Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Lanterna A Bateria Bosch GLI 18V-1900, 18V, 1900 Lúmens SB
Lanterna A Bateria Bosch GLI 18V-1900, 18V, 1900 Lúmens SB
www.bosch-pt.com
GLI 18V-1900 Professional
1 609 92A 1RE (2016.04) I / 95
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 14
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 20
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 23
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 26
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 33
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 36
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 38
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 42
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 45
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 47
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 50
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 53
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 57
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 60
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 66
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 69
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 74
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 77
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 79
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 82
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 85
.............................. 90
.............................. 93
3|
3
2
GLI 18V-1900
4|
A
120°
30°
0°
Deutsch | 5
6 | Deutsch
nen- und Außenbereichen und ist nicht geeignet zur allgemei- Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstas-
nen Raumbeleuchtung. te 2 und ziehen den Akku nach hinten aus der Akku-Leuchte.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Abgebildete Komponenten Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
Betrieb
2 Akku-Entriegelungstaste Inbetriebnahme
3 Akku*
Akku einsetzen
4 Leuchtenkopf
Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Leuchtenkopf 4 ein,
5 Standfuß bis dieser spürbar einrastet und bündig am Leuchtenkopf 4
6 Kühlkörper anliegt.
7 Stativaufnahme 5/8"
Aufstellen
8 Tragegriff
Klappen Sie den Standfuß vorsichtig aus und stellen Sie die
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
die Akku-Leuchte auf den Boden. Achten Sie auf einen
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm. sicheren Stand.
Befestigen auf dem Stativ
Technische Daten
Mit der Stativaufnahme 7 können Sie die Akku-Leuchte auf
Akku-Leuchte GLI 18V-1900 ein Stativ schrauben.
Sachnummer 3 601 D46 4.. Ziehen sie die 5/8"-Schaube fest an. Achten Sie auf einen si-
Nennspannung V= 14,4 18 cheren Stand des Stativs.
Leuchtdauer, ca. min/Ah 40 50 Leuchtenkopf schwenken (siehe Bild A)
Gesamtlichtstrom lm 1900 Der Leuchtenkopf ist am Haltegriff befestigt. Der Leuchten-
kopf kann mithilfe des Haltegriffs in fünf Positionen einge-
erlaubte Umgebungs-
stellt werden.
temperatur
– beim Laden °C 0...+45 Ein-/Ausschalten
– beim Betrieb* und bei Lage- Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den
rung °C –20...+50 Ein-/Ausschalter 1.
empfohlene Akkus GBA 14,4 Um die Akku-Leuchte auszuschalten, drücken Sie den
GBA 18 V ... Ein-/Ausschalter 1 erneut.
GBA 18 V ...W Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur ein,
empfohlene Ladegeräte AL 18.. wenn Sie sie benutzen.
GAL 3680
Helligkeit einstellen
GAL 18...W**
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz, um die Akku-Leuch-
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
**
te mit maximaler Helligkeit einzuschalten. Halten Sie zum An-
nur für induktive Akkus
passen der Helligkeit in 2 Stufen den Ein-/Ausschalter 1 ge-
Die Farbwiedergabe der beleuchteten Objekte kann verfälscht werden. drückt, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Montage Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei Überschreiten der zulässigen Kühlkörpertemperatur von
Akku laden (Zubehör) 60 °C schaltet die Akku-Leuchte ab. Lassen Sie die Akku-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leuchte abkühlen und schalten Sie die Akku-Leuchte wieder
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers- ein.
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Arbeitshinweise
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- Kurz bevor sich die Akku-Leuchte wegen eines leeren Akkus
vorganges schädigt den Akku nicht. abschaltet, blinkt sie 3 mal und leuchtet mit reduzierter
Helligkeit.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Deutsch | 7
Änderungen vorbehalten.
8 | English
English | 9
5 Pedestal Operation
6 Heat sink
7 Tripod mount 5/8" Initial Operation
8 Carrying handle Inserting the battery
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
Insert the charged battery 3 into lamp head 4 until it can be
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
felt to engage and faces flush against the lamp head 4.
Standing Up
Technical Data
Carefully fold out the pedestal and place the cordless work-
Cordless Worklight GLI 18V-1900 light on the floor. Ensure that it has a firm footing.
Article number 3 601 D46 4.. Fastening to the tripod
Rated voltage V= 14.4 18 You can use the tripod mount 7 to screw the cordless work-
Lighting duration, approx. min/Ah 40 50 light onto a tripod.
Total luminous flux lm 1900 Tighten the 5/8" screw. Ensure that the tripod has a firm
footing.
Permitted ambient
temperature Swivelling the Lamp Head (see figure A)
– during charging °C 0...+45 The lamp head is attached to the handle. The lamp head can
– during operation* and during be set to five positions using the handle.
storage °C –20...+50
Switching On and Off
Recommended batteries GBA 14,4
To start the cordless worklight, press the On/Off switch 1.
GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch
1 again.
Recommended chargers AL 18..
GAL 3680 To save energy, only switch the cordless worklight on when
GAL 18...W** using it.
* Limited performance at temperatures <0 °C Adjusting the Brightness
**
only for wireless charging batteries Press the On/Off switch 1 briefly to switch on the cordless
The colour rendition of illuminated objects can be distorted. worklight at maximum brightness. To adjust the brightness in
2 stages, hold down the On/Off switch 1 until the required
Assembly brightness is obtained.
Temperature Dependent Overload Protection
Battery Charging (Accessory)
When exceeding the allowable heat-sink temperature of
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full 60 °C, the cordless worklight switches off. Allow the cordless
capacity of the battery, completely charge the battery in the worklight to cool down, then switch the cordless worklight on
battery charger before using your power tool for the first time. again.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure Working Advice
does not damage the battery. Shortly before the cordless worklight switches off because of
The lithium-ion battery is protected against deep discharging an empty battery, it will flash 3 times and shine with reduced
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is brightness.
empty, the cordless worklight is switched off by means of a
protective circuit. Maintenance and Service
Do not continue to press the On/Off switch after the
cordless worklight has been automatically switched Maintenance and Cleaning
off. The battery can be damaged.
The light source cannot be replaced. If the light source is
To remove the battery 3, press the battery unlocking button 2 defective, the entire cordless worklight has to be replaced.
and pull the battery toward the rear out of the cordless work-
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
light. Do not exert any force when doing this.
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Observe the notes for disposal.
The cordless worklight is maintenance-free and contains no
components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless work-
light only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or
solvent.
10 | English
Français | 11
Batteries no longer suitable for use can be directly returned Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation rou-
at: tière. La lampe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclai-
rage en circulation routière.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Retirer l’accu de la lampe avant d’effectuer des travaux
P.O. Box 98 sur la lampe sur batterie (p. ex. montage, maintenance
Broadwater Park etc.) ou pour la transporter et stocker.
North Orbital Road Ne pas laisser les enfants utiliser la lampe sur batterie
Denham sans surveillance. Elle est conçue pour une utilisation
Uxbridge professionnelle. Les enfants risquent de s’éblouir ou
UB 9 5HJ d’éblouir d’autres personnes par inadvertance.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumi-
Battery packs/batteries: neux pour une durée prolongée. Le rayonne-
ment optique peut endommager vos yeux.
Li-ion:
Please observe the instructions in sec- Respectez la distance minimale préconisée
tion “Transport”, page 10. entre la lampe sans fil et les surfaces ou ob-
jets éclairés. Si la distance n’est pas respec-
tée, les objets éclairés risquent de devenir
anormalement chauds.
Cette lampe sans fil n’est pas prévue pour être utilisée
par des enfants et personnes souffrant d’un handicap
Subject to change without notice.
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé-
rience ou de connaissances.
Cette lampe sans fil peut être utilisée par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
Français quant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-
ci sont sous la surveillance d’une personne respon-
Avertissements de sécurité sable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser la lampe sans fil en toute sé-
Avertissements de sécurité pour lampes à accu curité et après avoir bien compris les dangers liés à son
utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation
Il est impératif de lire toutes les consignes
inappropriée.
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc- Toujours saisir la lampe sans fil par la poignée pour la
tions indiqués ci-après peut conduire à une transporter et pour ajuster son orientation. Les ailettes
électrocution, un incendie et/ou de graves de refroidissement risquent de devenir très chaudes lors
blessures. de l’utilisation.
Lire et respecter tous les avertissements et indications Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
joints à l’accu ou à l’outil électrique avec lequel l’accu a Protéger l’accu de toute source de chaleur,
été fourni. comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sur batterie génère des températures élevées qui consti- sion.
tuent un danger élevé d’incendie et d’explosion. Tenir l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environne- sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
ment présentant des risques d’explosion. monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
Après la mise hors fonctionnement automatique de la
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
lampe sur batterie, ne plus appuyer sur l’interrupteur
ou un incendie.
Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dernier.
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch. des irritations ou des brûlures.
Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en En cas d’endommagement et d’utilisation non
service de la lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
cette chaleur s’accumule.
12 | Français
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- Lampe sur batterie GLI 18V-1900
tions des voies respiratoires.
Flux lumineux total lm 1900
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à Plage de températures autori-
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un sées
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu- – pendant la charge °C 0...+45
lateurs. – pendant le fonctionnement*
et pour le stockage °C –20...+50
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange- Accus recommandés GBA 14,4
reuse. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque Chargeurs recommandés AL 18..
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit GAL 3680
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- GAL 18...W**
mées, d’exploser ou de surchauffer. * performances réduites à des températures <à 0 °C
**
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- seulement pour les accus inductifs
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- La couleur de l’objet éclairé peut varier de la couleur d’origine.
flammer.
Montage
Description et performances du pro- Chargement de l’accu (accessoire)
duit Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
sente notice d’utilisation. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
Utilisation conforme rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
La lampe sans fil convient à l’éclairage mobile, localisé et limi- Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
té dans le temps de zones intérieures et extérieures sèches et Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre
elle n’est pas conçue pour l’éclairage général de toute une une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchar-
pièce. gé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de
Eléments de l’appareil protection.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
lampe sur batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur
présentation de la lampe sur batterie sur la page graphique.
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
Pour retirer l’accu 3, appuyez sur la touche de déverrouillage
2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 2 et ressortez l’accu de la lampe à accu en le tirant vers l’ar-
3 Accu* rière. Ne forcez pas.
4 Tête de la lampe Respectez les indications concernant l’élimination.
5 Pied
6 Dissipateur de chaleur Fonctionnement
7 Raccord de trépied 5/8"
8 Poignée Mise en service
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
Montage de l’accu
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires. Montez l’accu chargé 3 dans la tête de lampe 4 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la
Caractéristiques techniques tête de lampe 4.
Lampe sur batterie GLI 18V-1900 Installation en position debout
N° d’article 3 601 D46 4.. Sortez avec précaution le pied et posez la lampe sans fil sur le
sol. Veillez à une bonne stabilité.
Tension nominale V= 14,4 18
Durée d’éclairage, env. min/Ah 40 50 Montage sur le trépied
* performances réduites à des températures <à 0 °C Le raccord de trépied 7 permet de visser la lampe sans fil sur
**
seulement pour les accus inductifs un trépied.
La couleur de l’objet éclairé peut varier de la couleur d’origine. Serrer la vis 5/8". Veillez à une bonne stabilité du trépied.
Français | 13
Inclinaison de la tête de la lampe (voir figure A) Pour toute demande de renseignement ou commande de
La tête de la lampe est fixée à la poignée de maintien. Elle peut pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
être réglée dans cinq positions par l’intermédiaire de la poi- d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
gnée. produit.
Mise en Marche/Arrêt France
Pour la mise en service de la lampe sur batterie, appuyez sur Passez votre commande de pièces détachées directement en
l’interrupteur Marche/Arrêt 1. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Pour éteindre la lampe sur batterie, appuyez à nouveau sur Vous êtes un utilisateur, contactez :
l’interrupteur Marche/Arrêt 1. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie Tel. : 0811 360122
que quand vous l’utilisez. (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Réglage de la luminosité E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour sélectionner la luminosité maximale, actionnez briève- Vous êtes un revendeur, contactez :
ment l’interrupteur Marche/Arrêt 1. Pour modifier la luminosi- Robert Bosch (France) S.A.S.
té (réglable dans 2 positions), maintenez l’interrupteur Service Après-Vente Electroportatif
Marche/Arrêt 1 actionné jusqu’à obtenir la luminosité souhai- 126, rue de Stalingrad
tée. 93705 DRANCY Cédex
Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- Tel. : (01) 43119006
ture Fax : (01) 43119033
Si la température admissible du dissipateur de chaleur de E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
60 °C est dépassée, la lampe sur batterie s’éteint. Laissez re- Belgique, Luxembourg
froidir la lampe sur batterie et remettez-la en marche. Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Instructions d’utilisation E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Avant de s’éteindre pour cause de batterie vide, la lampe sans
fil se met à clignoter 3 fois et à éclairer avec une intensité ré- Suisse
duite. Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Entretien et Service Après-Vente Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Nettoyage et entretien
La source d’éclairage ne peut pas être remplacée. Quand la Transport
source d’éclairage est défectueuse, il faut remplacer toute Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
la lampe à accu. transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage mentaires.
Bosch. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
un entretien. tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie
reuses.
qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommage-
ments. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
Service Après-Vente et Assistance manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces taires éventuellement en vigueur.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Élimination des déchets
informations concernant les pièces de rechange également
sous : Les lampes sur batterie, les accumulateurs ainsi que
www.bosch-pt.com leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
disposition pour répondre à vos questions concernant nos Ne jetez pas les lampes sur batterie et les accus/piles avec les
produits et leurs accessoires. ordures ménagères !
14 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : No mantenga accionado el interruptor de conexión/
Conformément à la directive européenne desconexión si la lámpara ACCU se hubiese desconec-
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- tado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumu-
pements électriques et électroniques, les lador.
lampes sur batterie dont on ne peut plus se No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
servir, et conformément à la directive mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé- a gran distancia.
fectueux, doivent être isolées et suivre une Solamente utilice accesorios originales Bosch.
voie de recyclage appropriée.
No cubra el foco durante el funcionamiento de la linter-
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être na ACCU. El foco se calienta durante el funcionamiento y
déposées directement auprès de : puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al
Suisse
circular por carretera. La lámpara ACCU no está autoriza-
Batrec AG
da para su utilización en la circulación vial.
3752 Wimmis BE
Desmonte el acumulador antes de manipular en la lám-
para ACCU (p. ej., en el montaje, mantenimiento, etc.),
Batteries/piles : así como al transportarla y guardarla.
Lithium ion : No permita que los niños utilicen la lámpara ACCU. Ha
Respectez les indications données sido concebida para el uso profesional. Los niños podrían
dans le chapitre « Transport », deslumbrarse sin querer a si mismo o a otras personas.
page 13.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia
el foco de luz. La luz puede ser dañina para sus
ojos.
Observe la distancia mínima de la lámpara
Sous réserve de modifications. ACCU hacia todas las superficies y los obje-
tos iluminados. En el caso de quedar por de-
bajo de la distancia, se pueden sobrecalentar
los objetos iluminados.
Esta lámpara ACCU no está prevista para la utilización
por niños y personas con limitadas capacidades físicas,
sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos.
Esta lámpara ACCU puede ser utilizada por niños desde
Español 8 años y por personas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales e intelectuales o con falta de experien-
Instrucciones de seguridad cia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados
por una persona responsable de su seguridad o hayan
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU sido instruidos en la utilización segura de la lámpara
Lea íntegramente estas advertencias de ACCU y entendido los peligros inherentes. En caso con-
peligro e instrucciones. En caso de no ate- trario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
nerse a las advertencias de peligro e instruc- Utilice solamente el asa de transporte para transportar
ciones siguientes, ello puede ocasionar una y alinear la lámpara ACCU. El cuerpo de refrigeración se
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión puede calentar durante el servicio.
grave. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que tocircuito.
se adjuntan con el acumulador o herramienta eléctrica Proteja el acumulador del calor excesivo como,
suministrada con el acumulador. p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpa- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
ra ACCU se pone muy caliente, lo cual supone un mayor de explosión.
riesgo de incendio y explosión. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peli- monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
gro de explosión. tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
Español | 15
16 | Español
Português | 17
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje- Português
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans- Indicações de segurança
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
vertência e todas as instruções. O desres-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peito das advertências e instruções apresen-
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
tadas abaixo pode causar choque elétrico,
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña- incêndio e/ou graves lesões.
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue- Favor ler e observar todas as indicações de segurança
da mover dentro del embalaje. e instruções do acumulador ou da ferramenta elétrica,
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran com a qual o acumulador foi fornecido.
existir al respecto en su país. Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio
produz muito calor, que leva a um elevado risco de incên-
Eliminación dio e de explosão.
Las lámparas ACCU, acumuladores, accesorios y em- Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com
balajes deberán someterse a un proceso de recupera- risco de explosões.
ción que respete el medio ambiente. Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
¡No arroje las linternas ACCU, acumuladores o pilas a la após o desligamento automático da lâmpada sem fio. O
basura! acumulador pode ser danificado.
Sólo para los países de la UE: Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de
animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maio-
Las lámparas ACCU inservibles, así como
res distâncias.
los acumuladores/pilas defectuosos o ago-
tados deberán acumularse por separado Só utilizar acessórios originais Bosch.
para ser sometidos a un reciclaje ecológico Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada
tal como lo marcan las Directivas Europea sem fio estiver em funcionamento. A cabeça da lâmpada
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva- se aquece durante o funcionamento e pode causar quei-
mente. maduras se houver um acúmulo de calor.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc- Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A
tamente a su distribuidor habitual de Bosch: lâmpada sem fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
España O acumulador deve ser retirado da lâmpada sem fio an-
Servicio Central de Bosch tes de quaisquer trabalhos na lâmpada sem fio (p.ex.
Servilotec, S.L. montagem, manutenção, etc.), assim como para o seu
Polig. Ind. II, 27 transporte ou armazenamento.
Cabanillas del Campo Não permita que crianças utilizem a lâmpada sem fio.
Tel.: +34 9 01 11 66 97 Ela é destinada para a utilização profissional. Crianças po-
dem involuntariamente ofuscar-se ou outras pessoas.
Acumuladores/pilas: ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso
durante muito tempo. O raio óptico pode dani-
Iones de Litio:
ficar os seus olhos.
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”, Mantenha a distância mínima da lâmpada
página 17. sem fio em relação a todas as superfícies e
objetos iluminados. Se não manter essa dis-
tância, os objetos iluminados podem sobrea-
quecer.
Esta lâmpada sem fio não pode ser utilizada por crian-
Reservado el derecho de modificación.
ças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e
conhecimentos.
Esta lâmpada sem fio pode ser utilizada por crianças a
partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com in-
suficiente experiência e conhecimentos, desde que as
18 | Português
Português | 19
Para retirar o acumulador 3, deverá premir a tecla de destra- O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
vamento 2 e puxar o acumulador para trás, para tirar a lâmpa- venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
da sem fio. Não forçar. A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das su-
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. as peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só
Funcionamento deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar deter-
gentes nem solventes.
Colocação em funcionamento
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Colocar o acumulador O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Introduzir o acumulador carregado 3 no cabeçote de ilumina- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
ção 4, até engatar percetivelmente e estar alinhando ao cabe- assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
çote de iluminação 4. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Instalar www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
Abra cuidadosamente o tripé e coloque a lâmpada sem fio no
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
chão. Assegure-se de um apoio seguro.
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Fixar sobre um tripé Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
Com o encaixe do tripé 7 pode aparafusar a lanterna sem fio bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
num tripé. de caraterísticas do produto.
Aperte o parafuso de 5/8". Assegure-se de um apoio seguro Portugal
do tripé.
Robert Bosch LDA
Oscilar a cabeça da lanterna (veja figura A) Avenida Infante D. Henrique
A cabeça da lâmpada está fixa na pega de transporte. A cabe- Lotes 2E – 3E
ça da lâmpada pode ser ajustada em cinco posições mediante 1800 Lisboa
a pega de transporte. Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Ligar e desligar
Tel.: 21 8500000
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interruptor de ligar-des- Fax: 21 8511096
ligar 1.
Brasil
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá premir o interruptor
de ligar-desligar 1. Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio quando
13065-900 Campinas
ela for utilizada.
Tel.: (0800) 7045446
Ajustar a claridade www.bosch.com.br/contacto
Pressione brevemente o interruptor ligar-desligar 1 para ligar
a lanterna sem fio com a luminosidade máxima. Para adaptar Transporte
a luminosidade em 2 níveis, mantenha premido o interruptor Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
ligar-desligar 1 até alcançar a luminosidade desejada. direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Proteção contra sobrecarga em dependência da tempera-
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
tura
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
Ao ultrapassar a temperatura admissível do dissipador de ca- quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
lor 60 °C, a lâmpada sem fio é desligada. Permitir que a lâm- consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
pada sem fio esfrie e ligue novamente a lâmpada sem fio. a peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
Mesmo antes de a lâmpada se apagar devido a bateria descar-
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
regada, ela pisca 3 vezes e apresenta luminosidade reduzida.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares.
Manutenção e serviço
Eliminação
Manutenção e limpeza Lâmpadas sem fio, acumuladores, acessórios e em-
A fonte de luz não pode ser substituída. Se a fonte de luz balagens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
estiver com defeito, é necessário substituir toda a lanterna lógica de matérias-primas.
sem fio. Não deitar lâmpadas sem fio e acumuladores/pilhas no lixo
doméstico!
20 | Italiano
Apenas países da União Europeia: Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel
Conforme as Diretivas Europeias traffico stradale. La lampada a batteria ricaricabile non è
2012/19/UE relativa aos resíduos de equi- omologata per l’illuminazione del traffico stradale.
pamentos elétricos e eletrónicos Rimuovere la batteria ricaricabile dalla lampada a bat-
2006/66/CE é necessário recolher separa- teria prima di qualsiasi intervento sulla lampada stessa
damente os acumuladores/as pilhas defei- (p. es. montaggio, manutenzione ecc.) nonché durante
tuosas ou gastas e conduzi-las a uma reci- il trasporto e la conservazione.
clagem ecológica. Non lasciare utilizzare la lampada a batteria ricaricabi-
Acumuladores/pilhas: le da bambini. La stessa è destinata ad uso professionale.
I bambini possono accecarsi o accecare altre persone invo-
Iões de lítio:
lontariamente.
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 19. ATTENZIONE! Non guardare nel raggio lumi-
noso per lungo tempo. La radiazione ottica
può essere dannosa per gli occhi.
Mantenere la distanza minima fra la torcia a
batteria e tutte le superfici e gli oggetti illu-
minati. Se la distanza è inferiore al valore mi-
Sob reserva de alterações. nimo, gli oggetti illuminati potrebbero surri-
scaldarsi.
La presente torcia a batteria non è prevista per l’utiliz-
zo da parte di bambini, persone con limitate capacità fi-
Italiano siche, sensoriali o mentali o persone con scarsa cono-
scenza ed esperienza.
Norme di sicurezza La presente torcia a batteria può essere utilizzata da
bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con li-
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria mitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da perso-
ricaricabile ne con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano
sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
rezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
della torcia a batteria e ai relativi pericoli. In caso con-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
trario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti Per trasportare e orientare la torcia a batteria, utilizza-
gravi. re esclusivamente l’apposita maniglia per il trasporto.
Durante il funzionamento, è possibile che il dissipatore di
Leggere ed osservare tutte le indicazioni di sicurezza e calore si riscaldi.
le istruzioni operative che sono state allegate alla bat-
teria ricaricabile oppure all’elettroutensile con cui è Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
stata fornita la batteria. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
batteria genera elevato calore, aumentando di conseguen- dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
za il pericolo di incendio ed esplosione. colo di esplosione.
Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
ambienti esplosivi. nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a bat-
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
teria ricaricabile non continuare a premere l’interrutto-
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
re di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe ve-
o ad incendi.
nir danneggiata.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuori-
Non puntare il raggio luminoso contro persone o anima-
uscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
li e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
distanza.
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch. immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
batteria è in funzione. Durante il funzionamento la testa dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore o ustioni.
si accumula.
Italiano | 21
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Inserire la batteria 3 carica nella testa della lampada 4 fino a
quando la stessa scatta in posizione in modo percettibile ed è
posizionata in modo allineato alla testa della lampada 4.
22 | Italiano
Nederlands | 23
Solo per i Paesi della CE: Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
Conformemente alla direttiva europea zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote af-
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature stand.
elettriche ed elettroniche, le lampade a bat- Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
teria ricaricabile diventate inservibili e, in Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking
base alla direttiva 2006/66/CE, le batterie is. De acculamp wordt tijdens de werking warm en kan ver-
ricaricabili/batterie difettose o consumate brandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad
Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openba-
una riutilizzazione ecologica.
re weg. De acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger- in het verkeer op de openbare weg.
si al Consorzio:
Neem altijd de accu uit de acculamp voor werkzaamhe-
Italia den aan de lamp (zoals montage, onderhoud, enz.) en
Ecoelit voor het vervoeren en opbergen van de lamp.
Viale Misurata 32 Laat kinderen de acculamp niet gebruiken. Deze is be-
20146 Milano stemd voor professioneel gebruik. Kinderen kunnen onbe-
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 doeld zichzelf of anderen verblinden.
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal.
Svizzera De optische stralen kunnen schadelijk voor uw
Batrec AG ogen zijn.
3752 Wimmis BE Houd tussen de acculamp en alle verlichte
Batterie ricaricabili/Batterie: oppervlakken en voorwerpen de minimum-
afstand aan. Als deze afstand kleiner wordt,
Li-Ion:
dan kunnen de verlichte voorwerpen overver-
Si prega di tener presente le indicazio-
hit raken.
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 22. Deze acculamp is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis.
Deze acculamp kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals
Con ogni riserva di modifiche tecniche. door personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
Nederlands persoon of door deze persoon over het veilige gebruik
van de acculamp geïnformeerd werden en de hiermee
gepaard gaande gevaren begrijpen. Anders bestaat er
Veiligheidsvoorschriften gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen Gebruik voor het dragen en richten van de acculamp al-
leen de draaggreep. Het koelelement kan tijdens gebruik
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en heet worden.
alle voorschriften. Als de waarschuwingen
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
letsel tot gevolg hebben. tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Lees alle bijbehorende veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de accu of het elektrische gereed- Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
schap waarmee de accu is geleverd. perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
veel warmte voort, die tot verhoogd brand- en explosiege-
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
vaar leidt.
hebben.
Werk met de acculamp niet in een omgeving met explo-
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
siegevaar.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
beschadigd worden. te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
24 | Nederlands
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen Acculamp GLI 18V-1900
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- Toegestane omgevingstempe-
wegen irriteren. ratuur
– bij het laden °C 0...+45
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de – bij het gebruik* en bij opslag °C –20...+50
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat Aanbevolen accu’s GBA 14,4
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- GBA 18 V ...
bruikt. GBA 18 V ...W
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch- Aanbevolen laadapparaten AL 18..
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over- GAL 3680
belasting beschermd. GAL 18...W**
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of **
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- alleen voor inductieve accu's
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een De kleurweergave van de verlichte objecten kan vervalst worden.
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
ken, exploderen of oververhitten. Montage
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. Accu opladen (toebehoren)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Product- en vermogensbeschrijving Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- raat op.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
de gebruiksaanwijzing leest.
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
Gebruik volgens bestemming laden schaadt de accu niet.
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk of in de De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tijd beperkt verlichten in droge binnen- en buitenruimtes en is tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
niet geschikt voor de algemene verlichting van ruimtes. de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp
Afgebeelde componenten niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van beschadigd worden.
de acculamp op de pagina met afbeeldingen. Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
1 Aan/uit-schakelaar knop 2 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. For-
2 Accu-ontgrendelingsknop ceer daarbij niet.
3 Accu* Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
4 Lampkop
5 Voet
6 Koelelement Gebruik
7 Statiefopname 5/8"
Ingebruikneming
8 Draaggreep
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard Accu plaatsen
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- Plaats de opgeladen accu 3 in de lampkop 4 tot deze merk-
programma. baar vastklikt en nauw op de lampkop 4 aansluit.
Technische gegevens Plaatsen
Klap de standvoet voorzichtig uit en zet de acculamp op de
Acculamp GLI 18V-1900 grond. Let erop dat deze stabiel staat.
Productnummer 3 601 D46 4..
Bevestigen op het statief
Nominale spanning V= 14,4 18
Met de statiefopname 7 kunt u de acculamp op een statief
Brandduur, ca. min/Ah 40 50 schroeven.
Totale lichtstroom lm 1900 Draai de 5/8"-schroef stevig aan. Let erop dat het statief
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C stabiel staat.
**
alleen voor inductieve accu's
De kleurweergave van de verlichte objecten kan vervalst worden.
Nederlands | 25
26 | Dansk
Dansk | 27
Montering Arbejdsvejledning
Kort før akku-lampen slukker, fordi akkuen er afladet, blinker
Opladning af akku (tilbehør) den 3 gange og lyser med reduceret lysstyrke.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første Vedligeholdelse og service
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- Vedligeholdelse og rengøring
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Lyskilden kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden er defekt, skal
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell hele akku-lampen udskiftes.
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
med en beskyttelseskontakt. seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der
mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadi- skal skiftes eller vedligeholdes.
get. Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløserknappen 2 og klud for at undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller
trække akkuen bagud og ud af akku-lampen. Undgå brug af opløsningsmidler.
vold.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse. Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Brug tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
Ibrugtagning www.bosch-pt.com
Isæt akku Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Anbring den opladte akku 3 i lampehovedet 4, til den falder besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
mærkbart i hak og flugter med kanten på lampehovedet 4. Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Opstilling
Klap forsigtigt ståfoden ud, og stil akku-lampen på gulvet. Dansk
Sørg for, at den står sikkert. Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Fastgørelse på stativet
2750 Ballerup
Med stativholderen 7 kan du skrue den batteridrevne lampe På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
fast på et stativ. oprettes en reparations ordre.
Spænd 5/8"-skruen. Sørg for, at stativet står sikkert. Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
28 | Svenska
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om Svenska
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg. Säkerhetsanvisningar
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
forsendelsesstykket forberedes.
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne till följd av att säkerhetsanvisningarna och
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
kan bevæge sig i emballagen. brand och/eller allvarliga personskador.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner som bifogats batteriet eller batteriet som
Bortskaffelse levererats med elverktyget.
Akku-lamper, akkuer, tilbehør og emballage skal gen- Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den sladdlösa
bruges på en miljøvenlig måde. lampan orsakar hög hetta och kan därför leda till brand och
explosion.
Smid ikke akku-lamper og akkuer/batterier ud sammen med Den sladdlösa lampan får inte användas i explosions-
det almindelige husholdningsaffald! farlig omgivning.
Gælder kun i EU-lande: Tryck inte längre på strömställaren efter det den sladd-
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU lösa lampan automatiskt släckts. Risk finns för att batte-
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr riet skadas.
skal ikke mere brugbare akku-lamper og iht. Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och
direktiv 2006/66/EF skal defekte eller ud- rikta inte heller själv blicken mot ljusstrålen även om
tjente akkuer/batterier samles separat og du står på längre avstånd.
genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Använd endast original Bosch tillbehör.
Akkuer/batterier: Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan
Li-Ion: är påkopplad. Lamphuvudet blir varmt under drift och kan
Læs og overhold henvisningerne i af- förorsaka brännskada om hettan samlas.
snit „Transport“, side 28. Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den
sladdlösa lampan är inte godkänd för vägtrafik.
Ta bort batterierna ur den sladdlösa lampan vid alla
åtgärder på lampan (t. ex. montering, service etc.)
samt vid transport och lagring.
Ret til ændringer forbeholdes. Låt inte barn använda den sladdlös lampan. Den är
avsedd för yrkesmässig användning. Risk finns att barn
bländar sig själv eller andra personer.
OBS! Rikta inte blicken under en längre tid
mot ljusstrålen. Den optiska strålningen kan
skada ögonen.
Håll den sladdlösa lampan på minsta
avstånd från alla upplysta ytor och föremål.
Om avståndet underskrids kan de upplysta
föremålen överhettas.
Denna batteridrivna lampa är inte avsedd att användas
av barn och personer med begränsade fysiska, senso-
riska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet
och kunskaper.
Denna batteridrivna lampa kan användas av barn från
8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och
kunskaper om de befinner sig under överinseende av
en person, som ansvarar för deras säkert eller har
instruerats av denna person i en säker hantering av den
batteridrivna lampan och de risker som är förbundna
Svenska | 29
med denna. I annat fall föreligger fara för felanvändning 7 Stativfäste 5/8"
och skador. 8 Bärhandtag
Använd endast bärhandtaget för att bära eller justera *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
in den batteridrivna lampan. Kylkroppen kan hettas upp standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
under driften. hör som finns.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Tekniska data
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Sladdlös lampa GLI 18V-1900
Explosionsrisk föreligger. Produktnummer 3 601 D46 4..
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små Märkspänning V= 14,4 18
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att Lystid, ca min/Ah 40 50
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av Ljusflöde lm 1900
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Tillåten omgivningstemperatur
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att – vid laddning °C 0...+45
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- – vid drift* och lagring °C –20...+50
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- Rekommenderade batterier GBA 14,4
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation GBA 18 V ...
och brännskada. GBA 18 V ...W
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför Rekommenderade laddare AL 18..
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan GAL 3680
leda till irritation i andningsvägarna. GAL 18...W**
* begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren **
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss endast för induktiva batterier
typ av batterier används för andra batterityper finns risk Färgåtergivningen av belysta objekt kan bli felaktig.
för brand.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
Montage
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriets laddning (tillbehör)
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
laddaren.
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
lätt självantändas.
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection
Produkt- och kapacitetsbeskrivning (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan släcker skyddskopplingen den sladdlösa lampan.
uppfälld när du läser bruksanvisningen. Tryck inte på strömställaren Till/Från efter det den
sladdlösa lampan automatiskt släckts. Risk finns för att
Ändamålsenlig användning batterimodulen skadas.
De sladdlösa lamporna är avsedda för mobil, rumsligt och Ta bort batteriet 3 genom att trycka på upplåsningsknappen 2
tidsmässigt begränsad belysning av torra utrymmen inomhus och dra sedan batteriet bakåt ur lampan. Bruka inte våld.
och utomhus och är inte lämpliga för allmän belysning i ett
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
rum.
30 | Svenska
Norsk | 31
32 | Norsk
Montering Arbeidshenvisninger
Kort tid før den batteridrevne lampen slår seg av på grunn av
Opplading av batteriet (tilbehør) tomt batteri, blinker den tre ganger og lyser med redusert
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt styrke.
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk. Service og vedlikehold
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- Vedlikehold og rengjøring
gen. Lyskilden kan ikke skiftes. Hvis lyskilden er defekt, må hele
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection den batteridrevne lampen skiftes.
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles bat- Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
terilampen ut med en beskyttelseskobling. deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. som må skiftes eller vedlikeholdes.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du på opplåsingstasten 2 og Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr,
trekker batteriet bakover ut av batterilampen. Ikke bruk myk klut, for å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løse-
makt. midler.
Følg informasjonene om kassering.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Bruk Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Igangsetting skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Innsetting av batteriet Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Sett det oppladede batteriet 3 inn i lampehodet 4 til dette går gående våre produkter og deres tilbehør.
følbart i lås og ligger kant i kant på lampehodet 4. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Sette opp det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Fell foten forsiktig ut, og sett lampen på gulvet. Pass på at
den står stabilt.
Suomi | 33
Norsk
Robert Bosch AS Suomi
Postboks 350
1402 Ski Turvallisuusohjeita
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55 Akkuvalaisimen turvallisuusohjeet
Transport Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ytterligere krav. ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em- Lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja muita ohjeita,
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig joita toimitetaan akun tai akun kanssa toimitetun säh-
gods ved forberedelse av forsendelsen. kötyökalun kanssa.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp- Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin ke-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i hittää voimakasta kuumuutta, joka johtaa tavallista suu-
emballasjen. rempaan tulipalo- ja räjähdysriskiin.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for- Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen kanssa räjäh-
skrifter. dysvaarallisessa ympäristössä.
Deponering Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
tomaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-
Batterilamper, batterier, tilbehør og emballasje skal goittua.
tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin,
Batterilamper og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! älä myös itse katso valosäteeseen edes kaukaa.
Kun for EU-land: Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU Älä peitä lampun päätä akkuvalaisimen ollessa käytös-
om gamle elektriske og elektroniske appa- sä. Lampun pää kuumenee käytössä ja saattaa aiheuttaa
rater må batterilamper som ikke lenger kan palovamman, jos kuumuus patoutuu.
brukes og iht. direktivet 2006/66/EC må Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisi-
defekte eller oppbrukte batterier/opplad- men käyttö valaisemiseen tieliikenteessä ei ole sallittua.
bare batterier samles inn adskilt og leveres
inn til en miljøvennlig resirkulering. Irrota aina akku akkuvalaisimesta ennen kaikkia siihen
kohdistuvia töitä (esim. asennus, huolto jne.) sekä ak-
kuvalaisinta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Batterier/oppladbare batterier: Älä anna lasten käyttää akkuvalaisinta ilman valvon-
Li-ion: taa. Se on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Lapset
Ta hensyn til informasjonene i avsnit- voivat sokaista itseään tai muita ihmisiä tahattomasti.
tet «Transport», side 33. HUOMIO! Älä katso kauan valokeilaan. Opti-
nen säteily voi olla vahingollinen silmillesi.
34 | Suomi
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
tamme.
kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Tekniset tiedot
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
Akkuvalaisin GLI 18V-1900
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat Tuotenumero 3 601 D46 4..
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen Nimellisjännite V= 14,4 18
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa- Valaisuaika, n. min/Ah 40 50
loon.
Kokonaisvalovirta lm 1900
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
Sallittu ympäristön lämpötila
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
– ladattaessa °C 0...+45
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
– käytössä* ja säilytyksessä °C –20...+50
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är- Suositellut akut GBA 14,4
sytystä ja palovammoja. GBA 18 V ...
GBA 18 V ...W
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule- Suositellut latauslaitteet AL 18..
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme- GAL 3680
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä. GAL 18...W**
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait- * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
**
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle vain induktioakuille
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- Valaistujen esineiden värit saattavat näkyä vääristyneinä.
dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
Asennus
sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
Akun lataus (lisätarvike)
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua. ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
syttyä palamaan. akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Elektroninen kennojen suojaus ”Electronic Cell Protection
(ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhje-
Tuotekuvaus tessä suojakytkentä sammuttaa akkuvalaisimen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. tomaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-
goittua.
Määräyksenmukainen käyttö
Irrota akku 3 painamalla lukkopainiketta 2 ja vetämällä akku
Akkuvalaisin on mukana kuljetettava valaisin, joka on tarkoi- taaksepäin ulos akkuvalaisimesta. Älä käytä voimaa tähän.
tettu kuivien sisä- ja ulkotilojen eri kohteiden ajallisesti rajoi-
Ota huomioon hävitysohjeet.
tettuun valaisuun. Se ei sovellu huoneiden tavanomaiseksi va-
laisimeksi.
Käyttö
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- Käyttöönotto
vaan akkuvalaisimen kuvaan.
Akun asennus
1 Käynnistyskytkin Työnnä ladattu akku 3 valaisimen päähän 4, kunnes se lukkiu-
2 Akun vapautuspainike tuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni valaisimen päähän 4.
3 Akku*
Asennus
4 Lampun pää
Käännä jalusta varovasti auki ja aseta akkuvalaisin lattialle.
5 Alusta Varmista tukeva asento.
6 Jäähdytysrunko
Kiinnitys jalustaan
7 Jalustan kiinnitys 5/8"
Jalustakiinnittimellä 7 voit ruuvata akkuvalaisimen kiinni ja-
8 Kantokahva
lustan päälle.
Kiristä 5/8"-ruuvi. Varmista jalustan tukeva asento.
Suomi | 35
36 | Ελληνικά
Ελληνικά | 37
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
ος του Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
γίες χειρισμού. εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία ο φακός μπαταρίας αποζευγνύεται
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό από μια προστατευτική διάταξη.
Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για τον κινητό, τοπικά και χρο- Μετά την αυτόματη απόζευξη του φακού μπαταρίας στα-
νικά περιορισμένο φωτισμό σε στεγνό εσωτερικό και εξωτερικό ματήστε το πάτημα του διακόπτη ON/OFF. Διαφορετικά
χώρο και δεν είναι κατάλληλος για γενικό φωτισμό χώρου. μπορεί να υποστεί βλάβη η μπαταρία.
Απεικονιζόμενα στοιχεία Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3 πατήστε το πλήκτρο απομαν-
δάλωσης 2 και αφαιρέστε την μπαταρία από το φακό μπαταρίας
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
τραβώντας την προς τα πίσω. Μην εφαρμόσετε βία.
στην απεικόνιση του φακού μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
3 Μπαταρία*
Λειτουργία
4 Κεφαλή φωτιστικού Θέση σε λειτουργία
5 Πέλμα
Τοποθέτηση της μπαταρίας
6 Ψυκτικό σώμα
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στην κεφαλή 4 του φα-
7 Υποδοχή τριπόδου 5/8"
κού μέχρι να ασφαλίσει αισθητά και να έρθει «πρόσωπο» με την
8 Χειρολαβή κεφαλή 4 του φακού.
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- Τοποθέτηση
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Ανοίξτε προσεκτικά το πόδι στήριξης και τοποθετήστε το φακό
μπαταρίας στο δάπεδο. Προσέξτε την ασφαλή στήριξη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Στερέωση στο τρίποδο
Φακός μπαταρίας GLI 18V-1900 Με την υποδοχή τρίποδα 7 μπορείτε να βιδώσετε το φακό μπα-
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 D46 4.. ταρίας πάνω σε έναν τρίποδα.
Ονομαστική τάση V= 14,4 18 Σφίξτε τη βίδα 5/8" σταθερά. Προσέξτε την ασφαλή στήριξη
Διάρκεια φωτεινότητας, περί- του τρίποδα.
που min/Ah 40 50 Περιστροφή της κεφαλής του φακού (βλέπε εικόνα A)
Συνολική φωτεινή ροή lm 1900 Η κεφαλή του φακού είναι στερεωμένη στη λαβή. Η κεφαλή του
Επιτρεπτή θερμοκρασία περι- φακού με τη βοήθεια της λαβής μπορεί να ρυθμιστεί σε πέντε
βάλλοντος θέσεις.
– κατά τη φόρτιση °C 0...+45
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– κατά τη λειτουργία* και κατά
την αποθήκευση °C –20...+50 Για να θέσετε σε λειτουργία το φακό μπαταρίας πατήστε το δι-
ακόπτη ON/OFF 1.
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 14,4
GBA 18 V ... Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το φακό μπαταρίας πατήστε
GBA 18 V ...W πάλι το διακόπτη ON/OFF 1.
Να ανάβετε το φακό μόνο όταν τον χρειάζεστε. Έτσι εξοικονο-
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 18..
μείτε ενέργεια.
GAL 3680
GAL 18...W** Ρύθμιση φωτεινότητας
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C Πατήστε σύντομα το διακόπτη ON/OFF 1, για να ενεργοποιήσε-
**
μόνο για επαγωγικές μπαταρίες τε το φακό μπαταρίας με τη μέγιστη φωτεινότητα. Για την προ-
Η απόδοση των χρωμάτων των φωτιζόμενων αντικειμένων μπορεί να αλ- σαρμογή της φωτεινότητας σε 2 βαθμίδες κρατήστε το διακό-
λοιωθεί. πτη ON/OFF 1 πατημένο, ώσπου να επιτευχθεί η επιθυμητή φω-
τεινότητα.
Συναρμολόγηση Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο-
κρασία
Φόρτιση μπαταρίας (ειδικό εξάρτημα)
Όταν η θερμοκρασία του ψυκτικού σώματος υπερβεί το εγκε-
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για κριμένο όριο των 60 °C ο φακός μπαταρίας διακόπτει αυτόματα
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
38 | Türkçe
τη λειτουργία του. Αφήστε το φακό μπαταρίας να κρυώσει και Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
ακολούθως θέσετε τον εκ νέου σε λειτουργία. άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
Υποδείξεις εργασίας μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Λίγο πριν απενεργοποιηθεί ο φακός μπαταρίας λόγω άδειας Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
μπαταρίας, αναβοσβήνει 3 φορές και φωτίζει με μειωμένη φω- αυστηρές εθνικές διατάξεις.
τεινότητα.
Απόσυρση
Οι φακοί μπαταρίας, οι μπαταρίες τα εξαρτήματα και οι
Συντήρηση και Service συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλι-
κό προς το περιβάλλον.
Συντήρηση και καθαρισμός
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας και τις μπαταρίες στα απορ-
Η φωτεινή πηγή δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν η φωτει-
ρίμματα του σπιτιού σας!
νή πηγή είναι ελαττωματική, πρέπει να αντικατασταθεί όλος
ο φακός μπαταρίας. Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ- Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε- 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κτρικά εργαλεία της Bosch. κές και ηλεκτρονικές συσκευές οι άχρηστοι
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και δεν περιέχει φακοί μπαταρίας και σύμφωνα με την Κοινο-
εξαρτήματα που θα πρέπει να αντικαθίστανται ή να συντηρού- τική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή
νται. αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υπο-
χρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Να καθαρίζετε τον πλαστικό δίσκο του φακού μπαταρίας μόνο
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
με ένα στεγνό, μαλακό πανί για να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μην
χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα σελίδα 38.
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Türkçe
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 Güvenlik Talimatı
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258 Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Φαξ: 210 5701283 Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
www.bosch.com okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü-
www.bosch-pt.gr kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarp-
ABZ Service A.E. malarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma-
Τηλ.: 210 5701380 lara neden olunabilir.
Φαξ: 210 5701607 Lütfen akü ve elektrikli el aleti ekinde teslim edilen gü-
venlik talimatını ve uyarıları okuyun ve içindekilere
Μεταφορά uyun.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι- Akülü feneri özenli kullanın. Akülü fener yangın ve patla-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με- ma tehlikesi yaratibileek yüksek derecede ısı yayar.
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalış-
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
mayın.
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra aç-
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί- ma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü ha-
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για sar görebilir.
επικίνδυνα αγαθά.
Türkçe | 39
Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
olsa ışına bakmayın. ortaya çıkar.
Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın. Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
Akülü fener açık durumda iken fener başının üstünü ka- bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
patmayın. Açık durumda iken fener başı ısınır ve ısının top- Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
lanması nedeniyle yanmalara neden olunabilir. tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akülü feneri trafikte kullanmayın. Bu akülü fenerin tra- Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
fikte aydınlatma amacıyla kullanılmasına müsaade yoktur. çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Akülü fenerin kendinde bir çalışma yapmadan önce (ör- Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
neğin montaj, bakım vb.), akülü feneri naklederken ve layca alevlenebilir.
saklarken her defasında aküyü fenerden çıkarın.
Çocukların akülü feneri kullanmasına izin vermeyin. Bu Ürün ve işlev tanımı
akülü fener profesyonel kullanım için geliştirilmiştir. Ço-
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
cuklar yanlışlıkla başkalarının gözüne zarar verebilirler.
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
DİKKAT! Işık ışınına uzun süre bakmayın. Op-
tik ışıma gözlerinize zarar verebilir. Usulüne uygun kullanım
Bu akülü fener, kuru kapalı ve açık alanların mekansal ve za-
Akülü fener ile aydınlatılan bütün yüzey ve mansal açıdan sınırlı ve taşınabilir olarak aydınlatılması için ta-
nesneler arasındaki minimum mesafeye sarlanmış olup, genel mekan aydınlatmasına uygun değildir.
uyun. Bu minimum mesafenin altına düşüldü-
ğünde aydınlatılan nesneler aşırı ölçüde ısına- Şekli gösterilen elemanlar
bilir.
Şekli gösterilen elemanların numaraları, grafik sayfasında bu-
Bu akülü fener çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihin- lunan akülü fener şeklindeki numaralarla aynıdır.
sel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sa- 1 Açma/kapama şalteri
hip olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
2 Akü boşa alma düğmesi
Bu akülü fener 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli de- 3 Akü*
neyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından an- 4 Fener başlığı
cak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altın- 5 Kaide
da veya akülü fenerin güvenli kullanımı hakkında ay- 6 Soğutucu
dınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavra- 7 Sehpa girişi 5/8"
dıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kulla-
8 Taşıma tutamağı
nım ve yaralanma tehlikesi vardır.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
Akülü feneri taşımak ve doğrultmak için sadece taşıma samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
tutamağını kullanın. Soğutucu parça işletme esnasında labilirsiniz.
ısınabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır. Teknik veriler
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü- Akülü fener GLI 18V-1900
rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya Ürün kodu 3 601 D46 4..
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Anma gerilimi V= 14,4 18
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
Aydınlatma süresi, yaklaşık dak/Ah 40 50
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne- Toplam ışık akısı lm 1900
den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan- İzin verilen ortam sıcaklığı
malara veya yangınlara neden olabilir. – Şarjda °C 0...+45
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. – İşletmede* ve depolamada °C –20...+50
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse- Tavsiye edilen aküler GBA 14,4
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek GBA 18 V ...
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı- GBA 18 V ...W
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. Tavsiye edilen şarj cihazları AL 18..
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma- GAL 3680
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha- GAL 18...W**
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler- * <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir. **
Sadece endüktif aküler için
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile Aydınlatılan nesnelerin renkleri bozulmuş olarak görünebilir.
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
40 | Türkçe
Türkçe | 41
42 | Polski
Polski | 43
44 | Polski
Česky | 45
46 | Česky
Slovensky | 47
48 | Slovensky
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Nepozerajte dlšiu Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
dobu do laserového lúča. Optické žiarenie by vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
Vám mohlo spôsobiť poškodenie zraku. k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť aku- a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
mulátorového svietidla od všetkých osvet- môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
ľovaných povrchov a predmetov. Pri nedo- Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
držaní tejto vzdialenosti sa môžu osvetlené ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
predmety prehrievať.
Toto akumulátorové svietidlo nie je určené na používa- Popis produktu a výkonu
nie deťmi a osobami s obmedzenými fyzickými, zmys-
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
lovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami.
na používanie.
Toto akumulátorové svietidlo môžu používať deti od
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslový- Používanie podľa určenia
mi alebo duševnými schopnosťami alebo
Akumulátorové svietidlo je určené na mobilné, priestorovo
s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vte-
a časovo obmedzené osvetlenie v suchých vnútorných
dy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bez-
i vonkajších priestoroch a nie je vhodné na bežné osvetlenie
pečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom
priestoru.
zaobchádzaní s akumulátorovým svietidlom a chápu
nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom Vyobrazené komponenty
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
Na nosenie a nastavenie polohy akumulátorového zenie akumulátorovej lampy na grafickej strane tohto Návodu
osvetlenia používajte len rukoväť. Chladiace teleso sa na používanie.
môže počas prevádzky zohriať.
1 Vypínač
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
2 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
vania.
3 Akumulátor*
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, 4 Hlava lampy
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu- 5 Podstavec
chu. 6 Chladič
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby 7 Statívové uchytenie 5/8"
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca- 8 Rukoväť
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný- *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre- nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora programe príslušenstva.
môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
Technické údaje
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Akumulátorová lampa GLI 18V-1900
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa Vecné číslo 3 601 D46 4..
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
Menovité napätie V= 14,4 18
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po- Doba svietenia, cca min/Ah 40 50
kožky alebo popáleniny. Celkový svetelný tok lm 1900
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné- Povolená teplota okolia
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé – pri nabíjaní °C 0...+45
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí- – pri prevádzke* a pri sklado-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý- vaní °C –20...+50
pary môžu podráždiť dýchacie cesty. Odporúčané akumulátory GBA 14,4
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré GBA 18 V ...
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač- GBA 18 V ...W
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na Odporúčané nabíjačky AL 18..
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po- GAL 3680
žiaru. GAL 18...W**
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob- * obmedzený výkon pri teplote <0 °C
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor **
len pre indukčné akumulátory
chránený pred nebezpečným preťažením. Farby osvetlených objektov môžu byť skreslené.
Slovensky | 49
50 | Magyar
Magyar | 51
52 | Magyar
Русский | 53
Указания по безопасности
Русский
Указания по технике безопасности для аккуму-
ляторных фонарей
Информация о подтверждении соответствия содержится
во вкладыше в упаковку. Прочтите все указания и инструкции по
Дата изготовления указана на последней странице облож- технике безопасности. Упущения в отно-
ки Руководства. шении указаний и инструкций по технике
Контактная информация относительно импортера содер- безопасности могут стать причиной пора-
жится на упаковке. жения электрическим током, пожара и тя-
желых травм.
54 | Русский
Настоящий аккумуляторный фонарь не предназна- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
чен для использования детьми и лицами с ограни- кумуляторной батареи.
ченными физическими, сенсорными или умствен- Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
ными способностями или с недостаточным опытом может легко воспламеняться.
и знаниями.
Пользоваться настоящим аккумуляторным фона-
рем детям старше 8 лет и лицам с ограниченными Описание продукта и услуг
физическими, сенсорными или умственными спо- Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
собностями или недостаточным опытом и знаниями циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
разрешается только под присмотром отвечающего ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
за их безопасность лица или если они прошли ин-
структаж на предмет надежного использования ак- Применение по назначению
кумуляторного фонаря и понимают, какие опасно- Аккумуляторный фонарь предназначен для использова-
сти от него исходят. Иначе существует опасность не- ния в качестве ограниченной в пространстве и по времени
правильного использования или получения травм. переносной подсветки в сухих условиях внутри помеще-
Для переноски и направления аккумуляторного фо- ний и на улице, он не пригоден для постоянного освеще-
наря используйте только ручку для переноски. Ра- ния помещений.
диатор может нагреваться во время работы.
Изображенные составные части
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания. Нумерация изображенных составных частей выполнена
по рисунку аккумуляторного фонаря на странице с иллю-
Защищайте аккумуляторную батарею от вы-
страциями.
соких температур, напр., от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су- 1 Выключатель
ществует опасность взрыва. 2 Кнопка разблокировки аккумулятора
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце- 3 Аккумулятор*
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и 4 Головка фонаря
других маленьких металлических предметов, кото- 5 Ножка
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание 6 Радиатор
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
7 Гнездо под штатив 5/8"
пожару.
8 Ручка для переноса
При неправильном использовании из аккумулятора
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
ния с ней. При случайном контакте промойте водой. лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Если эта жидкость попадет в глаза, то допол-
нительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекаю- Технические данные
щая аккумуляторная жидкость может привести к раз-
дражению кожи или к ожогам. Аккумуляторный фонарь GLI 18V-1900
При повреждении и ненадлежащем использовании Товарный № 3 601 D46 4..
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте Номинальное напряжение В= 14,4 18
приток свежего воздуха и при возникновении жа- Время работы, ок. мин./А·час. 40 50
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра- Общий поток света лм 1900
жение дыхательных путей.
Допустимая температура
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных внешней среды
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За- – во время зарядки °C 0...+45
рядное устройство, предусмотренное для определен- – при эксплуатации* и
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной хранении °C –20...+50
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами. Рекомендуемые GBA 14,4
аккумуляторы GBA 18 V ...
Используйте аккумуляторную батарею только в GBA 18 V ...W
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку ак- Рекомендуемые зарядные AL 18..
кумулятора. устройства GAL 3680
GAL 18...W**
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
* ограниченная мощность при температуре <0 °C
верткой, а также внешним силовым воздействием **
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо- только для индуктивных аккумуляторных батарей
жет привести к внутреннему короткому замыканию, Воспроизведение цвета подсвечиваемых объектов может быть
искажено.
Русский | 55
56 | Русский
Россия Утилизация
Уполномоченная изготовителем организация: Аккумуляторные фонари, аккумуляторные бата-
ООО «Роберт Бош» реи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на
Вашутинское шоссе, вл. 24 экологически чистую рекуперацию.
141400, г.Химки, Московская обл.
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари и аккумуля-
Россия
торные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com Только для стран-членов ЕС:
Полную и актуальную информацию о расположении сер- В соответствии с европейской директи-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: вой 2012/19/EU об отработанных элек-
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru трических и электронных приборах от-
служившие аккумуляторные фонари, а
– либо по телефону справочно – сервисной службы
также в соответствии с директивой
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
2006/66/EС поврежденные либо отра-
Беларусь ботавшие свой срок аккумуляторы/батарейки нужно со-
ИП «Роберт Бош» ООО бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента перацию.
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Аккумуляторы, батареи:
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71 Li-Ion:
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Пожалуйста, учитывайте указание в
Факс: +375 (17) 254 78 75 разделе «Транспортировка»,
E-Mail: pt-service.by@bosch.com стр. 56.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Возможны изменения.
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
Українська | 57
58 | Українська
Українська | 59
Термозапобіжник Україна
При перевищенні допустимої температури радіатора в ТОВ «Роберт Бош»
60 °C акумуляторний ліхтар вимикається. Дайте Cервісний центр електроінструментів
акумуляторному ліхтареві охолонути і знову увімкніть вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
його. Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Вказівки щодо роботи E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Невдовзі перед тим, як акумуляторний ліхтар вимкнеться Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
через низький заряд акумуляторної батареї, він блимне Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
3 рази і стане світити зі зниженою яскравістю. зазначена в Національному гарантійному талоні.
Можливі зміни.
60 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Аккумуляторлық фонарьлар үшін қауіпсіздік
техникасы бойынша нұсқаулық
Сәйкестікті растау жөніндегі ақпарат қаптаманың
қосымшасында беріледі. Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде және ескертпелерді оқыңыз.
көрсетілген. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Аккумулятормен немесе электр құралмен бірге
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
берілетін бүкіл ескертулерді және нұсқаулықтарды
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
оқып шығыңыз және орындаңыз.
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Аккумуляторлық фонарьды күтіп пайдаланыңыз.
Аккумуляторлық фонарь қатты қызады, бұл өрт және
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
жарылу қаупін арттырады.
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді Аккумуляторлық батареямен жарылыс қаупі жоқ
пайдаланбаңыз ортада жұмыс істеңіз.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Автоматты өшуден кейін аккумуляторлық
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, фонарьдың қосқышын/өшіргішін баспаңыз.
пайдаланбаңыз Аккумулятор зақымдалуы мүмкін.
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) Жарық сәулесін адамдарға немесе жануарларға
пайдаланбаңыз бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз Тек түпнұсқа Bosch керек-жарақтарын
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз пайдаланыңыз.
Шекті күй белгілері Аккумуляторлық фонарьды пайдалану кезінде
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы фонарьдың жарық басын жаппаңыз. Пайдалану
– өнім корпусының зақымдалуы кезінде фонарьдың жарық басы қызады және әбден
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі қызса, күйіктердің себебі болуы мүмкін.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Жол қозғалысы кезінде аккумуляторлық фонарьды
Сақтау пайдаланбаңыз. Аккумуляторлық фонарь жолда
– құрғақ жерде сақтау керек жарықтандыруға арналмаған.
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің Аккумуляторлық фонарьмен кез келген
әсерінен алыс сақтау керек жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан және т.б.) бастамай тұрып, сондай-ақ,
қорғау керек аккумуляторлық фонарьды тасымалдау және
– орамасыз сақтау мүмкін емес сақтау кезінде аккумуляторды алыңыз.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін Балалардың аккумуляторлық батареяны
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз пайдалануына жол бермеңіз. Ол кәсіби пайдалануға
Тасымалдау арналған. Балалар кездейсоқ өздерінің немесе
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген адамдардың көзін шағылыстыруы мүмкін.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жарық сәулесіне
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды ұзақ уақыт бойы қарамаңыз. Оптикалық
пайдалануға рұқсат берілмейді. сәулелену көздерге зиян тигізуі мүмкін.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз. Аккусуляторлық шамдың барлық
жарықтанған беттер мен заттарға дейін
минималдық аралықты сақтаңыз.
Аралық жетілмесе жарықтанған заттар
қызып кетуі мүмкін.
Бұл аккумуляторлық шам балалар мен денелік,
сезімдік немесе ақылды қабілеті шектелген немесе
тәжірибесі мен білімі төмен адамдар арқылы
қолдануға арналмаған.
Бұл аккумуляторлық шамды 8 жастан үлкен
балалар және денелік, сезімдік немесе ақылды
Қaзақша | 61
62 | Қaзақша
жабдықталған. Аккумулятордың тогы бітсе, қорғау жүйесі Техникалық күтім және қызмет
аккумуляторлық фонарьды өшіреді.
Автоматты өшуден кейін аккумуляторлық Қызмет көрсету және тазалау
фонарьдың қосқышын/өшіргішін баспаңыз. Жарықтық көзін алмастыру мүмкін емес. Егер жарық
Аккумулятордың зақымдалуы мүмкін. көзі бұзылған болса, аккумуляторлық шамды
Аккумуляторды 3 шығару үшін аккумуляторды босату алмастыру қажет болады.
түймесін 2 басыңыз және аккумуляторды аккумуляторлық Батарея жұмыс істемей жатса, Bosch электр
батареядан шығарыңыз. Тартқан кезде күш салмаңыз. құралдарының өкілетті сервистік орталығына барыңыз.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз. Аккумуляторлық фонарь техникалық қызмет көрсетуді
қажет етпейді және ауыстыруды немесе қызмет көрсетуді
Пайдалану қажет ететін элементтерді қамтымайды.
Зақымдарды болдырмау үшін аккумуляторлық
Пайдалануға ендіру фонарьдың пластик дискісін тек құрғақ, жұмсақ
Аккумуляторды орнату шүберекпен тазалаңыз. Жуғыш заттарды немесе
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Зарядталған аккумуляторді 3 шам басына 4 сезімді тіреліп
шам басында 4 жатқанша салыңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Орнату кеңестері
Аяғын абайлап шығарып аккумуляторлық шамды жерге Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
қойыңыз. Қатты тұруына көз жеткізіңіз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
Штативте бекіту береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
7 штативтік патронмен аккумуляторлық фонарьді
www.bosch-pt.com
штативте бұрап бекітіңіз.
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
5/8" бұрандаларын берік бекітіңіз. Штатив қатты олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тұруына көз жеткізіңіз. тиянақты жауап береді.
Фонарь басын (А суретін қараңыз) Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
Шам басы ұстағыш тұтқада бекітіледі. Шам басын ұстағыш кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
тұтқа көмегімен бес күйге реттеу мүмкін. 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Қосу/өшіру Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Пайдалануға ендіру үшін аккумуляторлық фонарьдың
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
қосқышын/өшіргішін 1 басыңыз.
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Аккумуляторлық фонарьды өшіру үшін қосқышты/ орталықтарында орындалады.
өшіргішті 1 қайтадан басыңыз. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Энергияны үнемдеу үшін аккумуляторлық фонарьды тек қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
пайдаланғанда қосыңыз. заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Жарықты реттеу тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қосқыш/өшіргішті 1 аккумуляторлық фонарьді Қазақстан
максималды жарықтықпен қосу үшін қысқа басыңыз. ЖШС “Роберт Бош”
Керекті жарық көлемі жетілгенше қосқыш/өшіргішті 1 Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
2 басқышта басып, ұстап жарықтықты сәйкестендіріңіз. Алматы қаласы
Температураға байланысты артық жүктеу қорғанысы Қазақстан
050050
Радиатор температурасы рұқсат етілген 60 °C артып кетсе
Райымбек данғылы
аккумуляторлық фонарь өшеді. Аккумуляторлық
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
фонарьды суытып қайта қосыңыз.
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Пайдалану нұсқаулары Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Аккумуляторлық шам аккумулятор заряды ада болуы Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
себінен өшуінен қысқа уақыт алдын ол 3 рет жыпылықтап
азайған жарықтықпен жанады. Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Română | 63
64 | Română
Română | 65
Pentru extragerea acumulatorului 3 apăsaţi tasta de debloca- Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adre-
re 2 şi trageţi acumulatorul spre spate pentru a-l scoate afară saţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări
din lampa cu acumulator. Nu forţaţi. pentru scule electrice Bosch.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Lanterna cu acumulator nu necesită întreţinere şi nu conţine
componente care să trebuiască a fi schimbare sau întreţinute.
Funcţionare Curăţaţi geamul din plastic al lanternei cu acumulator numai
cu o lavetă uscată, moale, pentru a evita deteriorările. Nu fo-
Punere în funcţiune losiţi detergenţi sau solvenţi.
66 | Български
Български | 67
68 | Български
Македонски | 69
повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани при транспорт и складирање, извадете ја батеријата
на подходяща преработка за оползотворяване на съдър- од батериската светилка.
жащите се в тях суровини. Не им дозволувајте на децата да ја користат
батериската светилка. Таа е наменета за
професионална употреба. Децата можат од
Акумулаторни или обикновени батерии:
невнимание да се заслепат себе си или другите лица.
Li-Ion:
ВНИМАНИЕ! Не гледајте долго во зракот
Моля, спазвайте указанията в раз-
светлина. Оптичкото зрачење може да им
дел „Транспортиране“, страница 68.
наштети на очите.
Одржувајте минимално растојание на
батериската светилка до сите осветлени
површини и предмети. Ако нема доволно
растојание, осветлените предмети може да
Правата за изменения запазени. се прегреат.
Оваа батериска светилка не е наменета за
користење од страна на деца и лица со ограничени
физички, сензорни или ментални способности или
Македонски со недоволно искуство и знаење.
Оваа батериска светилка може да се користи од
Безбедносни напомени деца над 8 години и лица со ограничени физички,
сензорни или ментални способности или со
Безбедносни напомени за батериската недоволно искуство и знаење, ако тие се
надгледувани од страна на лице одговорно за
светилка
нивната безбедност или се обучени за безбедно
Прочитајте ги сите напомени и упатства ракување со батериската светилка и ги разбираат
за безбедност. Грешките настанати како поврзаните опасности. Инаку постои опасност од
резултат од непридржување до погрешна употреба и повреди.
безбедносните напомени и упатства може
За носење и израмнување на батериската светилка
да предизвикаат електричен удар, пожар
користете ја само рачката за носење. Разладното
и/или тешки повреди.
тело може да се загрее за време на употребата.
Ве молиме прочитајте ги и внимавајте на Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
безбедносните напомени и упатства, што се спој.
приложени на батеријата или електричниот апарат.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
Постапувајте грижливо со батериската светилка. трајно изложување на сончеви зраци, оган,
Батериската светилка создава јака топлина, која може вода или влага. Постои опасност од
да доведе до зголемена опасност од пожар или експлозија.
експлозија.
Неупотребената батерија држете ја подалеку од
Со батериската светилка не работете во околина
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
каде има опасност од експлозија.
клинци, шрафови или други мали метални
По автоматското исклучување на батериската предмети, што може да предизвикаат
светилка, не притискајте на прекинувачот за премостување на контактите. Краток спој меѓу
вклучување/исклучување. Батеријата може да се контактите на батеријата може да предизвика
оштети. изгореници или пожар.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или При погрешно користење, може да истече течноста
животни и не погледнувајте директно во него, дури од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
ни од голема оддалеченост. случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
Користете само оригинална Bosch опрема. ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
Не го покривајте копчето за светло, доколку очите, побарајте лекарска помош. Истечената
батериската светилка е вклучена. Главата на течност од батеријата може да предизвика кожни
светилката се затоплува со текот на работата и може да иритации или изгореници.
предизвика изгореници, доколку се акумулира Доколку се оштети батеријата или не се користи
топлина. правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
Не ги користете батериските светилки во свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
сообраќајот. Батериските светилки не се дозволени за на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
осветлување во сообраќајот. патишта.
Пред било каква интервенција на батериската
светилка (на пр. монтажа, одржување итн.) како и
70 | Македонски
Македонски | 71
Подесување на главата на светилката (види слика A) За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
Отворот за светење е прицврстен на рачката за држење. молиме наведете го 10-цифрениот број од
Отворот за светење може со помош на рачката за држење спецификационата плочка на производот.
да се постави во пет позиции. Македонија
Вклучување/исклучување Д.Д.Електрис
За ставање во употреба на батериската светилка, Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување 1000 Скопје
1. Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
За да ја исклучите, батериската светилка, одново Интернет: www.servis-bosch.mk
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување Тел./факс: 02/ 246 76 10
1. Моб.: 070 595 888
За да заштедите енергија, вклучувајте ја батериската Транспорт
светилка само доколку ја користите.
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Подесување на осветленоста Законот за опасни материјали. Батериите може да се
Кратко притиснете на прекинувачот за транспортираат само од страна на корисникот, без
вклучување/исклучување 1, за да ја вклучите батериската потреба од дополнителни квалификации.
светилка со максимална осветленост. За подесување на При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
осветленоста во 2 степени, држете го притиснат воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
прекинувачот за вклучување/исклучување 1, додека не се внимава на специјалните напомени на амбалажата и
постигне саканата осветленост. ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
При пречекорување на дозволената температура на
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
разладните тела 60 °C, батериската светилка се
амбалажата.
исклучува. Оставете ја батериската светилка да се олади и
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
повторно вклучете ја.
национални прописи.
Совети при работењето Отстранување
Кратко пред да се исклучи батериската светилка поради
Батериските светилки, батериите, опремата и
празна батерија, таа 3 пати ќе трепне и светне со намалена
амбалажите треба да се отстранат на еколошки
светлост.
прифатлив начин.
Не ги фрлајте батериските светилки и батериите во
Одржување и сервис домашната канта за ѓубре!
72 | Srpski
Srpski | 73
74 | Slovensko
Čistite ploču od plastike akumulatorske svetiljke samo sa su u kvaru ili istrošene odvojeno sakupljati i odvoziti reciklaži
nekom suvom, mekom krpom, da bi izbegli oštećenja. Ne koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Akku/baterije:
Servisna služba i savetovanje o upotrebi Li-jonska:
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i Molimo da obratite pažnju na uputstva
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane u odeljku „Transport“, stranici 74.
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako Zadržavamo pravo na promene.
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda. Slovensko
Srpski
Bosch-Service Varnostna navodila
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd Varnostna navodila za akumulatorske svetilke
Tel.: (011) 6448546
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
Fax: (011) 2416293
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
zoril in napotil lahko povzročijo električni
Keller d.o.o. udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030 Prosimo, da si preberite in upoštevajte vsa varnostna
Tel./Fax: (018) 531798 opozorila in napotke, ki so priloženi dobavljeni akumu-
Web: www.keller-nis.com latorski bateriji ali električnemu orodju.
E-Mail: office@keller-nis.com Previdnost pri ravnanju z akumulatorsko svetilko. Aku-
mulatorska svetilka povzroči močno vročino, ki vodi do po-
Transport večane nevarnosti za požar in eksplozijo.
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o Z akumulatorsko svetilko ne delajte v okolju, kjer je ne-
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik varnost eksplozije.
transportovati na putu bez drugih pakovanja. Po avtomatskem izklopu akumulatorske svetilke ne
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom smete ponovno pritisniti na vkopno/izklopno stikalo.
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
Svetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
sami ne glejte v svetlobni žarek, tudi ne iz večje razda-
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite lje.
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
Uporabite le originalni pribor podjetja Bosch.
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne Glavo svetilke ne smete prekriti, medtem ko je akumu-
propise. latorska svetilka vklopljena. Glava svetilke se med delo-
vanjem segreje in če vročina zastaja, lahko povzroči opekli-
Uklanjanje djubreta ne.
Akumultorske svetiljke, akumulatori, pribor i Akumulatorske svetilke ne smete uporabljati v ce-
pakovanja treba odvoziti reciklaži koja odgovara stnem prometu. Akumulatorska svetilka ni atestirana za
zaštiti čovekove sredine. osvetljevanje v cestnem prometu.
Ne bacajte akumulatorske svetiljke i baterije u kućno djubre! Snemite akumulatorsko baterijo iz akumulatorske sve-
tilke pred vsemi opravili, ki jih opravljate na akumula-
Samo za EU-zemlje: torski svetilki (npr. montaža, vzdrževanje ipd.) ter pri
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o transportu in shranjevanju.
električnim i elektronskim starim Otrokom ne dovolite, da bi uporabljali akumulatorsko
uredjajima ne smeju se više upotrebljive svetilko. Namenjena je za profesionalno uporabo. Otroci
akku-svetiljke dok prema svernici bi lahko nenamerno zaslepili sebe ali pa druge osebe.
2006/66/EC moraju se akku-baterije koje
POZOR! Ne glejte dalj časa v svetlobni žarek.
Optično žarčenje je lahko škodljivo za vaše oči.
Slovensko | 75
Vedno poskrbite za minimalno razdaljo Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
med akumulatorsko svetilko in površina- lahko hitro vname.
mi/predmeti, ki jih obsevate. Če razdalja ni
dovolj velika, se lahko osvetljeni predmeti Opis in zmogljivost izdelka
pregrejejo.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
Te akumulatorske svetilke ne smejo uporabljati otroci
navodil za uporabo odprto.
in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in po- Uporaba v skladu z namenom
manjkljivim znanjem.
To akumulatorsko svetilko lahko uporabljajo otroci, Akumulatorska svetilka je primerna za prenosno, prostorsko
stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzo- in časovno omejeno osvetljevanje suhih notranjih in zunanjih
ričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi območjih in ni primerna za splošno razsvetljavo prostorov.
izkušnjami in pomanjkljivim znanjem, in sicer pod nad- Komponente na sliki
zorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so seznanjeni z varno uporabo sesalnika Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz akumula-
in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V naspro- torske svetilke na strani z grafiko.
tnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in po- 1 Vklopno/izklopno stikalo
škodb. 2 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
Za nošenje in poravnavanje akumulatorske svetilke 3 Akumulatorska baterija*
uporabljajte le nosilni ročaj. Hladilno telo se lahko med 4 Glava svetilke
delovanje segreje. 5 Stojna noga
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke- 6 Hladilno telo
ga stika!
7 Prijemalo za stativ 5/8"
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, 8 Ročaj za nošenje
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost loten pribor je del našega programa pribora.
eksplozije.
Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme Tehnični podatki
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vi- Akumulatorska svetilka GLI 18V-1900
jaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lah-
ko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med Številka artikla 3 601 D46 4..
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline Nazivna napetost V= 14,4 18
ali požar. Trajanje svetlenja, pribl. min/Ah 40 50
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba- Skupen svetlobni tok lm 1900
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri Dovoljena temperatura okolice
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride – pri polnjenju °C 0...+45
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po- – pri uporabi* in shranjevanju °C –20...+50
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline. Priporočene akumulatorske GBA 14,4
baterije GBA 18 V ...
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne- GBA 18 V ...W
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav- Priporočeni polnilniki AL 18..
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti. GAL 3680
GAL 18...W**
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo- **
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, samo za induktivne akumulatorske baterije
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski- Barva osvetljenih predmetov je lahko popačena.
mi baterijami.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z va-
Montaža
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
Polnjenje akumulatorske baterije (pribor)
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
vklopljeni polnilni napravi.
katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
pregreje ali eksplodira.
76 | Slovensko
Hrvatski | 77
Akumulatorskih svetilk in akumulatorjev/baterij ne smete od- Prije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci (npr.
vreči med hišne odpadke! montaža, održavanje, itd.), kao i prije transporta i spre-
manja, iz nje treba izvaditi aku-bateriju.
Samo za države EU:
Ne dopustite djeci da rade sa akumulatorskom svjetilj-
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
kom. Ona je predviđen za profesionalnu uporabu. Djeca bi
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
mogla nehotično zaslijepiti sebe ili druge osobe.
in elektronski opremi (OEEO) morate aku-
mulatorske svetilke, ki niso več v uporabi PAŽNJA! Ne gledajte dugo u svjetlosnu zra-
ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate ku. Optičko zračenje može biti štetno za oči.
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri- Pridržavajte se minimalnog razmaka aku-
jazno reciklirati. mulatorske svjetiljke od obasjanih površi-
na i predmeta. Ako je razmak manji, osvijet-
ljeni predmeti mogli bi se pregrijati.
Akumulatorji/baterije: Ovu akumulatorsku svjetiljku ne smiju koristiti djeca i
Li-Ion: osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
Prosimo upoštevajte navodila v od- sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem.
stavku „Transport“, stran 76. Ovu akumulatorsku svjetiljku smiju koristiti djeca sta-
rija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostat-
nim iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba odgovor-
na za njihovu sigurnost i ako ih uputi u sigurno rukova-
nje i opasnosti povezane s rukovanjem akumulatorske
Pridržujemo si pravico do sprememb. svjetiljke. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog ru-
kovanja i ozljeda.
Za nošenje i izravnavanje akumulatorske svjetiljke
upotrebljavajte samo ručku za prenošenje. Rashladno
Hrvatski tijelo može se zagrijati tijekom rada.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
Upute za sigurnost spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
Upute za sigurnost za akumulatorske svjetiljke trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti Inače postoji opasnost od eksplozije.
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spa-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni jalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sit-
udar, požar i/ili teške ozljede. nih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premo-
šćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
Molimo pročitajte i pridržavajte se svih napomena za rije može imati za posljedicu opekline ili požar.
sigurnost i uputa koje su isporučene sa aku-baterijom Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
ili električnim alatom. kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
Postupajte pažljivo sa akumulatorskom svjetiljkom. slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
Akumulatorska svjetiljka jako se zagrijava, što može dove- dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po-
sti do povećane opasnosti od požara i eksplozije. moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
Sa akumulatorskom svjetiljkom ne radite u prostorima sti do nadražaja kože ili opeklina.
ugroženim eksplozijom. Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
Nakon automatskog isključivanja akumulatorske svje- se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
tiljke ne pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/is- koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ključivanje. Akumulatorska svjetiljka bi se mogla oštetiti. ne putove.
Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili životinje i Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
ne gledajte u svjetlosne zrake, niti sa veće udaljenosti. je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
Koristite samo originalni Bosch pribor. đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
se koristio s drugom aku-baterijom.
Glavu svjetiljke ne pokrivajte dok akumulatorska svje-
tiljka radi. Glava svjetiljke se tijekom rada zagrije i može Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
prouzročiti opekline ako bi se ova toplina akumulirala. Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Akumulatorsku svjetiljku ne koristite u cestovnom pro-
metu. Akumulatorska svjetiljka nije predviđena za osvjet- Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
ljenje u cestovnom prometu. lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
78 | Hrvatski
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz- Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. neće oštetiti aku-bateriju.
Prašina se može lako zapaliti. Li-ionska aku-baterija je preko zaštite »Electronic Cell Protec-
tion (ECP)« zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kod ispra-
žnjene aku-baterije akumulatorska svjetiljka će se isključiti
Opis proizvoda i radova preko zaštitnog sklopa.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr- Nakon automatskog isključivanja akumulatorske svje-
žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. tiljke ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isklju-
Uporaba za određenu namjenu čivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za deblokiranje 2 i
Akumulatorska svjetiljka je predviđena za ručno, prostorno i
izvucite aku-bateriju prema natrag iz akumulatorske svjetilj-
vremenski ograničeno osvjetljavanje u suhim unutarnjim pro-
ke. Kod toga ne koristite silu.
storima i na otvorenom područjima i nije prikladna za opće
osvjetljavanje prostora. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Eesti | 79
80 | Eesti
Ärge lubage lastel akulampi kasutada. See on ette näh- Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
tud professionaalseks kasutuseks. Lapsed võivad iseen-
nast või teisi inimesi tahtmatult pimestada. dus
TÄHELEPANU! Ärge suunake oma pilku pike- Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
maks ajaks valguskiire poole. Optiline kiirgus seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah-
võib Teie silmi kahjustada. ti.
Hoidke akulampi valgustatavast pinnast
ning valgustatavatest esemetest ettenäh-
Nõuetekohane kasutus
tud kaugusel. Kui vahekaugus on väiksem kui Akulamp on kuivades sise- ja välistingimustes ette nähtud
ette nähtud, võivad valgustatavad esemed üle konkreetse ruumiliselt piiratud ala valgustamiseks teatava
kuumeneda. kindlaksmääratud aja jooksul, akulambi asukohta ruumis
saab muuta, akulamp ei sobi kasutamiseks ruumi üldvalgusti-
See akulamp ei ole ette nähtud kasutamiseks lastele ja
na.
inimestele, kelle vaimsed või füüsilised võimed on pii-
ratud või kellel puuduvad akulambi kasutamiseks vaja- Seadme osad
likud teadmised ja kogemused.
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kelle vaimsed või
toodud numbrid.
füüsilised võimed on piiratud või kellel puuduvad aku-
lambi kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemu- 1 Lüliti (sisse/välja)
sed, võivad seda akulampi kasutada juhul, kui nende 2 Aku vabastusklahv
turvalisuse eest vastutav isik teostab nende üle järele- 3 Aku*
valvet või on andnud neile juhiseid akulambi ohutuks 4 Lambi pea
kasutamiseks ja kui nad on akulambiga seotud ohtu-
5 Alus
dest aru saanud. Vastasel korral tekib valest käsitsemi-
sest põhjustatud kehavigastuste ja varalise kahju oht. 6 Jahuti
7 5/8"-keermega statiivi ava
Akulambi kandmiseks ja õigesse asendisse seadmi-
seks kasutage kandekäepidet. Jahutuselement võib töö- 8 Kandekäepide
tamise ajal kuumeneda. *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
Ärge avage akut. Esineb lühise oht. kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
kesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse Tehnilised andmed
eest. Esineb plahvatusoht.
Akulamp GLI 18V-1900
Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklamb- Tootenumber 3 601 D46 4..
ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kon- Nimipinge V= 14,4 18
taktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva Põlemisaeg ca min/Ah 40 50
lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. Tervikvalgusvoog lm 1900
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl- Ümbritseva keskkonna lubatud
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor- temperatuur
ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa- – laadimisel °C 0...+45
tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku- – kasutamisel* ja säilitamisel °C –20...+50
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Soovituslikud akud GBA 14,4
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust GBA 18 V ...
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor- GBA 18 V ...W
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
Soovituslikud laadimissead- AL 18..
teid.
med GAL 3680
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi- GAL 18...W**
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu- * piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. **
ainult induktsioonakudele
Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii Valgustatud objektide värve võidakse tajuda moonutatult.
on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa- Montaaž
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, Aku laadimine (lisatarvik)
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
süttida. dimisseadmes täiesti täis.
Eesti | 81
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku Hooldus ja teenindus
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb täieliku tühjenemise eest elementi- Hooldus ja puhastus
de elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“. Valgusallikat ei saa vahetada. Kui valgusallikas on defekt-
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti akulambi välja. ne, tuleb välja vahetada akulamp tervikuna.
Pärast akulambi automaatset väljalülitamist ärge vaju- Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste töö-
tage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda. riistade volitatud remonditöökotta.
Aku 3 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvile 2 ja tõmma- Akulamp ei vaja hooldust ega sisalda osi, mida tuleb vahetada
ke aku akulambist suunaga taha välja. Ärge rakendage see- või hooldada.
juures jõudu.
Vigastuste vältimiseks puhastage akulambi plastist klaasi üks-
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise nes kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
juhiseid. ega lahusteid.
82 | Latviešu
kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku ko- UZMANĪBU! Ilgstoši neskatieties gaismas
guda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. starā. Optiskais starojums var būt kaitīgs acīm.
Akud/patareid:
Ieturiet akumulatora lampas minimālo at-
Li-ioon: tālumu līdz apgaismojamajām virsmām un
Järgige palun juhiseid punktis „Trans- priekšmetiem. Ja šis attālums ir pārāk mazs,
port“, lk 81. apgaismojamie priekšmeti var pārkarst.
Šī akumulatora apgaismošanas lampa nav paredzēta,
lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziska-
jām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietie-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. košu pieredzi un zināšanām.
Šo akumulatora apgaismošanas lampu var lietot bērni
no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziska-
jām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietie-
Latviešu košu pieredzi un zināšanām pie nosacījuma, ka lietoša-
na notiek par minēto personu drošību atbildīgas perso-
nas uzraudzībā vai saņemot no šīs personas norādīju-
Drošības noteikumi mus par drošu apiešanos ar akumulatora apgaismoša-
nas lampu un ar tās lietošanu saistītajiem paaugstinā-
Drošības noteikumi akumulatora apgaismošanas tas bīstamības fasktoriem. Pretējā gadījumā pastāv sa-
lampām vainošanās briesmas izstrādājuma nepareizas lietošanas
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- dēļ.
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- Akumulatora apgaismošanas lampas pārnešanai un iz-
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- līdzināšanai lietojiet tikai pārnešanas rokturi. Lampai
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie- darbojoties, tās radiators var sakarst.
nam vai nopietnam savainojumam. Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Lūdzam izlasīt un ievērot visus drošības noteikumus un Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
norādījumus, kas tiek piegādāti kopā ar akumulatoru no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
vai elektroinstrumentu, ar kuru kopā ir ticis piegādāts tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz-
akumulators. raisīt sprādzienu.
Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar akumulatora ap- Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
gaismošanas lampām. Akumulatora apgaismošanas lam- tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslē-
pās veidojas liels siltuma daudzums, radot aizdegšanās un gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
sprādziena briesmas. priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
Nelietojiet akumulatora apgaismošanas lampu vietās starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. par cēloni ugunsgrēkam.
Pēc akumulatora apgaismošanas lampas automātiskas Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid-
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt akumulatoru. skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
Nevērsiet gaismas staru uz cilvēkiem vai dzīvniekiem elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavē-
un neskatieties gaismas starā pat no liela attāluma. joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
Izmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos piederumus.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
Nenosedziet apgaismojošo galvu laikā, kad akumulato-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
ra apgaismošanas lampa darbojas. Lampas darbības lai-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
kā tās apgaismojošā galva silst un var izraisīt apdegumus,
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
ja izdalītais siltums netiek aizvadīts un uzkrājas.
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
Nelietojiet akumulatora apgaismošanas lampu, pieda-
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
loties ielu satiksmē. Akumulatora apgaismošanas lampu
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
nav atļauts lietot ielu satiksmes regulēšanai.
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
Pirms jebkuras darbības ar akumulatora apgaismoša- var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdeg-
nas lampu (pirms tās montāžas, apkalpošanas u. t. t.), šanās.
kā arī lampas transportēšanas un uzglabāšanas laikā iz-
Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādāju-
ņemiet no tās akumulatoru.
mu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā akumulatoru iespē-
Neļaujiet bērniem lietot akumulatora apgaismošanas jams pasargāt no kaitīgās pārslodzes.
lampu. Šī lampa ir paredzēta profesionālai lietošanai. Bēr-
Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
ni ar to var nejauši apžilbināt viens otru vai arī citas perso-
arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
nas.
Latviešu | 83
84 | Latviešu
Lietuviškai | 85
86 | Lietuviškai
5 Pagrindas Naudojimas
6 Radiatorius
7 Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8" Parengimas naudoti
8 Rankena prietaisui pernešti Akumuliatoriaus įdėjimas
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
Įkrautą akumuliatorių 3 įstumkite į prožektoriaus galvutę 4.
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Jis turi juntamai užsifiksuoti ir neišsikišti iš prožektoriaus gal-
vutės 4.
Techniniai duomenys Pastatymas
Akumuliatorinis prožektorius GLI 18V-1900 Atsargiai atlenkite atraminę kojelę ir pastatykite akumuliatori-
Gaminio numeris 3 601 D46 4.. nį prožektorių ant žemės. Užtikrinkite stabilų stovėjimą.
Nominalioji átampa V= 14,4 18 Tvirtinimas prie stovo
Švietimo trukmė apie min/Ah 40 50 Naudodamiesi sriegiu prietaisui prie stovo tvirtinti 7, akumu-
liatorinį prožektorių galite prisukti prie stovo.
Suminis šviesos srautas Im 1900
Tvirtai užveržkite 5/8" varžtą. Užtikrinkite stabilų stovo sto-
Leidžiamoji aplinkos
vėjimą.
temperatūra
– įkraunant °C 0...+45 Prožektoriaus galvutės palenkimas (žr. pav. A)
– įrankiui veikiant* ir jį Prožektoriaus galvutė yra pritvirtinta prie rankenos. Prožek-
sandėliuojant °C –20...+50 toriaus galvutę rankena galima nustatyti į vieną iš penkių pa-
Rekomenduojami akumuliato- GBA 14,4 dėčių.
riai GBA 18 V ... Įjungimas ir išjungimas
GBA 18 V ...W
Norėdami akumuliatorinį prožektorių įjungti, paspauskite
Rekomenduojami krovikliai AL 18.. įjungimo-išjungimo jungiklį 1.
GAL 3680
Norėdami akumuliatorinį prožektorių išjungti, įjungimo-iš-
GAL 18...W**
jungimo jungiklį 1 paspauskite dar kartą.
* ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
**
Kad tausotumėte energiją, nenaudojamą akumuliatorinį pro-
tik induktyviesiems akumuliatoriams
žektorių išjunkite.
Apšviestų objektų spalvos gali pakisti.
Skaisčio nustatymas
Montavimas Trumpai paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 1, norėdami
akumuliatorinį prožektorių įjungti maksimaliu švietimo inten-
Akumuliatoriaus įkrovimas (pap. įranga) syvumu. Norėdami nustatyti vieną iš 2 švietimo intensyvumo
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad pakopų, laikykite paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį 1, kol
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku- nustatysite pageidaujamą švietimo intensyvumą.
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi- Jei viršijama leidžiama 60 °C radiatoriaus temperatūra, aku-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki- muliatorinis prožektorius išsijungia. Palaukite, kol akumulia-
mas akumuliatoriui nekenkia. torinis prožektorius atvės, ir akumuliatorinį prožektorių vėl
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių ap- įjunkite.
saugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia aku- Darbo patarimai
muliatorinį prožektorių. Prieš išsijungiant akumuliatoriniam prožektoriui dėl išsikrovu-
Jei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas automa- sio akumuliatoriaus, jis 3 kartus sumirksi ir silpniau šviečia.
tiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių. Priežiūra ir servisas
Norėdami išimti akumuliatorių 3, spauskite akumuliatoriaus
fiksavimo klavišą 2 ir traukite akumuliatorių atgal iš akumulia- Priežiūra ir valymas
torinio prožektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos. Šviesos šaltinio pakeisti negalima. Jei šviesos šaltinis yra
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu- pažeistas, reikia pakeisti visą akumuliatorinį prožektorių.
liatoriaus šalinimo. Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įga-
liotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Akumuliatoriniam prožektoriui techninės priežiūros nereikia,
jame nėra dalių, kurias reiktų keisti ar atlikti techninę priežiū-
rą.
Lietuviškai | 87
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
ma be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialis-
tas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Akumuliatoriniai prožektoriai, akumuliatoriai, papil-
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Akumuliatorinių prožektorių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų, nau-
doti nebetinkami akumuliatoriniai prožek-
toriai ir, pagal Europos direktyvą
2006/66/EB, pažeisti ar išeikvoti akumu-
liatoriai ir baterijos turi būti surenkami ats-
kirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
مصر
يونيمار
رقم 20مركز الخدمات
التجمع االول -القاهرة الجديدة -مصر
الهاتف+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :
الفاكس+ 2 022 2478075 :
البريد االلكترونيboschegypt@unimaregypt.com :
النقل
تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد
الخطيرة .يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی
الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية.
عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال :الشحن الجوي
أو شركة شحن) ،يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف
طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
2012/19/EUدر باره دستگاههای قدیمی ◀ ◀منبع نور (المپ) را نمی توان عوض کرد .در صورت خراب
الكتريكی و الكترونيكی ،باید ابزارهای برقی بودن منبع نور (المپ) بایستی کل چراغ قوه را تعویض
غیر قابل استفاده و همچنین بر مبنای آئین نمود.
نامه و دستورالعمل اروپائی ،2006/66/EG
در صورتیکه باتری دیگر قابل استفاده نباشد ،لطفًا به
باید هرگونه باتریهای آسیب دیده یا
نمایندگی مجاز و خدمات پس از فروش ابزار آالت برقی
فرسوده را جداگانه جمع آوری نمود و نسبت به بازیافت
بوش مراجعه نمائید.
متناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد.
چراغ قوّ ه نیازی به سرویس ندارد و شامل قطعاتی که
قابل تعویض و یا سرویس باشند ،نمی باشد.
باتری ها:
برای جلوگیری از صدمه به صفحه پالستیکی محافظ سر چراغ
لیتیوم-یونی ):(Li-Ion قوّ ه ،باید آنرا فقط بوسیله یک دستمال خشک و نرم تمیز
لطفًا به تذکرات مبحث "حمل کنید .از کاربرد مواد پاک کننده و یا مواد حالّل خودداری
دستگاه" ،صفحه 92 کنید.
توجه کنید.
خدمات پس از فروش و مشاوره با
مشتریان
حق هرگونه تغییری محفوظ است.
دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره
تعمیرات ،سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات
پاسخ خواهد داد.تصاویر و اطالعات در باره قطعات
یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو
نمایید:
www.bosch-pt.com
تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال
میل به سئواالت شما در باره خرید ،طرز استفاده و تنظیم
محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد.
برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات،
حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار
برقی اطالع دهید.
برای استفاده از گارانتی ،تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی
فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد.
حمل دستگاه
باتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می
باشند .کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش
در خیابان حمل کند.
در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند :حمل و نقل
هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و
عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید
حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل
کاالهای پر خطر مراجعه کرد.
باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب
ندیده باشد .اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را
طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد.
در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه
کنید.
خم کردن سر چراغ قوه (رجوع شود به تصویر )A دمای مجاز محیط
سر چراغ قوه روی گیره نگهدارنده محکم شده است .سر 0... +45 °C − −هنگام شارژ
چراغ قوه را می توان به کمک گیره نگهدارنده در پنج حالت − −هنگام عملکرد* و
تنظیم کرد. -20... +50 °C هنگام نگهداری
تشریح دستگاه و عملکرد آن توجه! به نور چراغ برای مدت طوالنی نگاه
نکنید.این نور می تواند برای چشمهای شما
لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر مضر باشد.
ابزار برقی است ،باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه
حداقل فاصله چراغ قوه شارژی را نسبت
راهنما ،آنرا باز نگهدارید.
به تمام سطوح و اشیاء تابیده شده با
پرتو را رعایت نمایید .در صورت کمتر بودن
موارد استفاده از دستگاه فاصله ممکن است اشیاء ،با نور زیاد بیش از
چراغ شارژی برای روشنایی موقت جاهای متغیر در مکانهای اندازه داغ شوند.
درونی و بیرونی مناسب است و نه جهت روشنایی مکانهای ◀ ◀این چراغ قوه برای استفاده توسط کودکان و سایر
عمومی. افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون تجربه
یا آشنایی مناسب نیست .کودکان باالی 8سال و
سایر افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون
94 |
GBA 14,4 V ..
GBA 18 V..
GBA 18 V... W
AL 1820 CV
AL 1860 CV
BT 160 BT 170 HD
0 601 091 200 0 601 091 300