Sie sind auf Seite 1von 2

釋經 的學習

翻譯的問題:經文舉例

以西結書 18:31 你們要將所犯的一切罪過、盡行拋棄、自作一


個新心、和新靈‧以色列家阿、你們何必死亡呢。
禾兒的問題:詩人求神賜他一個清潔的心、正直的靈;這裡神卻叫子民自作一個新心、
和新靈‧究竟應該怎樣解釋?
爸爸的解答:這是個翻譯的問題;解決的辦法是比較其他的譯本。除此以外,還可以
試看聖經其他章節、書卷對同一事情的講法,作為參考。

參考其他的譯本:
呂振中 你們將所犯得罪了我的一切罪過盡行拋棄吧!為自己作成個新的心新的靈
吧!何必死亡呢,以色列家阿?
當代聖經 你們要趕快拋棄從前所有的罪過,為自己做一顆新的心和一個新的靈。以
色列人啊!你們為甚麼偏要選擇死亡呢?
新譯本 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色
列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?

現代中文 要拋棄你們所做一切的壞事,換一個新的心、新的靈!以色列人哪,何必
死亡呢?

KJV Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and
make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
DBY Cast away from you all your transgressions wherewith ye have transgressed, and
make you a new heart and a new spirit: why then will ye die, house of Israel?
YLT Cast from off you all your transgressions, By which ye have transgressed, And
make to you a new heart, and a new spirit, And why do ye die, O house of Israel?
BBE Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves
a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?
ASV Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and
make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
WEB Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed; and
make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
NASB "Cast away from you all your transgressions which you have committed and make
yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?

RSV Cast away from you all the transgressions which you have committed against me,
and get yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of
Israel?
NIV Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a
new spirit. Why will you die, O house of Israel?
JSB Tanakh Translation Cast away all the transgressions by which you have offended, and
get yourself a new heart and a new spirit, that you may not die.

與 Audio Bible Study mp3-003 同用


Feb 05, 2007 Page 1
釋經 的學習
翻譯的問題:經文舉例
輔助方法-通過串珠(Concordance) 參考其他的書卷對這個問題的有關資料:
結 11:19 我要使他們有合一的心、也要將新靈放在他們裏面、又從他們肉體中除掉石
心、賜給他們肉心‧

結 36:26 我也要賜給你們一個新心、將新靈放在你們裏面‧又從你們的肉體中除掉石
心、賜給你們肉心。

詩 51:10  神阿、求你為我造清潔的心、使我裏面重新有正直的靈。

結論:新心和新靈並非人可以自己去造的,乃是神造給我們、賜給我們的。所以詩人
大衛求神賜他清潔的心、正直的靈。

與 Audio Bible Study mp3-003 同用


Feb 05, 2007 Page 2

Das könnte Ihnen auch gefallen