Sie sind auf Seite 1von 94

OBJ_DOKU-50094-002.

fm Page 1 Tuesday, April 19, 2016 2:12 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GLI 18V-1900 Professional
1 609 92A 1RE (2016.04) I / 95

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali по эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning з експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2712-002.book Page 2 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 14
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 20
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 23
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 26
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 33
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 36
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 38
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 42
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 45
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 47
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 50
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 53
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 57
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 60
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 66
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 69
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 74
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 77
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 79
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 82
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 85
.............................. 90
.............................. 93

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 3 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

3|

3
2

GLI 18V-1900

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 4 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

4|

A
120°

30°

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 5 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Deutsch | 5

schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er-


Deutsch fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch ei-
ne für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Um-
Sicherheitshinweise gang mit der Akku-Leuchte eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. An-
Sicherheitshinweise für Akku-Leuchten dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Ver-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- letzungen.
weisungen. Versäumnisse bei der Einhal-  Verwenden Sie zum Tragen und Ausrichten Sie der Ak-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun- ku-Leuchte nur den Tragegriff. Der Kühlkörper kann sich
gen können elektrischen Schlag, Brand während des Betriebs erhitzen.
und/oder schwere Verletzungen verursa-
 Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
chen.
Kurzschlusses.
 Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
und Anweisungen, die dem Akku oder dem Elektro-
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
werkzeug, mit dem der Akku geliefert wurde, beigelegt
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
sind.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
 Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
Leuchte erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Explosionsgefahr führt.
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
 Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosions- Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
gefährdeter Umgebung. nungen oder Feuer zur Folge haben.
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
Der Akku kann beschädigt werden. fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
 Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
auch nicht aus größerer Entfernung. kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
 Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
Akku-Leuchte in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen, Dämpfe können die Atemwege reizen.
wenn sich diese Hitze staut.  Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
 Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenver- Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
kehr. Die Akku-Leuchte ist nicht zur Beleuchtung im Stra- für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
ßenverkehr zugelassen. Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Akku-  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Leuchte (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei deren Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Transport und Aufbewahrung aus der Akku-Leuchte. Überlastung geschützt.
 Lassen Sie Kinder die Akku-Leuchte nicht benutzen. Sie  Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
ist für den professionellen Gebrauch bestimmt. Kinder benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
können unbeabsichtigt sich selbst oder Personen blenden. Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
den Lichtstrahl. Die optische Strahlung kann plodieren oder überhitzen.
für Ihre Augen schädlich sein.  Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Halten Sie den Mindestabstand der Akku-
Leuchte zu allen angestrahlten Oberflä-
chen und Gegenständen ein. Bei Unter- Produkt- und Leistungsbeschreibung
schreitung des Abstandes können die be-
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
leuchteten Gegenstände überhitzen.
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
 Diese Akku-Leuchte ist nicht vorgesehen für die Benut- während Sie die Betriebsanleitung lesen.
zung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten Bestimmungsgemäßer Gebrauch
oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das ortsveränderliche,
Diese Akku-Leuchte kann von Kindern ab 8 Jahren und räumlich und zeitlich begrenzte Ausleuchten in trockenen In-
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 6 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

6 | Deutsch

nen- und Außenbereichen und ist nicht geeignet zur allgemei- Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstas-
nen Raumbeleuchtung. te 2 und ziehen den Akku nach hinten aus der Akku-Leuchte.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Abgebildete Komponenten Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
Betrieb
2 Akku-Entriegelungstaste Inbetriebnahme
3 Akku*
Akku einsetzen
4 Leuchtenkopf
Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Leuchtenkopf 4 ein,
5 Standfuß bis dieser spürbar einrastet und bündig am Leuchtenkopf 4
6 Kühlkörper anliegt.
7 Stativaufnahme 5/8"
Aufstellen
8 Tragegriff
Klappen Sie den Standfuß vorsichtig aus und stellen Sie die
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
die Akku-Leuchte auf den Boden. Achten Sie auf einen
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm. sicheren Stand.
Befestigen auf dem Stativ
Technische Daten
Mit der Stativaufnahme 7 können Sie die Akku-Leuchte auf
Akku-Leuchte GLI 18V-1900 ein Stativ schrauben.
Sachnummer 3 601 D46 4.. Ziehen sie die 5/8"-Schaube fest an. Achten Sie auf einen si-
Nennspannung V= 14,4 18 cheren Stand des Stativs.
Leuchtdauer, ca. min/Ah 40 50 Leuchtenkopf schwenken (siehe Bild A)
Gesamtlichtstrom lm 1900 Der Leuchtenkopf ist am Haltegriff befestigt. Der Leuchten-
kopf kann mithilfe des Haltegriffs in fünf Positionen einge-
erlaubte Umgebungs-
stellt werden.
temperatur
– beim Laden °C 0...+45 Ein-/Ausschalten
– beim Betrieb* und bei Lage- Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den
rung °C –20...+50 Ein-/Ausschalter 1.
empfohlene Akkus GBA 14,4 Um die Akku-Leuchte auszuschalten, drücken Sie den
GBA 18 V ... Ein-/Ausschalter 1 erneut.
GBA 18 V ...W Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur ein,
empfohlene Ladegeräte AL 18.. wenn Sie sie benutzen.
GAL 3680
Helligkeit einstellen
GAL 18...W**
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz, um die Akku-Leuch-
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
**
te mit maximaler Helligkeit einzuschalten. Halten Sie zum An-
nur für induktive Akkus
passen der Helligkeit in 2 Stufen den Ein-/Ausschalter 1 ge-
Die Farbwiedergabe der beleuchteten Objekte kann verfälscht werden. drückt, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Montage Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei Überschreiten der zulässigen Kühlkörpertemperatur von
Akku laden (Zubehör) 60 °C schaltet die Akku-Leuchte ab. Lassen Sie die Akku-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leuchte abkühlen und schalten Sie die Akku-Leuchte wieder
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers- ein.
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Arbeitshinweise
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- Kurz bevor sich die Akku-Leuchte wegen eines leeren Akkus
vorganges schädigt den Akku nicht. abschaltet, blinkt sie 3 mal und leuchtet mit reduzierter
Helligkeit.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 7 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Deutsch | 7

Wartung und Service Luxemburg


Tel.: +32 2 588 0589
Wartung und Reinigung Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
 Die Lichtquelle kann nicht ersetzt werden. Wenn die Licht-
quelle defekt ist, muss die gesamte Akku-Leuchte ersetzt Transport
werden.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro- zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
werkzeuge. den.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
gewechselt oder gewartet werden müssen. on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
einem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu ver- Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
meiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Kundendienst und Anwendungsberatung ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Vorschriften.
auch unter:
www.bosch-pt.com Entsorgung
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Akku-Leuchten, Akkus, Zubehör und Verpackungen
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- geführt werden.
ker und Heimwerker. Werfen Sie Akku-Leuchten und Akkus/Batterien nicht in den
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Hausmüll!
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Nur für EU-Länder:
des Produkts an.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
Deutschland 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Robert Bosch Power Tools GmbH Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfä-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge hige Akku-Leuchten und gemäß der Richtli-
Zur Luhne 2 nie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
37589 Kalefeld – Willershausen brauchte Akkus/Batterien getrennt
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
stellen oder Reparaturen anmelden. zugeführt werden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
Fax: (0711) 40040461 abgegeben werden bei:
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Deutschland
Fax: (0711) 40040462 Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Osteroder Landstraße 3
Österreich 37589 Kalefeld
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len. Schweiz
Tel.: (01) 797222010 Batrec AG
Fax: (01) 797222011 3752 Wimmis BE
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Akkus/Batterien:
Schweiz Li-Ion:
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
teile bestellen. schnitt „Transport“, Seite 7.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 8 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

8 | English

cordless worklight and they understand the associated


English dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors
and injuries.
Safety Notes  Use only the carrying handle to carry and align the
cordless worklight. The heat sink can heat up during op-
Safety Warnings for Cordless Worklights eration.
Read all safety warnings and all instruc-  Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
tions. Failure to follow the warnings and in- Protect the battery against heat, e. g., against
structions may result in electric shock, fire continuous intense sunlight, fire, water, and
and/or serious injury. moisture. Danger of explosion.
 When battery pack is not in use, keep it away from oth-
 Please read and observe all safety warnings and in- er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
structions enclosed with the battery or the power tool screws, or other small metal objects that can make a
with which the battery was provided. connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Handle the cordless worklight with care. The cordless
worklight generates intense heat, which leads to increased  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
danger of fire and explosion. the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
 Do not work with the cordless worklight in hazardous
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
areas.
may cause irritations or burns.
 After the automatic shut-off of the cordless worklight,
 In case of damage and improper use of the battery, va-
do not continue to press the On/Off button. The battery
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
could become damaged.
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
 Do not direct the light beam at persons or animals and tate the respiratory system.
do not stare into the light beam yourself (not even from
 Recharge only with the charger specified by the manu-
a distance).
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
 Use only original Bosch accessories. pack may create a risk of fire when used with another bat-
 Do not cover off the lamp head while operating the tery pack.
cordless worklight. The lamp head heats up during oper-  Use the battery only in conjunction with your Bosch
ation and can cause burns when the heat accumulates. product. This measure alone protects the battery against
 Do not use the cordless worklight in road traffic. The dangerous overload.
cordless worklight is not approved for illumination in road  The battery can be damaged by pointed objects such as
traffic. nails or screwdrivers or by force applied externally. An
 Before any work on the cordless worklight itself (e.g. internal short circuit can occur and the battery can burn,
assembling, maintenance, etc.), as well as when trans- smoke, explode or overheat.
porting and storing, remove the battery from the cord-  Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
less worklight. easily ignite.
 Do not allow children to use the cordless worklight. It is
intended for professional use. Children can unintentionally
blind themselves or other persons.
Product Description and Specifica-
CAUTION! Do not stare into the light beam tions
for longer periods. The optical radiation can While reading the operating instructions, unfold the graphics
be harmful for your eyes. page for the machine and leave it open.
Keep the minimum distance between the
cordless worklight and all illuminated sur- Intended Use
faces and objects. Illuminated objects may The cordless worklight is intended for mobile illumination in
overheat if the worklight is less than this dis- limited space and for limited time in dry indoor and outdoor
tance away from them. areas and is not suitable for general room lighting.
 This cordless worklight is not intended for use by chil-
Product Features
dren and persons with physical, sensory or mental lim-
itations or a lack of experience or knowledge. The numbering of the product features refers to the illustra-
This cordless worklight can be used by children aged 8 tion of the cordless worklight on the graphics page.
or older and by persons who have physical, sensory or 1 On/Off switch
mental limitations or a lack of experience or knowledge 2 Battery unlocking button
if a person responsible for their safety supervises them 3 Battery pack*
or has instructed them in the safe operation of the
4 Lamp head

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 9 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

English | 9

5 Pedestal Operation
6 Heat sink
7 Tripod mount 5/8" Initial Operation
8 Carrying handle Inserting the battery
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
Insert the charged battery 3 into lamp head 4 until it can be
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
felt to engage and faces flush against the lamp head 4.
Standing Up
Technical Data
Carefully fold out the pedestal and place the cordless work-
Cordless Worklight GLI 18V-1900 light on the floor. Ensure that it has a firm footing.
Article number 3 601 D46 4.. Fastening to the tripod
Rated voltage V= 14.4 18 You can use the tripod mount 7 to screw the cordless work-
Lighting duration, approx. min/Ah 40 50 light onto a tripod.
Total luminous flux lm 1900 Tighten the 5/8" screw. Ensure that the tripod has a firm
footing.
Permitted ambient
temperature Swivelling the Lamp Head (see figure A)
– during charging °C 0...+45 The lamp head is attached to the handle. The lamp head can
– during operation* and during be set to five positions using the handle.
storage °C –20...+50
Switching On and Off
Recommended batteries GBA 14,4
To start the cordless worklight, press the On/Off switch 1.
GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch
1 again.
Recommended chargers AL 18..
GAL 3680 To save energy, only switch the cordless worklight on when
GAL 18...W** using it.
* Limited performance at temperatures <0 °C Adjusting the Brightness
**
only for wireless charging batteries Press the On/Off switch 1 briefly to switch on the cordless
The colour rendition of illuminated objects can be distorted. worklight at maximum brightness. To adjust the brightness in
2 stages, hold down the On/Off switch 1 until the required
Assembly brightness is obtained.
Temperature Dependent Overload Protection
Battery Charging (Accessory)
When exceeding the allowable heat-sink temperature of
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full 60 °C, the cordless worklight switches off. Allow the cordless
capacity of the battery, completely charge the battery in the worklight to cool down, then switch the cordless worklight on
battery charger before using your power tool for the first time. again.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure Working Advice
does not damage the battery. Shortly before the cordless worklight switches off because of
The lithium-ion battery is protected against deep discharging an empty battery, it will flash 3 times and shine with reduced
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is brightness.
empty, the cordless worklight is switched off by means of a
protective circuit. Maintenance and Service
 Do not continue to press the On/Off switch after the
cordless worklight has been automatically switched Maintenance and Cleaning
off. The battery can be damaged.
 The light source cannot be replaced. If the light source is
To remove the battery 3, press the battery unlocking button 2 defective, the entire cordless worklight has to be replaced.
and pull the battery toward the rear out of the cordless work-
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
light. Do not exert any force when doing this.
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Observe the notes for disposal.
The cordless worklight is maintenance-free and contains no
components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless work-
light only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or
solvent.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 10 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

10 | English

After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre


Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always Democracy Way, Prosperity Park
include the 10-digit article number given on the nameplate of Milnerton
the product. Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Bosch Headquarters
P.O. Box 98
Midrand, Gauteng
Broadwater Park
Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road
Fax: (011) 6519880
Denham
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Transport
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
the collection of a product in need of servicing or repair.
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
Tel. Service: (0344) 7360109
the batteries by road without further requirements.
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
Ireland forwarding agency), special requirements on packaging and
Origo Ltd. labelling must be observed. For preparation of the item being
Unit 23 Magna Drive shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
Magna Business Park quired.
City West Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Dublin 24 Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
Tel. Service: (01) 4666700 such a manner that it cannot move around in the packaging.
Fax: (01) 4666888 Please also observe possibly more detailed national regula-
Australia, New Zealand and Pacific Islands tions.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Disposal
Power Tools
Cordless worklights, battery packs, accessories and
Locked Bag 66
packaging should be sorted for environmental-friend-
Clayton South VIC 3169
ly recycling.
Customer Contact Center
Inside Australia: Do not dispose of cordless worklights and batteries/re-
Phone: (01300) 307044 chargeable batteries into household waste!
Fax: (01300) 307045 Only for EC countries:
Inside New Zealand:
According to the European Guideline
Phone: (0800) 543353
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Fax: (0800) 428570
tronic Equipment, cordless worklights that
Outside AU and NZ:
are no longer usable, and according to the
Phone: +61 3 95415555
European Guideline 2006/66/EC, defec-
www.bosch.com.au
tive or used battery packs/batteries, must
Republic of South Africa be collected separately and disposed of in
Customer service an environmentally correct manner.
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 11 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Français | 11

Batteries no longer suitable for use can be directly returned  Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation rou-
at: tière. La lampe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclai-
rage en circulation routière.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)  Retirer l’accu de la lampe avant d’effectuer des travaux
P.O. Box 98 sur la lampe sur batterie (p. ex. montage, maintenance
Broadwater Park etc.) ou pour la transporter et stocker.
North Orbital Road  Ne pas laisser les enfants utiliser la lampe sur batterie
Denham sans surveillance. Elle est conçue pour une utilisation
Uxbridge professionnelle. Les enfants risquent de s’éblouir ou
UB 9 5HJ d’éblouir d’autres personnes par inadvertance.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumi-
Battery packs/batteries: neux pour une durée prolongée. Le rayonne-
ment optique peut endommager vos yeux.
Li-ion:
Please observe the instructions in sec- Respectez la distance minimale préconisée
tion “Transport”, page 10. entre la lampe sans fil et les surfaces ou ob-
jets éclairés. Si la distance n’est pas respec-
tée, les objets éclairés risquent de devenir
anormalement chauds.
 Cette lampe sans fil n’est pas prévue pour être utilisée
par des enfants et personnes souffrant d’un handicap
Subject to change without notice.
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé-
rience ou de connaissances.
Cette lampe sans fil peut être utilisée par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
Français quant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-
ci sont sous la surveillance d’une personne respon-
Avertissements de sécurité sable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser la lampe sans fil en toute sé-
Avertissements de sécurité pour lampes à accu curité et après avoir bien compris les dangers liés à son
utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation
Il est impératif de lire toutes les consignes
inappropriée.
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-  Toujours saisir la lampe sans fil par la poignée pour la
tions indiqués ci-après peut conduire à une transporter et pour ajuster son orientation. Les ailettes
électrocution, un incendie et/ou de graves de refroidissement risquent de devenir très chaudes lors
blessures. de l’utilisation.
 Lire et respecter tous les avertissements et indications  Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
joints à l’accu ou à l’outil électrique avec lequel l’accu a Protéger l’accu de toute source de chaleur,
été fourni. comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
 Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sur batterie génère des températures élevées qui consti- sion.
tuent un danger élevé d’incendie et d’explosion.  Tenir l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
 Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environne- sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
ment présentant des risques d’explosion. monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
 Après la mise hors fonctionnement automatique de la
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
lampe sur batterie, ne plus appuyer sur l’interrupteur
ou un incendie.
Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
 Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dernier.
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
 N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch. des irritations ou des brûlures.
 Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en  En cas d’endommagement et d’utilisation non
service de la lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
cette chaleur s’accumule.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 12 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

12 | Français

ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- Lampe sur batterie GLI 18V-1900
tions des voies respiratoires.
Flux lumineux total lm 1900
 Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à Plage de températures autori-
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un sées
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu- – pendant la charge °C 0...+45
lateurs. – pendant le fonctionnement*
et pour le stockage °C –20...+50
 N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange- Accus recommandés GBA 14,4
reuse. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque Chargeurs recommandés AL 18..
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit GAL 3680
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- GAL 18...W**
mées, d’exploser ou de surchauffer. * performances réduites à des températures <à 0 °C
**
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- seulement pour les accus inductifs
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- La couleur de l’objet éclairé peut varier de la couleur d’origine.
flammer.
Montage
Description et performances du pro- Chargement de l’accu (accessoire)
duit Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
sente notice d’utilisation. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
Utilisation conforme rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
La lampe sans fil convient à l’éclairage mobile, localisé et limi- Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
té dans le temps de zones intérieures et extérieures sèches et Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre
elle n’est pas conçue pour l’éclairage général de toute une une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchar-
pièce. gé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de
Eléments de l’appareil protection.
 Après la mise hors fonctionnement automatique de la
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
lampe sur batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur
présentation de la lampe sur batterie sur la page graphique.
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
Pour retirer l’accu 3, appuyez sur la touche de déverrouillage
2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 2 et ressortez l’accu de la lampe à accu en le tirant vers l’ar-
3 Accu* rière. Ne forcez pas.
4 Tête de la lampe Respectez les indications concernant l’élimination.
5 Pied
6 Dissipateur de chaleur Fonctionnement
7 Raccord de trépied 5/8"
8 Poignée Mise en service
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
Montage de l’accu
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires. Montez l’accu chargé 3 dans la tête de lampe 4 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la
Caractéristiques techniques tête de lampe 4.
Lampe sur batterie GLI 18V-1900 Installation en position debout
N° d’article 3 601 D46 4.. Sortez avec précaution le pied et posez la lampe sans fil sur le
sol. Veillez à une bonne stabilité.
Tension nominale V= 14,4 18
Durée d’éclairage, env. min/Ah 40 50 Montage sur le trépied
* performances réduites à des températures <à 0 °C Le raccord de trépied 7 permet de visser la lampe sans fil sur
**
seulement pour les accus inductifs un trépied.
La couleur de l’objet éclairé peut varier de la couleur d’origine. Serrer la vis 5/8". Veillez à une bonne stabilité du trépied.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 13 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Français | 13

Inclinaison de la tête de la lampe (voir figure A) Pour toute demande de renseignement ou commande de
La tête de la lampe est fixée à la poignée de maintien. Elle peut pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
être réglée dans cinq positions par l’intermédiaire de la poi- d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
gnée. produit.
Mise en Marche/Arrêt France
Pour la mise en service de la lampe sur batterie, appuyez sur Passez votre commande de pièces détachées directement en
l’interrupteur Marche/Arrêt 1. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Pour éteindre la lampe sur batterie, appuyez à nouveau sur Vous êtes un utilisateur, contactez :
l’interrupteur Marche/Arrêt 1. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie Tel. : 0811 360122
que quand vous l’utilisez. (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Réglage de la luminosité E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour sélectionner la luminosité maximale, actionnez briève- Vous êtes un revendeur, contactez :
ment l’interrupteur Marche/Arrêt 1. Pour modifier la luminosi- Robert Bosch (France) S.A.S.
té (réglable dans 2 positions), maintenez l’interrupteur Service Après-Vente Electroportatif
Marche/Arrêt 1 actionné jusqu’à obtenir la luminosité souhai- 126, rue de Stalingrad
tée. 93705 DRANCY Cédex
Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- Tel. : (01) 43119006
ture Fax : (01) 43119033
Si la température admissible du dissipateur de chaleur de E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
60 °C est dépassée, la lampe sur batterie s’éteint. Laissez re- Belgique, Luxembourg
froidir la lampe sur batterie et remettez-la en marche. Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Instructions d’utilisation E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Avant de s’éteindre pour cause de batterie vide, la lampe sans
fil se met à clignoter 3 fois et à éclairer avec une intensité ré- Suisse
duite. Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Entretien et Service Après-Vente Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Nettoyage et entretien
 La source d’éclairage ne peut pas être remplacée. Quand la Transport
source d’éclairage est défectueuse, il faut remplacer toute Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
la lampe à accu. transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage mentaires.
Bosch. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
un entretien. tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie
reuses.
qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommage-
ments. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
Service Après-Vente et Assistance manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces taires éventuellement en vigueur.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Élimination des déchets
informations concernant les pièces de rechange également
sous : Les lampes sur batterie, les accumulateurs ainsi que
www.bosch-pt.com leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
disposition pour répondre à vos questions concernant nos Ne jetez pas les lampes sur batterie et les accus/piles avec les
produits et leurs accessoires. ordures ménagères !

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 14 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

14 | Español

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :  No mantenga accionado el interruptor de conexión/
Conformément à la directive européenne desconexión si la lámpara ACCU se hubiese desconec-
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- tado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumu-
pements électriques et électroniques, les lador.
lampes sur batterie dont on ne peut plus se  No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
servir, et conformément à la directive mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé- a gran distancia.
fectueux, doivent être isolées et suivre une  Solamente utilice accesorios originales Bosch.
voie de recyclage appropriée.
 No cubra el foco durante el funcionamiento de la linter-
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être na ACCU. El foco se calienta durante el funcionamiento y
déposées directement auprès de : puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
 No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al
Suisse
circular por carretera. La lámpara ACCU no está autoriza-
Batrec AG
da para su utilización en la circulación vial.
3752 Wimmis BE
 Desmonte el acumulador antes de manipular en la lám-
para ACCU (p. ej., en el montaje, mantenimiento, etc.),
Batteries/piles : así como al transportarla y guardarla.
Lithium ion :  No permita que los niños utilicen la lámpara ACCU. Ha
Respectez les indications données sido concebida para el uso profesional. Los niños podrían
dans le chapitre « Transport », deslumbrarse sin querer a si mismo o a otras personas.
page 13.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia
el foco de luz. La luz puede ser dañina para sus
ojos.
Observe la distancia mínima de la lámpara
Sous réserve de modifications. ACCU hacia todas las superficies y los obje-
tos iluminados. En el caso de quedar por de-
bajo de la distancia, se pueden sobrecalentar
los objetos iluminados.
 Esta lámpara ACCU no está prevista para la utilización
por niños y personas con limitadas capacidades físicas,
sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos.
Esta lámpara ACCU puede ser utilizada por niños desde
Español 8 años y por personas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales e intelectuales o con falta de experien-
Instrucciones de seguridad cia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados
por una persona responsable de su seguridad o hayan
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU sido instruidos en la utilización segura de la lámpara
Lea íntegramente estas advertencias de ACCU y entendido los peligros inherentes. En caso con-
peligro e instrucciones. En caso de no ate- trario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
nerse a las advertencias de peligro e instruc-  Utilice solamente el asa de transporte para transportar
ciones siguientes, ello puede ocasionar una y alinear la lámpara ACCU. El cuerpo de refrigeración se
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión puede calentar durante el servicio.
grave.  No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
 Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que tocircuito.
se adjuntan con el acumulador o herramienta eléctrica Proteja el acumulador del calor excesivo como,
suministrada con el acumulador. p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
 Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpa- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
ra ACCU se pone muy caliente, lo cual supone un mayor de explosión.
riesgo de incendio y explosión.  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
 No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peli- monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
gro de explosión. tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 15 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Español | 15

 La utilización inadecuada del acumulador puede provo- Datos técnicos


car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con Lámpara ACCU GLI 18V-1900
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- Nº de artículo 3 601 D46 4..
curra además inmediatamente a un médico. El líquido Tensión nominal V= 14,4 18
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
Autonomía, aprox. min/Ah 40 50
ras.
Flujo luminoso total lm 1900
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco Temperatura ambiente
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. permitida
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. – al cargar °C 0...+45
– durante el servicio* y el alma-
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
cenamiento °C –20...+50
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al Acumuladores recomendados GBA 14,4
previsto para el cargador. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el Cargadores recomendados AL 18..
acumulador contra una sobrecarga peligrosa. GAL 3680
GAL 18...W**
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se * potencia limitada a temperaturas <0 °C
**
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- solamente para acumuladores inductivos
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- La reproducción de color del objeto iluminado puede alterarse.
plotar o sobrecalentarse.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Montaje
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Carga del acumulador (accesorio especial)
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
Descripción y prestaciones del pro- gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
ducto antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Utilización reglamentaria proceso de carga no afecta al acumulador.
La luz del acumulador está determinada para la iluminación El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
variable del lugar, limitada en el espacio y en el tiempo, en zo- cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
nas secas interiores y exteriores, y no es adecuada para la ilu- trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
minación general del espacio. cuito de protección se encarga de desconectar la lámpara
ACCU.
Componentes principales  No mantenga accionado el interruptor de co-
La numeración de los componentes está referida a la imagen nexión/desconexión si la lámpara ACCU se hubiese
de la lámpara ACCU en la página ilustrada. desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar
1 Interruptor de conexión/desconexión al acumulador.
2 Botón de extracción del acumulador Para desmontar el acumulador 3 presione el botón de extrac-
3 Acumulador* ción 2 y saque el acumulador hacia atrás de la linterna ACCU.
No proceda con brusquedad.
4 Foco
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
5 Base
6 Disipador
7 Fijación para trípode de 5/8" Operación
8 Asa de transporte
Puesta en marcha
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- Montaje del acumulador
les se detalla en nuestro programa de accesorios. Monte el acumulador cargado 3 en el foco 4 al ras del mismo
y cuidando que enclave de forma perceptible.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 16 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

16 | Español

Instalación ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-


Despliegue cuidadosamente el pie y coloque la lámpara ACCU tener también en internet bajo:
en el piso. Preste atención a un montaje seguro. www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Montaje sobre trípode mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
Con la fijación para trípode 7 puede atornillar la lámpara productos y accesorios.
ACCU sobre el trípode.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
Apriete firmemente el tornillo de 5/8". Preste atención a un prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
montaje seguro del trípode. en la placa de características del producto.
Girar el foco (ver figura A) España
La cabeza de la lámpara está afirmada en asidero. La cabeza Robert Bosch España S.L.U.
de la lámpara se puede ajustar en cinco posiciones con la ayu- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
da del asidero. C/Hermanos García Noblejas, 19
Conexión/desconexión 28037 Madrid
Para conectar la lámpara ACCU accione el interruptor de co- Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
nexión/desconexión 1. da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Para la desconexión de la lámpara ACCU vuelva a accionar el Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
interruptor de conexión/desconexión 1. Fax: 902 531554
Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara ACCU
cuando vaya a utilizarla. Venezuela
Robert Bosch S.A.
Ajuste de luminosidad Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Oprima brevemente el interruptor de conexión/desconexión Boleita Norte
1, para encender la lámpara ACCU con la máxima intensidad Caracas 107
luminosa. Para adaptar la intensidad luminosa en 2 escalo- Tel.: (0212) 2074511
nes, mantenga oprimido el interruptor de conexión/desco-
nexión 1, hasta que se haya alcanzado la intensidad luminosa México
deseada. Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Protección contra sobrecarga térmica Zona Industrial, Toluca - Estado de México
En caso de excederse la temperatura admisible del disipador Tel. Interior: (01) 800 6271286
de 60 °C la lámpara ACCU se desconecta. Espere a que la Tel. D.F.: 52843062
lámpara ACCU se enfríe antes de conectarla de nuevo. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Instrucciones para la operación Argentina
La lámpara ACCU parpadea 3 veces y luce con una luminosi- Robert Bosch Argentina S.A.
dad reducida, brevemente antes de la desconexión por causa Av. Córdoba 5160
de un acumulador vacío. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
Mantenimiento y servicio E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Mantenimiento y limpieza Perú
 La fuente de luz no se puede sustituir. Si la fuente de luz es- Robert Bosch S.A.C.
tá averiada, debe sustituirse la lámpara ACCU completa. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico Tel.: (01) 2190332
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no Chile
dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida. Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
Limpie el disco de plástico de la lámpara ACCU con un paño
0258 Providencia – Santiago
seco y suave para evitar que se dañe. No use detergentes ni
Tel.: (02) 2405 5500
disolventes.
Ecuador
Servicio técnico y atención al cliente Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Guayaquil – Ecuador
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 17 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Português | 17

Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje- Português
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans- Indicações de segurança
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
vertência e todas as instruções. O desres-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peito das advertências e instruções apresen-
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
tadas abaixo pode causar choque elétrico,
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña- incêndio e/ou graves lesões.
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-  Favor ler e observar todas as indicações de segurança
da mover dentro del embalaje. e instruções do acumulador ou da ferramenta elétrica,
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran com a qual o acumulador foi fornecido.
existir al respecto en su país.  Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio
produz muito calor, que leva a um elevado risco de incên-
Eliminación dio e de explosão.
Las lámparas ACCU, acumuladores, accesorios y em-  Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com
balajes deberán someterse a un proceso de recupera- risco de explosões.
ción que respete el medio ambiente.  Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
¡No arroje las linternas ACCU, acumuladores o pilas a la após o desligamento automático da lâmpada sem fio. O
basura! acumulador pode ser danificado.
Sólo para los países de la UE:  Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de
animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maio-
Las lámparas ACCU inservibles, así como
res distâncias.
los acumuladores/pilas defectuosos o ago-
tados deberán acumularse por separado  Só utilizar acessórios originais Bosch.
para ser sometidos a un reciclaje ecológico  Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada
tal como lo marcan las Directivas Europea sem fio estiver em funcionamento. A cabeça da lâmpada
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva- se aquece durante o funcionamento e pode causar quei-
mente. maduras se houver um acúmulo de calor.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-  Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A
tamente a su distribuidor habitual de Bosch: lâmpada sem fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
España  O acumulador deve ser retirado da lâmpada sem fio an-
Servicio Central de Bosch tes de quaisquer trabalhos na lâmpada sem fio (p.ex.
Servilotec, S.L. montagem, manutenção, etc.), assim como para o seu
Polig. Ind. II, 27 transporte ou armazenamento.
Cabanillas del Campo  Não permita que crianças utilizem a lâmpada sem fio.
Tel.: +34 9 01 11 66 97 Ela é destinada para a utilização profissional. Crianças po-
dem involuntariamente ofuscar-se ou outras pessoas.
Acumuladores/pilas: ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso
durante muito tempo. O raio óptico pode dani-
Iones de Litio:
ficar os seus olhos.
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”, Mantenha a distância mínima da lâmpada
página 17. sem fio em relação a todas as superfícies e
objetos iluminados. Se não manter essa dis-
tância, os objetos iluminados podem sobrea-
quecer.
 Esta lâmpada sem fio não pode ser utilizada por crian-
Reservado el derecho de modificación.
ças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e
conhecimentos.
Esta lâmpada sem fio pode ser utilizada por crianças a
partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com in-
suficiente experiência e conhecimentos, desde que as

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 18 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

18 | Português

mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções Componentes ilustrados


acerca da utilização segura da lâmpada sem fio e dos A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
perigos provenientes da mesma. Caso contrário há peri- sentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
go de operação errada e ferimentos.
1 Interruptor de ligar-desligar
 Utilize apenas a pega de transporte para transportar e
2 Tecla de destravamento do acumulador
instalar a lâmpada sem fio. O elemento frio pode aquecer
durante o funcionamento. 3 Acumulador*
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. 4 Cabeçote da lâmpada
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam- 5 Pé
bém contra uma permanente radiação solar, fo- 6 Dissipador térmico
go, água e humidade. Há risco de explosão. 7 Alojamento do tripé 5/8"
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado 8 Punho de transporte
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou- *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
tros pequenos objetos metálicos que possam causar de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre nosso programa de acessórios.
os contactos do acumulador pode ter como consequência Dados técnicos
queimaduras ou fogo.
 No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do Lâmpada sem fio GLI 18V-1900
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto N.° do produto 3 601 D46 4..
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en- Tensão nominal V= 14,4 18
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
Tempo de iluminação, aprox. min/Ah 40 50
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras. Fluxo luminoso total lm 1900
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula- Temperatura ambiente admis-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra- sível
balho e consultar um médico se forem constatados – ao carregar °C 0...+45
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as – em funcionamento* e
vias respiratórias. durante o armazenamento °C –20...+50
 Só carregar acumuladores em carregadores recomen- Baterias recomendadas GBA 14,4
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car- GBA 18 V ...
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores GBA 18 V ...W
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. Carregadores recomendados AL 18..
 Só utilizar o acumulador junto com o seu produto GAL 3680
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido GAL 18...W**
contra perigosa sobrecarga. * potência limitada a temperaturas <0 °C
**
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de apenas para baterias indutivas
fendas, assim como o efeito de forças externas podem A reprodução das cores dos objetos iluminados pode não corresponder
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter- à cor real.
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer. Montagem
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
Carregar o acumulador (acessório)
entrar levemente em ignição.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
Descrição do produto e da potência dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare- tes da primeira utilização.
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins- O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
trução de serviço. altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Utilização conforme as disposições
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de
A lanterna sem fio destina-se à iluminação limitada, em ter- iões de lítio contra descarga total. A lâmpada sem fio é desli-
mos de espaço e tempo, em diferentes locais, em áreas secas gada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumu-
internas e externas e não é indicada para a iluminação geral lador estiver descarregado.
de uma divisão.
 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da da lâmpada sem
fio. O acumulador pode ser danificado.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 19 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Português | 19

Para retirar o acumulador 3, deverá premir a tecla de destra- O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
vamento 2 e puxar o acumulador para trás, para tirar a lâmpa- venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
da sem fio. Não forçar. A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das su-
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. as peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só
Funcionamento deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar deter-
gentes nem solventes.
Colocação em funcionamento
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Colocar o acumulador O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Introduzir o acumulador carregado 3 no cabeçote de ilumina- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
ção 4, até engatar percetivelmente e estar alinhando ao cabe- assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
çote de iluminação 4. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Instalar www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
Abra cuidadosamente o tripé e coloque a lâmpada sem fio no
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
chão. Assegure-se de um apoio seguro.
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Fixar sobre um tripé Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
Com o encaixe do tripé 7 pode aparafusar a lanterna sem fio bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
num tripé. de caraterísticas do produto.
Aperte o parafuso de 5/8". Assegure-se de um apoio seguro Portugal
do tripé.
Robert Bosch LDA
Oscilar a cabeça da lanterna (veja figura A) Avenida Infante D. Henrique
A cabeça da lâmpada está fixa na pega de transporte. A cabe- Lotes 2E – 3E
ça da lâmpada pode ser ajustada em cinco posições mediante 1800 Lisboa
a pega de transporte. Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Ligar e desligar
Tel.: 21 8500000
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interruptor de ligar-des- Fax: 21 8511096
ligar 1.
Brasil
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá premir o interruptor
de ligar-desligar 1. Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio quando
13065-900 Campinas
ela for utilizada.
Tel.: (0800) 7045446
Ajustar a claridade www.bosch.com.br/contacto
Pressione brevemente o interruptor ligar-desligar 1 para ligar
a lanterna sem fio com a luminosidade máxima. Para adaptar Transporte
a luminosidade em 2 níveis, mantenha premido o interruptor Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
ligar-desligar 1 até alcançar a luminosidade desejada. direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Proteção contra sobrecarga em dependência da tempera-
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
tura
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
Ao ultrapassar a temperatura admissível do dissipador de ca- quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
lor 60 °C, a lâmpada sem fio é desligada. Permitir que a lâm- consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
pada sem fio esfrie e ligue novamente a lâmpada sem fio. a peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
Mesmo antes de a lâmpada se apagar devido a bateria descar-
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
regada, ela pisca 3 vezes e apresenta luminosidade reduzida.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares.
Manutenção e serviço
Eliminação
Manutenção e limpeza Lâmpadas sem fio, acumuladores, acessórios e em-
 A fonte de luz não pode ser substituída. Se a fonte de luz balagens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
estiver com defeito, é necessário substituir toda a lanterna lógica de matérias-primas.
sem fio. Não deitar lâmpadas sem fio e acumuladores/pilhas no lixo
doméstico!

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 20 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

20 | Italiano

Apenas países da União Europeia:  Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel
Conforme as Diretivas Europeias traffico stradale. La lampada a batteria ricaricabile non è
2012/19/UE relativa aos resíduos de equi- omologata per l’illuminazione del traffico stradale.
pamentos elétricos e eletrónicos  Rimuovere la batteria ricaricabile dalla lampada a bat-
2006/66/CE é necessário recolher separa- teria prima di qualsiasi intervento sulla lampada stessa
damente os acumuladores/as pilhas defei- (p. es. montaggio, manutenzione ecc.) nonché durante
tuosas ou gastas e conduzi-las a uma reci- il trasporto e la conservazione.
clagem ecológica.  Non lasciare utilizzare la lampada a batteria ricaricabi-
Acumuladores/pilhas: le da bambini. La stessa è destinata ad uso professionale.
I bambini possono accecarsi o accecare altre persone invo-
Iões de lítio:
lontariamente.
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 19. ATTENZIONE! Non guardare nel raggio lumi-
noso per lungo tempo. La radiazione ottica
può essere dannosa per gli occhi.
Mantenere la distanza minima fra la torcia a
batteria e tutte le superfici e gli oggetti illu-
minati. Se la distanza è inferiore al valore mi-
Sob reserva de alterações. nimo, gli oggetti illuminati potrebbero surri-
scaldarsi.
 La presente torcia a batteria non è prevista per l’utiliz-
zo da parte di bambini, persone con limitate capacità fi-
Italiano siche, sensoriali o mentali o persone con scarsa cono-
scenza ed esperienza.
Norme di sicurezza La presente torcia a batteria può essere utilizzata da
bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con li-
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria mitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da perso-
ricaricabile ne con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano
sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
rezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
della torcia a batteria e ai relativi pericoli. In caso con-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
trario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti  Per trasportare e orientare la torcia a batteria, utilizza-
gravi. re esclusivamente l’apposita maniglia per il trasporto.
Durante il funzionamento, è possibile che il dissipatore di
 Leggere ed osservare tutte le indicazioni di sicurezza e calore si riscaldi.
le istruzioni operative che sono state allegate alla bat-
teria ricaricabile oppure all’elettroutensile con cui è  Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
stata fornita la batteria. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
 Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
batteria genera elevato calore, aumentando di conseguen- dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
za il pericolo di incendio ed esplosione. colo di esplosione.
 Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
ambienti esplosivi. nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
 Dopo lo spegnimento automatico della lampada a bat-
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
teria ricaricabile non continuare a premere l’interrutto-
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
re di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe ve-
o ad incendi.
nir danneggiata.
 In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuori-
 Non puntare il raggio luminoso contro persone o anima-
uscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
li e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
distanza.
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
 Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch. immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
 Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
batteria è in funzione. Durante il funzionamento la testa dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore o ustioni.
si accumula.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 21 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Italiano | 21

 In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica- Dati tecnici


ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso Lampada a batteria GLI 18V-1900
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. ricaricabile
 Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente Codice prodotto 3 601 D46 4..
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per Tensione nominale V= 14,4 18
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di Autonomia, ca. min/Ah 40 50
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
Flusso luminoso totale lm 1900
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Temperatura ambiente consen-
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
tita
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
– durante la carica °C 0...+45
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
– durante il funzionamento* e
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un per lo stoccaggio °C –20...+50
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
Batterie raccomandate GBA 14,4
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
GBA 18 V ...
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette-
GBA 18 V ...W
re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Caricabatteria raccomandati AL 18..
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
GAL 3680
veri si possono incendiare facilmente.
GAL 18...W**
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Descrizione del prodotto e caratteri- **
solo per batterie a induzione
stiche La riproduzione a colori degli oggetti illuminati può subire alterazioni.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata Montaggio


schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Caricare la batteria (accessori)
Uso conforme alle norme Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
La torcia a batteria è concepita per un’illuminazione portatile,
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
limitata nel tempo e nello spazio in ambienti interni ed esterni
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
asciutti e non è adatta per un’illuminazione generale dell’am-
biente. La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
Componenti illustrati dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- bile.
strazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappre- La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell
sentazione grafica. Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di
1 Interruttore di avvio/arresto batteria ricaricabile scarica, la lampada a batteria ricaricabile
viene spenta tramite un collegamento di protezione.
2 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
3 Batteria ricaricabile*  Dopo lo spegnimento automatico della lampada a bat-
teria ricaricabile non continuare a premere l’interrutto-
4 Testa della lampada
re di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe ve-
5 Base nir danneggiata.
6 Radiatore Per la rimozione della batteria ricaricabile 3 premere il tasto di
7 Attacco treppiede 5/8" sbloccaggio 2 ed estrarre, tirando verso la parte posteriore. la
8 Impugnatura batteria ricaricabile dalla lampada. Durante questa opera-
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu- zione non sforzare.
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
nostro programma accessori.

Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Inserire la batteria 3 carica nella testa della lampada 4 fino a
quando la stessa scatta in posizione in modo percettibile ed è
posizionata in modo allineato alla testa della lampada 4.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 22 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

22 | Italiano

Sistemazione Assistenza clienti e consulenza impieghi


Aprire con cautela il basamento di supporto e sistemare la tor- Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
cia a batteria sul pavimento. Accertarsi che lo strumento sia alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
posizionato in modo sicuro. nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Fissaggio sul treppiede esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
L’attacco a treppiede 7 consente di avvitare la torcia a batte- consultabili anche sul sito:
ria su un treppiede. www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
Serrare la vite da 5/8". Accertarsi che il cavalletto sia posi- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
zionato in modo sicuro. accessori.
Rotazione della testa della torcia (vedi figura A) In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
La testa della torcia è fissata all’impugnatura. La testa della comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
torcia può essere regolata in cinque diverse posizioni, me- sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
diante l’impugnatura.
Italia
Accendere/spegnere Officina Elettroutensili
Per la messa in funzione della lampada a batteria ricaricabile Robert Bosch S.p.A.
premere l’interruttore di avvio/arresto 1. Corso Europa 2/A
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile premere nuo- 20020 LAINATE (MI)
vamente l’interruttore di avvio/arresto 1. Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Per risparmiare energia accendere la lampada a batteria rica-
Fax: (02) 3696 8677
ricabile solo se la stessa viene utilizzata.
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Regolazione della luminosità
Svizzera
Premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 1 per ac-
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
cendere la torcia a batteria alla massima luminosità. Per adat-
mente on-line i ricambi.
tare la luminosità (2 livelli disponibili), mantenere premuto
Tel.: (044) 8471513
l’interruttore di avvio/arresto 1 fino ad ottenere il livello di lu-
Fax: (044) 8471553
minosità desiderato.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di superamento della temperatura ammissibile del ra- Trasporto
diatore di 60 °C, la lampada a batteria si spegne. Lasciare raf- Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
freddare la lampada a batteria ed accenderla di nuovo. ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
Indicazioni operative senza ulteriori precauzioni.
Se la batteria è scarica, poco prima che la spia della batteria si In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
spenga, essa lampeggerà per 3 volte e la luminosità della tor- re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
cia verrà ridotta. relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Manutenzione ed assistenza
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
Manutenzione e pulizia danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
 La sorgente luminosa non può essere sostituita. Se la sor-
va nell’imballo.
gente luminosa si guasta, è necessario sostituire l’intera
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
lampada a batteria.
zionali.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol-
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch Smaltimento
autorizzato. Indirizzare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione lampade a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili,
e non contiene particolari che devono essere sostituiti o che accessori ed imballaggi non più impiegabili.
necessitano manutenzione. Non gettare lampade a batteria ricaricabile e batterie ricarica-
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della bili/batterie tra i rifiuti domestici!
lampada a batteria ricaricabile esclusivamente con un panno
asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti oppure solventi.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 23 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Nederlands | 23

Solo per i Paesi della CE:  Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
Conformemente alla direttiva europea zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote af-
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature stand.
elettriche ed elettroniche, le lampade a bat-  Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
teria ricaricabile diventate inservibili e, in  Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking
base alla direttiva 2006/66/CE, le batterie is. De acculamp wordt tijdens de werking warm en kan ver-
ricaricabili/batterie difettose o consumate brandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad
 Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openba-
una riutilizzazione ecologica.
re weg. De acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger- in het verkeer op de openbare weg.
si al Consorzio:
 Neem altijd de accu uit de acculamp voor werkzaamhe-
Italia den aan de lamp (zoals montage, onderhoud, enz.) en
Ecoelit voor het vervoeren en opbergen van de lamp.
Viale Misurata 32  Laat kinderen de acculamp niet gebruiken. Deze is be-
20146 Milano stemd voor professioneel gebruik. Kinderen kunnen onbe-
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 doeld zichzelf of anderen verblinden.
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal.
Svizzera De optische stralen kunnen schadelijk voor uw
Batrec AG ogen zijn.
3752 Wimmis BE Houd tussen de acculamp en alle verlichte
Batterie ricaricabili/Batterie: oppervlakken en voorwerpen de minimum-
afstand aan. Als deze afstand kleiner wordt,
Li-Ion:
dan kunnen de verlichte voorwerpen overver-
Si prega di tener presente le indicazio-
hit raken.
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 22.  Deze acculamp is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis.
Deze acculamp kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals
Con ogni riserva di modifiche tecniche. door personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
Nederlands persoon of door deze persoon over het veilige gebruik
van de acculamp geïnformeerd werden en de hiermee
gepaard gaande gevaren begrijpen. Anders bestaat er
Veiligheidsvoorschriften gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen  Gebruik voor het dragen en richten van de acculamp al-
leen de draaggreep. Het koelelement kan tijdens gebruik
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en heet worden.
alle voorschriften. Als de waarschuwingen
 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
letsel tot gevolg hebben. tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
 Lees alle bijbehorende veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de accu of het elektrische gereed-  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
schap waarmee de accu is geleverd. perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
 Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
veel warmte voort, die tot verhoogd brand- en explosiege-
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
vaar leidt.
hebben.
 Werk met de acculamp niet in een omgeving met explo-
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
siegevaar.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
 Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
beschadigd worden. te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 24 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

24 | Nederlands

 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen Acculamp GLI 18V-1900
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- Toegestane omgevingstempe-
wegen irriteren. ratuur
– bij het laden °C 0...+45
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de – bij het gebruik* en bij opslag °C –20...+50
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat Aanbevolen accu’s GBA 14,4
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- GBA 18 V ...
bruikt. GBA 18 V ...W
 Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch- Aanbevolen laadapparaten AL 18..
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over- GAL 3680
belasting beschermd. GAL 18...W**
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of **
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- alleen voor inductieve accu's
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een De kleurweergave van de verlichte objecten kan vervalst worden.
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
ken, exploderen of oververhitten. Montage
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. Accu opladen (toebehoren)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Product- en vermogensbeschrijving Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- raat op.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
de gebruiksaanwijzing leest.
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
Gebruik volgens bestemming laden schaadt de accu niet.
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk of in de De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tijd beperkt verlichten in droge binnen- en buitenruimtes en is tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
niet geschikt voor de algemene verlichting van ruimtes. de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
 Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp
Afgebeelde componenten niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van beschadigd worden.
de acculamp op de pagina met afbeeldingen. Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
1 Aan/uit-schakelaar knop 2 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. For-
2 Accu-ontgrendelingsknop ceer daarbij niet.
3 Accu* Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
4 Lampkop
5 Voet
6 Koelelement Gebruik
7 Statiefopname 5/8"
Ingebruikneming
8 Draaggreep
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard Accu plaatsen
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- Plaats de opgeladen accu 3 in de lampkop 4 tot deze merk-
programma. baar vastklikt en nauw op de lampkop 4 aansluit.
Technische gegevens Plaatsen
Klap de standvoet voorzichtig uit en zet de acculamp op de
Acculamp GLI 18V-1900 grond. Let erop dat deze stabiel staat.
Productnummer 3 601 D46 4..
Bevestigen op het statief
Nominale spanning V= 14,4 18
Met de statiefopname 7 kunt u de acculamp op een statief
Brandduur, ca. min/Ah 40 50 schroeven.
Totale lichtstroom lm 1900 Draai de 5/8"-schroef stevig aan. Let erop dat het statief
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C stabiel staat.
**
alleen voor inductieve accu's
De kleurweergave van de verlichte objecten kan vervalst worden.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 25 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Nederlands | 25

Lampkop zwenken (zie afbeelding A) Nederland


De lampkop is aan de handgreep bevestigd. De lampkop kan Tel.: (076) 579 54 54
met behulp van de handgreep in vijf posities worden inge- Fax: (076) 579 54 94
steld. E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
In- en uitschakelen België
Als u de acculamp wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-scha- Tel.: (02) 588 0589
kelaar 1 in. Fax: (02) 588 0595
Als u de acculamp wilt uitschakelen, drukt u de aan/uit-scha- E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
kelaar 1 opnieuw in.
Vervoer
Om energie te besparen, schakelt u de acculamp alleen in
wanneer u deze gebruikt. Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
Lichtintensiteit instellen nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
Druk kort op de aan/uit-schakelaar 1 om de acculamp met weg worden vervoerd.
maximale helderheid in te schakelen. Houd voor het aanpas- Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
sen van de helderheid in 2 standen de aan/uit-schakelaar 1 in- tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
gedrukt tot de gewenste helderheid bereikt is. king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas-
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
ting
Bij overschrijding van de toegestane koellichaamtemperatuur Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
van 60 °C wordt de acculamp uitgeschakeld. Laat de accu- blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
lamp afkoelen en schakel deze weer in. ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Tips voor de werkzaamheden
Afvalverwijdering
Kort voordat de acculamp vanwege een lege accu wordt uitge-
schakeld, knippert ze 3 keer en brandt met verminderde hel- Acculampen, accu’s toebehoren en verpakkingen die-
derheid. nen op een voor het milieu verantwoorde wijze te wor-
den gerecycled.
Gooi acculampen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Onderhoud en service
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en reiniging Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
 De lichtbron kan niet worden vervangen. Wanneer de licht- over elektrische en elektronische oude ap-
bron defect is, moet de complete acculamp worden ver- paraten moeten niet meer bruikbare accu-
vangen. lampen en volgens richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of lege accu’s en batterijen
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
apart worden ingezameld en op een voor
voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer
het milieu verantwoorde wijze worden her-
naar behoren werkt.
gebruikt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die ver-
vangen of onderhouden moeten worden. Accu’s en batterijen:
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, Li-ion:
zachte doek, om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen Lees de aanwijzingen in het gedeelte
reinigings- of oplosmiddelen. „Vervoer”, pagina 25 en neem deze in
acht.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Wijzigingen voorbehouden.
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 26 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

26 | Dansk

 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.


Dansk Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
Sikkerhedsinstrukser for eksplosion.
 Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er sikoen for personskader i form af forbrændinger.
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-  Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
vorlige kvæstelser. ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
 Læs og overhold venligst alle sikkerhedsinstrukser og
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
anvisninger, der er vedlagt akkuen eller el-værktøjet,
kan give hudirritation eller forbrændinger.
som akkuen leveres sammen med.
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
 Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
udvikler stor varme, der fører til øget brand- og eksplosi-
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
onsfare.
 Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
 Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige om-
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
givelser.
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
 Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke brandfare.
mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadi-
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
get.
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
 Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke overbelastning.
blikket ind i lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
 Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå-
 Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
brug. Lyshovedet bliver varm under brug og kan føre til kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
kvæstelser, hvis denne varme ophobes.  Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
 Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke kan let antænde sig selv.
godkendt til belysning i trafikken.
 Tag akkuen ud af akku-lampen, før der arbejdes på Beskrivelse af produkt og ydelse
akku-lampen (f.eks. montering, vedligeholdelse osv.)
og før den transporteres og lægges til opbevaring. Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
 Børn må ikke anvende akku-lampen. Den er beregnet til
ledningen.
professionel brug. Børn kan utilsigtet komme til at blæde
sig selv eller personer. Beregnet anvendelse
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere Akku-lampen er beregnet til kontant, rumligt og tidsmæssigt
tid. Den optiske stråling kan være skadelig for begrænset oplysning i tørre indendørs- og udendørsområder
dine øjne. og er ikke beregnet til brug som generel rumbelysning.
Overhold minimumafstanden fra akku-lam-
pen til alle oplyste områder. Hvis minimums- Illustrerede komponenter
afstanden ikke overholdes, kan de oplyste Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
genstande blive overophedede. illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
 Denne akku-lampe må ikke benyttes af børn eller per- 1 Start-stop-kontakt
soner med begrænsede fysiske, sensoriske eller men- 2 Akku-udløserknap
tale evner eller manglende erfaring og kendskab. 3 Akku*
Denne akku-lampe må kun bruges af børn fra 8 år samt
4 Lampehoved
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, 5 Fod
hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisnin- 6 Køleelement
ger på sikker omgang med akku-lampen og således for- 7 Stativholder 5/8"
står de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er 8 Bæregreb
der risiko for fejlbetjening og personskader. *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
 Bær og indstil kun akku-lampen ved hjælp af bære- ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
håndtaget. Kølelegemet kan blive varmt under brug. res tilbehørsprogram.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 27 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Dansk | 27

Tekniske data Drej lampehovedet (se Fig. A)


Lampehovedet er fastgjort på holdegrebet. Lampehovedet
Akku-lampe GLI 18V-1900
kan indstilles i fem positioner ved hjælp af holdegrebet.
Typenummer 3 601 D46 4..
Tænd/sluk
Nominel spænding V= 14,4 18
Tryk til ibrugtagning af akku-lampen på start-stop-kontakten
Tændetid, ca. min/Ah 40 50 1.
Samlet lysstrøm lm 1900 Akku-lampen slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 1
Tilladt omgivelsestemperatur en gang til.
– ved opladning °C 0...+45 For at spare på energien bør du kun tænde for akku-lampen,
– ved drift* og opbevaring °C –20...+50 når du bruger den.
Anbefalede batterier GBA 14,4
Lysstyrke indstilles
GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W Tryk kort på tænd/sluk-kontakten 1 for at aktivere den batte-
ridrevne lampe med maksimal lysstyrke. Hold tænd/sluk-kon-
Anbefalede ladere AL 18.. takten 1 inde i 2 trin , indtil den ønskede lysstyrke er opnået.
GAL 3680
GAL 18...W** Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C Overskrides den tilladte køleelementtemperatur på 60 °C,
**
kun til induktive akkuer slukker akku-lampen. Lad akku-lampen afkøle og tænd for
Farvegengivelsen af de belyste genstande kan være forvrænget.
akku-lampen igen.

Montering Arbejdsvejledning
Kort før akku-lampen slukker, fordi akkuen er afladet, blinker
Opladning af akku (tilbehør) den 3 gange og lyser med reduceret lysstyrke.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første Vedligeholdelse og service
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- Vedligeholdelse og rengøring
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.  Lyskilden kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden er defekt, skal
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell hele akku-lampen udskiftes.
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
med en beskyttelseskontakt. seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
 Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der
mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadi- skal skiftes eller vedligeholdes.
get. Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløserknappen 2 og klud for at undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller
trække akkuen bagud og ud af akku-lampen. Undgå brug af opløsningsmidler.
vold.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse. Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Brug tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
Ibrugtagning www.bosch-pt.com
Isæt akku Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Anbring den opladte akku 3 i lampehovedet 4, til den falder besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
mærkbart i hak og flugter med kanten på lampehovedet 4. Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Opstilling
Klap forsigtigt ståfoden ud, og stil akku-lampen på gulvet. Dansk
Sørg for, at den står sikkert. Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Fastgørelse på stativet
2750 Ballerup
Med stativholderen 7 kan du skrue den batteridrevne lampe På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
fast på et stativ. oprettes en reparations ordre.
Spænd 5/8"-skruen. Sørg for, at stativet står sikkert. Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 28 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

28 | Svenska

Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om Svenska
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg. Säkerhetsanvisningar
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
forsendelsesstykket forberedes.
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne till följd av att säkerhetsanvisningarna och
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
kan bevæge sig i emballagen. brand och/eller allvarliga personskador.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.  Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner som bifogats batteriet eller batteriet som
Bortskaffelse levererats med elverktyget.
Akku-lamper, akkuer, tilbehør og emballage skal gen-  Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den sladdlösa
bruges på en miljøvenlig måde. lampan orsakar hög hetta och kan därför leda till brand och
explosion.
Smid ikke akku-lamper og akkuer/batterier ud sammen med  Den sladdlösa lampan får inte användas i explosions-
det almindelige husholdningsaffald! farlig omgivning.
Gælder kun i EU-lande:  Tryck inte längre på strömställaren efter det den sladd-
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU lösa lampan automatiskt släckts. Risk finns för att batte-
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr riet skadas.
skal ikke mere brugbare akku-lamper og iht.  Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och
direktiv 2006/66/EF skal defekte eller ud- rikta inte heller själv blicken mot ljusstrålen även om
tjente akkuer/batterier samles separat og du står på längre avstånd.
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.  Använd endast original Bosch tillbehör.
Akkuer/batterier:  Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan
Li-Ion: är påkopplad. Lamphuvudet blir varmt under drift och kan
Læs og overhold henvisningerne i af- förorsaka brännskada om hettan samlas.
snit „Transport“, side 28.  Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den
sladdlösa lampan är inte godkänd för vägtrafik.
 Ta bort batterierna ur den sladdlösa lampan vid alla
åtgärder på lampan (t. ex. montering, service etc.)
samt vid transport och lagring.
Ret til ændringer forbeholdes.  Låt inte barn använda den sladdlös lampan. Den är
avsedd för yrkesmässig användning. Risk finns att barn
bländar sig själv eller andra personer.
OBS! Rikta inte blicken under en längre tid
mot ljusstrålen. Den optiska strålningen kan
skada ögonen.
Håll den sladdlösa lampan på minsta
avstånd från alla upplysta ytor och föremål.
Om avståndet underskrids kan de upplysta
föremålen överhettas.
 Denna batteridrivna lampa är inte avsedd att användas
av barn och personer med begränsade fysiska, senso-
riska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet
och kunskaper.
Denna batteridrivna lampa kan användas av barn från
8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och
kunskaper om de befinner sig under överinseende av
en person, som ansvarar för deras säkert eller har
instruerats av denna person i en säker hantering av den
batteridrivna lampan och de risker som är förbundna

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 29 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Svenska | 29

med denna. I annat fall föreligger fara för felanvändning 7 Stativfäste 5/8"
och skador. 8 Bärhandtag
 Använd endast bärhandtaget för att bära eller justera *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
in den batteridrivna lampan. Kylkroppen kan hettas upp standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
under driften. hör som finns.
 Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Tekniska data
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Sladdlös lampa GLI 18V-1900
Explosionsrisk föreligger. Produktnummer 3 601 D46 4..
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små Märkspänning V= 14,4 18
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att Lystid, ca min/Ah 40 50
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av Ljusflöde lm 1900
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Tillåten omgivningstemperatur
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att – vid laddning °C 0...+45
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- – vid drift* och lagring °C –20...+50
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- Rekommenderade batterier GBA 14,4
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation GBA 18 V ...
och brännskada. GBA 18 V ...W
 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför Rekommenderade laddare AL 18..
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan GAL 3680
leda till irritation i andningsvägarna. GAL 18...W**
* begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren **
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss endast för induktiva batterier
typ av batterier används för andra batterityper finns risk Färgåtergivningen av belysta objekt kan bli felaktig.
för brand.
 Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
Montage
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriets laddning (tillbehör)
 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
laddaren.
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
lätt självantändas.
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection
Produkt- och kapacitetsbeskrivning (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan släcker skyddskopplingen den sladdlösa lampan.
uppfälld när du läser bruksanvisningen.  Tryck inte på strömställaren Till/Från efter det den
sladdlösa lampan automatiskt släckts. Risk finns för att
Ändamålsenlig användning batterimodulen skadas.
De sladdlösa lamporna är avsedda för mobil, rumsligt och Ta bort batteriet 3 genom att trycka på upplåsningsknappen 2
tidsmässigt begränsad belysning av torra utrymmen inomhus och dra sedan batteriet bakåt ur lampan. Bruka inte våld.
och utomhus och är inte lämpliga för allmän belysning i ett
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
rum.

Illustrerade komponenter Drift


Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av
den sladdlösa lampan på grafiksidan. Driftstart
1 Strömställare Till/Från Insättning av batteri
2 Batteriets upplåsningsknapp Skjut in det uppladdade batteriet 3 i lamphuvudet 4 tills det
3 Batteri* tydligt snäpper fast och ligger i plan med lamphuvudet 4.
4 Lamphuvud Uppställning
5 Stödfot Fäll försiktigt ut foten och placera den batteridrivna lampan
6 Kylkropp på marken. Se till att den står säkert.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 30 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

30 | Svenska

Montering på stativ Svenska


Med stativfästet 7 kan du skruva den sladdlösa lampan på ett Bosch Service Center
stativ. Telegrafvej 3
Dra åt 5/8"-skruven. Se till att stativet står säkert. 2750 Ballerup
Danmark
Sväng ljusdelen (se bild A) Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Lamphuvudet är fäst i handtaget. Lamphuvudet kan ställas in Fax: (011) 187691
i fem positioner med hjälp av handtaget.
Transport
In- och urkoppling
Tryck strömställaren Till/Från 1 för att tända den sladdlösa De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
lampan. farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Tryck på nytt strömställaren Till/Från 1 för att släcka den Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
sladdlösa lampan. tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
För att spara energi, koppla på den sladdlösa lampan endast tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
när du vill använda den. farligt gods konsulteras.
Ställ in ljusstyrka Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
Tryck på på-/avknappen 1 kort för att slå på den sladdlösa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
lampan med maximal ljusstyrka. Håll på-/avknappen 1 röras i förpackningen.
intryckt för att anpassa ljusstyrkan i 2 steg tills önskad ljus- Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
styrka har uppnåtts.
Avfallshantering
Temperaturberoende överbelastningsskydd Sladdlösa lampor, batterier, tillbehör och förpack-
När tillåten kylkroppstemperatur på 60 °C överskrids slås ning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvin-
den sladdlösa lampan från. Låt den sladdlösa lampan avkylas ning.
och slå sedan åter på lampan.
Släng inte sladdlösa lampor och inte heller batterier i hus-
Arbetsanvisningar hållsavfall!
Strax innan den batteridrivna lampan stängs av på grund av Endast för EU-länder:
tomt batteri blinkar den 3 gånger och lyser med reducerad Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
styrka. för elektriska och elektroniska apparater
måste obrukbara batteridrivna lampor och
Underhåll och service enligt europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier separat
Underhåll och rengöring omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
 Ljuskällan kan inte bytas ut. Om ljuskällan är defekt skall
hela den batteridrivna lampan bytas ut.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk- Sekundär-/primärbatterier:
tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt. Li-jon:
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har inga delar som Beakta anvisningarna i avsnittet
behöver bytas ut eller underhållas. ”Transport”, sida 30.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast med en torr,
mjuk trasa för att inte skada glaset. Använd inte rengörings-
eller lösningsmedel.

Kundtjänst och användarrådgivning


Ändringar förbehålles.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 31 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Norsk | 31

 Bruk alltid bærehåndtaket når du bærer og justerer


Norsk den batteridrevne lampen. Kjøleelementet kan bli varmt
under drift.
Sikkerhetsinformasjon  Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
Sikkerhetsinformasjon for batterilamper permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
Les gjennom alle advarslene og anvisnin- het. Det er fare for eksplosjoner.
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene  Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
og nedenstående anvisninger kan medføre nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
der. ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
 Les og følg alle sikkerhetsanvisningene og instruksene
som er vedlagt batteriet eller elektroverktøyet som  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
batteriet ble levert med. gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
 Vær forsiktig med batterilampen. Batterilampen oppret-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
ter sterk varme som fører til større fare for brann og eksplo-
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
sjoner.
ger.
 Ikke arbeid med batterilampen i eksplosjonsfarlige
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
omgivelser.
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
 Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. drettsorganene.
 Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke  Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
selv inn i lysstrålen, heller ikke fra en stor avstand. av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
 Bruk kun originalt Bosch-tilbehør. rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
 Dekk ikke til lampehodet når batterilampen er i drift. andre batterier.
Lampehodet oppvarmes i drift og kan forårsake forbren-  Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produk-
ninger hvis varmen ikke kan sirkulere. tet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
 Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batterilampen er  Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ikke godkjent til belysning i trafikken. ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
 Ta batteriet ut av batterilampen før alle arbeider på ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
batterilampen (f. eks. montering, vedlikehold etc.) ut- kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
føres og ved transport og oppbevaring. eksplodere eller bli overopphetet.
 La ikke barn bruke batterilampen. Den er beregnet til  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
profesjonell bruk. Barn kan ufrivillig blende andre perso-
ner eller seg selv. Produkt- og ytelsesbeskrivelse
OBS! Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
Den optiske strålingen kan være skadelig for øy-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
nene dine.
Overhold minimumsavstanden mellom den Formålsmessig bruk
batteridrevne lampen og overflater eller Den batteridrevne lampen er beregnet for midlertidig belys-
gjenstander. Hvis ikke denne avstanden over- ning i tørre rom forskjellige steder innen- og utendørs. Den er
holdes, kan de belyste gjenstandene overopp- ikke egnet for generell rombelysning.
hetes.
 Denne batteridrevne lampen er ikke beregnet brukt av Illustrerte komponenter
barn og personer med reduserte fysiske eller sanse- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
messige evner eller manglende erfaring og kunnskap. bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
Denne batteridrevne lampen kan brukes av barn over 1 På-/av-bryter
8 år og personer med reduserte fysiske eller sansemes- 2 Batteri-låsetast
sige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis
3 Batteri*
bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæ- 4 Lampehode
ring i sikker bruk av lampen av denne personen, og for- 5 Fot
står farene som er forbundet med bruken. Ellers er det 6 Kjøledel
fare for feilbetjening og personskader.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 32 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

32 | Norsk

7 Stativfeste 5/8" Feste på stativet


8 Bærehåndtak Med stativfestet 7 kan den batteridrevne lampen skrus fast på
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- et stativ.
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Stram 5/8"-skruen. Kontroller at stativet står sikkert.
Tekniske data Svinge lampehodet (se bilde A)
Lampehodet er festet på håndtaket. Lampehodet kan stilles i
Batteri-lampe GLI 18V-1900
fem posisjoner ved hjelp av håndtaket.
Produktnummer 3 601 D46 4..
Inn-/utkobling
Nominell spenning V= 14,4 18
Til igangsetting av batteri-lampen må du trykke på på-/av-
Lysvarighet, ca. min/Ah 40 50 bryteren 1.
Total lysstrøm Lm 1900 Til utkobling av batteri-lampen må du trykke på på-/av-bryte-
Tillatt omgivelsestemperatur ren 1 igjen.
– ved lading °C 0...+45 Slå batteri-lampen kun på når du bruker den for å spare ener-
– ved drift* og lagring °C –20...+50 gi.
Anbefalte batterier GBA 14,4
Innstilling av lysstyrke
GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W Trykk kort på på-/av-bryteren 1 for å slå på den batteridrevne
lampen med maksimal lysstyrke. Hold på-/av-bryteren 1 inne
Anbefalte ladere AL 18..
helt til ønsket lysstyrke er nådd for å tilpasse lysstyrken i to ni-
GAL 3680
våer.
GAL 18...W**
* redusert ytelse ved temperatur <0 °C Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
**
kun for induktive batterier Ved overskridelse av den godkjente kjøledeltemperaturen på
Det kan hende at gjengivelsen av fargen på de belyste objektene ikke blir 60 °C koples batterilampen ut. La batterilampen avkjøle og
helt riktig. slå batterilampen på igjen.

Montering Arbeidshenvisninger
Kort tid før den batteridrevne lampen slår seg av på grunn av
Opplading av batteriet (tilbehør) tomt batteri, blinker den tre ganger og lyser med redusert
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt styrke.
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk. Service og vedlikehold
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- Vedlikehold og rengjøring
gen.  Lyskilden kan ikke skiftes. Hvis lyskilden er defekt, må hele
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection den batteridrevne lampen skiftes.
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles bat- Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
terilampen ut med en beskyttelseskobling. deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
 Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. som må skiftes eller vedlikeholdes.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du på opplåsingstasten 2 og Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr,
trekker batteriet bakover ut av batterilampen. Ikke bruk myk klut, for å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løse-
makt. midler.
Følg informasjonene om kassering.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Bruk Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Igangsetting skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Innsetting av batteriet Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Sett det oppladede batteriet 3 inn i lampehodet 4 til dette går gående våre produkter og deres tilbehør.
følbart i lås og ligger kant i kant på lampehodet 4. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Sette opp det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Fell foten forsiktig ut, og sett lampen på gulvet. Pass på at
den står stabilt.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 33 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Suomi | 33

Norsk
Robert Bosch AS Suomi
Postboks 350
1402 Ski Turvallisuusohjeita
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55 Akkuvalaisimen turvallisuusohjeet
Transport Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ytterligere krav. ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-  Lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja muita ohjeita,
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig joita toimitetaan akun tai akun kanssa toimitetun säh-
gods ved forberedelse av forsendelsen. kötyökalun kanssa.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-  Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin ke-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i hittää voimakasta kuumuutta, joka johtaa tavallista suu-
emballasjen. rempaan tulipalo- ja räjähdysriskiin.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-  Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen kanssa räjäh-
skrifter. dysvaarallisessa ympäristössä.
Deponering  Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
tomaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-
Batterilamper, batterier, tilbehør og emballasje skal goittua.
tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
 Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin,
Batterilamper og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! älä myös itse katso valosäteeseen edes kaukaa.
Kun for EU-land:  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU  Älä peitä lampun päätä akkuvalaisimen ollessa käytös-
om gamle elektriske og elektroniske appa- sä. Lampun pää kuumenee käytössä ja saattaa aiheuttaa
rater må batterilamper som ikke lenger kan palovamman, jos kuumuus patoutuu.
brukes og iht. direktivet 2006/66/EC må  Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisi-
defekte eller oppbrukte batterier/opplad- men käyttö valaisemiseen tieliikenteessä ei ole sallittua.
bare batterier samles inn adskilt og leveres
inn til en miljøvennlig resirkulering.  Irrota aina akku akkuvalaisimesta ennen kaikkia siihen
kohdistuvia töitä (esim. asennus, huolto jne.) sekä ak-
kuvalaisinta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Batterier/oppladbare batterier:  Älä anna lasten käyttää akkuvalaisinta ilman valvon-
Li-ion: taa. Se on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Lapset
Ta hensyn til informasjonene i avsnit- voivat sokaista itseään tai muita ihmisiä tahattomasti.
tet «Transport», side 33. HUOMIO! Älä katso kauan valokeilaan. Opti-
nen säteily voi olla vahingollinen silmillesi.

Noudata vähimmäisetäisyyttä akkuvalaisi-


men ja kaikkien valaistujen pintojen ja esi-
neiden välillä. Jos väli on liian pieni, valaistut
Rett til endringer forbeholdes. esineet voivat kuumeta liikaa.
 Tätä akkuvalaisinta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-
siltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
ten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen
omaavien henkilöiden käyttöön.
Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistil-
listen tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai
tietämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyt-
tää akkuvalaisinta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muuten voi ta-
pahtua käyttövirheitä ja tapaturmia.
 Käytä akkuvalaisimen kuljettamiseen ja kohdistami-
seen vain kantokahvaa. Jäähdytysrunko voi kuumeta
käytössä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 34 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

34 | Suomi

 Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
tamme.
kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Tekniset tiedot
 Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
Akkuvalaisin GLI 18V-1900
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat Tuotenumero 3 601 D46 4..
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen Nimellisjännite V= 14,4 18
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa- Valaisuaika, n. min/Ah 40 50
loon.
Kokonaisvalovirta lm 1900
 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
Sallittu ympäristön lämpötila
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
– ladattaessa °C 0...+45
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
– käytössä* ja säilytyksessä °C –20...+50
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är- Suositellut akut GBA 14,4
sytystä ja palovammoja. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule- Suositellut latauslaitteet AL 18..
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme- GAL 3680
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä. GAL 18...W**
 Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait- * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
**
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle vain induktioakuille
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- Valaistujen esineiden värit saattavat näkyä vääristyneinä.
dattaessa.
 Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
Asennus
sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
Akun lataus (lisätarvike)
 Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua. ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
syttyä palamaan. akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Elektroninen kennojen suojaus ”Electronic Cell Protection
(ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhje-
Tuotekuvaus tessä suojakytkentä sammuttaa akkuvalaisimen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-  Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. tomaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-
goittua.
Määräyksenmukainen käyttö
Irrota akku 3 painamalla lukkopainiketta 2 ja vetämällä akku
Akkuvalaisin on mukana kuljetettava valaisin, joka on tarkoi- taaksepäin ulos akkuvalaisimesta. Älä käytä voimaa tähän.
tettu kuivien sisä- ja ulkotilojen eri kohteiden ajallisesti rajoi-
Ota huomioon hävitysohjeet.
tettuun valaisuun. Se ei sovellu huoneiden tavanomaiseksi va-
laisimeksi.
Käyttö
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- Käyttöönotto
vaan akkuvalaisimen kuvaan.
Akun asennus
1 Käynnistyskytkin Työnnä ladattu akku 3 valaisimen päähän 4, kunnes se lukkiu-
2 Akun vapautuspainike tuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni valaisimen päähän 4.
3 Akku*
Asennus
4 Lampun pää
Käännä jalusta varovasti auki ja aseta akkuvalaisin lattialle.
5 Alusta Varmista tukeva asento.
6 Jäähdytysrunko
Kiinnitys jalustaan
7 Jalustan kiinnitys 5/8"
Jalustakiinnittimellä 7 voit ruuvata akkuvalaisimen kiinni ja-
8 Kantokahva
lustan päälle.
Kiristä 5/8"-ruuvi. Varmista jalustan tukeva asento.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 35 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Suomi | 35

Valaisinosan kääntäminen (katso kuva A) Kuljetus


Lampun pää on kiinnitetty kädensijaan. Lampun pää voidaan Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
säätää kädensijan avulla viiteen eri asentoon. määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
Käynnistys ja pysäytys erikoistoimenpiteitä.
Sytytä akkuvalaisin painamalla käynnistyskytkintä 1. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
Sammuta akkuvalaisin painamalla käynnistyskytkintä 1 uu- vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
delleen. ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Sammuta energiansäästön takia akkuvalaisin, kun et käytä si- Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
tä. paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
Kirkkauden asetus kumaan pakkauksessa.
Paina käyttökytkintä 1 lyhyesti, jotta akkuvalaisin syttyy mak- Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
simitehollaan. Säädä valaisutehoa 2-portaisesti pitämällä räykset.
käyttökytkintä 1 painettuna, kunnes valaisuteho on halutun
suuruinen.
Hävitys
Toimita akkuvalaisimet, akut, lisätarvikkeet ja pakka-
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja ukset ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kun jäähdytysrungon ylin sallittu lämpötila 60 °C ylittyy, ak-
kuvalaisin kytkeytyy pois päältä. Anna akkuvalaisimen jäähtyä Älä heitä akkuvalaisinta tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
ja käynnistä se sitten uudelleen. Vain EU-maita varten:
Työskentelyohjeita Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos-
kevan eurooppalaisen direktiivin
Hieman ennen akun tyhjenemisen takia tapahtuvaa sammu- 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat
mista valaisin välähtää 3 kertaa ja palaa himmeämmällä valol- akkuvalaisimet ja eurooppalaisen direktii-
la. vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai lop-
puun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä
Hoito ja huolto erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen kierrätykseen.
Huolto ja puhdistus
 Polttimoa ei voi vaihtaa. Jos polttimo on viallinen, koko ak- Akut/paristot:
kuvalaisin täytyy vaihtaa.
Litiumioni:
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo- Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
leen. sivu 35.
Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai
huollettavia osia.
Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla pehmeällä
liinalla vaurioiden välttämiseksi. Älä käytä puhdistusaineita
tai liuottimia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 36 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

36 | Ελληνικά

ριορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανό-


Ελληνικά τητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις,
όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
Υποδείξεις ασφαλείας την ασφαλή εργασία με το φακό μπαταρίας και αντιλαμ-
βάνονται τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Δια-
Υποδείξεις ασφαλείας για φακούς μπαταρίας φορετικά υπάρχει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού και
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας τραυματισμού.
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των  Για να κρατάτε και να κατευθύνετε το φακό μπαταρίας
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπο- χρησιμοποιείτε μόνο τη λαβή μεταφοράς. Το στοιχείο ψύ-
ρεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ξης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να θερμανθεί.
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
 Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
 Παρακαλούμε να διαβάσετε και να τηρείτε όλες τις υπο- κλώματος.
δείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες που έχουν επισυνα-
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
φθεί στην μπαταρία ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που συνο-
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια-
δεύει η μπαταρία.
κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
 Να χειρίζεστε το φακό μπαταρίας με επιμέλεια. Ο φακός χει κίνδυνος έκρηξης.
μπαταρίας παράγει ισχυρή θερμότητα η οποία αυξάνει τον
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
 Να μην εργάζεστε με το φακό μπαταρίας σε περιβάλλον βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
 Μη συνεχίζετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά από βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
την αυτόματη απενεργοποίηση του φακού μπαταρίας. λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μπορεί να χαλάσει η μπαταρία.  Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια κατευθείαν στην ακτίνα, κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε-
ακόμη και από μεγάλη απόσταση. πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ-
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Bosch. θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
 Να μην καλύπτετε την κεφαλή του φακού όταν αυτός εί- και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
ναι αναμμένος. Όταν ο φακός λειτουργεί η κεφαλή του να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
θερμαίνεται και, όταν η θερμότητα συγκεντρωθεί, μπορεί να  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
υποστείτε εγκαύματα. μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
 Μην χρησιμοποιήσετε το φακό μπαταρίας στην οδική μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
κυκλοφορία. Ο φακός μπαταρίας δεν έχει εγκριθεί για φώ- φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
τισμα στην οδική κυκλοφορία. θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
 Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φακό μπαταρίας πριν  Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτόν καθώς και πριν τον νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
μεταφέρετε ή τον αποθηκεύσετε. κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
 Μην αφήσετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το φακό μπα-
μπαταρίες.
ταρίας. Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για επαγγελματική
χρήση. Τα παιδιά μπορεί να τυφλώσουν άθελα τον ίδιο τον  Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
εαυτό τους ή άλλα πρόσωπα. το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστα-
τεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερ-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κοιτάξετε για πολλή ώρα την
φόρτωση.
ακτίνα φωτός. Η οπτική ακτινοβολία μπορεί να
βλάψει τα μάτια σας.  H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
Διατηρείτε την ελάχιστη απόσταση του φα- άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
κού μπαταρίας από όλες τις φωτιζόμενες βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
επιφάνειες και αντικείμενα. Σε περίπτωση μι- καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
κρότερης απόστασης μπορεί να υπερθερμαν-
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
θούν τα φωτιζόμενα αντικείμενα.
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
 Αυτός ο φακός μπαταρίας δεν προβλέπεται για χρήση
από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις.
Αυτός ο φακός μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με πε-

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 37 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Ελληνικά | 37

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
ος του Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
γίες χειρισμού. εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία ο φακός μπαταρίας αποζευγνύεται
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό από μια προστατευτική διάταξη.
Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για τον κινητό, τοπικά και χρο-  Μετά την αυτόματη απόζευξη του φακού μπαταρίας στα-
νικά περιορισμένο φωτισμό σε στεγνό εσωτερικό και εξωτερικό ματήστε το πάτημα του διακόπτη ON/OFF. Διαφορετικά
χώρο και δεν είναι κατάλληλος για γενικό φωτισμό χώρου. μπορεί να υποστεί βλάβη η μπαταρία.
Απεικονιζόμενα στοιχεία Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3 πατήστε το πλήκτρο απομαν-
δάλωσης 2 και αφαιρέστε την μπαταρία από το φακό μπαταρίας
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
τραβώντας την προς τα πίσω. Μην εφαρμόσετε βία.
στην απεικόνιση του φακού μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
3 Μπαταρία*
Λειτουργία
4 Κεφαλή φωτιστικού Θέση σε λειτουργία
5 Πέλμα
Τοποθέτηση της μπαταρίας
6 Ψυκτικό σώμα
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στην κεφαλή 4 του φα-
7 Υποδοχή τριπόδου 5/8"
κού μέχρι να ασφαλίσει αισθητά και να έρθει «πρόσωπο» με την
8 Χειρολαβή κεφαλή 4 του φακού.
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- Τοποθέτηση
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Ανοίξτε προσεκτικά το πόδι στήριξης και τοποθετήστε το φακό
μπαταρίας στο δάπεδο. Προσέξτε την ασφαλή στήριξη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Στερέωση στο τρίποδο
Φακός μπαταρίας GLI 18V-1900 Με την υποδοχή τρίποδα 7 μπορείτε να βιδώσετε το φακό μπα-
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 D46 4.. ταρίας πάνω σε έναν τρίποδα.
Ονομαστική τάση V= 14,4 18 Σφίξτε τη βίδα 5/8" σταθερά. Προσέξτε την ασφαλή στήριξη
Διάρκεια φωτεινότητας, περί- του τρίποδα.
που min/Ah 40 50 Περιστροφή της κεφαλής του φακού (βλέπε εικόνα A)
Συνολική φωτεινή ροή lm 1900 Η κεφαλή του φακού είναι στερεωμένη στη λαβή. Η κεφαλή του
Επιτρεπτή θερμοκρασία περι- φακού με τη βοήθεια της λαβής μπορεί να ρυθμιστεί σε πέντε
βάλλοντος θέσεις.
– κατά τη φόρτιση °C 0...+45
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– κατά τη λειτουργία* και κατά
την αποθήκευση °C –20...+50 Για να θέσετε σε λειτουργία το φακό μπαταρίας πατήστε το δι-
ακόπτη ON/OFF 1.
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 14,4
GBA 18 V ... Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το φακό μπαταρίας πατήστε
GBA 18 V ...W πάλι το διακόπτη ON/OFF 1.
Να ανάβετε το φακό μόνο όταν τον χρειάζεστε. Έτσι εξοικονο-
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 18..
μείτε ενέργεια.
GAL 3680
GAL 18...W** Ρύθμιση φωτεινότητας
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C Πατήστε σύντομα το διακόπτη ON/OFF 1, για να ενεργοποιήσε-
**
μόνο για επαγωγικές μπαταρίες τε το φακό μπαταρίας με τη μέγιστη φωτεινότητα. Για την προ-
Η απόδοση των χρωμάτων των φωτιζόμενων αντικειμένων μπορεί να αλ- σαρμογή της φωτεινότητας σε 2 βαθμίδες κρατήστε το διακό-
λοιωθεί. πτη ON/OFF 1 πατημένο, ώσπου να επιτευχθεί η επιθυμητή φω-
τεινότητα.
Συναρμολόγηση Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο-
κρασία
Φόρτιση μπαταρίας (ειδικό εξάρτημα)
Όταν η θερμοκρασία του ψυκτικού σώματος υπερβεί το εγκε-
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για κριμένο όριο των 60 °C ο φακός μπαταρίας διακόπτει αυτόματα
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 38 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

38 | Türkçe

τη λειτουργία του. Αφήστε το φακό μπαταρίας να κρυώσει και Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
ακολούθως θέσετε τον εκ νέου σε λειτουργία. άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
Υποδείξεις εργασίας μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Λίγο πριν απενεργοποιηθεί ο φακός μπαταρίας λόγω άδειας Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
μπαταρίας, αναβοσβήνει 3 φορές και φωτίζει με μειωμένη φω- αυστηρές εθνικές διατάξεις.
τεινότητα.
Απόσυρση
Οι φακοί μπαταρίας, οι μπαταρίες τα εξαρτήματα και οι
Συντήρηση και Service συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλι-
κό προς το περιβάλλον.
Συντήρηση και καθαρισμός
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας και τις μπαταρίες στα απορ-
 Η φωτεινή πηγή δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν η φωτει-
ρίμματα του σπιτιού σας!
νή πηγή είναι ελαττωματική, πρέπει να αντικατασταθεί όλος
ο φακός μπαταρίας. Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ- Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε- 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κτρικά εργαλεία της Bosch. κές και ηλεκτρονικές συσκευές οι άχρηστοι
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και δεν περιέχει φακοί μπαταρίας και σύμφωνα με την Κοινο-
εξαρτήματα που θα πρέπει να αντικαθίστανται ή να συντηρού- τική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή
νται. αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υπο-
χρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Να καθαρίζετε τον πλαστικό δίσκο του φακού μπαταρίας μόνο
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
με ένα στεγνό, μαλακό πανί για να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μην
χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα σελίδα 38.
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Türkçe
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 Güvenlik Talimatı
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258 Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Φαξ: 210 5701283 Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
www.bosch.com okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü-
www.bosch-pt.gr kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarp-
ABZ Service A.E. malarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma-
Τηλ.: 210 5701380 lara neden olunabilir.
Φαξ: 210 5701607  Lütfen akü ve elektrikli el aleti ekinde teslim edilen gü-
venlik talimatını ve uyarıları okuyun ve içindekilere
Μεταφορά uyun.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-  Akülü feneri özenli kullanın. Akülü fener yangın ve patla-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με- ma tehlikesi yaratibileek yüksek derecede ısı yayar.
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
 Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalış-
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
mayın.
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.  Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra aç-
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί- ma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü ha-
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για sar görebilir.
επικίνδυνα αγαθά.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 39 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Türkçe | 39

 Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
olsa ışına bakmayın. ortaya çıkar.
 Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.  Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
 Akülü fener açık durumda iken fener başının üstünü ka- bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
patmayın. Açık durumda iken fener başı ısınır ve ısının top-  Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
lanması nedeniyle yanmalara neden olunabilir. tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
 Akülü feneri trafikte kullanmayın. Bu akülü fenerin tra- Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
fikte aydınlatma amacıyla kullanılmasına müsaade yoktur. çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
 Akülü fenerin kendinde bir çalışma yapmadan önce (ör-  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
neğin montaj, bakım vb.), akülü feneri naklederken ve layca alevlenebilir.
saklarken her defasında aküyü fenerden çıkarın.
 Çocukların akülü feneri kullanmasına izin vermeyin. Bu Ürün ve işlev tanımı
akülü fener profesyonel kullanım için geliştirilmiştir. Ço-
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
cuklar yanlışlıkla başkalarının gözüne zarar verebilirler.
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
DİKKAT! Işık ışınına uzun süre bakmayın. Op-
tik ışıma gözlerinize zarar verebilir. Usulüne uygun kullanım
Bu akülü fener, kuru kapalı ve açık alanların mekansal ve za-
Akülü fener ile aydınlatılan bütün yüzey ve mansal açıdan sınırlı ve taşınabilir olarak aydınlatılması için ta-
nesneler arasındaki minimum mesafeye sarlanmış olup, genel mekan aydınlatmasına uygun değildir.
uyun. Bu minimum mesafenin altına düşüldü-
ğünde aydınlatılan nesneler aşırı ölçüde ısına- Şekli gösterilen elemanlar
bilir.
Şekli gösterilen elemanların numaraları, grafik sayfasında bu-
 Bu akülü fener çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihin- lunan akülü fener şeklindeki numaralarla aynıdır.
sel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sa- 1 Açma/kapama şalteri
hip olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
2 Akü boşa alma düğmesi
Bu akülü fener 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli de- 3 Akü*
neyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından an- 4 Fener başlığı
cak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altın- 5 Kaide
da veya akülü fenerin güvenli kullanımı hakkında ay- 6 Soğutucu
dınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavra- 7 Sehpa girişi 5/8"
dıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kulla-
8 Taşıma tutamağı
nım ve yaralanma tehlikesi vardır.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
 Akülü feneri taşımak ve doğrultmak için sadece taşıma samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
tutamağını kullanın. Soğutucu parça işletme esnasında labilirsiniz.
ısınabilir.
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır. Teknik veriler
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü- Akülü fener GLI 18V-1900
rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya Ürün kodu 3 601 D46 4..
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Anma gerilimi V= 14,4 18
 Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
Aydınlatma süresi, yaklaşık dak/Ah 40 50
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne- Toplam ışık akısı lm 1900
den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan- İzin verilen ortam sıcaklığı
malara veya yangınlara neden olabilir. – Şarjda °C 0...+45
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. – İşletmede* ve depolamada °C –20...+50
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse- Tavsiye edilen aküler GBA 14,4
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek GBA 18 V ...
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı- GBA 18 V ...W
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. Tavsiye edilen şarj cihazları AL 18..
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma- GAL 3680
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha- GAL 18...W**
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler- * <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir. **
Sadece endüktif aküler için
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile Aydınlatılan nesnelerin renkleri bozulmuş olarak görünebilir.
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 40 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

40 | Türkçe

Montaj Çalışırken dikkat edilecek hususlar


Akünün boşalması nedeniyle akülü fener kapanmadan kısa sü-
Akünün şarjı (aksesuar) re önce 3 kez yanıp söner ve düşük parlaklıkta aydınlatmaya
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor- başlar.
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin. Bakım ve servis
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Bakım ve temizlik
Li-Ionen aküler “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile  Işık kaynağı değiştirilemez. Işık kaynağı arıza yaptığında
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında akülü fe- akülü fener komple değiştirilmelidir.
ner koruyucu devre yardımı ile kapatılır. Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri
 Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra aç- için yetkili bir servise başvurun.
ma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü hasar Bu akülü fener bakım gerektirmez ve değiştirilecek veya ba-
görebilir. kım isteyecek parça içermez.
Aküyü 3 çıkarmak için boşa alma düğmesine 2 basın ve aküyü Hasara neden olmamak için akülü fenerin plastik diskini sade-
arkaya doğru çekerek akülü fenerden çıkarın. Bu işlem esna- ce kuru, yumuşak bir bezle temizleyin. Deterjan veya çözücü
sında zor uygulamayın. madde kullanmayın.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
İşletme Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Çalıştırma yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
Akünün yerleştirilmesi www.bosch-pt.com
Şarj edilmiş aküyü 3 fener başlığına 4 hissedilir biçimde kilit- Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
leme yapıncaya ve fener başlığı 4 ile aynı hizaya gelinceye itin. suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Kurulum Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
Dayanma ayağını dikkatlice açın ve akülü feneri zemine yerleş- keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
tirin. Fenerin güvenli biçimde durmasına dikkat edin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Sehpaya tespit
Sehpa yuvası 7 ile akülü feneri bir sehpaya vidalayabilirsiniz. Türkçe
5/8" vidayı iyice sıkın. Tripotun güvenli biçimde durmasına Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
dikkat edin. Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
Fener başının çevrilmesi (Bakınız: Şekil A) 34854 Kucukyali/Maltepe
Fener başı tutamağa sabitlenmiştir. Fener başı tutamak yardı- Tel.: 444 80 10
mı ile beş değişik pozisyona ayarlanabilir. Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
Açma/kapama
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterine 1 basın. İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Akülü feneri kapatmak için açma/kapama şalterine 1 yeniden Aksaray
basın. Tel.: 0382 2151939
Enerjiden tasarruf etmek için akülü feneri sadece kullanmaya Tel.: 0382 2151246
başlağınızda açın. Bulsan Elektrik
Aydınlatma şiddetinin ayarlanması İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Akülü feneri maksimum parlaklıkla açmak için açma/kapama No: 48/29 İskitler
şalterine 1 kısa süre basın. 2 kademeli parlaklığı uyarlamak Ankara
üzere açma/kapama şalterini 1 istediğiniz parlaklığa ulaşılın- Tel.: 0312 3415142
caya kadar basılı tutun. Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
60 °C ’lik izin verilen soğutma gövdesi sıcaklığı aşıldığında Antalya
akülü fener söner. Akülü fenerin soğumasını bekleyin ve feneri Tel.: 0242 3465876
tekrar açın. Tel.: 0242 3462885

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 41 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Türkçe | 41

Örsel Bobinaj Nakliye


1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
Denizli yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
Tel.: 0258 2620666 olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Bulut Elektrik Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
Elazığ özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir-
Tel.: 0424 2183559 ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Körfez Elektrik Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-
Erzincan yecek biçimde paketleyin.
Tel.: 0446 2230959 Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Tasfiye
Fethiye Akülü fenerler, aküler, aksesuar ve ambalaj malzeme-
Tel.: 0252 6145701 si çevre dostu tasfiye amacıyla yeniden kazanım mer-
Değer İş Bobinaj kezine gönderilmelidir.
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Akülü feneri ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atma-
Gaziantep yın!
Tel.: 0342 2316432
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Çözüm Bobinaj
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
Gaziantep
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
Tel.: 0342 2319500
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönet-
Onarım Bobinaj meliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrü-
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun nü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak
Hatay ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dö-
Tel.: 0326 6137546 nüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul Aküler/Bataryalar:
Tel.: 0212 8720066 Li-Ion:
Aygem Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli uyarılara uyun 41.
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 42 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

42 | Polski

 Niniejsza lampa akumulatorowa nie została przewi-


Polski dziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograni-
czone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem
Wskazówki bezpieczeństwa i/lub niedostateczną wiedzą.
Niniejsza lampa akumulatorowa może być użytkowana
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fi-
lampami akumulatorowymi zycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez o-
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i soby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie-
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż- dostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub
szych wskazówek mogą spowodować pora- osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowie-
żenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia dzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one po-
ciała. instruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się
 Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bez- niniejszą ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeń-
pieczeństwa oraz zalecenia dołączone do akumulatora stwa związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wy-
lub do elektronarzędzia, z którym akumulator został padku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastoso-
dostarczony i dokładnie ich przestrzegać. wania, a także możliwość doznania urazów.
 Z lampą akumulatorową należy obchodzić się ostroż-  Lampę akumulatorową wolno przenosić i ustawiać wy-
nie. Lampa akumulatorowa rozgrzewa się do wysokich łącznie za uchwyt. Głowica lampy może się bardzo mocno
temperatur, co powoduje podwyższenie ryzyka pożaru lub rozgrzać podczas użytkowania.
wybuchu.  Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze- zwarcia.
niu zagrożonym wybuchem. Akumulator należy chronić przed wysokimi
 Po automatycznym wyłączeniu się lampy akumulatoro- temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
wej nie należy ponownie naciskać włącznika/wyłączni- niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
ka. Można w ten sposób uszkodzić akumulator. grożenie wybuchem.
 Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i  Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień świat- naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
ła – nawet zachowując znaczną odległość. przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
 Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
Bosch.
 Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
 Nie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użyt-
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
kowania. Głowica lampy ogrzewa się podczas pracy i mo-
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
że spowodować oparzenia, gdy ciepło zostanie skumulo-
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
wane.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
 Nie wolno stosować lampy akumulatorowej w ruchu skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
drogowym. Lampa akumulatorowa nie została atestowa- dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
na pod kątem pracy w ruchu drogowym.
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
 Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
czynności obsługowych przy lampie akumulatorowej Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
(np. montażu, konserwacji itp), jak również przed prze- skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
noszeniem, transportem lub przechowywaniem, z lam- oddechowe.
py należy wyjąć akumulator.
 Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
 Nie wolno zezwalać dzieciom na użytkowanie lampy lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado-
akumulatorowej. Lampa przeznaczona jest do zastoso- warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
wań profesjonalnych. Dzieci mogą nieumyślnie oślepić sie- akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
bie lub inne osoby. nieje niebezpieczeństwo pożaru.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy  Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyro-
czas w promień światła. Promieniowanie op- bem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany.
tyczne może być szkodliwe dla wzroku. Tylko w ten sposób można uniknąć przeciążenia, które jest
Należy zachować minimalną odległość lam- niebezpieczne dla akumulatora.
py akumulatorowej od oświetlanych po-  Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
wierzchni i przedmiotów. Przy zbyt bliskiej śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
odległości oświetlane obiekty mogą ulec prze- spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
grzaniu. dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 43 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Polski | 43

 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra- Montaż


cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Ładowanie akumulatora (osprzęt)
Opis urządzenia i jego zastosowania Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Użycie zgodne z przeznaczeniem Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
Niniejsza przenośna lampa akumulatorowa przeznaczona jest chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
do pracy w suchych warunkach; służy do oświetlania ograni- rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
czonych przestrzeni w ograniczonym okresie czasu i nie nada- nia ogniw akumulatora.
je się do ogólnego oświetlania pomieszczeń. Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębo-
kim rozładowaniem dzięki systemowi elektronicznej ochrony
Przedstawione graficznie komponenty ogniw »Electronic Cell Protection (ECP)«. Przy wyładowanym
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych akumulatorze następuje wyłączenie lampy przez układ
na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej. ochronny.
1 Włącznik/wyłącznik  Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
2 Przycisk odblokowujący akumulator naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spo-
3 Akumulator* wodować uszkodzenie akumulatora.
4 Głowica W celu wyjęcia akumulatora 3 wcisnąć przycisk odblokowu-
5 Noga jący 2 i wyciągnąć akumulator z lampy akumulatorowej, po-
ciągając go do tyłu. Nie należy przy tym stosować siły.
6 Radiator
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
7 Przyłącze do statywu 5/8"
8 Uchwyt transportowy
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa- Praca urządzenia
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć Włączenie
w naszym katalogu osprzętu.
Włożenie akumulatora
Dane techniczne Włożyć naładowany akumulator 3 do głowicy lampy 4 tak, aby
w sposób wyczuwalny zaskoczył w zapadce i przylegał ściśle
Lampa akumulatorowa GLI 18V-1900 do głowicy 4.
Numer katalogowy 3 601 D46 4..
Ustawianie lampy
Napięcie znamionowe V= 14,4 18
Ostrożnie odchylić stopkę lampy akumulatorowej, a następ-
Czas świecenia, ok. min/Ah 40 50 nie ustawić ją na podłodze. Należy przy tym zwrócić uwagę,
Całkowity strumień świetlny lm 1900 aby lampa ustawiona została w stabilnej pozycji.
Dopuszczalna temperatura oto- Montaż na statywie
czenia Za pomocą przyłącza statywu 7 lampę akumulatorową można
– podczas ładowania °C 0...+45 osadzić w statywie.
– podczas pracy* i podczas
Dociągnąć śrubę 5/8". Należy zwrócić uwagę, aby stojak
przechowywania °C –20...+50
znajdował się w stabilnej pozycji.
Zalecane akumulatory GBA 14,4
GBA 18 V ... Obracanie głowicy lampy (zob. rys. A)
GBA 18 V ...W Głowica lampy przymocowana jest bezpośrednio do uchwytu
Zalecane ładowarki AL 18.. lampy. Głowicę lampy można ustawić w jednej z pięciu pozy-
GAL 3680 cji.
GAL 18...W** Włączanie/wyłączanie
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C Aby uruchomić lampę akumulatorową, należy przycisnąć
**
tylko dla akumulatorów indukcyjnych włącznik/wyłącznik 1.
Możliwe jest zafałszowanie odwzorowania kolorów oświetlanych obiek- Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy powtórnie przy-
tów. cisnąć włącznik/wyłącznik 1.
Aby oszczędzać energię elektryczną, należy wyłączać nieużyt-
kowaną lampę akumulatorową.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 44 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

44 | Polski

Ustawianie stopnia jasności Polska


Krótko nacisnąć na włącznik/wyłącznik 1, aby włączyć lampę Robert Bosch Sp. z o.o.
akumulatorową na najwyższy stopień jasności. Aby dopaso- Serwis Elektronarzędzi
wać stopień jasności (dostępne są dwa stopnie), należy tak Ul. Szyszkowa 35/37
długo trzymać wciśnięty włącznik/wyłącznik 1, aż pożądany 02-285 Warszawa
stopień jasności zostanie osiągnięty. Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Tel.: 22 7154460
Przekroczenie dopuszczalnej temperatury radiatora, wyno- Faks: 22 7154441
szącej 60 °C lampa akumulatorowa wyłącza się. Odczekać, aż E-Mail: bsc@pl.bosch.com
lampa akumulatorowa się ochłodzi i ponownie ją włączyć. Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
Wskazówki dotyczące pracy (w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
W razie wyładowania się akumulatora, tuż przed wyłączeniem www.bosch.pl
się, lampa akumulatorowa miga trzykrotnie i świeci ze zredu-
kowaną mocą. Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
Konserwacja i serwis wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
Konserwacja i czyszczenie przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
 Nie da się wymienić źródła światła. Gdy źródło światła jest dalszych warunków.
uszkodzone, należy wymienić całą lampę akumulatorową. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowa-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
nego serwisu elektronarzędzi Bosch.
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żad- przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
nych części wymagających wymiany lub konserwacji. z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodze- nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
niom. Nie używać środków czyszczących ani środków zawie- lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
rających rozpuszczalnik. (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- wego.
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Usuwanie odpadów
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- Lampy akumulatorowe, akumulatory, osprzęt i opa-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz kowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie
nież pod adresem: ochrony środowiska.
www.bosch-pt.com Lamp akumulatorowych i akumulatorów/baterii nie wolno wy-
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na rzucać do odpadów domowych!
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem. Tylko dla państw należących do UE:
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Zgodnie z europejską wytyczną
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- 2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- dziach elektrycznych i elektronicznych, nie-
duktu. zdatne do użytku lampy akumulatorowe, a
zgodnie z wytyczną 2006/66/WE uszko-
dzone lub zużyte akumulatory/baterie nale-
ży zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworze-
nia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 45 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Česky | 45

Akumulatory/Baterie: Dodržujte minimální vzdálenost akumuláto-


Li-Ion: rové svítilny od všech osvětlovaných po-
Proszę stosować się do wskazówek, vrchů a předmětů. Při nedodržení této vzdá-
znajdujących się w rozdziale »Trans- lenosti se mohou osvětlené předměty přehří-
port«, str. 44. vat.
 Tato akumulátorová svítilna není určená k tomu, aby ji
používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Tuto akumulátorovou svítilnu mohou používat děti od
8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenost-
mi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží oso-
Česky ba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato
osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení
Bezpečnostní upozornění s akumulátorovou svítilnou a chápou nebezpečí, která
jsou s tím spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí
Bezpečnostní upozornění pro akumulátorové sví- nesprávného zacházení a poranění.
tilny  K přenášení a vyrovnávání akumulátorové svítilny pou-
žívejte pouze nosné držadlo. Chladicí těleso se může bě-
Čtěte všechna varovná upozornění a poky- hem provozu zahřát.
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz  Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
poranění. trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Prosím, čtěte a dbejte na všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny, jež jsou přiloženy k akumulátoru ne-  Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
bo k elektronářadí, s kterým byl akumulátor dodán. ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
 S akumulátorovou svítilnou zacházejte bedlivě. Akumu- drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře-
látorová svítilna vyvíjí silné teplo, které vede ke zvýšenému mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
nebezpečí požáru a výbuchu. mít za následek opáleniny nebo požár.
 S akumulátorovou svítilnou nepracujte v prostředí s  Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
nebezpečím výbuchu. na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
 Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
dále netlačte na spínač. Akumulátor se může poškodit. na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
 Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do  Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
paprsku laseru se nedívejte ani z větší vzdálenosti. hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
 Používejte pouze originální příslušenství Bosch. potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
 Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je akumulátorová cesty.
svítilna v provozu. Hlava svítilny se během provozu zahří-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
vá a může, když se toto teplo nahromadí, způsobit spáleni- poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
ny. určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
 Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v silničním pro- používána s jinými akumulátory.
vozu. Akumulátorová svítilna není schválena pro osvětlení  Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším výrob-
v silničním provozu. kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
 Před každou prací na akumulátorové svítilně (např. bezpečným přetížením.
montáž, údržba apod.) a též při její přepravě a usklad-  Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
nění z ní odejměte akumulátor. váky, nebo působením vnější síly může dojít
 Nenechte děti používat akumulátorovou svítilnu. Je ur- k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
čena pro profesionální použití. Děti mohou sebe nebo jiné a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů-
osoby neúmyslně oslnit. že vybouchnout nebo se přehřát.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do světelné-  Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
ho paprsku. Optické záření může být pro Vaše může lehce vznítit.
oči škodlivé.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 46 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

46 | Česky

Popis výrobku a specifikací  Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už


dále netlačte na spínač. Akumulátor se může poškodit.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
Pro odejmutí akumulátoru 3 stlačte odjišťovací tlačítko 2 a
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
akumulátor vytáhněte dozadu z akumulátorové svítilny. Ne-
Určující použití používejte přitom žádné násilí.
Akumulátorová svítilna je určená pro mobilní, prostorově Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
a časově omezené osvětlení v suchých vnitřních i venkovních
prostorech a není vhodná pro běžné osvětlení prostoru. Provoz
Zobrazené komponenty Uvedení do provozu
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Nasazení akumulátoru
akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
Vložte nabitý akumulátor 3 do hlavy svítilny 4, až citelně za-
1 Spínač
skočí a v jedné rovině přiléhá na hlavu svítilny 4.
2 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
Instalace
3 Akumulátor*
Opatrně vyklopte základnovou patu a postavte akumulátoro-
4 Hlava svítilny
vou svítilnu na zem. Dbejte na bezpečné postavení.
5 Základnová pata
6 Chladicí těleso Upevnění na stativ
7 Upnutí pro stativ 5/8" Pomocí stativového závitu 7 můžete akumulátorovou svítilnu
našroubovat na stativ.
8 Nosné držadlo
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
Pevně utáhněte 5/8" šroub. Dbejte na bezpečné postavení
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro- stativu.
gramu příslušenství. Naklápění hlavy svítilny (viz obr. A)
Technická data Hlava svítilny je upevněná na držadle. Hlavu svítilny lze pomo-
cí držadla nastavit do pěti poloh.
Akumulátorová svítilna GLI 18V-1900
Zapnutí – vypnutí
Objednací číslo 3 601 D46 4..
Pro uvedení do provozu stlačte spínač 1.
Jmenovité napětí V= 14,4 18
Pro vypnutí akumulátorové svítilny spínač 1 znovu stlačte.
Doba svícení, ca. min/Ah 40 50
Kvůli šetření energie zapínejte akumulátorovou svítilnu jen
Celkový světelný tok lm 1900 tehdy, když ji používáte.
Povolená teplota prostředí Nastavení svítivosti
– při nabíjení °C 0...+45
Pro zapnutí akumulátorové svítilny s maximálním jasem krát-
– při provozu* a při skladování °C –20...+50
ce stiskněte vypínač 1. Pro přizpůsobení jasu ve 2 stupních
Doporučené akumulátory GBA 14,4 držte stisknutý vypínač 1, dokud není dosaženo požadované-
GBA 18 V ... ho jasu.
GBA 18 V ...W
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Doporučené nabíječky AL 18..
GAL 3680 Při překročení přípustné chladicí teploty tělesa 60 °C se aku-
GAL 18...W** mulátorová svítilna vypne. Nechte akumulátorovou svítilnu
vychladnout a znovu ji zapněte.
* Omezený výkon při teplotách <0 °C
**
jen pro indukční akumulátory Pracovní pokyny
Barvy osvětlených objektů mohou být zkreslené. Krátce předtím, než se akumulátorová svítilna vypne kvůli vy-
bitému akumulátoru, 3 krát krátce blikne a svítí se sníženým
Montáž jasem.
Nabíjení akumulátoru (příslušenství)
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro Údržba a servis
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte. Údržba a čištění
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.  Zdroj světla nelze vyměnit. Je-li zdroj světla vadný, je třeba
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor. vyměnit celou akumulátorovou svítilnu.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
chráněn proti hlubokému vybití. U vybitého akumulátoru se na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
ochranným obvodem akumulátorová svítilna vypne.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 47 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Slovensky | 47

Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a neobsahuje žádné Akumulátory/baterie:


díly, které se musejí měnit nebo udržovat. Li-Ion:
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, Prosím dbejte upozornění v odstavci
měkkým hadříkem, aby se zamezilo poškozením. Nepoužívej- „Přeprava“, strana 47.
te žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.

Zákaznická a poradenská služba


Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na: Změny vyhrazeny.
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů Slovensky
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku. Bezpečnostné pokyny
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bezpečnostné pokyny pre akumulátorové lampy
Bosch Service Center PT Prečítajte si všetky Výstražné upozor-
K Vápence 1621/16 nenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
692 01 Mikulov dodržiavania Výstražných upozornení a poky-
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho nov uvedených v nasledujúcom texte môže
stroje nebo náhradní díly online. mať za následok zásah elektrickým prúdom,
Tel.: 519 305700 spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Fax: 519 305705  Prečítajte si láskavo všetky bezpečnostné pokyny a
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com upozornenia, ktoré boli priložené k akumulátoru alebo
www.bosch.cz k ručnému elektrickému náradiu, s ktorým bol akumu-
látor dodaný.
Přeprava
 Zaobchádzajte s akumulátorovou lampou veľmi sta-
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- rostlivo. Akumulátorová lampa produkuje vysokú teplotu,
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požiaru a výbu-
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po chu.
silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-  Nepracujte s touto akumulátorovou lampou v prostredí
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky ohrozenom výbuchom.
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-  Po automatickom vypnutí akumulátorovej lampy už
ně přizván expert na nebezpečné náklady. viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poško-
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško- diť.
zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor  Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z väčšej
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů. vzdialenosti.
 Používajte len originálne príslušenstvo značky Bosch.
Zpracování odpadů
 Hlavu lampy počas prevádzky akumulátorovej lampy
Akumulátorové svítilny, akumulátory, příslušenství a nikdy nezakrývajte. Hlava lampy sa pri prevádzke zahrie-
obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení ne- va a teplo, ktoré nemôže unikať, môže spôsobiť popáleni-
poškozujícímu životní prostředí. ny.
Akumulátorové svítilny a akumulátory/baterie neodhazujte do  Nepoužívajte túto akumulátorovú lampu v cestnej pre-
domovního odpadu! mávke. Táto akumulátorová lampa nebola schválená na
Pouze pro země EU: používanie v cestnej premávke.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o  Vyberte z akumulátorovej lampy akumulátor pred kaž-
starých elektrických a elektronických zaří- dou prácou na akumulátorovej lampe (napríklad pred
zeních musí být neupotřebitelné akumulá- montážou, údržbou a podobne) a takisto počas trans-
torové svítilny a podle evropské směrnice portu a úschovy lampy.
2006/66/ES vadné nebo opotřebované  Nedovoľte, aby akumulátorovú lampu používali deti.
akumulátory/baterie rozebrané shromáž- Táto akumulátorová lampa je určená na profesionálne pou-
děny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu žívanie. Deti by mohli neúmyselne oslepiť samy seba alebo
životní prostředí. iné osoby.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 48 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

48 | Slovensky

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Nepozerajte dlšiu  Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
dobu do laserového lúča. Optické žiarenie by vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
Vám mohlo spôsobiť poškodenie zraku. k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť aku- a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
mulátorového svietidla od všetkých osvet- môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
ľovaných povrchov a predmetov. Pri nedo-  Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
držaní tejto vzdialenosti sa môžu osvetlené ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
predmety prehrievať.
 Toto akumulátorové svietidlo nie je určené na používa- Popis produktu a výkonu
nie deťmi a osobami s obmedzenými fyzickými, zmys-
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
lovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami.
na používanie.
Toto akumulátorové svietidlo môžu používať deti od
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslový- Používanie podľa určenia
mi alebo duševnými schopnosťami alebo
Akumulátorové svietidlo je určené na mobilné, priestorovo
s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vte-
a časovo obmedzené osvetlenie v suchých vnútorných
dy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bez-
i vonkajších priestoroch a nie je vhodné na bežné osvetlenie
pečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom
priestoru.
zaobchádzaní s akumulátorovým svietidlom a chápu
nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom Vyobrazené komponenty
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
 Na nosenie a nastavenie polohy akumulátorového zenie akumulátorovej lampy na grafickej strane tohto Návodu
osvetlenia používajte len rukoväť. Chladiace teleso sa na používanie.
môže počas prevádzky zohriať.
1 Vypínač
 Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
2 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
vania.
3 Akumulátor*
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, 4 Hlava lampy
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu- 5 Podstavec
chu. 6 Chladič
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby 7 Statívové uchytenie 5/8"
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca- 8 Rukoväť
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný- *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre- nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora programe príslušenstva.
môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
Technické údaje
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Akumulátorová lampa GLI 18V-1900
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa Vecné číslo 3 601 D46 4..
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
Menovité napätie V= 14,4 18
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po- Doba svietenia, cca min/Ah 40 50
kožky alebo popáleniny. Celkový svetelný tok lm 1900
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné- Povolená teplota okolia
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé – pri nabíjaní °C 0...+45
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí- – pri prevádzke* a pri sklado-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý- vaní °C –20...+50
pary môžu podráždiť dýchacie cesty. Odporúčané akumulátory GBA 14,4
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré GBA 18 V ...
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač- GBA 18 V ...W
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na Odporúčané nabíjačky AL 18..
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po- GAL 3680
žiaru. GAL 18...W**
 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob- * obmedzený výkon pri teplote <0 °C
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor **
len pre indukčné akumulátory
chránený pred nebezpečným preťažením. Farby osvetlených objektov môžu byť skreslené.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 49 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Slovensky | 49

Montáž Pokyny na používanie


Krátko predtým, ako sa akumulátorové svietidlo vypne
Nabíjanie akumulátorov (Príslušenstvo) z dôvodu vybitia akumulátora, 3 razy zabliká a začne svietiť so
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom zníženým jasom.
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. Údržba a servis
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí- Údržba a čistenie
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.  Svetelný zdroj sa nedá vymeniť. Keď je svetelný zdroj
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený pomocou elektronic- chybný, musí sa vymeniť celé akumulátorové svietidlo.
kej ochrany článku („Electronic Cell Protection – ECP“) proti Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láska-
hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, akumulátorová vo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
lampa sa pomocou ochranného obvodu samočinne vypne. náradia Bosch.
 Po automatickom vypnutí akumulátorovej lampy už Táto akumulátorová lampa si nevyžaduje žiadnu údržbu a ne-
viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poško- obsahuje žiadne súčiastky, ktoré by bolo treba vymieňať ale-
diť. bo ich podrobiť údržbe.
Ak potrebujete akumulátor 3 vybrať, stlačte uvoľňovacie tla- Aby ste sa vyhli poškodeniu, čistite sklo akumulátorovej lam-
čidlo 2 a vytiahnite akumulátor z akumulátorovej lampy sme- py iba suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čis-
rom dozadu. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu. tiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Používanie Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
Uvedenie do prevádzky žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
Vloženie akumulátora www.bosch-pt.com
Vložte nabitý akumulátor 3 do hlavy lampy 4 tak, aby počuteľ- Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
ne zaskočil a nachádzal sa na jednej úrovni s hlavou lampy 4. otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Inštalácia V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
Podstavec opatrne vyklopte a akumulátorové svietidlo po- čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
stavte na podlahu. Dbajte na bezpečnú polohu. uvedené na typovom štítku výrobku.

Upevnenie na statíve Slovakia


So statívovým uchytením 7 môžete akumulátorovú lampu na- Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
skrutkovať na statív. alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Utiahnite 5/8" skrutky. Dbajte na bezpečnú polohu statívu. Fax: (02) 48 703 801
Otočenie hlavy lampy (pozri obrázok A) E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Hlava svietidla je upevnená na držiaku. Hlava svietidla sa dá www.bosch.sk
pomocou držiaka nastaviť do piatich polôh.
Transport
Zapínanie/vypínanie Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
Ak chcete akumulátorovú zapnúť stlačte vypínač 1. pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
Ak chcete akumulátorovú vypnúť, stlačte vypínač 1 znova. používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
Kvôli úspore energie zapínajte akumulátorovú lampu len vte- rení.
dy, keď ju potrebujete. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
Nastavenie jasu davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
Po krátkom stlačení vypínača 1 sa akumulátorová lampa za- rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
pne s maximálnym jasom. Na prispôsobenie jasu v 2 stup- prepravu nebezpečného tovaru.
ňoch držte vypínač 1 stlačený dovtedy, kým sa nedosiahne Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
želaný jas. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu v obale nemohol posúvať.
Ak teplota chladiča prekročí maximálne prípustnú hodnotu Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
60 °C, akumulátorová lampa sa automaticky vypne. Nechajte
akumulátorovú lampu vychladnúť a potom akumulátorovú
lampu opätovne zapnite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 50 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

50 | Magyar

Likvidácia  Ne takarja le a lámpafejet, amíg az akkumulátoros kézi-


Akumulátorové lampy, akumulátory, príslušenstvo a lámpa üzemben van. A lámpafej üzemelés közben felme-
obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostre- legszik és égési sérüléseket okozhat, ha hőtorlódás jön lét-
die. re.
Neodhadzujte opotrebované akumulátorové lampy ani aku-  Ne használja az akkumulátoros kézilámpát a közúti
mulátory/batérie do komunálneho odpadu! közlekedésben. Az akkumulátoros kézilámpa a közúti köz-
lekedésben való alkalmazásra nincs engedélyezve.
Len pre krajiny EÚ:  Az akkumulátoros kézilámpán végzendő minden mun-
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o ka (például szerelés, karbantartás stb.) megkezdése
starých elektrických a elektronických vý- előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az
robkoch sa musia už nepoužiteľné akumulá- akkumulátort az akkumulátoros kézilámpából.
torové lampy a podľa Európskej smernice  Ne hagyja, hogy gyerekek használják az akkumulátoros
2006/66/ES sa musia poškodené alebo kézilámpát. Az akkumulátoros kézilámpa professzionális
opotrebované akumulátorové batérie zbie- alkalmazásra szolgál. A gyerekek saját magukat és más sze-
rať separovane a dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane mélyeket akaratlanul is elvakíthatják.
životného prostredia.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb ideig a
Akumulátory/batérie: fénysugárba. Az optikai sugárzás káros lehet a
Li-Ion: szemre.
Všimnite si láskavo pokyny v odseku Tartsa be az akkumulátoros lámpa és az ös-
„Transport“, strana 49. szes megvilágított felület és tárgy között
előírt minimális távolságot. A minimális tá-
volság be nem tartása esetén a megvilágított
tárgyak túlhevülhetnek.
Zmeny vyhradené.  Ezt az akkumulátoros lámpát gyerekek és olyan szemé-
lyek nem használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincse-
nek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk.
Magyar Ezt az akkumulátoros lámpát legalább 8 éves gyerekek
és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak,
Biztonsági előírások vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért fele-
Biztonsági előírások az akkumulátoros lámpák- lős más személy felügyel, vagy az akkumulátoros lám-
hoz pa biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértet-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez- ték az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben
tetést és előírást. A következőkben leírt elő- fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye.
írások betartásának elmulasztása áramüté-  Az akkumulátoros lámpa hordásához és helyzete beál-
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülé- lításához csak a fogantyút használja. A hűtőtest haszná-
sekhez vezethet. lat közben felforrósodhat.
 Kérjük olvassa el és tartsa be valamennyi biztonsági  Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
előírást és utasítást, amelyet az akkumulátor, vagy az zárlat veszélye.
akkumulátorral szállított elektromos kéziszerszám Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, példá-
mellékleteként megkapott. ul a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
 Az akkumulátoros lámpát óvatosan és gondosan kezel- nedvességtől. Robbanásveszély.
je. Az akkumulátoros lámpa nagy hőt termel, amely megnö-  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
velt tűz- és robbanásveszélyhez vezet. fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzér-
 Ne dolgozzon az akkumulátoros kézilámpával robba- méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis-
násveszélyes környezetben. méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
 Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolá- kezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
sa után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megron- égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
gálhatja az akkumulátort.  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
 Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még na- Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-
gyobb távolságból sem – a fénysugárba. torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
 Csak eredeti Bosch gyártmányú tartozékokat használ-
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
jon.
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 51 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Magyar | 51

 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen Akkumulátoros kézilámpa GLI 18V-1900


kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van- Megengedett környezeti
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a hőmérséklet
légutakat. – a töltés során °C 0...+45
– az üzem során* és a tárolás
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü- során °C –20...+50
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu- Javasolt akkumulátorok GBA 14,4
látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével használ-
ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes Javasolt töltőkészülékek AL 18..
túlterhelésektől. GAL 3680
GAL 18...W**
 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. **
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, csak induktív akkumulátorokhoz
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet. A megvilágított tárgyak színvisszadása hamis lehet.

 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-


sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak. Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (külön tartozék)
A termék és alkalmazási lehetőségei-
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
nek leírása Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt- alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa. készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy
Rendeltetésszerű használat ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
Az akkumulátoros lámpa mozgatható, helyileg és időben kor- kítása nem árt az akkumulátornak.
látozott megvilágításra szolgál száraz bel-, ill. kültéren, és A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
nem alkalmas általános helyiségmegvilágításra. (ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az akkumulátoros kézilámpát egy védőkapcsoló kikap-
Az ábrázolásra kerülő komponensek csolja.
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-  Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolá-
sa az akkumulátoros lámpának az ábra-oldalon található képé- sa után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megron-
re vonatkozik. gálhatja az akkumulátort.
1 Be-/kikapcsoló A 3 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 2 reteszelésfelol-
2 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb dó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az akkumulá-
3 Akkumulátor* toros kézilámpából. Ne erőltesse a kihúzást.
4 Lámpafej Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
5 Láb előírásokat.
6 Hűtőtest
7 5/8"-os műszerállványcsatlakozó Üzemeltetés
8 Tartófogantyú
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem Üzembevétel
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va- Az akkumulátor beszerelése
lamennyi tartozék megtalálható.
Tegye be a feltöltött 3 akkumulátort a 4 lámpafejbe, amíg az
Műszaki adatok érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a 4 lámpafej-
jel.
Akkumulátoros kézilámpa GLI 18V-1900
Felállítás
Cikkszám 3 601 D46 4..
Hajtsa ki óvatosan a kihajtható lábat és állítsa a padlóra az ak-
Névleges feszültség V= 14,4 18 kumulátoros lámpát. Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon.
Világítási időtartam, kb. perc/Ah 40 50
Rögzítés a háromlábú műszerállványra
Teljes fényáram lm 1900
A 7 műszerállványcsatlakozóval hozzä lehet csavarozni az ak-
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén kumulátoros lámpát egy műszerállványhoz.
**
csak induktív akkumulátorokhoz
Húzza meg szorosra az 5/8"-csavart. Ügyeljen arra, hogy az
A megvilágított tárgyak színvisszadása hamis lehet. állvány stabilan álljon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 52 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

52 | Magyar

A lámpafej elforgatása (lásd az „A” ábrát) Magyarország


A lámpafej a tartófogantyúra van erősítve. A lámpafejet a tar- Robert Bosch Kft.
tófogantyú segítségével öt különböző helyzetbe lehet beállíta- 1103 Budapest
ni. Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
Be- és kikapcsolás
nek javítását.
Az akkumulátoros kézilámpa üzembe helyezéséhez nyomja Tel.: (061) 431-3835
be az 1 be-/kikapcsolót. Fax: (061) 431-3888
Az akkumulátoros kézilámpa kikapcsolásához nyomja meg
ismét az 1 be-/kikapcsolót. Szállítás
Az energia megtakarítására az akkumulátoros lámpát csak ak- A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
kor kapcsolja be, ha használja. lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
A fényerő beállítása
szállíthatják.
Nyomja meg rövid időre az 1 be-/kikapcsolót, hogy maximális Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
fényerővel bekapcsolja az akkumulátoros lámpát. A fényerő ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
2 fokozatban történő beállításához tartsa benyomva az 1 lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
be-/kikapcsolót, amíg el nem érí a kívántt fényerőt. különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
A megengedett 60 °C hűtőtest hőmérséklet túllépése esetén Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
az akkumulátoros kézilámpa kikapcsolásra kerül. Hagyja le- gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
hűlni az akkumulátoros kézilámpát, majd ismét kapcsolja be. úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
hasson.
Munkavégzési tanácsok Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
Az akkumulátoros lámpa röviddel azelőtt, mielőtt a kimerült esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
akkumulátor miatt lekapcsolna, háromszor felvillan és csök-
kentett fényerővel világít. Hulladékkezelés
Az akkumulátoros lámpákat, az akkumulátorokat, a
tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi
Karbantartás és szerviz szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Karbantartás és tisztítás
Ne dobja ki az akkumulátoros lámpákat és az akkumulátoro-
 A fényforrást nem lehet kicserélni. Ha a fényforrás elrom-
kat/elemeket a háztartási szemétbe!
lott, az egész akkumulátoros lámpát ki kell cserélni.
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch Csak az EU-tagországok számára:
elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz. Az elhasznált villamos és elektronikus be-
Az akkumulátoros kézilámpa nem igényel karbantartást és rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
nincs benne olyan alkatrész, amelyet ki kellene cserélni, vagy rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
karbantartási munkát kellene végezni rajta. használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
Az akkumulátoros kézilámpa műanyag üvegét csak egy puha,
megfelelően a már nem használható akku-
száraz kendővel tisztítsa meg, hogy elkerülje a megrongálódá-
mulátoros lámpákat és akkumulátorokat/elemeket külön ös-
sokat. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
sze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak meg-
Vevőszolgálat és használati tanácsadás felelően kell újrafelhasználásra leadni.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér- Akkumulátorok/elemek:
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- Li-ion:
rák és egyéb információk a címen találhatók: Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
www.bosch-pt.com fejezetben, az 52 oldalon leírtakat.
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
A változtatások joga fenntartva.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 53 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Русский | 53

Указания по безопасности
Русский
Указания по технике безопасности для аккуму-
ляторных фонарей
Информация о подтверждении соответствия содержится
во вкладыше в упаковку. Прочтите все указания и инструкции по
Дата изготовления указана на последней странице облож- технике безопасности. Упущения в отно-
ки Руководства. шении указаний и инструкций по технике
Контактная информация относительно импортера содер- безопасности могут стать причиной пора-
жится на упаковке. жения электрическим током, пожара и тя-
желых травм.

Срок службы изделия  Пожалуйста, прочитайте и соблюдайте все указания


по технике безопасности и инструкции, приложен-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
ные к аккумуляторной батарее или к электроинстру-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
менту, с которым поставлена аккумуляторная бата-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
рея.
ния см. на этикетке).
 Осторожно обращайтесь с аккумуляторным фона-
Перечень критических отказов и ошибочные действия
рем. Аккумуляторный фонарь сильно нагревается, что
персонала или пользователя
приводит к повышенной опасности пожара и взрыва.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом  Не работайте с аккумуляторным фонарем во взры-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- воопасном окружении.
но из корпуса изделия  После автоматического отключения аккумулятор-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- ного фонаря не продолжайте нажимать на выключа-
ческим кабелем тель. Вы можете повредить аккумуляторную батарею.
– не использовать на открытом пространстве во время  Не направляйте луч света на людей или животных и
дождя (в распыляемой воде) не смотрите сами в луч света, включая и с большого
– не включать при попадании воды в корпус расстояния.
– не использовать при сильном искрении  Используйте только оригинальные принадлежности
– не использовать при появлении сильной вибрации фирмы Bosch.
Критерии предельных состояний  Не прикрывайте ничем головку фонаря, когда акку-
– перетёрт или повреждён электрический кабель муляторный фонарь находится в работе. Во время
– поврежден корпус изделия работы головка фонаря нагревается и может привести
Тип и периодичность технического обслуживания к ожогам, если это тепло не находит выхода.
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-  Не используйте аккумуляторный фонарь в дорож-
го использования. ном движении. Аккумуляторный фонарь не допущен
Хранение для освещения в дорожном движении.
– необходимо хранить в сухом месте  Извлекайте аккумуляторную батарею перед выпол-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных нением любых манипуляций с аккумуляторным фо-
температур и воздействия солнечных лучей нарем (напр., монтажных работ, работ по техниче-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада скому обслуживанию и т.п.), а также при транспор-
температур тировке и хранении фонаря.
– хранение без упаковки не допускается  Не позволяйте детям использовать аккумулятор-
– подробные требования к условиям хранения смотрите ный фонарь. Он предназначен для профессионально-
в ГОСТ 15150 (Условие 1) го применения. Дети могут непреднамеренно ослепить
Транспортировка себя или посторонних лиц.
– категорически не допускается падение и любые меха- ВНИМАНИЕ! Не смотрите долго на свето-
нические воздействия на упаковку при транспортиров- вой луч. Оптическое излучение может по-
ке вредить глаза.
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима Выдерживайте минимальное расстояние
упаковки между аккумуляторным фонарем и ос-
– подробные требования к условиям транспортировки вещаемыми поверхностями и предмета-
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) ми. При меньшем расстоянии возможно
возгорание освещаемых предметов.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 54 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

54 | Русский

 Настоящий аккумуляторный фонарь не предназна- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
чен для использования детьми и лицами с ограни- кумуляторной батареи.
ченными физическими, сенсорными или умствен-  Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
ными способностями или с недостаточным опытом может легко воспламеняться.
и знаниями.
Пользоваться настоящим аккумуляторным фона-
рем детям старше 8 лет и лицам с ограниченными Описание продукта и услуг
физическими, сенсорными или умственными спо- Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
собностями или недостаточным опытом и знаниями циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
разрешается только под присмотром отвечающего ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
за их безопасность лица или если они прошли ин-
структаж на предмет надежного использования ак- Применение по назначению
кумуляторного фонаря и понимают, какие опасно- Аккумуляторный фонарь предназначен для использова-
сти от него исходят. Иначе существует опасность не- ния в качестве ограниченной в пространстве и по времени
правильного использования или получения травм. переносной подсветки в сухих условиях внутри помеще-
 Для переноски и направления аккумуляторного фо- ний и на улице, он не пригоден для постоянного освеще-
наря используйте только ручку для переноски. Ра- ния помещений.
диатор может нагреваться во время работы.
Изображенные составные части
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания. Нумерация изображенных составных частей выполнена
по рисунку аккумуляторного фонаря на странице с иллю-
Защищайте аккумуляторную батарею от вы-
страциями.
соких температур, напр., от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су- 1 Выключатель
ществует опасность взрыва. 2 Кнопка разблокировки аккумулятора
 Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце- 3 Аккумулятор*
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и 4 Головка фонаря
других маленьких металлических предметов, кото- 5 Ножка
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание 6 Радиатор
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
7 Гнездо под штатив 5/8"
пожару.
8 Ручка для переноса
 При неправильном использовании из аккумулятора
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
ния с ней. При случайном контакте промойте водой. лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Если эта жидкость попадет в глаза, то допол-
нительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекаю- Технические данные
щая аккумуляторная жидкость может привести к раз-
дражению кожи или к ожогам. Аккумуляторный фонарь GLI 18V-1900
 При повреждении и ненадлежащем использовании Товарный № 3 601 D46 4..
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте Номинальное напряжение В= 14,4 18
приток свежего воздуха и при возникновении жа- Время работы, ок. мин./А·час. 40 50
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра- Общий поток света лм 1900
жение дыхательных путей.
Допустимая температура
 Заряжайте аккумуляторы только в зарядных внешней среды
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За- – во время зарядки °C 0...+45
рядное устройство, предусмотренное для определен- – при эксплуатации* и
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной хранении °C –20...+50
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами. Рекомендуемые GBA 14,4
аккумуляторы GBA 18 V ...
 Используйте аккумуляторную батарею только в GBA 18 V ...W
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку ак- Рекомендуемые зарядные AL 18..
кумулятора. устройства GAL 3680
GAL 18...W**
 Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
* ограниченная мощность при температуре <0 °C
верткой, а также внешним силовым воздействием **
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо- только для индуктивных аккумуляторных батарей
жет привести к внутреннему короткому замыканию, Воспроизведение цвета подсвечиваемых объектов может быть
искажено.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 55 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Русский | 55

Сборка Тепловая защита от перегрузки


При превышении допустимой температуры радиатора в
Зарядка аккумулятора (принадлежности) 60 °C аккумуляторный фонарь отключается. Дайте акку-
муляторному фонарю остыть и снова включите его.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято- Указания по применению
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Незадолго до того, как аккумуляторный фонарь отключит-
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое ся из-за низкого заряда аккумулятора, он моргнет 3 раза и
время без сокращения срока службы. Прекращение про- станет светить с пониженной яркостью.
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионный аккумулятор защищен от глубокой раз-
рядки системой «Electronic Cell Protection (ECP)». Защит- Техобслуживание и сервис
ная схема выключает аккумуляторный фонарь при разря-
женном аккумуляторе. Техобслуживание и очистка
 После автоматического выключения аккумулятор-  Источник света менять нельзя. При неисправности
ного фонаря не нажимайте больше на выключатель. источника света нужно менять весь аккумуляторный
Аккумулятор может быть поврежден. фонарик.
Для изъятия аккумулятора 3 нажмите на кнопку разблоки- Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, по-
ровки 2 и выньте аккумулятор из аккумуляторного фона- жалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для
ря, потянув его назад. Не применяйте при этом силу. электроинструментов фирмы Bosch.
Учитывайте указания по утилизации. Аккумуляторный фонарь не нуждается в обслуживании и
не содержит деталей, которые должны быть заменены или
подвергнуты техобслуживанию.
Работа с инструментом Для предотвращения повреждения очищайте пласт-
массовое стекло аккумуляторного фонаря только сухой и
Эксплуатация мягкой тряпкой. Не используйте никаких очищающих
Установка аккумулятора средств или растворителей.
Вставьте заряженную аккумуляторную батарею 3 в голов-
ку фонаря 4, чтобы она ощутимо вошла в зацепление и не
Сервис и консультирование на предмет ис-
выступала из головки фонаря 4. пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
Установка
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
Осторожно отстегните ножку и установите аккумулятор- стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
ный фонарь на пол. Проследите за тем, чтобы он стоял Вы найдете также по адресу:
устойчиво. www.bosch-pt.com
Закрепление на штативе Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
С помощью гнезда под штатив 7 аккумуляторный фонарь сультации на предмет использования продукции, с удо-
можно прикрутить к штативу. вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Туго затяните винт 5/8". Проследите за тем, чтобы шта-
тив стоял устойчиво. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
Поворот головки фонаря (см. рис. А) ской табличке изделия.
Головка фонаря закреплена на ручке. При помощи ручки
головку фонаря можно установить в одно из пяти положе- Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
ний. Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
Включение/выключение вителя производятся на территории всех стран только в
Для включения аккумуляторного фонаря нажмите вы- фирменных или авторизованных сервисных центрах
ключатель 1. «Роберт Бош».
Для выключения аккумуляторного фонаря снова нажми- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
те выключатель 1. дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
С целью экономии включайте аккумуляторный фонарь для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
только тогда, когда Вы им будете пользоваться. контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Настройка яркости
Коротко нажмите на выключатель 1, чтобы включить акку-
муляторный фонарь на максимальную яркость света. Для
регулировки яркости в 2 ступени держите выключатель 1
нажатым, пока не будет достигнута нужная яркость.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 56 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

56 | Русский

Россия Утилизация
Уполномоченная изготовителем организация: Аккумуляторные фонари, аккумуляторные бата-
ООО «Роберт Бош» реи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на
Вашутинское шоссе, вл. 24 экологически чистую рекуперацию.
141400, г.Химки, Московская обл.
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари и аккумуля-
Россия
торные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com Только для стран-членов ЕС:
Полную и актуальную информацию о расположении сер- В соответствии с европейской директи-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: вой 2012/19/EU об отработанных элек-
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru трических и электронных приборах от-
служившие аккумуляторные фонари, а
– либо по телефону справочно – сервисной службы
также в соответствии с директивой
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
2006/66/EС поврежденные либо отра-
Беларусь ботавшие свой срок аккумуляторы/батарейки нужно со-
ИП «Роберт Бош» ООО бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента перацию.
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Аккумуляторы, батареи:
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71 Li-Ion:
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Пожалуйста, учитывайте указание в
Факс: +375 (17) 254 78 75 разделе «Транспортировка»,
E-Mail: pt-service.by@bosch.com стр. 56.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Возможны изменения.
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 57 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Українська | 57

здібностями або недостатнім досвідом і знаннями.


Українська Користуватися цим акумуляторним ліхтарем дітям
віком від 8 років та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та розумовими
Вказівки з техніки безпеки здібностями або недостатнім досвідом та знаннями
дозволяється лише під наглядом особи, що
Вказівки з техніки безпеки для акумуляторних відповідає за їхню безпеку, або якщо вони отримали
ліхтарів відповідні вказівки щодо безпечного використання
Прочитайте всі застереження і вказівки. акумуляторного ліхтаря і розуміють, які небезпеки
Недотримання застережень і вказівок надходять від нього. Інакше можливе неправильне
може призвести до ураження електричним використання та небезпека одержання травм.
струмом, пожежі та/або серйозних травм.  Для перенесення і спрямування акумуляторного
ліхтаря використовуйте лише переносну рукоятку.
 Будь ласка, прочитайте і дотримуйтеся всіх вказівок Радіатор може нагріватися під час роботи.
з техніки безпеки і інструкцій, доданих до  Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
акумуляторної батареї або до електроінструменту, з небезпека короткого замикання.
яким поставлена акумуляторна батарея. Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
 Обережно поводьтеся з акумуляторним ліхтарем. зокрема, напр., від сонячних променів,
Акумуляторний ліхтар сильно нагрівається, що вогню, води та вологи. Існує небезпека
призводить до підвищеної небезпеки пожежі і вибуху. вибуху.
 Не працюйте з акумуляторним ліхтарем у  Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
середовищі, де існує небезпека вибуху. не користуєтесь, поряд із канцелярськими
 Після автоматичного вимикання акумуляторного скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
ліхтаря більше не натискуйте на вимикач. Це може іншими невеликими металевими предметами, які
пошкодити акумулятор. можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
 Не направляйте світловий промінь на людей або замикання між контактами акумуляторної батареї може
тварин, і самі не дивіться на промінь лазера, навіть спричиняти опіки або пожежу.
з великої відстані.  При неправильному використанні з акумуляторної
 Використовуйте лише оригінальне приладдя Bosch. батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відпо-
 Нічим не прикривайте головку ліхтаря, поки
відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
акумуляторний ліхтар увімкнений. Під час
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
експлуатації головка ліхтаря нагрівається і може
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
спричинити опіки, якщо це тепло не знаходить виходу.
 При пошкодженні або неправильній експлуатації
 Не використовуйте акумуляторний ліхтар в
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
дорожньому русі. Акумуляторний ліхтар не
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
допущений для освітлювання в дорожньому русі.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
 Виймайте акумуляторну батарею перед
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в
виконанням будь-яких маніпуляцій з
заряджувальних пристроях, рекомендованих
акумуляторним ліхтарем (напр., монтажних робіт,
виготовлювачем. Використання заряджувального
робіт з технічного обслуговування тощо), а також
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
для транспортування та зберігання ліхтаря.
передбачений, може призводити до пожежі.
 Не дозволяйте дітям користуватися акумуляторним
 Використовуйте акумуляторну батарею лише з
ліхтарем. Він призначений для професійного
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
використання. Діти можуть ненавмисно засліпити себе
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
або інших осіб.
перевантаження.
УВАГА! Не дивіться довго на світловий
 Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
промінь. Оптичне випромінювання може
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
бути шкідливим для очей.
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
Дотримуйтесь мінімальної відстані між внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
акумуляторним ліхтарем і диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
освітлюванами поверхнями і  Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
предметами. Недотримання відстані може може легко займатися.
призводити до займання предметів.
 Цей акумуляторний ліхтар не призначений для
використання дітьми та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 58 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

58 | Українська

Опис продукту і послуг акумулятор треба повністю зарядити у зарядному


пристрої.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
інструкцію.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
Призначення акумулятор.
Акумуляторний ліхтар призначений для обмеженого в Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
місці і часі переносного освітлення в сухих умовах в розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection
приміщеннях і на вулиці, він не придатний для загального (ECP)». При розрядженому акумуляторі акумуляторний
освітлення приміщень. ліхтар завдяки схемі захисту вимикається.
 Після автоматичного вимикання акумуляторного
Зображені компоненти ліхтаря більше не натискуйте на вимикач. Це може
Нумерація зображених компонентів посилається на пошкодити акумулятор.
зображення акумуляторного ліхтаря на сторінці з Щоб дістати акумуляторну батарею 3, натисніть на кнопку
малюнком. розблокування 2 та витягніть акумуляторну батарею з
1 Вимикач акумуляторного ліхтаря, потягнувши її назад. Не
2 Кнопка розблокування акумуляторної батареї застосовуйте при цьому силу.
3 Акумуляторна батарея* Зважайте на вказівки щодо видалення.
4 Головка ліхтаря
5 Ніжка Експлуатація
6 Радіатор
Початок роботи
7 Гніздо під штатив 5/8"
8 Переносна рукоятка Встромляння акумуляторної батареї
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний Вставте заряджену акумуляторну батарею 3 у головку
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в ліхтаря 4, щоб вона відчутно зайшла у зачеплення та не
нашій програмі приладдя. виступала за головку ліхтаря 4.
Технічні дані Встановлення
Обережно відстебніть ніжку і встановіть акумуляторний
Акумуляторний ліхтар GLI 18V-1900 ліхтар на підлогу. Слідкуйте за тим, щоб він стояв
Товарний номер 3 601 D46 4.. надійно.
Ном. напруга В= 14,4 18 Закріплення на штативі
Тривалість горіння, бл. хв./Агод. 40 50 За допомогою гнізда під штатив 7 акумуляторний ліхтар
Сукупний світловий потік лм 1900 можна приєднати до штатива.
Допустима температура Міцно затягніть гвинт 5/8". Слідкуйте за тим, щоб штатив
навколишнього середовища стояв надійно.
– при заряджанні °C 0...+45 Поворот головки ліхтаря (див. мал. A)
– при експлуатації* і при
Головка ліхтаря закріплена на ручці. За допомогою ручки
зберіганні °C –20...+50
головку ліхтаря можна встановити в одне з п’яти
Рекомендовані акумулятори GBA 14,4 положень.
GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W Вмикання/вимикання
Рекомендовані зарядні AL 18.. Щоб увімкнути акумуляторний ліхтар, натисніть на
пристрої GAL 3680 вимикач 1.
GAL 18...W** Щоб вимкнути акумуляторний ліхтар, ще раз натисніть на
* Обмежена потужність при температурах <0 °C вимикач 1.
**
лише для індуктивних акумуляторних батарей З метою заощадження електроенергії вмикайте
Відтворення кольорів освітлених об'єктів може бути спотворене. акумуляторний ліхтар лише тоді, коли Ви будете ним
користуватися.
Монтаж Регулювання яскравості
Коротко натисніть на вимикач 1, щоб увімкнути
Заряджання акумуляторної батареї
акумуляторний ліхтар на максимальну яскравість. Щоб
(приладдя) налаштувати яркість у 2 ступені, тримайте вимикач 1
Вказівка: Акумулятор постачається частково натиснутим, поки не буде досягнута необхідна яскравість.
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 59 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Українська | 59

Термозапобіжник Україна
При перевищенні допустимої температури радіатора в ТОВ «Роберт Бош»
60 °C акумуляторний ліхтар вимикається. Дайте Cервісний центр електроінструментів
акумуляторному ліхтареві охолонути і знову увімкніть вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
його. Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Вказівки щодо роботи E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Невдовзі перед тим, як акумуляторний ліхтар вимкнеться Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
через низький заряд акумуляторної батареї, він блимне Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
3 рази і стане світити зі зниженою яскравістю. зазначена в Національному гарантійному талоні.

Технічне обслуговування і сервіс Транспортування


На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
Технічне обслуговування і очищення розповсюджуються вимоги щодо транспортування
 Джерело світла не замінюється. Якщо джерело світла є небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
дефектним, замінювати потрібно весь акумуляторний перевозитися користувачем автомобільним транспортом
ліхтар цілком. без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
Якщо акумуляторна батарея більше не працює, будь транспортом або транспортним експедитором) потрібно
ласка, зверніться в авторизовану сервісну майстерню додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
електроприладів Bosch. маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
Акумуляторний ліхтар не вимагає технічного повинен приймати участь експерт з небезпечних
обслуговування і не містить деталей, які треба міняти або з вантажів.
якими треба виконувати роботи з технічного Відсилайте акумуляторну батарею лише з
обслуговування. непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
Прочищайте пластмасове скло акумуляторного ліхтаря запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
лише сухою, м’якою ганчіркою, щоб не пошкодити його. совалася в упаковці.
Не використовуйте мийні засоби і розчинники. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції Утилізація
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно Акумуляторні ліхтарі, акумуляторні батареї,
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. приладдя і упаковку треба здавати на екологічно
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна чисту повторну переробку.
знайти за адресою: Не викидайте акумуляторні ліхтарі та акумуляторні
www.bosch-pt.com батареї/батарейки в побутове сміття!
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість Лише для країн ЄС:
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя Відповідно до європейської директиви
до неї. 2012/19/EU про електро- і електронні
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, прилади акумуляторні ліхтарі, що
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для вийшли з вживання, та у відповідності до
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. директиви 2006/66/EС пошкоджені або
відпрацьовані акумулятори/батарейки
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
чистим способом.
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції Акумулятори/батарейки:
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки Літієво-іонні:
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження Будь ласка, зважайте на вказівки в
контрафактної продукції переслідується за Законом в розділі «Транспортування»,
адміністративному і кримінальному порядку. стор. 59.

Можливі зміни.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 60 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

60 | Қaзақша

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Аккумуляторлық фонарьлар үшін қауіпсіздік
техникасы бойынша нұсқаулық
Сәйкестікті растау жөніндегі ақпарат қаптаманың
қосымшасында беріледі. Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде және ескертпелерді оқыңыз.
көрсетілген. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
 Аккумулятормен немесе электр құралмен бірге
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
берілетін бүкіл ескертулерді және нұсқаулықтарды
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
оқып шығыңыз және орындаңыз.
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.  Аккумуляторлық фонарьды күтіп пайдаланыңыз.
Аккумуляторлық фонарь қатты қызады, бұл өрт және
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
жарылу қаупін арттырады.
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді  Аккумуляторлық батареямен жарылыс қаупі жоқ
пайдаланбаңыз ортада жұмыс істеңіз.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз  Автоматты өшуден кейін аккумуляторлық
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, фонарьдың қосқышын/өшіргішін баспаңыз.
пайдаланбаңыз Аккумулятор зақымдалуы мүмкін.
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)  Жарық сәулесін адамдарға немесе жануарларға
пайдаланбаңыз бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз  Тек түпнұсқа Bosch керек-жарақтарын
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз пайдаланыңыз.
Шекті күй белгілері  Аккумуляторлық фонарьды пайдалану кезінде
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы фонарьдың жарық басын жаппаңыз. Пайдалану
– өнім корпусының зақымдалуы кезінде фонарьдың жарық басы қызады және әбден
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі қызса, күйіктердің себебі болуы мүмкін.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.  Жол қозғалысы кезінде аккумуляторлық фонарьды
Сақтау пайдаланбаңыз. Аккумуляторлық фонарь жолда
– құрғақ жерде сақтау керек жарықтандыруға арналмаған.
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің  Аккумуляторлық фонарьмен кез келген
әсерінен алыс сақтау керек жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан және т.б.) бастамай тұрып, сондай-ақ,
қорғау керек аккумуляторлық фонарьды тасымалдау және
– орамасыз сақтау мүмкін емес сақтау кезінде аккумуляторды алыңыз.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін  Балалардың аккумуляторлық батареяны
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз пайдалануына жол бермеңіз. Ол кәсіби пайдалануға
Тасымалдау арналған. Балалар кездейсоқ өздерінің немесе
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген адамдардың көзін шағылыстыруы мүмкін.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жарық сәулесіне
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды ұзақ уақыт бойы қарамаңыз. Оптикалық
пайдалануға рұқсат берілмейді. сәулелену көздерге зиян тигізуі мүмкін.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз. Аккусуляторлық шамдың барлық
жарықтанған беттер мен заттарға дейін
минималдық аралықты сақтаңыз.
Аралық жетілмесе жарықтанған заттар
қызып кетуі мүмкін.
 Бұл аккумуляторлық шам балалар мен денелік,
сезімдік немесе ақылды қабілеті шектелген немесе
тәжірибесі мен білімі төмен адамдар арқылы
қолдануға арналмаған.
Бұл аккумуляторлық шамды 8 жастан үлкен
балалар және денелік, сезімдік немесе ақылды

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 61 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Қaзақша | 61

қабілеті шектелген немесе тәжірибесі мен білімі Тағайындалу бойынша қолдану


төмен адамдар арқылы тек олардың қауіпсіздігі Аккумуляторлы фонарь жайы өзгеретін, құрғақ ішкі және
үшін жауапкер адамдар бақылауы астында немесе сыртқы аймақтарда кеңістігі мен уақыты шектелген
олардан аккумуляторлық шамды қауіпсіз жарықтандыруға арналған, онымен бөлмені
пайдалану бойынша нұсқау алып қауіптерді түсініп жарықтандыруға болмайды.
алған болса ғана пайдалануы мүмкін. Кері жағдайда
дұрыс пайдаланбау және жарақаттанулар қауіпі пайда Бейнеленген құрамды бөлшектер
болады.
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
 Аккумуляторлық шамды тасымалдау үшін немесе аккумулятордың сипаттамасына қатысты.
оны бағыттау үшін тасымалдау тұтқасын
1 Қосқыш/өшіргіш
пайдаланыңыз. Радиатор жұмыс кезінде қызып кетуі
мүмкін. 2 Аккумуляторды босату түймесі
3 Аккумулятор*
 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар. 4 Фонарьдың жарық басы
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай- 5 Тіреу
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан 6 Радиатор
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар. 7 Штатив патроны 5/8"
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді 8 Тұтқа
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан, *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
ұсақ металл заттардан алыс сақтаңыз. Аккумулятор жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
Техникалық мәліметтер
немесе өртке әкелуі мүмкін.
 Дұрыс пайдаланбаған аккумулятордан сұйықтық Аккумуляторлық фонарь GLI 18V-1900
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде, Өнім нөмірі 3 601 D46 4..
тиген жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе, Жұмыс кернеуі В= 14,4 18
медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы
Жарықтандыру ұзақтығы,
сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
шамамен мин/Aс 40 50
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл Жалпы жарық тоғы лм 1900
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар Рұқсат етілген қоршау
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс температурасы
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. – зарядтауда °C 0...+45
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші – пайдалану* мен сақтауда °C –20...+50
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. ұсынылған GBA 14,4
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне аккумуляторлер GBA 18 V ...
жарайды және оны басқа аккумуляторларды зарядтау GBA 18 V ...W
үшін пайдаланса, өрт себебі болуы мүмкін. ұсынылатын зарядтау AL 18..
 Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch құралдары GAL 3680
өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда GAL 18...W**
аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден * <0 °C температураларда шектелген қуат
қорғалған болады. **
тек индукциялық аккумуляторлар үшін
 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе Жарықтандырылған нысандардың түстері басқаша болуы мүмкін.
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, Жинау
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін. Аккумуляторды зарядтау (керек-жарақтар)
 Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз. Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
Шаң оңай тұтануы мүмкін. жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз. Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор терең тогынан айырылудан
“электрондық элементтерді қорғау (ECP)” жүйесімен

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 62 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

62 | Қaзақша

жабдықталған. Аккумулятордың тогы бітсе, қорғау жүйесі Техникалық күтім және қызмет
аккумуляторлық фонарьды өшіреді.
 Автоматты өшуден кейін аккумуляторлық Қызмет көрсету және тазалау
фонарьдың қосқышын/өшіргішін баспаңыз.  Жарықтық көзін алмастыру мүмкін емес. Егер жарық
Аккумулятордың зақымдалуы мүмкін. көзі бұзылған болса, аккумуляторлық шамды
Аккумуляторды 3 шығару үшін аккумуляторды босату алмастыру қажет болады.
түймесін 2 басыңыз және аккумуляторды аккумуляторлық Батарея жұмыс істемей жатса, Bosch электр
батареядан шығарыңыз. Тартқан кезде күш салмаңыз. құралдарының өкілетті сервистік орталығына барыңыз.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз. Аккумуляторлық фонарь техникалық қызмет көрсетуді
қажет етпейді және ауыстыруды немесе қызмет көрсетуді
Пайдалану қажет ететін элементтерді қамтымайды.
Зақымдарды болдырмау үшін аккумуляторлық
Пайдалануға ендіру фонарьдың пластик дискісін тек құрғақ, жұмсақ
Аккумуляторды орнату шүберекпен тазалаңыз. Жуғыш заттарды немесе
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Зарядталған аккумуляторді 3 шам басына 4 сезімді тіреліп
шам басында 4 жатқанша салыңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Орнату кеңестері
Аяғын абайлап шығарып аккумуляторлық шамды жерге Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
қойыңыз. Қатты тұруына көз жеткізіңіз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
Штативте бекіту береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
7 штативтік патронмен аккумуляторлық фонарьді
www.bosch-pt.com
штативте бұрап бекітіңіз.
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
5/8" бұрандаларын берік бекітіңіз. Штатив қатты олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тұруына көз жеткізіңіз. тиянақты жауап береді.
Фонарь басын (А суретін қараңыз) Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
Шам басы ұстағыш тұтқада бекітіледі. Шам басын ұстағыш кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
тұтқа көмегімен бес күйге реттеу мүмкін. 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Қосу/өшіру Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Пайдалануға ендіру үшін аккумуляторлық фонарьдың
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
қосқышын/өшіргішін 1 басыңыз.
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Аккумуляторлық фонарьды өшіру үшін қосқышты/ орталықтарында орындалады.
өшіргішті 1 қайтадан басыңыз. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Энергияны үнемдеу үшін аккумуляторлық фонарьды тек қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
пайдаланғанда қосыңыз. заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Жарықты реттеу тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қосқыш/өшіргішті 1 аккумуляторлық фонарьді Қазақстан
максималды жарықтықпен қосу үшін қысқа басыңыз. ЖШС “Роберт Бош”
Керекті жарық көлемі жетілгенше қосқыш/өшіргішті 1 Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
2 басқышта басып, ұстап жарықтықты сәйкестендіріңіз. Алматы қаласы
Температураға байланысты артық жүктеу қорғанысы Қазақстан
050050
Радиатор температурасы рұқсат етілген 60 °C артып кетсе
Райымбек данғылы
аккумуляторлық фонарь өшеді. Аккумуляторлық
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
фонарьды суытып қайта қосыңыз.
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Пайдалану нұсқаулары Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Аккумуляторлық шам аккумулятор заряды ада болуы Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
себінен өшуінен қысқа уақыт алдын ол 3 рет жыпылықтап
азайған жарықтықпен жанады. Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 63 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Română | 63

Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)


орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды Română
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және tecţia muncii
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. Instrucţiuni de siguranţă pentru lămpi cu acumu-
lator
Кәдеге жарату
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
Аккумуляторлық фонарьларды, strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
аккумуляторларды, керек-жарақтарды және орау avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
материалдарын экологиялық тұрғыдан дұрыс electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
утилизациялауға тапсыру керек.
Аккумуляторлық фонарьларды және  Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi toate instrucţiunile şi
аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына indicaţiile priind siguranţa care însoţesc acumulatorul
тастамаңыз! sau scula electrică livrată împreună cu acumulatorul.
Тек қана ЕО елдері үшін:  Manevraţi atent lanterna cu acumulator. Lampa cu acu-
Электр және электрондық ескі құралдар mulator produce căldură puternică, care duce la pericol
бойынша 2012/19/EU ережесі және crescut de incendii şi explozie.
2006/66/EC нормасына сай жарамсыз  Nu folosiţi lampa cu acumulator în mediu cu pericol de
аккумуляторлық фонарьларды, ақаулы explozie.
немесе пайдаланылған аккумулятор-  După deconectarea automată a lămpii cu acumulator
ларды бөлек жинау керек және nu mai continuaţi să apăsaţi întrerupătorul pornit/
экологиялық тұрғыдан дұрыс oprit. Acumulatorul se poate defecta.
утилизациялауға тапсыру керек.
 Nu îndreptaţi raza de lumină asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct în ra-
Аккумуляторлар/батареялар: za de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
Литий-иондық:  Folosiţi numai accesorii originale Bosch.
“Тасымалдау” тарауындағы,  Nu acoperiţi capul lămpii cât timp lampa cu acumulator
62 бетіндегі нұсқауларды este în funcţiune. Capul lămpii se încălzeşte în timpul
орындаңыз. funcţionării şi poate provoca arsuri, în cazul în care această
căldură se acumulează.
 Nu folosiţi lampa cu acumulator în traficul rutier. Lam-
pa cu acumulator nu este admisă pentru iluminarea traficu-
lui rutier.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
 Înaintea oricăror intervenţii asupra lămpii cu acumula-
tor, (de exemplu lucrări de montaj, întreţinere, etc.)
cât şi în vederea transportului şi depozitării, extrageţi
acumulatorul din aceasta.
 Nu lăsaţi copiii să folosească lampa cu acumulator. Ea
este destinată utilizării profesionale. Copiii şi-ar putea pro-
voca involuntar propria orbire sau orbirea altor persoane.
ATENŢIE! Nu priviţi mai mult timp raza de lu-
mină. Radiaţia optică poste fi dăunătoare
ochiului.
Menţineţi o distanţă minimă între lampa cu
acumulator şi toate suprafeţele şi obiecte-
le iluminate de aceasta. În cazul micşorării
distanţei sub acest nivel, obiectele iluminate
se pot supraîncălzi.
 Această lampă cu acumulator nu este destinată utiliză-
rii de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzo-
riale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 64 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

64 | Română

Această lampă cu acumulator poate fi folosită de către Elemente componente


copiii mai mari de 8 ani şi de către persoane cu capaci- Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa lan-
tăţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsi- ternei cu acumulator de la pagina grafică.
te de experienţă şi cunoştinţe, numai dacă acestea sunt
supravegheate de către o persoană răspunzătoare de 1 Întrerupător pornit/oprit
siguranţa lor sau sunt instruite de ea privitor la folosi- 2 Tastă deblocare acumulator
rea sigură a lămpii cu acumulator şi înţeleg pericolele 3 Acumulator*
pe care aceasta le implică. În caz contrar există pericol de 4 Capul lămpii
manevrare greşită şi răniri. 5 Suport cu picior
 Pentru transportul şi orientarea lămpii cu acumulator, 6 Corp de răcire
folosiţi numai mânerul de transport. Corpul de răcire se 7 Orificiu de prindere pe stativ 5/8"
poate încălzi în timpul funcţionării.
8 Mâner de transport
 Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi tru de accesorii.
umezeală. Există pericol de explozie.
Date tehnice
 Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, mo-
nede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mi- Lanternă cu acumulator GLI 18V-1900
ci, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un Număr de identificare 3 601 D46 4..
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
Tensiune nominală V= 14,4 18
arsuri sau incendiu.
Durata de iluminare, aprox. min/Ah 40 50
 În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con- Flux luminos total lm 1900
tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră Temperatură ambiantă admisă
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu- – în timpul încărcării °C 0...+45
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri. – în timpul funcţionării* şi al
 În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a depozitării °C –20...+50
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer Acumulatori recomandaţi GBA 14,4
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va- GBA 18 V ...
porii pot irita căile respiratorii. GBA 18 V ...W
 Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco- Încărcătoare recomandate AL 18..
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui GAL 3680
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti- GAL 18...W**
puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există * putere mai redusă la temperaturi <0 °C
pericol de incendiu. **
numai pentru acumulatori cu sistem de încărcare inductivă
 Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dunm- Redarea culorilor obiectelor iluminate poate fi falsificată.
neavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul
va fi protejat împotriva suprasolicitării periculoase. Montare
 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte- Încărcarea acumulatorului (accesoriu)
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu- asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru-
latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
supraîncălzească. în încărcător.
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
Descrierea produsului şi a performan- torului.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării pro-
ţelor funde prin intermediul sistemului „Electronic Cell Protection
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să (ECP)“. Atunci când acumulatorul este descărcat, lanterna cu
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. acumulator este deconectată de un circuit de protecţie.
 După deconectarea automată a lanternei cu acumula-
Utilizare conform destinaţiei tor nu mai apăsaţi în continuare întrerupătorul por-
Lampa cu acumulator este destinată iluminării mobile, limita- nit/oprit. Aceasta ar putea afecta acumulatorul.
te în timp şi spaţiu, a zonelor uscate din interior şi aer liber şi
nu este adecvată pentru iluminatul interior general.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 65 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Română | 65

Pentru extragerea acumulatorului 3 apăsaţi tasta de debloca- Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adre-
re 2 şi trageţi acumulatorul spre spate pentru a-l scoate afară saţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări
din lampa cu acumulator. Nu forţaţi. pentru scule electrice Bosch.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Lanterna cu acumulator nu necesită întreţinere şi nu conţine
componente care să trebuiască a fi schimbare sau întreţinute.
Funcţionare Curăţaţi geamul din plastic al lanternei cu acumulator numai
cu o lavetă uscată, moale, pentru a evita deteriorările. Nu fo-
Punere în funcţiune losiţi detergenţi sau solvenţi.

Montarea acumulatorului Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea


Introduceţi acumulatorul încărcat 3 în capul lămpii 4, împin- Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
gându-l până când se fixează perceptibil şi este coplanar cu repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
capul lămpii 4. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
Instalare vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Depliaţi cu grijă piciorul de fixare şi instalaţi lampa cu acumu-
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
lator pe podea. Aveţi grijă de poziţia stabilă a acesteia.
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Fixare pe stativ În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
Prin orificiul de prindere pe stativ 7 puteţi înşuruba lampa cu să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
acumulator pe un stativ. 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
Strângeţi bine şurubul de 5/8". Aveţi grijă de poziţia stabilă România
a stativului.
Robert Bosch SRL
Rabatarea capului lămpii (vezi figura A) Centru de service Bosch
Capul lămpii este fixat pe mânerul de prindere. Capul lămpii Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
poate fi reglat în cinci poziţii cu ajutorul mânerului de prinde- 013937 Bucureşti
re. Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
Pornire/oprire
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Pentru punerea în funcţiune a lanternei cu acumulator apă- Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
saţi întrerupătorul pornit/oprit 1. Fax: (021) 2331313
Pentru scoaterea din funcţiune a lanternei cu acumulator a- E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
păsaţi din nou întrerupătorul pornit/oprit 1. www.bosch-romania.ro
Pentru a economisi energie, conectaţi lanterna cu acumulator
numai atunci când o folosiţi. Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-
Reglarea intensităţii luminoase
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
Apăsaţi scurt întrerupătorul pornit/oprit 1, pentru a conecta transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
lampa cu acumulator la luminozitatea maximă. Pentru regla- În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport a-
rea luminozităţii în 2 trepte, ţineţi apăsat întrerupătorul por- erian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
nit/oprit 1, până la atingerea luminozităţii dorite. speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor-
La depăşirea temperaturii admise a corpului de răcire de tul mărfurilor periculoase.
60 °C, lampa cu acumulator se deconectează. Lăsaţi lampa Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
cu acumulator să se răcească şi apoi conectaţi din nou lampa este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
cu acumulator. ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Instrucţiuni de lucru Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli-
Cu scurt timp înainte ca lampa cu acumulator să se deconec- mentare.
teze din cauza descărcării acumulatorului, ea va clipi de 3 ori
şi va lumina cu intensitate redusă. Eliminare
Lămpile cu acumulator, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de reci-
Întreţinere şi service clare ecologică.
Întreţinere şi curăţare Nu aruncaţi lămpile cu acumulator şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
 Becul nu poate fi înlocuit. Dacă becul se defectează, lampa
cu acumulator trebuie înlocuită în întregime.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 66 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

66 | Български

Numai pentru ţările UE:  Не използвайте акумулаторната лампа в уличното


Conform Directivei Europene 2012/19/UE движение. Акумулаторната лампа няма допуск за полз-
privind deşeurile de echipamente electrice ване в уличното движение.
şi electronice, lămpile cu acumulator scoa-  При извършване на каквито и да е дейности по аку-
se din uz şi, conform Directivei мулаторната лампа (напр. монтиране, техническо
2006/66/CE acumulatorii/bateriile defec- обслужване и др.п.), при транспортиране и при при-
te sau consumate trebuie colectate separat биране за съхраняване изваждайте акумулаторната
şi direcţionate către o staţie de reciclare батерия от лампата.
ecologică.  Не допускайте деца да ползват акумулаторната лам-
па. Тя е предназначена за професионално ползване.
Деца могат неволно да заслепят други хора или себе си.
Acumulatori/baterii:
ВНИМАНИЕ! Не гледайте продължително
Li-Ion:
време в светлинния лъч. Оптичните лъчи
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
могат да увредят очите Ви.
paragraful „Transport“, pagina 65.
Спазвайте минимално допустимото раз-
стояние на акумулаторната лампа до
всички осветявани повърхности и пред-
мети. При по-малко разстояние осветява-
ните предмети могат да се прегреят.
Sub rezerva modificărilor.
 Тази акумулаторна лампа не е предназначена за
ползване от деца и лица с ограничени физически,
сензорни или душевни възможности или без доста-
Български тъчно опит.
Тази акумулаторна лампа може да се използва от
деца от 8-годишна възраст и лица с ограничени фи-
Указания за безопасна работа зически, сензорни или душевни възможности или
без достатъчно опит, ако са под непосредствен над-
Указания за безопасна работа с акумулаторни зор от лица, отговорни за безопасността им, или ако
лампи са били обучени за сигурна работа с акумулаторната
лампа и разбират свързаните с това опасност. В про-
Прочетете внимателно всички указания.
тивен случай съществува опасност от неправилно полз-
Неспазването на приведените по-долу ука-
ване и трудови злополуки.
зания може да доведе до токов удар, по-
жар и/или тежки травми.  При пренасяне и за насочване на лампата използ-
вайте само ръкохватката. По време на работа ребрата
за топлообмен могат да се нагорещят.
 Моля, прочетете и спазвайте всички указания за
безопасност и инструкции за работа, които сте полу-  Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
чили с акумулаторната батерия или електроинстру- опасност от възникване на късо съединение.
мента, с който се доставя акумулаторната батерия. Предпазвайте акумулаторната батерия от ви-
 Отнасяйте се грижливо с акумулаторната лампа. соки температури, напр. вследствие на про-
Акумулаторната лампа се нагрява силно, което води до дължително излагане на директна слънчева
повишена опасност от пожар и експлозия. светлина или огън, както и от вода и овлажня-
ване. Съществува опасност от експлозия.
 Не работете с акумулаторната лампа във взривоо-
пасна среда.  Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
 След автоматично изключване на акумулаторната
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
лампа не натискайте пусковия прекъсвач. Акумула-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
торната батерия може да бъде повредена.
единение. Последствията от късото съединение могат
 Не насочвайте светлинния лъч към хора или живот- да бъдат изгаряния или пожар.
ни и не гледайте срещу него, също и от голямо раз-
 При неправилно използване от акумулаторна бате-
стояние.
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
 Използвайте само оригинални резервни части и до- контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
пълнителни приспособления, производство на Бош. падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
 Не покривайте главата на лампата, докато акумула- да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
торната лампа е включена. По време на работа глава- обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
та на лампата се нагрява и при липса на охлаждане мо- же да предизвика изгаряния на кожата.
же да предизвика изгаряния.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 67 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Български | 67

 При повреждане и неправилна експлоатация от аку- Технически данни


мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз- Акумулаторна лампа GLI 18V-1900
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат Каталожен номер 3 601 D46 4..
да раздразнят дихателните пътища. Номинално напрежение V= 14,4 18
 За зареждането на акумулаторните батерии използ- Продължителност на светене,
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от прибл. min/Ah 40 50
производителя. Когато използвате зарядни устрой-
Пълен светлинен поток lm 1900
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате-
рии, съществува опасност от възникване на пожар. Допустима температура на
околната среда
 Използвайте акумулаторната батерия само за за-
– при зареждане °C 0...+45
хранване на Вашия електроинструмент от Бош. Са-
– по време на работа* и за
мо така акумулаторната батерия се предпазва от опас-
складиране °C –20...+50
но претоварване.
препоръчителни GBA 14,4
 Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отверт-
акумулаторни батерии GBA 18 V ...
ки или силни механични въздействия могат да по-
GBA 18 V ...W
вредят акумулаторната батерия. Може да бъде пре-
дизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторна- препоръчителни зарядни AL 18..
та батерия може да се запали, да запуши, да експлоди- устройства GAL 3680
ра или да се прегрее. GAL 18...W**
 Избягвайте натрупване на прах на работното място. * ограничена производителност при температури <0 °C
**
Прахът може лесно да се самовъзпламени. само за индуктивни акумулаторни батерии
Цветовете на осветените обекти могат да изглеждат различни от ис-
тинските.
Описание на продукта и възмож-
ностите му Монтиране
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока- Зареждане на акумулаторната батерия (допъл-
то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво- нително приспособление)
рена.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
Предназначение на уреда заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
Акумулаторната лампа е предназначена за временно ос- торната батерия, преди първото й използване я заредете
ветяване на различни ограничени пространства в сухи за- докрай в зарядното устройство.
творени помещения или на открито и не е подходяща за Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
общо постоянно осветяване на стаи и помещения. реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Изобразени елементи Благодарение на модула „Electronic Cell Protection (ECP)“
Номерирането на елементите се отнася до изображението литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена от пъл-
на акумулаторната лампа на страницата с фигурите. но разреждане. При разредена акумулаторна батерия
1 Пусков прекъсвач лампата се изключва от предпазен прекъсвач.
2 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия  След автоматичното изключване на акумулаторната
3 Акумулаторна батерия* лампа не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Така можете да повредите акумулаторната
4 Глава на лампата
батерия частично заредена.
5 Крак
За изваждане на акумулаторната батерия 3 натиснете ос-
6 Охлаждащо тяло вобождаващия бутон 2 и издърпайте акумулаторната бате-
7 Гнездо за монтиране към статив 5/8" рия назад от акумулаторната лампа. Не прилагайте груба
8 Ръкохватка за пренасяне сила.
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо- Спазвайте указанията за бракуване.
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни- Работа с уреда
телни приспособления.
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
Поставете заредената акумулаторна батерия 3 в главата
на лампата 4, докато усетите отчетливо прещракване и

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 68 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

68 | Български

акумулаторната батерия се подравни спрямо главата на Сервиз и технически съвети


лампата 4. Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
Поставяне на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
Внимателно разгънете стойката и поставете акумулатор- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ната лампа на пода. Внимавайте за стабилното й поло- ти можете да намерите също на адрес:
жение. www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
Захващане към статив говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
С гнездото 7 можете да монтирате акумулаторната лампа продукти и допълнителните приспособления за тях.
към статив. Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
Затегнете добре винта с резба 5/8". Внимавайте за си- наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
гурното поставяне на статива. на табелката на уреда.
Накланяне на светещата глава (вижте фиг. А) Роберт Бош EООД – България
Главата с крушката е захваната към ръкохватката. С помо- Бош Сервиз Център
щта на ръкохватката главата с крушката може да бъде на- Гаранционни и извънгаранционни ремонти
строена в пет позиции. бyл. Черни връx 51-Б
Включване и изключване FPI Бизнес център 1407
1907 София
За включване на акумулаторната лампа натиснете пуско-
Тел.: (02) 9601061
вия прекъсвач 1.
Тел.: (02) 9601079
За да изключите акумулаторната лампа натиснете пуско- Факс: (02) 9625302
вия прекъсвач 1 повторно. www.bosch.bg
За да пестите енергия, включвайте акумулаторната лампа
само когато я ползвате. Транспортиране
Настройване на яркостта Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута-
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив-
Натиснете пусковия прекъсвач 1 краткотрайно, за да
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
включите акумулаторната лампа с максимална яркост. За
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
регулиране на яркостта на две степени задръжте натиснат
от потребителя на публични места без допълнителни раз-
пусковия прекъсвач 1 до достигане на желаната яркост.
решителни.
Температурна защита от претоварване При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
При надхвърляне на допустимата работна температура на транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
радиатора от 60 °C акумулаторната лампа се изключва. ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
Оставете я да се охлади и след това я включете отново. За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
Указания за работа не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
Малко преди акумулаторната лампа да се изключи поради пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
това, че акумулаторната батерия е изтощена, лампата при- да не могат да се изместват в опаковката си.
мигва 3 пъти и започва да свети с намалена яркост. Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред-
писания.
Поддържане и сервиз Бракуване
Поддържане и почистване С оглед опазване на околната среда акумулаторни-
те лампи, акумулаторните батерии, допълнителни-
 Светодиодният блок не може да бъде заменен. Ако све-
те приспособления и опаковките трябва да се пре-
тодиодният блок се повреди, трябва да бъде заменена
дават за оползотворяване на съдържащите се в тях
цялата акумулаторна лампа.
суровини.
Ако акумулаторната батерия се повреди или изхаби, моля,
Не изхвърляйте акумулаторни лампи и обикновени или
обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструмен-
акумулаторни батерии при битовите отпадъци!
ти на Бош.
Акумулаторната лампа не изисква поддържане и не съдър- Само за страни от ЕС:
жа детайли, които да изискват техническо обслужване или Съгласно Европейска директива
периодична замяна. 2012/19/EC относно излязла от употре-
Почиствайте пластмасовия диск на акумулаторната лампа ба електрическа и електронна апаратура
само със суха мека кърпа, за да предотвратите надрасква- и Европейска директива 2006/66/ЕО
нето му. Не използвайте почистващи препарати или раз- акумулаторните лампи и акумулаторни
творители. батерии, които не могат да се използват

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 69 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Македонски | 69

повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани при транспорт и складирање, извадете ја батеријата
на подходяща преработка за оползотворяване на съдър- од батериската светилка.
жащите се в тях суровини.  Не им дозволувајте на децата да ја користат
батериската светилка. Таа е наменета за
професионална употреба. Децата можат од
Акумулаторни или обикновени батерии:
невнимание да се заслепат себе си или другите лица.
Li-Ion:
ВНИМАНИЕ! Не гледајте долго во зракот
Моля, спазвайте указанията в раз-
светлина. Оптичкото зрачење може да им
дел „Транспортиране“, страница 68.
наштети на очите.
Одржувајте минимално растојание на
батериската светилка до сите осветлени
површини и предмети. Ако нема доволно
растојание, осветлените предмети може да
Правата за изменения запазени. се прегреат.
 Оваа батериска светилка не е наменета за
користење од страна на деца и лица со ограничени
физички, сензорни или ментални способности или
Македонски со недоволно искуство и знаење.
Оваа батериска светилка може да се користи од
Безбедносни напомени деца над 8 години и лица со ограничени физички,
сензорни или ментални способности или со
Безбедносни напомени за батериската недоволно искуство и знаење, ако тие се
надгледувани од страна на лице одговорно за
светилка
нивната безбедност или се обучени за безбедно
Прочитајте ги сите напомени и упатства ракување со батериската светилка и ги разбираат
за безбедност. Грешките настанати како поврзаните опасности. Инаку постои опасност од
резултат од непридржување до погрешна употреба и повреди.
безбедносните напомени и упатства може
 За носење и израмнување на батериската светилка
да предизвикаат електричен удар, пожар
користете ја само рачката за носење. Разладното
и/или тешки повреди.
тело може да се загрее за време на употребата.
 Ве молиме прочитајте ги и внимавајте на  Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
безбедносните напомени и упатства, што се спој.
приложени на батеријата или електричниот апарат.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
 Постапувајте грижливо со батериската светилка. трајно изложување на сончеви зраци, оган,
Батериската светилка создава јака топлина, која може вода или влага. Постои опасност од
да доведе до зголемена опасност од пожар или експлозија.
експлозија.
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од
 Со батериската светилка не работете во околина
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
каде има опасност од експлозија.
клинци, шрафови или други мали метални
 По автоматското исклучување на батериската предмети, што може да предизвикаат
светилка, не притискајте на прекинувачот за премостување на контактите. Краток спој меѓу
вклучување/исклучување. Батеријата може да се контактите на батеријата може да предизвика
оштети. изгореници или пожар.
 Не го насочувајте зракот светлина на лица или  При погрешно користење, може да истече течноста
животни и не погледнувајте директно во него, дури од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
ни од голема оддалеченост. случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
 Користете само оригинална Bosch опрема. ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
 Не го покривајте копчето за светло, доколку очите, побарајте лекарска помош. Истечената
батериската светилка е вклучена. Главата на течност од батеријата може да предизвика кожни
светилката се затоплува со текот на работата и може да иритации или изгореници.
предизвика изгореници, доколку се акумулира  Доколку се оштети батеријата или не се користи
топлина. правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
 Не ги користете батериските светилки во свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
сообраќајот. Батериските светилки не се дозволени за на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
осветлување во сообраќајот. патишта.
 Пред било каква интервенција на батериската
светилка (на пр. монтажа, одржување итн.) како и

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 70 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

70 | Македонски

 Батериите полнете ги само со полначи кои се Батериски светилки GLI 18V-1900


препорачани од производителите. Доколку полначот
кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го Дозволена температура на
користите со други батерии, постои опасност од пожар. околината
– при полнење °C 0...+45
 Користете батерии кои се соодветни на Вашиот – при работа* и при
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се складирање °C –20...+50
заштити од опасно преоптоварување.
Препорачани батерии GBA 14,4
 Батеријата може да се оштети од острите предмети GBA 18 V ...
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно GBA 18 V ...W
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира Препорачани полначи AL 18..
или да се прегрее. GAL 3680
GAL 18...W**
 Избегнувајте собирање прав на работното место.
* ограничена јачина при температури <0 °C
Правта лесно може да се запали. **
само за индуктивно полнење на батерии
Одблесокот на осветлените објекти може да биде со лажна боја.
Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ Монтажа
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба. Полнење на батеријата (опрема)
Употреба со соодветна намена Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
Батериската светилка е наменета за преносливо, ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
просторно и временски ограничено осветлување во сув
внатрешен и надворешен простор и не е погодна за Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
вообичаено осветлување на простории. време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Илустрација на компоненти Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
приказот на батериската светилка на графичката Доколку батеријата е испразнета, батериските светилки се
страница. исклучуваат со заштитен прекинувач.
1 Прекинувач за вклучување/исклучување  По автоматското исклучување на батериската
2 Копче за отклучување на батеријата светилка, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
3 Батерија*
оштети.
4 Глава на светилката
За вадење на батеријата 3 притиснете го копчето за
5 Подножје за стоење отклучување 2 и извлечете ја батеријата наназад од
6 Разладно тело батериската светилка. Притоа не употребувајте сила.
7 Прифат на стативот 5/8" Внимавајте на напомените за отстранување.
8 Рачка за носење
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
Употреба
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Ставање во употреба
Технички податоци Вметнување на батерија
Батериски светилки GLI 18V-1900 Ставете ја наполнетата батерија 3 во главата на светилката
Број на дел/артикл 3 601 D46 4.. 4, додека не се вклопи правилно и не легне рамно во
главата на светилката 4.
Номинален напон V= 14,4 18
Времетраење на светлината, Поставување
околу min/Ah 40 50 Внимателно расклопете ја основата и поставете ја
Вкупен светлосен флукс lm 1900 батериската светилка на подот. Внимавајте да биде
безбедно поставена.
* ограничена јачина при температури <0 °C
**
само за индуктивно полнење на батерии Прицврстување на статив
Одблесокот на осветлените објекти може да биде со лажна боја. Со прифатот за статив 7 може да ја зашрафите
батериската светилка на статив.
Цврсто затегнете ги завртките 5/8". Внимавајте стативот
да биде безбедно поставен.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 71 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Македонски | 71

Подесување на главата на светилката (види слика A) За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
Отворот за светење е прицврстен на рачката за држење. молиме наведете го 10-цифрениот број од
Отворот за светење може со помош на рачката за држење спецификационата плочка на производот.
да се постави во пет позиции. Македонија
Вклучување/исклучување Д.Д.Електрис
За ставање во употреба на батериската светилка, Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување 1000 Скопје
1. Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
За да ја исклучите, батериската светилка, одново Интернет: www.servis-bosch.mk
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување Тел./факс: 02/ 246 76 10
1. Моб.: 070 595 888
За да заштедите енергија, вклучувајте ја батериската Транспорт
светилка само доколку ја користите.
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Подесување на осветленоста Законот за опасни материјали. Батериите може да се
Кратко притиснете на прекинувачот за транспортираат само од страна на корисникот, без
вклучување/исклучување 1, за да ја вклучите батериската потреба од дополнителни квалификации.
светилка со максимална осветленост. За подесување на При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
осветленоста во 2 степени, држете го притиснат воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
прекинувачот за вклучување/исклучување 1, додека не се внимава на специјалните напомени на амбалажата и
постигне саканата осветленост. ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
При пречекорување на дозволената температура на
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
разладните тела 60 °C, батериската светилка се
амбалажата.
исклучува. Оставете ја батериската светилка да се олади и
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
повторно вклучете ја.
национални прописи.
Совети при работењето Отстранување
Кратко пред да се исклучи батериската светилка поради
Батериските светилки, батериите, опремата и
празна батерија, таа 3 пати ќе трепне и светне со намалена
амбалажите треба да се отстранат на еколошки
светлост.
прифатлив начин.
Не ги фрлајте батериските светилки и батериите во
Одржување и сервис домашната канта за ѓубре!

Одржување и чистење Само за земји во рамки на ЕУ


 Изворот на светење не може да се замени. Ако изворот Според Европската регулатива
на светење е дефектен, мора да се замени целата 2012/19/EU за стари електрични и елек-
батериска светилка. тронски уреди, батериските светилки
што се вон употреба и дефектните или
Доколку батеријата не функционира повеќе, Ве молиме искористените батерии според
обратете се во овластената сервисна служба за Bosch регулативата 2006/66/EC мора одделно
електрични апарати. да се собираат и да се рециклираат на еколошки
Батериската светилка не мора да се одржува и не содржи прифатлив начин.
делови, што треба да се менуваат или одржуваат.
Исчистете го пластичното стакло на батериската светилка
со сува, мека крпа, за да избегнете оштетувања. Не Батерии:
користете средства за чистење или раствори. Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на
Сервисна служба и совети при користење напомените во дел „Транспорт“,
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во cтрана 71.
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Се задржува правото на промена.
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 72 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

72 | Srpski

odgovorno za njihovu sigurnost ili ako ih ono uputi u


Srpski siguran rad sa akumulatorskom lampom i ako razumeju
sa time povezane opasnosti. U suprotnom postoji
opasnost od pogrešnog rukovanja i povreda.
Uputstva o sigurnosti  Za nošenje i usmeravanje akumulatorske lampe
Sigurnosna uputstva za akku-svetiljku koristite isključivo dršku. Hladnaka može da se zagreje
tokom rada.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava  Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
mogu imati za posledicu električni udar, Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
požar i/ili teške povrede. trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
 Molimo da čitate i obratite pažnju na sigurnosna  Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
upozorenja i uputstva koji su priloženi akumulatoru ili spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
električnom alatu sa kojim je isporučem akumulator. malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
 Radite sa akku-svetiljkom pažljivo. Akku-svetiljka
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
proizvodi jaku toplotu, koja može uticati na povećanu
vatru.
opasnost od požara i eksplozije.
 Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
 Ne radite sa akumulatorskom svetiljkom u okolini
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
ugroženoj eksplozijom.
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
 Ne pritiskajte posle automatskog isključivanja akku- dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
svetiljke ponovo na prekidač za može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
uključivanje-isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
 Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
 Ne usmeravajte svetlosni zrak na osoblje ili životinje i izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ne gledajte sami u svetlosni zrak čak ni sa većeg ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
rastojanja.
 Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
 Koristite samo originalni Bosch pribor. preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
 Glavu svetiljke nemojte pokrivati dok akumulatorska pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
svetiljka radi. Glava svetiljke se tokom rada greje i može požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
da uzrokuje opekotine ako bi se ova toplota akumulisala.  Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
 Akumulatorsku svetiljku nemojte koristiti u drumskom Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od
saobraćaju. Akumulatorska svetiljka nije predviđena za opasnog preopterećenja.
osvetljenje u drumskom saobraćaju.  Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
 Pre svih radova na akumulatorskoj svetiljki (npr. predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
montaža, održavanje, itd.), kao i pre transporta i zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
spremanja, iz nje treba izvaditi akumulator. akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
 Ne dopuštajte deci korišćenje akumulatorskih svetiljki. da se pregreje.
Ona je zamišljena za profesionalnu upotrebu. Deca mogu  Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
nenamerno zaseniti sebe ili osoblje. Prašine se mogu lako zapaliti.
PAŽNJA! Ne gledajte duže vremena u
svetlosni zrak. Optično zračenje može biti Opis proizvoda i rada
štetno za Vaše oči.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
Obezbedite minimalno rastojanje između
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
akumulatorske lampe i svih osvetljenih
površina i predmeta. Ako se ne ispoštuje ovo Upotreba koja odgovara svrsi
minimalno rastojanje, osvetljeni predmeti
Svetlo akumulacione baterije je namenjeno za po mestu
mogu da se pregreju.
promenljivo, prostorno i vremenski ograničeno osvetljavanje
 Ova akumulatorska lampa nije predviđena za nije u suvim unutrašnjim i spoljašnjim zonama, a nije namenjeno
predviđena za korišćenje od strane dece i lica sa za opšte osvetljenje prostorija.
ograničenim psihičkim, senzornim ili duševnim
sposobnostima, ili lica sa nedostatkom iskustva i Komponente sa slike
znanja. Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
Ovu akumulatorsku lampu mogu da koriste deca od prikaz akumulatorske svetiljke na grafičkoj stranici.
8 godina i lica sa ograničenim psihičkim, senzornim ili
1 Prekidač za uključivanje-isključivanje
duševnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom
iskustva i znanja, ukoliko ih nadzire lice koje je 2 Dugme za deblokadu akumulator
3 Akumulator*

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 73 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Srpski | 73

4 Glava svetljike Rad


5 Podnožje za stajanje
6 Rashladno telo Puštanje u rad
7 Prihvat stativa 5/8" Ubacivanje baterije
8 Hvataljka za nošenje Ubacite napunjeni akumulator 3 u glavu svetiljke 4, tako da
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. osetno uskoči na svoje mesto i nalegne ravno na glavi svetiljke
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. 4.
Tehnički podaci Postavljanje
Akumulatorska svetiljka GLI 18V-1900 Pažljivo presavijte postolje i postavite akumulatorsku lampu
na pod. Uverite se da je položaj stabilan.
Broj predmeta 3 601 D46 4..
Pričvrščivanje na stativu
Nominalni napon V= 14,4 18
Pomoću prijemnice za stativ 7 akumulatorsku lampu možete
Trajanje gorenja, ca. min/Ah 40 50
da zavrnete na stativ.
Ukupni svetlosni fluks lm 1900
Pritegnite zavrtanj od 5/8". Uverite se da je stativ u
Dozvoljena ambijentalna stabilnom položaju.
temperatura
– prilikom punjenja °C 0...+45 Zaokretanje glave lampe (pogledajte sliku A)
– prilikom režima rada* i Glava lampe se montira na dršku. Glava lampe može pomoću
prilikom skladištenja °C –20...+50 drške da se postavi u pet položaja.
Preporučene akumulacione GBA 14,4 Uključivanje-isključivanje
baterije GBA 18 V ... Pritisnite za puštanje u rad akumulatorske svetiljke prekidač
GBA 18 V ...W za uključivanje-isključivanje 1.
Preporučeni punjači AL 18.. Da bi akumulatorsku svetiljku isključili pritisnite ponovo
GAL 3680 prekidač za uključivanje-isključivanje 1.
GAL 18...W** Da bi štedeli energiju, uključite akumulatorsku sijalicu samo
* ograničena snaga na temperaturama <0 °C kada je koristite.
**
samo za induktivne akumulacione baterije
Podešavanje svetloće
Reprodukcija boje osvetljenih objekata može da bude pogrešna.
Pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 1 kratko, kako
Montaža biste uključili maksimalnu jačinu svetlosti akumulatorske
lampe. Za prilagođavanje jačine svetlosti na stepen
Punjenje akumulatora (pribor) 2 prekidač za uključivanje-isključivanje 1 držite pritisnut dok
ne postignete željenu jačinu svetlosti.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
prve upotrebe u aparatu za punjenje. Kod prekoračenja dozvoljene temperature rashladnog tela od
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne 60 °C, akumulatorska svetiljka će se isključiti. Ostavite
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti akumulatorsku svetiljku da se ohladi i nakon toga je ponovo
akumulatoru. uključite.
Li-jonski akumulator je zaštićen od dubokog pražnjenja preko Uputstva za rad
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri ispražnjenom
akumulatoru se akumulatorska svetljika isključuje preko Pre nego što se akumulatorska lampa isključi zbog
zaštitne veze. ispražnjenosti akumulatorske baterije, treperi 3 puta i svetli
manjom jačinom.
 Ne pritiskajte posle automatskog isključivanja
akumulatorsku svetiljku na prekidač za
uključivanje-isključivanje. Akumulator se može oštetiti. Održavanje i servis
Za vadjenje akumulatora 3 pritisnite taster za deblokadu 2 i
izvucite akumulator unazad iz akumulatorske sijalice. Ne Održavanje i čišćenje
primenjujte pritom silu.  Izvor svetlosti ne može da se zameni. Ako je izvor svetlosti
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta. u kvaru, mora da se zameni kompletna akumulatorska
lampa.
Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom
ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate.
Akumulatorska svetiljka je bez održavanja i ne sadrži delove
koji se moraju menjati ili održavati.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 74 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

74 | Slovensko

Čistite ploču od plastike akumulatorske svetiljke samo sa su u kvaru ili istrošene odvojeno sakupljati i odvoziti reciklaži
nekom suvom, mekom krpom, da bi izbegli oštećenja. Ne koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Akku/baterije:
Servisna služba i savetovanje o upotrebi Li-jonska:
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i Molimo da obratite pažnju na uputstva
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane u odeljku „Transport“, stranici 74.
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako Zadržavamo pravo na promene.
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda. Slovensko
Srpski
Bosch-Service Varnostna navodila
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd Varnostna navodila za akumulatorske svetilke
Tel.: (011) 6448546
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
Fax: (011) 2416293
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
zoril in napotil lahko povzročijo električni
Keller d.o.o. udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030  Prosimo, da si preberite in upoštevajte vsa varnostna
Tel./Fax: (018) 531798 opozorila in napotke, ki so priloženi dobavljeni akumu-
Web: www.keller-nis.com latorski bateriji ali električnemu orodju.
E-Mail: office@keller-nis.com  Previdnost pri ravnanju z akumulatorsko svetilko. Aku-
mulatorska svetilka povzroči močno vročino, ki vodi do po-
Transport večane nevarnosti za požar in eksplozijo.
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o  Z akumulatorsko svetilko ne delajte v okolju, kjer je ne-
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik varnost eksplozije.
transportovati na putu bez drugih pakovanja.  Po avtomatskem izklopu akumulatorske svetilke ne
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom smete ponovno pritisniti na vkopno/izklopno stikalo.
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
 Svetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
sami ne glejte v svetlobni žarek, tudi ne iz večje razda-
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite lje.
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
 Uporabite le originalni pribor podjetja Bosch.
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne  Glavo svetilke ne smete prekriti, medtem ko je akumu-
propise. latorska svetilka vklopljena. Glava svetilke se med delo-
vanjem segreje in če vročina zastaja, lahko povzroči opekli-
Uklanjanje djubreta ne.
Akumultorske svetiljke, akumulatori, pribor i  Akumulatorske svetilke ne smete uporabljati v ce-
pakovanja treba odvoziti reciklaži koja odgovara stnem prometu. Akumulatorska svetilka ni atestirana za
zaštiti čovekove sredine. osvetljevanje v cestnem prometu.
Ne bacajte akumulatorske svetiljke i baterije u kućno djubre!  Snemite akumulatorsko baterijo iz akumulatorske sve-
tilke pred vsemi opravili, ki jih opravljate na akumula-
Samo za EU-zemlje: torski svetilki (npr. montaža, vzdrževanje ipd.) ter pri
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o transportu in shranjevanju.
električnim i elektronskim starim  Otrokom ne dovolite, da bi uporabljali akumulatorsko
uredjajima ne smeju se više upotrebljive svetilko. Namenjena je za profesionalno uporabo. Otroci
akku-svetiljke dok prema svernici bi lahko nenamerno zaslepili sebe ali pa druge osebe.
2006/66/EC moraju se akku-baterije koje
POZOR! Ne glejte dalj časa v svetlobni žarek.
Optično žarčenje je lahko škodljivo za vaše oči.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 75 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Slovensko | 75

Vedno poskrbite za minimalno razdaljo  Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
med akumulatorsko svetilko in površina- lahko hitro vname.
mi/predmeti, ki jih obsevate. Če razdalja ni
dovolj velika, se lahko osvetljeni predmeti Opis in zmogljivost izdelka
pregrejejo.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
 Te akumulatorske svetilke ne smejo uporabljati otroci
navodil za uporabo odprto.
in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in po- Uporaba v skladu z namenom
manjkljivim znanjem.
To akumulatorsko svetilko lahko uporabljajo otroci, Akumulatorska svetilka je primerna za prenosno, prostorsko
stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzo- in časovno omejeno osvetljevanje suhih notranjih in zunanjih
ričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi območjih in ni primerna za splošno razsvetljavo prostorov.
izkušnjami in pomanjkljivim znanjem, in sicer pod nad- Komponente na sliki
zorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so seznanjeni z varno uporabo sesalnika Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz akumula-
in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V naspro- torske svetilke na strani z grafiko.
tnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in po- 1 Vklopno/izklopno stikalo
škodb. 2 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
 Za nošenje in poravnavanje akumulatorske svetilke 3 Akumulatorska baterija*
uporabljajte le nosilni ročaj. Hladilno telo se lahko med 4 Glava svetilke
delovanje segreje. 5 Stojna noga
 Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke- 6 Hladilno telo
ga stika!
7 Prijemalo za stativ 5/8"
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, 8 Ročaj za nošenje
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost loten pribor je del našega programa pribora.
eksplozije.
 Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme Tehnični podatki
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vi- Akumulatorska svetilka GLI 18V-1900
jaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lah-
ko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med Številka artikla 3 601 D46 4..
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline Nazivna napetost V= 14,4 18
ali požar. Trajanje svetlenja, pribl. min/Ah 40 50
 V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba- Skupen svetlobni tok lm 1900
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri Dovoljena temperatura okolice
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride – pri polnjenju °C 0...+45
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po- – pri uporabi* in shranjevanju °C –20...+50
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline. Priporočene akumulatorske GBA 14,4
baterije GBA 18 V ...
 Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne- GBA 18 V ...W
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav- Priporočeni polnilniki AL 18..
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti. GAL 3680
GAL 18...W**
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo- **
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, samo za induktivne akumulatorske baterije
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski- Barva osvetljenih predmetov je lahko popačena.
mi baterijami.
 Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z va-
Montaža
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
Polnjenje akumulatorske baterije (pribor)
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
 Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
vklopljeni polnilni napravi.
katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
pregreje ali eksplodira.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 76 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

76 | Slovensko

Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, Navodila za delo


ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop- Preden se akumulatorska svetilka izklopi zaradi prazne aku-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje. mulatorske baterije, trikrat zasveti in nato sveti z zmanjšano
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred globo- močjo.
ko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri izpra-
znjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi akumula-
torsko svetilko. Vzdrževanje in servisiranje
 Po avtomatskem izklopu akumulatorske svetilke ne Vzdrževanje in čiščenje
smete ponovno pritisniti na vkopno/izklopno stikalo.
Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.  Vira svetlobe ni mogoče zamenjati. Če je vir svetlobe po-
škodovan, je treba zamenjati celotno akumulatorsko svetil-
Akumulatorsko baterijo 3 vzemite ven s pritiskom deblokirne
ko.
tipke 2 ter nato potegnite akumulatorsko baterijo v smeri na-
zaj iz akumulatorske svetilke. Pri tem ne smete uporabiti si- Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na
le. pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav. Akumulatorsko svetilko ni potrebno vzdrževati in ne vsebuje
delov, ki bi se morali zamenjati ali vzdrževati.
Da bi preprečili poškodbe, očistite steklo iz umetne mase aku-
Delovanje mulatorske svetilke le s suho, mehko krpo. Ne uporabljajte či-
stil ali topil.
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije Servis in svetovanje o uporabi
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 3 v glavo svetilke Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
4 tako, da občutno zaskoči in poravnano nalega ob glavi sve- la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
tilke 4. vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
Postavitev www.bosch-pt.com
Previdno razklopite stojalo in postavite akumulatorsko svetil- Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ko na tla. Pazite, da je postavljena stabilno. ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
Pritrditev na stativ bora.
S pritrditvenim elementom za stojalo 7 lahko akumulatorsko Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
svetilko privijete na stojalo. te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Zategnite vijak dim. 5/8". Pazite, da je stojalo postavljeno Slovensko
stabilno. Top Service d.o.o.
Obračanje glave svetilke (glejte sliko A) Celovška 172
Glava svetilke je pritrjena na ročaj. Glavo svetilke je mogoče z 1000 Ljubljana
ročajem nastaviti v pet položajev. Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Vklop/izklop Fax: (01) 519 3407
Za vklop akumulatorske svetilke pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 1. Transport
Za izklop akumulatorske svetilke ponovno pritisnite vklo- Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
pno/izklopno stikalo 1. zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
Da bi privarčevali z energijo, vklopite akumulatorsko svetilko latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
šele, ko jo boste uporabljali. Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
Nastavitev svetlosti označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
Na kratko pritisnite stikalo za vklop in izklop 1, da akumulator- vključen strokovnjak za nevarne snovi.
sko svetilko vklopite z največjo svetilnostjo. Za prilagoditev Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
svetilnosti v 2 stopnjah pritisnite in držite stikalo za vklop in iz- dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
klop 1, dokler ni dosežena želena svetilnost. ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od tempera- Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi-
ture se.
Pri prekoračitvi dovoljene temperature hladilnega telesa Odlaganje
60 °C se akumulatorska svetilka izklopi. Pustite, da se akumu-
latorska svetilka ohladi in jo ponovno vklopite. Akumulatorske svetilke, akumulatorske baterije, pri-
bor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom
okolja.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 77 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Hrvatski | 77

Akumulatorskih svetilk in akumulatorjev/baterij ne smete od-  Prije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci (npr.
vreči med hišne odpadke! montaža, održavanje, itd.), kao i prije transporta i spre-
manja, iz nje treba izvaditi aku-bateriju.
Samo za države EU:
 Ne dopustite djeci da rade sa akumulatorskom svjetilj-
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
kom. Ona je predviđen za profesionalnu uporabu. Djeca bi
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
mogla nehotično zaslijepiti sebe ili druge osobe.
in elektronski opremi (OEEO) morate aku-
mulatorske svetilke, ki niso več v uporabi PAŽNJA! Ne gledajte dugo u svjetlosnu zra-
ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate ku. Optičko zračenje može biti štetno za oči.
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri- Pridržavajte se minimalnog razmaka aku-
jazno reciklirati. mulatorske svjetiljke od obasjanih površi-
na i predmeta. Ako je razmak manji, osvijet-
ljeni predmeti mogli bi se pregrijati.
Akumulatorji/baterije:  Ovu akumulatorsku svjetiljku ne smiju koristiti djeca i
Li-Ion: osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
Prosimo upoštevajte navodila v od- sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem.
stavku „Transport“, stran 76. Ovu akumulatorsku svjetiljku smiju koristiti djeca sta-
rija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostat-
nim iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba odgovor-
na za njihovu sigurnost i ako ih uputi u sigurno rukova-
nje i opasnosti povezane s rukovanjem akumulatorske
Pridržujemo si pravico do sprememb. svjetiljke. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog ru-
kovanja i ozljeda.
 Za nošenje i izravnavanje akumulatorske svjetiljke
upotrebljavajte samo ručku za prenošenje. Rashladno
Hrvatski tijelo može se zagrijati tijekom rada.
 Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
Upute za sigurnost spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
Upute za sigurnost za akumulatorske svjetiljke trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti Inače postoji opasnost od eksplozije.
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-  Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spa-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni jalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sit-
udar, požar i/ili teške ozljede. nih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premo-
šćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
 Molimo pročitajte i pridržavajte se svih napomena za rije može imati za posljedicu opekline ili požar.
sigurnost i uputa koje su isporučene sa aku-baterijom  Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
ili električnim alatom. kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
 Postupajte pažljivo sa akumulatorskom svjetiljkom. slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
Akumulatorska svjetiljka jako se zagrijava, što može dove- dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po-
sti do povećane opasnosti od požara i eksplozije. moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
 Sa akumulatorskom svjetiljkom ne radite u prostorima sti do nadražaja kože ili opeklina.
ugroženim eksplozijom.  Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
 Nakon automatskog isključivanja akumulatorske svje- se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
tiljke ne pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/is- koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ključivanje. Akumulatorska svjetiljka bi se mogla oštetiti. ne putove.
 Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili životinje i  Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
ne gledajte u svjetlosne zrake, niti sa veće udaljenosti. je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
 Koristite samo originalni Bosch pribor. đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
se koristio s drugom aku-baterijom.
 Glavu svjetiljke ne pokrivajte dok akumulatorska svje-
tiljka radi. Glava svjetiljke se tijekom rada zagrije i može  Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
prouzročiti opekline ako bi se ova toplina akumulirala. Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
 Akumulatorsku svjetiljku ne koristite u cestovnom pro-
metu. Akumulatorska svjetiljka nije predviđena za osvjet-  Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
ljenje u cestovnom prometu. lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 78 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

78 | Hrvatski

že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz- Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. neće oštetiti aku-bateriju.
Prašina se može lako zapaliti. Li-ionska aku-baterija je preko zaštite »Electronic Cell Protec-
tion (ECP)« zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kod ispra-
žnjene aku-baterije akumulatorska svjetiljka će se isključiti
Opis proizvoda i radova preko zaštitnog sklopa.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-  Nakon automatskog isključivanja akumulatorske svje-
žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. tiljke ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isklju-
Uporaba za određenu namjenu čivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za deblokiranje 2 i
Akumulatorska svjetiljka je predviđena za ručno, prostorno i
izvucite aku-bateriju prema natrag iz akumulatorske svjetilj-
vremenski ograničeno osvjetljavanje u suhim unutarnjim pro-
ke. Kod toga ne koristite silu.
storima i na otvorenom područjima i nije prikladna za opće
osvjetljavanje prostora. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Prikazani dijelovi uređaja Rad


Numeracija prikazanih dijelova uređaja odnosi se na prikaz
akumulatorske svjetiljke na stranici sa slikama. Puštanje u rad
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje Stavljanje aku-baterije
2 Tipka za deblokadu aku-baterije Stavite napunjenu aku-bateriju 3 u glavu svjetiljke 4, sve dok
3 Aku-baterija* čujno ne uskoči na svoje mjesto i dok potpuno ne nalegne na
4 Glava svjetiljke glavu svjetiljke 4.
5 Podnožje za stajanje Postavljanje
6 Rashladno tijelo Oprezno rasklopite podnožje za stajanje i postavite akumula-
7 Stezač stativa 5/8" torsku svjetiljku na pod. Pazite na sigurno stajanje.
8 Ručka za prenošenje
Pričvršćenje na stativ
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. S prihvatom stativa 7 akumulatorsku svjetiljku možete vijcima
pričvrstiti na stativ.
Tehnički podaci Stegnite vijak s navojem 5/8". Pazite na sigurno stajanje
stativa.
Akumulatorska svjetiljka GLI 18V-1900
Kataloški br. 3 601 D46 4.. Zaokretanje glave svjetiljke (vidjeti sliku A)
Nazivni napon V= 14,4 18 Glava svjetiljke je pričvršćena na ručki. Glavu svjetiljke može-
te namjestiti pomoću ručke u pet položaja.
Trajanje svjetla cca. min/Ah 40 50
Ukupni svjetlosni tok lm 1900 Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje akumulatorske svjetiljke pritisnite prekidač
Dopuštena okolna temperatura
za uključivanje/isključivanje 1.
– kod punjenja °C 0...+45
– pri radu* i kod skladištenja °C –20...+50 Za isključivanje akumulatorske svjetiljke ponovno pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 1.
Preporučene aku-baterije GBA 14,4
GBA 18 V ... Za štednju električne energije, aku-svjetiljku uključite samo
GBA 18 V ...W ako ćete je koristiti.
Preporučeni punjači AL 18.. Namještanje svjetline
GAL 3680 Kratko pritisnite prekidač za uključivanje i isključivanje 1 kako
GAL 18...W** biste akumulatorsku svjetiljku uključili na maksimalnu svjetlo-
* ograničeni učinak kod temperatura <0 °C ću. Za namještaje svjetloće u 2 stupnja držite prekidač za
**
samo za induktivne aku-baterije uključivanje i isključivanje 1 pritisnutim sve dok ne postignete
Prikaz boja osvjetljenjih objekata može biti nepravilan odn. drugačiji. željenu svjetloću.
Zaštita od preopterećenja ovisna od temperature
Montaža Kod prekoračenja dopuštene temperature rashladnog tijela
od 60 °C akumulatorska svjetiljka će se isključiti. Akumulator-
Punjenje aku-baterije (pribor) sku svjetiljku ostavite da se ohladi i nakon toga je ponovno
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje- uključite.
na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 79 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Eesti | 79

Upute za rad Aku-svjetiljke i aku-baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad!


Prije nego što se akumulatorska svjetiljka isključi zbog prazne Samo za zemlje EU:
aku-baterije, zatreperit će 3 puta i slabije svijetliti. Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
Održavanje i servisiranje stare uređaje, neuporabive akumulatorske
svjetiljke i prema Smjernicama 2006/66/EZ
Održavanje i čišćenje neispravne ili istrošene aku-baterije moraju
se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
 Izvor svjetlosti ne može se zamijeniti. Ako je izvor svjetlosti
prihvatljivo recikliranje.
u kvaru, mora se zamijeniti cjelokupno osvjetljenje bateri-
je.
Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se Aku-baterije/baterije:
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Li-ion:
Akumulatorska svjetiljka ne zahtjeva održavanje i ne sadrži di- Molimo pridržavajte se uputa u poglav-
jelove koji se moraju zamijeniti ili održavati. lju »Transport« na stranici 79.
Plastičnu ploču akumulatorske svjetiljke čistite samo sa su-
hom mekom krpom, kako bi se izbjeglo njeno oštećenje. Za to
ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni Zadržavamo pravo na promjene.


Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi: Eesti
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. Ohutusnõuded
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, Ohutusnõuded akulampide kasutamisel
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice proizvoda. Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
Hrvatski järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
Robert Bosch d.o.o rasked vigastused.
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb  Lugege läbi kõik akuga või elektrilise tööriistaga, mille
Tel.: (01) 2958051 juurde aku kuulub, kaasasolevad juhised ja ohutusnõu-
Fax: (01) 2958050 ded.
Transport  Akulambi käsitsemisel olge hoolikas. Akulamp tekitab
tugevat kuumust, mis põhjustab suure tulekahju- ja plahva-
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
tusohu.
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.  Ärge kasutage akulampi plahvatusohtlikus keskkon-
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo- nas.
vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva  Pärast akulambi automaatset väljalülitamist ärge vaju-
obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih tage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib viga saada.
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč-  Ärge suunake valguskiirt inimeste ega loomade peale
njakom za transport opasnih tvari. ja ärge vaadake ise valguskiire sisse ka mitte suurema
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako vahemaa tagant.
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i  Kasutage üksnes Boschi originaaltarvikuid.
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba-
 Kui akulamp põleb, ärge katke lambi pead kinni. Lambi
laži.
pea soojeneb lambi põlemise ajal ning kogunev kuumus
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
võib tekitada põletusi.
propisa.
 Ärge kasutage akulampi liikluses. Akulamp ei ole ette
Zbrinjavanje nähtud valgustamiseks liikluses.
Akumulatorske svjetiljke, aku-baterije, pribor i amba-  Enne mis tahes tööde tegemist akulambi kallal (nt kok-
lažu trebate dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu kupanek, hooldus vmt), samuti enne lambi transporti ja
primjenu. hoiulepanekut võtke aku lambist välja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 80 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

80 | Eesti

 Ärge lubage lastel akulampi kasutada. See on ette näh- Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
tud professionaalseks kasutuseks. Lapsed võivad iseen-
nast või teisi inimesi tahtmatult pimestada. dus
TÄHELEPANU! Ärge suunake oma pilku pike- Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
maks ajaks valguskiire poole. Optiline kiirgus seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah-
võib Teie silmi kahjustada. ti.
Hoidke akulampi valgustatavast pinnast
ning valgustatavatest esemetest ettenäh-
Nõuetekohane kasutus
tud kaugusel. Kui vahekaugus on väiksem kui Akulamp on kuivades sise- ja välistingimustes ette nähtud
ette nähtud, võivad valgustatavad esemed üle konkreetse ruumiliselt piiratud ala valgustamiseks teatava
kuumeneda. kindlaksmääratud aja jooksul, akulambi asukohta ruumis
saab muuta, akulamp ei sobi kasutamiseks ruumi üldvalgusti-
 See akulamp ei ole ette nähtud kasutamiseks lastele ja
na.
inimestele, kelle vaimsed või füüsilised võimed on pii-
ratud või kellel puuduvad akulambi kasutamiseks vaja- Seadme osad
likud teadmised ja kogemused.
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kelle vaimsed või
toodud numbrid.
füüsilised võimed on piiratud või kellel puuduvad aku-
lambi kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemu- 1 Lüliti (sisse/välja)
sed, võivad seda akulampi kasutada juhul, kui nende 2 Aku vabastusklahv
turvalisuse eest vastutav isik teostab nende üle järele- 3 Aku*
valvet või on andnud neile juhiseid akulambi ohutuks 4 Lambi pea
kasutamiseks ja kui nad on akulambiga seotud ohtu-
5 Alus
dest aru saanud. Vastasel korral tekib valest käsitsemi-
sest põhjustatud kehavigastuste ja varalise kahju oht. 6 Jahuti
7 5/8"-keermega statiivi ava
 Akulambi kandmiseks ja õigesse asendisse seadmi-
seks kasutage kandekäepidet. Jahutuselement võib töö- 8 Kandekäepide
tamise ajal kuumeneda. *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
 Ärge avage akut. Esineb lühise oht. kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
kesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse Tehnilised andmed
eest. Esineb plahvatusoht.
Akulamp GLI 18V-1900
 Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklamb- Tootenumber 3 601 D46 4..
ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kon- Nimipinge V= 14,4 18
taktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva Põlemisaeg ca min/Ah 40 50
lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. Tervikvalgusvoog lm 1900
 Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl- Ümbritseva keskkonna lubatud
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor- temperatuur
ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa- – laadimisel °C 0...+45
tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku- – kasutamisel* ja säilitamisel °C –20...+50
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Soovituslikud akud GBA 14,4
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust GBA 18 V ...
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor- GBA 18 V ...W
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
Soovituslikud laadimissead- AL 18..
teid.
med GAL 3680
 Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi- GAL 18...W**
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu- * piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. **
ainult induktsioonakudele
 Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii Valgustatud objektide värve võidakse tajuda moonutatult.
on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
 Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa- Montaaž
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, Aku laadimine (lisatarvik)
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
 Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
süttida. dimisseadmes täiesti täis.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 81 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Eesti | 81

Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku Hooldus ja teenindus
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb täieliku tühjenemise eest elementi- Hooldus ja puhastus
de elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“.  Valgusallikat ei saa vahetada. Kui valgusallikas on defekt-
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti akulambi välja. ne, tuleb välja vahetada akulamp tervikuna.
 Pärast akulambi automaatset väljalülitamist ärge vaju- Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste töö-
tage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda. riistade volitatud remonditöökotta.
Aku 3 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvile 2 ja tõmma- Akulamp ei vaja hooldust ega sisalda osi, mida tuleb vahetada
ke aku akulambist suunaga taha välja. Ärge rakendage see- või hooldada.
juures jõudu.
Vigastuste vältimiseks puhastage akulambi plastist klaasi üks-
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise nes kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
juhiseid. ega lahusteid.

Kasutamine Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine


Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
Kasutuselevõtt ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
Aku paigaldamine
www.bosch-pt.com
Asetage laetud aku 3 lambi pea 4 sisse ja veenduge, et see fik- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
seerub tuntavalt kohale ja on tihedalt lambi pea 4 vastas. tes meeleldi abi.
Ülesseadmine Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
Tõmmake tugijalg ettevaatlikult välja ja asetage akulamp põ- ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
randale. Veenduge, et see on stabiilses asendis. Eesti Vabariik
Kinnitamine statiivile Mercantile Group AS
Statiivikeerme 7 abil saab akulambi kinnitada statiivi külge. Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pingutage 5/8"-kruvi tugevasti kinni. Veenduge, et statiiv on Pärnu mnt. 549
stabiilses asendis. 76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Lambi pea keeramine (vt joonist A) Faks: 679 1129
Lambi pea on kinnitatud kandekäepideme külge. Lambi pead
saab käepideme abil seada viide asendisse. Transport
Sisse-/väljalülitus Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak-
se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
Akulambi sisselülitamiseks suruge lüliti (sisse/välja) 1 üles.
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Akulambi väljalülitamiseks vajutage uuesti lülitile (sisse/väl- Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks-
ja) 1. pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
Energia säästmiseks lülitage akulamp sisse välja ainult siis, kui vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami-
Te seda kasutate. sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Valgustustugevuse reguleerimine Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Vajutage korraks lülitile (sisse/välja) 1, et akulampi maksi- Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa-
maalse valgustustugevusega sisse lülitada. Valgustustugevu- kendis ei liiguks.
se reguleerimiseks kahes astmes hoidke lülitit (sisse/välja) 1 Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
all seni, kuni soovitud valgustustugevus on välja reguleeritud.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse Akulamp, aku, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkon-
Jahuti lubatud temperatuuri 60 °C ületamisel lülitub akulamp nasäästlikult ringlusse võtta.
välja. Laske akulambil jahtuda ja lülitage akulamp uuesti sisse.
Ärge käidelge akulampe ja akusid/patareisid koos olmejäät-
Tööjuhised metega!
Veidi enne seda, kui akulamp aku tühjenemise tõttu välja lüli-
Üksnes EL liikmesriikidele:
tub, vilgub see 3 korda ja põleb tuhmimalt.
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi am-
mendanud akulambid ning defektsed või

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 82 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

82 | Latviešu

kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku ko- UZMANĪBU! Ilgstoši neskatieties gaismas
guda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. starā. Optiskais starojums var būt kaitīgs acīm.
Akud/patareid:
Ieturiet akumulatora lampas minimālo at-
Li-ioon: tālumu līdz apgaismojamajām virsmām un
Järgige palun juhiseid punktis „Trans- priekšmetiem. Ja šis attālums ir pārāk mazs,
port“, lk 81. apgaismojamie priekšmeti var pārkarst.
 Šī akumulatora apgaismošanas lampa nav paredzēta,
lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziska-
jām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietie-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. košu pieredzi un zināšanām.
Šo akumulatora apgaismošanas lampu var lietot bērni
no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziska-
jām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietie-
Latviešu košu pieredzi un zināšanām pie nosacījuma, ka lietoša-
na notiek par minēto personu drošību atbildīgas perso-
nas uzraudzībā vai saņemot no šīs personas norādīju-
Drošības noteikumi mus par drošu apiešanos ar akumulatora apgaismoša-
nas lampu un ar tās lietošanu saistītajiem paaugstinā-
Drošības noteikumi akumulatora apgaismošanas tas bīstamības fasktoriem. Pretējā gadījumā pastāv sa-
lampām vainošanās briesmas izstrādājuma nepareizas lietošanas
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- dēļ.
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no-  Akumulatora apgaismošanas lampas pārnešanai un iz-
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- līdzināšanai lietojiet tikai pārnešanas rokturi. Lampai
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie- darbojoties, tās radiators var sakarst.
nam vai nopietnam savainojumam.  Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
 Lūdzam izlasīt un ievērot visus drošības noteikumus un Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
norādījumus, kas tiek piegādāti kopā ar akumulatoru no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
vai elektroinstrumentu, ar kuru kopā ir ticis piegādāts tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz-
akumulators. raisīt sprādzienu.
 Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar akumulatora ap-  Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
gaismošanas lampām. Akumulatora apgaismošanas lam- tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslē-
pās veidojas liels siltuma daudzums, radot aizdegšanās un gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
sprādziena briesmas. priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
 Nelietojiet akumulatora apgaismošanas lampu vietās starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. par cēloni ugunsgrēkam.
 Pēc akumulatora apgaismošanas lampas automātiskas  Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid-
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt akumulatoru. skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
 Nevērsiet gaismas staru uz cilvēkiem vai dzīvniekiem elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavē-
un neskatieties gaismas starā pat no liela attāluma. joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
 Izmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos piederumus.
 Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
 Nenosedziet apgaismojošo galvu laikā, kad akumulato-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
ra apgaismošanas lampa darbojas. Lampas darbības lai-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
kā tās apgaismojošā galva silst un var izraisīt apdegumus,
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
ja izdalītais siltums netiek aizvadīts un uzkrājas.
 Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
 Nelietojiet akumulatora apgaismošanas lampu, pieda-
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
loties ielu satiksmē. Akumulatora apgaismošanas lampu
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
nav atļauts lietot ielu satiksmes regulēšanai.
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
 Pirms jebkuras darbības ar akumulatora apgaismoša- var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdeg-
nas lampu (pirms tās montāžas, apkalpošanas u. t. t.), šanās.
kā arī lampas transportēšanas un uzglabāšanas laikā iz-
 Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādāju-
ņemiet no tās akumulatoru.
mu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā akumulatoru iespē-
 Neļaujiet bērniem lietot akumulatora apgaismošanas jams pasargāt no kaitīgās pārslodzes.
lampu. Šī lampa ir paredzēta profesionālai lietošanai. Bēr-
 Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
ni ar to var nejauši apžilbināt viens otru vai arī citas perso-
arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
nas.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 83 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Latviešu | 83

var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var Montāža


aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var Akumulatora uzlādes ierīce (papildpiederums)
viegli aizdegties. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
Izstrādājuma un tā darbības apraksts lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
des ierīcei.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa- Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
mācība. samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Pielietojums Litija-jonu akumulators ir apgādāts ar elementu elektroniskās
Akumulatora apgaismošanas lampa ir paredzēta portatīva, aizsardzības „Electronic Cell Protection (ECP)“ ierīci, kas to
telpā un laikā ierobežota apgaismojuma nodrošināšanai sau- pasargā no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
sās vietās iekštelpās un ārpus tām, taču tā nav piemērota vis- aizsargshēma automātiski izslēdz apgaismošanas lampu.
pārējai telpu apgaismošanai.  Pēc akumulatora apgaismošanas lampas automātiskas
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot
Attēlotās sastāvdaļas ieslēdzēju. Pretējā gadījumā akumulators var tikt bojāts.
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem akumulatora Lai izņemtu akumulatoru 3, nospiediet fiksējošo taustiņu 2 un
apgaismošanas lampas attēlā, kas parādīts ilustratīvajā lap- izvelciet akumulatoru no apgaismošanas lampas virzienā uz
pusē. aizmuguri. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
1 Ieslēdzējs Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
2 Akumulatora fiksatora taustiņš strādājumiem.
3 Akumulators*
4 Apgaismojošā galva Lietošana
5 Balsts
6 Radiators Uzsākot lietošanu
7 5/8" vītne stiprināšanai uz statīva Akumulatora ievietošana
8 Rokturis pārnešanai Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 3 apgaismojošajā galvā 4,
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā- līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi uun cieši piespie-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir žas apgaismojošajai galvai 4.
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Uzstādīšana
Tehniskie parametri Uzmanīgi atlieciet balstu un novietojiet akumulatora apgais-
Akumulatora apgaismošanas GLI 18V-1900 mošanas lampu uz grīdas. Nodrošiniet tai stabilu novietoju-
lampa mu.
Izstrādājuma numurs 3 601 D46 4.. Stiprināšana uz statīva
Nominālais spriegums V= 14,4 18 Stiprinošā vītne 7 ļauj pieskrūvēt akumulatora apgaismojošo
lampu pie statīva.
Apgaismošanas ilgums, apt. min./Ah 40 50
Stingri pieskrūvējiet 5/8" skrūvi. Nodrošiniet statīvam sta-
Kopējā gaismas plūsma lm 1900
bilu novietojumu.
Pieļaujamā apkārtējā gaisa
temperatūra Apgaismojošās galvas pagriešana (attēls A)
– uzlādes laikā °C 0...+45 Lampas apgaismojošā galva ir sastiprināta ar pārnešanas rok-
– darbības laikā* un uzglabāša- turi. Apgaismojošo galvu ar pārnešanas roktura palīdzību var
nas laikā °C –20...+50 iestādīt piecos dažādos stāvokļos.
Ieteicamie akumulatori GBA 14,4 Ieslēgšana un izslēgšana
GBA 18 V ... Lai ieslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu, nospiediet
GBA 18 V ...W ieslēdzēju 1.
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 18.. Lai izslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu, vēlreiz no-
GAL 3680 spiediet ieslēdzēju 1.
GAL 18...W** Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet akumulatora apgaismošanas
* Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C lampu tikai tad, kad tā tiek lietota.
**
tikai induktīvajiem akumulatoriem
Apgaismojamo objektu krāsu atdeve var būt izmainīta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 84 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

84 | Latviešu

Spilgtuma regulēšana Transportēšana


Lai akumulatora apgaismojošo lampu ieslēgtu darbam ar mak- Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
simālu spilgtumu, īslaicīgi nospiediet ieslēdzēju 1. Lai izvēlē- attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
tos vienu no divām spilgtuma pakāpēm, turiet nospiestu ieslē- var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez pa-
dzēju 1, līdz tiek sasniegta vēlamā spilgtuma pakāpe. pildu nosacījumiem.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
Ja tiek pārsniegta radiatora pieļaujamā temperatūra, kas ir sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
60 °C akumulatora apgaismošanas lampa izslēdzas. Nogai- vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
diet, līdz akumulatora apgaismošanas lampa atdziest, un tad Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
to no jauna ieslēdziet. dāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
Norādījumi darbam mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
Īsi pirms apgaismošanas lampas izslēgšanās akumulatora iz- toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
tukšošanās dēļ tā trīs reizes nomirgo un tad iedegas ar sama- Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
zinātu spožumu. cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem


Apkalpošana un apkope Nolietotās akumulatora apgaismošanas lampas, aku-
mulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpa-
Apkalpošana un tīrīšana kļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
 Gaismas avotu nav iespējams nomainīt. Ja gaismas avots ir veidā.
bojāts, nepieciešams nomainīt visu akumulatora apgais- Neizmetiet akumulatora apgaismošanas lampas un akumula-
mošanas lampu. torus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to firmas Bosch piln-
Tikai ES valstīm
varotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
Akumulatora apgaismošanas lampai nav nepieciešama apkal-
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
pošana, un tā nesatur daļas, kam būtu vajadzīga apkalpošana
jām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai
vai kas būtu nomaināmas.
nederīgās akumulatora apgaismošanas
Lai izvairītos no bojājumiem, tīriet akumulatora apgaismoša- lampas, kā arī, atbilstoši direktīvai
nas lampas plastmasas disku vienīgi ar sausu, mīkstu audu- 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumu-
mu. Nelietojiet tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātāju. latori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- Akumulatori un baterijas
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī Litija-jonu akumulatori
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēša-
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: na“ (lappuse 84) sniegtos norādīju-
www.bosch-pt.com mus.
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
strādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 85 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Lietuviškai | 85

patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų saugumą atsa-


Lietuviškai ko atsakingas asmuo arba jie buvo instruktuoti, kaip
saugiai naudoti akumuliatorinį prožektorių ir žino apie
gresiančius pavojus. Priešingu atveju įrankis gali būti val-
Saugos nuorodos domas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Saugos nuorodos dirbantiems su akumuliatori-  Akumuliatoriui nešti ir išlyginti naudokitės rankena,
skirta prietaisui nešti. Prietaisui veikiant gali įkaisti auši-
niais prožektoriais nimo elementas.
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas  Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pa- mo pavojus.
teiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
 Prašome perskaityti visas saugos nuorodas ir taisy-
kles, kurios buvo pridėtos prie akumuliatoriaus arba  Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
elektrinio įrankio, su kuriuo buvo pristatytas akumulia- kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
torius, ir jų laikytis. muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ir sukelti gaisrą.
 Su akumuliatoriniu prožektoriumi elkitės atsargiai.
Akumuliatorinis prožektorius smarkiai įkaitina, todėl padi-  Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
dėja gaisro ir sprogimo pavojus. skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
 Nedirbkite su akumuliatoriniu prožektoriumi sprogioje akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumulia-
aplinkoje. toriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odą.
 Jei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas automa-  Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
tiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite. išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių. lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
 Nenukreipkite šviesos srauto į žmones ar gyvūnus ir pavimo takus.
patys – net ir iš toliau – nežiūrėkite į šviesos srautą.  Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
 Naudokite tik originalią Bosch papildomą įrangą. kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti-
 Neuždenkite prožektoriaus galvutės, kai akumulia- po akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
torinis prožektorius veikia. Veikiančio prožektoriaus gal-  Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
vutė įkaista ir, susikaupus karščiui, gali nudeginti. taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
 Akumuliatorinio prožektoriaus nenaudokite kelių eis-  Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
me. Akumuliatorinis prožektorius nėra aprobuotas apšvie- jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
timui kelių eisme. trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
 Prieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio prožekto- rūkti, sprogti ar perkaisti.
riaus remonto darbus (pvz., montavimo, techninės  Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
priežiūros), o taip pat norėdami transportuoti ar sandė- kės lengvai užsidega.
liuoti, iš akumuliatorinio prožektoriaus išimkite aku-
muliatorių.
 Neleiskite vaikams naudoti akumuliatorinio prožekto-
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
riaus. Jis skirtas profesionaliam naudojimui. Vaikai nety- Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
čia gali apakinti save ar kitus asmenis. trukciją, palikite šį lapą atverstą.
DĖMESIO! Nežiūrėkite ilgai į šviesos spindu- Prietaiso paskirtis
lį. Optinis spinduliavimas gali pakenkti jūsų
akims. Akumuliatorinis prožektorius yra skirtas nestacionariam sau-
sų patalpų ir lauko zonų apšvietimui, jis apšviečia tam tikrą ri-
Nuo akumuliatorinio prožektoriaus iki visų botą plotą ir veikia ribotą laiką, todėl nėra skirtas bendrajam
apšviečiamų paviršių ir daiktų išlaikykite patalpų apšvietimui.
minimalų atstumą. Jei atstumas sumažina-
mas, apšviečiami daiktai gali perkaisti. Pavaizduoti prietaiso elementai
 Šis akumuliatorinis prožektorius nėra skirtas, kad juo Pavaizduotų prietaiso dalių numeriai atitinka akumuliatorinio
naudotųsi vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis prožektoriaus schemos numerius.
ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūks- 1 Įjungimo-išjungimo jungiklis
ta patirties arba žinių.
2 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
Šį akumuliatorinį prožektorių gali naudoti 8 metų ir vy-
resni vaikai bei asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir 3 Akumuliatorius*
dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta 4 Prožektoriaus galvutė

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 86 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

86 | Lietuviškai

5 Pagrindas Naudojimas
6 Radiatorius
7 Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8" Parengimas naudoti
8 Rankena prietaisui pernešti Akumuliatoriaus įdėjimas
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
Įkrautą akumuliatorių 3 įstumkite į prožektoriaus galvutę 4.
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Jis turi juntamai užsifiksuoti ir neišsikišti iš prožektoriaus gal-
vutės 4.
Techniniai duomenys Pastatymas
Akumuliatorinis prožektorius GLI 18V-1900 Atsargiai atlenkite atraminę kojelę ir pastatykite akumuliatori-
Gaminio numeris 3 601 D46 4.. nį prožektorių ant žemės. Užtikrinkite stabilų stovėjimą.
Nominalioji átampa V= 14,4 18 Tvirtinimas prie stovo
Švietimo trukmė apie min/Ah 40 50 Naudodamiesi sriegiu prietaisui prie stovo tvirtinti 7, akumu-
liatorinį prožektorių galite prisukti prie stovo.
Suminis šviesos srautas Im 1900
Tvirtai užveržkite 5/8" varžtą. Užtikrinkite stabilų stovo sto-
Leidžiamoji aplinkos
vėjimą.
temperatūra
– įkraunant °C 0...+45 Prožektoriaus galvutės palenkimas (žr. pav. A)
– įrankiui veikiant* ir jį Prožektoriaus galvutė yra pritvirtinta prie rankenos. Prožek-
sandėliuojant °C –20...+50 toriaus galvutę rankena galima nustatyti į vieną iš penkių pa-
Rekomenduojami akumuliato- GBA 14,4 dėčių.
riai GBA 18 V ... Įjungimas ir išjungimas
GBA 18 V ...W
Norėdami akumuliatorinį prožektorių įjungti, paspauskite
Rekomenduojami krovikliai AL 18.. įjungimo-išjungimo jungiklį 1.
GAL 3680
Norėdami akumuliatorinį prožektorių išjungti, įjungimo-iš-
GAL 18...W**
jungimo jungiklį 1 paspauskite dar kartą.
* ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
**
Kad tausotumėte energiją, nenaudojamą akumuliatorinį pro-
tik induktyviesiems akumuliatoriams
žektorių išjunkite.
Apšviestų objektų spalvos gali pakisti.
Skaisčio nustatymas
Montavimas Trumpai paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 1, norėdami
akumuliatorinį prožektorių įjungti maksimaliu švietimo inten-
Akumuliatoriaus įkrovimas (pap. įranga) syvumu. Norėdami nustatyti vieną iš 2 švietimo intensyvumo
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad pakopų, laikykite paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį 1, kol
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku- nustatysite pageidaujamą švietimo intensyvumą.
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi- Jei viršijama leidžiama 60 °C radiatoriaus temperatūra, aku-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki- muliatorinis prožektorius išsijungia. Palaukite, kol akumulia-
mas akumuliatoriui nekenkia. torinis prožektorius atvės, ir akumuliatorinį prožektorių vėl
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių ap- įjunkite.
saugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia aku- Darbo patarimai
muliatorinį prožektorių. Prieš išsijungiant akumuliatoriniam prožektoriui dėl išsikrovu-
 Jei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas automa- sio akumuliatoriaus, jis 3 kartus sumirksi ir silpniau šviečia.
tiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių. Priežiūra ir servisas
Norėdami išimti akumuliatorių 3, spauskite akumuliatoriaus
fiksavimo klavišą 2 ir traukite akumuliatorių atgal iš akumulia- Priežiūra ir valymas
torinio prožektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos.  Šviesos šaltinio pakeisti negalima. Jei šviesos šaltinis yra
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu- pažeistas, reikia pakeisti visą akumuliatorinį prožektorių.
liatoriaus šalinimo. Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įga-
liotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Akumuliatoriniam prožektoriui techninės priežiūros nereikia,
jame nėra dalių, kurias reiktų keisti ar atlikti techninę priežiū-
rą.

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 87 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

Lietuviškai | 87

Akumuliatorinio prožektoriaus plastiko stiklą, kad jo nepa- Akumuliatoriai ir baterijos


žeistumėte, valykite sausu, minkštu skudurėliu. Nenaudokite Ličio jonų:
valymo priemonių ir tirpiklių. Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
vimas“, psl. 87 pateiktų nuorodų.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia: Galimi pakeitimai.
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
ma be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialis-
tas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

Šalinimas
Akumuliatoriniai prožektoriai, akumuliatoriai, papil-
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Akumuliatorinių prožektorių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų, nau-
doti nebetinkami akumuliatoriniai prožek-
toriai ir, pagal Europos direktyvą
2006/66/EB, pažeisti ar išeikvoti akumu-
liatoriai ir baterijos turi būti surenkami ats-
kirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1RE | (19.4.16)


‫يبرع | ‪88‬‬
‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬ ‫ال يحتاج المصباح المزود بالمركم للصيانة وال يتضمن علی أية‬
‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬ ‫أجزاء ينبغي استبدالها أو صيانتها‪.‬‬
‫هذه الحالة‪.‬‬ ‫نظف القرص اللدائني بالمصباح المزود بالمركم فقط‬
‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬ ‫بواسطة قطعة قماش جافة وطرية حتی تتجنب تلفه‪ .‬ال‬
‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬ ‫تستعمل المواد التنظيفية أو المحلة‪.‬‬
‫في الطرد‪.‬‬
‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬ ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫يجب التخلص من المصباح بالمركم والمراكم‬ ‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫ال ترم المصابيح بالمركم والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬ ‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫المنزلية!‬ ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬ ‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬ ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‪،‬‬ ‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫يجب أن يتم جمع المصابيح بالمراكم الغير‬ ‫المغرب‬
‫صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب التوجيه‬ ‫اوتبرو‬
‫األوروبي ‪ 2006/66/EG‬يجب أن يتم جمع‬
‫ر‪ ، 53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو المستهلكة‬
‫علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن‬ ‫الدار البيضاء‪ –20300‬المغرب‬
‫طريق التدوير‪.‬‬ ‫الهاتف‪+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪service@outipro.ma :‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬ ‫الجزائر‬
‫سيستال‬
‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬ ‫المنطقة الصناعية احدادن‬
‫"النقل"‪ ،‬الصفحة ‪.88‬‬ ‫بجاية ‪ –06000‬الجزائر‬
‫الهاتف‪+ 213 ( 0) 982 400 992 :‬‬
‫الفاكس‪+ 213 ( 0) 34201569 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬
‫تونس‬
‫صوتال‬
‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪99 - 25‬‬
‫‪ .2014‬مكرين رياض تونس‬
‫الهاتف‪+ 216 71 428 770 :‬‬
‫الفاكس‪+ 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sotel2@planet.tn :‬‬

‫مصر‬
‫يونيمار‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫الهاتف‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
‫الفاكس‪+ 2 022 2478075 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬

‫النقل‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬

‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 89‬يبرع‬
‫من أجل نزع المركم ‪ 3‬يضغط علی زر فك اإلقفال ‪ 2‬ويسحب‬ ‫المركم*‬ ‫‪3‬‬
‫المركم نحو الخلف إلی خارج المصباح‪ .‬ال تستعمل العنف‬ ‫رأس المصباح‬ ‫‪4‬‬
‫أثناء ذلك‪.‬‬ ‫قدم تركيز‬ ‫‪5‬‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬ ‫ عنصر تبريد‬ ‫‪6‬‬
‫حاضن المنصب الثالثي القوائم ‪ 8/5‬إنش‬ ‫‪7‬‬
‫التشغيل‬ ‫مقبض حمل‬ ‫‪8‬‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫بدء التشغيل‬
‫تركيب المركم‬ ‫البيانات الفنية‬
‫ركب المركم ‪ 3‬المشحون إلی داخل رأس المصباح ‪ 4‬إلی أن‬
‫يتعاشق بشكل محسوس وحتی يتساطح مع رأس المصباح ‪.4‬‬ ‫‪GLI 18V-1900‬‬ ‫مصباح مزود بمركم‬
‫النصب‬ ‫‪3 601 D46 4..‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫قم بفرد قدم االرتكاز بحرص‪ ،‬وانصب المصباح المزود‬ ‫‪18‬‬ ‫‪14,4‬‬ ‫فولط =‬ ‫الجهد االسمي‬
‫بمركم على األرض‪ .‬تأكد من ثبات المصباح‪.‬‬
‫دقيقة‪/‬أمبير‬ ‫مدة اإلضاءة‬
‫التثبيت علی المنصب الثالثي القوائم‬ ‫‪50‬‬ ‫‪40‬‬ ‫ساعة‬ ‫التقريبية‬
‫يمكن بواسطة حاضن الحامل ثالثي القوائم ‪ 7‬ربط المصباح‬
‫إجمالي تدفق‬
‫المزود بمركم في الحامل ثالثي القوائم‪.‬‬
‫‪1900‬‬ ‫لومن‬ ‫الضوء‬
‫أحكم ربط اللولب ‪ 5/8‬بوصة‪ .‬تأكد من ثبات الحامل ثالثي‬
‫القوائم بشكل آمن‪.‬‬ ‫درجة الحرارة‬
‫المحيطة‬
‫تحريك رأس المصباح (تراجع الصورة ‪)A‬‬ ‫المسموح بها‬
‫جسم المصباح مثبت في مقبض مسك‪ .‬يمكن ضبط جسم‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪− −‬عند الشحن‬
‫المصباح على خمسة أوضاع باالستعانة بمقبض المسك‪.‬‬
‫‪− −‬عند التشغيل*‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫عند التخزين‬
‫من أجل تشغيل المصباح المزود بالمركم يضغط علی مفتاح‬ ‫‪GBA 14,4‬‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪.1‬‬ ‫‪GBA 18 V ...‬‬ ‫المراكم الموصى‬
‫من أجل إطفاء المصباح المزود بالمركم يضغط علی مفتاح‬ ‫‪GBA 18 V ...W‬‬ ‫بها‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪ 1‬مرة أخری‪.‬‬ ‫‪AL 18..‬‬
‫شغل المصباح بالمركم فقط عندما تستخدمه من أجل توفير‬ ‫‪GAL 3680‬‬ ‫أجهزة الشحن‬
‫الطاقة‪.‬‬ ‫**‪GAL 18...W‬‬ ‫الموصى بها‬

‫ضبط النصوع‬ ‫* قدرة محدودة في درجات الحرارة < ‪°C 0‬‬


‫اضغط لوهلة قصيرة على مفتاح التشغيل‪/‬اإلطفاء ‪ 1‬لتشغيل‬ ‫** فقط للمراكم الحثية قد يختلف االنعكاس اللوني‬
‫المصباح المزود بمركم بأقصى شدة إضاءة‪ .‬لضبط شدة‬ ‫لألجسام المضاءة‪.‬‬
‫اإلضاءة على درجتين احتفظ بمفتاح التشغيل‪/‬اإلطفاء ‪1‬‬
‫مضغوطا إلى أن يتم الوصول إلى شدة اإلضاءة المرغوبة‪.‬‬

‫واقية فرط التحميل المتعلقة بالحرارة‬ ‫التركيب‬


‫يُطفأ المصباح بالمركم عندما يتم تجاوز درجة حرارة عنصر‬
‫التبريد المسموحة البالغة ‪ . 60 °C‬اسمح للمصباح بالمركم أن‬ ‫شحن المركم (من التوابع)‬
‫يبرد ثم شغل المصباح بالمركم مرة أخری‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫مالحظات شغل‬ ‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
‫قبيل انطفاء المصباح المزود بمركم نتيجة فراغ شحنة‬ ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
‫البطارية يومض المصباح ‪ 3‬مرات ويضيء بشدة إضاءة‬ ‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
‫منخفضة‪.‬‬ ‫بالمركم‪.‬‬
‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
‫بواسطة "واقية الخاليا االلكترونية )‪(ECP‬‬
‫الصيانة والخدمة‬ ‫"‪ .‬يتمّ إطفاء المصباح المزود بالمركم بواسطة قارنة وقائية‬
‫عندما يفرغ المركم‪.‬‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫◀ ◀ال تعود وتضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
‫◀ ◀ال يمكن تغيير مصدر الضوء‪ .‬في حالة عطب مصدر الضوء‪،‬‬ ‫انطفاء المصباح المزود بمركم بشكل آلي‪ .‬قد يتلف‬
‫يجب تغيير المصباح المزود بمركم بالكامل‪.‬‬ ‫المركم‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد‬
‫الكهربائية‪ ،‬إن لم يعد المركم صالحًا للعمل‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬


‫يبرع | ‪90‬‬
‫المصباح المزود بمركم‪ ،‬وإلى األخطار المرتبطة بها‪.‬‬
‫وإال فسيكون هناك خطر نتيجة لالستخدام بشكل خاطئ‬ ‫يبرع‬
‫وقد يتعرضون إلصابات‪.‬‬
‫◀ ◀اقتصر على استخدام مقبض الحمل عند توجيه أو‬
‫حمل المصباح المزود بمركم‪ .‬قد يتعرض عنصر التبريد‬ ‫تعليمات األمان‬
‫للسخونة أثناء التشغيل‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬ ‫تعليمات األمان للمصابيح بالمراكم‬
‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی‬
‫◀ ◀احتفظ بالمركم الذي ال يتم استخدامه بعيدا عن‬ ‫الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬‬
‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬ ‫أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
‫◀ ◀يرجی قراءة جميع مالحظات األمان والتعليمات التي‬
‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫أرفقت بالمركم أو بالعدة الكهربائية التي أرسل معها‬
‫البعض‪ .‬قد تكون عاقبة تقصير الدارة الكهربائية بين‬
‫المركم والتقيد بها‪.‬‬
‫المالمسين االحتراق أو اندالع النار‪.‬‬
‫◀ ◀عامل المصباح بالمركم بعناية‪ .‬إن المركم ينتج درجة‬
‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
‫حرارة مرتفعة وهي بدورها تؤدي إلی زيادة خطر نشوب‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫الحرائق وحدوث االنفجارات‪.‬‬
‫صدفة‪ .‬راجع الطبيب إضافة عن ذلك في حال‬
‫مالمسته للعين‪ .‬إن سائل المركم المتسرب قد يؤدي‬ ‫◀ ◀ال تعمل بواسطة المصباح بالمركم في محيط معرض‬
‫إلی إثارة أو حرق البشرة‪.‬‬ ‫لخطر االنفجار‪.‬‬
‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬ ‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ‫انطفاء المصباح بالمركم بشكل آلي‪ .‬قد يتم إتالف‬
‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬ ‫المركم‪.‬‬
‫التنفسية‪.‬‬ ‫◀ ◀ال توجه شعاع الليزر علی األشخاص أو الحيوانات وال‬
‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في تجهيزات الشحن التي ينصح‬ ‫توجه نظرك إلی شعاع الليزر‪ ،‬وال حتی عن بعد كبير‪.‬‬
‫باستعمالها المنتج‪ .‬قد يتشكل خطر اندالع النار بجهاز‬ ‫◀ ◀استخدم توابع بوش األصلية فقط‪.‬‬
‫الشحن الذي يصلح لنوع معين من المراكم إن تم‬ ‫◀ ◀ال تغطي رأس المصباح أثناء تشغيل المصباح بالمركم‪.‬‬
‫استخدامه مع مراكم أخری‪.‬‬ ‫يحمی رأس المصباح أثناء التشغيل وقد يؤدي إلی‬
‫◀ ◀استخدم المركم فقط باالتصال مع منتَج بوش‪ .‬يتم‬ ‫االحتراق إن تم حجز الحرارة‪.‬‬
‫وقاية المركم من زيادة التحميل الخطير بهذه الطريقة‬ ‫◀ ◀ال تستخدم المصباح بالمركم في نظام المرور‪ .‬إن‬
‫فقط دون غيرها‪.‬‬ ‫المصباح بالمركم غير مرخص لالستخدام في نظام المرور‪.‬‬
‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬ ‫◀ ◀فك المركم عن المصباح بالمركم قبل إجراء أي تعديل‬
‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬ ‫بالمصباح بالمركم (مثال‪ :‬التركيب‪ ،‬الصيانة‪ ،‬وإلخ‪،)..‬‬
‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬ ‫وأيضا عند نقله أو خزنه‪.‬‬
‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬ ‫◀ ◀ال تسمح لألطفال باستخدام المصباح بالمركم‪ .‬لقد‬
‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬ ‫خصص لالستعمال المحترف‪ .‬قد يبهر األطفال بصرهم أو‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬ ‫بصر غيرهم بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫اانتبه! ال تنظر لفترة طويلة إلی الشعاع‬
‫الضوئي‪ .‬إن االشعاع البصري قد يضر العين‪.‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬ ‫حافظ على الحد األدنى للمسافة بين‬
‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬ ‫المصباح المزود بمركم وجميع األسطح‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬ ‫واألشياء الموجه إليها‪ .‬في حالة االنخفاض‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫عن هذه المسافة قد تتعرض األشياء‬
‫المضاءة لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀هذا المصباح المزود بمركم ليس مخصصا الستخدام‬
‫المصباح المزود بمركم مخصص إلضاءة النطاقات الداخلية‬ ‫األطفال واألشخاص الذين يعانون من نقص في‬
‫والخارجية الجافة والمحدودة‪ ،‬عن طريق إضاءة متحركة‬ ‫القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو ليست‬
‫ولفترة زمنية محدودة‪ ،‬وهو غير مناسب لالستخدامات‬ ‫لديهم الخبرة والدراية‪.‬يمكن استخدام هذا المصباح‬
‫العامة في إضاءة الغرف‪.‬‬ ‫المزود بمركم من قبل األطفال من ‪ 8‬سنوات فأكثر‪،‬‬
‫باإلضافة لألشخاص الذين يعانون من نقص في‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو الذين‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم المصباح المزود‬ ‫ليست لديهم الدراية والمعرفة‪ ،‬في حالة اإلشراف‬
‫بالمركم الموجودة علی صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫عليهم من قبل شخص مسؤول عن سالمتهم أو إذا‬
‫تم إرشادهم إلى كيفية التعامل اآلمن مع هذه‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪1‬‬
‫زر فك إقفال المركم‬ ‫‪2‬‬

‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 91‬ىسراف‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬ ‫مراقبت و سرویس‬

‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬ ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای قدیمی‬ ‫◀ ◀منبع نور (المپ) را نمی توان عوض کرد‪ .‬در صورت خراب‬
‫الكتريكی و الكترونيكی‪ ،‬باید ابزارهای برقی‬ ‫بودن منبع نور (المپ) بایستی کل چراغ قوه را تعویض‬
‫غیر قابل استفاده و همچنین بر مبنای آئین‬ ‫نمود‪.‬‬
‫نامه و دستورالعمل اروپائی ‪،2006/66/EG‬‬
‫در صورتیکه باتری دیگر قابل استفاده نباشد‪ ،‬لطفًا به‬
‫باید هرگونه باتریهای آسیب دیده یا‬
‫نمایندگی مجاز و خدمات پس از فروش ابزار آالت برقی‬
‫فرسوده را جداگانه جمع آوری نمود و نسبت به بازیافت‬
‫بوش مراجعه نمائید‪.‬‬
‫متناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫چراغ قوّ ه نیازی به سرویس ندارد و شامل قطعاتی که‬
‫قابل تعویض و یا سرویس باشند‪ ،‬نمی باشد‪.‬‬
‫باتری ها‪:‬‬
‫برای جلوگیری از صدمه به صفحه پالستیکی محافظ سر چراغ‬
‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬ ‫قوّ ه‪ ،‬باید آنرا فقط بوسیله یک دستمال خشک و نرم تمیز‬
‫لطفًا به تذکرات مبحث "حمل‬ ‫کنید‪ .‬از کاربرد مواد پاک کننده و یا مواد حالّل خودداری‬
‫دستگاه"‪ ،‬صفحه ‪92‬‬ ‫کنید‪.‬‬
‫توجه کنید‪.‬‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫حمل دستگاه‬
‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
‫در خیابان حمل کند‪.‬‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬
‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
‫کنید‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫چراغ قوه شارژی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید‬
‫طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و‬
‫بازیافت شوند‪.‬‬
‫چراغ قوه شارژی و باتریها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل‬
‫زباله دان خانگی نیاندازید!‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬


‫ىسراف | ‪92‬‬
‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک چراغ قوّ ه‪ ،‬کلید قطع‬ ‫اجزاء دستگاه‬
‫و وصل را دوباره فشار ندهید‪ .‬امکان آسیب دیدن‬ ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫باتری وجود دارد‪.‬‬ ‫مربوط به چراغ قوّ ه ای می باشد که تصویر آن در این‬
‫برای برداشتن باتری ‪ ،3‬دکمه ‪ 2‬آزاد کننده قفل باتری را‬ ‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬
‫فشار بدهید و باتری را از قسمت عقب چراغ قوّ ه بیرون‬ ‫کلید قطع و وصل‬ ‫‪1‬‬
‫بکشید‪ .‬برای اینکار از اِعمال فشار خودداری کنید‪.‬‬
‫دكمه فشاری آزاد كننده باتری‬ ‫‪2‬‬
‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫باتری*‬ ‫‪3‬‬
‫كنید‪.‬‬
‫ سر المپ‬ ‫‪4‬‬
‫پایه‬ ‫‪5‬‬
‫نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫گرماگیر‬ ‫‪6‬‬
‫رزوه ‪ 8/5‬اینچ‪ ،‬محل اتصال سه پایه‬ ‫‪7‬‬
‫نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫دستگیره‬ ‫‪8‬‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫جاگذاری باتری‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫باتری شارژ شده ‪ 3‬را در داخل سر چراغ قوّه ‪ 4‬جاگذاری‬ ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫کنید‪ ،‬تا در آن بخوبی جا بیفتد و با سر المپ ‪ 4‬بطور‬
‫همسطح قرار بگیرد‪.‬‬
‫مشخصات فنی‬
‫بر پا کردن‬
‫پایه را با احتیاط باز کنید و چراغ قوه را روی زمین بگذارید‪.‬‬ ‫‪GLI 18V-1900‬‬ ‫چراغ قوّ ه (بی سیم)‬
‫از ثابت ایستادن آن اطمینان حاصل کنید ‪.‬‬
‫‪3 601 D46 4..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫تثبیت روی سه پایه‬ ‫‪18‬‬ ‫‪14,4‬‬ ‫‪=V‬‬ ‫ولتاژ نامی‬
‫بوسیله ی سه پایه ‪ 7‬می توانید چراغ قوه ی شارژی را روی‬
‫مدت زمان روشنائی‬
‫سه پایه نصب کنید‪.‬‬
‫‪50‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪min/Ah‬‬ ‫تقریبی‬
‫پیچ ‪ 5/8"-‬را سفت کنید‪ .‬از ثابت بودن سه پایه اطمینان‬
‫حاصل کنید‪.‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪lm‬‬ ‫جریان کامل نور‬

‫خم کردن سر چراغ قوه (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬ ‫دمای مجاز محیط‬
‫سر چراغ قوه روی گیره نگهدارنده محکم شده است‪ .‬سر‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪− −‬هنگام شارژ‬
‫چراغ قوه را می توان به کمک گیره نگهدارنده در پنج حالت‬ ‫‪− −‬هنگام عملکرد* و‬
‫تنظیم کرد‪.‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫هنگام نگهداری‬

‫نحوه روشن و خاموش کردن‬ ‫‪GBA 14,4‬‬


‫‪GBA 18 V ...‬‬
‫برای روشن کردن چراغ قوّه‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را فشار‬
‫‪GBA 18 V ...W‬‬ ‫باتری های مورد توصیه‬
‫بدهید‪.‬‬
‫برای خاموش کردن چراغ قوّه‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را‬ ‫‪AL 18..‬‬
‫مجددًا فشار بدهید‪.‬‬ ‫‪GAL 3680‬‬
‫**‪GAL 18...W‬‬ ‫شارژرهای مورد توصیه‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی چراغ قوه را فقط وقتی روشن‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬ ‫* توان محدود برای دمای < ‪°C 0‬‬
‫** فقط برای باتریهای القایی رنگ شیئ منعکس شده‬
‫تنظیم روشنایی‬
‫توسط چراغ ممکن است اشتباه باشد‪.‬‬
‫کلید قطع و وصل ‪ 1‬را کوتاه فشار دهید تا چراغ قوه ی‬
‫شارژی را با بیشترین نور روشن کنید‪ .‬برای تنظیم نور‪ ،‬کلید‬
‫دو درجه ای ‪ 1‬را فشرده نگهدارید تا نور دلخواه بدست‬ ‫نصب‬
‫آید‪.‬‬

‫کالچ ایمنی وابسته به دما‬


‫نحوه شارژ كردن باتری (متعلقات)‬
‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
‫در صورت تجاوز دمای بدنه از حد مجاز ‪ 60 °C‬چراغ قوه به‬
‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
‫طور خودکار خاموش می شود‪ .‬بگذارید چراغ قوه خنک‬
‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
‫شود و سپس آنرا دوباره روشن کنید‪.‬‬
‫تکمیل شود‪.‬‬
‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
‫راهنمائی های عملی‬ ‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
‫کمی قبل از خاموش شدن چراغ قوه شارژی به دلیل‬ ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫نداشتن شارژ‪ ،‬چراغ قوه سه بار چشمک می زند و نور کم‬ ‫باتری لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬بوسیله "‪Electronic Cell Protection‬‬
‫می دهد‪.‬‬ ‫)‪( "(ECP‬محافظ الکترونیکی باتری) در برابر تخلیه کامل‬
‫محفوظ می باشد‪ .‬در صورت تخلیه شارژ باتری‪ ،‬چراغ قوّ ه‬
‫توسط یک جریان محافظ بطور اتوماتیک خاموش میشود‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 93‬ىسراف‬
‫تجربه یا آشنایی که نمی توانند این چراغ قوه را با‬
‫اطمینان بکار برند‪ ،‬می توانند از چراغ قوه با نظارت یا‬ ‫ىسراف‬
‫توجیه روش کاربری و خطرات ممکن بوسیله یک فرد‬
‫مسؤول استفاده کنند‪ .‬در غیر اینصورت خطر کاربرد‬
‫اشتباه و جراحت وجود دارد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫◀ ◀جهت حمل و تراز کردن چراغ قوه را از دسته بگیرید‪.‬‬
‫خنک کننده (فن) ممکن است هنگام کار داغ شود‪.‬‬ ‫راهنمایی ها و نکات ایمنی برای چراغ قوّ ه‬
‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬ ‫ها‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫دارد‪.‬‬
‫جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری‪ ،‬باید آنرا از گیره‬
‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و سایر اشیاء کوچک‬
‫◀لطفًا کلیه راهنمایی ها و نکات ایمنی را که به همراه‬ ‫◀‬
‫فلزی که میتوانند اتصالی مابین دو قطب باتری‬
‫باتری یا ابزار برقی که به همراه آن باتری ارائه شده‬
‫(ترمینال های باتری) ایجاد کنند‪ ،‬دور نگهدارید‪ .‬ایجاد‬
‫است‪ ،‬دریافت می دارید به دقت بخوانید و از آن‬
‫اتصالی مابین ترمینال های باتری میتواند باعث سوختگی‬
‫دستورات پیروی کنید‪.‬‬
‫و ایجاد حریق بشود‪.‬‬
‫◀در کاربرد چراغ قوّ ه با دقت و احتیاط کامل عمل‬ ‫◀‬
‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫کنید‪ .‬چراغ قوّ ه حرارت شدیدی تولید می کند که این‬
‫مایعات از داخل آن شود‪ .‬از دست زدن و هر گونه‬
‫حرارت خطر حریق و انفجار را افزایش می دهد‪.‬‬
‫تماس با آن مایعات خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس‬
‫اتفاقی با آن‪ ،‬دست خود و یا محل تماس با مایعات‬ ‫◀با چراغ قوّ ه در محدوده و اماکنی که در آن خطر‬ ‫◀‬
‫را با آب بشوئید‪ .‬در صورت آلوده شدن چشم با این‬ ‫انفجار وجود داشته باشد‪ ،‬کار نکنید‪.‬‬
‫مایعات‪ ،‬باید به پزشک مراجعه کنید‪ .‬مایع خارج شده‬ ‫◀پس از خاموش شدن اتوماتیک چراغ قوّ ه‪ ،‬کلید قطع‬ ‫◀‬
‫از باتری میتواند باعث التهاب پوست و سوختگی شود‪.‬‬ ‫و وصل را مجددًا فشار ندهید‪ .‬امکان آسیب دیدن‬
‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬ ‫باتری وجود دارد‪.‬‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬ ‫◀ ◀جهت پرتو نور را به طرف اشخاص و حیوانات متمرکز‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬ ‫نکنید و خودتان مستقیمًا به پرتو نور نگاه نکنید‪ ،‬حتی‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬ ‫از فاصله دور‪.‬‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬ ‫◀منحصرًا از متعلقات اصل ساخت بوش استفاده کنید‪.‬‬ ‫◀‬
‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬ ‫◀در حین کارکرد چراغ قوّ ه‪ ،‬از پوشاندن سر المپ‬ ‫◀‬
‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا توسط دستگاه هایی شارژ کنید‬ ‫خودداری کنید‪ .‬المپ چراغ قوّ ه در اثر کار گرم می‬
‫که توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬چنانچه برای‬ ‫شود و تجمع این حرارت ممکن است باعث احتراق شود‪.‬‬
‫شارژ باتری آنرا در دستگاه شارژی قرار بدهید که برای‬ ‫◀از کاربرد چراغ قوّ ه در آمد و شد‪ ،‬در خیابان و هنگام‬ ‫◀‬
‫آن نوع باتری ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتش سوزی وجود‬ ‫رانندگی خودداری کنید‪ .‬این چراغ قوّ ه برای ایجاد نور‬
‫دارد‪.‬‬ ‫و روشنایی جاده و خیابان مجاز نیست‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتری شارژی مناسب برای ابزار بوش استفاده‬ ‫◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی چراغ قوّ ه (از جمله‬ ‫◀‬
‫کنید‪ .‬فقط اینگونه باتری از فشار زیاد مصون می ماند‪.‬‬ ‫نصب‪ ،‬تعمیر‪ ،‬سرویس و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬ ‫حمل و نقل و نگهداری آن‪ ،‬ابتدا باتری را از داخل‬
‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬ ‫چراغ قوّه بیرون آورید‪.‬‬
‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬ ‫◀ ◀چراغ قوّه را در دسترس اطفال قرار ندهید‪ .‬چراغ‬
‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬ ‫قوّ ه برای استفاده حرفه ای در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬ ‫در صورت استفاده اطفال از آن‪ ،‬ممکن است باعث‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬ ‫تابش ناخواسته نور و آسیب دیدن بینائی خود و یا‬
‫دیگران بشود‪.‬‬

‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫توجه! به نور چراغ برای مدت طوالنی نگاه‬
‫نکنید‪.‬این نور می تواند برای چشمهای شما‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬ ‫مضر باشد‪.‬‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
‫حداقل فاصله چراغ قوه شارژی را نسبت‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬
‫به تمام سطوح و اشیاء تابیده شده با‬
‫پرتو را رعایت نمایید‪ .‬در صورت کمتر بودن‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫فاصله ممکن است اشیاء‪ ،‬با نور زیاد بیش از‬
‫چراغ شارژی برای روشنایی موقت جاهای متغیر در مکانهای‬ ‫اندازه داغ شوند‪.‬‬
‫درونی و بیرونی مناسب است و نه جهت روشنایی مکانهای‬ ‫◀ ◀این چراغ قوه برای استفاده توسط کودکان و سایر‬
‫عمومی‪.‬‬ ‫افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون تجربه‬
‫یا آشنایی مناسب نیست‪ .‬کودکان باالی ‪ 8‬سال و‬
‫سایر افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1RE | (14.4.16‬‬


OBJ_BUCH-2712-002.book Page 94 Tuesday, April 19, 2016 2:10 PM

94 |

GBA 14,4 V ..

GBA 18 V..
GBA 18 V... W

AL 1820 CV

AL 1860 CV

BT 160 BT 170 HD
0 601 091 200 0 601 091 300

1 609 92A 1RE | (19.4.16) Bosch Power Tools

Das könnte Ihnen auch gefallen