Sie sind auf Seite 1von 34

®

Dispense-ABC
© MARTIN GmbH 2002
Ralf Kloske
Dispense-ABC

Inhalt Contents

Dispenser 2 Dispenser 2
Aufbau 4 Assembling 4
Kalibrieren 6 Calibrate 6
Fadenkreuz 8 Cross Lines 8
Abstandshalter 10 Spacer 10
Füllstand 12 Fill Level 12
Leiterplatte einspannen 14 Clamping PCB 14
Düsen, Nadeln, Medien 16 Nozzles, Needles, Media 16
Punkt-Dosieren 18 Dot Dispensing 18
Linien-Dosieren 20 Line Dispensing 20
Reinigung – Düsen 24 Cleaning – Nozzles 24
Instandhaltung 26 Maintenance 26

1
Dispense-ABC September/2002

Dispenser Dispenser

Mit dem Dotliner / Rework-Dispenser haben With the Dotliner / Rework-Dispenser you
Sie ein hochpräzises Dosiersystem erworben. have purchased an ultra-precise dispensing
system.
Diese präzise Technologie erfordert jedoch This precise technology, however, requires
eine entsprechende Behandlung, um allzeit appropriate handling to ensure consistent
ein einwandfreies und reproduzierbares and reproducible results.
Erbegnis zu erzielen.
Dieses kleine Heft soll Ihnen den einen oder This booklet is intended to help with using
anderen Hinweis geben, die Arbeit mit dem your Dotliner / Rework-Dispenser, by provid-
Dotliner / Rework-Dispenser abzurunden. ing a few hints.

TIPPS: HINTS:
In diesem Heft finden Sie Hinweise und Pointers and hints for the user are contai-
Tipps für den Anwender. Lesen Sie bitte un- ned in this booklet. Please also read the
bedingt auch die zugehörige Betriebsanlei- accompanying operating instruction abso-
tung. lutely.

2
Dispenser / Dispenser

3
Dispense-ABC September/2002

Aufbau Assembling

• Bauen Sie Ihr Gerät auf einem stabilen • Please assemble your unit on a sturdy
Tisch auf und gehen Sie sicher, dass keine table and make sure that no cables or
Kabel und Schläuche gequetscht oder ge- hoses are trapped or kinked. Make sure
knickt werden. Stellen Sie sicher, dass das that the axis system is lined up horizontally
Achssystem waagerecht (mit Hilfe der 4 (with the help of the 4 screwing stands).
Schraubfüße) ausgerichtet ist.

• Installieren Sie die Stromversorgungskarte • Please install your power supply board for
für die Kamera in ein freies Slot Ihres PC’s the camera into a free slot of your PC and
und schließen Sie das beigefügte Kabel then connect the enclosed wire in
gemäß der beigefügten Einbauanleitung accordance with the enclosed installation
an. instructions.

• Anschließend installieren Sie bitte das • Then install the Easy Dispense program
Easy-Dispense-Programm und den and the CamDesigner of your
CamDesigner von Ihrer MARTIN- MARTIN-Rework & Dispense CD, please.
Rework + Dispense-CD. Die CD ist selbst- The CD is self-starting; please follow the
startend; folgen Sie bitte den Anweisungen instructions on the display.
auf dem Bildschirm.
Hinweis: Note:
Achten Sie darauf, dass die Druckluft gefil- Take care that the compressed air is filte-
tert (40 µm), ölfrei und wasserfrei ist. Stel- red (40 µ m), oil free and water free. Adjust
len Sie den Betriebsdruck, wenn möglich, the mode pressure to 5.5 bar (80 psi) if
auf 5,5 bar (80 psi) ein. possible.

4
Aufbau / Assembling

5
Dispense-ABC September/2002

Kalibrieren Calibrate

Geben Sie nun die achsspezifischen Kalibrie- Enter the achsspezifischen calibration data
rungsdaten in das Easy-Dispense-Konfigura- into the Easy-Dispense configuration menu
tionsmenü ein. now.

• X- und Y-Korrektur • X and Y correction


• Z-Limit • Z limit
• Z-Test Dot • Z test dot
• Kamera XY-Offset • camera XY offset
• Position des Testbereichs • Position of the test area
• LP Nullpunkt • PCB zero point
• Tischgröße. • Table size.

Hinweise: Notes:
• Diese Werte sind unbedingt erforder- • These values are absolutely required
lich für eine ordnungsgemäße Funktion for a proper function of the device.
des Gerätes. Verändern Sie diese des- Therefore don’t change them!
halb nicht!
• Das Prüfprotokoll mit diesen Werten • The test protocol with these values is on
liegt der Betriebsanleitung oben auf. the top of the operating instructions.

6
Kalibrieren / Calibrate

7
Dispense-ABC September/2002

Fadenkreuz Cross Lines

• Fahren Sie den Dosierkopf im Off- • Drive the measuring out head in the offset
set-Menü über die eingespannte Leiter- menu via the PCB, supported on the
platte. Mit der Funktion Test-Dis wird eine working table. With the function Test Dis a
Probedosierung durchgeführt. test dosage is executed.

• Wechseln Sie nun die Ansicht von Kopf auf • Change the view of head to camera now.
Kamera.

• Jetzt können Sie das Doppelfadenkreuz • You can exactly adjust the double
mit Hilfe der 5 Drehknöpfe (an der Rück- cross-lines with the help of the 5 rotary
seite des Monitors) exakt auf den eben do- knobs (at the rear side of the monitor) on
sierten Punkt justieren. the point just dispensed out now.

Hinweis. Note:
Bitte führen Sie diese Justage täglich und Please execute this alignment daily and al-
immer nach dem Wechsel der Kartusche ways after changing the syringe or the dis-
oder der Dosierdüse durch. pensing nozzle.
So bleibt eine präzise Positionierung dauer- A precise positioning remains guaranteed
haft gewährleistet. permanently so.

8
Fadenkreuz / Cross Lines

9
Dispense-ABC September/2002

Abstandshalter Spacer

• Drücken Sie einen kurzen Strang aus der • Push a short rope out of the syringe. Use
Kartusche. Setzen Sie die Metall-Düse ein the metal nozzle and turn on the spacer.
und drehen Sie den Abstandshalter auf. Push some paste by the nozzle.
Drücken Sie etwas Paste durch die Düse.

• Setzen Sie die Kartusche in den Dosierkopf • Insert the syringe into the dispensing head
ein und prüfen Sie, ob der Abstandhalter and check whether the spacer glides easily
leicht in der Führung gleitet. in the tracking.

• Um den Sitz der Düse in der Kartusche • To pass the seat on to the nozzle in the
mittig auszurichten, drücken Sie die Kartu- syringe centrically, push the syringe in all
sche in alle vier horizontalen Richtungen four horizontal directions to and fro.
hin und her.

• Testen Sie die Leichtgängigkeit nochmals, • Test the easy action again, if necessary
gegebenenfalls korrigieren Sie die Lage correct the layer of the upper syringe
der oberen Kartuschen-Haltefeder. retaining spring.

Hinweis: Note:
Den Abstandhalter drehen Sie so, dass er Turn the spacer, so that, later, it shows off
später vom Nullpunkt wegzeigt (2 Uhr), da- of the zero mark (2 o’clock), so that, later,
mit er später die bereits gesetzten Punkte it doesn’t destroy the already placed dots
nicht wieder zerstört. again.
Nur durch Aufdrehen wird der Abstandhal- Only by opening up the spacer is taken ex-
ter exakt auf Anschlag gebracht. actly to stop.

10
Abstandshalter / Spacer

11
Dispense-ABC September/2002

Füllstand Fill Level

(nur Dot-Liner) (only Dot-Liner)

• Schalten Sie Ihren Dot-Liner am Netz- • Switch your Dot liner on at the power
schalter ein und starten Sie das Ea- switch and DON’T start the Easy-Dispense
sy-Dispense-Programm NICHT. program.

• Drücken Sie die Taste Menü so oft, bis Sie • Press the menu key so often till you have
das Untermenü Füllstand erreicht haben. reached the submenu fill level. At first you
Wählen Sie zunächst links oben die Größe choose the size of your syringe on the left
Ihrer Kartusche (3-340 cm³). above (3-340 ccm).

• Setzen Sie eine leere Kartusche in den Do- • Insert an empty syringe into the dispensing
sierkopf ein. Nun bewegen Sie den Cursor head. Now move the cursor to Empty und
auf Leer und drücken die Status-Taste 5 press the Status key 5 times. Now the fill
mal. Jetzt ist der Füllstand Leer kalibriert. level Empty is calibrated.

• Um den Füllstand Voll zu kalibrieren, ver- • To calibrate the fill level Full deal
fahren Sie analog dazu mit einer vollen analoguely to it with a full syringe.
Kartusche.
Durch Drücken der Start-Taste werden die By pressing the start key the inputs are
Eingaben abschließend gespeichert und in saved and changed to the main screen in
das Hauptmenü gewechselt. conclusion.

Hinweise: Notes:
• Nur durch eine genaue Kalibrierung • Only by a correct calibration of the fill
des Füllstandes ist Ihr Dot-Liner in der level your Dot Liner is able to display
Lage, den Füllstand richtig anzuzeigen. the correct fill level.
• Auch für die automatische Vakuumre- • This calibration is (also calibrate the
gelung beim Dot-Liner-07 für wässrige vacuum in addition here) necessary
Medien ist diese Kalibrierung not- also for the automatic vacuum control
wendig (zusätzlich hier auch das at the of Dot liner 07 for watery media.
Vakuum kalibrieren).

12
Füllstand / Fill Level

Füllstand “Leer” LED


Fill Level “Empty” LED

010ml FL : 075%|FL:100%
Voll035 Leer 050|Va:00cm

010ml FL : 075%|FL:100%
Full035 Empty050|Va:00cm

13
Dispense-ABC September/2002

Leiterplatte einspannen Clamping PCB

Testpunkte-Platine Test Dot PCB


Setzen Sie die Kupferplatine am Parallelan- Use the copper pcb at the parallel stop and
schlag ein und fixieren Sie diese mit zwei Lei- fix it with two pcbs magnet holders. Our
terplatten-Magnethaltern. Zum Reinigen der cleaning MARTIN spray is suited for cleaning
Platine eignet sich unser MARTIN-Reini- the pcb best.
gungsspray am besten.

Leiterplatte PCB
Am einfachsten ist es, wenn Sie Ihre Leiter- It is the simplest to join your printed circuit
platte sowohl am Anschlagstift als auch ex- board to both at the pin stop and the paral-
akt am Parallelanschlag anlegen. Fixieren lel stop exactly. Fix the circuit board with the
Sie die Platine mit den Magnethaltern. magnet holders.

Hinweise: Notes:
• Beim Rework-Dispenser ist der Test- • At the Rework Dispenser the test points
punkte-Bereich in die Anschlagleiste area is integrated into the locating
integriert. Auch ist kein Anschlagstift stop. There is no pin stop intended,
vorgesehen. too.
• Nur auf sauber entfetteten Oberflä- • Dispensing dots can be applied evenly
chen können Dosierpunkte gleich- only on surfaces degreased cleanly.
mäßig aufgetragen werden.

14
Leiterplatte einspannen / Clamping PCB

15
Dispense-ABC September/2002

Düsen, Nadeln, Medien Nozzles, Needles, Media

Wenn Sie Lotpaste dosieren, wählen Sie bitte Please, if you dispense solder paste, select
nach dem Pitch-Abstand zwischen Ihren Pads the right solder paste and the suitable dis-
aus der nebenstehenden Tabelle die richtige pensing nozzle from the accompanying table
Lotpaste und die passende Dosierdüse aus. after the Pitch separation between your pads.

Für alle anderen Dosiermedien entnehmen For all other dispensing media, please,
Sie bitte aus der unteren Tabelle die Werte gather the values of the recommended dis-
der empfohlnenen Dosiernadel passend zur pensing needle from the lower table
Viskosität des zu dosierenden Materials. matchingly the viscosity of the material to be
dispensed.

Hinweise: Notes:
• Wenn Sie Ihre Lotpaste im Kühlschrank • If you store your solder paste in the
lagern, entnehmen Sie die Paste immer refrigerator, always take the paste
einige Stunden vor Gebrauch, um sie some hours before use to take her to
auf Raumtemperatur zu bringen. room temperature.
• Setzen Sie die Mikrodosierdüse auch • If you also use the micro dispensing
für große Volumen (>1 mm³) ein, so nozzle for large volumes (> 1 cmm),
kann es, abhängig von der Paste, zum then it can come to removing (separa-
Absetzen (Separieren) der Metalle ting) the metals depending on the
kommen. Verringern Sie dazu gegebe- paste. If necessary reduce the max.
nenfalls den max. Dosierdruck, z.B. dispensing pressure in cash of e.g.
0,5 bar am Steuergerät. 0.5 bar at the control unit.

16
Düsen, Nadeln, Medien / Nozzles, Needles, Media

Anwendung/Application Solder Paste Finepitch Solder Paste Super-Finepitch

Pitch 0.8 - 2.5 mm Nozzle 0.4 / AH* 0.25

Pitch 0.6 - 1.5 mm Nozzle 0.3 / AH* 0.13

Pitch 0.5 - 1.0 mm Nozzle 0.2 / AH* 0.10

Pitch 0.4 - 0.8 mm Micro Nozzle / AH* 0.17

* AH = Abstandshalter / Spacer

No Display Material Viscosity Range Dispensing Code


(typical examples) (mPas) Tip/Nozzle Number
to be used (mm) (T/V)

10 0.3mPas Alko • alcohols 0.3 è1 Needle 0.15 lavender 1.15/100

9 1mPas Wasser • watery solutions 1 è10 Needle 0.15 lavender 1.25/70

8 10mPas CyanA • cyanoacrylate adhesives 10 è100 Needle 0.25 red 1.6/35


(gap < 0,1 mm)

7 0.1Pas CyanA • cyanoacrylate adhesives 100 è500 Needle 0.33 orange 2.0/25
(gap > 0,1 mm)

6 0.5Pas Oel • watchmakers oil 500 è1,000 Needle 0.41 blue 1.8 /20
• heating oil

5 1Pas Oel • castor oil 1,000 è10,000 Needle 0.51 lilac 2.1/15
• lubricant oill

4 10Pas AMasse • coatings 10,000 è50,000 Needle 0.84 green 2.5/10


• potting compounds

3 50Pas SMD-Kl. • SMD adhesives 50,000 è100,000 + FL Nozzle 0.41 blue 2.9/5.0
• thin epoxy adhesives

2 100Pas Epoxy • epoxy resin adhesives >100,000 è+ Flow Limit Nozzle 0.58 pink 3.4/2.4

1 100Pas Paste • SMD solder pastes >100.000 è+ Flow Limit Nozzle 0.41 blue 1.8/5.0
• metal-filled adhesives

Line Dispensing of lines 0.1 to 3.0 bar (1.45 to 43.5 psi)

17
Dispense-ABC September/2002

Punkt-Dosieren Dot Dispensing

• Laden Sie die passende Dosiernadel in • Load the fitting dispensing file into the
das Easy-Dispense-Programm und selek- Easy Dispense program and select the
tieren Sie das zu dosierende Material. material to be dispensed.

• Kontrollieren Sie die Visko-Zahl und gege- • Check the visco number and if necessary
benenfalls die Medientemperierung (z.B. the Media temperature (eg solder paste
Lotpaste Finepitch, Visko-Zahl 1,4; Lotpas- Finepitch, visco number 1.4; solder paste
te Super-Finepitch, Visko-Zahl 3; Tempe- Super-Finepitch, visco number 3;
ratur 28°C). temperature 28°C).

• Durch Druck der Start-Taste wechseln Sie • By pressure of the start key you change to
in den Justage-Modus. the adjustment mode.
Nun justieren Sie den 1. Referenzpunkt mit Now you adjust the first reference point by
den Pfeiltasten Ihrer Tastatur, die Schritt- the arrow keys of your keyboard, the
weite stellen Sie mit F1 - F5 ein. increment will be adjusted by F1 to F5.
Nach OK justieren Sie den zweiten Refe- After OK you adjust the second reference
renzpunkt. point.

• Durch Betätigen der · Taste startet der • By pressure of the · key the dispensing
Dosiervorgang, mit; unterbrechen Sie process will be started, pressing ;
diesen und mit “ wird das Dosierpro- interrupts this procedure and pressing “
gramm beendet. will finish the dispensing program.

Hinweis: Note:
Die Justierung wird nach dem Einstellen der The adjustment is deactivated automatically
Referenz-Punkte automatisch deaktiviert. after adjusting the reference points. Please,
Um eine neue Leiterplatte zu justieren, be- to adjust a new pcb, you press the adjust-
tätigen Sie bitte die Justage-Taste im ment key in the main menu.
Hauptmenü.

18
Punkt-Dosieren / Dot Dispensing

19
Dispense-ABC September/2002

Linien-Dosieren Line Dispensing

• Das Ausrichten der Platine oder des Werk- • Lining the pcb or the workpiece when line
stückes beim Linien-Dosieren geschieht dispensing happens analoguely to the dot
analog zum Punktdosieren. dispensing.

• Justieren Sie nach dem Laden der Li- • You adjust the exact Z-dispensing height
nien-Dosierdatei und ggf. der Konfig-Da- accurately after loading the line
tei (*.rpc) die exakte Z-Dosierhöhe vor Pro- dispensing file and if necessary the config
grammablauf genau. file (*.rpc) before program flow.

• Positionieren Sie das Werkstück exakt an • You place the workpiece exactly at the
der Nullpunkt-Markierung. Fahren Sie zero mark marking. Drive the dispensing
dann die Dosierdüse mit den Cursortasten nozzle with the cursor keys to the area to
in den zu dosierenden Bereich und senken be dispensed and lower the dispensing
Sie den Dosierkopf auf die gewünschte head to the desired height (keys „Up“ and
Höhe ab (Tasten “Auf” und “Ab”; Schritt- „Down“; increment for Z elevator with F1
weite für Z-Lift mit F1 - F5). to F5).

• Durch Druck auf die “0.0”-Taste fährt das • By pressure on the „0.0" key the axis
Achssystem wieder zurück zum Arbeitsnull- system returns to the work zero mark
punkt. Speichern Sie den Z-Offsetwert again. Save the Z offset value by OK. This
durch OK. Dieser wird nun automatisch in is taken automatically into the main screen
das Hauptmenü übernommen. now.

• Durch Betätigen des Start-Knopfes wird • By pressing the start knob you start with
mit dem Dosieren begonnen. dispensing.

20
Linien-Dosieren / Line Dispensing

21
Dispense-ABC September/2002

Dosier-Tipps Dispensing Hints

Wir empfehlen Ihnen: We recommend:

• Setzen Sie nur die vorgesehenen oder • Use only the scheduled or identically
baugleichen Kartuschen oder Dosierdüsen constructed syringes or dispensing nozzles.
ein.

• Beachten Sie die notwendige Pflege des • Notice the necessary care of the thick ring
Dichtrings des Kartuschenadapters. of the syringe adapter.

• Falls sich der Kartuschenadapter wegen • If the adapter of the syringe cannot be
Verschmutzung nicht mehr von Hand von pulled by hand because of faulting, don’t
der Kartusche ziehen läßt, keinesfalls eine take pliers under no circumstances, but
Zange zu Hilfe nehmen, sondern mit ei- lever with a screwdriver.
nem Schraubendreher den Adapter von
der Kartusche hebeln.

• Metall-Düsen brauchen auch nach länge- • Metal nozzles don’t need to be swapped
ren Arbeitspausen (Tage) nicht getauscht after longer breaks (days) either, since the
zu werden, da die Lösungsmittel durch das solvents doesn’t diffuse by the metal. It is
Metall nicht hindurchdiffundieren. Es ist here usually sufficient to put some test
hier normalerweise ausreichend, einige points.
Probepunkte zu setzen.

• Bei Lotpaste sollten Sie die Düsenheizung • You shouldn’t adjust the nozzle heating
nicht über 28°C einstellen. about 28 degrees Celsius at solder paste.

22
Linien-Dosieren / Line Dispensing

23
Dispense-ABC September/2002

Reinigung – Düsen Cleaning – Nozzles

Die Alu-Dosierdüsen und die Mi- The aluminum dispensing nozzles and the
kro-Dosierdüse können mit dem mitgeliefer- micro dispensing nozzle simply can be
ten Reinigungs-Set einfach gereinigt werden: cleaned with the enclosed cleaning set:

• Mit dem Reinigungswerkzeug die Paste • Pushing from the nozzle (using
aus der Düse drücken (seitenrichtig einset- face-downly) the paste with the cleaning
zen). tool.

• Die Düse in den Adapter des Reini- • Screw the nozzle into the adapter of the
gungs-Sprays einschrauben und sprühen. cleaning spray and spray. If the nozzle
Falls die Düsenöffnung nicht durchlässig opening isn’t conducting, break with the
ist, mit dem Reinigungsdraht von innen cleaning wire from inside to the outside.
nach außen durchstoßen.

• Zur Kontrolle der Sauberkeit Reinigungs- • Importing, twisting and wiping out
papier in die Düse einführen, verdrillen cleaning paper into the nozzle for control
und auswischen. of the cleanness.

Hinweise: Notes:
• Sauberkeit ist die Grundvoraussetzung • Cleanness is the basic prerequisite for
für exakte Dosierungen. exact dosages.
• Falls die Metalldüsen später gereinigt • If the metal nozzles shall be cleaned
werden sollen, können sie bis zu 2 later, they can be inserted into alcohol
Tage in Alkohol eingelegt werden, um up to 2 day to prevent a drying out (not
ein Austrocknen zu verhindern (nicht longer, because the metal nozzles can
länger, da die Metalldüsen sonst durch be attacked or else by corrosion in
Korrosion in Verbindung mit der Lot- connection with the solder paste).
paste angegriffen werden können).

24
Reinigung – Düsen / Cleaning – Nozzles

25
Dispense-ABC September/2002

Instandhaltung Maintenance

Ihre MARTIN-Dosier-Geräte bedürfen neben Your MARTIN dispense equipment requires


einer regelmäßigen äußerlichen Reinigung besides cleaning externally regularly of only
nur geringer Wartung. Sorgen Sie aber bitte low maintenance. However, you always pro-
immer für pflegliche Behandlung der Geräte. vide a careful treatment of the equipment,
please.

• Tränken Sie monatlich einmal die 12 Filze • Once in the month you water the 12 felts
an den Linearführungen des Achssystems with resin-free and acid-free thin oil at the
mit einem harz- und säurefreien dünnflüs- linear trackings of the axis system.
sigen Öl.

• Der Dichtring des Kartuschenadapters soll- • The O ring of the syringe adapter should
te bei jedem Kartuschenwechsel gereinigt be cleaned at every syringe change. The
werden. Das monatliche Benetzen des monthly wetting of the O ring with oil
O-Ringes mit Öl gewährt Ihnen problem- grants you changing without problems the
loses Wechseln der Kartusche. syringe.

• Wenn Ihre Druckluftversorgung richtig ge- • If your pressure air supply provides
filterte Luft bereitstellt, dann sollte sich im correctly filtered air, then no dirt should
Feinfilter kein Schmutz sammeln. Zur Kon- collect in the fine filter. For control or if
trolle, oder ggf. zum Wechsel, öffnen Sie necessary for the change you open the
bitte das Steuergerät. control equipment, please.

Hinweis: Note:
Um Schäden an Ihrem Dosiergerät zu ver- To avoid damages to your dispensing devi-
meiden, beachten Sie auf jeden Fall die ce, in any case you take the maintenance
Wartungsintervalle des von Ihnen einge- intervals of the compressor put by you into
setzten Kompressors. account.

26
Instandhaltung / Maintenance

Teil Tätigkeit Intervall Artikel-Nr.

Dosier-Düsen
täglich / nach Bedarf VD90.0150
Dichtring - Dosierkopf reinigen
monatlich / nach Bedarf PD00.0202 (5 ccm)
reinigen / ölen / wechseln
PD00.0203 (10 ccm)
PD00.0204 (30 ccm)
CCD-Linienführungen reinigen / ölen
monatlich / nach Bedarf
Feinfilter - prüfen / wechseln
jährlich / nach Bedarf EB02.0001
Drucklufteingang

Point of Maintenance Activity Interval Article No.

Dispensing Nozzles Clean Daily / as required VD90.0150


O-ring - Dispensing Head Clean / oil / change Monthly / as required PD00.0202 (5 cm³)
PD00.0203 (10 cm³)
PD00.0204 (30 cm³)
CCD Line Tracking Clean / oil Monthly / as required
Micro Strainer - Check / change Yearly / as required EB02.0001
Compressed Air Inlet

27
Dispense-ABC September/2002

Ihre Notizen Your Notices

28
Instandhaltung / Maintenance

Ihre Notizen Your Notices

29
Dispense-ABC September/2002

Ihre Notizen Your Notices

30
Instandhaltung / Maintenance

31
®

Rework + Dispense Technic

Argelsrieder Feld 5
D-82234 Wessling
Fon +49 (0) 8153-9329-30
Fax +49 (0) 8153-9329-39
Mail info@martin-smt.de
www.martin-smt.de

Das könnte Ihnen auch gefallen