Sie sind auf Seite 1von 2

1.

Ein/Aus Funktion DE Schutzkappe abziehen, Gerät


einschalten, Elektrode mit dest.
4. Gespeicherte Daten 7. Art der Anzeige von Speichern und Wechsel zu Jahr
Austausch der Elektrode SD 80 Spezifikation 1. Bouton de FR
Retirer le cache de protection,
mettre en marche l’appareil,
4. Consultation des 7. Mode d’affichage de
Wasser spülen, dann in die abrufen Datum und Uhrzeit 1 Betriebsbereich: 0-60 °C, <10.00 ppt marche/arrêt rincer l’électrode avec de l’eau données enregistrées la date et de l’heure
Kurz drücken Kalibrierlösung L eintauchen. 1 2 3 2 Automatisches Umpolen ppm und distillée, puis la plonger dans la
Einschalten Einschalten Zum Erhöhen ppt. ppm: 0~999 ppm; Appuyer brièvement sur le L solution de calibrage. Allumer l’appareil. Allumer l’appareil.

SD 80
ppt:1,00~10,00 ppt bouton.
Wenn ! erscheint, mit 3 Sek. Cal drücken
3 Sek. drücken 3 Sek. drücken Zum Senken 3 Bis zu 2-Punkt-Kalibrierung für Appuyer sur le bouton pdt 3 s. Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
deaktivieren Appuyez sur le bouton Cal
manuellen Modus. +/-50 % Lorsque ! apparaît, appuyer pdt 3 s.

Automatische Abschaltung 8
CAL blinkt im Display
Letzter Speicherplatz blinkt 4 x drücken Speichern und Wechsel zu
4 5 6
einstellbarer Wert
4 TDS-Auflösung: 1 ppm (<=999 ppm)
pour effacer l’écran.
Le dernier emplacement mé- Effectuer 4 pressions sur le TDS
Monat/Tag und 0,01 ppt (1,00~10,00 ppt); CAL clignote sur l’écran. moire clignote. bouton.
Min nach letzter Tastenfunktion Der Wert kann wie folgt ange- Genauigkeit: ±3 % FS L’appareil s’éteint automa-
passt werden: Bestätigen Datumsanzeige erscheint 5 Temperaturauflösung: 0,1 °C; tiquement 8 min après la
3 Sek. drücken, um das Gerät Bestätigen Zum Erhöhen Genauigkeit: ±1 °C, wählbares °C/°F dernière activation d'une touche Cette valeur peut être adaptée Confirmer Le mode d’affichage de la date
auszuschalten System de fonction. comme suit : apparaît à l’écran.
Zum Erhöhen (+) gedrückt hal- Letzter Speicherplatz wird
ten und mit Zum Senken neue Elektrode 6 Wählbarer TDS-Faktor, 442:0,7, Pour augmenter la valeur (+), Confirmer
angezeigt Auswahl zwischen 12-Stunden- Le e dernier emplacement
Display Beleuchtung An/Aus + NaCl: 0,5 maintenir le bouton enfoncé
Uhr (AM/PM) und 24-Stunden- Appuyer sur le bouton pendant mémoire s’affiche.
7 Anzeige Uhrzeit und Datum mit 25 +
Erhöhen Uhr Speichern und Beenden Speicherplätzen (nicht flüchtig) 3 s pour éteindre l’appareil. Permet de choisir le mode 12
Wechsel zwischen Speicher-
plätze
Batterie tauschen 8 22x22 mm LCD Bildschirm mit tout en appuyant sur ce bouton. Permet de passer d'un emplace- heures (AM/PM) ou 24 heures.
2. Messung gelbgrüner Hintergrundbeleuchtung ment mémoire à l’autre.
Zum Senken (-) drücken Speichern und Beenden Bouton de marche/arrêt de
Halten Sie das Gerät ohne Schutz- Zum Beenden 9. Temperatureinheit 9 2 x AAA Batterien 1.5 V
10 Automatisches Ausschalten zum
l’écran Appuyer sur ce bouton pour
Enregistrer et quitter
kappe in das zu messende Pro- Quitter
einstellen Sparen von Batterieleistung (bei réduire (-) la valeur.
benwasser, so dass das Gerät Speichern und Beenden der 8. Datum und Uhrzeit 8 Min. Inaktivität)
8. Réglage de la date et
bis maximal zum Dichtring vom Kalibrierung
5. Gespeicherte Daten Einschalten 2. Mesure
Probenwasser umgeben ist. einstellen 11 Batteriekapazität > 100 h bei
Enregistrer et terminer le cali- 5. Suppression des
Gerät springt zurück in den
löschen kontinuierlichem Gebrauch (ohne Plonger l’appareil sans cache brage de l’heure
Anzeigemodus Einschalten 3 Sek. drücken
Displaybeleuchtung) de protection dans l’échantillon données enregistrées
Der Messwert wird angezeigt Low Batterieanzeige im Display L’appareil se remet en mode Allumer l’appareil.
Aufrufen der gespeicherten d’eau à tester au maximum
« affichage » Afficher les valeurs enregistrées
Schutzkappe abziehen, Gerät Werte (siehe 4.) jusqu’à la bague d’étanchéité.
Art der Anzeige muss zuvor 3 x drücken (cf. point 4.).
Kurz ! drücken, um den Mess- einschalten, Elektrode mit dest.
Wasser spülen, dann in die
3 Sek. drücken gewählt werden (siehe 7.) Zubehör Retirer le cache de protection, Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Il faut d’abord configurer le
mode d’affichage (cf. point 7).
wert einzufrieren/ freizugeben La valeur mesurée s’affiche.
Kalibrierlösung H eintauchen. Temperatureinheit blinkt 1950026 AAA Batterien 4er Pack mettre en marche l’appareil,
CLEAR blinkt 3 Sek. drücken (2 Batterien notwendig) rincer l’électrode avec de l’eau CLEAR clignote. Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
3 Sek. drücken, um den Mess- 19 48 22 Ersatzelektrode Appuyer brièvement sur le bou- distillée, puis la plonger dans la
wert zu speichern 3 Sek. Cal drücken Bestätigen H solution de calibrage.
Bestätigung Löschen der Werte 38 48 01 Messbecher, 100 ml ton ! pour geler/valider la valeur
2 x drücken 19 48 10-16 Plastikbox Confirmer la suppression des
Es erscheint der Speicherplatz
(z.B. 01) im Display während des CAL blinkt im Display
Alle Werte werden gelöscht Fehlermeldungen und Vorgehensweise 46 76 42 Leitfähigkeits- (1413 µS)
mesurée.
valeurs.
Effectuer 2 pressions sur le
bouton.
Wahl der Temperatureinheit Appuyez sur le bouton Cal
Tastendrucks Uhrzeit blinkt (°F/°C) Beschreibung Messbereich Vorgehensweise und TDS- (998 ppm) Toutes les valeurs sont suppri-
Appuyez sur le bouton pendant pdt 3 s.
Beenden erfolgt automatisch Justierlösung 100 ml mées.
Der Wert kann wie folgt ange- Err 1 Elektrode nicht installiert Thermistor: Elektrode installie- 46 76 43 Leitfähigkeits- (12,89 mS) 3 s pour enregistrer la valeur L’heure clignote.
passt werden: Bestätigen Speichern und Beenden oder fehlerhaft 0.5~100 kΩ ren oder ersetzen und TDS- (9,02 ppth) mesurée.
3. Kalibrierung Err 2 Nicht verwendet Justierlösung 100 ml L’emplacement mémoire appa-
CAL clignote sur l’écran.
Terminé
Die Elektrode ist nach jeder Messung/
Zum Erhöhen (+) gedrückt
halten und mit
6. Wählen des TDS- Err 3 Temperatur außerhalb des 0~60 °C Bringen Sie die Lösung raît à l’écran (p. ex. 01) lorsque
Confirmer
Minuten können eingestellt
Kalibrierung mit dest. Wasser abzuspülen. + Faktors werden.
Messbereichs auf eine Tempera- le bouton est enfoncé. Cette valeur peut être adaptée
Neue Kalibrierung nach Bedarf. Ist die Erhöhen
tur im Messbereich Gewährleistung comme suit : 6. Sélection du facteur L’étape suivant consiste à régler
Temperatur außerhalb des Messbereichs, Einschalten Err 4 Nicht verwendet Pour augmenter la valeur (+), les minutes.
erscheint „ERR“. Das Messgerät kehrt Zum Erhöhen
Err 5 Kalibrierter Versatz außerhalb 70 - 130 % (ver- Kalibrieren sie die Elek- Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Ge- 3. Calibrage maintenir le bouton TDS
automatisch in den Messmodus zurück. Zum Senken (-) drücken des Messbereichs gleichen Sie mit trode neu oder ersetzen währleistung für das SD 80 auf einen +
3 Sek. drücken dem Standardwert) Sie sie oder verwenden Zeitraum von 2 Jahren; für die Elektrode Allumer l’appareil.
Wenn das Auslesen des Standards Rincer l’électrode après chaque mesure / Plus
mehr als 30 % außerhalb des Standard- Zum Senken Sie den Standardwert auf 12 Monate. Ausgenommen hiervon calibrage avec de l’eau distillée. Procéder enfoncé
Pufferbereichs liegt, erscheint „ERR“. Speichern und Beenden der (Batterien entfernen) sind Schäden, die aus unsachgemäßer à un nouveau calibrage selon les besoins. Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Kalibrierung Err 6 TDS außerhalb des < 10,00 ppt Verwenden Sie eine Handhabung resultieren oder auf mecha- Si la température n’est pas comprise Moins
1 x drücken tout en appuyant sur ce bouton.
Autom. Erkennung von L begrenzt auf: Speichern und Wechsel zu Messbereichs andere Lösung nische Beschädigung zurückzuführen sind. dans la plage de mesure, la mention
Gerät springt zurück in den eingestellter TDS-Faktor blinkt Exercer 1 pression surle bouton.
100-999 ppm; H begrenzt auf 1 - 10 ppt. Stunden « ERR » apparaît à l’écran. L’appareil
Anzeigemodus Le facteur TDS réglé clignote. Enregistrer et revenir à l’affi-
se remet automatiquement en mode Appuyer sur ce bouton pour
Bestätigen chage des heures
« mesure ». Si la valeur standard dépasse réduire (-) la valeur.
Zum Erhöhen Confirmer
L H zeigt die Art der Kalibrierung de plus de 30 % la plage tampon
im Display an. Wahl des TDS-Faktors standard, la mention « ERR » apparaît. Plus
Enregistrer et terminer le cali-
(0,7 oder 0,5) Zum Senken Permet de sélectionner le facteur
Identification auto. de L limitée à : 100- brage
TDS (0,7 ou 0,5).
999 ppm ; H limité à 1 - 10 ppt. L’appareil se remet en mode Moins
Speichern und Beenden
« affichage »
Enregistrer et quitter
Enregistrer et revenir à l’affi-
L H Indique le type de calibrage chage de l’année
à l’écran.

1. On/Off function GB Pull off the protective cap, 4. Viewing saved 7. Type of display of To increase Replacing electrodes SD 80 Specifications Plus
Remplacement de l’électrode Spécifications tech-
switch on the device, rinse the
Press briefly electrode with distilled water, data date and time 1 2 3
1 Operating range: 0-60 °C,
1 2 3
niques du modèle SD 80
then immerse in the calibration To decrease <10.00 ppt
L solution. Switch on Switch on Moins 1 Plage de fonctionnement : 0-60 °C,
2 Automatic pole change between
If ! appears, ppm and ppt. ppm: 0~999 ppm; <10,00 ppt
Save and switch to month/day ppt:1,00~10,00 ppt 2 Inversion automatique de ppm et
deactivate with Press for 3 sec. Press for 3 sec. Enregistrer et revenir à l’affichage
Press Cal for 3 sec. 3 Up to 2-point calibration for manual ppt. ppm : 0~999 ppm ;
du jour/mois ppt :1,00~10,00 ppt
mode. +/-50 % adjustable value
Automatic shut-off after 8 min. To increase 4 TDS resolution: 1ppm (<= 999 ppm) 3 Calibrage en 2 étapes max.
CAL blinks in the display The last storage location blinks Press 4 x
of inactivity 4 5 6 and 0.01 ppt (1.00 - 10.00 ppt); Plus 4 5 6 pour mode manuel +/-50 %, valeur
Accuracy: ±3 % FS réglable
To decrease 4 Résolution TDS : 1 ppm (<=999 ppm)
The value can be adjusted as Confirm Date appears 5 Temperature resolution: 0.1 °C;
Press and hold for 3 sec. to Moins et 0,01 ppt (1,00~10,00 ppt) ;
follows: Confirm Accuracy: ±1 °C, optional °C/°F
switch off the device précision : ±3 % FS
Save and close System
Press and hold (+) to increase, The last storage location 5 Résolution de la température :
New electrode 6 Optional TDS factor, 442:0.7, NaCl:0.5 Enregistrer et quitter Nouvelle électrode
or with is shown 0,1 °C ; Précision : ±1 °C, choix
Display lighting on/off Choose between 12-hour clock 7 Display of time and date with 25
+ (AM/PM) and 24-hour clock storage locations (not permanent) entre °C/°F
9. Adjusting the 8 22x22 mm LCD screen with 6 Facteur TDS au choix, 442 : 0,7,
increase Switch between storage locations
temperature unit Replace battery yellow-brown background lighting 9. Réglage de l'unité Remplacement des piles NaCl :0,5
2. Measurement Save and close 7 Affichage de la date et de l’heure
Press (-) to decrease To close Switch on
9 2 x AAA batteries 1.5 V
10 Automatic shut-off to save
de température sous 25 emplacements mémoire (non
Hold the device without pro- volatiles)
battery life (with 8 min. Allumer l’appareil.
tective cap in the sample water 8. Adjusting date of inactivity) 8 Ecran LCD 22x22 mm
to be measured so that the
device is immersed in the sam-
Saving and closing the calibra- 5. Deleting saved and time
Press for 3 sec.
11 Battery capacity > 100 h with avec rétroéclairage jaune-vert
tion Appuyer sur le bouton pdt 3 s. 9 2 piles de type AAA 1,5 V
ple water no higher than the
The device jumps back to display
data Switch on
continuous use (without display
lighting) 10 Coupure automatique pour
seal ring. Press 3 x économie de la puissance de la
mode View the saved values (see 4.) Low battery indicator in the display
Effectuer 3 pressions sur le batterie (après 8 min d’inactivité)
Press for 3 sec. Type of display must be selected bouton. 11 Autonomie > 100 h en
The measurement is displayed. Temperature unit blinks
Remove the protective cap, beforehand (see 7.) usage continu (sans rétroéclairage de
switch on the device, rinse the
CLEAR blinks Accessories L'unité de température clignote.
l’écran) Faible niveau de charge de la
Briefly press ! to freeze/release electrode with distilled water, Confirm batterie indiqué à l’écran
the measurement then immerse in the calibration Press for 3 sec. 1950026 AAA batteries in 4-pack
H solution. Confirm deletion of values (2 batteries required)
Confirmer
Press and hold for 3 sec. to save All values are deleted Press 2 x
Selection of temperature unit
(°F/°C)
19 48 22
38 48 01
Spare electrode
Measuring beaker, 100 ml
Accessoires
the measurement Press Cal for 3 sec. 19 48 10-16 Plastic box Permet de sélectionner l’unité de 1950026 Piles (AAA), lot de 4
The storage location (e.g. 01) Process closes automatically Time blinks Error messages and procedure 46 76 42 Conductivity (1413 µS) température (°F/°C). Messages d’erreur et marche à suivre (2 piles sont nécessaires)
Save and close and TDS (998 ppm)
appears in the display while the Description Plage de mesure Marche à suivre 19 48 22 Electrode de rechange
CAL blinks in the display Description Measuring range Procedure adjusting solution 100 ml
button is pressed 38 48 01 Gobelet gradué de 100 ml
Confirm Err 1 Electrode not installed or Thermistor: 0.5~100 kΩ Install electrode or 46 76 43 Conductivity (12.89 mS) Err 1 Electrode non montée ou Thermistor : Monter ou remplacer 19 48 10-16 Boîte en plastique
The value can be adjusted as
6. Selection of TDS- defective replace and TDS (9.02 ppth) défectueuse 0,5~100 kΩ l’électrode 46 76 42 Solution de conductibilité
3. Calibration follows: factor Minutes can be adjusted. Err 2 not used adjusting solution 100 ml Err 2 Non utilisé

(1413 µS) et (998 ppm)
solution d’étalonnage TDS
Err 3 Temperature outside of the 0~60 °C Bring the solution Err 3 Température non comprise 0~60 °C Amener la solution
Press and hold (+) to increase, 100 ml
The electrode must be rinsed off after Switch on measuring range to a temperature dans la plage autorisée à une température
or with
each measurement/calibration with + To increase within the mea- Warranty conforme à la plage 46 76 43 Solution de conductibilité
distilled water. Recalibrate as necessary. suring range autorisée (12,89 mS) et (9,02 ppth)
increase Press for 3 sec. The warranty for the SD 80 is valid for a Err 4 Non utilisé solution d’étalonnage TDS
If the temperature is outside of the Err 4 not used
measuring range, 'ERR' appears. The To decrease Err 5 Calibrated offset outside of 70 -130 % (compare to Calibrate the period of 2 years from the date of pur- Err 5 Décalage calibré non conforme 70 - 130 % Calibrer ou remplacer 100 ml
measuring device automatically returns Press (-) to decrease the measuring range the standard value) electrode - again, chase; the warranty for the electrode is à la plage de mesure (comparer avec l’électrode ou utiliser
12 months. This does not cover damages la valeur standard) la valeur standard
to measuring mode. When the readout of
the standard is more than 30 % outside of
Press 1 x Save and switch to hours


replace it, or use
the standard value resulting from improper handling or based (retirer les piles)
Garantie
Adjusted TDS factor blinks on mechanical damage.
the standard buffer range, 'ERR' appears. Saving and closing the calibra- (remove batteries) Err 6 Conductibilité non comprise < 10,00 ppt Utiliser une autre La garantie de 2 ans accordée pour l’ap-
tion Err 6 Conductivity outside of the < 10.00 ppt Use a different dans la plage de mesure solution pareil SD 80 court à compter de la date
Confirm To increase
Autom. recognition of L limited to: 100- The device jumps back to display measuring range solution d’achat. L’électrode est garantie pendant
999 ppm; H limited to 1 - 10 ppt. mode 12 mois. La garantie ne couvre pas les
Selection of TDS factor To decrease dommages liés à une utilisation contre-in-
(0.7 or 0.5) diquée ou à un problème mécanique.
L H shows the type of cali-
bration in the display. Save and switch to year
Save and close
1. Funzione On/Off IT
Togliere il cappuccio di protezione, 4. Richiamo dei 7. Tipo di visualizzazione Memorizzazione e modifica Sostituzione dell’elettrodo Specifiche SD 80 1. Função ativar/ PT
Remover a capa de proteção,
ligar o aparelho, lavar o elétrodo
4. Aceder a dados 7. Tipo de exibição de
azionare lo strumento, lavare dell’anno
Premere brevemente l’elettrodo con acqua distillata, dati memorizzati per data e ora 1 2 3 1 Range operativo: 0-60 °C, desativar com água destilada, de seguida, memorizados data e hora
quindi immergere nella soluzione <10.00 ppt mergulhar na solução de
di calibrazione L . Accensione Accensione Per aumentare Premir por breves instantes calibragem L . Ligar Ligar
Se appare anche ! premere per 2 Inversione automatica della polarità
ppm e ppt. ppm: 0~999 ppm;
disattivare
Premere per 3 secondi Premere per 3 secondi Per diminuire ppt:1,00~10,00 ppt Se surgir !, desativar com Premir Cal durante 3 seg. Premir durante 3 seg. Premir durante 3 seg.
Premere Cal. per 3 secondi
3 Calibrazione fino a 2 punti per
Disinserimento automatico 8 modalità manuale. Valore di
min. dopo l’ultimo azionamento CAL lampeggia nel display L’ultimo spazio di memoria Premere 4 x Memorizzazione e modifica del regolazione +/-50 % Ativação automática 8 min. após CAL. pisca no visor A última posição de memória Premir 4 vezes
di un tasto lampeggia mese/giorno 4 5 6 4 Soluzione TDS: 1 ppm (<=999 ppm) a última funçãodas teclas pisca
e 0,01 ppt (1,00~10,00 ppt);
Il valore può essere adattato Appare l’indicazione della data Accuratezza: ±3 % FS O valor pode ser adaptado do A indicação da data é exibida
Tenere premuto per 3 sec. per Premir durante 3 seg. para
disinserire lo strumento come segue: Confermare Confermare Per aumentare 5 Risoluzione temperatura: 0,1 °C; seguinte modo: Confirmar Confirmar
Accuratezza: ±1 °C, sistema desativar o aparelho
Per aumentare tenere premuto Manter (+) premido para
(+) e con Per diminuire nuovo elettrodo °C/°F selezionabile aumentar e com A última posição de memória
Illuminazione display on/off Viene visualizzato lultimo spazio Selezione tra orologio a 12 ore Seleção entre relógio de 12 horas
+ 6 Fattore TDS selezionabile, 442:0,7, Iluminação do visor ligada/ + é exibida
di memoria (AM/PM) e orologio a 24 ore (AM/PM) e relógio de 24 horas
NaCl:0,5 desligada
2. Misurazione
Aumentare Memorizzazione e fine Sostituzione della batteria 7 Indicazione dell’ora e della data con Aumentar
Commutare tra spazi di memoria Memorizzazione e fine 25 spazi di memoria (non volatile) Alter nar entre posições de Guardar e concluir
8 Display LCD 22x22 mm con memória
Immergere lo strumento senza Premere (-) per diminuire 2 Medição Premir (-) para diminuir
cappuccio di protezione nell’ac- Per terminare 9. Impostazione dell’unità retroilluminazione giallo-verde
qua da campionare, in modo che 8. Impostazione della 9 2 x batteria AAA 1.5 V Mantenha o aparelho sem capa Para concluir 8. Definir data e hora
questo sia circondato dall’acqua Memorizzazione e fine della di temperatura 10 Spegnimento automatico per una de proteção na amostra de Memorizar e concluir calibragem
da campionare fino e non oltre calibrazione 5. Cancellazione dei data e dell’ora maggiore durata della batteria (dopo água a medir de forma a que O aparelho regressa ao modo de
Ligar
Accensione
l’anello di tenuta.
8 min. di inattività) o aparelho seja rodeado pela visualização 5. Eliminar os dados
Lo strumento ritorna nella mo- dati memorizzati Accensione 11 Capacità batteria > 100 h con amostra no máximo até ao anel
dalità di visualizzazione
Premere per 3 secondi
utilizzo continuo (senza illuminazione de estanquicidade. memorizados O tipo de indicação deve ser
Il valore misurato viene visua- Richiamo dei valori memorizzati display) selecionado antecipadamente
Prima selezionare il tipo di indi- Remover a capa de proteção, Aceder aos valores memorizados (consulte ponto 7)
lizzato (vedere 4.) Indicatore batteria scarica nel display
Togliere il cappuccio di protezione, cazione (vedere 7.) ligar o aparelho, lavar o elétrodo (consulte ponto 4)
Premere per 3 secondi Premere 3 x O valor de medição é exibido com água destilada, de seguida,
azionare lo strumento, lavare
Premir durante 3 seg.
Premere brevemente ! per con- l’elettrodo con acqua distillata,
Premere per 3 secondi
Accessori mergulhar na solução de cali-
bragem H .
Premir durante 3 seg.
gelare/sbloccare il valore misurato quindi immergere nella soluzione Premir ! por breves instantes para
CLEAR lampeggia L’unità di temperatura lampeggia
di calibrazione H . 1950026 Batteria AAA 4 pacchi bloquear/desbloquear o valor de CLEAR pisca
(2 batterie necessarie) Premir 2 vezes
Premere 2 x medição Premir Cal durante 3 seg.
Premere per 3 sec. per memoriz- Conferma della cancellazione Confermare 19 48 22 Elettrodo di ricambio
zare il valore misurato Premere Cal. per 3 secondi 38 48 01 Misurino, 100 ml Confirmação da eliminação dos
dei valori
Durante la pressione del tasto, L’orologio lampeggia Messaggi di errore e procedura 19 48 10-16 Scatola di plastica Premir durante 3 seg. para CAL. pisca no visor valores
A hora pisca
Tutti i valori sono cancellati Selezione dell’unità di tem-
nel display appare lo spazio di 46 76 42 Soluzione di conduttività memorizar o valor de medição Todos os valores são eliminados
CAL lampeggia nel display Descrizione Range di misurazione Procedura
peratura (°F/°C) (1413 µS) e calibrazione Confirmar
memoria (ad es. 01) É exibida a posição de memória
La procedura termina automa- Confermare Err 1 Elettrodo non montato o Termistore: 0.5~100 kΩ Montare o sostituire TDS (998 ppm) 100 ml O valor pode ser adaptado do
(por ex. 01) no visor enquanto
Il valore può essere adattato ticamente difettoso l’elettrodo 46 76 43 Soluzione di conduttività seguinte modo: A conclusão ocorre automati-
Memorizzazione e fine prime o botão
come segue: Err 2 Non utilizzato (12,89 mS) e calibrazione camente Os minutos podem ser definidos.
3. Calibrazione I minuti possono essere impostati
Err 3 Temperatura al di fuori del 0~60 °C Portare la soluzione TDS (9,02 ppth) 100 ml
Manter (+) premido para
aumentar e com
Per aumentare tenere pre-
Dopo ogni misurazione/calibrazione lavare muto (+) e con 6. Selezione del fattore range di misurazione ad una temperatu-
3. Calibragem + Para aumentar
l’elettrodo con acqua distillata. Nuova +
TDS
Per aumentare

ra all’interno del
range di misurazione
Garanzia Aumentar 6. Selecionar fator TDS
calibrazione secondo necessità. Se la O elétrodo deve ser limpo com
Aumentare Err 4 Non utilizzato Para diminuir
temperatura è al di fuori del range di La durata della garanzia per l’SD80 è pari a água destilada após cada medição/ Ligar
Accensione Per diminuire Err 5 Offset calibrato al di fuori 70 - 130 % Ricalibrare l’elettro 2 anni dalla data di vendita; per l’elettrodo
misurazione appare “ERR”. Lo strumento calibragem. Efetuar nova calibragem Premir (-) para diminuir
di misura ritorna automaticamente Premere (-) per diminuire del range di misurazione (confrontarlo con do oppure sostituirlo invece è pari a 12 mesi. Sono esclusi i danni se necessário. Se a temperatura estiver
il valore standard) o utilizzare il valore derivanti da un uso improprio o riconduci- Premir durante 3 seg. Memorizar e trocar para horas
nella modalità di misurazione. Qualora Premere per 3 secondi Memorizzazione e modifica delle fora da gama de medição, surge
la lettura del valore standard sia standard (togliere le bili a danni meccanici. "ERR". O aparelho de medição regressa Memorizar e concluir calibragem
ore
oltre il 30 % al di fuori del range del Memorizzazione e fine della batterie) automaticamente ao modo de medição. O aparelho regressa ao modo de Premir 1 vez Fator TDS definido Para aumentar
tampone standard apparirà “ERR”. calibrazione Err 6 TDS al di fuori del <10.00 ppt Utilizzare un’altra Se a leitura do padrão é mais de 30% visualização pisca
Lo strumento ritor na nella Premere 1 x Per aumentare range di misurazione soluzione fora da área tampão padrão, surge "ERR".
Rilevamento autom. di L limitato a: 100- modalità di visualizzazione il valore TDS impostato lampeggia Para diminuir
L H exibe o tipo de calibragem Confirmar
999 ppm; H limitato a 1 - 10 ppt. Deteção automática de L limita-se a: 100-
Per diminuire 999 ppm; H limita-se a 1 - 10 ppt. no ecrã.
Confermare Memorizar e trocar para ano
L H indica nel display il tipo di Escolha do Fator TDS (7.00 ou
calibrazione. 0.5)
Selezione del fattore TDS
(0,7 o 0,5)
Guardar e concluir

Memorizzazione e fine

1. Función encen- El reconocimiento automático de L se limi- 4. Cargar datos 7. Clase de indicación Cambio del electrodo Especificación Substituição do elétrodo Especificação do SD 80
ES ta a: 100-999 ppm; H limitado a 1 - 10 ppt. Para reducir Para aumentar
dido/ apagado guardados de fecha y hora para SD 80 1 Área de funcionamento: 0-60 °C,
1 2 3 1 2 3 <10.00 ppt
Pulse brevemente Retire la caperuza de protección, Activar Activar Guardar y cambiar a año 1 Rango de funcionamiento: 0-60 °C, Para diminuir 2 Inversão automática ppm e ppt.
conecte el aparato, limpie el <10.00 ppt ppm: 0~999 ppm;
electrodo con agua destilada y, 2 Inversión de la polaridad automática ppt:1,00~10,00 ppt
Si aparece «!», junto con des- a continuación, sumérjalo en la Presione durante 3 segundos Presione durante 3 segundos Para aumentar ppm y ppt. Memorizar e trocar para mês/dia 3 Até calibragem de 2 pontos para
activación: solución de calibración L . ppm: 0~999 ppm; ppt:1,00~10,00 ppt modo manual. +/-50 % valor
3 Calibración hasta de 2 puntos para el ajustável
Parpadea el último lugar de Presione 4 veces Para reducir Para aumentar
4 5 6 modo manual. Valor ajustable +/-50 % 4 5 6 4 Resolução TDS: 1 ppm (<=999 ppm)
Desconexión automática 8 minu- Pulse «Cal» durante 3 segundos almacenamiento
4 Disolución TDS: 1 ppm (<=999 ppm) y e 0,01 ppt (1,00~10,00 ppt);
tos después de la última función
Aparece la indicación de la fecha Guardar y cambiar a mes/día 0,01 ppt (1,00~10,00 ppt); precisión: Para diminuir Precisão: ±3 % FS
de tecla
Confirmar ±3 % FS 5 Resolução de temperatura: 0,1 °C;
CAL parpadea en la pantalla Confirmar Precisão: ±1 °C, Sistema °C/°F
5 Resolución de la temperatura: 0,1 °C;
Presione durante 3 segundos para Para aumentar precisión: ±1 ° C, sistema °C/°F Guardar e concluir selecionável
desconectar el aparato El valor puede ajustarse como se Se muestra el último lugar de electrodo nuevo ajustable novo elétrodo 6 Fator TDS selecionável, 442:0,7,
Selección entre el sistema de 12
indica a continuación: almacenamiento horas (a.m./p.m.) y de 24 horas 6 Factor TDS ajustable, 442:0,7, NaCl: 0,5
Para reducir
Para aumentar, mantenga pre-
NaCl:0,5 9. Definir unidade de Substituir pilhas 7 Indicação da hora e data com
Iluminación de pantalla on/off Reemplazar las pilas 7 Indicación de hora y fecha con 25 25 posições de memória (invariável)
sionado (+) y Cambio entre los lugares de Guardar y cerrar
Guardar y cerrar lugares de almacenamiento (no temperatura 8 22x22 mm visor LCD com
+ almacenamiento iluminação de fundo do ecrã
temporales) Ligar
2. Medición Aumentar 8 Pantalla LCD de 22x22 mm con 9 2 x pilhas AAA 1.5 V
Para cerrar 8. Ajustar la fecha y la iluminación posterior verde y amarilla 10 Desativação automática para poupar
Coloque el aparato sin caperuza 9. Configurar la unidad 9 2 x pilas AAA 1,5 V potência da pilha (em caso de 8 min.
de protección en el agua de la hora Premir durante 3 seg.
Para reducir, presione (-) de temperatura 10 Desconexión automática para ahorrar de inatividade)
muestra a medir, de manera que 5. Borrar datos Activar en rendimiento de batería (después de 11 capacidade das pilhas > 100 h com
el aparato esté sumergido en el Activar 8 min. de inactividad) Premir 3 vezes uso contínuo (sem iluminação do ecrã)
agua de la muestra como máximo Guarde y cierre la calibración guardados 11 Capacidad de la batería > 100 h en Indicação de pouca bateria no visor
hasta el anillo de obturación. El aparato vuelve al modo de Se debe seleccionar previamente uso continuo (sin iluminación de
Carga de los datos guardados Presione durante 3 segundos Unidade de temperatura pisca
visualización la clase de indicación (véase el
(véase el punto 4)
punto 7)
pantalla) Indicación de batería baja en
la pantalla Acessórios
Se muestra el valor de medición Presione durante 3 segundos
Retire la caperuza de protección, Presione 3 veces Confirmar 1950026 Pack de 4 pilhas AAA

Pulse «!» brevemente para con- conecte el aparato, limpie el Presione durante 3 segundos Accesorios (2 pilhas necessárias)
electrodo con agua destilada y, CLEAR parpadea 19 48 22 Elétrodo de substituição
gelar/liberar el valor de medición La unidad de temperatura par- 1950026 Pilas AAA en un paquete de Escolha da unidade de tempe- 38 48 01 Copo medidor, 100 ml
a continuación, sumérjalo en la padea ratura (°F/°C)
Presione 2 veces 4 (son necesarias 2 pilas) 19 48 10-16 Caixa de plástico
Presione durante 3 segundos para
solución de calibración H . Confirmación del borrado de los
Mensajes de error y procedimiento 19 48 22 Electrodo de reemplazo Relatórios de erros e procedimento 46 76 42 Solução de condutividade
datos 38 48 01 Vaso graduado, 100 ml (1413 µS) e TDS
guardar el valor de medición La hora parpadea Confirmar 19 48 10-16 Caja de plástico Guardar e concluir Descrição Gama de medição Procedimento
Pulse «Cal» durante 3 segundos Se borran todos los datos Descripción Rango de medición Procedimiento (998 ppm) calibragem
Al presionar la tecla, aparece el 46 76 42 Solución de ajuste de Err 1 Elétrodo não instalado ou Termístor: 0.5~100 kΩ Instalar ou substituir 100 ml
lugar de almacenamiento (p. ej. Err 1 Electrodo no instalado o Termistor: 0.5~100 kΩ Instalar electrodo o reem- conductividad (1413 µS) y com defeito elétrodo
Selección de la unidad de tempe- 46 76 43 Solução de condutividade
01) en la pantalla CAL parpadea en la pantalla A continuación, el cierre se efec- Confirmar defectuoso plazarlo de TDS (998 ppm) 100 ml
ratura (°F/°C) Err 2 Não utilizado (12,89 mS) e TDS
túa automáticamente Err 2 No utilizado 46 76 43 Solución de ajuste de Err 3 Temperatura fora da 0~60 °C Coloque a solução (9,02 ppth) calibragem
Se pueden ajustar los minutos. Err 3 Temperatura fuera del 0~60 °C Lleve la solución a conductividad (12,89 mS) y gama de medição a uma temperatura 100 ml
El valor puede ajustarse como se
3. Calibración indica a continuación:
Guardar y cerrar rango de medición una temperatura en de TDS (9,02 ppth) 100 ml dentro da gama de
El electrodo debe limpiarse con agua desti- Para aumentar, mantenga presio-
6. Seleccione el
Err 4 No utilizado
el rango de medición medição
factor TDS
Para aumentar Err 4 Não utilizado Garantia
lada después de cada medición/calibración.
Calibración nueva según sea necesario. Si la +
nado (+) y Err 5 Desplazamiento calibrado fuera 70 %130 % (compárelo Vuelva a calibrar el Garantía Err 5 Desvio calibrado fora 70 - 130 % (compare Calibre novamente o
del rango de medición con el valor estándar) electrodo, reemplá da gama de medição com o valor padrão) elétrodo, substitua-o A garantia do SD 80 é ativada a partir
temperatura se encuentra fuera del rango Activar Para reducir celo o utilice el valor La garantía del SD 80 a partir de la fecha de
Aumentar ou utilize o valor da data de compra durante o período de
de medición, aparece «ERR». El aparato de estándar (retire las compra es de un período de 2 años; para el padrão (Remover tempo de 2 anos; para o elétrodo é durante
medición vuelve automáticamente al modo Presione durante 3 segundos pilas) electrodo, de 12 meses. Quedan excluidos pilhas) 12 meses. São excluídos danos resultantes
Guardar y cambiar a horas
de medición. Si la lectura del valor estándar Para reducir, presione (-) Err 6 TDS fuera del < 10,00 ppt Utilice otra solución de ésta los daños que sean fruto de una Err 6 TDS fora da < 10.00 ppt Utilize outra do manuseamento indevido ou de danos
se sitúa a más de un 30 % fuera del rango Presione 1 vez rango de medición manipulación indebida o que puedan ser gama de medição solução mecânicos.
estándar del tampón, aparece «ERR». El factor TDS ajustado parpadea Para aumentar atribuidos a un deterioro mecánico.
Guarde y cierre la calibración
El aparato vuelve al modo de Confirmar
visualización
Selección del factor TDS
(0,7 o 0,5)
L H muestra la clase de calibra-
ción en la pantalla. Guardar y cerrar

Printed in Germany 7/19

Das könnte Ihnen auch gefallen