Speed potentiom.cpl. Potentiomêtre de vitesse cpl. Potenciómetro de velocidad cpl. 60,01,40,067 1
27 Deckel Cover Capot Tapa 26,43,01,030 1
28 Drehknopf Turn button Bouton de commande Botón giratorio 26,43,01,029 1
29 Schalterabdeckung Switch screen Plastron Tapa de interruptor 78,05,01,004 1
30 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 26,11,05,018 1
31 Flachsteckgehäuse 6-pol. Plug connector 6 ts. Connecteur 6 bornes Conector 6 bornes 26,17,05,016 1
32 Flachsteckgehäuse 6-pol. Plug connector 6 ts. Connecteur 6 bornes Conector 6 bornes 26,17,15,016 1
33 Flachstecker 6,3x0,8 Connecter male 6,3x0,8 Connecteur mâle 6,3x0,8 Enchufe plano macho 6,3x0,8 26,33,03,137 6
34 Flachsteckhülse 6,3x0,8 Connector female 6,3x0,8 Connecteur femelle 6,3x0,8 Enchufe plano hembra 6,3x0,8 26,33,03,132 6

9
10

Verdichter und Anbauteile Compresseur et Accessoires


Compressor and Accessories Compresor y Accesorios
AC 403E

11
6

26
17
19
5

11
6

13
14
19

13
14

25
19
3
11
6
5

24
2

22
13
14
19

20
12

15/11
18

21/20
11

8/8a
21/20
20

23

15/11

19
12

14
13
14
19

11

7/7a

13
10

13
14
19
1

20
12
11
16

Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Verdichterträger Compressor support Serrage de compressor Soporte de compresorr 10,76,06,002 1
2 Motorträger Motor support Support de moteur Soporte de motor 10,76,03,003 1
Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
3 Elektromotor 24 V Electric motor, 24 V Moteur électrique, 24 V Motor eléctrico 24V 28,02,30,014 1
4 Verdichter Compressor Compresseur Compresor 24,01,01,241 1
5 Schwingungsisolator Rubber mounting Support caoutchouc Soporte de caucho 30,13,02,042 3
6 Anschlagscheibe Stop ring Rondelle d’arrêt Arandela de retención 30,13,02,026 3
7* Augenschraube M10x110 Bolt M10x110 Boulon M10x110 Tornillo de armella M10x110 32,01,04,023 1
7a** Augenschraube M12x120 Bolt M12x120 Boulon M12x120 Tornillo de armella M12x120 32,01,04,020 1
8* Klemmstück Spanner Clé de serrage Pieza de apriete 16,39,02,017 1
8a** Klemmstück Spanner Clé de serrage Pieza de apriete 16,39,02,001 1
9 Spannhülse Adapter sleeve Manchon d'adaptation Manguito de sujeción 32,07,03,010 1
10 Rippenband Ribbed belt Courroie Correa nervada 30,09,01,011 1
11 Mutter M10 Nut M10 Ecrou M10 Tuerca M10 32,02,14,015 7* / 9**
12 Zahnscheibe J 10,5 Tooth lock washer J 10,5 Rondelle à dents J 10,5 Arandela dentada J 10,5 32,04,01,015 7
13 Mutter M8 Nut M8 Ecrou M8 Tuerca M8 32,02,14,013 5
14 Zahnscheibe J8,4 Tooth lock washer J 8,4 Rondelle à dents J 8,4 Arandela dentada J8,4 32,04,01,014 5
15 Mutter M12 Nut M12 Ecrou M12 Tuerca M12 32,02,14,017 -* / 2**
16 El. Magnetkupplung 24V El. magnetic clutch 24V Embrayage èlectromagn. 24V Embrague electromagnético 24V 30,04,01,620 1
Sechskantschraube Hexagon head screw
17 Vis 6 pans M 8x45 Tornillo hexagonal M 8x45 32,01,02,067 1
M 8x45 M 8x45
18 Zylinderschraube M 10x60 Cylindric bolt M 10x60 Vis cylinr M 10x60 Tornillo cilíndrico M 10x60 32,01,07,060 1
19 Scheibe 8,4 Washer 8,4 Rondelle 8,4 Arandela 8,4 32,03,20,008 1
20 Scheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 32,03,20,009 3* / 5**
21 Scheibe 13 Washer 13 Rondelle 13 Arandela 13 32,03,20,010 -* / 2**
22 Zylinderschraube M10x40 Cylindric bolt M10x40 Vis cylinr. M10x40 Tornillo cilíndrico M10x40 32,01,07,058 1
Sechskantschraube Hexagon head screw
23 Vis 6 pans M 10x50 Tornillo hexagonal M 10x50 32,01,02,087 1
M 10x50 M 10x50
24 Sicherung 70A Fuse 70A Fusible 70A Fusible 70A 26,05,05,351 1
25 Schneckengewindeschelle Clamp Collier de serrage à vis Abrazadera con tornillo tangente 32,15,10,050 2
26 Lüfterblech Air trunking for blower Manchette d'air de ventilat. Chapa de ventilador 15,07,15,033 1
* ab Anlage-Nr. XXX since serial number XXX a partir du numéro de série XXX del número de equipo XXX
** bis Anlage-Nr. XXX to serial number XXX jusque du numéro de série XXX bal número de equipo XXX

11
12

Verdampfer Gebläse - Verflüssigerlüfter Ventilateur Evaporateur - Ventilateur Condenseur


Evaporator Blower - Condenser Fan Turbina Evaporador - Ventilador Condensador
AC 403E
Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Gleichstrommotor 24 V Electric motor 24 V Moteur à courant continu 24V Motor de corriente continua 24 V 28,02,10,021 1
2 Halter für Verf. Gebläse Fan support Serrage de condenseur Soporte para ventilador 10,37,07,004 1
3 Lüfterflügel Fan blade Hélice ventilateur Paleta de ventilador 28,23,01,815 1
4 Bajonettclip Clip Clip Clip 32,13,05,001 1
5 Mutter M6 Nut M6 Ecrou M6 Tuerca M6 32,02,14,011 5
6 Zahnscheibe J 6,4 Tooth lock washer J 6,4 Rondelle à dents J 6,4 Arandela dentada J 6,4 32,04,01,012 5
7 Scheibe B 6,4 Washer B 6,4 Rondelle B 6,4 Arandela B 6,4 32,03,03,007 2
8 Gebläsehalter Blower mounting Support ventilateur Soporte de ventilador 10,37,03,008 2
9 Drehzahlregler 24V Speed controller 24V Régulateur de vitesse 24V Regulador de velocidad 24V 26,09,10,106 1
10 Doppelradialgebläse Double radial blower Ventil.radial double Ventilador de dos radiales 28,20,01,050 1

13
14

Ersatzteilvorschlagsliste Proposition Pièces de Rechange


Recommended Spare Parts Piezas de Recambio Recomendadas
AC 403E

Bestell-Nr. Menge
Ordering No. Quantity
Pos. Bezeichnung Description Description Descripcíon
No.Référence Quantité
Referencia Cantidad
1 Sammler-Trockner Receiver-Drier Reservoir-déshydrateur Colector-Secador 24,05,20,010 1
2 Kupferdichtring 7/16“ Copper gasket 7/16“ Joint cuivre 7/16“ Anillo obturador de cobre 7/16“ 32,23,26,230 2
3 HD Pressostat HP switch Pressostat HP Presostato alta presión 26,03,20,251 1
4 ND Pressostat LP switch Pressostat BP Presostato baja presión 26,03,20,002 1
5 O-Ring 6 - 5/16“ O-ring 6 - 5/16“ Anneau O 6 - 5/16“ Anillo O 6 - 5/16“ 32,23,05,002 4
6 O-Ring 8 - 13-32“ O-ring 8 - 13/32“ Anneau O 8 - 13/32“ Anillo O 8 - 13-32“ 32,23,05,003 4
7 O-Ring 10 - 1/2“ O-ring 10 - 1/2“ Anneau O 10 - 1/2“ Anillo O 10 - 1/2“ 32,23,05,004 2
8 Therm.-Exp.-Ventil R134a Expa.-valve R 134a Détend thermost. R 134a Válvula de expansión R134a 24,04,01,160 2
9 Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 26,03,15,001 3
10 Relais 24V Relay 24V Relais 24V Relé 24V 26,01,17,107 3
11 Flachsicherung 5A Fuse 5A Fusible 5A Fusible 5A 26,05,05,242 1
12 Flachsicherung 10A Fuse 10A Fusible 10A Fusible 10A 26,05,05,244 1
13 Flachsicherung 15A Fuse 15A Fusible 15A Fusible 15A 26,05,05,245 1
14 Sicherung 80A Fuse 80A Fusible 80A Fusible 80A 26,05,05,345 1
15 Diode Diode Diode Diodo 26,11,15,001 1
16 Drehzahlpotentiom.kompl. Speed potentiom.cpl. Potentiomêtre de vitesse cpl. Potenciómetro de velocidad cpl. 60,01,40,270 1
17 Gleichstrommotor 24 V Electric motor 24 V Moteur à courant continu 24V Motor de corriente continua 24 V 28,02,10,021 1
18 Bajonettclip Clip Clip Clip 32,13,05,001 1
19 Doppelradialgebläse Double radial blower Ventil.radial double Ventilador de dos radiales 28,20,01,050 1
20 Drehzahlregler 24V Speed controller 24V Régulateur de vitesse 24V Regulador de velocidad 24V 26,09,10,106 1
21 Elektromotor 24 V Electric motor, 24 V Moteur électrique, 24 V Motor eléctrico 24 V 28,02,30,014 1
22 Verdichter Compressor Compresseur Compresor 24,01,01,241 1
23 Schwingungsisolator Rubber mounting Support caoutchouc Soporte de caucho 30,13,02,042 3
24 Rippenband Ribbed belt Courroie Correa dentada 30,09,01,011 1
Notizen Notes
Notes Noticia

15
16

AC 403E
Carrier Sütrak
Zweigniederlassung der

Heinkelstr. 5 . D-71272 Renningen


Carrier Transicold Deutschland GmbH & Co. KG

Tel. 00 49-(0)7159-9 23-0 . Fax 00 49-(0)7159-9 23-108


36,25,15,084 d/e/f/sp 04.04. Technische Änderungen vorbehalten . Design and specifications subject to change without notice . Modifications techniques possibles sans préavis. Diseño y especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Das könnte Ihnen auch gefallen