Sie sind auf Seite 1von 20

Betriebsanleitung

Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS
Bestimmungsgemäßer Gebrauch VORSICHT Ausführung VSE
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ‑…VS sind Ver‑ Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur. (Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
riegelungseinrichtungen mit Zuhaltung für den Prozess‑ f Schalter gegen Berühren durch Personen oder
Federkraft entsperrt)
schutz (Bauart 2) ohne Überwachung der Zuhaltung. brennbarem Material schützen. f Zuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen
Der Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In f Zuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz‑
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert Funktion Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span‑
dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschi‑
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen für den nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz‑
Prozessschutz. Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet Im Schalter befinden sich eine drehbare Schaltscheibe
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst. und eine Sperrklinke, die den Zuhaltebolzen blockie‑
Das bedeutet: ren/ freigeben.
f Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen‑ Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer‑ beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist. Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon‑
f Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp‑ takte betätigt. Bild 2: Verriegelungsart VSE
befehl aus. Bei blockiertem Zuhaltebolzen (Zuhaltung aktiv) kann
f Das Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen Schaltzustände
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi‑ werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung finden Sie in Bild 4. Dort sind alle verfügbaren Schal‑
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe geschlossen ist (Fehlschließsicherung). telemente beschrieben.
EN ISO 12100 oder relevante C-Normen Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
Geräte dieser Baureihe eignen sich nur für den ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne Schutzeinrichtung geöffnet
Prozessschutz. Fehler gemäß EN ISO 13849‑2:2013, Tabelle A4, VSM, VSH und VSE:
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung angenommen werden können. Die Sicherheitskontakte sind geöffnet.
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
Normen:
Ausführung VSM
zugehalten
f EN ISO 13849‑1
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener‑
gie EIN entsperrt) VSM, VSH und VSE:
f EN ISO 12100 Die Sicherheitskontakte sind geschlossen.
f Zuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
f IEC 62061
keine Spannung am Magnet Schutzeinrichtung geschlossen und
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das f Zuhaltung entsperren: Spannung an Magnet anlegen zugehalten
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet VSM, VSH und VSE:
Normen: nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung Die Sicherheitskontakte sind geschlossen.
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
f EN ISO 13849‑1
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar Auswahl des Betätigers
f EN ISO 14119
geöffnet werden. HINWEIS
f EN 60204‑1
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Wichtig! Spannungsversorgung geöffnet und wird dann Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu‑
f Der Anwender trägt die Verantwortung für die geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann wählen.
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge‑
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem schlossen werden.
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 10).
z. B. nach EN ISO 13849‑2 validiert werden.
f Wird zur Bestimmung des Perfomance Le‑
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
Manuelles Entsperren
EN ISO 13849‑1:2015, Abschnitt 6.3 benutzt, In einigen Situationen ist es erforderlich, die Zuhaltung
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn manuell zu entsperren (z. B. bei Störungen oder im
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden. Notfall). Nach dem Entsperren sollte eine Funktions‑
prüfung durchgeführt werden.
f Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
Bild 1: Verriegelungsart VSM
ist unter Umständen bis zu PL d möglich. Nähere Weitere Informationen finden Sie in der Norm
Informationen hierzu gibt ISO TR 24119. EN ISO 14119:2013, Abschn. 5.7.5.1. Das Gerät
f Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Ausführung VSH kann folgende Entsperrfunktionen besitzen:
Angaben des Datenblatts, falls diese von der (Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Hand‑
Betriebsanleitung abweichen. entriegelung entsperrt) Handentriegelung selbstrückstellend
Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz‑
Wichtig!
einrichtung ohne Hilfsmittel von außerhalb des
Sicherheitshinweise f Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Gefahrenbereichs.
WARNUNG Bewertung des Unfallrisikos!
f Durch Drücken der Handentriegelung kann die
Wichtig!
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder f Die Handentriegelung muss außerhalb des
Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen geschützten Bereichs ohne Hilfsmittel von Hand
eine Personenschutz-Funktion. Die Zuhaltung wird durch Federkraft in Sperrstellung betätigt werden können.
f Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt, gehalten und durch Drücken der Handentriegelung f Die Handentriegelung muss eine Kennzeichnung
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise entsperrt. Die Zuhaltung ist unabhängig von der besitzen, dass sie nur im Notfall betätigt werden
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie Spannungsversorgung. darf.
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver‑ f Beim manuellen Entsperren darf der Betätiger
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach nicht unter Zugspannung stehen.
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
f Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür Beim Betätigen der Handentriegelung werden die
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden. Schaltkontakte nicht beeinflusst.
f Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er‑
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z. B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
f Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah‑
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso‑
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.

1
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS
Montage 2. Kabelverschraubung mit entsprechender Haftungsausschluss und
Schutzart montieren. Gewährleistung
HINWEIS
3. Anschließen und Klemmen mit 0,5 Nm anziehen
Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig‑ Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge‑
(Kontaktbelegung siehe Bild 4).
nete Umgebungsbedingungen mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
4. Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten. die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
f Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
5. Schalterdeckel schließen und verschrauben wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
Anschlag verwendet werden.
(Anzugsdrehmoment 1,2 Nm). durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs‑
f Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitte 5.2
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
und 5.3, zur Befestigung des Sicherheitsschalters Funktionsprüfung
und des Betätigers. Hinweise zu
WARNUNG
f Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitt 7,
zur Verringerung von Umgehungsmöglichkeiten Tödliche Verletzung durch Fehler während der Für Geräte mit Leitungseinführung gilt:
einer Verriegelungseinrichtung Funktionsprüfung.
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
f Schützen Sie den Schalterkopf vor Beschädigung f Stellen Sie vor der Funktionsprüfung sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Anforderungen von ist eine Kupferleitung für
sowie vor eindringenden Fremdkörpern wie Spä‑ den Temperaturbereich 60/75 °C zu verwenden.
nen, Sand, Strahlmitteln usw. f Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur

f Die angegebene IP-Schutzart gilt nur bei korrekt Unfallverhütung. Für Geräte mit Steckverbinder gilt:
angezogenen Gehäuseschrauben, Leitungsein‑ Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Überprüfen Sie nach der Installation und nach jedem
führungen und Steckverbindern. Anzugsdrehmo‑ Anforderungen von muss eine Class 2 Span‑
Fehler die korrekte Funktion des Geräts.
mente beachten. nungsversorgung nach UL1310 verwendet werden.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Si‑
Umstellen der Betätigungsrichtung Mechanische Funktionsprüfung cherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen
und fest installierten Leitungen und nicht isolierten
Betätigungskopf Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
Position im C D
aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Span‑
Auslieferungszustand einführen lassen. Zur Prüfung Schutzeinrichtung mehr‑
E (A) Anfahrrichtung im nung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden,
mals schließen. Vorhandene manuelle Entriegelungen
B
Auslieferungszustand
dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehalten
(außer Hilfsentriegelung) müssen ebenfalls auf deren
wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind
3 4 Funktion geprüft werden.
Magnet mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine
1
2
Elektrische Funktionsprüfung gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber
1. Betriebsspannung einschalten. den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen und Zuhal‑ EU-Konformitätserklärung
tung aktivieren.
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be‑
¨ Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
triebsanleitung und liegt dem Gerät als separates
¨ Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen Blatt bei.
lassen.
Die originale EU-Konformitätserklärung finden Sie
Bild 3: Umstellen der Betätigungsrichtung und des 3. Maschinenfunktion starten.
auch unter: www.euchner.de
Verriegelungsmagneten ¨ Die Zuhaltung darf sich nicht entsperren lassen,
solange die gefährliche Maschinenfunktion aktiv Service
1. Betätiger in Betätigungskopf einführen. ist. Wenden Sie sich im Servicefall an:
2. Schrauben am Betätigungskopf lösen. 4. Maschinenfunktion stoppen und Zuhaltung
EUCHNER GmbH + Co. KG
3. Gewünschte Richtung einstellen. entsperren.
Kohlhammerstraße 16
4. Schrauben mit 1,2 Nm anziehen. ¨ Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten 70771 Leinfelden-Echterdingen
5. Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beilie‑ bleiben, bis keine Gefahr für den Prozess mehr
Servicetelefon:
gender Schlitzabdeckung verschließen. besteht.
+49 711 7597-500
¨ Maschinenfunktion darf sich nicht starten lassen,
VSM und VSE: solange die Zuhaltung entsperrt ist. E-Mail:
f Vor dem Umstellen des Verriegelungsmagneten
support@euchner.de
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutz‑
muss der Betätiger eingeführt sein. einrichtung einzeln. Internet:
www.euchner.de
VSH:
Kontrolle und Wartung
f Die Handentriegelung darf beim Umstellen nicht Technische Daten
gedrückt werden. WARNUNG
Parameter Wert
Gefahr von schweren Verletzungen durch den
Elektrischer Anschluss Verlust der Sicherheitsfunktion.
Gehäusewerkstoff Leichtmetall-Druckguss anodisch
oxidiert
WARNUNG f Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der Masse ca. 0,75 kg

Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht Schutzart IP65

Anschluss. werden. Der Austausch von Einzelteilen oder Mechanische Lebensdauer 2 x 106 Schaltspiele
Baugruppen ist nicht zulässig. Umgebungstemperatur -25 … +80 °C
f Für Sicherheitsfunktionen nur sichere Kontakte
f Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen und Verschmutzungsgrad
verwenden. (extern, nach EN 60947‑1)
3 (Industrie)
nach jedem Fehler die korrekte Funktion des Ge‑
f Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. Einbaulage beliebig
räts. Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entneh‑
Anschlusslitzen auf die erforderliche Temperatur‑ Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min
men Sie der EN ISO 14119:2013, Abschnitt 8.2.
beständigkeit sowie mechanische Belastbarkeit Anfahrgeschwindigkeit min. 0,02 m/min (NZ.VZ-511…)
achten! Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu Auszugskraft (nicht zugehalten) 40 N
f Isolieren Sie die Einzeldrähte mit einer Länge gewährleisten, sind folgende Kontrollen erforderlich: Rückhaltekraft 35 N
von 6±1 mm ab, um einen sicheren Kontakt zu f einwandfreie Schaltfunktion Betätigungskraft bei 20 °C 45 N
gewährleisten. (nicht verriegelt)
f sichere Befestigung aller Bauteile
Betätigungshäufigkeit 7000/h
f Beschädigungen, starke Verschmutzung, Ablage‑ Schaltprinzip Schaltelemente
Anwendung des Sicherheitsschalters als
rungen und Verschleiß 511 Sprungschaltglied
Zuhaltung für den Prozessschutz 528, 538, 2121, 2131, 3131 Schleichschaltglied
f Dichtheit der Kabeleinführung
Es muss mindestens ein Kontakt verwendet Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet
f gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver‑
werden (Kontaktbelegung siehe Bild 4). Anschlussart
binder. NZ1VZ… Leitungseinführung M20 x 1,5
Für Geräte mit Steckverbinder gilt: Info: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des NZ2VZ… Steckverbinder
f Auf Dichtheit des Steckverbinders achten. Typschilds ersichtlich. Leiterquerschnitt (flexibel/starr)
NZ1VZ… 0,34 … 1,5 mm²
Für Geräte mit Leitungseinführung gilt: Z1VZ…L (mit Anzeigeleuchte) max. 0,75 mm²
Anschlussquerschnitt Gegenstecker
1. Gewünschte Einführöffnung mit geeignetem
SR6 (NZ2VZ-5…) 0,5 … 1,5 mm²
Werkzeug öffnen. SR11 (NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3…) 0,5 mm2

2
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS
Anzeigeleuchte LED (nur mit Schaltelement 511, 528, 538)
L060 AC/DC 12…60 V Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung
L110 AC 110 V (±15 %) geschlossen und geschlossen und geöffnet
L220 AC 230 V (±15 %) zugehalten nicht zugehalten
Bemessungsisolationsspannung
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Ui = 250 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Ui = 50 V
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Uimp = 2,5 kV Kontaktbelegung Ansicht auf Steckseite
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Uimp = 1,5 kV Steckverbinder des Sicherheitsschalters
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A SR6

Schaltspannung min.
12 V
511
bei 10 mA 528 5 4
Gebrauchskategorie nach EN 60947‑5‑1 6 3

NZ.VZ-511… AC-15 6 A 230 V / 1 2

DC-13 6 A 24 V 538
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… AC-15 4 A 230 V /
Bild 5a
DC-13 4 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 4 A 50 V /
DC-13 4 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24 V
2121
NZ.VZ-511… 10 mA
Kontaktbelegung Ansicht auf Steckseite
NZ.VZ-… 1 mA
Steckverbinder des Sicherheitsschalters
Kurzschlussschutz (Steuer- SR11
4 A gG
sicherung) nach IEC 60269-1
Konv. thermischer Strom Ith 4A
2131
Magnetbetriebsspannung/Magnetleistung 4 5

3 10 6
VSE03/VSM03 DC 19V/AC 24V (+10%/-15%) 8 W
2 9 11 7
VSE04/VSM04 DC 24 V (+10%/-15%) 8 W 1 8

VSE05/VSM05 DC 41V/AC 48V (+10%/-15%) 8 W


VSE06/VSM06 DC 48 V (+10%/-15%) 8 W
3131 Ordnungsziffern der
VSE07/VSM07 DC 97V/AC 110V (+10%/-15%) 8 W Schaltglieder
VSE09/VSM09 DC 196V/AC 230V (+10%/-15%)10 W
Bild 5b
Einschaltdauer ED 100 %
Steckverbinder für Magnetverriegelung
DC Best. Nr. 028345
AC Best. Nr. 028338 Bild 4: Schaltelemente mit Schaltfunktionen und Steckerbelegung
Zuhaltekraft Fmax FS = 2000 N
(in Sperrstellung)
Zuhaltekraft FZh Fmax
(FZh =
) = 1500 N Vor Anlegen der Spannung an
nach EN ISO 14119 1,3
den Verriegelungsmagneten
Einschränkungen bei Umgebungstemperatur muss der Betätiger vollständig
größer +70 … +80 °C in den Sicherheitsschalter
Gebrauchskategorie eingeführt sein. UM UN DC
NZ2VZ-5… AC-15 2 A 230 V / UN AC
DC-13 2 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 2 A 50 V /
DC-13 2 A 24 V
Kurzschlussschutz (Steuer‑
2 A gG
sicherung) nach IEC 60269-1
Konv. thermischer Strom Ith 2A Bild 5: Sicherheitsschalter Typenreihe NZ.VZ-…VS. Bild 6: Steckverbinder für Magnetverriegelung
Zuverlässigkeitswerte nach
EN ISO 13849‑1
in Abhängigkeit vom Schalt- bei DC-13 100 mA/24 V
strom bei 24 V DC ≤ 0,1 A
ES511 -
ES528H/ES538H 4,5 x 106
B10D
SK2121H/SK2131H/
4,5 x 106
SK3131H

3
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3

6
77
68

9,5
30
145

a Leerlaufweg:
Betätiger ist im Führungsschlitz,
jedoch ohne eine Funktion aus‑

+1
±0,1
zulösen.

74
7,3
60
b Schaltvorgang beendet:
Betätiger muss bis zu diesem Punkt
eingeführt werden, um eine sichere
M=1,2Nm Schaltung zu gewährleisten. Zum
M20x1,5
16 5,3 5,3 Ausschalten muss der Betätiger
mindestens bis Punkt a zurückge‑
32 30 ±0,1 zogen werden.
42 40 +1

120

gesteckt 100
0,3
16

M=1,2Nm

Bild 7: Maßzeichnung NZ1VZ-…VSM/VSE mit Leitungseinführung

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3
6
77

9,5
68
30

10
19

a Leerlaufweg:
145

Betätiger ist im Führungsschlitz,


jedoch ohne eine Funktion aus‑
+1

zulösen.
60 ±0,1

74
7,3

b Schaltvorgang beendet:
Betätiger muss bis zu diesem Punkt
eingeführt werden, um eine sichere
Schaltung zu gewährleisten. Zum
16 Ø5,3 Ø5,3 Ausschalten muss der Betätiger
mindestens bis Punkt a zurückge‑
32 30 ±0,1 zogen werden.
+1
42 40

Bild 8: Maßzeichnung NZ1VZ-…VSH mit Leitungseinführung


max.
gesteckt

gesteckt
Pg 11

Bild 9: Maßzeichnung NZ2VZ-5… mit Steckverbinder SR6

4
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2094066‑08‑09/21 (Originalbetriebsanleitung)

Radiusbetätiger Z-L / Z-R Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194

5,5
35
29,5
50 14
40

7
Ø 5,5
30

4
23

29
10
23

31

70
70

10°

Z-L Z-R Z-L Z-R

Radiusbetätiger Z-U / Z-O

50 50
40 16 40 16
20 8 20 8
Ø5,5

Ø5,5
28

28
14

14
92

92

20° 20°

Z-U Z-O

Türradius min.
Betätiger
[mm]
BETAETIGER-Z-G… 1000
RADIUSBETAETIGER-Z-R 400
RADIUSBETAETIGER-Z-L 400
RADIUSBETAETIGER-Z-.-C2194 200
RADIUSBETAETIGER-Z-U 165
RADIUSBETAETIGER-Z-O 165

Bild 10: Minimale Türradien

5
Operating Instructions
Safety Switches NZ.VZ-…VS
Correct use CAUTION Version VSE
Safety switches series NZ.VZ‑…VS are interlocking Danger due to high housing temperature. (guard locking actuated by power-ON and released
devices with guard locking solenoid for process f Protect switch against touching by personnel or
by spring force)
protection (type 2) without guard locking monitoring. contact with flammable material. f Activating guard locking: apply voltage to the
The actuator has a low coding level. In combination solenoid
with a movable guard and the machine control, this f Releasing guard locking: disconnect voltage from
safety component prevents dangerous machine Function
the solenoid
functions from occurring while the guard is open. A The safety switch permits the locking of movable
guards for process protection. The magnetically actuated guard locking operates in
stop command is triggered if the guard is opened
accordance with the open-circuit current principle. If
during the dangerous machine function. The switch contains a rotating switching disk and a the voltage at the solenoid is interrupted, the guard
This means: locking arm that block/release the guard locking pin. locking is released and the guard can be opened
f Starting commands that cause a dangerous ma‑ The guard locking pin is moved on the insertion/ directly!
chine function must become active only when the removal of the actuator and on the activation/
guard is closed. release of the guard locking. During this process
f Opening the guard triggers a stop command. the switching contacts are actuated.
f Closing a guard must not cause automatic starting If the guard locking pin is blocked (guard locking
of a dangerous machine function. A separate start active), the actuator cannot be pulled out of the
command must be issued. For exceptions, refer to switch head. For design reasons, guard locking
EN ISO 12100 or relevant C-standards. can be activated only when the guard is closed
(prevention of inadvertent locking position (faulty Fig. 2: Locking method VSE
Devices from this series are suitable only for process
protection. closure protection)).
Before the device is used, a risk assessment must The safety switch is designed so that fault ex‑ Switching states
be performed on the machine, e.g. in accordance clusions for internal faults in accordance with The detailed switching states for your switch can
with the following standards: EN ISO 13849‑2:2013, Table A4, can be assumed. be found in Fig. 4. All available switching elements
f EN ISO 13849‑1
are described there.
Version VSM
f EN ISO 12100 Guard open
(guard locking actuated by spring force and released
f IEC 62061 VSM, VSH and VSE:
by power-ON)
Correct use includes observing the relevant require‑ f Activating guard locking: close guard; no voltage The safety contacts are open.
ments for installation and operation, particularly at the solenoid Guard closed and not locked
based on the following standards: f Releasing guard locking: apply voltage to the
f EN ISO 13849‑1
VSM, VSH and VSE:
solenoid
The safety contacts are closed.
f EN ISO 14119
The spring-operated guard locking functions in ac‑
f EN 60204‑1 cordance with the closed-circuit current principle. If Guard closed and locked
Important! the voltage is interrupted at the solenoid, the guard VSM, VSH and VSE:
f The user is responsible for the proper integration
locking remains active and the guard cannot be The safety contacts are closed.
of the device into a safe overall system. For this opened directly.
purpose, the overall system must be validated, If the guard is open when the power supply is Selection of the actuator
e.g. in accordance with EN ISO 13849‑2. interrupted and is then closed, guard locking is NOTICE
f If the simplified method according to section 6.3
activated. This can lead to persons being locked Damage to the device due to unsuitable actuator.
of EN ISO 13849‑1:2015 is used for determining in unintentionally. Make sure to select the correct actuator.
the Performance Level (PL), the PL might be re‑ Additionally pay attention to the door radius and
duced if several devices are connected in series. the mounting options (see Fig. 10).
f Logical series connection of safe contacts is
possible up to PL d in certain circumstances. Manual release
More information about this is available in
Some situations require the guard locking to be
ISO TR 24119.
released manually (e.g. malfunctions or an emer‑
f If a product data sheet is included with the prod‑ Fig. 1: Locking method VSM gency). A function test should be performed after
uct, the information on the data sheet applies release.
in case of discrepancies with the operating
instructions.
Version VSH More information on this topic can be found in the
(guard locking actuated by spring force and released standard EN ISO 14119:2013, section 5.7.5.1. The
by manual release) device can feature the following release functions:
Safety precautions
Important! Manual release with automatic
WARNING
f This type may be used only in special cases after
Danger to life due to improper installation or due return
strict assessment of the accident risk!
to bypassing (tampering). Safety components This permits opening of a locked guard from outside
f The guard can be opened immediately on press‑
perform a personnel protection function. the danger zone without tools.
ing the manual release!
f Safety components must not be bypassed, Important!
turned away, removed or otherwise rendered The guard locking is held in position by spring force f It must be possible to operate the manual re‑
ineffective. On this topic pay attention in partic‑ and released by pressing the manual release. The lease manually from outside the protected area
ular to the measures for reducing the possibility guard locking is independent of the power supply. without tools.
of bypassing according to EN ISO 14119:2013,
f The manual release must possess a marking indi‑
section 7.
cating that it may be used only in an emergency.
f The switching operation must be triggered only
f The actuator must not be under tensile stress
by actuators designated for this purpose.
during manual release.
f Prevent bypassing by means of replacement
actuators. For this purpose, restrict access to Actuating the manual release does not affect the
actuators and to keys for releases, for example. switching contacts.
f Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel possessing special
knowledge about handling safety components.

6
Operating Instructions
Safety Switches NZ.VZ-…VS
Mounting The following information applies to devices Exclusion of liability and warranty
with cable entry: In case of failure to comply with the conditions for
NOTICE
1. Use a suitable tool to open the desired inser‑ correct use stated above, or if the safety regula‑
Device damage due to improper mounting and tion opening.
unsuitable ambient conditions tions are not followed, or if any servicing is not
2. Fit the cable gland with the appropriate degree performed as required, liability will be excluded and
f Safety switches and actuators must not be used
of protection. the warranty void.
as an end stop.
3. Connect and tighten the terminals with 0.5 Nm
f Observe EN ISO 14119:2013, sections 5.2 and
(for terminal assignment, see Fig. 4). Notes about
5.3, for information about mounting the safety
4. Check that the cable entry is sealed. The following information applies to devices
switch and the actuator.
5. Close the switch cover and screw in place with cable entry:
f Observe EN ISO 14119:2013, section 7, for
(tightening torque 1.2 Nm).
information about reducing the possibilities for For use and application as per the requirements
bypassing an interlocking device. Function test of a copper wire for the temperature range
f Protect the switch head against damage, as well
WARNING 60/75 °C must be used.
as penetrating foreign objects such as swarf,
sand and blasting shot, etc. Fatal injury due to faults during the function test. The following information applies to devices
f The specified IP degree of protection is applica‑ f Before carrying out the function test, make sure with plug connector:
ble only if the housing screws, cable entries and that there are no persons in the danger zone. This device is intended to be used and applied with
plug connectors are properly tightened. Observe f Observe the valid accident prevention regula‑ a Class 2 power source in accordance with UL1310.
the tightening torques. tions. Connecting cables for safety switches installed at
the place of use must be separated from all moving
Check the device for correct function after installa‑
Changing the actuating direction tion and after every fault.
and permanently installed cables and un-insulated
active elements of other parts of the system that
Actuating head
Position in the default C D
Proceed as follows: operate at a voltage of over 150 V. A constant
setting on delivery
B
E (A) Approach direction in clearance of 50.8 mm must be maintained. This
the default setting on Mechanical function test
delivery does not apply if the moving cables are equipped
The actuator must slide easily into the actuating with suitable insulation materials that possess an
3 4
Solenoid head. Close the guard several times to check the identical or higher dielectric strength compared to
2
1
function. The function of any manual releases (except the other relevant parts of the system.
for the auxiliary release) must also be tested.
EU declaration of conformity
Electrical function test
The declaration of conformity is part of the operating
1. Switch on operating voltage.
instructions, and it is included as a separate sheet
2. Close all guards and activate guard locking. with the device.
¨ The machine must not start automatically. The original EU declaration of conformity can also
¨ It must not be possible to open the guard. be found at: www.euchner.com
Fig. 3: Changing the actuating direction and the 3. Start the machine function.
locking solenoid ¨ It must not be possible to release guard locking Service
as long as the dangerous machine function is If servicing is required, please contact: EUCHNER
1. Insert the actuator into the actuating head. active. GmbH + Co. KG
2. Remove the screws from the actuating head. 4. Stop the machine function and release guard Kohlhammerstraße 16
3. Set the required direction. locking. 70771 Leinfelden-Echterdingen
4. Tighten the screws with a torque of 1.2 Nm. ¨ The guard must remain locked until the process Service telephone:
5. Cover the unused actuating slot with the en‑ is no longer at risk. +49 711 7597-500
closed slot cover. ¨ It must not be possible to start the machine E-mail:
function as long as guard locking is released. support@euchner.de
VSM and VSE:
f Prior to making changes to the locking solenoid
Repeat steps 2 - 4 for each guard. Internet:
the actuator must be inserted. www.euchner.com
Inspection and service
VSH: WARNING Technical data
f The manual release must not be pressed during Parameter Value
Danger of severe injuries due to the loss of the
the change. safety function. Housing material Anodized die-cast alloy
Weight Approx. 0.75 kg
f If damage or wear is found, the complete switch
Electrical connection Degree of protection IP65
and actuator assembly must be replaced. Re‑
WARNING placement of individual parts or assemblies is Mechanical life 2 x 106 operating cycles
Ambient temperature -25 … +80 °C
Loss of the safety function due to incorrect not permitted.
Degree of contamination
connection. f Check the device for proper function at regular (external, acc. to EN 60947‑1)
3 (industrial)
f Use only safe contacts for safety functions. intervals and after every fault. For informa‑ Installation orientation Any
f When choosing the insulation material and tion about possible time intervals, refer to Approach speed, max. 20 m/min
wires for the connections, pay attention to the EN ISO 14119:2013, section 8.2. Approach speed, min. 0.02 m/min (NZ.VZ-511…)
required temperature resistance and the max. Extraction force (not locked) 40 N
Inspection of the following is necessary to ensure
mechanical load! Retention force 35 N
trouble-free long-term operation:
f Strip the insulation from the ends of the individual Actuating force at 20 °C
f correct switching function 45 N
wires over a length of 6±1 mm to ensure a safe (not locked)
f secure mounting of all components Actuation frequency 7000/h
contact.
f damage, heavy contamination, dirt and wear Switching principle of switch‑
ing elements
Use of the safety switch as guard locking for f sealing of cable entry 511 Snap-action switching contact
process protection f loose cable connections or plug connectors. 528, 538, 2121, 2131, 3131 Slow-action switching contact
At least one contact must be used (see Fig. 4 Contact material Silver alloy, gold flashed
Info: The year of manufacture can be seen in the
for terminal assignment). Connection
bottom, right corner of the type label. NZ1VZ… Cable entry M20 x 1.5
NZ2VZ… Plug connector
The following information applies to devices
Conductor cross-section
with plug connector: (flexible/rigid)
f Check that the plug connector is sealed. NZ1VZ… 0.34 … 1.5 mm²
Z1VZ…L (with indicator LED) max. 0.75 mm²
Conductor cross-section of mating connector
SR6 (NZ2VZ-5…) 0.5 … 1.5 mm²
SR11 (NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3…) 0.5 mm2

7
Operating Instructions
Safety Switches NZ.VZ-…VS
Indicator LED (only with switching element 511, 528, 538)
L060 AC/DC 12…60 V Guard closed and Guard closed and Guard open
L110 AC 110 V (±15 %) locked not locked
L220 AC 230 V (±15 %)
Rated insulation voltage
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Ui = 250 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Ui = 50 V
Rated impulse withstand voltage
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Uimp = 2.5 kV Terminal assign‑ View of connection side
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Uimp = 1.5 kV ment of plug on the safety switch
Conditional short-circuit 100 A connector SR6
current 511
Switching voltage, min., 528
12 V
at 10 mA
5 4
6 3

Utilization category acc. to EN 60947‑5‑1 1 2

NZ.VZ-511… AC-15 6 A 230 V / 538


DC-13 6 A 24 V
Fig. 5a
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… AC-15 4 A 230 V /
DC-13 4 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 4 A 50 V /
DC-13 4 A 24 V 2121
Switching current, min.,
Terminal assign‑ View of connection side
at 24 V
ment, plug connec‑ on the safety switch
NZ.VZ-511… 10 mA
tor SR11
NZ.VZ-… 1 mA
Short circuit protection
(control circuit fuse) 4 A gG 2131 4 5
acc. to IEC 60269-1 3 10 6

Convent. thermal current Ith 4A 2 9 11 7

Solenoid operating voltage/solenoid power consumption 1 8

VSE03/VSM03 DC 19V/AC 24V (+10%/-15%) 8 W


VSE04/VSM04 DC 24V (+10%/-15%) 8 W 3131 Ordinal numbers of switching
VSE05/VSM05 DC 41V/AC 48V (+10%/-15%) 8 W contacts
VSE06/VSM06 DC 48V (+10%/-15%) 8 W Fig. 5b
VSE07/VSM07 DC 97V/AC 110V (+10%/-15%) 8 W
VSE09/VSM09 DC 196V/AC 230V (+10%/-15%)10 W
Duty cycle 100 %
Fig. 4: Switching elements with switching functions and connector assignment
Plug connector for solenoid locking
DC Order no. 028345
AC Order no. 028338
Locking force Fmax The actuator must be fully
FS = 2000 N inserted in the safety switch
(in locked position)
Fmax before voltage is applied to
Locking force FZh
(FZh = ) = 1500 N the locking solenoid.
acc. to EN ISO 14119 1.3
UM UN DC
Limitations at ambient temperature above +70 … +80 °C UN AC
Utilization category
NZ2VZ-5… AC-15 2 A 230 V /
DC-13 2 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 2 A 50 V /
DC-13 2 A 24 V
Short circuit protection Fig. 5: Safety switch series NZ.VZ-…VS. Fig. 6: Plug connector for solenoid locking
(control circuit fuse) 2 A gG
acc. to IEC 60269-1
Convent. thermal current Ith 2A
Reliability values
acc. to EN ISO 13849‑1
depending on the switching At DC-13 100 mA/24 V
current at 24 V DC ≤ 0.1 A
ES511 -
ES528H/ES538H 4.5 x 106
B10D
SK2121H/SK2131H/
4.5 x 106
SK3131H

8
Operating Instructions
Safety Switches NZ.VZ-…VS

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3

6
77
68

9,5
30
145
a Travel without operation:
Actuator is in the guide slot, but a
function is not triggered.

74 +1
±0,1
b Switching operation com-

7,3
60
pleted:
Actuator must be inserted to this
point to ensure safe switching.
M=1,2Nm The actuator must be withdrawn
M20x1,5
16 5,3 5,3 at least to point a for switching off.

32 30 ±0,1

42 40 +1

120

Inserted 100
0,3
16

M=1,2Nm

Fig. 7: Dimension drawing for NZ1VZ-…VSM/VSE with cable entry

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3
6
77

9,5
68
30

10
19

a Travel without operation:


145

Actuator is in the guide slot, but a


function is not triggered.
+1
60 ±0,1

74

b Switching operation com-


7,3

pleted:
Actuator must be inserted to this
point to ensure safe switching.
The actuator must be withdrawn
16 Ø5,3 Ø5,3 at least to point a for switching off.

32 30 ±0,1
+1
42 40

Fig. 8: Dimension drawing for NZ1VZ-…VSH with cable entry


max.
inserted

inserted
Pg 11

Fig. 9: Dimension drawing for NZ2VZ-5… with plug connector SR6

9
Operating Instructions
Safety Switches NZ.VZ-…VS

2094066‑08‑09/21 (translation of the original operating instructions)


Hinged actuator Z-L / Z-R Hinged actuator Z-L-C2194 / Z-R-C2194

5,5
35
29,5
50 14
40
7
Ø 5,5
30

4
23

29
10
23

31

70
70

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG
10°

Z-L Z-R Z-L Z-R

Hinged actuator Z-U/Z-O

50 50
40 16 40 16
20 8 20 8
Ø5,5

Ø5,5
28

28
14

14
92

92

20° 20°

Z-U Z-O

Door radius, min.


Actuator
[mm]
ACTUATOR Z-G… 1000
HINGED ACTUATOR Z-R 400
HINGED ACTUATOR Z-L 400
HINGED ACTUATOR Z-.-C2194 200
HINGED ACTUATOR Z-U 165
HINGED ACTUATOR Z-O 165

Fig. 10: Minimum door radii

10
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS
Utilisation conforme f Montage, raccordement électrique et mise en Version VSE
Les interrupteurs de sécurité de la série NZ.VZ‑… service exclusivement par un personnel habilité (interverrouillage par énergie ON et déblocage
VS sont des dispositifs de verrouillage avec inter‑ disposant des connaissances spécifiques pour le mécanique)
verrouillage pour la protection du process (type 2) travail avec des composants de sécurité. f Activation de l’interverrouillage : application de la
sans contrôle de l’interverrouillage. L’élément d’ac‑ tension au niveau de l’électroaimant
tionnement est doté d’un faible niveau de codage. ATTENTION
f Déblocage de l’interverrouillage : coupure de la
Utilisé avec un protecteur mobile et le système de Danger en raison de la température élevée du tension au niveau de l’électroaimant
commande de la machine, ce composant de sécurité boîtier.
Le système d’interverrouillage magnétique fonctionne
interdit toute fonction dangereuse de la machine tant f Protéger l’interrupteur contre tout contact avec
selon le mode sous tension (courant de travail). En cas
que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est des personnes ou des matériaux inflammables.
de coupure de la tension au niveau de l’électroaimant,
émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le
l’interverrouillage est débloqué et le protecteur peut
fonctionnement dangereux de la machine. Fonction être ouvert directement !
Cela signifie que : L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les
f Les commandes de mise en marche entraînant protecteurs mobiles fermés et verrouillés en vue de
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent la protection du process.
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
La tête de l’interrupteur comporte un disque de
f L’ouverture du protecteur déclenche un ordre
commutation rotatif et une lame de blocage, qui
d’arrêt. bloquent / libèrent le doigt de verrouillage.
f La fermeture d’un protecteur ne doit pas entraîner
L’introduction / retrait de la languette ou l’activation / Fig. 2 : Type de verrouillage VSE
le démarrage automatique d’une fonction dange‑ déblocage du dispositif d’interverrouillage provoque
reuse de la machine. Un ordre de démarrage sépa‑ le déplacement du doigt. Ceci a pour effet d’action‑
ré doit être donné à cet effet. Pour les exceptions, ner les contacts de commutation. États de commutation
voir EN ISO 12100 ou normes C correspondantes. Vous trouverez les états de commutation détaillés
Lorsque le doigt de verrouillage est bloqué (inter‑
Les appareils de cette série conviennent uniquement verrouillage actif), il est impossible de retirer la pour votre interrupteur à la Fig. 4. Tous les éléments
pour la protection du process. languette de la tête de l’interrupteur. Par concep‑ de commutation disponibles y sont décrits.
Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer tion, l’interverrouillage ne peut être activé que si le Protecteur ouvert
une analyse d’appréciation du risque sur la machine, protecteur est fermé (sécurité contre les erreurs
par ex. selon les normes suivantes : VSM, VSH et VSE :
de fermeture).
Les contacts de sécurité sont ouverts.
f EN ISO 13849‑1 L’interrupteur de sécurité est conçu de ma‑
f EN ISO 12100 nière à ce que l’on puisse supposer les exclu‑ Protecteur fermé et non verrouillé
f IEC 62061 sions sur des défauts internes, conformément à VSM, VSH et VSE :
Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑ EN ISO 13849‑2:2013, tableau A4. Les contacts de sécurité sont fermés.
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, en particulier selon les normes
Version VSM Protecteur fermé et verrouillé
suivantes : (interverrouillage mécanique et déblocage par VSM, VSH et VSE :
énergie ON) Les contacts de sécurité sont fermés.
f EN ISO 13849‑1
f Activation de l’interverrouillage : fermeture du pro‑
f EN ISO 14119
tecteur, pas d’application de la tension au niveau Choix de l’élément d’actionnement
f EN 60204‑1
de l’électroaimant AVIS
Important ! f Déblocage de l’interverrouillage : application de la Endommagement de l’appareil par un élément d’ac‑
f L’utilisateur est responsable de l’intégration tension au niveau de l’électroaimant tionnement non approprié. Veillez à sélectionner
correcte de l’appareil dans un système global Le système d’interverrouillage mécanique fonctionne l’élément d’actionnement correct.
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, selon le mode hors tension (courant de repos). En Tenez compte également du rayon de porte et des
par ex. selon EN ISO 13849-2. cas de coupure de la tension au niveau de l’électroai‑ possibilités de fixation (voir Fig. 10).
f Si la détermination du niveau de performance mant, l’interverrouillage reste actif et le protecteur
ou Performance Level (PL) fait appel à la pro‑ ne peut pas être ouvert directement.
cédure simplifiée selon EN ISO 13849‑1:2015,
Déblocage manuel
Si le protecteur est ouvert au moment de la coupure Dans certaines situations, il est nécessaire de déblo‑
paragraphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque de l’alimentation en tension et si on le referme alors,
plusieurs appareils sont raccordés en série l’un quer manuellement l’interverrouillage (par ex. en cas
l’interverrouillage est activé. Il y a un risque poten‑ de dysfonctionnements ou en cas d’urgence). Après
à la suite de l’autre. tiel que des personnes se retrouvent enfermées déblocage, il est préconisé d’effectuer un contrôle
f Un circuit logique en série avec des contacts accidentellement. de fonctionnement.
sûrs est possible jusqu’au niveau PL d dans
certaines conditions. Pour des informations plus Vous trouverez des informations complémentaires
détaillées à ce sujet, voir ISO TR 24119. dans la norme EN ISO 14119:2013, paragr. 5.7.5.1.
f Si le produit est accompagné d’une fiche tech‑
L’appareil peut présenter les fonctions de déblocage
nique, les indications de cette dernière prévalent suivantes :
en cas de différences avec les indications figu‑
rant dans le mode d’emploi.
Déverrouillage manuel à
Fig. 1 : Type de verrouillage VSM réarmement automatique
Consignes de sécurité Permet d’ouvrir un protecteur verrouillé en dehors
Version VSH de la zone de danger sans outillage complémentaire.
AVERTISSEMENT
(interverrouillage mécanique et déblocage par Important !
Danger de mort en cas de montage ou de
déverrouillage manuel) f Le déverrouillage manuel doit pouvoir être action‑
manipulation non conforme (frauduleuse). Les
Important ! né manuellement en dehors de la zone protégée
composants de sécurité remplissent une fonction
sans outillage complémentaire.
de protection des personnes. f À utiliser uniquement en cas exceptionnel après
f Le déverrouillage manuel doit être muni d’une
f Les composants de sécurité ne doivent pas être évaluation minutieuse des risques d’accident !
indication rappelant qu’il ne doit être actionné
contournés, déplacés, retirés ou être inactivés f Après appui sur le déverrouillage manuel, le
qu’en cas d’urgence.
de quelque manière que ce soit. Tenez compte protecteur peut être ouvert directement !
f Lors du déblocage manuel, la languette ne doit
en particulier des mesures de réduction des pos‑
sibilités de fraude selon EN ISO 14119:2013, Le système d’interverrouillage est maintenu en pas être en état de traction.
paragr. 7. position consignée mécaniquement et débloqué
en appuyant sur le déverrouillage manuel. L’in‑ L’actionnement du déverrouillage manuel n’influe pas
f La manœuvre ne doit être déclenchée que par les sur les contacts de commutation.
éléments d’actionnement prévus spécialement terverrouillage est indépendant de l’alimentation
à cet effet. électrique.
f Assurez-vous que toute utilisation d’un élément
actionneur de remplacement soit impossible.
Limitez pour ce faire l’accès aux actionneurs et
par ex. aux clés pour les déverrouillages.

11
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS
Montage Pour les appareils avec connecteur : f Étanchéité à l’entrée du câble
f Veiller à l’étanchéité du connecteur. Serrage des connexions ou des connecteurs.
AVIS f

Endommagement de l’appareil en cas de montage Pour les appareils avec entrée de câble : Info : l’année de construction figure dans le coin
erroné et d’environnement inapproprié inférieur droit de la plaque signalétique.
1. Percer l’ouverture du presse-étoupe souhaitée
f Les interrupteurs de sécurité et les éléments à l’aide d’un outil approprié. Clause de non-responsabilité et
d’actionnement ne doivent pas être utilisés 2. Monter le presse-étoupe avec le type de pro‑ garantie
comme butée. tection adapté.
Tout manquement aux instructions d’utilisation men‑
f Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 3. Effectuer le raccordement et serrer les tionnées ci-dessus, aux consignes de sécurité ou à
paragraphes 5.2 et 5.3, pour la fixation de bornes au couple de 0,5 Nm (affectation des l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’interrupteur de sécurité et de l’élément d’ac‑ contacts, voir Fig. 4). l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
tionnement. 4. Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble. garantie.
f Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013,
5. Fermer le couvercle de l’interrupteur et le
paragraphe 7, pour les mesures de réduction visser (couple de serrage 1,2 Nm). Remarques concernant
des possibilités de fraude d’un dispositif de
verrouillage. Contrôle fonctionnel Pour les appareils avec entrée de câble :
f Protégez la tête de l’interrupteur de tout dom‑ Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
AVERTISSEMENT
mage ainsi que contre la pénétration de corps de , utiliser un câble de cuivre adapté pour la
étrangers tels que copeaux, sable, grenailles, Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs
lors du contrôle fonctionnel. plage de température 60/75 °C.
etc.
f Assurez-vous que personne ne se trouve dans Pour les appareils avec connecteur :
f L’indice de protection IP indiqué est valable uni‑
quement avec les vis de boîtier, entrées de câble la zone de danger avant de débuter le contrôle
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
et connecteurs correctement serrés. Respecter fonctionnel.
de , utiliser une alimentation de classe 2
les couples de serrage. f Observez les consignes en vigueur relatives à la
conforme à UL1310. Les câbles de raccordement
prévention des accidents. des interrupteurs de sécurité installés sur un site
Changement de la direction Vérifiez le fonctionnement correct de l’appareil à l’is‑ doivent être séparés des autres câbles électriques,
d’actionnement sue de l’installation et après la survenue d’un défaut. mobiles ou fixes, et des autres composants actifs
non isolés, d’une distance minimale de 50,8 mm, si
Position état d’origine C D Tête d’actionnement Procédez de la manière suivante : ceux-ci présentent une tension supérieure à 150 V.
B
E (A) Direction d’attaque état
Contrôle du fonctionnement mécanique Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobiles sont
d’origine
munis de matériaux isolants adaptés, présentant
La languette doit rentrer facilement dans la tête
une résistance diélectrique égale ou supérieure
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
aux autres composants importants de l’installation.
3 4
Électroaimant
2
1 fois le protecteur. Le fonctionnement des systèmes
de déverrouillage manuel (sauf le déverrouillage Déclaration UE de conformité
auxiliaire) doit aussi faire l’objet d’un contrôle.
La déclaration de conformité fait partie intégrante
Contrôle du fonctionnement électrique du mode d’emploi et est fournie avec l’appareil sur
1. Enclencher la tension de service. une feuille séparée.
2. Fermer tous les protecteurs et activer l’inter‑ Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
verrouillage. originale sur le site : www.euchner.com
¨ La machine ne doit pas démarrer automati‑
Fig. 3 : Changement de la direction d’actionnement quement.
Service
et de l’électroaimant de verrouillage. ¨ Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir. Pour toute réparation, adressez-vous à :
3. Démarrer la fonction de la machine. EUCHNER GmbH + Co. KG
1. Introduire la languette dans la tête d’actionne‑ Kohlhammerstraße 16
ment. ¨ Il ne doit pas être possible de débloquer le
70771 Leinfelden-Echterdingen
2. Desserrer les vis de la tête d’actionnement. système d’interverrouillage tant que la fonction
dangereuse de la machine est active. Téléphone du service clientèle :
3. Régler la direction voulue. +49 711 7597-500
4. Arrêter la fonction de la machine et débloquer
4. Serrer les vis au couple de 1,2 Nm. E-mail :
le système d’interverrouillage.
5. Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée support@euchner.de
¨ Le protecteur doit rester verrouillé tant que le
à l’aide du capuchon de fente fourni.
risque pour le process subsiste. Internet :
VSM et VSE : ¨ Il ne doit pas être possible de démarrer la www.euchner.com
f Avant le changement de l’aimant de verrouillage, fonction de la machine tant que le système
la languette doit être introduite (dans la tête d’interverrouillage est débloqué. Caractéristiques techniques
d’actionnement). Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour Paramètre Valeur
chaque protecteur. Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pres‑
VSH : sion, anodisé
f Le déverrouillage manuel ne doit pas être actionné Contrôle et entretien Masse env. 0,75 kg
pendant le changement. Indice de protection IP65
AVERTISSEMENT Durée de vie mécanique 2 x 106 manœuvres
Raccordement électrique Risque de blessures graves par perte de la fonc‑ Température ambiante -25 … +80 °C
AVERTISSEMENT tion de sécurité. Degré de pollution
3 (industrie)
f En cas d’endommagement ou d’usure, il est né‑
(externe, selon EN 60947‑1)
Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor‑ Position de montage Au choix
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
dement erroné. Vitesse d’attaque max. 20 m/min
avec l’élément d’actionnement. Le remplacement
f Utiliser uniquement des contacts sûrs pour Vitesse d’attaque min. 0,02 m/min (NZ.VZ-511…)
de composants ou de sous-ensembles n’est pas
les fonctions de sécurité. autorisé. Force de retrait (non verrouillé) 40 N
f Tenir compte, pour le choix du matériau isolant Force de maintien 35 N
f Vérifiez le fonctionnement correct de l’appareil
ou des conducteurs, de la résistance à la tem‑ à intervalles réguliers et après tout défaut
Force d’actionnement à 20 °C
45 N
pérature nécessaire ainsi que de la capacité de (non verrouillé)
ou erreur. Pour connaître les intervalles de Fréquence d’actionnement 7000/h
charge mécanique ! temps possibles, veuillez consulter la norme Principe de commutation des
f Dénudez les brins à une longueur de 6 mm afin
±1
EN ISO 14119:2013, paragraphe 8.2. éléments de commutation
de garantir un contact sûr. 511 Élément de contact à action
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et brusque
durable, il convient de vérifier les points suivants : 528, 538, 2121, 2131, 3131 Élément de contact à action
Utilisation de l’interrupteur de sécurité dépendante
comme interverrouillage pour la protection f Fonction de commutation correcte
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage
du process f Bonne fixation de tous les composants Type de raccordement
Utiliser au moins un contact (affectation des f Dommages, encrassement important, dépôts NZ1VZ… Entrée de câble M20 x 1,5
contacts, voir Fig. 4). NZ2VZ… Connecteur
et usure

12
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS
Section des conducteurs
(flexibles/rigides) Protecteur fermé et Protecteur fermé et Protecteur ouvert
NZ1VZ… 0,34 … 1,5 mm² verrouillé non verrouillé
Z1VZ…L (avec indication max. 0,75 mm²
lumineuse)
Section de raccordement du connecteur associé
SR6 (NZ2VZ-5…) 0,5 … 1,5 mm²
SR11 (NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3…) 0,5 mm2
LED d’indication (uniquement avec éléments de commutation
Affectation des Vue du côté connecteur de
511, 528, 538)
contacts du l’interrupteur de sécurité
L060 AC/DC 12…60 V connecteur SR6
L110 AC 110 V (±15 %)
L220 AC 230 V (±15 %) 511
Tension assignée d’isolement 528 5 4
6 3
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Ui = 250 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Ui = 50 V 1 2

Tension assignée de tenue aux chocs


538
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Uimp = 2,5 kV Fig. 5a
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Uimp = 1,5 kV
Courant conditionnel de 100 A
court-circuit 2121
Tension de commutation min.
12 V
à 10 mA Affectation des Vue du côté connecteur de
Catégorie d’emploi selon EN 60947‑5‑1 contacts du l’interrupteur de sécurité
connecteur SR11
NZ.VZ-511… AC-15 6 A 230 V /
DC-13 6 A 24 V
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… AC-15 4 A 230 V / 2131 4 5
DC-13 4 A 24 V 3 10 6

NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 4 A 50 V / 2 9 11 7

DC-13 4 A 24 V 1 8

Pouvoir de coupure min.


à 24 V
NZ.VZ-511… 10 mA 3131 Numéros ordinaux des contacts
NZ.VZ-… 1 mA
Protection contre les Fig. 5b
courts-circuits (fusible de com‑ 4 A gG
mande) selon IEC 60269-1
Courant thermique conv. Ith 4A
Tension de service / puissance de l’électroaimant Fig. 4 : Éléments de commutation avec fonctions de commutation et affectation des broches
VSE03/VSM03 DC 19V/AC 24V (+10%/-15%) 8 W
VSE04/VSM04 DC 24 V (+10%/-15%) 8 W
VSE05/VSM05 DC 41V/AC 48V (+10%/-15%) 8 W Avant d’appliquer toute ten‑
VSE06/VSM06 DC 48 V (+10%/-15%) 8 W sion sur l’aimant de verrouil‑
VSE07/VSM07 DC 97V/AC 110V (+10%/-15%) 8 W lage, la languette doit être
introduite entièrement dans
VSE09/VSM09 DC 196V/AC 230V (+10%/-15%)10W
l’interrupteur de sécurité. UM UN DC
Facteur de marche ED 100 % UN AC
Connecteur pour verrouillage par électroaimant
DC Code article 028345
AC Code article 028338
Force de retenue Fmax FS = 2000 N
(en position consignée) Fig. 5 : Interrupteur de sécurité de la série NZ.VZ-…VS. Fig. 6 : C
 o n n e c t e u r p o u r v e r ro u i l l a g e p a r
Force de retenue FZh Fmax électroaimant
(FZh =
) = 1500 N
selon EN ISO 14119 1,3
Limitations à une température ambiante sup. à +70 …
+80 °C
Catégorie d’emploi
NZ2VZ-5… AC-15 2 A 230 V /
DC-13 2 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… AC-15 2 A 50 V /
DC-13 2 A 24 V
Protection contre les
courts-circuits (fusible de com‑ 2 A gG
mande) selon IEC 60269-1
Courant thermique conv. Ith 2A
Valeurs de fiabilité selon
EN ISO 13849‑1
en fonction du pouvoir de avec DC-13 100 mA/24 V
coupure à 24 V DC ≤ 0,1 A
ES511 -
ES528H/ES538H 4,5 x 106
B10D
SK2121H/SK2131H/
4,5 x 106
SK3131H

13
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3

6
77
68

9,5
30
145

a Course d’approche :
Introduction de la languette sans
manœuvre de contact.

+1
±0,1

74
b Manœuvre terminée :

7,3
60
La languette doit être introduite
jusqu’à ce point afin de garantir une
commutation sûre. Pour la mise
M=1,2Nm hors circuit, la languette doit être
M20x1,5
16 5,3 5,3 retirée au moins jusqu’au point a

32 30 ±0,1

42 40 +1

120

connecté 100
0,3
16

M=1,2Nm

Fig. 7 : Dimensions NZ1VZ-…VSM/VSE avec entrée de câble

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3
6
77

9,5
68
30

10
19

a Course d’approche :
145

Introduction de la languette sans


manœuvre de contact.
+1
60 ±0,1

74

b Manœuvre terminée :
7,3

La languette doit être introduite


jusqu’à ce point afin de garantir une
commutation sûre. Pour la mise
hors circuit, la languette doit être
16 Ø5,3 Ø5,3 retirée au moins jusqu’au point a

32 30 ±0,1
+1
42 40

Fig. 8 : Dimensions NZ1VZ-…VSH avec entrée de câble


max.
connecté

connecté
Pg 11

Fig. 9 : Dimensions NZ2VZ-5… avec connecteur SR6

14
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS
2094066‑08‑09/21 (trad. mode d’emploi d’origine)

Languette articulée Z-L / Z-R Languette articulée Z-L-C2194 / Z-R-C2194

5,5
35
29,5
50 14
40

7
Ø 5,5
30

4
23

29
10
23

31

70
© EUCHNER GmbH + Co. KG

70

10°

Z-L Z-R Z-L Z-R


Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles.

Languette articulée Z-U / Z-O

50 50
40 16 40 16
20 8 20 8
Ø5,5

Ø5,5
28

28
14

14
92

92

20° 20°

Z-U Z-O

Rayon porte min.


Élément d’actionnement
[mm]
LANGUETTE-Z-G… 1000
LANGUETTE ARTICULEE-Z-R 400
LANGUETTE ARTICULEE-Z-L 400
LANGUETTE ARTI‑
200
CULEE-Z-.-C2194
LANGUETTE ARTICULEE-Z-U 165
LANGUETTE ARTICULEE-Z-O 165

Fig. 10 : Rayons de porte minimum

15
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS
Utilización correcta f El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en Versión VSE
Los interruptores de seguridad de la serie NZ.VZ-...VS marcha solo deben ser realizados por personal Bloqueo accionado por energía (conexión) y desblo-
son dispositivos de enclavamiento con bloqueo sin especializado autorizado y con conocimientos queado por fuerza de resorte.
monitorización que sirven para proteger procesos específicos sobre el manejo de componentes f Para activar el bloqueo: genere tensión en el
(tipo 2). El actuador cuenta con un nivel de codifica- de seguridad. solenoide.
ción bajo. En combinación con un resguardo móvil y f Para desbloquear el bloqueo: corte la tensión del
el sistema de control de la máquina, este componente ATENCIÓN
solenoide.
de seguridad evita que la máquina ejecute funciones Peligro debido a la alta temperatura de la carcasa.
El bloqueo accionado por fuerza de solenoide fun-
peligrosas mientras el resguardo esté abierto. Si el f Proteja el interruptor para impedir que entre en
ciona según el principio de bloqueo con tensión. Al
resguardo se abre durante el funcionamiento peli- contacto con personas o material inflamable.
interrumpirse la tensión en el solenoide, el bloqueo
groso de la máquina, se emite una orden de parada.
queda desbloqueado y el resguardo puede abrirse
Esto significa que: Función inmediatamente.
f las órdenes de arranque que provoquen un funcio- El interruptor de seguridad permite bloquear resguar-
namiento peligroso de la máquina solo podrán ser dos móviles para proteger procesos.
efectivas si el resguardo está cerrado;
El interruptor cuenta con un disco de mando gira-
f la apertura del resguardo provoca una orden de
torio y un trinquete de bloqueo que se encargan de
parada; bloquear/liberar el perno de bloqueo.
f el cierre de un resguardo no puede por sí mismo
Al introducir o extraer el actuador y al activar o des-
provocar el inicio de una función peligrosa de la má- activar el bloqueo, el perno de bloqueo se mueve.
quina, sino que para ello debe producirse una orden Fig. 2: Tipo de bloqueo VSE
Durante este proceso se accionan los contactos de
de arranque independiente. Para conocer las ex- conmutación.
cepciones a estas reglas, consulte EN ISO 12100 Estados de conmutación
o las normas C relevantes. Cuando el perno de bloqueo está bloqueado (bloqueo
activo), el actuador no puede sacarse de la cabeza Los estados de conmutación detallados de los
Los dispositivos de esta serie solo son adecuados del interruptor. Debido a su diseño, el bloqueo solo interruptores se muestran en la Fig. 4. También
para la protección de procesos. puede activarse si el resguardo está cerrado (protec- se describen todos los elementos de conmutación
Antes de utilizar el dispositivo es preciso realizar una ción contra el cierre involuntario). disponibles.
evaluación de riesgos en la máquina, p. ej., conforme El interruptor de seguridad está construido de Resguardo abierto
a las siguientes normas: forma que pueden utilizarse exclusiones de errores VSM, VSH y VSE:
f EN ISO 13849‑1 para errores internos según EN ISO 13849‑2:2013, Los contactos de seguridad están abiertos.
f EN ISO 12100 tabla A4.
f IEC 62061 Resguardo cerrado y no bloqueado
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
Versión VSM VSM, VSH y VSE:
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento, Bloqueo accionado mediante fuerza de resorte y Los contactos de seguridad están cerrados.
especialmente conforme a las siguientes normas: desbloqueado por energía (conexión).
Resguardo cerrado y bloqueado
f Para activar el bloqueo: cierre el resguardo, sin
f EN ISO 13849‑1
tensión en el solenoide. VSM, VSH y VSE:
f EN ISO 14119
f Para desbloquear el bloqueo: genere tensión en
Los contactos de seguridad están cerrados.
f EN 60204‑1
el solenoide.
¡Importante! Selección del actuador
El bloqueo accionado por fuerza de resorte funciona
f El usuario es el único responsable de la inte-
según el principio de bloqueo sin tensión. Al interrum- AVISO
gración correcta del aparato en un sistema pirse la tensión en el solenoide, el bloqueo queda ac- Daños en el dispositivo si se utiliza un actuador
global seguro. Para ello, el sistema completo tivo y el resguardo no puede abrirse inmediatamente. inadecuado. Asegúrese de elegir el actuador
debe validarse, p. ej., conforme a la norma adecuado.
Si el resguardo se abre al interrumpirse la alimen-
EN ISO 13849-2. Tenga también en cuenta el radio de puerta y las
tación de tensión y luego se cierra, el bloqueo se
f Si para determinar el nivel de prestaciones (PL) posibilidades de fijación (consulte la Fig. 10).
activa. Esto puede provocar que las personas queden
se utiliza el procedimiento simplificado según atrapadas accidentalmente.
EN ISO 13849‑1:2015, apartado 6.3, es posible
que el PL se reduzca si se conectan en serie
Desbloqueo manual
varios dispositivos. En ciertas situaciones es necesario desbloquear el
bloqueo de forma manual (p. ej., en caso de fallos
f En determinadas circunstancias es posible co-
o emergencias). Tras el desbloqueo debe realizarse
nectar en serie contactos seguros hasta un nivel
una comprobación de funcionamiento.
de prestaciones PL d. Para más información al
respecto, consulte ISO TR 24119. Para más información, consulte la norma
f Si el producto va acompañado de una ficha de Fig. 1: Tipo de bloqueo VSM EN ISO 14119:2013, apartado 5.7.5.1. El dispositivo
datos, tendrá prioridad la información contenida puede incluir las siguientes funciones de desbloqueo:
en dicha hoja en caso de divergencias respecto Versión VSH
al manual de instrucciones.
Desbloqueo manual con
Bloqueo accionado mediante fuerza de resorte y reposicionamiento automático
desbloqueo manual Permite abrir un resguardo bloqueado sin medios
Indicaciones de seguridad
¡Importante! auxiliares desde fuera de la zona de peligro.
ADVERTENCIA f Uso solo en casos especiales tras una estricta ¡Importante!
Peligro de muerte por montaje o alteración (ma- evaluación del riesgo de accidente. f El desbloqueo manual debe poder accionarse
nipulación) inadecuados. Los componentes de f Al presionar el dispositivo de desbloqueo manual, manualmente y sin medios auxiliares desde el
seguridad garantizan la protección del personal. el resguardo puede abrirse de inmediato. exterior de la zona protegida.
f Los componentes de seguridad no deben puen-
f El desbloqueo manual debe estar señalizado con
tearse, desconectarse, retirarse o quedar inope- El dispositivo de bloqueo se mantiene en la posición
de bloqueo mediante fuerza de resorte y se des- un rótulo que indique que solo debe accionarse
rativos de cualquier otra manera. A este respecto,
bloquea presionando el dispositivo de desbloqueo en caso de emergencia.
tenga en cuenta sobre todo las medidas para
manual. El bloqueo es independiente de la alimen- f Durante el desbloqueo manual, el actuador no
reducir las posibilidades de puenteo que recoge
el apartado 7 de la norma EN ISO 14119:2013. tación de tensión. debe estar bajo tensión.
f El proceso de activación debe iniciarse siempre El accionamiento del desbloqueo manual no afecta
a través del actuador especialmente previsto a los contactos de conmutación.
para ello.
f Asegúrese de que no se produce alteración alguna
mediante actuadores de repuesto. Para ello, limite
el acceso a los actuadores y, p. ej., a las llaves
de desbloqueo.

16
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS
Montaje Para dispositivos con entrada de cable: Responsabilidad y garantía
AVISO 1. Abra la inserción de cable deseada con una Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
herramienta apropiada. la garantía en caso de que no se observen las con-
Daños en el dispositivo por montaje incorrecto y
2. Monte un prensaestopas de cable con un grado diciones de utilización correctas o si no se tienen
condiciones ambientales inadecuadas.
de protección adecuado. en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
f El interruptor de seguridad y el actuador no deben
3. Apriete las conexiones y bornes con 0,5 Nm también en caso de no realizarse los eventuales
utilizarse como tope.
(para la asignación de contactos, consulte la trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
f Consulte los apartados 5.2 y 5.3 de la norma
Fig. 4).
EN ISO 14119:2013 para la fijación del interruptor
4. Compruebe la estanqueidad de la entrada de Información sobre
de seguridad y el actuador.
cable. Para dispositivos con entrada de cable:
f Consulte el apartado 7 de la norma
5. Cierre la tapa y atorníllela (par de apriete
EN ISO 14119:2013 para reducir las posi- Para que la utilización cumpla con los requisitos de
1,2 Nm).
bilidades de puenteo de los dispositivos de , debe utilizarse un cable de cobre para un rango
enclavamiento. Comprobación de funcionamiento de temperatura de 60-75 °C.
f Proteja la cabeza del interruptor de daños y de
la entrada de cuerpos extraños, como virutas, ADVERTENCIA Para dispositivos con conector:
arena, abrasivos, etc. Lesiones mortales por fallos durante la comproba- Para que la utilización cumpla con los requisitos de
f El grado de protección IP indicado solo es aplica- ción del funcionamiento. , debe emplearse una alimentación de tensión de
ble si los tornillos de las carcasas, las inserciones f Antes de comprobar el funcionamiento, asegúrese clase 2 según UL1310. Los cables de conexión de los
de cable y los conectores están correctamente de que no haya personas en la zona de peligro. interruptores de seguridad instalados en el lugar de
apretados. Tenga en cuenta los pares de apriete. f Tenga en cuenta la normativa vigente en materia
utilización deben mantener siempre una separación
de prevención de accidentes. de 50,8 mm respecto a los cables móviles o fijos y
los componentes activos no aislados de otras piezas
Cambio de la dirección de Tras la instalación y tras cada error, compruebe el de la instalación que funcionen con más de 150 V
accionamiento buen funcionamiento del dispositivo. de tensión, a menos que los cables móviles cuenten
C D Cabezal actuador Proceda de la siguiente manera: con un aislante adecuado que tenga una rigidez
Posición de fábrica
E (A) Dirección de acciona-
dieléctrica igual o superior en comparación con las
B
miento de fábrica Comprobación mecánica del funcionamiento demás piezas relevantes de la instalación.
El actuador debe poder introducirse con facilidad en
3 4
el cabezal actuador. Para realizar la comprobación, Declaración de conformidad UE
Solenoide
2
1 cierre varias veces el resguardo. También debe La declaración de conformidad forma parte del
comprobarse el funcionamiento de los dispositivos de manual de instrucciones y se entrega en una hoja
desbloqueo manuales (salvo el desbloqueo auxiliar). aparte junto con el aparato.
La declaración de conformidad UE original también
Comprobación eléctrica del funcionamiento
se puede consultar en www.euchner.com.
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos y active el bloqueo. Asistencia
¨ La máquina no debe ponerse en marcha auto- En caso de requerir asistencia técnica, diríjase a:
máticamente. EUCHNER GmbH + Co. KG
Fig. 3: Cambio de la dirección de accionamiento y
¨ El resguardo no debe poder abrirse. Kohlhammerstraße 16
de la posición del solenoide de bloqueo
3. Ponga en marcha la máquina. 70771 Leinfelden-Echterdingen
1. Introduzca el actuador en el cabezal actuador. ¨ El bloqueo no debe poder desbloquearse mientras Teléfono de asistencia:
2. Afloje los tornillos del cabezal actuador. la máquina ejecute un funcionamiento peligroso. +49 711 7597-500
3. Ajuste la dirección deseada. 4. Detenga el funcionamiento de la máquina y Correo electrónico:
4. Apriete los tornillos con 1,2 Nm. desbloquee el bloqueo. support@euchner.de
5. Cierre la ranura de accionamiento no utilizada ¨ El resguardo debe permanecer bloqueado hasta Página web:
con la tapa para ranuras suministrada. que ya no haya ningún peligro para el proceso. www.euchner.com
¨ La máquina no debe poder ponerse en marcha
VSM y VSE: mientras el bloqueo esté desbloqueado. Datos técnicos
f El actuador debe estar introducido antes de modifi-
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo. Parámetro Valor
car la posición del solenoide de bloqueo.
Material de la carcasa Fundición de metal ligero
VSH: Controles y mantenimiento anodizado

ADVERTENCIA Peso Aprox. 0,75 kg


f No debe pulsarse el desbloqueo manual durante el
Grado de protección IP65
cambio de posición. Peligro de lesiones graves por pérdida de la función
Vida de servicio mecánica 2 × 106 maniobras
de seguridad.
Conexión eléctrica f En caso de daños o de desgaste, el interruptor
Temperatura ambiental -25 ... +80 °C
Grado de contaminación
ADVERTENCIA debe sustituirse entero junto con el actuador. 3 (industria)
(externa, según EN 60947-1)
Pérdida de la función de seguridad debido a una No está permitido el cambio de piezas sueltas Posición de montaje Cualquiera
conexión errónea. o de módulos. Velocidad de ataque máx. 20 m/min

f Para las funciones de seguridad, utilice únicamen- f A intervalos regulares y tras cada error, comprue- Velocidad de ataque mín. 0,02 m/min (NZ.VZ-511…)

te contactos seguros . be el buen funcionamiento del dispositivo. Para Fuerza de extracción (no 40 N
conocer los intervalos posibles, consulte la norma bloqueada)
f Al elegir el material de aislamiento o los hilos
EN ISO 14119:2013, apartado 8.2. Fuerza de retención 35 N
conductores, tenga en cuenta las resistencias Fuerza de actuación a 20 °C 45 N
térmica y mecánica necesarias. Para garantizar un funcionamiento correcto y du- (no bloqueado)
f Pele el aislamiento de los hilos individuales radero es preciso realizar los siguientes controles: Frecuencia de accionamiento 7000/h
6±1 mm para garantizar un contacto seguro. f funcionamiento correcto de la función de conmu-
Principio de activación de los
elementos interruptores
tación; 511 Contacto de conmutación de
Uso del interruptor de seguridad como f fijación segura de todos los componentes; acción rápida
bloqueo para la protección de procesos 528, 538, 2121, 2131, 3131 Contacto de conmutación de
f daños, suciedad, depósitos y desgaste; acción lenta
Debe usarse como mínimo un contacto (para la
f estanqueidad de la entrada de cable; Material de contacto Aleación de plata dorada
asignación de contactos, consulte la Fig. 4).
f conexiones eléctricas o conectores sueltos. Tipo de conexión
Para dispositivos con conector: NZ1VZ… Entrada de cable M20 x 1,5
Información: El año de fabricación figura en la es- NZ2VZ… Conector
f Compruebe la estanqueidad del conector. quina inferior derecha de la placa de características. Sección del conductor (flexible/
rígido)
NZ1VZ… 0,34 … 1,5 mm²
Z1VZ…L (con indicador) Máx. 0,75 mm²

17
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS
Sección de conexión del conector hembra
SR6 (NZ2VZ-5…) 0,5 … 1,5 mm² Resguardo cerrado y Resguardo cerrado y Resguardo abierto
SR11 (NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3…) 0,5 mm2 bloqueado no bloqueado
Indicador LED (solo con elemento interruptor 511, 528, 538)
L060 CA/CC 12 … 60 V
L110 CA 110 V (±15 %)
L220 CA 230 V (±15 %)
Tensión de aislamiento de referencia
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Ui = 250 V Asignación de Vista del lado de la conexión
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Ui = 50 V contactos conector del interruptor de seguridad
Resistencia a la sobretensión SR6

NZ1VZ…/NZ2VZ-5… Uimp = 2,5 kV 511


NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… Uimp = 1,5 kV 528 5 4
Corriente de cortocircuito 100 A 6 3

condicionada 1 2

Voltaje de conmutación mín.


12 V
538
a 10 mA
Figura 5a
Categoría de uso según EN 60947‑5‑1
NZ.VZ-511… CA-15 6 A 230 V /
CC-13 6 A 24 V
NZ1VZ…/NZ2VZ-5… CA-15 4 A 230 V /
2121
CC-13 4 A 24 V
Asignación de con- Vista del lado de la conexión
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… CA-15 4 A 50 V / tactos del conector del interruptor de seguridad
CC-13 4 A 24 V SR11
Corriente de activación mín.
a 24 V
NZ.VZ-511… 10 mA
2131 4 5

NZ.VZ-… 1 mA 3 10 6

Protección contra 2 9 11 7

cortocircuitos (fusible del 1 8


4 A gG
circuito de control)
según IEC 60269-1
Corriente térmica convencional Ith 4 A
3131 Números de ordenación de los
contactos de conmutación
Tensión de servicio/potencia del solenoide
Figura 5b
VSE03/VSM03 CC 19V/CA 24V (+10%/-15%) 8 W
VSE04/VSM04 CC 24 V (+10%/-15%) 8 W
VSE05/VSM05 CC 41V/CA 48V (+10%/-15%) 8 W
VSE06/VSM06 CC 48 V (+10%/-15%) 8 W Fig. 4: Elementos interruptores con funciones de conmutación y asignación de contactos
VSE07/VSM07 CC 97V/CA 110V (+10%/-15%) 8 W
VSE09/VSM09 CC 196V/CA 230V (+10%/-15%)10 W
Tiempo de conexión (TC) 100 % Antes de activar la tensión del
Conector para solenoide de bloqueo solenoide de bloqueo, el ac-
DC N.º de N.º 028345 tuador debe estar totalmente
introducido en el interruptor
CA N.º de N.º 028338
de seguridad. UM UN DC
Fuerza de bloqueo Fmáx FS = 2000 N UN AC
(en posición de bloqueo)
Fuerza de bloqueo FZh Fmáx
(FZh =
) = 1500 N
según EN ISO 14119 1,3
Limitaciones a una temperatura ambiental superior a
+70 … +80 °C
Categoría de uso Fig. 5: Interruptor de seguridad de la serie NZ.VZ-…VS Fig. 6: Conector para solenoide de bloqueo
NZ2VZ-5… CA-15 2 A 230 V /
CC-13 2 A 24 V
NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3… CA-15 2 A 50 V /
CC-13 2 A 24 V
Protección contra
cortocircuitos (fusible del
2 A gG
circuito de control) según IEC
60269-1
Corriente térmica convencional Ith 2 A
Valores de fiabilidad según
EN ISO 13849‑1
en función de la corriente a CC-13 100 mA/24 V
de activación con 24 V CC ≤ 0,1 A
ES511 -
ES528H/ES538H 4,5 x 106
B10D
SK2121H/SK2131H/
4,5 x 106
SK3131H

18
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3

6
77
68

9,5
30
145
a Recorrido en vacío:
El actuador está en la ranura guía,
pero la función no se acciona.

74 +1
±0,1
b Proceso de activación fi-

7,3
60
nalizado:
El actuador debe insertarse hasta
este punto para garantizar una
M=1,2Nm conmutación segura. Para la desac-
M20x1,5
16 5,3 5,3 tivación, el actuador debe retraerse
al menos hasta el punto a.
32 30 ±0,1

42 40 +1

120

Introducido 100
0,3
16

M=1,2Nm

Fig. 7: Plano de dimensiones NZ1VZ-…VSM/VSE con entrada de cable

b 52 +4

23
a
31 36 25
0,3
6
77

9,5
68
30

10
19

a Recorrido en vacío:
145

El actuador está en la ranura guía,


pero la función no se acciona.
+1
60 ±0,1

74

b Proceso de activación fi-


7,3

nalizado:
El actuador debe insertarse hasta
este punto para garantizar una
conmutación segura. Para la desac-
16 Ø5,3 Ø5,3 tivación, el actuador debe retraerse
al menos hasta el punto a.
32 30 ±0,1
+1
42 40

Fig. 8: Plano de dimensiones NZ1VZ-…VSH con entrada de cable


max.
Introducido

Introducido
Pg 11

Fig. 9: Plano de dimensiones NZ2VZ-5… con conector SR6

19
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS

Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2094066‑08‑09/21 (traducción del manual de instrucciones original)
Actuador radial Z-L/Z-R Actuador radial Z-L-C2194/Z-R-C2194

5,5
35
29,5
50 14
40
7
Ø 5,5
30

4
23

29
10
23

31

70
70

10°

Z-L Z-R Z-L Z-R

Actuador radial Z-U/Z-O

50 50
40 16 40 16
20 8 20 8
Ø5,5

Ø5,5
28

28
14

14
92

92

20° 20°

Z-U Z-O

Radio de puerta mín.


Actuador
[mm]
ACTUADOR Z-G… 1000
ACTUADOR RADIAL Z-R 400
ACTUADOR RADIAL Z-L 400
ACTUADOR RADIAL Z-.-C2194 200
ACTUADOR RADIAL Z-U 165
ACTUADOR RADIAL Z-O 165

Fig. 10: Radios de puerta mínimos

20

Das könnte Ihnen auch gefallen