Sie sind auf Seite 1von 216

{

Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi

STIHL MS 290, 310, 390


Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 53
F Notice d’emploi
54 - 108
n Handleiding
109 - 159
I Istruzioni d’uso
160 - 210
deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Wartungs- und Pflegehinweise 45 Verehrte Kundin, lieber Kunde,


Sicherheitshinweise 3 Verschleiß minimieren und vielen Dank, dass Sie sich für ein
Reaktionskräfte 8 Schäden vermeiden 47 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Original Gebrauchsanleitung

Arbeitstechnik 10 Wichtige Bauteile 48


Schneidgarnitur 19 Technische Daten 49 Dieses Produkt wurde mit modernen
Sonderzubehör 50 Fertigungsverfahren und
Führungsschiene und Sägekette
umfangreichen
montieren 20 Ersatzteilbeschaffung 51
Qualitätssicherungsmaßnahmen
Sägekette spannen 21 Reparaturhinweise 51 hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Spannung der Sägekette prüfen 21 Entsorgung 51 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Kraftstoff 21 EG Konformitätserklärung 52 sind und problemlos damit arbeiten
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

Kraftstoff einfüllen 23 Anschriften 52 können.


Kettenschmieröl 26 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Kettenschmieröl einfüllen 27 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Kettenschmierung prüfen 27
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Vertriebsgesellschaft.
Kettenbremse 28
Ihr
Winterbetrieb 29
Zur Information vor dem Starten 30
Motor starten / abstellen 30
Betriebshinweise 33
Ölmenge einstellen 34
Führungsschiene in Ordnung Dr. Nikolas Stihl
halten 35
Luftfiltersystem 35
Luftfilter reinigen 36
Vergaser einstellen 36
Funkenschutzgitter im
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Schalldämpfer 38
Zündkerze prüfen 38
Anwerfvorrichtung 39
0458-209-9421. VA4.L13.

Gerät aufbewahren 39
0000000393_015_D

Kettenrad prüfen und wechseln 40


Sägekette pflegen und schärfen 41

{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

MS 290, MS 310, MS 390 1


deutsch

Sägekette spannen Technische Weiterentwicklung


Zu dieser
Gebrauchsanleitung
STIHL arbeitet ständig an der
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich Weiterentwicklung sämtlicher
Ansaugluftführung:
auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Maschinen und Geräte; Änderungen
Winterbetrieb
Gebrauchsanleitung auch Motorgerät des Lieferumfanges in Form, Technik
genannt. und Ausstattung müssen wir uns
Ansaugluftführung: deshalb vorbehalten.
Bildsymbole Sommerbetrieb Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
Bildsymbole, die auf dem Gerät keine Ansprüche abgeleitet werden.
Griffheizung
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät Dekompressionsventil
angebracht sein. betätigen
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Tank für Kettenschmieröl;
Kettenschmieröl

Kettenbremse blockieren Kennzeichnung von Textabschnitten


und lösen

WARNUNG
Nachlaufbremse
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Kettenlaufrichtung

HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Ematic; Mengenverstel- Gerätes oder einzelner Bauteile.
lung Kettenschmieröl

2 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Minderjährige dürfen nicht mit der Bestimmungsgemäße Verwendung


Sicherheitshinweise Motorsäge arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden. Die Motorsäge nur zum Sägen von Holz
Besondere und hölzernen Gegenständen
Sicherheitsmaßnahmen Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. verwenden.
sind beim Arbeiten mit
Der Benutzer ist verantwortlich für Für andere Zwecke darf die Motorsäge
der Motorsäge erforder-
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
lich, weil mit sehr hoher
anderen Personen oder deren Eigentum
Kettengeschwindigkeit Keine Änderungen an der Motorsäge
auftreten.
gearbeitet wird und die vornehmen – die Sicherheit kann
Schneidezähne sehr Motorsäge nur an Personen dadurch gefährdet werden. Für
scharf sind. weitergeben oder ausleihen, die mit Personen- und Sachschäden, die bei
seiner Handhabung vertraut sind – stets der Verwendung nicht zugelassener
Die gesamte Gebrauchs- die Gebrauchsanleitung mitgeben. Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
anleitung vor der ersten Wer mit der Motorsäge arbeitet, muss jede Haftung aus.
Inbetriebnahme aufmerk- ausgeruht, gesund und in guter
sam lesen und für Verfassung sein. Wer sich aus Bekleidung und Ausstattung
späteren Gebrauch gesundheitlichen Gründen nicht
sicher aufbewahren. anstrengen darf, sollte seinen Arzt
Nichtbeachten der Vorschriftsmäßige Bekleidung und
fragen, ob die Arbeit mit einem Ausstattung tragen.
Gebrauchsanleitung Motorsäge möglich ist.
kann lebensgefährlich Die Kleidung muss
sein. Nach der Einnahme von Alkohol,
zweckmäßig sein und
Medikamenten, die das
darf nicht behindern. Eng
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
anliegende Kleidung mit
Allgemein beachten oder Drogen darf nicht mit der
Schnittschutzeinlage –
Motorsäge gearbeitet werden.
kein Arbeitsmantel.
Länderbezogene Bei ungünstigem Wetter (Regen,
Schnee, Eis, Wind) die Arbeit Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
verschieben – erhöhte Unfallgefahr! Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
der Motorsäge verfangen kann. Auch
Behörden für Arbeitsschutz und andere Nur Träger von Herzschrittmachern: Die keinen Schal, keine Krawatte und
beachten. Zündanlage dieser Motorsäge erzeugt keinen Schmuck. Lange Haare
Der Einsatz Schall emittierender ein sehr geringes elektromagnetisches zusammenbinden und sichern
Motorsägen kann durch nationale wie Feld. Ein Einfluss auf einzelne (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich Herzschrittmacher-Typen kann nicht
begrenzt sein. völlig ausgeschlossen werden. Zur Geeignetes Schuhwerk
Vermeidung von gesundheitlichen tragen – mit Schnitt-
Wer zum ersten Mal mit der Motorsäge schutz, griffiger Sohle
Risiken empfiehlt STIHL den
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem und Stahlkappe.
behandelnden Arzt und Hersteller des
anderen Fachkundigen erklären lassen,
Herzschrittmachers zu befragen.
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.

MS 290, MS 310, MS 390 3


deutsch

Schutzhelm tragen – In Fahrzeugen: Motorsäge gegen Tanken


wenn Gegenstände Umkippen, Beschädigung und
herab fallen können. Auslaufen von Kraftstoff und Kettenöl
Schutzbrille oder sichern. Benzin ist extrem leicht
Gesichtsschutz und entzündlich – von offe-
"Persönlichen" Schall- nem Feuer Abstand
Reinigen
schutz tragen – z. B. halten – keinen Kraftstoff
Gehörschutzkapseln. verschütten – nicht
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. rauchen.
Robuste Arbeitshand- Scharfe Reinigungsmittel können den
Vor dem Tanken Motor abstellen.
schuhe aus Kunststoff beschädigen.
widerstandsfähigem Nicht tanken, solange der Motor noch
Motorsäge von Staub und Schmutz
Material tragen (z. B. heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
Leder). Brandgefahr!
verwenden.
STIHL bietet ein umfangreiches Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
Programm für persönliche bestehender Überdruck sich langsam
Schutzausstattung an. Zur Reinigung der Motorsäge keine abbauen kann und kein Kraftstoff
Hochdruckreiniger verwenden. Der herausspritzt.
Transport harte Wasserstrahl kann Teile der
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Motorsäge beschädigen.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorsäge
Vor dem Transport – auch über kürzere sofort davon säubern. Keinen Kraftstoff
Zubehör an die Kleidung kommen lassen, sonst
Strecken – Motorsäge immer abstellen,
Kettenbremse blockieren und sofort wechseln.
Kettenschutz anbringen. Dadurch kein Nur solche Werkzeuge, Die Motorsägen können serienmäßig
unbeabsichtigtes Anlaufen der Führungsschienen, Sägeketten, mit folgenden Tankverschlüssen
Sägekette. Kettenräder, Zubehöre oder technisch ausgerüstet sein:
gleichartige Teile anbauen, die von
STIHL für diese Motorsäge freigegeben Tankverschluss mit Klappbügel
sind. Bei Fragen dazu an einen (Bajonettverschluss)
Fachhändler wenden. Nur hochwertige Tankverschluss mit
Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Klappflügel (Bajonettver-
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen schluss) korrekt
oder Schäden an der Motorsäge einsetzen, bis zum
001BA115 KN

bestehen. Anschlag drehen und den


STIHL empfiehlt STIHL Original Bügel zuklappen.
Werkzeuge, Führungsschienen, Dadurch wird das Risiko verringert, dass
Motorsäge nur am Griffrohr tragen – Sägeketten, Kettenräder und Zubehör
heißer Schalldämpfer vom Körper weg, sich der Tankverschluss durch die
zu verwenden. Diese sind in ihren Vibration des Motors löst und Kraftstoff
Führungsschiene nach hinten. Heiße Eigenschaften optimal auf das Produkt
Maschinenteile, insbesondere die austritt.
und die Anforderungen des Benutzers
Schalldämpferoberfläche, nicht abgestimmt.
berühren – Verbrennungsgefahr!

4 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Auf Undichtigkeiten ach- – keine Änderung an den Während der Arbeit


ten! Wenn Kraftstoff Bedienungs- und
ausläuft, Motor nicht star- Sicherheitseinrichtungen
vornehmen Immer für festen und sicheren Stand
ten – Lebensgefahr durch
sorgen. Vorsicht, wenn die Rinde des
Verbrennungen! Handgriffe müssen sauber und
– Baumes nass ist – Rutschgefahr!
trocken, frei von Öl und Schmutz
Vor der Arbeit sein – wichtig zur sicheren Führung
der Motorsäge
Motorsäge auf betriebssicheren – ausreichend Kraftstoff und
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel Kettenschmieröl im Tank
in der Gebrauchsanleitung beachten:

001BA087 LÄ
Die Motorsäge darf nur in
– Kraftstoffsystem auf Dichtheit betriebssicherem Zustand betrieben
prüfen, besonders die sichtbaren werden – Unfallgefahr!
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen, Motorsäge starten Motorsäge immer mit beiden Händen
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
festhalten: Rechte Hand am hinteren
Motorsägen mit
Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur
Kraftstoffhandpumpe). Bei Nur auf ebenem Untergrund. Auf festen
sicheren Führung Griffrohr und
Undichtigkeit oder Beschädigung und sicheren Stand achten. Motorsäge
Handgriff mit den Daumen fest
Motor nicht starten – Brandgefahr! dabei sicher festhalten – die
umfassen.
Motorsäge vor Inbetriebnahme Schneidgarnitur darf keine Gegestände
durch Fachhändler instand setzen und nicht den Boden berühren – durch Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
lassen. die umlaufende Sägekette sofort Motor abstellen – den
Verletzungsgefahr. Kombihebel/Stoppschalter in Richtung
– funktionstüchtige Kettenbremse,
STOP, 0 bzw. † stellen.
vorderer Handschutz Die Motorsäge wird nur von einer
Person bedient. Keine weiteren Motorsäge niemals unbeaufsichtigt
– richtig montierte Führungsschiene
Personen im Arbeitsbereich dulden – laufen lassen.
– richtig gespannte Sägekette auch nicht beim Starten.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
– Gashebel und Gashebelsperre Motorsäge nicht starten wenn sich die an Abhängen, auf unebenem Gelände,
müssen leichtgängig sein – Sägekette in einem Schnittspalt auf frisch geschältem Holz oder Rinde –
Gashebel muss nach dem befindet. Rutschgefahr!
Loslassen in die Ausgangsposition
Motor mindestens 3 m vom Ort des Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln
zurückfedern
Tankens entfernt und nicht in und Gräben – Stolpergefahr!
– Kombihebel leicht auf STOP, 0 geschlossenen Räumen starten.
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite
bzw.† stellbar
Vor dem Starten Kettenbremse einhalten zu anderen Personen, die in
– Festsitz des Zündleitungssteckers blockieren – durch die umlaufende Notfall-Maßnahmen ausgebildet sind
prüfen – bei lose sitzendem Stecker Sägekette Verletzungsgefahr! und im Notfall Hilfe leisten können.
können Funken entstehen, die Wenn sich Hilfskräfte am Einsatzort
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch aufhalten, müssen diese auch
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
entzünden können – Brandgefahr!
beschrieben.

MS 290, MS 310, MS 390 5


deutsch

Schutzkleidung tragen (Helm!) und Vor dem Verlassen der Motorsäge wenn möglich korrigieren. Wenn die
dürfen nicht direkt unter den zu Motor abstellen. Sägekette im Leerlauf trotzdem mitläuft,
sägenden Ästen stehen. vom Fachhändler instandsetzen lassen.
Zum Wechseln der Sägekette Motor
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte abstellen. Durch unbeabsichtigtes Die Motorsäge erzeugt
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – Anlaufen des Motors – giftige Abgase, sobald
das Wahrnehmen von warnenden Verletzungsgefahr! der Motor läuft. Diese
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) Gase können geruchlos
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
ist eingeschränkt. und unsichtbar sein und
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und unverbrannte Kohlen-
Müdigkeit und Erschöpfung vom heißen Schalldämpfer fernhalten – wasserstoffe und Benzol
vorzubeugen – Unfallgefahr! Brandgefahr! Schalldämpfer mit enthalten. Niemals in
Katalysator können besonders heiß geschlossenen oder
Während des Sägens entstehende schlecht belüfteten
werden.
Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Räumen mit der
Rauch können gesundheitsgefährdend Niemals ohne Kettenschmierung Motorsäge arbeiten –
sein. Bei Staubentwicklung arbeiten, dazu den Ölstand im Öltank auch nicht mit
Staubschutzmaske tragen. beachten. Arbeiten sofort einstellen, Katalysator.
wenn der Ölstand im Öltank zu niedrig
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
ist und Kettenschmieröl auffüllen – siehe
läuft noch kurze Zeit weiter, nachdem unter beengten Verhältnissen stets für
auch "Kettenschmieröl auffüllen" und
der Gashebel losgelassen wurde – ausreichenden Luftaustausch sorgen –
"Kettenschmierung prüfen".
Nachlaufeffekt. Lebensgefahr durch Vergiftung!
Falls die Motorsäge nicht
Nicht rauchen bei der Benutzung und in Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
der näheren Umgebung der Motorsäge– Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
können entzündliche Benzindämpfe nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
entweichen. Arbeit sofort einstellen – diese
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
Sägekette regelmäßig, in kurzen auch "Vor der der Arbeit". Symptome können unter Anderem
Abständen und bei spürbaren durch zu hohe Abgaskonzentrationen
Insbesondere die Dichtheit des verursacht werden – Unfallgefahr!
Veränderungen sofort überprüfen:
Kraftstoffsystems und die
– Motor abstellen, abwarten, bis die Funktionstüchtigkeit der Nach der Arbeit
Sägekette still steht Sicherheitseinrichtungen prüfen.
– Zustand und festen Sitz prüfen Nichtbetriebssichere Motorsäge auf
keinen Fall weiter benutzen. Im Motor abstellen, Kettenbremse
– Schärfzustand beachten Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. blockieren und Kettenschutz anbringen.
Bei laufendem Motor Sägekette nicht Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
berühren. Wird die Sägekette durch Aufbewahren
damit die Sägekette nach dem
einen Gegenstand blockiert, sofort Loslassen des Gashebels nicht mehr
Motor abstellen – dann erst den mitläuft. Regelmäßig Wird die Motorsäge nicht benutzt, ist sie
Gegenstand beseitigen – Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. so abzustellen, dass niemand gefährdet
Verletzungsgefahr! wird. Motorsäge vor unbefugtem Zugriff
sichern.

6 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Motorsäge sicher in einem trockenen Wartung und Reparaturen Motorgerät nicht in der Nähe von
Raum aufbewahren. offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Vor allen Reparatur-, Reinigungs und
Vibrationen Tankverschluss regelmäßig auf
Wartungsarbeiten sowie Arbeiten an der
Schneidgarnitur immer Motor abstellen. Dichtheit prüfen.
Längere Benutzungsdauer des Gerätes Durch unbeabsichtigtes Anlaufen der Nur einwandfreie, von STIHL
kann zu vibrationsbedingten Sägekette – Verletzungsgefahr! freigegebene Zündkerze – siehe
Durchblutungsstörungen der Hände Ausnahme: Vergaser- und "Technische Daten" – verwenden.
führen ("Weißfingerkrankheit"). Leerlaufeinstellung. Zündkabel prüfen (einwandfreie
Eine allgemein gültige Dauer für die Motorsäge regelmäßig warten. Nur Isolation, fester Anschluss).
Benutzung kann nicht festgelegt Wartungsarbeiten und Reparaturen
werden, weil diese von mehreren Schalldämpfer auf einwandfreien
ausführen, die in der Zustand prüfen.
Einflussfaktoren abhängt. Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Die Benutzungsdauer wird verlängert Alle anderen Arbeiten von einem Nicht mit defektem oder ohne
durch: Fachhändler ausführen lassen. Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr,
Gehörschäden!
– Schutz der Hände (warme STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Handschuhe) Reparaturen nur beim STIHL Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Fachhändler durchführen zu lassen. Verbrennungsgefahr!
– Pausen STIHL Fachhändlern werden Der Zustand der Antivibrationselemente
Die Benutzungsdauer wird verkürzt regelmäßig Schulungen angeboten und beeinflusst das Vibrationsverhalten –
durch: technische Informationen zur Verfügung Antivibrationselemente regelmäßig
gestellt. kontrollieren.
– besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Kettenfänger prüfen – falls beschädigt
Durchblutung (Merkmal: häufig Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen austauschen.
kalte Finger, Kribbeln) oder Schäden an der Motorsäge
bestehen. Bei Fragen dazu an einen Motor abstellen
– niedrige Außentemperaturen
Fachhändler wenden. – zum Prüfen der Kettenspannung
– Größe der Greifkräfte (festes
Keine Änderungen an der Motorsäge – zum Nachspannen der Sägekette
Zugreifen behindert die
vornehmen – die Sicherheit kann
Durchblutung) – zum Wechseln der Sägekette
dadurch gefährdet werden –
Bei regelmäßiger, langandauernder Unfallgefahr! – zum Beseitigen von Störungen
Benutzung des Gerätes und bei
Motorsäge bei abgezogenem Schärfanleitung beachten – zur sicheren
wiederholtem Auftreten entsprechender
Zündleitungsstecker oder bei und richtigen Handhabung Sägekette
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
ausgeschraubter Zündkerze nur dann in und Führungsschiene immer in
eine medizinische Untersuchung
Bewegung setzen, wenn der einwandfreiem Zustand halten,
empfohlen.
Kombihebel auf STOP, 0 bzw. † steht Sägekette richtig geschärft, gespannt
– Brandgefahr durch Zündfunken und gut geschmiert.
ausserhalb des Zylinders!
Sägekette, Führungsschiene und
Kettenrad rechtzeitig wechseln.

MS 290, MS 310, MS 390 7


deutsch

Kupplungstrommel regelmäßig auf Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn


einwandfreien Zustand prüfen. Reaktionskräfte
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in
dafür zugelassenen und einwandfrei Die am häufigsten auftretenden
beschrifteten Behältern lagern. Reaktionskräfte sind: Rückschlag,
Lagerung an einem trockenen, kühlen Rückstoß und Hineinziehen.
und sicheren Ort, gegen Licht und
Sonne geschützt. Gefahr durch Rückschlag

001BA257 KN
Bei Störung der Funktion der
Kettenbremse, Motor sofort abstellen – Rückschlag kann zu
Verletzungsgefahr! Fachhändler tödlichen Schnittverlet-
aufsuchen – Motorsäge nicht benutzen, zungen führen. – die Sägekette im Bereich um das
bis die Störung behoben ist – siehe obere Viertel der Schienenspitze
"Kettenbremse". unbeabsichtigt auf Holz oder einen
festen Gegenstand trifft – z. B. beim
Entasten unbeabsichtigt einen
anderen Ast berührt
– die Sägekette an der
Schienenspitze im Schnitt kurz
eingeklemmt wird

QuickStop-Kettenbremse:

Damit wird in bestimmten Situationen


die Verletzungsgefahr verringert – der
Rückschlag selbst kann nicht verhindert
werden. Beim Auslösen der
Kettenbremse kommt die Sägekette im
Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand –
siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser
001BA036 KN

Gebrauchsanleitung.

Rückschlaggefahr vermindern
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird
die Säge plötzlich und unkontrollierbar
zum Benutzer geschleudert. – durch überlegtes, richtiges Arbeiten
– Motorsäge fest mit beiden Händen
und mit sicherem Griff halten
– nur mit Vollgas sägen
– Schienenspitze beobachten

8 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

– nicht mit der Schienenspitze sägen Hineinziehen (A) Größte Vorsicht ist geboten
– Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen,
niedrigem Unterholz und – bei Hängern
Sprösslingen – die Sägekette kann
sich darin verfangen – bei Stämmen, die durch
ungünstiges Fallen zwischen
– nie mehrere Äste auf einmal sägen andere Bäume unter Spannung
– nicht zu weit vorgebeugt arbeiten stehen

001BA037 KN
– nicht über Schulterhöhe sägen – beim Arbeiten im Windwurf

– Schiene nur mit äußerster Vorsicht A In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge
in einen begonnenen Schnitt arbeiten – sondern Greifzug, Seilwinde
einbringen Wenn beim Sägen mit der Unterseite oder Schlepper einsetzen.
der Führungsschiene – Vorhandschnitt – Frei liegende und frei geschnittene
– nur “einstechen“, wenn man mit die Sägekette klemmt oder auf einen
dieser Arbeitstechnik vertraut ist Stämme heraus ziehen. Aufarbeiten
festen Gegenstand im Holz trifft, kann möglichst an freien Plätzen.
– auf Lage des Stammes achten und die Motorsäge ruckartig zum Stamm
auf Kräfte, die den Schnittspalt gezogen werden – zur Vermeidung Totholz (dürres, morsches oder
schließen und die Sägekette Krallenanschlag immer sicher ansetzen. abgestorbenes Holz) stellt eine
einklemmen können erhebliche, schwer einschätzbare
Rückstoß (B) Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist
– nur mit richtig geschärfter und sehr erschwert oder so gut wie nicht
gespannter Sägekette arbeiten – möglich. Hilfsmittel wie Seilwinde oder
Tiefenbegrenzerabstand nicht zu Schlepper verwenden.
groß
Beim Fällen in der Nähe von Straßen,
– Rückschlag reduzierende Bahnlinien, Stromleitungen usw.
Sägekette sowie Führungsschiene besonders umsichtig arbeiten. Wenn
mit kleinem Schienenkopf nötig, Polizei, Energie-
verwenden Versorgungsunternehmen oder

001BA038 KN
Bahnbehörde informieren.
B
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der
Führungsschiene – Rückhandschnitt –
die Sägekette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand im Holz trifft, kann
die Motorsäge in Richtung Benutzer
zurück gestoßen werden – zur
Vermeidung:
– Oberseite der Führungsschiene
nicht einklemmen
– Führungsschiene im Schnitt nicht
verdrehen

MS 290, MS 310, MS 390 9


deutsch

Unbedingt bei der zuständigen


Arbeitstechnik Forstbehörde nachfragen, ob
Brandgefahr besteht.
Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche
damit verbundenen Arbeiten
(Einstechen, Entasten etc.) darf nur

001BA082 KN
ausführen, wer dafür besonders
ausgebildet und geschult ist. Wer keine
Erfahrung mit der Motorsäge oder den
Arbeitstechniken hat, sollte keine dieser Kein Körperteil im verlängerten
Arbeiten ausführen – erhöhte Schwenkbereich der Sägekette.
Unfallgefahr!
Motorsäge nur mit laufender Sägekette
Bei Fällarbeiten müssen unbedingt aus dem Holz ziehen.
länderspezifische Vorschriften zur
Fälltechnik beachtet werden. Motorsäge nur zum Sägen verwenden –
nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln
von Ästen oder Wurzelanläufen.
Sägen
Frei hängende Äste nicht von unten
durchtrennen.

001BA033 KN
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die
Motordrehzahl ist bei dieser Vorsicht beim Schneiden von
Gashebelstellung nicht regulierbar. gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr
durch mitgerissene Holzstücke!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei Am Hang immer oberhalb oder seitlich
guten Licht- und Sichtverhältnissen. Keine Fremdkörper an die Motorsäge vom Stamm oder liegenden Baum
Andere nicht gefährden – umsichtig kommen lassen: Steine, Nägel usw. stehen. Auf abrollende Stämme achten.
arbeiten. können weggeschleudert werden und
die Sägekette beschädigen. Die Bei Arbeiten in der Höhe:
Erstbenutzern wird empfohlen, das Motorsäge kann hochprellen – – immer Hubarbeitsbühne benutzen
Schneiden von Rundholz auf einem Unfallgefahr!
Sägebock zu üben – siehe "Dünnes – niemals auf einer Leiter oder im
Holz sägen". Wenn eine rotierende Sägekette auf Baum stehend arbeiten
einen Stein oder einen anderen harten
Möglichst kurze Führungsschiene Gegenstand trifft, kann es zu – niemals an unstabilen Standorten
verwenden: Sägekette, Funkenbildung kommen, wodurch unter – niemals über Schulterhöhe arbeiten
Führungsschiene und Kettenrad gewissen Umständen leicht
müssen zueinander und zur Motorsäge – niemals mit einer Hand arbeiten
entflammbare Stoffe in Brand geraten
passen. können. Auch trockene Pflanzen und Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt
Gestrüpp sind leicht entflammbar, bringen und Krallenanschlag fest
besonders bei heißen, trockenen ansetzen – dann erst sägen.
Wetterbedingungen. Wenn Brandgefahr
Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten,
besteht, Motorsäge nicht in der Nähe
die Säge kann den Benutzer nach vorn
leicht entflammbarer Stoffe, trockener
reißen. Krallenanschlag immer sicher
Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
ansetzen.

10 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Am Ende des Schnittes wird die Längsschnitt:


Motorsäge nicht mehr über die
Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. 1
Der Benutzer muss die Gewichtskraft
der Motorsäge aufnehmen – Gefahr des
Kontrollverlustes!
2

001BA151 KN
Dünnes Holz sägen:
– stabile, standfeste
Spannvorrichtung verwenden –
Sägebock
– Holz nicht mit dem Fuß festhalten 2
– andere Personen dürfen weder das
Holz festhalten noch sonst
mithelfen 1

001BA152 KN
Entasten:

001BA189 KN
– rückschlagarme Sägekette
verwenden N Entlastungsschnitt in Druckseite (1)
– Motorsäge möglichst abstützen sägen
Trennschnitt in Zugseite (2) sägen Sägetechnik ohne Benutzung des
– nicht auf dem Stamm stehend N
Krallenanschlages – Gefahr des
entasten Bei Trennschnitt von unten nach oben Hineinziehens – Führungsschiene in
– nicht mit der Schienenspitze sägen (Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr! möglichst flachem Winkel ansetzen –
besonders vorsichtig vorgehen –
– auf Äste achten, die unter erhöhte Rückschlaggefahr!
Spannung stehen HINWEIS
– nie mehrere Äste auf einmal sägen Liegendes Holz darf an der Schnittstelle Fällen vorbereiten
nicht den Boden berühren – die
Liegendes oder stehendes Holz unter Sägekette wird sonst beschädigt.
Spannung: Im Fällbereich dürfen sich nur Personen
Die richtige Reihenfolge der Schnitte aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt
(zuerst Druckseite (1), dann sind.
Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst Kontrollieren, dass niemand durch den
kann die Schneidgarnitur im Schnitt fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe
einklemmen oder zurück schlagen – können bei Motorenlärm überhört
Verletzungsgefahr! werden.

MS 290, MS 310, MS 390 11


deutsch

Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten


– Arbeitsbereich am Stamm von

B
störenden Ästen, Gestrüpp und
Hindernissen säubern – sicherer
Stand für alle Beschäftigten

001BA088 LÄ
– Stammfuß gründlich säubern (z. B.
1 1/ 2 1 45°
21/2 mit der Axt) – Sand, Steine und
andere Fremdkörper machen die
Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz
A Sägekette stumpf
mindestens 2 1/2 Baumlängen. 45°
Fällrichtung und Rückweiche festlegen
Bestandslücke auswählen, in die der
Baum gefällt werden kann.

001BA040 KN
Dabei beachten:

001BA146 KN
– die natürliche Neigung des Baumes
– ungewöhnlich starke Astbildung,
asymmetrischer Wuchs, A Fällrichtung – große Wurzelanläufe beisägen:
Holzschäden B Rückweiche (analog Fluchtweg) zuerst den größten Wurzelanlauf –
– Windrichtung und – Rückweiche für jeden Beschäftigten erst senkrecht, dann waagerecht
Windgeschwindigkeit – bei starkem anlegen – ca. 45° schräg entgegen einsägen – nur bei gesundem Holz
Wind nicht fällen der Fällrichtung
– Hangrichtung – Rückweiche säubern, Hindernisse
beseitigen
– Nachbarbäume
– Werkzeuge und Geräte in sicherer
– Schneelast Entfernung ablegen – aber nicht auf
– Gesundheitszustand des Baumes – der Rückweiche
besondere Vorsicht bei – beim Fällen nur seitwärts vom
Stammschäden oder Totholz fallenden Stamm aufhalten und nur
(dürres, morsches oder seitwärts auf die Rückweiche
abgestorbenes Holz) zurück gehen
– Rückweiche am Steilhang parallel
zum Hang anlegen
– beim Zurückgehen auf fallende Äste
achten und Kronenraum
beobachten

12 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Fallkerb Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Fällrichtung überprüfen


Haube und Lüftergehäuse
Fallkerb vorbereiten

001BA153 KN
001BA153 KN
C

N Motorsäge mit Führungsschiene in


Diese Motorsäge ist mit einer Fälleiste die Fallkerbsohle legen. Die
an Haube und Lüftergehäuse versehen. Fälleiste muss in Richtung der
Diese Fälleiste verwenden. festgelegten Fällrichtung zeigen –
sofern erforderlich Fällrichtung
Fallkerb anlegen
durch entsprechendes
Beim Anlegen des Fallkerbes die Nachschneiden des Fallkerbes
C
Motorsäge so ausrichten, dass der korrigieren
Fallkerb im rechten Winkel zur
001BA271 KN

Fällrichtung liegt.
Bei der Vorgehensweise zur Anlage des
Fallkerbes mit Sohlenschnitt
Der Fallkerb (C) bestimmt die (waagrechter Schnitt) und Dachschnitt
Fällrichtung. (schräger Schnitt) sind unterschiedliche
Reihenfolgen zulässig –
Wichtig: länderspezifische Vorschriften zur
– Fallkerb im rechten Winkel zur Fälltechnik beachten.
Fällrichtung anlegen N Sohlenschnitt (waagrechter Schnitt)
– möglichst bodennah sägen anlegen
– etwa 1/5 bis max. 1/3 des N Dachschnitt (schräger Schnitt)
Stammdurchmessers einschneiden ca. 45°- 60° zum Sohlenschnitt
anlegen

MS 290, MS 310, MS 390 13


deutsch

Splintschnitte Grundlagen zum Fällschnitt Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum
gefällt.
Stockmaße – exakt waagerecht
– 1/10 (mind. 3 cm) der Breite der
Bruchleiste (D) über der Sohle des
Fallkerbs (C)
Das Halteband (F) oder das
Sicherheitsband (G) stützt den Baum
C und sichert ihn gegen vorzeitiges
1/10
D Umfallen.
– Breite des Bandes: ca. 1/10 bis 1/5
des Stammdurchmessers
– Band auf keinen Fall während des
Fällschnittes ansägen
– bei faulen Stämmen breiteres Band
C E stehen lassen
001BA150 KN

Einstechen

001BA259 KN
G
– als Entlastungsschnitt beim
Splintschnitte verhindern bei Ablängen
langfaserigen Hölzern das Aufreißen – bei Schnitzarbeiten
Der Fallkerb (C) bestimmt die
des Splintholzes beim Fallen des
Fällrichtung.
Stammes – an beiden Seiten des
Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle Die Bruchleiste (D) führt den Baum wie
etwa 1/10 des Stammdurchmessers – ein Scharnier zu Boden.
bei dickeren Stämmen höchstens bis
– Breite der Bruchleiste: ca. 1/10 des
Breite der Führungsschiene – einsägen.
Stammdurchmessers
Bei krankem Holz auf Splintschnitte
– Bruchleiste auf keinen Fall während
verzichten.
des Fällschnittes ansägen – sonst
Abweichung von der vorgesehenen
Fallrichtung – Unfallgefahr!
– bei faulen Stämmen breitere
Bruchleiste stehen lassen

14 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Geeigneten Fällschnitt wählen

Die Auswahl des geeigneten


Fällschnitts ist abhängig von den selben
Merkmalen, die bei der Festlegung der
Fällrichtung und der Rückweiche

001BA270 KN
beachtet werden müssen.
Es werden mehrere verschiedene
Ausprägungen dieser Merkmale
Wenn möglich, Stechleiste verwenden.
unterschieden. In dieser
Die Stechleiste und die Ober- bzw.
Gebrauchsanleitung werden nur die
1. Unterseite der Führungsschiene sind
zwei am häufigsten vorkommenden
parallel.
Ausprägungen beschrieben:
3. Beim Einstechen hilft die Stechleiste die
Bruchleiste parallel, d.h. an allen Stellen
2.
001BA269 KN

gleich dick, auszuformen. Dazu die


Stechleiste parallel zu Fallkerbsehne
führen.
N rückschlagarme Sägekette Fällkeile

001BA260 KN
verwenden und besonders Den Fällkeil möglichst frühzeitig
vorsichtig vorgehen einsetzen, d.h. sobald keine
1. Führungsschiene mit der Unterseite Behinderung der Schnittführung zu
der Spitze ansetzen – nicht mit der erwarten ist. Den Fällkeil im Fällschnitt links: Normalbaum –senkrecht ste-
Oberseite – Rückschlaggefahr! Mit ansetzen und mittels geeigneter hender Baum mit
Vollgas einsägen, bis die Schiene in Werkzeuge eintreiben. gleichmäßiger Baumkrone
doppelter Breite im Stamm liegt Nur Aluminium- oder Kunststoffkeile rechts: Vorhänger – Baumkrone zeigt
2. langsam in die Einstichposition verwenden – keine Stahlkeile in Fällrichtung
schwenken – Rückschlag- und verwenden. Stahlkeile können die
Rückstoßgefahr! Sägekette schwer beschädigen und Fällschnitt mit Sicherheitsband
gefährlichen Rückschlag verursachen. (Normalbaum)
3. vorsichtig einstechen –
Rückstoßgefahr! Geeignete Fällkeile abhängig vom
Stammdurchmessser und von der Breite A) Dünne Stämme
der Schnittfuge (analog Fällschnitt (E))
auswählen. Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
Stammdurchmesser kleiner ist als die
Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Schnittlänge der Motorsäge.
Länge, Breite und Höhe) an den STIHL
Fachhändler wenden.

MS 290, MS 310, MS 390 15


deutsch

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf N Fällkeil setzen (3) Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf
“Achtung!“ abgeben. “Achtung!“ abgeben.
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
N Fällschnitt (E) einstechen – zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Krallenanschlag auf Höhe des
Führungsschiene dabei vollständig Fällschnitts ansetzen und als
N Sicherheitsband von außen,
einstechen Drehpunkt benutzen – Motorsäge
horizontal in der Ebene des
so wenig wie möglich nachsetzen
N Krallanschlag hinter der Bruchleiste Fällschnitts mit ausgestreckten
ansetzen und als Drehpunkt Armen durchtrennen N Spitze der Führungsschiene geht
benutzen – Motorsäge so wenig wie vor der Bruchleiste ins Holz (1) –
B) Dicke Stämme
möglich nachsetzen Motorsäge absolut waagerecht
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der führen und möglichst weit
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
Stammdurchmesser größer ist als die schwenken
ausformen (1)
Schnittlänge der Motorsäge.
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
ausformen (2)
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
ausformen (2)
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
– Sicherheitsband dabei nicht
ausformen (3)
ansägen
– Sicherheitsband dabei nicht
ansägen
Der Fällschnitt wird von der
gegenüberliegenden Seite des
Stammes fortgesetzt.

16 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Darauf achten, dass der zweite Schnitt Fällschnitt mit Halteband (Vorhänger)
auf der gleichen Ebene liegt wie der
erste Schnitt.
A) Dünne Stämme
N Fällschnitt einstechen
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste Stammdurchmesser kleiner ist als die
ausformen (4) Schnittlänge der Motorsäge.
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
ausformen (5)
– Sicherheitsband dabei nicht
ansägen
1. 2.

001BA266 KN
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
N Halteband von außen, schräg oben
6. mit ausgestreckten Armen

001BA265 KN
durchtrennen

N Führungschiene bis zum Austritt auf


der anderen Seite in den Stamm
einstechen
001BA274 KN

N Fällschnitt (E) zur Bruchleiste hin


ausformen (1)

N Fällkeil setzen (6) – exakt waagerecht

Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes – Bruchleiste dabei nicht ansägen
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Fällschnitt zum Halteband hin
N Sicherheitsband von außen, ausformen (2)
horizontal in der Ebene des – exakt waagerecht
Fällschnitts mit ausgestreckten
Armen durchtrennen – Halteband dabei nicht ansägen

MS 290, MS 310, MS 390 17


deutsch

B) Dicke Stämme Der Fällschnitt wird von der


gegenüberliegenden Seite des
Stammes fortgesetzt.
Darauf achten, dass der zweite Schnitt
auf der gleichen Ebene liegt wie der
1. erste Schnitt.
2. 3.
N Krallenanschlag hinter der
Bruchleiste ansetzen und als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
N Spitze der Führungsschiene geht
vor dem Halteband ins Holz (4) –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
5. 6.
schwenken

001BA268 KN
4.
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
001BA267 KN

ausformen (5)
– Bruchleiste dabei nicht ansägen Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
N Fällschnitt bis zum Halteband zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
Stammdurchmesser größer als die ausformen (6) N Halteband von außen, schräg oben
Schnittlänge der Motorsäge ist. – Halteband dabei nicht ansägen mit ausgestreckten Armen
durchtrennen
N Krallenanschlag hinter dem
Halteband ansetzen und als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
N Spitze der Führungsschiene geht
vor der Bruchleiste in Holz (1) –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
schwenken
– Halteband und Bruchleiste dabei
nicht ansägen
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
ausformen (2)
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
N Fällschnitt bis zum Halteband
ausformen (3)
– Halteband dabei nicht ansägen

18 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Kettenschutz Kettenschutzverlängerung aufstecken


Schneidgarnitur

Sägekette, Führungsschiene und


Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
1
Die im Lieferumfang enthaltene
Schneidgarnitur ist optimal auf die
Motorsäge abgestimmt.

001BA244 KN

001BA245 KN
1
1
2 Im Lieferumfang ist ein zur N Kettenschutzverlängerung und
Schneidgarnitur passender Kettenschutz zusammenstecken –
001BA248 KN Kettenschutz enthalten. Rastnasen (1) müssen im
Kettenschutz einrasten
a 3 Werden Führungsschienen
unterschiedlicher Länge auf einer
Motorsäge verwendet, muss immer ein
– Teilung (t) der Sägekette (1), des passender Kettenschutz verwendet
Kettenrades und des Umlenksterns werden, der die komplette
der Rollomatic Führungsschiene Führungsschiene abdeckt.
müssen übereinstimmen Am Kettenschutz ist seitlich die Angabe
– Treibglieddicke (2) der zur Länge der dazu passenden
Sägekette (1) muss auf die Führungsschienen eingeprägt.
Nutbreite der Führungsschiene (3) Bei Führungsschienen größer 90 cm ist
abgestimmt sein eine Kettenschutzverlängerung
Bei Paarung von Komponenten, die notwendig. Bei Führungsschienen
nicht zueinander passen, kann die größer 120 cm sind zwei
Schneidgarnitur bereits nach kurzer Kettenschutzverlängerungen
Betriebszeit irreparabel beschädigt notwendig.
werden. Je nach Ausstattung befindet sich die
Kettenschutzverlängerung im
Lieferumfang oder ist als
Sonderzubehör erhältlich.

MS 290, MS 310, MS 390 19


deutsch

Kettenbremse lösen
Führungsschiene und
Sägekette montieren
3 1 1
Kettenraddeckel abbauen
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – die
Schneidkanten der Sägekette
Handschutz in Richtung des

143BA034 KN
N müssen nach rechts zeigen
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt
– Kettenbremse ist gelöst N Fixierbohrung (2) über den Zapfen
des Spannschiebers legen –
N Muttern abdrehen und Sägekette auflegen gleichzeitig die Sägekette über das
Kettenraddeckel abnehmen Kettenrad (3) legen
N Schraube (4) nach rechts drehen,
bis die Sägekette unten nur noch
1 ein wenig durchhängt – und die
Nasen der Treibglieder sich in die
Schienennut einlegen
2 Kettenraddeckel wieder aufsetzen –

143BA003 KN
N
001BA185 KN

und die Muttern von Hand nur leicht


anziehen
N weiter mit "Sägekette spannen"
N Schraube (1) nach links drehen, bis
der Spannschieber (2) links an der WARNUNG
Gehäuseaussparung anliegt
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne
N Sägekette an der Schienenspitze
beginnend auflegen

20 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Sägekette spannen Spannung der Sägekette Kraftstoff


prüfen
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.

WARNUNG
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.

Zum Nachspannen während des N Motor abstellen STIHL MotoMix


Betriebs:
N Schutzhandschuhe anziehen
N Motor abstellen
N Sägekette muss an der STIHL empfiehlt die Verwendung von
N Muttern lösen Schienenunterseite anliegen – und STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
sie muss sich bei gelöster Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
N Führungsschiene an der Spitze
Kettenbremse von Hand über die sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
anheben
Führungsschiene ziehen lassen bietet immer das richtige
N mit dem Schraubendreher die Mischungsverhältnis.
N wenn nötig, Sägekette
Schraube (1) nach rechts drehen,
nachspannen STIHL MotoMix ist für höchste
bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt Motorlebensdauer mit STIHL -
Eine neue Sägekette muss öfter
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
nachgespannt werden, als eine, die
N Führungsschiene weiterhin
schon länger in Betrieb ist. MotoMix ist nicht in allen Märkten
anheben und die Muttern fest
anziehen verfügbar.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
N weiter: siehe "Spannung der Kraftstoff mischen
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
HINWEIS
schon länger in Betrieb ist!
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
N Kettenspannung öfter kontrollieren
der Vorschrift abweichendes
– siehe "Betriebshinweise"
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.

MS 290, MS 310, MS 390 21


deutsch

Benzin Mischungsverhältnis
WARNUNG
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
von mindestens 90 ROZ verwenden – 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
bleifrei oder verbleit. vorsichtig öffnen.
Beispiele
Maschinen mit Abgaskatalysator N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 zu Zeit gründlich reinigen
werden. Liter Liter (ml) Restkraftstoff und die zur Reinigung
1 0,02 (20) benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
HINWEIS umweltgerecht entsorgen!
5 0,10 (100)
Bei Verwendung mehrerer 10 0,20 (200)
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann 15 0,30 (300)
sich die Wirkung des Katalysators
20 0,40 (400)
deutlich verringern.
25 0,50 (500)
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell N in einen für Kraftstoff zugelassenen
verstellbaren Vergasern Laufstörungen Kanister zuerst Motoröl, dann
verursachen und soll daher zum Betrieb Benzin einfüllen und gründlich
dieser Motoren nicht verwendet werden. mischen

Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Kraftstoffgemisch aufbewahren


Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Motoröl Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
Sonne schützen.
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren für einige Wochen mischen.
optimal abgestimmt. Allerhöchste Kraftstoffgemisch nicht länger als
Leistung und Motorlebensdauer 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
gewährleistet HP Ultra. Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
Kraftstoffgemisch schneller
verfügbar.
unbrauchbar werden.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
darf zum Ansetzen der
2 Jahren problemlos gelagert werden.
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden. N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln

22 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Kraftstoff einfüllen

001BA219 KN
001BA240 KN
Gerät vorbereiten

links: Tankverschluss – ohne N Tankverschluss gegen den


Markierungen Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
rechts: Tankverschluss – mit Markie-
rungen auf Verschluss und
001BA229 KN Kraftstofftank

Tankverschluss ohne Markierung

001BA224 KN
Öffnen
N Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
N Tankverschluss abnehmen
N Gerät so positionieren, dass der
Verschluss nach oben weist Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff

001BA218 KN
Unterschiedliche Markierungen an verschütten und den Tank nicht randvoll
Tankverschlüssen füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Tankverschlüsse und Kraftstofftanks N Bügel aufklappen bis er senkrecht Einfüllsystem für Kraftstoff
können unterschiedlich markiert sein. steht (Sonderzubehör).
Je nach Ausführung können N Kraftstoff einfüllen
Tankverschluss und Kraftstofftank mit
oder ohne Markierungen vorhanden
sein.

MS 290, MS 310, MS 390 23


deutsch

Schließen Verriegelung prüfen

001BA227 KN
001BA220 KN

001BA223 KN
links: Unterteil des Tankverschlus-
Bügel ist senkrecht: – Nase des Bügels muss ganz in der ses verdreht
Aussparung (Pfeil) liegen rechts: Unterteil des Tankverschlus-
N Tankverschluss ansetzen –
ses in richtiger Position
Positionsmarkierungen an
Tankverschluss und Einfüllstutzen
müssen miteinander fluchten
N Tankverschluss bis zur Anlage nach
unten drücken

001BA225 KN

001BA226 KN
N Tankverschluss greifen –
Tankverschluss ist richtig verriegelt, N Tankverschluss ansetzen und so
wenn er sich weder bewegen noch lange gegen den Uhrzeigersinn
001BA221 KN

abnehmen lässt drehen, bis er in den Sitz des


Einfüllstutzens eingreift
Wenn sich der Tankverschluss
N Tankverschluss weiter gegen den
N Tankverschluss gedrückt halten bewegen oder abnehmen lässt
Uhrzeigersinn drehen
und im Uhrzeigersinn drehen bis er
Unterteil des Tankverschlusses ist (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
einrastet
gegenüber dem Oberteil verdreht: Tankverschlusses wird dadurch in
die richtige Position gedreht
N Tankverschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe
Abschnitt "Schließen" und
"Verriegelung prüfen"
001BA222 KN

N Bügel bis zur Anlage zuklappen

24 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Tankverschluss mit Markierung

Öffnen

001BA237 KN

001BA233 KN
N Tankverschluss abnehmen N Tankverschluss gedrückt halten

001BA236 KN
und im Uhrzeigersinn drehen bis er
Kraftstoff einfüllen einrastet
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
N Bügel aufklappen verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).

001BA231 KN
N Kraftstoff einfüllen
001BA232 KN

Schließen
Dann fluchten Markierungen an
Tankverschluss und Kraftstofftank
miteinander
N Tankverschluss drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)

001BA234 KN

001BA235 KN
Bügel ist senkrecht:
001BA234 KN

N Tankverschluss ansetzen –
Markierungen an Tankverschluss N Bügel zuklappen
und Kraftstofftank müssen
Markierungen an Tankverschluss und miteinander fluchten
Kraftstofftank müssen miteinander
fluchten N Tankverschluss bis zur Anlage nach
unten drücken

MS 290, MS 310, MS 390 25


deutsch

Kettenschmieröl

Zur automatischen, dauerhaften


Schmierung von Sägekette und
Führungsschiene – nur

001BA239 KN
001BA241 KN
umweltfreundliches Qualitäts-
Kettenschmieröl verwenden –
vorzugsweise das biologisch schnell
Tankverschluss ist verriegelt N Tankverschluss ansetzen und so abbaubare STIHL BioPlus.
lange gegen den Uhrzeigersinn
Wenn sich der Tankverschluss nicht mit drehen, bis er in den Sitz des
HINWEIS
dem Kraftstofftank verriegeln lässt Einfüllstutzens eingreift
Biologisches Kettenschmieröl muss
Unterteil des Tankverschlusses ist N Tankverschluss weiter gegen den
ausreichende Alterungs-Beständigkeit
gegenüber dem Oberteil verdreht. Uhrzeigersinn drehen
haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu
(ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
N Tankverschluss vom Kraftstofftank geringer Alterungs-Beständigkeit neigt
Tankverschlusses wird dadurch in
abnehmen und von der Oberseite zu schnellem Verharzen. Die Folge sind
die richtige Position gedreht
aus betrachten feste, schwer entfernbare
N Tankverschluss im Uhrzeigersinn Ablagerungen, insbesondere im Bereich
drehen und schließen – siehe des Kettenantriebes und an der
Abschnitt "Schließen" Sägekette – bis hin zum Blockieren der
Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und
1 Führungsschiene wird wesentlich von
001BA238 KN

der Beschaffenheit des Schmieröls


beeinflusst – deshalb nur spezielles
Kettenschmieröl verwenden.
links: Unterteil des Tankverschlus-
ses verdreht – innenliegende WARNUNG
Markierung (1) fluchtet mit Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei
der äußeren Markierung längerem und wiederholtem
rechts: Unterteil des Tankverschlus- Hautkontakt Hautkrebs verursachen
ses in richtiger Position – und ist umweltschädlich!
innenliegende Markierung
befindet sich unterhalb des
HINWEIS
Bügels. Sie fluchtet nicht mit
der äußeren Markierung Altöl hat nicht die erforderlichen
Schmiereigenschaften und ist für die
Kettenschmierung ungeeignet.

26 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Verringert sich die Ölmenge im Öltank


Kettenschmieröl einfüllen nicht, kann eine Störung der Kettenschmierung prüfen
Schmierölförderung vorliegen:
Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle
reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Gerät vorbereiten

001BA158 KN

143BA024 KN
N Tankverschluss und Umgebung
gründlich reinigen, damit kein
Schmutz in den Öltank fällt
Die Sägekette muss immer etwas Öl
N Gerät so positionieren, dass der
abschleudern.
Tankverschluss nach oben weist
N Tankverschluss öffnen
HINWEIS
Kettenschmieröl einfüllen Niemals ohne Kettenschmierung
arbeiten! Bei trocken laufender
Sägekette wird die Schneidgarnitur in
N Kettenschmieröl einfüllen – jedes kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der
Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde Arbeit immer Kettenschmierung und
Beim Auftanken kein Kettenschmieröl Ölstand im Tank überprüfen.
verschütten und den Tank nicht randvoll Jede neue Sägekette braucht eine
füllen. Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
STIHL empfiehlt das STIHL Nach dem Einlaufen Kettenspannung
Einfüllsystem für Kettenschmieröl prüfen und wenn nötig korrigieren –
(Sonderzubehör). siehe "Spannung der Sägekette prüfen".
N Tankverschluss schließen
Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl
im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank
leer gefahren ist.

MS 290, MS 310, MS 390 27


deutsch

Kettenbremse lösen Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn


Kettenbremse am Handschutz nichts verändert wird.

Funktion der Kettenbremse kontrollieren

Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei


Motorleerlauf Sägekette blockieren
Sägekette blockieren (Handschutz gegen die Schienenspitze)
und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas
geben – die Sägekette darf nicht
mitlaufen. Der Handschutz muss frei von
Schmutz und leicht beweglich sein.

Kettenbremse warten

Die Kettenbremse ist Verschleiß durch


Reibung (natürlicher Verschleiß)

143BA012 KN
unterworfen. Damit sie ihre Funktion
erfüllen kann, muss sie regelmäßig
durch geschultes Personal gewartet und
gepflegt werden. STIHL empfiehlt
N Handschutz zum Griffrohr ziehen Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
HINWEIS zu lassen. Folgende Intervalle müssen
eingehalten werden:
Vor dem Gasgeben (außer bei der
143BA011 KN

Funktionskontrolle) und vor dem Sägen Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich


muss die Kettenbremse gelöst werden. Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter gelegentlicher Einsatz: jährlich
– im Notfall
Kettenbremse (Sägekette steht still)
– beim Starten führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden
– im Leerlauf an Triebwerk und Kettenantrieb
(Kupplung, Kettenbremse).
Handschutz mit der linken Hand zur
Schienenspitze drücken – oder Die Kettenbremse wird automatisch
automatisch durch den aktiviert bei einem ausreichend starken
Sägenrückschlag: Sägekette wird Sägenrückschlag – durch die
blockiert – und steht. Massenträgheit des Handschutzes: Der
Handschutz schnellt nach vorn zur
Schienenspitze – auch wenn die linke
Hand nicht am Griffrohr hinter dem
Handschutz ist, wie z. B. beim
Fällschnitt.

28 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Winterbetrieb
2
1

139BA018 KN
139BA002 KN
Bei Temperaturen unter +10 °C

N Zündkerzenstecker (2) von der


Zündkerze abziehen

139BA019 KN
139BA016 KN

N Vorfilter (1) so einsetzen, dass sich


N Knopf über dem hinteren Handgriff das Symbol r (Winterbetrieb) auf
nach links drehen – Schlitz der Oberseite befindet
senkrecht
N Deckel wieder aufsetzen und mit
N Vergaserkastendeckel nach hinten dem Knopf verriegeln
abziehen
Neben Kaltluft wird nun aus der
Umgebung des Zylinders auch Warmluft

139BA005 TR
angesaugt – keine Vereisung des
Vergasers.
1
Bei Temperaturen über +20 °C
139BA001 KN

N Schieber (3) mit Schraubendreher


aus der Haube hebeln N Schieber und Vorfilter unbedingt
N Schieber um 180° drehen und links wieder in Stellung s
neben der Zündkerze wieder (Sommerbetrieb) bringen!
N Vorfilter (1) nach oben abziehen
einsetzen
N Zündkerzenstecker wieder auf die HINWEIS
Zündkerze drücken Gefahr von Motorlaufstörung –
Überhitzung!

MS 290, MS 310, MS 390 29


deutsch

Zum Einstellen auf Warmstart n den


Zur Information vor dem Kombihebel erst auf Kaltstart l stellen, Motor starten / abstellen
Starten dann den Kombihebel in die Stellung
Warmstart n drücken.
Die vier Stellungen des Kombihebels Motor starten
Der Wechsel in den Warmstart n ist
nur aus der Stellung Kaltstart l
möglich.
nur Ausführungen mit
Durch Betätigen des Gashebels springt Dekompressionsventil
der Kombihebel aus dem Warmstart n
STOP in die Betriebsstellung F.
Zum Ausschalten des Motors den
Kombihebel auf Stop 0 stellen.
0

209BA014 KN
N in Pfeilrichtung auf die Tülle
drücken – das
Dekompressionsventil wird geöffnet
001BA140 KN

Bei der ersten Zündung wird es


automatisch geschlossen.
N deshalb Dekompressionsventil vor
Stop 0 – Motor aus – Zündung ist jedem weiteren Startvorgang erneut
ausgeschaltet drücken

Betriebsstellung F – Motor läuft oder


kann anspringen
Warmstart n – in dieser Stellung wird
der warme Motor gestartet
Kaltstart l – in dieser Stellung wird der
kalte Motor gestartet

Kombihebel einstellen

Zum Verstellen des Kombihebels von


Betriebsstellung F auf Kaltstart l
Gashebelsperre und gleichzeitig
Gashebel drücken.

30 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

bei allen Ausführungen

STOP

2
4

143BA018 KN

143BA019 KN
3
209BA022 KN

N Motorsäge sicher auf den Boden eine andere Möglichkeit:


stellen und sicheren Stand
N Sicherheitsvorschriften beachten N hinteren Handgriff zwischen Knie
einnehmen – die Sägekette darf
oder Oberschenkel klemmen
N Handschutz (1) nach vorn drücken: keine Gegenstände oder den
die Sägekette ist blockiert Boden berühren N mit der linken Hand das Griffrohr
festhalten – Daumen unter dem
N Gashebelsperre (2) und
WARNUNG Griffrohr
Gashebel (3) gleichzeitig drücken
und festhalten – Kombihebel (4) Im Schwenkbereich der Säge darf sich
einstellen keine weitere Person aufhalten.
Stellung Startklappe geschlossen l N Motorsäge mit der linken Hand am
– bei kaltem Motor (auch wenn der Griffrohr fest an den Boden drücken
Motor nach dem Start beim – Daumen unter dem Griffrohr
Gasgeben ausgegangen ist) N mit dem rechten Fuß in den hinteren
Stellung Startgas n Handgriff treten
– bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)

MS 290, MS 310, MS 390 31


deutsch

STOP

143BA012 KN
143BA020 KN

209BA008 KN
5

N mit der rechten Hand den nach der ersten Zündung: N Handschutz zum Griffrohr ziehen:
Anwerfgriff langsam bis zum U die Kettenbremse ist gelöst –
N Dekompressionsventil erneut
Anschlag herausziehen – und dann die Motorsäge ist einsatzbereit
drücken
schnell und kräftig durchziehen –
dabei das Griffrohr nach unten N Kombihebel (4) auf Stellung n
stellen und weiter anwerfen – HINWEIS
drücken – Seil nicht bis zum
Seilende herausziehen – sobald der Motor läuft, sofort Gasgeben nur bei gelöster
Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht Gashebel (5) kurz antippen, der Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl
zurückschnellen lassen – senkrecht Kombihebel (4) springt in bei blockierter Kettenbremse (Sägekette
zurückführen, damit sich das Betriebsstellung F (6), und der steht still) führt schon nach kurzer Zeit
Anwerfseil richtig aufwickelt Motor geht in den Leerlauf zu Schäden an Triebwerk und
Kettenantrieb (Kupplung,
Bei neuem Motor Anwerfseil mehrmals
Kettenbremse).
durchziehen, bis genügend Kraftstoff HINWEIS
gefördert wird. N zuerst immer Kettenschmierung
Der Motor muss sofort in den Leerlauf
überprüfen
geschaltet werden – sonst können, bei
blockierter Kettenbremse, Schäden an Bei sehr niedriger Temperatur
Motorgehäuse und Kettenbremse
auftreten. N Motor kurze Zeit mit wenig Gas
warmlaufen lassen
N evtl. Winterbetrieb einstellen, siehe
"Winterbetrieb"

32 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Motor abstellen
Betriebshinweise
N Kombihebel auf Stoppstellung 0 1
stellen Während der ersten Betriebszeit

139BA001 KN
Wenn der Tank restlos leergefahren und
wieder aufgetankt wurde Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
N Dekompressionsventil drücken N Vorfilter (1) nach oben abziehen während der Einlaufphase keine
N Anwerfseil mehrmals durchziehen, zusätzlichen Belastungen auftreten.
bis genügend Kraftstoff gefördert Während der Einlaufphase müssen sich
wird die bewegten Teile aufeinander
2 einspielen – im Triebwerk besteht ein
N Motor erneut anwerfen höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach

139BA002 KN
Wenn der Motor nicht anspringt einer Laufzeit von 5 bis 15
Tankfüllungen.
Nach der ersten Motorzündung wurde
der Kombihebel nicht rechtzeitig auf Während der Arbeit
N Zündkerzenstecker (2) abziehen
Warmstart n gestellt, der Motor ist
abgesoffen. N Zündkerze herausschrauben und
abtrocknen HINWEIS
N Kombihebel auf 0 stellen
N Anwerfvorrichtung mehrmals Vergaser nicht magerer einstellen, um
durchziehen – zum Lüften des eine vermeintlich höhere Leistung zu
Verbrennungsraumes erzielen – der Motor könnte sonst
N Zündkerze einschrauben und Schaden nehmen – siehe "Vergaser
Kerzenstecker fest aufdrücken – einstellen".
Teile wieder zusammenbauen
139BA016 KN

N Kombihebel auf Warmstart n HINWEIS


stellen – auch bei kaltem Motor Gasgeben nur bei gelöster
N Dekompressionsventil drücken Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl
N Knopf über dem hinteren Handgriff bei blockierter Kettenbremse (Sägekette
nach links drehen – Schlitz N Motor erneut anwerfen
steht still) führt schon nach kurzer Zeit
senkrecht zu Schäden an Triebwerk und
N Vergaserkastendeckel nach hinten Kettenantrieb (Kupplung,
abziehen Kettenbremse).

MS 290, MS 310, MS 390 33


deutsch

Kettenspannung öfter kontrollieren


HINWEIS
Ölmenge einstellen
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die Sägekette nach der Arbeit unbedingt
schon längere Zeit in Betrieb ist. wieder entspannen! Beim Abkühlen Verstellbare Ölpumpe ist
zieht sich die Sägekette zusammen. Sonderausstattung.
Im kalten Zustand Eine nicht entspannte Sägekette kann Unterschiedliche Schnittlängen,
Die Sägekette muss an der Kurbelwelle und Lager beschädigen. Holzarten und Arbeitstechniken
Schienenunterseite anliegen, aber von erfordern unterschiedliche Ölmengen.
Bei kurzzeitigem Stillsetzen
Hand noch über die Führungsschiene
gezogen werden können. Wenn nötig, Motor abkühlen lassen. Gerät mit
Sägekette nachspannen – siehe gefülltem Kraftstofftank an einem
"Sägekette spannen". trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
Bei Betriebstemperatur aufbewahren.

001BA157 KN
Die Sägekette dehnt sich und hängt 1
Bei längerer Stilllegung
durch. Die Treibglieder an der
Schienenunterseite dürfen nicht aus der siehe "Gerät aufbewahren"
Nut heraustreten – die Sägekette kann
sonst abspringen. Sägekette Mit dem Einstellbolzen (1) (an der
nachspannen – siehe "Sägekette Unterseite der Maschine) kann die
spannen". Ölfördermenge je nach Bedarf reguliert
werden.
Ematic-Stellung (E), mittlere
HINWEIS
Ölfördermenge –
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette
N Einstellbolzen auf „E“ (Ematic-
zusammen. Eine nicht entspannte
Stellung) drehen
Sägekette kann Kurbelwelle und Lager
beschädigen. Ölfördermenge erhöhen –

Nach längerem Volllastbetrieb N Einstellbolzen im Uhrzeigersinn


drehen
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch Ölfördermenge verringern –
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit N Einstellbolzen entgegen dem
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Uhrzeigersinn drehen
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
HINWEIS
Nach der Arbeit Die Sägekette muss immer mit
Kettenschmieröl benetzt sein.
N Sägekette entspannen, wenn sie
während der Arbeit bei
Betriebstemperatur gespannt wurde

34 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Führungsschiene in Ordnung Kettentyp Kettentei- Mindestnut- Luftfiltersystem


lung tiefe
halten
Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm Das Luftfiltersystem kann
unterschiedlichen Betriebsbedingungen
Picco 3/8“ P 5,0 mm
durch den Einbau verschiedener Filter
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm angepasst werden. Umrüstungen sind
2 Rapid 0.404“ 7,0 mm einfach möglich.
Ist die Nut nicht mindestens so tief: Je nach Ausstattung ist das Motorgerät
mit einem Gewebefilter oder Vliesfilter
N Führungsschiene ersetzen
ausgestattet.
Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Nutgrund – Zahnfuß und Gewebefilter
Verbindungsglieder liegen nicht auf der
Schienenlaufbahn auf.
Für normale Betriebsbedingungen und
Winterbetrieb
143BA026 KN

Vliesfilter
1 3
Für trockene, sehr staubige
Einsatzgebiete
N Führungsschiene wenden – nach
jedem Kettenschärfen und nach
jedem Kettenwechsel – um eine
einseitige Abnutzung zu vermeiden,
besonders an der Umlenkung und
an der Unterseite
N Öleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig
reinigen
N Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre
(Sonderzubehör) – in dem Bereich,
in dem der Laufbahnverschleiß am
größten ist

MS 290, MS 310, MS 390 35


deutsch

Luftfilter reinigen Vergaser einstellen


1

Wenn die Motorleistung spürbar 3 Basisinformationen


nachlässt

139BA017 KN
2
2
Der Vergaser ist ab Werk mit der
N Gashebelsperre drücken und Standardeinstellung versehen.
Kombihebel auf Kaltstart k stellen
Diese Vergasereinstellung ist so
N Vorfilter (1) nach oben abziehen
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Schlitzmuttern (2) abdrehen und
Betriebszuständen ein optimales
Hauptfilter (3) abnehmen
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
N Filterhälften voneinander trennen
Mit der Einstellung der
N Filter ausklopfen oder mit Druckluft Hauptstellschraube werden die Leistung
139BA016 KN

von innen nach außen ausblasen und die Höchstdrehzahl des


unbelasteten Motors beeinflusst.
bei hartnäckiger Verschmutzung:
N Filterteile in STIHL Spezialreiniger Standardeinstellung
N Knopf über dem hinteren Handgriff (Sonderzubehör) oder sauberer,
nach links drehen – Schlitz nicht entflammbarer
senkrecht Reinigungsflüssigkeit (z.B. warmes N Motor abstellen
Seifenwasser) auswaschen und N Luftfilter prüfen – falls erforderlich
N Vergaserkastendeckel nach hinten trocknen
abziehen reinigen oder ersetzen

N Umgebung des Filters von grobem Vlies-Filter nicht ausbürsten! N Funkenschutzgitter (nur
Schmutz befreien länderabhängig vorhanden) im
N beschädigte Filter ersetzen Schalldämpfer kontrollieren – falls
Verschmutzte Luftfilter vermindern die N Filter wieder einbauen erforderlich reinigen oder ersetzen
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.

36 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Vergaser mit H = 1 und L = 1 Leerlauf einstellen N Leerlaufstellschraube (L) gegen


den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
N Standardeinstellung vornehmen beschleunigt – bei Vergasern mit
HL N Motor starten und warmlaufen L = 1/4 max. bis zum Anschlag
lassen Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der

209BA010 KN
L Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.

Korrektur der Vergasereinstellung bei


Einsätzen in großer Höhe
beide Einstellschrauben im

209BA011 KN
N
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum LA Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
Festsitz eindrehen kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N Hauptstellschraube (H)
1 Umdrehung gegen den Motor bleibt im Leerlauf stehen N Standardeinstellung vornehmen
Uhrzeigersinn drehen N Leerlaufanschlagschraube (LA) im N Motor warmlaufen lassen
N Leerlaufstellschraube (L) Uhrzeigersinn drehen, bis die N Hauptstellschraube (H) geringfügig
1 Umdrehung gegen den Sägekette mitzulaufen beginnt – im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
Uhrzeigersinn drehen dann 1/4 Drehung zurückdrehen – max. bis zum Anschlag

Vergaser mit H = 3/4 und L = 1/4 Sägekette läuft im Leerlauf mit


HINWEIS
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
gegen den Uhrzeigersinn drehen, Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
bis die Sägekette stehen bleibt – Vergasereinstellung wieder auf
dann 1/4 Drehung in der gleichen Standardeinstellung zurücksetzen.
Richtung weiter drehen
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
WARNUNG Schmierstoffmangel und Überhitzung.
209BA009 KN

Bleibt die Sägekette nach erfolgter


Einstellung im Leerlauf nicht stehen,
Motorsäge vom Fachhändler
N Hauptstellschraube (H) gegen den instandsetzen lassen.
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Umdrehung Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;
schlechte Beschleunigung (trotz
N Leerlaufstellschraube (L) gefühlvoll Leerlaufstellschraube =
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Standardeinstellung)
drehen – dann 1/4 Umdrehung
zurückdrehen Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.

MS 290, MS 310, MS 390 37


deutsch

N nach ca. 100 Betriebsstunden


Funkenschutzgitter im Zündkerze prüfen Zündkerze ersetzen – bei stark
Schalldämpfer abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
In einigen Ländern ist der Schalldämpfer
freigegebene, entstörte Zündkerzen
mit einem Funkenschutzgitter
verwenden – siehe "Technische
ausgestattet.
Daten"
N bei nachlassender Motorleistung
Funkenschutzgitter im Zur Vermeidung von Funkenbildung und
Schalldämpfer prüfen Brandgefahr
N Schalldämpfer abkühlen lassen

1 1
1
139BA020 KN

000BA045 KN
000BA002 KN
N Muttern (1) lösen und abdrehen Bei Zündkerze mit separater
Anschlussmutter unbedingt
Bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder N Anschlussmutter (1) auf das
Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze Gewinde drehen und fest anziehen
3 prüfen.
2
N Zündkerze ausbauen – siehe "Motor
139 BA021 KN

starten / abstellen"
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen – ggf.
N Deckel (2) abnehmen nachstellen – siehe "Technische
Daten"
N Funkenschutzgitter (3) abnehmen
N Ursachen für die Verschmutzung
N verschmutztes Funkenschutzgitter
der Zündkerze beseitigen
reinigen, bei Beschädigung oder
starker Verkokung ersetzen Mögliche Ursachen sind:
N Funkenschutzgitter wieder – zu viel Motoröl im Kraftstoff
einsetzen
– verschmutzter Luftfilter
N Deckel montieren
– ungünstige Betriebsbedingungen

38 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Anwerfvorrichtung Gerät aufbewahren

Zur Erhöhung der Lebensdauer des Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten


Anwerfseils nachfolgende Hinweise
2 N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
beachten:
entleeren und reinigen
N Seil nur in der vorgeschriebenen
N Kraftstoff vorschriften- und
Ausziehrichtung herausziehen
umweltgerecht entsorgen
N Seil nicht über die Kante der
N Vergaser leerfahren, andernfalls
Seilführung schleifen lassen
können die Membranen im
N Seil nicht weiter als beschrieben Vergaser verkleben
herausziehen
N Sägekette und Führungsschiene
3 N Anwerfgriff entgegen der abnehmen, reinigen und mit
Ausziehrichtung zurückführen, nicht Schutzöl einsprühen
000BA050 KN

zurückschnellen lassen – siehe


N Gerät gründlich säubern, besonders
"Motor starten / abstellen"
Zylinderrippen und Luftfilter
Ein beschädigtes Anwerfseil sollte
Bei allen Zündkerzen N bei Verwendung von biologischem
rechtzeitig beim Fachhändler
Kettenschmieröl (z. B. STIHL
Zündkerzenstecker (2) fest auf die ausgetauscht werden. STIHL empfiehlt
N BioPlus) Schmieröltank ganz
Zündkerze (3) drücken Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
auffüllen
beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen

MS 290, MS 310, MS 390 39


deutsch

Profil- /Ringkettenrad einbauen


Kettenrad prüfen und
5
wechseln
N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
N Kettenraddeckel, Sägekette und reinigen und mit STIHL Schmierfett
Führungsschiene abnehmen 6 (Sonderzubehör) einfetten
2
N Kettenbremse lösen – Handschutz 1 N Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf
gegen das Griffrohr ziehen schieben
N Kupplungstrommel bzw.
Kettenrad erneuern 4 Profilkettenrad nach dem
Aufstecken ca. 1 Umdrehung
3 drehen, damit die Mitnahme für den
Ölpumpenantrieb einrastet – bei
6 Kettenbremssystem QuickStop
2 Super vorher Gashebelsperre
1 drücken

001BA122 KN
N Ringkettenrad aufstecken –
001BA121 KN

Hohlräume nach außen


N Sicherungsscheibe (1) mit dem N Scheibe und Sicherungsscheibe
Schraubendreher abdrücken wieder auf die Kurbelwelle setzen
– nach dem Verbrauch von zwei
Sägeketten oder früher N Scheibe (2) abnehmen
– wenn die Einlaufspuren (Pfeile) N Ringkettenrad (3) abziehen
tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird N Mitnahmeprofil an der
die Lebensdauer der Sägekette Kupplungstrommel (4) untersuchen
beeinträchtigt – zur Prüfung – bei starken Verschleißspuren
Prüflehre (Sonderzubehör) auch die Kupplungstrommel
verwenden ersetzen
Das Kettenrad wird geschont, wenn N Kupplungstrommel oder
zwei Sägeketten im Wechsel betrieben Profilkettenrad (5) samt
werden. Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle
STIHL empfiehlt Original STIHL abziehen – bei Kettenbremssystem
Kettenräder zu verwenden, damit die QuickStop Super vorher
optimale Funktion der Kettenbremse Gashebelsperre drücken
gewährleistet ist.

40 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Kettenteilung Schärf- und Brustwinkel


Sägekette pflegen und
schärfen
Mühelos sägen mit richtig geschärfter A
Sägekette
a
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette

689BA027 KN

689BA021 KN
zieht sich schon bei geringem
Vorschubdruck mühelos in das Holz.
B
Nicht mit stumpfer oder beschädigter
Sägekette arbeiten – dies führt zu Die Kennzeichnung (a) der A Schärfwinkel
starker körperlicher Beanspruchung, Kettenteilung ist im Bereich des
STIHL Sägeketten werden mit 30°
hoher Schwingungsbelastung, Tiefenbegrenzers jedes
Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen
unbefriedigendem Schnittergebnis und Schneidezahnes eingeprägt.
sind Längsschnitt-Sägeketten mit 10°
hohem Verschleiß.
Kennzeichnung (a) Kettenteilung Schärfwinkel. Längsschnitt-Sägeketten
N Sägekette reinigen führen ein X in der Benennung.
Zoll mm
N Sägekette auf Risse und 7 1/4 P 6,35 B Brustwinkel
beschädigte Niete kontrollieren
1 oder 1/4 1/4 6,35 Bei Verwendung des vorgeschriebenen
N beschädigte oder abgenützte 6, P oder PM 3/8 P 9,32 Feilenhalters und Feilendurchmessers
Kettenteile erneuern und diese ergibt sich automatisch der richtige
2 oder 325 0.325 8,25
Teile den übrigen Teilen in Form Brustwinkel.
und Abnutzungsgrad anpassen – 3 oder 3/8 3/8 9,32
entsprechend nacharbeiten 4 oder 404 0.404 10,26 Zahnformen Winkel (°)
Die Zuordnung des Feilendurchmessers A B
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro)
sind besonders verschleißfest. Für ein erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Micro = Halbmeißelzahn 30 75
optimales Schärfergebnis empfiehlt Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen". z. B. 63 PM3, 26 RM3,
STIHL den STIHL Fachhändler. 36 RM
Die Winkel am Schneidezahn müssen
beim Nachschärfen eingehalten Super = Vollmeißelzahn 30 60
WARNUNG werden. z. B. 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Die nachfolgend aufgeführten Winkel Längsschnitt-Sägekette 10 75
und Maße sind unbedingt einzuhalten. z. B. 63 PMX, 36 RMX
Eine falsch geschärfte Sägekette –
insbesondere zu niedrige Die Winkel müssen bei allen Zähnen der
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Sägekette gleich sein. Bei ungleichen
Rückschlagneigung der Motorsäge Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger
führen – Verletzungsgefahr! Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß –
bis zum Bruch der Sägekette.

MS 290, MS 310, MS 390 41


deutsch

Feilenhalter Richtig schärfen Feilenhalter – Feilenhalter auf dem


Zahndach und auf dem
Tiefenbegrenzer auflegen
N Schärf-Werkzeuge entsprechend
der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen
N Führungsschiene ggf. einspannen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich
– beim Rückführen Feile abheben
N Sägekette blockieren – Handschutz
nach vorn N Verbindungs- und Treibglieder nicht

689BA025 KN
anfeilen
N zum Weiterziehen der Sägekette
Handschutz zum Griffrohr ziehen: N Feile in regelmäßigen Abständen
Kettenbremse ist gelöst. Bei etwas drehen, um eine einseitige
N Feilenhalter verwenden Kettenbremssystem Quickstop Abnützung zu vermeiden
Super zusätzlich Gashebelsperre Feilgrat mit einem Stück Hartholz
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines drücken
N
Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe entfernen
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") N oft schärfen, wenig wegnehmen – N Winkel mit der Feillehre prüfen
schärfen. Feilenhalter haben für das einfache Nachschärfen
Markierungen für den Schärfwinkel. genügen meist zwei bis drei Alle Schneidezähne müssen gleich lang
Feilenstriche sein.
Nur Spezial-Sägekettenfeilen
verwenden! Andere Feilen sind in Form Bei ungleichen Zahnlängen sind auch
und Hiebart ungeeignet. die Zahnhöhen unterschiedlich und
verursachen einen rauen
Zur Kontrolle der Winkel Sägekettenlauf und Kettenrisse.
N alle Schneidezähne auf die Länge
90° des kürzesten Schneidezahnes

689BA018 KN
zurückfeilen – am besten vom
Fachhändler mit einem Elektro-
Schärfgerät machen lassen
001BA203 KN

689BA043 KN

STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe


Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") –
ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von
Schärf- und Brustwinkel,
Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, N Feile führen: Waagerecht (im
Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und rechten Winkel zur Seitenfläche der
Öleintrittsbohrungen. Führungsschiene) entsprechend
den angegebenen Winkeln – nach
den Markierungen auf dem

42 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Tiefenbegrenzer-Abstand

2
a 1

689BA061 KN

689BA044 KN
689BA023 KN
N zur Kettenteilung passende N anschließend parallel zur Service-
Feillehre (1) auf die Sägekette Markierung (siehe Pfeil) das
legen und am zu prüfenden Tiefenbegrenzerdach schräg
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Schneidezahn andrücken – ragt der nachfeilen – dabei die höchste
Eindringtiefe in das Holz und damit die Tiefenbegrenzer über die Feillehre Stelle des Tiefenbegrenzers nicht
Spandicke. heraus muss der Tiefenbegrenzer weiter zurück setzen
a Sollabstand zwischen nachgearbeitet werden
Tiefenbegrenzer und Schneidkante Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – WARNUNG
Beim Schneiden im Weichholz oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2)
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
außerhalb der Frostperiode kann der (mit Servicemarkierung) wird
die Rückschlagneigung der Motorsäge.
Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer
gehalten werden. des Schneidezahnes bearbeitet.

Kettenteilung Tiefenbegrenzer
WARNUNG
Abstand (a)
Der übrige Bereich des Höcker-
Zoll (mm) mm (Zoll)
Treibgliedes darf nicht bearbeitet
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)

689BA052 KN
werden, sonst könnte sich die
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) Rückschlagneigung der Motorsäge
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) erhöhen.
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) N Feillehre auf die Sägekette legen –
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) höchste Stelle des
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) Tiefenbegrenzers muss mit der
Feillehre bündig sein
Tiefenbegrenzer nachfeilen N nach dem Schärfen Sägekette
gründlich reinigen, anhaftende
689BA051 KN

Feilspäne oder Schleifstaub


Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert
entfernen – Sägekette intensiv
sich beim Schärfen des
schmieren
Schneidezahnes.
N Tiefenbegrenzer bündig zur
N bei längeren
N Tiefenbegrenzer-Abstand nach Feillehre nacharbeiten
Arbeitsunterbrechungen Sägekette
jedem Schärfen prüfen
reinigen und eingeölt aufbewahren

MS 290, MS 310, MS 390 43


deutsch

Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)


Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset 1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre

44 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X X
komplette Maschine
reinigen X

Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Start-


klappenhebel, Stoppschalter, Kombihebel (je nach Funktionsprüfung X X
Ausstattung)

Funktionsprüfung X X
Kettenbremse
1)
prüfen durch Fachhändler X

prüfen X
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
instandsetzen durch Fachhändler1) X

prüfen X

Saugkopf/Filter im Kraftstofftank reinigen, Filtereinsatz ersetzen X X

ersetzen X X X

Kraftstofftank reinigen X

Schmieröltank reinigen X

Kettenschmierung prüfen X

prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X


Sägekette Kettenspannung prüfen X X

schärfen X

prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X

reinigen und wenden X


Führungsschiene
entgraten X

ersetzen X X

Kettenrad prüfen X

reinigen X X
Luftfilter
ersetzen X

MS 290, MS 310, MS 390 45


deutsch

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
prüfen X X
Antivibrationselemente
ersetzen durch Fachhändler1) X

Luftzufuhr am Lüftergehäuse reinigen X X X

Zylinderrippen reinigen X X X
Leerlauf kontrollieren, Sägekette darf nicht
X X
mitlaufen
Vergaser
Leerlauf einstellen, ggf. Motorsäge vom
X
Fachhändler instandsetzen lassen1)

Elektrodenabstand nachstellen X
Zündkerze
jeweils nach 100 Betriebsstunden ersetzen

zugängliche Schrauben und Muttern (außer


nachziehen2) X
Einstellschrauben)

prüfen X
Kettenfänger
ersetzen X

entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach


Auslasskanal X
jeweils nach 150 Betriebsstunden

Sicherheitsaufkleber ersetzen X

1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2) Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen

46 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Anwerfvorrichtung


Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL
Schäden vermeiden – Zündkerze
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden – Dämpfungselemente des
Einhalten der Vorgaben dieser
regelmäßig Schulungen angeboten und Antivibrationssystems
Gebrauchsanleitung vermeidet
technische Informationen zur Verfügung
übermäßigen Verschleiß und Schäden
gestellt.
am Gerät.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
Benutzung, Wartung und Lagerung des
unsachgemäß ausgeführt, können
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
Schäden entstehen, die der Benutzer
wie in dieser Gebrauchsanleitung
selbst zu verantworten hat. Dazu
beschrieben.
gehören u. a.:
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
der Sicherheits-, Bedienungs- und
rechtzeitig oder unzureichend
Wartungshinweise verursacht werden,
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
und Kraftstofffilter), falscher
Dies gilt insbesondere für:
Vergaser-Einstellung oder
– nicht von STIHL freigegebene unzureichender Reinigung der
Änderungen am Produkt Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
– die Verwendung von Werkzeugen Zylinderrippen)
oder Zubehör, die nicht für das – Korrosions- und andere
Gerät zulässig, geeignet oder die Folgeschäden infolge
qualitativ minderwertig sind unsachgemäßer Lagerung
– nicht bestimmungsgemäße – Schäden am Gerät infolge
Verwendung des Gerätes Verwendung qualitativ
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder minderwertiger Ersatzteile
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Verschleißteile
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
Alle im Kapitel "Wartungs- und rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten gehören u. a.:
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Sägekette, Führungsschiene
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt – Antriebsteile (Fliehkraft-Kupplung,
werden können, ist damit ein Kupplungstrommel, Kettenrad)
Fachhändler zu beauftragen.
– Filter (für Luft, Öl, Kraftstoff)

MS 290, MS 310, MS 390 47


deutsch

Wichtige Bauteile

1 Verschluss Vergaserkastendeckel
2 Vergasereinstellschrauben
3 Zündkerzenstecker
4 Kettenraddeckel
5 Kettenrad
3 6 Kettenbremse
7 Kettenspannvorrichtung
1 8 Kettenfänger
2 9 Krallenanschlag
6 9 10 Führungsschiene
11 Oilomatic-Sägekette
7 10 12 Öltankverschluss
5 13 Schalldämpfer
4
14 vorderer Handschutz
11
8 15 vorderer Handgriff (Griffrohr)
16 Dekompressionsventil (je nach
Ausstattung)
17 Anwerfgriff
18 Kombischalthebel
15 19 Kraftstofftankverschluss
14 20 Gashebel
16 21 Gashebelsperre
22 hinterer Handgriff
17
23 hinterer Handschutz
13 # Maschinennummer
21
12 18
22
20
19 23
209BA023 KN

48 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Zündkerze Bosch WSR 6 F, Sägeketten .325"


Technische Daten
(entstört): NGK BPMR 7 A
Rapid Micro 3 (26 RM3) Typ 3634
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Rapid Micro (26 RM) Typ 3629
Triebwerk Rapid Super (26 RS) Typ 3639
Kraftstoffsystem
Teilung: .325" (8,25 mm)
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Treibglieddicke: 1,6 mm
Lageunempfindlicher Membranvergaser
MS 290 mit integrierter Kraftstoffpumpe Sägeketten 3/8"
Hubraum: 56,5cm3 Kraftstofftankinhalt: 560 cm3 (0,56 l) Rapid Micro (36 RM) Typ 3652
Zylinderbohrung: 46 mm Rapid Super (36 RS) Typ 3621
Kettenschmierung
Kolbenhub: 34 mm Rapid Super 3 (36 RS3) Typ 3626
Leistung nach 3,0 kW (4,1 PS) Teilung: 3/8" (9,32 mm)
ISO 7293: bei 9500 1/min Drehzahlabhängige vollautomatische
Ölpumpe mit Drehkolben – zusätzlich Treibglieddicke: 1,6 mm
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min
manuelle Ölmengenregulierung Kettenräder
MS 310
Öltankinhalt: 330 cm3 (0,33 l)
7-zähnig für 3/8" (Profilkettenrad)
Hubraum: 59,0 cm3 Max. Kettengeschwindigkeit
Gewicht
Zylinderbohrung: 47 mm nach ISO 11681: 27,5 m/s
Kolbenhub: 34 mm
Leistung nach 3,2 kW (4,4 PS) unbetankt, ohne Schneidgarnitur 7-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad)
ISO 7293: bei 9500 1/min MS 290: 5,9 kg Max. Kettengeschwindigkeit
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min MS 310: 5,9 kg nach ISO 11681: 27,5 m/s
MS 390 MS 390: 5,9 kg
7-zähnig für .325" (Profilkettenrad)
Hubraum: 64,1 cm3 Schneidgarnitur Max. Kettengeschwindigkeit
Zylinderbohrung: 49 mm nach ISO 11681: 27,5 m/s
Kolbenhub: 34 mm Führungsschienen Rollomatic
Leistung nach 3,4 kW (4,6 PS) 7-zähnig für .325" (Ringkettenrad)
ISO 7293: bei 9500 1/min Schnittlängen (Tei- 32, 37, 40, 45, Max. Kettengeschwindigkeit
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min lung .325"): 50 cm nach ISO 11681: 27,5 m/s
Schnittlängen Tei- 32, 37, 40, 45, 50,
1)
nach ISO 11681 +/- 50 1/min In der Regel ist die durchschnittliche
lung 3/8"): 63 cm
Kettengeschwindigkeit im Betrieb um
Nutbreite: 1,6 mm ca. 20% geringer als die maximale
Zündanlage Kettengeschwindigkeit nach ISO 11681.
Zur Auswahl der persönlichen
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Schutzausstattung STIHL Fachhändler
kontaktieren.

MS 290, MS 310, MS 390 49


deutsch

Schall- und Vibrationswerte Informationen zur Erfüllung der REACH


Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe Sonderzubehör
www.stihl.com/reach
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration – Feilenhalter mit Rundfeile
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib – Feillehre
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868 – Prüflehren

MS 290: 102 dB(A) – STIHL Schmierfett


MS 310: 102 dB(A) – STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff –
MS 390: 102 dB(A) verhindert Verschütten oder
Überfüllen beim Tanken
Schallleistungspegel Lw nach – STIHL Einfüllsystem für
ISO 22868 Kettenschmieröl – verhindert
Verschütten oder Überfüllen beim
MS 290: 116 dB(A)
Tanken
MS 310: 115 dB(A)
Aktuelle Informationen zu diesem und
MS 390: 116 dB(A)
weiterem Sonderzubehör sind beim
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 STIHL Fachhändler erhältlich.

Handgriff Handgriff
links rechts
MS 290: 4,6 m/s2 5,7 m/s2
MS 310: 4,3 m/s2 4,7 m/s2
MS 390: 5,9 m/s2 5,1 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.

REACH

REACH bezeichnet eine EG


Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.

50 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

Ersatzteilbeschaffung Reparaturhinweise Entsorgung

Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die
die Verkaufsbezeichnung der Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen
Motorsäge, die Maschinennummer und durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten.
die Nummern von Führungsschiene und Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Sägekette in unten stehende Tabelle Weitergehende Reparaturen dürfen nur
ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf Fachhändler ausführen.
einer neuen Schneidgarnitur.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Bei Führungsschiene und Sägekette Reparaturen nur beim STIHL
handelt es sich um Verschleißteile. Beim Fachhändler durchführen zu lassen.

000BA073 KN
Kauf der Teile genügt es, wenn die STIHL Fachhändlern werden
Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, regelmäßig Schulungen angeboten und
die Teilenummer und die Benennung technische Informationen zur Verfügung
der Teile angegeben wird. gestellt.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Verkaufsbezeichnung Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung
Maschinennummer gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen.
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Nummer der Schiene am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
Nummer der Sägekette
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).

MS 290, MS 310, MS 390 51


deutsch

Garantierter Schallleistungspegel
EG Konformitätserklärung Anschriften
MS 290: 117 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG MS 310: 116 dB(A)
MS 390: 117 dB(A) STIHL Hauptverwaltung
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen Die EG-Baumusterprüfung wurde
bestätigt, dass durchgeführt bei ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
DPLF
Bauart: Motorsäge 71307 Waiblingen
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fabrikmarke: STIHL für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Typ: MS 290 Max-Eyth-Weg 1 STIHL Vertriebsgesellschaften
MS 310 D-64823 Groß-Umstadt
MS 390 DEUTSCHLAND
Zertifizierungs-Nr.
Serienidentifizierung: 1127 MS 290: K-EG- 2009/3142 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Hubraum Robert-Bosch-Straße 13
MS 310: K-EG- 2009/3091 64807 Dieburg
MS 290: 56,5 cm3 MS 390: K-EG- 2009/3143 Telefon: +49 6071 3055358
MS 310: 59,0 cm3
Aufbewahrung der Technischen ÖSTERREICH
MS 390: 64,1 cm3 Unterlagen:
den Vorschriften in Umsetzung der STIHL Ges.m.b.H.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Fachmarktstraße 7
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG Produktzulassung
und 2000/14/EG entspricht und in 2334 Vösendorf
Übereinstimmung mit den folgenden Das Baujahr und die Maschinennummer Telefon: +43 1 86596370
Normen entwickelt und gefertigt worden sind auf dem Gerät angegeben. SCHWEIZ
ist: Waiblingen, 01.08.2012 STIHL Vertriebs AG
EN ISO 11681-1, EN 55012, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Isenrietstraße 4
EN 61000-6-1 8617 Mönchaltorf
i. V. Telefon: +41 44 9493030
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels TSCHECHISCHE REPUBLIK
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Anhang V, unter Anwendung der Norm
Chrlická 753
ISO 9207 verfahren.
664 42 Modřice
Gemessener Schallleistungspegel Thomas Elsner
MS 290: 116 dB(A) Leiter Produktgruppen Management
MS 310: 115 dB(A)
MS 390: 116 dB(A)

52 MS 290, MS 310, MS 390


deutsch

STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44

MS 290, MS 310, MS 390 53


français

Table des matières

Indications concernant la présente Contrôle et remplacement du Chère cliente, cher client,


Notice d'emploi 55 pignon 96 nous vous félicitons d'avoir choisi un

Notice d'emploi d'origine


Prescriptions de sécurité 56 Entretien et affûtage de la chaîne 97 produit de qualité de la société STIHL.
Forces de réaction 62 Instructions pour la maintenance et Ce produit a été fabriqué avec les
Technique de travail 64 l'entretien 101 procédés les plus modernes et les
Dispositif de coupe 73 Conseils à suivre pour réduire méthodes de surveillance de qualité les
l'usure et éviter les avaries 103 plus avancées. Nous mettons tout en
Montage du guide-chaîne et de la
Principales pièces 104 œuvre pour que cette machine vous
chaîne 74
assure les meilleurs services, de telle
Tension de la chaîne 75 Caractéristiques techniques 105
sorte que vous puissiez en être
Accessoires optionnels 106

est recyclable.
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Contrôle de la tension de la chaîne 75 parfaitement satisfait.
Carburant 76 Approvisionnement en pièces de
Pour toute question concernant cette
rechange 107
Ravitaillement en carburant 77 machine, veuillez vous adresser à votre
Instructions pour les réparations 107 revendeur ou directement à
Huile de graissage de chaîne 81
Mise au rebut 107 l'importateur de votre pays.
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 82 Déclaration de conformité CE 108
Contrôle du graissage de la chaîne 82
Frein de chaîne 83
Utilisation en hiver 84
Avant la mise en route – pour
information 85
Dr. Nikolas Stihl
Mise en route / arrêt du moteur 86
Instructions de service 89
Réglage du débit d'huile 90

0000000394_017_F
0458-209-9421. VA4.L13.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
Entretien du guide-chaîne 90
Système de filtre à air 91
Nettoyage du filtre à air 91
Réglage du carburateur 92
Grille pare-étincelles dans le
silencieux 94
Contrôle de la bougie 94
Lanceur 95
Rangement 95

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

54 MS 290, MS 310, MS 390


français

Tendre la chaîne Développement technique


Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La philosophie de STIHL consiste à
La présente Notice d'emploi se rapporte poursuivre le développement continu de
Préchauffage de l'air
à une tronçonneuse STIHL. Dans cette toutes ses machines et de tous ses
aspiré : utilisation en
Notice d'emploi, la tronçonneuse est dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
hiver
également appelée « machine ». nous réserver tout droit de modification
Préchauffage de l'air de nos produits, en ce qui concerne la
Pictogrammes aspiré : utilisation en été forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
Les pictogrammes appliqués sur la prévaloir des indications et illustrations
Chauffage de poignées de la présente Notice d'emploi à l'appui
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi. de revendications quelconques.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants Actionner la soupape de
peuvent y être appliqués. décompression
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Repérage des différents types de textes
Blocage et déblocage du
frein de chaîne

AVERTISSEMENT
Frein d'arrêt instantané Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Sens de rotation de la
chaîne AVIS
Avertissement contre un risque de
Ematic ; réglage du débit détérioration de la machine ou de
d'huile de graissage de certains composants.
chaîne

MS 290, MS 310, MS 390 55


français

Une personne qui travaille pour la Uniquement pour les personnes qui
Prescriptions de sécurité première fois avec la tronçonneuse doit portent un stimulateur cardiaque : le
demander au vendeur ou à une autre système d'allumage de cette
personne compétente de lui montrer tronçonneuse engendre un champ
En travaillant avec la
comment l'utiliser en toute sécurité – ou électromagnétique de très faible
tronçonneuse, il faut res-
participer à un stage de formation. intensité. Une influence sur certains
pecter des prescriptions
types de stimulateurs cardiaques ne
de sécurité particulières, Les jeunes encore mineurs ne sont pas
peut pas être totalement exclue. Afin
parce que la chaîne à autorisés à travailler avec cette
d'écarter tout risque pour la santé,
découper tourne à très tronçonneuse – une seule exception est
STIHL recommande aux personnes
haute vitesse et que les permise pour des apprentis de plus de
portant un stimulateur cardiaque de
dents de coupe sont très 16 ans travaillant sous surveillance.
consulter leur médecin traitant et le
acérées.
Veiller à ce que des spectateurs fabricant du stimulateur cardiaque.
éventuels, en particulier des enfants, ou
Avant la première mise des animaux restent à une distance Utilisation conforme à la destination
en service, lire attentive- suffisante.
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi. L'utilisateur est responsable des Utiliser cette tronçonneuse
La conserver blessures qui pourraient être infligées à exclusivement pour scier du bois ou des
précieusement pour pou- d'autres personnes, de même que des objets en bois.
voir la relire lors d'une dégâts matériels causés.
utilisation ultérieure. Un Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse
Ne confier la tronçonneuse qu'à des pour d'autres travaux – risque
utilisateur qui ne respecte personnes familiarisées avec ce modèle
pas les instructions de la d'accident !
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi risque Notice d'emploi. N'apporter aucune modification à la
d'occasionner un acci- tronçonneuse – cela risquerait d'en
dent grave, voire même L'utilisateur de la tronçonneuse doit être compromettre la sécurité. STIHL décline
mortel. reposé, en bonne santé et en bonne toute responsabilité pour des blessures
condition physique. Une personne à ou des dégâts matériels occasionnés en
Consignes générales laquelle il est interdit d'effectuer des cas d'utilisation d'équipements
travaux fatigants – pour des questions rapportés non autorisés.
de santé – devrait consulter son
Respecter les prescriptions de sécurité médecin et lui demander si elle peut
Vêtements et équipement
nationales spécifiques publiées par ex. travailler avec une tronçonneuse.
par les caisses professionnelles
Il est interdit de travailler avec la
d'assurances mutuelles, caisses de Porter des vêtements et équipements de
tronçonneuse après avoir consommé de
sécurité sociale, services pour la protection réglementaires.
l'alcool ou de la drogue ou bien après
protection du travail et autres
avoir pris des médicaments qui risquent
organismes compétents.
de limiter la capacité de réaction.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes
En cas d'intempéries défavorables
peut être soumise à des prescriptions
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
nationales ou locales précisant les
le travail à plus tard – grand risque
créneaux horaires à respecter.
d'accident !

56 MS 290, MS 310, MS 390


français

Les vêtements doivent STIHL propose une gamme complète Nettoyage


être fonctionnels et d'équipements pour la protection
garantir une liberté de individuelle.
Nettoyer les pièces en matière
mouvement totale. Por-
synthétique avec un chiffon. Des
ter des vêtements bien Transport
détergents agressifs risqueraient
ajustés, avec garnitures
d'endommager les pièces en matière
anticoupures – ne pas
Avant le transport – même sur de synthétique.
porter une blouse de
travail. courtes distances – toujours arrêter la Enlever la poussière et les saletés
tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne déposées sur la tronçonneuse – ne pas
Ne pas porter des vêtements qui et mettre le protège-chaîne. Cela écarte employer de produits dissolvant la
risqueraient de se prendre dans le bois, le risque d'une mise en marche graisse.
les broussailles ou les pièces en accidentelle de la chaîne.
mouvement de la tronçonneuse. Ne Si nécessaire, nettoyer les ouïes
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. d'admission d'air de refroidissement.
Les personnes aux cheveux longs Pour le nettoyage de cette
doivent les nouer et les assurer (foulard, tronçonneuse, ne pas utiliser un
casquette, casque etc.). nettoyeur haute pression. Le puissant
Porter des chaussures jet d'eau risquerait d'endommager

001BA115 KN
adéquates – avec garni- certaines pièces de la tronçonneuse.
ture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte Accessoires
en acier.
Toujours porter la tronçonneuse
Pour se protéger la tête, seulement par la poignée tubulaire – le Monter exclusivement des outils, guide-
porter un casque – silencieux très chaud étant tourné du chaînes, chaînes, pignons, accessoires,
chaque fois qu'un risque côté opposé au corps – et le guide- ou pièces similaires du point de vue
de chute d'objets se chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne technique, qui sont autorisés par STIHL
présente. Porter des pas toucher aux parties très chaudes de pour cette tronçonneuse. Pour toute
lunettes de protection ou la machine, tout spécialement à la question à ce sujet, s'adresser à un
une visière pour la pro- surface du silencieux – risque de revendeur spécialisé. Utiliser
tection du visage et un brûlure ! exclusivement des outils ou accessoires
dispositif antibruit de haute qualité. Sinon, des accidents
Pour le transport dans un véhicule :
« personnel » – par ex. pourraient survenir ou la tronçonneuse
assurer la tronçonneuse de telle sorte
des capsules protège- risquerait d'être endommagée.
qu'elle ne risque pas de se renverser,
oreilles. STIHL recommande d'utiliser les outils,
d'être endommagée ou de perdre du
Porter des gants carburant. guide-chaînes, chaînes, pignons et
robustes (par ex. en cuir). accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

MS 290, MS 310, MS 390 57


français

Ravitaillement Cela réduit le risque de desserrage du – la gâchette d'accélérateur et le


bouchon du réservoir sous l'effet des blocage de gâchette d'accélérateur
vibrations du moteur, et de fuite de doivent fonctionner facilement – dès
L'essence est un carbu- carburant. qu'on la relâche, la gâchette
rant extrêmement d'accélérateur doivent revenir dans
inflammable – rester à S'assurer qu'il n'y a pas
la position de départ, sous l'effet de
une distance suffisante de fuites ! Si l'on constate
son ressort de rappel ;
de toute flamme ou une fuite de carburant, ne
source d'inflammation – pas mettre le moteur en – le curseur combiné doit pouvoir être
ne pas renverser du car- marche – danger de mort amené facilement sur la position
burant – ne pas fumer. par suite de brûlures ! STOP, 0 ou † ;

Arrêter le moteur avant de refaire le – contrôler le serrage du contact de


Avant d'entreprendre le travail câble d'allumage sur la bougie – un
plein.
contact desserré peut provoquer un
Ne pas refaire le plein tant que le moteur jaillissement d'étincelles risquant
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
est très chaud – du carburant peut d'enflammer le mélange carburé qui
en parfait état pour un fonctionnement
déborder – risque d'incendie ! aurait pu s'échapper – risque
en toute sécurité – conformément aux
Ouvrir prudemment le bouchon du indications des chapitres d'incendie !
réservoir à carburant, afin que la correspondants de la Notice d'emploi : – n'apporter aucune modification aux
surpression interne s'échappe dispositifs de commande et de
– contrôler l'étanchéité du système
lentement et que du carburant ne soit sécurité ;
d'alimentation en carburant, en
pas éjecté.
examinant tout particulièrement les – les poignées doivent être propres et
Faire le plein exclusivement à un endroit pièces visibles telles que le sèches – sans huile ni autres
bien aéré. Si l'on a renversé du bouchon du réservoir, les raccords salissures – un point très important
carburant, nettoyer immédiatement la de flexibles, la pompe d'amorçage pour que l'on puisse manier la
tronçonneuse. Ne pas se renverser du manuelle (seulement sur les tronçonneuse en toute sécurité ;
carburant sur les vêtements – le cas tronçonneuses munies d'une
échéant, se changer immédiatement. pompe d'amorçage manuelle). Ne – s'assurer que les réservoirs
pas démarrer le moteur en cas de renferment suffisamment de
De série, les tronçonneuses peuvent carburant et d'huile de graissage de
être équipées des bouchons de manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque chaîne.
réservoir suivants :
d'incendie ! Avant de remettre la Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
Bouchon de réservoir à ailette tronçonneuse en service, la faire elle ne se trouve pas en parfait état de
rabattable (verrouillage à baïonnette) contrôler par le revendeur fonctionnement – risque d'accident !
Dans le cas du bouchon spécialisé ;
de réservoir à ailette – fonctionnement impeccable du frein Mise en route de la tronçonneuse
rabattable (verrouillage à de chaîne et du protège-main
baïonnette), le présenter avant ; Pour cette procédure, toujours choisir
correctement, le faire
– guide-chaîne parfaitement monté ; une aire plane. Se tenir dans une
tourner jusqu'en butée et
position stable et sûre. Tenir fermement
rabattre l'ailette. – chaîne correctement tendue ;
la tronçonneuse – le dispositif de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni

58 MS 290, MS 310, MS 390


français

avec un objet quelconque – risque de qui se trouvent sur l'aire de travail


blessure étant donné que la chaîne peut doivent aussi porter des vêtements de
être déjà entraînée à la mise en route. sécurité (casque !). Ces personnes ne
doivent pas se tenir directement en
La tronçonneuse est conçue pour être
dessous des branches à couper.
maniée par une seule personne. Ne pas

001BA087 LÄ
tolérer la présence d'autres personnes En travaillant avec des protège-oreilles,
dans la zone de travail – pas même à la il faut faire tout particulièrement
mise en route du moteur. attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
Ne pas démarrer la tronçonneuse
Toujours tenir fermement la moins bien perceptibles.
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe. tronçonneuse à deux mains : main Faire des pauses à temps pour ne pas
droite sur la poignée arrière – ceci est risquer d'atteindre un état de fatigue ou
Pour lancer le moteur, aller au moins à également valable pour les gauchers. d'épuisement qui pourrait entraîner un
3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas Pour pouvoir guider la machine en toute accident !
démarrer le moteur dans un local fermé. sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la poignée de Les poussières (par ex. la poussière de
Bloquer le frein de chaîne avant de
commande en les entourant avec les bois), les vapeurs et les fumées
lancer le moteur, sinon la chaîne
pouces. dégagées au cours du sciage peuvent
pourrait être entraînée au démarrage –
nuire à la santé. En cas de dégagement
risque de blessure ! En cas d'urgence ou de danger de poussière, porter un masque
Ne pas lancer le moteur en tenant la imminent, arrêter immédiatement le antipoussière.
machine à bout de bras – pour la mise moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt dans la Lorsque le moteur est en marche et que
en route du moteur, procéder comme
position STOP, 0 ou †. l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
décrit dans la Notice d'emploi.
la chaîne tourne encore pendant
Ne jamais laisser la tronçonneuse en quelques instants – par inertie.
Au cours du travail marche sans surveillance.
Ne pas fumer en travaillant ou à
Faire particulièrement attention sur un proximité de la tronçonneuse – risque
Toujours se tenir dans une position sol glissant, mouillé, couvert de neige ou d'incendie ! Des vapeurs d'essence
stable et sûre. Faire très attention de verglas – de même qu'en travaillant à inflammables peuvent s'échapper du
lorsque l'écorce de l'arbre est humide – flanc de coteau, sur un terrain inégal ou système d'alimentation en carburant.
risque de dérapage ! sur du bois qui vient d'être écorcé (ou
sur les morceaux d'écorce) – risque de Vérifier la chaîne à de courts intervalles
dérappage ! réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de – arrêter le moteur, attendre que la
trébucher ! chaîne soit arrêtée ;
Ne pas travailler seul – toujours rester à – contrôler l'état et la bonne fixation ;
portée de voix d'autres personnes que – vérifier l'affûtage.
l'on peut appeler au secours – ces
personnes devant être dotées de la Tant que le moteur est en marche, ne
formation requise pour savoir comment pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
intervenir en cas d'urgence. Les aides bloquée par un objet quelconque,

MS 290, MS 310, MS 390 59


français

arrêter immédiatement le moteur – et garantir son fonctionnement en toute provenir d'une trop forte concentration
enlever seulement ensuite l'objet coincé sécurité. En cas de doute, consulter le de gaz d'échappement dans l'air
– risque de blessure ! revendeur spécialisé. ambiant – risque d'accident !
Avant de quitter la tronçonneuse : Veiller à ce que le ralenti soit
arrêter le moteur. correctement réglé – de telle sorte Après le travail
qu'après le relâchement de la gâchette
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
d'accélérateur la chaîne ne soit plus Arrêter le moteur, bloquer le frein de
moteur afin d'exclure le risque de mise
entraînée. Contrôler régulièrement le chaîne et mettre le protège-chaîne.
en marche accidentelle du moteur –
réglage du ralenti et le rectifier si
risque de blessure !
possible. Si la chaîne est entraînée au Rangement
Écarter toute matière aisément ralenti, malgré un réglage correct, faire
inflammable (par ex. copeaux, réparer la machine par le revendeur
morceaux d'écorce, herbe sèche, spécialisé. Lorsque la tronçonneuse n'est pas
carburant) du flux des gaz utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle
d'échappement et du silencieux très Dès que le moteur est en ne présente aucun danger pour d'autres
chaud – risque d'incendie ! Les marche, la tronçonneuse personnes. Conserver la tronçonneuse
silencieux à catalyseur peuvent dégage des gaz à un endroit adéquat, de telle sorte
atteindre une très haute température. d'échappement toxiques. qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
Ces gaz peuvent être ino- autorisation.
Il ne faut jamais travailler sans graissage dores et invisibles, et
de la chaîne, c'est pourquoi il est renfermer des hydrocar- Conserver la tronçonneuse dans un
nécessaire de toujours surveiller le bures imbrûlés et du local sec.
niveau d'huile dans le réservoir. Si le benzène. Ne jamais tra-
niveau d'huile du réservoir est trop bas, vailler avec la Vibrations
il faut arrêter immédiatement le travail – tronçonneuse dans des
voir également « Faire le plein d'huile de locaux fermés ou mal
graissage de chaîne » et « Contrôle du Au bout d'une assez longue durée
aérés – pas non plus si le
graissage de la chaîne ». d'utilisation de la machine, les vibrations
moteur est équipé d'un
catalyseur. peuvent provoquer une perturbation de
Si la tronçonneuse a été soumise à des l'irrigation sanguine des mains
sollicitations sortant du cadre de En travaillant dans des fossés, des (« maladie des doigts blancs »).
l'utilisation normale (par ex. si elle a été dépressions de terrain ou des espaces
soumise à des efforts violents, en cas de Il n'est pas possible de fixer une durée
restreints, toujours veiller à ce qu'une
choc ou de chute), avant de la remettre d'utilisation valable d'une manière
ventilation suffisante soit assurée –
en marche, il faut impérativement générale, car l'effet des vibrations
danger de mort par intoxication !
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état dépend de plusieurs facteurs.
de fonctionnement – voir également En cas de nausée, de maux de tête, de
Les précautions suivantes permettent
« Avant le travail ». troubles de la vue (par ex.
de prolonger la durée d'utilisation :
rétrécissement du champ de vision) ou
Contrôler tout particulièrement de l'ouïe, de vertige ou de manque de – garder les mains au chaud (porter
l'étanchéité du système de carburant et concentration croissant, arrêter des gants chauds) ;
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il immédiatement le travail – ces
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser – faire des pauses.
symptômes peuvent, entre autres,
la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour

60 MS 290, MS 310, MS 390


français

Les facteurs suivants raccourcissent la STIHL recommande de faire effectuer Vérifier le câble d'allumage (isolement
durée d'utilisation : les opérations de maintenance et les dans un état impeccable, bon serrage
réparations exclusivement chez le du raccord).
– tendance personnelle à souffrir
revendeur spécialisé STIHL. Les
d'une mauvaise irrigation sanguine S'assurer que le silencieux est dans un
revendeurs spécialisés STIHL
(symptômes : doigts souvent froids, état impeccable.
participent régulièrement à des stages
fourmillements) ;
de perfectionnement et ont à leur Ne pas travailler avec un silencieux
– utilisation à de basses températures disposition les informations techniques endommagé ou sans silencieux – risque
ambiantes ; requises. d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
– effort exercé sur les poignées (une Utiliser exclusivement des pièces de Ne pas toucher au silencieux très chaud
prise très ferme gêne l'irrigation rechange de haute qualité. Sinon, des – risque de brûlure !
sanguine). accidents pourraient survenir ou la L'état des éléments antivibratoires AV a
Si l'on utilise régulièrement la machine tronçonneuse risquerait d'être une influence sur les caractéristiques du
pendant de longues périodes et que les endommagée. Pour toute question à ce point de vue vibrations – c'est pourquoi il
symptômes indiqués ci-avant (par ex. sujet, s'adresser à un revendeur faut régulièrement contrôler les
fourmillements dans les doigts) se spécialisé. éléments AV.
manifestent à plusieurs reprises, il est N'apporter aucune modification à la Contrôler l'arrêt de chaîne – le
recommandé de se faire ausculter par tronçonneuse – cela risquerait d'en remplacer s'il est endommagé.
un médecin. compromettre la sécurité – risque
d'accident ! Arrêter le moteur
Maintenance et réparations Lorsque le contact du câble d'allumage – avant de contrôler la tension de la
est débranché de la bougie ou que la chaîne ;
Avant toute intervention pour la bougie est dévissée, ne jamais faire – avant de retendre la chaîne ;
réparation, la maintenance et le tourner le moteur avec le lanceur sans
nettoyage, de même qu'avant toute avoir préalablement placé le curseur – avant de remplacer la chaîne ;
opération touchant le dispositif de combiné en position STOP, 0 ou † – – avant toute intervention pour
coupe, il faut toujours arrêter le moteur risque d'incendie par suite d'un éliminer un dérangement
afin d'exclure le risque de mise en jaillissement d'étincelles d'allumage à quelconque.
marche inopinée de la chaîne – risque l'extérieur du cylindre !
de blessure ! Respecter les instructions pour
Ne pas procéder à la maintenance de la l'affûtage – pour pouvoir utiliser
– Exception : réglage du carburateur et machine à proximité d'un feu et ne pas correctement la machine, sans encourir
du ralenti. non plus ranger la machine à proximité de risques, toujours veiller à ce que la
d'un feu – le carburant présente un chaîne et le guide-chaîne se trouvent
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une risque d'incendie !
maintenance régulière. Effectuer dans un état impeccable, et que la
exclusivement les opérations de Contrôler régulièrement l'étanchéité du chaîne soit correctement affûtée et
maintenance et les réparations décrites bouchon du réservoir à carburant. tendue, et bien lubrifiée.
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter Utiliser exclusivement une bougie Remplacer à temps la chaîne, le guide-
toutes les autres opérations par un autorisée par STIHL – voir chaîne et le pignon.
revendeur spécialisé. « Caractéristiques techniques » – et Vérifier régulièrement l'état impeccable
dans un état impeccable. du tambour d'embrayage.

MS 290, MS 310, MS 390 61


français

Conserver le carburant et l'huile de Un rebond se produit par exemple


graissage de chaîne exclusivement Forces de réaction
dans des bidons réglementaires,
homologués pour de tels produits et Les forces de réaction les plus
correctement étiquetés. Conserver les fréquentes sont : le rebond, le
bidons à un endroit sec, frais et sûr, à contrecoup et la traction.
l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Danger en cas de rebond

001BA257 KN
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement le moteur – risque de Le rebond peut causer
blessure ! Consulter le revendeur des coupures mortelles.
spécialisé – ne pas utiliser la – si le quart supérieur de la tête du
tronçonneuse tant que le dérangement guide-chaîne entre
n'a pas été éliminé – voir « Frein de accidentellement en contact avec le
chaîne ». bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
– si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.

Frein de chaîne QuickStop :

Cet équipement réduit le risque de


blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
001BA036 KN

voir le chapitre « Frein de chaîne » de la


présente Notice d'emploi.

En cas de rebond (kick-back), la Pour réduire le risque de rebond :


tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable. – travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
– toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;

62 MS 290, MS 310, MS 390


français

– toujours scier à pleins gaz ; Traction (A) Contrecoup (B)


– toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
– ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
– faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation

001BA038 KN
001BA037 KN
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ; A B
– ne jamais scier plusieurs branches Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur Si lorsqu'on coupe avec le côté
à la fois ; du guide-chaîne – coupe sur le dessus – supérieur du guide-chaîne – coupe par
– ne pas trop se pencher en avant ; la chaîne se coince ou touche un corps le dessous – la chaîne coince ou touche
étranger noyé dans le bois, la un corps étranger noyé dans le bois, la
– ne pas scier à bras levés ; tronçonneuse peut être brusquement tronçonneuse peut être repoussée en
– faire extrêmement attention en attirée vers le tronc – pour éviter ce arrière, en direction de l'utilisateur – pour
engageant la tronçonneuse dans phénomène, toujours fermement éviter ce phénomène :
une coupe déjà commencée ; appliquer la griffe contre le bois à
– veiller à ce que le côté supérieur du
couper.
– ne pas essayer d'effectuer une guide-chaîne ne se coince pas ;
coupe en plongée sans être – ne pas gauchir le guide-chaîne
familiarisé avec cette technique de dans la coupe.
travail ;
– faire attention à la position du tronc Il faut faire très attention
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
– dans le cas d'arbres inclinés ;
chaîne ;
– dans le cas d'arbres qui, par suite
– toujours travailler avec une chaîne
d'un abattage dans des conditions
correctement affûtée et bien tendue
défavorables, sont restés
– le retrait du limiteur de profondeur
accrochés à des arbres voisins et se
ne doit pas être trop grand ;
trouvent sous contraintes ;
– utiliser une chaîne réduisant la
– en travaillant dans les chablis.
tendance au rebond et un guide-
chaîne à tête de renvoi de faible Dans de tels cas, ne pas travailler avec
diamètre. la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.

MS 290, MS 310, MS 390 63


français

Le bois mort (bois desséché, pourri)


présente un grand danger et il est très Technique de travail
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser Les travaux de sciage et d'abattage,
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou ainsi que tous les travaux qui y sont liés
un tracteur. (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne

001BA082 KN
À l'abattage à proximité de routes, voies doivent être effectués que par des
ferrées, lignes électriques etc., travailler personnes dotées de la formation
très prudemment. Si nécessaire, requise. Une personne manquant
informer la police, la centrale électrique d'expérience en ce qui concerne Tenir la tronçonneuse de telle sorte
ou la société des chemins de fer. l'utilisation de la tronçonneuse ou les qu'aucune partie du corps ne se trouve
techniques de travail ne devrait exécuter dans le prolongement du plan de
aucun de ces travaux – grand risque basculement de la chaîne.
d'accident !
Toujours laisser la chaîne en rotation en
Pour les travaux d'abattage, il faut sortant la tronçonneuse de la coupe.
impérativement respecter les
prescriptions nationales spécifiques Utiliser la tronçonneuse exclusivement
relatives à la technique d'abattage. pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
Sciage
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
Ne pas travailler avec la commande branches qui pendent librement.
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la Faire attention en coupant du bois éclaté
gâchette d'accélérateur, il est – pour ne pas risquer d'être blessé par
impossible de contrôler le régime du des morceaux de bois entraînés !
moteur. Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
Travailler calmement, de manière bien pas en contact avec des corps
réfléchie – seulement dans de bonnes étrangers : des pierres, des clous etc.
conditions de visibilité et d'éclairage. peuvent endommager la chaîne, et être
Travailler prudemment – ne pas mettre projetés au loin. Ces corps étrangers
d'autres personnes en danger. peuvent aussi provoquer un rebond
inattendu – risque d'accident !
Les personnes qui utilisent cette
machine pour la première fois devraient Si une chaîne en rotation heurte une
s'exercer à tronçonner des rondins sur pierre ou un autre objet dur, cela peut
un chevalet – voir « Sciage du bois de provoquer un jaillissement d'étincelles
faible section ». et, dans certaines circonstances, mettre
le feu à des matières aisément
Utiliser le guide-chaîne le plus court inflammables. Même les plantes et
possible : la chaîne, le guide-chaîne et broussailles sèches sont aisément
le pignon doivent être appariés, et inflammables, surtout en cas de
convenir pour cette tronçonneuse. conditions météorologiques très

64 MS 290, MS 310, MS 390


français

chaudes et sèches. En présence d'un – ne jamais travailler à bras levés – – ne pas scier avec la tête du guide-
risque d'incendie, ne pas utiliser la c'est-à-dire à une hauteur chaîne ;
tronçonneuse à proximité de matières supérieure aux épaules ;
– faire attention aux branches qui se
inflammables ou de plantes ou
– ne jamais travailler d'une seule trouvent sous contrainte ;
broussailles sèches ! Consulter
main.
impérativement l'administration des – ne jamais scier plusieurs branches
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des Attaquer la coupe en accélérant à pleins à la fois ;
risques d'incendie. gaz et en plaquant fermement la griffe
Bois sous tension, couché ou debout :
contre le bois – commencer à scier
seulement une fois que ces conditions respecter impérativement l'ordre
sont remplies. chronologique correct – exécuter tout
d'abord la coupe du côté de
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
compression (1), puis la coupe du côté
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
de tension (2) – sinon le dispositif de
vers l'avant. Toujours appliquer
coupe risquerait de se coincer dans la
fermement la griffe contre le bois.
coupe ou un rebond pourrait se produire
À la fin de la coupe, la tronçonneuse – risque de blessure !
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la
tronçonneuse – risque de perte de 1
contrôle !
Sciage du bois de faible section :
2

001BA151 KN
– utiliser un dispositif de fixation
001BA033 KN

robuste et stable – tel qu'un


chevalet ;
– ne pas retenir le bois avec le pied ;
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou – ne pas faire tenir le morceau de bois 2
à l'arbre couché. Faire attention aux par une autre personne – d'une
troncs qui pourraient rouler. manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
Pour travailler en hauteur : 1

001BA152 KN
Ébranchage :
– toujours utiliser une nacelle
élévatrice ; – utiliser une chaîne à faible tendance
au rebond ;
– ne jamais travailler en se tenant sur N exécuter la coupe de dégagement
une échelle ou dans un arbre ; – dans la mesure du possible, mettre du côté de compression (1) ;
la tronçonneuse en appui sur le
– jamais sur des échafaudages tronc ; N exécuter la coupe de séparation du
instables ; côté de tension (2).
– ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;

MS 290, MS 310, MS 390 65


français

S'il est nécessaire d'exécuter la coupe Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il – charge de neige ;
de séparation de bas en haut (coupe par ne présente aucun risque pour d'autres
– état de santé de l'arbre – il faut être
le dessous), il faut faire très attention – personnes – tenir compte du fait que des
particulièrement prudent dans le
risque de contrecoup ! appels ou cris d'avertissement peuvent
cas de troncs endommagés ou de
être étouffés par le bruit des moteurs.
bois mort (desséché ou pourri).
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –

B
sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :

001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2 45°

La distance par rapport à tout autre A


poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et 1/2 la 45°
longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de repli

001BA040 KN
B
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants : A Direction de chute
– inclinaison naturelle de l'arbre ; B Chemins de repli
001BA189 KN

– toute structure extraordinairement – Aménager pour chaque personne


forte des branches – forme des chemins de repli – dans le sens
asymétrique, endommagement du opposé à la direction de chute de
bois ; l'arbre, sous un angle d'env. 45° par
Technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant rapport à la direction de chute de
– direction et vitesse du vent – ne pas l'arbre ;
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle abattre des arbres en cas de vent
le plus faible possible – travailler très fort ; – nettoyer les chemins de repli,
prudemment – grand risque de rebond ! enlever les obstacles ;
– déclivité du terrain ;
– déposer les outils et autres
Préparatifs avant l'abattage – arbres voisins ; équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
Seules les personnes chargées des chemins de repli ;
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.

66 MS 290, MS 310, MS 390


français

– à l'abattage, toujours se tenir de Entaille d'abattage Détermination de la direction de chute –


côté par rapport au tronc qui tombe avec nervure de visée sur le capot et sur
et s'écarter toujours latéralement le carter de ventilateur
pour rejoindre le chemin de repli ; Préparation de l'entaille d'abattage

– en cas de forte déclivité du terrain,


aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
– en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et C

001BA153 KN
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
Cette tronçonneuse est munie d'une
– Au pied de l'arbre, éliminer les nervure de visée, sur le capot et sur le
branches gênantes, les broussailles carter de ventilateur, qui aide à
et tout obstacle – de telle sorte que déterminer la direction de chute. Utiliser
rien ne gêne les personnes qui cette nervure de visée.
C
travaillent autour de l'arbre ;
Exécution de l'entaille d'abattage
– nettoyer soigneusement le pied de

001BA271 KN
l'arbre (par ex. avec une hache) – En exécutant l'entaille d'abattage,
du sable, des pierres ou d'autres orienter la tronçonneuse de telle sorte
corps étrangers émousseraient la que l'entaille d'abattage forme un angle
chaîne de la tronçonneuse ; droit par rapport à la direction de chute.
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute. En ce qui concerne l'ordre
chronologique d'exécution de l'entaille
Important : d'abattage avec coupe horizontale
– l'entaille d'abattage doit être (plancher ou sole) et coupe inclinée
exécutée à angle droit par rapport à (plafond ou pan oblique), différentes
la direction de chute ; procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
001BA146 KN

– le plus près possible du sol ; relatives à la technique d'abattage.


– la profondeur de l'entaille N Exécuter la coupe à l'horizontale
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et (plancher ou sole) ;
– couper les renforts en commençant au maximum 1/3 du diamètre du
par le plus gros – tout d'abord à la tronc. N exécuter la coupe inclinée (plafond
verticale, puis à l'horizontale – mais ou pan oblique) sous un angle
seulement si le bois du tronc est en d'env. 45 à 60°.
bon état.

MS 290, MS 310, MS 390 67


français

Vérification de la direction de chute Entailles dans l'aubier Principes de la technique d'abattage

Cotes essentielles

001BA153 KN
C
1/10
N Placer la tronçonneuse de telle
D
sorte que le guide-chaîne se trouve
sur le plancher (ou la sole) de
l'entaille d'abattage. La nervure de
visée d'abattage doit être dans l'axe
de la direction de chute fixée – si
nécessaire, corriger la direction de C E
chute en recoupant l'entaille

001BA150 KN
d'abattage selon besoin.

001BA259 KN
G

En cas de bois à longues fibres, les


entailles dans l'aubier empêchent
L'entaille d'abattage (C), ou entaille de
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
direction, détermine la direction de chute
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
de l'arbre.
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur La partie non coupée fait office de
correspondant à env. 1/10 du diamètre charnière (D) et guide l'arbre au cours
du tronc – en cas de troncs de très grand de sa chute.
diamètre, exécuter des entailles d'une
– Largeur de la charnière : env. 1/10
profondeur maximale égale à la largeur
du diamètre du tronc
du guide-chaîne.
– Il ne faut en aucun cas entailler la
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
charnière en exécutant la coupe
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
d'abattage – l'arbre ne tomberait
pas dans la direction de chute
prévue – risque d'accident !
– Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.

68 MS 290, MS 310, MS 390


français

La coupe d'abattage (E) fait tomber


l'arbre.
– Exactement à l'horizontale
– À une hauteur équivalant à 1/10 de
la largeur de la charnière (D) (au

001BA270 KN
moins 3 cm), par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de
sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne Si possible, utiliser la nervure de visée
tombe pas prématurément. pour mortaisage La nervure de visée
– Largeur de cette patte : env. 1/10 à
1. pour mortaisage est parallèle au bord
1/5 du diamètre du tronc supérieur ou inférieur du guide-chaîne.

– Il ne faut en aucun cas entailler


3. Au mortaisage, la nervure de visée pour
cette patte en exécutant la coupe mortaisage aide à réaliser une charnière
2.

001BA269 KN
d'abattage. à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une
même épaisseur de chaque côté. À cet
– Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut effet, orienter la nervure de visée pour
laisser une patte de plus grande mortaisage parallèlement à la ligne
largeur. N Utiliser une chaîne à faible
formée entre la coupe horizontale et la
tendance au rebond et faire très
Coupe en plongée coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
attention en appliquant cette
– Pour exécuter une coupe de technique. Coins d'abattage
dégagement au tronçonnage 1. Attaquer le bois avec le côté Insérer le coin d'abattage le plus tôt
– Pour les travaux de sculpture du inférieur de la tête du guide-chaîne possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque
bois – pas avec la partie supérieure – plus de gêner le travail de coupe. Insérer
risque de rebond ! Scier à pleins le coin dans la coupe d'abattage et
gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'emmancher à l'aide d'outils adéquats.
l'incision dans le tronc corresponde Utiliser exclusivement des coins en
à deux fois la largeur du guide- aluminium ou en matière synthétique –
chaîne. ne pas utiliser des coins en acier. Des
2. Faire lentement pivoter la coins en acier risqueraient
tronçonneuse dans la position de d'endommager gravement la chaîne et
plongée – risque de rebond et de pourraient provoquer un rebond
contrecoup ! dangereux.
3. Exécuter la coupe en plongée avec Choisir des coins appropriés selon le
prudence – risque de contrecoup ! diamètre du tronc et la largeur de la
fente de coupe (analogue à la coupe
d'abattage (E)).

MS 290, MS 310, MS 390 69


français

Pour le choix du coin qui convient le Coupe d'abattage avec patte de sécurité N exécuter la coupe d'abattage
mieux (longueur, largeur et hauteur (arbre normal) jusqu'à la patte de sécurité (2) ;
adéquates) s'adresser au revendeur
– mais ne pas entailler la patte de
spécialisé STIHL.
A) Troncs de faible diamètre sécurité ;
Choix de la méthode de coupe Choisir ce genre de coupe d'abattage
d'abattage adéquate lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
Le choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate dépend des
mêmes critères que pour la
détermination de la direction de chute et
des chemins de repli. 3.

On distingue plusieurs variantes de ces


critères. La présente Notice d'emploi ne
décrit que les deux variantes les plus 1.
courantes : 2.

001BA273 KN
001BA260 KN

N introduire un coin (3) ;

001BA261 KN
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
À arbre normal – arbre bien
gauche : vertical avec une cime Avant de commencer la coupe N en agissant depuis l'extérieur, avec
régulière d'abattage, lancer un avertissement les bras tendus, couper la patte de
« Attention ! ». sécurité à l'horizontale, dans le plan
À droite : arbre incliné – la cime est
inclinée dans la direction de N Attaquer la coupe d'abattage (E) en de la coupe d'abattage.
chute plongée – introduire alors B) Troncs de grand diamètre
intégralement le guide-chaîne ;
Choisir ce genre de coupe d'abattage
N appliquer la griffe en arrière de la lorsque le diamètre du tronc est
charnière et l'utiliser comme pivot – supérieur à la longueur de coupe de la
changer de place le moins souvent tronçonneuse.
possible ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (1) ;
– mais ne pas entailler la charnière ;

70 MS 290, MS 310, MS 390


français

Veiller à ce que la deuxième coupe se Coupe d'abattage avec patte de retenue


situe au même niveau que la première (arbre incliné vers l'avant)
coupe.
1. N attaquer la coupe d'abattage en A) Troncs de faible diamètre
plongée ;
2.
3. Choisir ce genre de coupe d'abattage
N exécuter la coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur
jusqu'à la charnière (4) ; à la longueur de coupe de la
– mais ne pas entailler la charnière ; tronçonneuse.

N exécuter la coupe d'abattage


jusqu'à la patte de sécurité (5) ;
– mais ne pas entailler la patte de
4. 5. sécurité ;
001BA263 KN

1. 2.

Avant de commencer la coupe


d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
N Appliquer la griffe au niveau de la
coupe d'abattage et l'utiliser comme 6.

pivot – changer de place le moins

001BA265 KN
souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse N Attaquer la coupe en plongée et
parfaitement à l'horizontale et la 001BA274 KN
introduire le guide-chaîne jusqu'à ce
faire pivoter le plus loin possible ; qu'il ressorte de l'autre côté du
tronc ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ; N exécuter la coupe d'abattage (E) en
N introduire un coin (6) ; direction de la charnière (1) ;
– mais ne pas entailler la charnière ; Immédiatement avant la chute de – exactement à l'horizontale ;
N exécuter la coupe d'abattage l'arbre, donner un deuxième
jusqu'à la patte de sécurité (3) ; avertissement « Attention ! ». – mais ne pas entailler la charnière ;

– mais ne pas entailler la patte de N en agissant depuis l'extérieur, avec N exécuter la coupe d'abattage en
sécurité ; les bras tendus, couper la patte de direction de la patte de retenue (2) ;
sécurité à l'horizontale, dans le plan
Poursuivre la coupe d'abattage du côté
de la coupe d'abattage.
opposé du tronc.

MS 290, MS 310, MS 390 71


français

– exactement à l'horizontale ; B) Troncs de grand diamètre – mais ne pas entailler la patte de


retenue ;
– mais ne pas entailler la patte de
retenue ; Poursuivre la coupe d'abattage du côté
opposé du tronc.

1. Veiller à ce que la deuxième coupe se


2. 3. situe au même niveau que la première
coupe.
N appliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible ;
N attaquer le tronc (4) avec la tête du
guide-chaîne, en avant de la patte
5. 6. de retenue – mener la tronçonneuse
4.
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;

001BA267 KN
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (5) ;
001BA266 KN

Choisir ce genre de coupe d'abattage – mais ne pas entailler la charnière ;


lorsque le diamètre du tronc est N exécuter la coupe d'abattage
Immédiatement avant la chute de supérieur à la longueur de coupe de la jusqu'à la patte de retenue (6) ;
l'arbre, donner un deuxième tronçonneuse.
– mais ne pas entailler la patte de
avertissement « Attention ! ». N Appliquer la griffe derrière la patte retenue ;
N en agissant depuis l'extérieur, avec de retenue et l'utiliser comme pivot
les bras tendus, couper la patte de – changer de place le moins
retenue en exécutant une coupe souvent possible ;
oblique par le haut. N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;
– mais ne pas entailler la patte de
retenue, ni la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
– mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (3) ;

72 MS 290, MS 310, MS 390


français

Protège-chaîne
Dispositif de coupe

La chaîne, le guide-chaîne et le pignon


constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.

001BA244 KN
1
2 Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.

001BA248 KN
3 Si l'on utilise une tronçonneuse avec
001BA268 KN

a
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut toujours utiliser un
– Le pignon d'entraînement de la protège-chaîne adéquat recouvrant
Immédiatement avant la chute de chaîne et le pignon de renvoi du toute la longueur du guide-chaîne.
l'arbre, donner un deuxième guide-chaîne Rollomatic doivent Le protège-chaîne porte sur le côté
avertissement « Attention ! ». avoir le même pas (t) que la l'indication de la longueur des guide-
N en agissant depuis l'extérieur, avec chaîne (1). chaînes pour lesquels il convient.
les bras tendus, couper la patte de – La jauge (épaisseur) des maillons Pour les guide-chaînes de plus de
retenue en exécutant une coupe d'entraînement (2) de la chaîne (1) 90 cm de long, une rallonge de protège-
oblique par le haut. doit correspondre à la jauge chaîne est nécessaire. Pour les guide-
(largeur) de la rainure du guide- chaînes de plus de 120 cm de long,
chaîne (3). deux rallonges de protège-chaîne sont
En cas d'appariement de composants nécessaires.
incompatibles, le dispositif de coupe Suivant l'équipement, la rallonge de
risque de subir des dommages protège-chaîne fait partie du jeu de
irréparables au bout de quelques pièces joint à la livraison ou est livrable
instants de fonctionnement. en tant qu'accessoire optionnel.

MS 290, MS 310, MS 390 73


français

Emboîtement de la rallonge de protège- Desserrage du frein de chaîne


chaîne Montage du guide-chaîne et
de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon
1

001BA186 KN
001BA245 KN
1
Tirer le protège-main en direction de

143BA034 KN
N
N Emboîter la rallonge de protège- la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
chaîne et le protège-chaîne l'un produise un déclic audible – le frein
dans l'autre – les ergots de chaîne est desserré.
d'encliquetage (1) doivent N Dévisser les écrous et enlever le
s'encliqueter dans le protège- couvercle du pignon ; Montage de la chaîne
chaîne.

001BA185 KN

143BA003 KN
N faire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que le coulisseau
de tension (2) bute contre le bord de AVERTISSEMENT
la découpure du carter, à gauche.
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne ;

74 MS 290, MS 310, MS 390


français

Tension de la chaîne Contrôle de la tension de la


chaîne
3 1 1
2 4

001BA187 KN
1

133BA024 KN

143BA007 KN
N poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents
de la chaîne doivent être orientés
vers la droite ; Pour retendre la chaîne au cours du N Arrêter le moteur ;
N passer le trou de calage (2) sur le travail :
N mettre des gants de protection ;
tourillon du coulisseau de tension – N arrêter le moteur ;
poser en même temps la chaîne sur N la chaîne doit porter sur la partie
le pignon (3) ; N desserrer les écrous ; inférieure du guide-chaîne – et
lorsque le frein de chaîne est
N tourner la vis (4) vers la droite N soulever le nez du guide-chaîne ;
desserré, il doit être possible de la
jusqu'à ce que la chaîne présente à l'aide d'un tournevis, faire tourner
N faire glisser sur le guide-chaîne en
seulement très peu de mou sur la la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce la tirant à la main ;
partie inférieure du guide-chaîne – que la chaîne porte sur la partie
et que les talons des maillons de N si nécessaire, retendre la chaîne ;
inférieure du guide-chaîne ;
guidage et d'entraînement soient Une chaîne neuve doit être retendue
bien introduits dans la rainure du N en maintenant le nez du guide-
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
guide-chaîne ; chaîne en position relevée,
été utilisée depuis un certain temps.
resserrer fermement les écrous ;
N remonter le couvercle de pignon – et N contrôler assez souvent la tension
serrer seulement légèrement les N pour continuer : voir « Contrôle de
de la chaîne – voir « Instructions de
écrous à la main ; la tension de la chaîne » ;
service ».
N pour continuer, voir « Tension de la Une chaîne neuve doit être retendue
chaîne ». plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».

MS 290, MS 310, MS 390 75


français

Essence Ces huiles moteur ne sont pas


Carburant disponibles sur tous les marchés.
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb – Pour les machines avec catalyseur
Le moteur doit être alimenté avec un dont l'indice d'octane atteint au moins d'échappement, il faut composer le
mélange d'essence et d'huile moteur. 90 RON. mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Pour les machines équipées d'un
AVERTISSEMENT catalyseur d'échappement, il faut Taux du mélange
Éviter un contact direct de la peau avec impérativement utiliser de l'essence
le carburant et l'inhalation des vapeurs sans plomb. Avec de l'huile moteur deux-temps
de carburant. STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
AVIS
STIHL MotoMix Exemples
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
Essence Huile deux-temps
STIHL recommande l'utilisation du l'effet catalytique peut être
STIHL 1:50
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange considérablement réduit.
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni Litres Litres (ml)
Une essence à teneur en alcool
plomb. Il se distingue par un indice 1 0,02 (20)
supérieure à 10% peut causer des
d'octane élevé et présente l'avantage de 5 0,10 (100)
perturbations du fonctionnement des
toujours garantir le taux de mélange qui
moteurs équipés d'un carburateur à 10 0,20 (200)
convient.
réglage manuel et c'est pourquoi il 15 0,30 (300)
Le carburant STIHL MotoMix est convient de ne pas l'employer sur ces 20 0,40 (400)
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra moteurs.
pour moteurs deux-temps, pour garantir 25 0,50 (500)
Les moteurs équipés de la M-Tronic
la plus grande longévité du moteur. N Verser dans un bidon homologué
développent leur pleine puissance
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous pour carburant d'abord l'huile
également avec une essence dont la
les marchés. moteur, puis l'essence – et
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
mélanger soigneusement.
(E25).
Composition du mélange
Huile moteur Stockage du mélange

Utiliser seulement de l'huile de qualité


pour moteur deux-temps – de Stocker le mélange exclusivement dans
AVIS
préférence l'huile STIHL HP, HP Super des bidons homologués pour le
Des essences et huiles qui ne ou HP Ultra pour moteur deux-temps. carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
conviennent pas ou un taux de mélange Ces huiles spécialement élaborées à l'abri de la lumière et des rayons du
non conforme aux prescriptions peuvent offrent les caractéristiques optimales soleil.
entraîner de graves avaries du moteur. pour les moteurs STIHL. L'huile Le mélange vieillit – ne préparer le
Des essences et huiles moteur de HP Ultra garantit les plus hautes mélange que pour quelques semaines à
qualité inférieure risquent de détériorer performances du moteur et sa plus l'avance. Ne pas stocker le mélange
le moteur, les bagues d'étanchéité, les grande longévité. pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
conduites et le réservoir à carburant.
la lumière, des rayons du soleil ou de

76 MS 290, MS 310, MS 390


français

températures trop basses ou trop fortes,


le mélange peut se dégrader plus Ravitaillement en carburant
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,

001BA240 KN
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter Préparation de l'appareil
vigoureusement le bidon de
mélange. À gauche : Bouchon de réservoir à
carburant – sans repères
AVERTISSEMENT À droite : Bouchon de réservoir à
carburant – avec repères
Une pression peut s'établir dans le bidon sur le bouchon et sur le
– ouvrir le bouchon avec précaution. réservoir

001BA229 KN
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à Bouchon de réservoir à carburant sans
carburant et les bidons. repères
Pour l'élimination des restes de N Nettoyer le bouchon et ses
carburant et du liquide employé pour le alentours avant de faire le plein pour Ouverture
nettoyage, procéder conformément à la éviter que des impuretés ne
législation et de façon écologique ! tombent dans le réservoir
N Positionner l'appareil de manière à
ce que le bouchon soit dirigé vers le
haut

001BA218 KN
Différents repères sur les bouchons de
réservoir à carburant

Les bouchons de réservoir et les N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;


réservoirs à carburant peuvent porter
différents repères.
Suivant la version, il existe des
bouchons de réservoir et des réservoirs
à carburant avec ou sans repères.

MS 290, MS 310, MS 390 77


français

Fermeture

001BA219 KN

001BA222 KN
001BA220 KN
N tourner le bouchon du réservoir N rabattre l'ailette du bouchon
dans le sens inverse des aiguilles jusqu'en butée.
d'une montre (env. 1/4 de tour) ; L'ailette étant relevée à la verticale :
N présenter le bouchon de réservoir – Contrôle du verrouillage
en veillant à ce que les marques de
positionnement du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon du réservoir à
carburant vers le bas, jusqu'en
001BA224 KN

butée ;

001BA223 KN
N enlever le bouchon du réservoir.
– Le talon de l'ailette doit être
Ravitaillement en carburant intégralement logé dans l'évidement
(flèche) ;
En faisant le plein, ne pas renverser du

001BA221 KN
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant N en maintenant la pression sur le
(accessoire optionnel). bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une

001BA225 KN
N Refaire le plein de carburant. montre jusqu'à ce qu'il
s'encliquette ;

N Saisir le bouchon du réservoir – le


bouchon est correctement verrouillé
s'il est impossible de le faire bouger
ou de l'enlever.

78 MS 290, MS 310, MS 390


français

S'il est possible de faire bouger le inférieure du bouchon du réservoir


bouchon du réservoir, ou de l'enlever, est ainsi tournée dans la position
correcte ;
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la N tourner le bouchon du réservoir
partie supérieure. dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir les

001BA234 KN
sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».

Bouchon de réservoir à carburant avec Les repères du réservoir et du bouchon


repère du réservoir doivent coïncider.

001BA227 KN
Ouverture

À gauche : partie inférieure du bou-


chon de réservoir décalée

001BA237 KN
À droite : partie inférieure du bou-
chon de réservoir dans la
position correcte

001BA236 KN
N enlever le bouchon du réservoir.

Ravitaillement en carburant
N Relever l'ailette ; En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
001BA226 KN

STIHL recommande d'utiliser le système


de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N Présenter le bouchon du réservoir
Refaire le plein de carburant.
001BA232 KN

et le tourner dans le sens inverse N


des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage ;
N tourner le bouchon du réservoir à
N continuer de tourner le bouchon du carburant (env. 1/4 de tour) ;
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie

MS 290, MS 310, MS 390 79


français

Fermeture

001BA238 KN
001BA231 KN
001BA234 KN
Après cela, les repères du réservoir et À gauche : la partie inférieure du bou-
du bouchon du réservoir coïncident. chon du réservoir est
L'ailette étant relevée à la verticale :
décalée – le repère
N présenter le bouchon du réservoir à intérieur (1) coïncide avec
carburant – les repères du réservoir le repère extérieur.
et du bouchon du réservoir doivent À droite : la partie inférieure du bou-
coïncider ; chon du réservoir est dans
N pousser le bouchon du réservoir à la position correcte – le

001BA235 KN
carburant vers le bas, jusqu'en repère intérieur se trouve
butée ; en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le repère
extérieur.
N rabattre l'ailette.
001BA233 KN

001BA239 KN
001BA241 KN
N en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une N Présenter le bouchon du réservoir
montre jusqu'à ce qu'il Le bouchon du réservoir est verrouillé. et le tourner dans le sens inverse
s'encliquette ; des aiguilles d'une montre jusqu'à
Si le bouchon du réservoir ne se ce qu'il s'engage dans le siège du
verrouille pas sur le réservoir à goulot de remplissage ;
carburant
N continuer de tourner le bouchon du
La partie inférieure du bouchon du réservoir dans le sens inverse des
réservoir est décalée par rapport à la aiguilles d'une montre
partie supérieure. (env. 1/4 de tour) – la partie
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;

80 MS 290, MS 310, MS 390


français

inférieure du bouchon du réservoir


est ainsi tournée dans la position Huile de graissage de chaîne AVIS
correcte ;
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
N tourner le bouchon du réservoir Pour le graissage automatique et lubrifiant requis et ne convient pas pour
dans le sens des aiguilles d'une durable de la chaîne et du guide-chaîne le graissage de la chaîne.
montre et le fermer – voir la section – utiliser exclusivement de l'huile de
« Fermeture ». graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité
rapide.

AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-
chaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !

MS 290, MS 310, MS 390 81


français

STIHL recommande d'utiliser le système


Ravitaillement en huile de de remplissage STIHL pour huile de Contrôle du graissage de la
graissage de chaîne graissage de chaîne (accessoire chaîne
optionnel).
N fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
Préparatifs réservoir d'huile contienne encore une
certaine quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d'huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d'huile, consulter au
001BA158 KN

besoin le revendeur spécialisé. STIHL


recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les

143BA024 KN
réparations exclusivement chez le
N Nettoyer soigneusement le revendeur spécialisé STIHL.
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le La chaîne doit toujours projeter un peu
réservoir d'huile ; d'huile.
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit AVIS
orienté vers le haut ;
Ne jamais travailler sans graissage de la
N ouvrir le bouchon du réservoir. chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
Ravitaillement en huile de graissage de fonctionnement pour que le dispositif de
chaîne coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
N Refaire le plein d'huile de graissage graissage de la chaîne et le niveau
de chaîne – à chaque plein de d'huile dans le réservoir.
carburant ;
Toute chaîne neuve nécessite une
En faisant le plein, ne pas renverser de période de rodage de 2 à 3 minutes.
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord. Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».

82 MS 290, MS 310, MS 390


français

Desserrage du frein de chaîne du guide-chaîne – même si la main


Frein de chaîne gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Blocage de la chaîne
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne

À chaque utilisation, avant de


commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes

143BA012 KN
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir
N Tirer le protège-main en direction de fonctionner facilement.
la poignée tubulaire.
Entretien du frein de chaîne
AVIS
143BA011 KN

Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
du fonctionnement) et avant sous l'effet de la friction (usure normale).
d'entreprendre le travail, il faut Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
– en cas de danger ; débloquer le frein de chaîne. doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
– pour la mise en route du moteur ; Un régime moteur élevé avec frein de doté de la formation requise. STIHL
– au ralenti. chaîne bloqué (chaîne immobilisée) recommande de faire effectuer les
provoque, au bout de quelques instants opérations de maintenance et les
Le frein de chaîne est actionné lorsque seulement, une détérioration du moteur réparations exclusivement chez le
la main gauche de l'utilisateur pousse le et des pièces d'entraînement de la revendeur spécialisé STIHL. Les
protège-main en direction de la tête du chaîne (embrayage, frein de chaîne). intervalles de maintenance suivants
guide-chaîne – ou automatiquement sont à respecter :
sous l'effet d'un rebond de la Le frein de chaîne est déclenché
tronçonneuse : la chaîne est bloquée – automatiquement en cas de rebond
et elle s'arrête. assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête

MS 290, MS 310, MS 390 83


français

Utilisation profession- tous les trois Utilisation en hiver


nelle à plein temps : mois
Utilisation à temps tous les six 2
partiel : mois
Utilisation une fois par

139BA002 KN
occasionnelle : an

À des températures inférieures à +10 °C

N débrancher le contact de câble


d'allumage (2) de la bougie ;

139BA016 KN
N Tourner le bouton situé au-dessus
de la poignée arrière vers la gauche
– de telle sorte que la fente soit à la
verticale ;
N enlever le couvercle de carburateur
en tirant vers l'arrière ;

139BA005 TR
1
N en faisant levier avec un tournevis,
139BA001 KN

dégager le tiroir (3) du capot ;


N faire tourner le tiroir de 180° et le
remettre en place à gauche de la
N enlever le préfiltre (1) vers le haut ; bougie ;
N emboîter le contact de câble
d'allumage sur la bougie ;

84 MS 290, MS 310, MS 390


français

Réglage du levier de commande


Avant la mise en route – pour universel
information
Les quatre positions du levier de Pour déplacer le levier de commande
1 universel de la position de marche
commande universel

139BA018 KN
normale F vers la position de démarrage
à froid n, enfoncer simultanément le
blocage de gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur.
Pour le passage en position de
STOP démarrage à chaud n, amener le levier
universel tout d'abord en position de
démarrage à froid l, puis pousser le
1 levier universel dans la position de
139BA019 KN
0 démarrage à chaud n.
Le passage en position de démarrage à
chaud n n'est possible qu'en partant de
la position de démarrage à froid l.
N monter le préfiltre (1) de telle sorte
que le symbole r (utilisation en Lorsqu'on actionne la gâchette
hiver) se trouve en haut ; d'accélérateur, le levier universel quitte
la position de démarrage à chaud n et
N remonter le capot et le verrouiller
passe en position de marche normale F.

001BA140 KN
avec le bouton.
Pour arrêter le moteur, placer le levier
En plus de l'air froid, le moteur aspire
universel en position d'arrêt 0.
alors de l'air réchauffé en balayant le
cylindre – cela évite le givrage du Stop 0 – arrêt du moteur – le contact
carburateur. d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou
À des températures supérieures à
peut démarrer.
+20 °C
Démarrage à chaud l – c'est dans
cette position que l'on démarre le
N Il faut impérativement ramener le moteur chaud.
tiroir et le préfiltre en position s
(utilisation en été) ! Démarrage à froid l – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
AVIS
Risque de mauvais fonctionnement du
moteur – surchauffe !

MS 290, MS 310, MS 390 85


français

Sur toutes les versions


Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur STOP

0
Seulement sur les versions avec
soupape de décompression 1

2
4
209BA014 KN

143BA018 KN
3

209BA022 KN
N Appuyer sur la douille, dans le sens
N poser la tronçonneuse sur le sol,
de la flèche – la soupape de
dans une position sûre, et se tenir
décompression s'ouvre. N Respecter les prescriptions de
dans une position stable – la chaîne
sécurité ;
Elle se referme automatiquement après ne doit toucher ni le sol, ni un objet
le premier coup d'allumage. N pousser le protège-main (1) vers quelconque ;
l'avant :
N C'est pourquoi il est nécessaire
la chaîne est bloquée ; AVERTISSEMENT
d'enfoncer à nouveau la soupape
de décompression avant chaque N enfoncer le blocage de gâchette Aucune autre personne ne doit se
nouvelle tentative de mise en route. d'accélérateur (2) et simultanément trouver dans le rayon d'action de la
la gâchette d'accélérateur (3) et les tronçonneuse.
maintenir – placer le levier de
commande universel (4) N en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
en position volet de starter fermé l tronçonneuse sur le sol –
– si le moteur est froid (également si, l'empoigner fermement en passant
après la mise en route, le moteur a le pouce en dessous de la poignée
calé à l'accélération) tubulaire ;
en position de démarrage n N engager le pied droit dans la
poignée arrière pour la plaquer sur
– si le moteur est chaud (dès que le
le sol ;
moteur a tourné pendant une
minute environ)

86 MS 290, MS 310, MS 390


français

STOP

143BA019 KN 4

143BA020 KN

209BA008 KN
5

autre possibilité : N de la main droite, tirer lentement la Après le premier coup d'allumage :
poignée du lanceur jusqu'au point
N serrer la poignée arrière entre les N enfoncer à nouveau la soupape de
dur, puis tirer vigoureusement d'un
genoux ou les cuisses ; décompression ;
coup sec – tout en poussant la
N tenir la poignée tubulaire de la main poignée tubulaire vers le bas – ne N placer le levier de commande
gauche – l'empoigner fermement en pas sortir le câble sur toute sa universel (4) sur la position n et
passant le pouce en dessous de la longueur – il risquerait de casser ! continuer d'actionner le lanceur –
poignée tubulaire ; ne pas lâcher la poignée de dès que le moteur tourne, il faut
lancement – elle reviendrait immédiatement donner une
brusquement en arrière – mais la impulsion sur la gâchette
guider à la main dans le sens d'accélérateur (5) ; le levier de
opposé à la traction, de telle sorte commande universel (4) passe en
que le câble de lancement position de marche normale F (6), et
s'embobine correctement ; le moteur passe au ralenti ;
Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs
reprises sur le câble de lancement AVIS
jusqu'à ce que le débit de carburant soit
Le moteur doit être immédiatement
suffisant.
ramené au ralenti – sinon, le frein de
chaîne étant bloqué, le carter du moteur
et le frein de chaîne risqueraient d'être
endommagés.

MS 290, MS 310, MS 390 87


français

À une température très basse


N faire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant
légèrement ;
le cas échéant, procéder au réglage

139BA016 KN
N
pour l'utilisation en hiver, voir
« Utilisation en hiver ».

Arrêt du moteur
N tourner le bouton situé au-dessus
de la poignée arrière vers la gauche
N Placer le levier de commande – de telle sorte que la fente soit à la
universel dans la position d'arrêt 0. verticale ;
N enlever le couvercle de carburateur
Si l'on a refait le plein après une panne en tirant vers l'arrière ;
143BA012 KN

sèche

N Enfoncer la soupape de
N tirer le protège-main en direction de décompression ; 1
la poignée tubulaire : U le frein de N tirer à plusieurs reprises sur le câble
chaîne est débloqué –

139BA001 KN
de lancement jusqu'à ce que le
la tronçonneuse est prête à débit de carburant soit suffisant ;
l'utilisation ;
N relancer le moteur.

AVIS N enlever le préfiltre (1) vers le haut ;


Si le moteur ne démarre pas
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
Après le premier coup d'allumage du
élevé avec frein de chaîne bloqué 2
moteur, le levier de commande universel
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
n'a pas été amené à temps dans la
de quelques instants seulement, une
position de démarrage à chaud n, le
détérioration du moteur et des pièces

139BA002 KN
moteur est noyé.
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne). N Placer le levier de commande
universel dans la position 0 ;
N toujours contrôler tout d'abord le
graissage de la chaîne. N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (2) ;
N dévisser la bougie et la sécher ;
N tirer plusieurs fois sur le lanceur –
pour ventiler la chambre de
combustion ;

88 MS 290, MS 310, MS 390


français

N revisser la bougie et emboîter Contrôler assez souvent la tension de la


fermement le contact de câble Instructions de service chaîne
d'allumage sur la bougie – remonter
La tension d'une chaîne neuve doit être
les pièces ;
Au cours de la première période ajustée plus souvent que celle d'une
N placer le levier de commande chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
d'utilisation
universel dans la position de certain temps.
démarrage à chaud n – même si le
moteur est froid ; Jusqu'à l'épuisement des trois premiers À froid
N enfoncer la soupape de pleins du réservoir, ne pas faire tourner La chaîne doit porter sur la partie
décompression ; le dispositif à moteur neuf à haut régime, inférieure du guide-chaîne, mais il doit
à vide, afin d'éviter une sollicitation être possible de la faire glisser le long du
N relancer le moteur. supplémentaire au cours du rodage. guide-chaîne en la tirant à la main. Si
Durant le rodage, les éléments mobiles nécessaire, retendre la chaîne – voir
doivent s'adapter les uns aux autres – « Tension de la chaîne ».
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le À la température de service
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation La chaîne s'allonge et pend. Les
correspondant à la consommation de 5 maillons de guidage et d'entraînement
à 15 pleins du réservoir. ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
Au cours du travail
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».

AVIS
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
Ne pas appauvrir le réglage du
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
carburateur en supposant obtenir ainsi
alors d'endommager le vilebrequin et les
une augmentation de puissance – cela
roulements.
pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du Après une utilisation prolongée à pleine
carburateur ». charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
AVIS pendant quelques instants – le plus gros
Accélérer uniquement lorsque le frein de de la chaleur est alors dissipé par le flux
chaîne est desserré. Un régime moteur d'air de refroidissement, ce qui évite une
élevé avec frein de chaîne bloqué accumulation de chaleur qui soumettrait
(chaîne immobilisée) provoque, au bout les pièces rapportées sur le bloc-moteur
de quelques instants seulement, une (allumage, carburateur) à des
détérioration du moteur et des pièces sollicitations thermiques extrêmes.
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).

MS 290, MS 310, MS 390 89


français

Après le travail
Réglage du débit d'huile Entretien du guide-chaîne
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la La pompe à huile à débit réglable est un
température de service. équipement optionnel.
Suivant les longueurs de coupe, les
AVIS espèces de bois et les techniques de
travail, différents débits d'huile sont
2
Après le travail, il faut impérativement nécessaires.
détendre la chaîne ! En refroidissant, la
chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas
la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les
roulements.

Pour une immobilisation de courte durée

001BA157 KN
1
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit

143BA026 KN
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine Le boulon de réglage (1) (sur la face 1 3
à un endroit sec, à l'écart de toute inférieure de la machine) permet de
source d'inflammation. régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile N Retourner le guide-chaîne – après
Pour une immobilisation prolongée chaque affûtage de la chaîne et
moyen –
Voir « Rangement du dispositif ». après chaque remplacement de la
N tourner le boulon de réglage en chaîne – pour éviter une usure
position (E) (Ematic). unilatérale, surtout sur la tête de
Augmentation du débit d'huile – renvoi et sur la partie inférieure ;

N tourner le boulon de réglage dans le N nettoyer régulièrement l'orifice


sens des aiguilles d'une montre. d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
Réduction du débit d'huile – guide-chaîne (3) ;
N tourner le boulon de réglage dans le N mesurer la profondeur de la rainure
sens inverse des aiguilles d'une – à l'aide de la jauge du calibre
montre. d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
AVIS l'on constate la plus forte usure des
portées.
La chaîne doit toujours être humectée
avec de l'huile de graissage de chaîne.

90 MS 290, MS 310, MS 390


français

Type de Pas de Profondeur Système de filtre à air Nettoyage du filtre à air


chaîne chaîne minimale de
la rainure
Picco 1/4" P 4,0 mm Le montage de différents filtres permet
Si l'on constate une baisse sensible de
Rapid 1/4“ 4,0 mm d'adapter le système de filtration d'air
suivant les conditions d'utilisation. Les la puissance du moteur
Picco 3/8" P 5,0 mm
transformations sont très faciles.
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm N enfoncer le blocage de gâchette
Suivant l'équipement, la machine est
Rapid 0.404“ 7,0 mm d'accélérateur et placer le levier de
munie d'un filtre tissé ou d'un filtre en
Si la profondeur de la rainure n'atteint tissu non tissé. commande universel en position de
pas au moins la valeur minimale : démarrage à froid k ;

N remplacer le guide-chaîne. Filtre tissé

Sinon, les maillons de guidage et


d'entraînement frottent sur le fond de la Pour conditions d'utilisation normales et
rainure – le pied des dents et les pour l'utilisation en hiver.
maillons intermédiaires ne portent pas

139BA016 KN
sur les surfaces de glissement du guide- Filtre en tissu non tissé
chaîne.
Pour l'utilisation dans des régions
sèches, en atmosphère très N tourner le bouton situé au-dessus
poussiéreuse. de la poignée arrière vers la gauche
– de telle sorte que la fente soit à la
verticale ;
N enlever le couvercle de carburateur
en tirant vers l'arrière ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.

MS 290, MS 310, MS 390 91


français

Carburateur avec H = 1 et L = 1
Réglage du carburateur
1

3 Informations de base HL

139BA017 KN
2
2
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.

209BA010 KN
Le carburateur est ajusté de telle sorte
N enlever le préfiltre (1) en tirant vers
que dans toutes les conditions de
le haut, dévisser les écrous à
fonctionnement le moteur soit alimenté
fente (2) et enlever le filtre
avec un mélange carburé de N en tournant avec doigté dans le
principal (3) ;
composition optimale. sens des aiguilles d'une montre,
N séparer les deux parties du filtre ; serrer les deux vis de réglage à
L'ajustage de la vis de réglage de
N battre le filtre ou le nettoyer à l'air richesse à haut régime a une influence fond ;
comprimé, de l'intérieur vers sur la puissance et le régime maximal du N tourner la vis de réglage de richesse
l'extérieur ; moteur tournant à vide. à haut régime (H) de 1 tour dans le
en cas d'encrassement persistant : sens inverse des aiguilles d'une
Réglage standard montre ;
N laver les pièces du filtre avec du
détergent universel STIHL N tourner la vis de réglage de richesse
(accessoire optionnel) ou une N Arrêter le moteur ; au ralenti (L) de 1 tour dans le sens
solution de nettoyage propre et inverse des aiguilles d'une montre.
N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ininflammable (par ex. de l'eau ou le remplacer si nécessaire ;
savonneuse chaude) et les faire
sécher ; N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
Ne pas brosser le filtre en tissu non les pays) – la nettoyer ou la
tissé ! remplacer si nécessaire ;
N remplacer le filtre s'il est
endommagé ;
N remonter le filtre.

92 MS 290, MS 310, MS 390


français

Carburateur avec H = 3/4 et L = 1/4 accélère bien – sur les carburateurs


avec L = 1/4, au maximum jusqu'en
L butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi

209BA011 KN
LA l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).

209BA009 KN
Correction du réglage du carburateur
Si le moteur cale au ralenti
pour travailler à haute altitude
N tourner la vis de butée de réglage
N tourner la vis de réglage de richesse Si le fonctionnement du moteur n'est
de régime de ralenti (LA) dans le
à haut régime (H) dans le sens pas satisfaisant, il peut s'avérer
sens des aiguilles d'une montre,
inverse des aiguilles d'une montre, nécessaire de corriger légèrement le
jusqu'à ce que la chaîne commence
jusqu'en butée – au maximum de réglage :
à être entraînée – puis revenir de
3/4 de tour ; 1/4 de tour en arrière. N procéder au réglage standard ;
N en agissant avec doigté, tourner la N faire chauffer le moteur ;
vis de réglage de richesse au Si la chaîne est entraînée au ralenti
ralenti (L) à fond dans le sens des N tourner légèrement la vis de réglage
N tourner la vis de butée de réglage
aiguilles d'une montre – puis revenir de richesse à haut régime (H) dans
de régime de ralenti (LA) dans le
de 1/4 de tour en arrière. le sens des aiguilles d'une montre
sens inverse des aiguilles d'une
(appauvrissement du mélange
montre, jusqu'à ce que la chaîne
carburé) – au maximum jusqu'en
Réglage du ralenti s'arrête – puis exécuter encore
butée.
1/4 de tour dans le même sens.
N Procéder au réglage standard ;
AVERTISSEMENT AVIS
N mettre le moteur en route et le faire
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, Après être redescendu d'une haute
chauffer ;
bien que le réglage correct ait été altitude, rétablir le réglage standard du
effectué, faire réparer la tronçonneuse carburateur.
par le revendeur spécialisé. Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
Si le régime de ralenti n'est pas régulier ; une surchauffe – risque d'avarie du
si la reprise n'est pas satisfaisante moteur.
(malgré le réglage standard de la vis de
réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et

MS 290, MS 310, MS 390 93


français

Causes possibles :
Grille pare-étincelles dans le Contrôle de la bougie
silencieux – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
Pour certains pays, le silencieux est
– filtre à air encrassé ;
muni d'une grille pare-étincelles.
– conditions d'utilisation
N Si la puissance du moteur baisse,
défavorables ;
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ; N au bout d'env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
N laisser le silencieux refroidir ;
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
1 antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
1 139BA020 KN
techniques ».
1
Pour éviter un jaillissement d'étincelles
et un risque d'incendie

000BA002 KN
N desserrer et dévisser les
écrous (1) ;
En cas de manque de puissance du 1
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti, contrôler tout
d'abord la bougie.

000BA045 KN
3 2
N Démonter la bougie – voir « Mise en
139 BA021 KN

route / arrêt du moteur » ;


N nettoyer la bougie si elle est Sur une bougie avec écrou de bougie
encrassée ; séparé, il faut impérativement
N enlever le couvercle (2) ; N contrôler l'écartement des N visser l'écrou (1) sur le filetage et le
électrodes (A) – le rectifier si serrer fermement ;
N enlever la grille pare-étincelles (3) ;
nécessaire – voir « Caractéristiques
N si la grille pare-étincelles du techniques » ;
silencieux est encrassée, la
N éliminer les causes de
nettoyer – si elle est endommagée
l'encrassement de la bougie.
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles ;
N monter le couvercle.

94 MS 290, MS 310, MS 390


français

Lanceur Rangement

Pour accroître la longévité du câble de Pour un arrêt de travail de 3 mois ou


lancement, respecter les indications plus,
2 suivantes :
N vider et nettoyer le réservoir à
N tirer sur le câble de lancement carburant à un endroit bien aéré ;
uniquement dans le sens de traction
N éliminer le carburant conformément
prescrit ;
à la législation et aux prescriptions
N ne pas faire frotter le câble sur le pour la protection de
bord de la douille de guidage de l'environnement ;
câble ;
N mettre le moteur en marche et le
N ne pas sortir le câble au-delà de la laisser tourner jusqu'à ce que le
3 000BA050 KN
longueur indiquée ; carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
risqueraient de se coller ;
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir N enlever la chaîne et le guide-
Sur toutes les bougies « Mise en route / arrêt du moteur ». chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
N presser fermement le contact de Si le câble de lancement est
(en bombe aérosol) ;
câble d'allumage (2) sur la endommagé, le faire remplacer à temps,
bougie (3). par le revendeur spécialisé. STIHL N nettoyer soigneusement la
recommande de faire effectuer les machine, en particulier les ailettes
opérations de maintenance et les de refroidissement du cylindre et le
réparations exclusivement chez le filtre à air ;
revendeur spécialisé STIHL.
N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).

MS 290, MS 310, MS 390 95


français

Montage du pignon profilé / du pignon à


Contrôle et remplacement du anneau
5
pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la N Nettoyer le tourillon du vilebrequin
chaîne et le guide-chaîne ; 6 et la cage à aiguilles et les graisser
2
N desserrer le frein de chaîne – tirer le avec de la graisse STIHL
1 (accessoire optionnel) ;
protège-main contre la poignée
tubulaire. N glisser la cage à aiguilles sur le
4 tourillon du vilebrequin ;
Remplacement du pignon
N après l'emboîtement, faire tourner le
3 tambour d'embrayage ou le pignon
profilé, en exécutant env. 1 tour
6 complet pour que l'entraîneur de
2 commande de la pompe à huile
1 s'encliquette – en cas de système

001BA122 KN
de frein de chaîne QuickStop
Super, enfoncer préalablement le
001BA121 KN

blocage de gâchette
N Dégager la rondelle d'arrêt (1) en d'accélérateur ;
faisant levier avec le tournevis ;
N glisser le pignon à anneau – avec
– Après avoir usé deux chaînes ou N enlever la rondelle (2) ; les cavités orientées vers
plus tôt, l'extérieur ;
N enlever le pignon à anneau (3) ;
– si la profondeur des traces d'usure N remonter la rondelle et la rondelle
N examiner le profil d'entraînement du
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la d'arrêt sur le vilebrequin.
tambour d'embrayage (4) – en cas
durée de vie de la chaîne serait d'usure prononcée, remplacer
réduite – pour le contrôle, utiliser le également le tambour
calibre de contrôle (accessoire d'embrayage ;
optionnel).
N enlever le tambour d'embrayage ou
Le fait de travailler alternativement avec le pignon profilé (5), et la cage à
deux chaînes présente l'avantage de aiguilles (6), du vilebrequin – en cas
ménager le pignon. de système de frein de chaîne
STIHL recommande d'utiliser des QuickStop Super, enfoncer
pignons d'origine STIHL pour garantir le préalablement le blocage de
fonctionnement optimal du frein de gâchette d'accélérateur.
chaîne.

96 MS 290, MS 310, MS 390


français

du limiteur de profondeur – peut Angle d'affûtage et angle de front


Entretien et affûtage de la accroître le risque de rebond de la
chaîne tronçonneuse – risque de blessure !

Sciage facile avec une chaîne Pas de chaîne A


correctement affûtée

Une chaîne parfaitement affûtée

689BA021 KN
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
B
a
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces A Angle d'affûtage

689BA027 KN
conditions, le travail est plus fatigant, le
Les chaînes STIHL doivent être affûtées
taux de vibrations est plus élevé, le
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
rendement de coupe n'est pas
exception : les chaînes STIHL de coupe
satisfaisant et les pièces s'usent plus Le code (a) du pas de chaîne est en long doivent être affûtées avec un
fortement. estampé sur chaque dent de coupe, angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
N Nettoyer la chaîne ; dans la zone du limiteur de profondeur. coupe en long se distinguent par le fait
que leur dénomination comporte la
N vérifier si des maillons ne sont pas Code (a) Pas de chaîne
lettre X.
fissurés et si des rivets ne sont pas Pouces mm
endommagés ; 7 1/4 P 6,35 B Angle de front
N remplacer les éléments de chaîne 1 ou 1/4 1/4 6,35 Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
endommagés ou usés et rectifier les 6, P ou PM 3/8 P 9,32 lime du diamètre prescrit, on obtient
éléments neufs suivant la forme et automatiquement l'angle de front
le degré d'usure des éléments 2 ou 325 0.325 8,25 correct.
restants. 3 ou 3/8 3/8 9,32
4 ou 404 0.404 10,26 Formes de dents Angle (°)
Les chaînes garnies de plaquettes de
A B
carbure (Duro) offrent une très haute Le diamètre de la lime doit être choisi en
résistance à l'usure. Pour un affûtage fonction du pas de la chaîne – voir le Micro = dent à gouge semi- 30 75
optimal, STIHL recommande de tableau « Outils d'affûtage ». carrée, par ex. 63 PM3,
s'adresser au revendeur 26 RM3, 36 RM
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
spécialisé STIHL. Super = dent à gouge 30 60
respecter les angles prescrits.
carrée, par ex. 63 PS3,
AVERTISSEMENT 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, 10 75
Les angles et cotes indiqués ci-après par ex. 63 PMX, 36 RMX
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait

MS 290, MS 310, MS 390 97


français

De plus, toutes les dents de la chaîne Pour le contrôle des angles de frein de chaîne Quickstop Super,
doivent présenter les mêmes angles. En enfoncer en plus le blocage de
cas d'angles inégaux : fonctionnement gâchette d'accélérateur ;
irrégulier et par à-coups, usure plus
N affûter assez souvent, mais en
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
Porte-lime généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;

001BA203 KN
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
689BA025 KN « Outils d'affûtage ») – un outil universel 90°

689BA018 KN
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
N Utiliser un porte-lime. profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il d'huile.
faut donc absolument utiliser un porte-
lime (accessoire optionnel, voir le
Affûtage correct
tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-
limes sont munis de marques de

689BA043 KN
repérage pour l'angle d'affûtage. N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de N au besoin, prendre le guide-chaîne
tronçonneuses ! La forme et la taille dans un étau ; N mener la lime : à l'horizontale (à
d'autres limes ne conviennent pas. angle droit par rapport au flanc du
N bloquer la chaîne – en basculant le guide-chaîne) sous les angles
protège-main vers l'avant ; indiqués – en suivant les marques
N pour pouvoir faire avancer la chaîne appliquées sur le porte-lime –
en tirant à la main, tirer le protège- appliquer le porte-lime sur le toit de
main en direction de la poignée la dent et sur le limiteur de
tubulaire : le frein de chaîne est profondeur ;
ainsi desserré. En cas de système N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;

98 MS 290, MS 310, MS 390


français

N faire légèrement tourner la lime à Pour couper du bois tendre en dehors Chaînes avec maillon d'entraînement à
intervalles réguliers, pour éviter une de la période de gel, il est permis bossage(s) (2) – la partie supérieure du
usure unilatérale ; d'augmenter le retrait du limiteur de maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
profondeur, de 0,2 mm (0.008") au (avec repère de maintenance) est
N enlever le morfil à l'aide d'un
maximum. rectifiée en même temps que le limiteur
morceau de bois dur ;
de profondeur de la dent de coupe.
N contrôler les angles avec le calibre Pas de chaîne Limiteur de
d'affûtage. profondeur
AVERTISSEMENT
Retrait (a)
Toutes les dents de coupe doivent avoir Le reste du maillon d'entraînement à
la même longueur. Pouces (mm) mm (Pouces)
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) la lime, car cela risquerait d'accroître la
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) tendance au rebond de la tronçonneuse.
différentes, ce qui provoque un 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
fonctionnement par à-coups et la 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
fissuration de la chaîne.
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
N Rectifier toutes les dents de coupe 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut Réajustage du limiteur de profondeur

689BA051 KN
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une Le retrait du limiteur de profondeur
affûteuse électrique. diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N rectifier le limiteur de profondeur de
N Après chaque affûtage, contrôler le telle sorte qu'il affleure avec le
Retrait du limiteur de profondeur retrait du limiteur de profondeur ; calibre d'affûtage ;

a
2
1
689BA061 KN

689BA044 KN
689BA023 KN

N poser sur la chaîne le calibre N après cela, rectifier le haut du


Le limiteur de profondeur détermine la d'affûtage (1) qui convient pour le limiteur de profondeur en biais,
profondeur de pénétration dans le bois pas de la chaîne et le presser sur la parallèlement au repère de
et, par conséquent, l'épaisseur des dent de coupe à contrôler – si le maintenance (voir la flèche) – en
copeaux. limiteur de profondeur dépasse du veillant à ne pas raccourcir
calibre d'affûtage, il faut rectifier le davantage le sommet du limiteur de
a Retrait prescrit entre le limiteur de
limiteur de profondeur ; profondeur ;
profondeur et le tranchant d'attaque

MS 290, MS 310, MS 390 99


français

N après l'affûtage, nettoyer


AVERTISSEMENT soigneusement la chaîne, enlever la
Des limiteurs de profondeur dont la limaille ou la poussière d'affûtage
hauteur a été trop réduite augmentent la adhérant à la chaîne – lubrifier
tendance au rebond de la tronçonneuse. abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,

689BA052 KN
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage 1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage

100 MS 290, MS 310, MS 390


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X
Machine complète
Nettoyage X

Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette


d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de
Contrôle du fonctionnement X X
starter, commutateur d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipement)

Contrôle du fonctionnement X X
Frein de chaîne
Contrôle par revendeur spécialisé1) X

Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est Contrôle X


équipée) Remise en état par revendeur spécialisé1) X

Contrôle X
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X
carburant
Remplacement X X X

Réservoir à carburant Nettoyage X

Réservoir à huile de graissage Nettoyage X

Graissage de la chaîne Contrôle X

Contrôle, également vérification de l'affûtage X X

Chaîne Contrôle de la tension de la chaîne X X


Affûtage X

Contrôle (usure, endommagement) X

Nettoyage et retournement X
Guide-chaîne
Ébavurage X

Remplacement X X

Pignon Contrôle X

MS 290, MS 310, MS 390 101


français

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Nettoyage X X
Filtre à air
Remplacement X

Contrôle X X
Éléments antivibratoires
Remplacement par revendeur spécialisé1) X

Prise d'air sur le carter de ventilateur Nettoyage X X X

Ailettes du cylindre Nettoyage X X X

Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être


X X
entraînée au ralenti
Carburateur
Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer
X
la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1)

Réglage de l'écartement des électrodes X


Bougie Remplacement toutes les 100 h de
fonctionnement

Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage2) X

Contrôle X
Arrêt de chaîne
Remplacement X

Décalaminage au bout de 139 h de fonctionne-


Canal d'échappement X
ment, puis toutes les 150 h

Étiquettes de sécurité Remplacement X

1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL


2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement

102 MS 290, MS 310, MS 390


français

exécutées périodiquement. Dans le cas Pièces d'usure


Conseils à suivre pour où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
réduire l'usure et éviter les lui-même ces opérations de
Même lorsqu'on utilise la machine pour
avaries maintenance et d'entretien, il doit les
les travaux prévus dans sa conception,
faire exécuter par un revendeur
Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de
moteur. réparations exclusivement chez le fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeur spécialisé STIHL. Les des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé, revendeurs spécialisés STIHL
entretenu et rangé comme décrit dans la participent régulièrement à des stages – Chaîne, guide-chaîne
présente Notice d'emploi. de perfectionnement et ont à leur – Pièces de transmission de
L'utilisateur assume l'entière disposition les informations techniques puissance (embrayage centrifuge,
responsabilité de tous les dommages requises. tambour d'embrayage, pignon)
occasionnés par suite du non-respect Si ces opérations ne sont pas effectuées – Filtres (pour air, huile, carburant)
des prescriptions de sécurité et des comme prescrit, cela peut entraîner des
instructions données pour l'utilisation et – Lanceur
avaries dont l'utilisateur devra assumer
la maintenance. Cela s'applique tout l'entière responsabilité. Il pourrait – Bougie
particulièrement aux points suivants : s'ensuivre, entre autres, les dommages
– Éléments amortisseurs du système
– modifications apportées au produit précisés ci-après :
antivibratoire
sans l'autorisation de STIHL ; – avaries du moteur par suite du fait
– utilisation d'outils ou d'accessoires que la maintenance n'a pas été
qui ne sont pas autorisés pour ce effectuée à temps ou n'a pas été
dispositif, ne conviennent pas ou intégralement effectuée (p. ex.
sont de mauvaise qualité ; filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
– utilisation pour des travaux autres carburateur et d'un nettoyage
que ceux prévus pour ce dispositif : insuffisant des pièces de
– utilisation du dispositif dans des canalisation d'air de refroidissement
concours ou dans des épreuves (fentes d'aspiration d'air, ailettes du
sportives ; cylindre) ;
– avaries découlant du fait que le – corrosion et autres avaries
dispositif a été utilisé avec des subséquentes imputables au fait
pièces défectueuses. que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
Opérations de maintenance – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
Toutes les opérations énumérées au de l'utilisation de pièces de
chapitre « Instructions pour la rechange de mauvaise qualité.
maintenance et l'entretien » doivent être

MS 290, MS 310, MS 390 103


français

Principales pièces

1 Verrou du couvercle de carter de


carburateur
2 Vis de réglage du carburateur
3 Contact de câble d'allumage sur
bougie
4 Couvercle de pignon
3
5 Pignon
1 6 Frein de chaîne
2 7 Tendeur de chaîne
6 8 Arrêt de chaîne
9 9 Griffe
7 10 10 Guide-chaîne
5 11 Chaîne Oilomatic
4 12 Bouchon du réservoir à huile
11 13 Silencieux
8 14 Protège-main avant
15 Poignée avant (poignée tubulaire)
16 Soupape de décompression
(suivant l'équipement).
15 17 Poignée de lancement
14 18 Levier de commande universel
16 19 Bouchon du réservoir à carburant
20 Gâchette d'accélérateur
17 21 Blocage de gâchette d'accélérateur
13 22 Poignée arrière
21 23 Protège-main arrière
12 18 # Numéro de machine
22
20
19 23
209BA023 KN

104 MS 290, MS 310, MS 390


français

Dispositif de coupe
Caractéristiques techniques 1)
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min

Dispositif d'allumage Guide-chaînes Rollomatic


Moteur
Longueurs de coupe 32, 37, 40, 45,
Volant magnétique à commande (pas de .325") : 50 cm
Moteur STIHL deux-temps, électronique Longueurs de coupe 32, 37, 40, 45, 50,
monocylindrique
Bougie Bosch WSR 6 F, (pas de 3/8") : 63 cm
MS 290 (antiparasitée) : NGK BPMR 7 A Largeur de rainure
Écartement des (jauge) : 1,6 mm
Cylindrée : 56,5 cm3
électrodes : 0,5 mm Chaînes .325"
Alésage du
cylindre : 46 mm Dispositif d'alimentation Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Course du piston : 34 mm Rapid Micro (26 RM) Type 3629
Puissance suivant 3,0 kW à Carburateur à membrane toutes Rapid Super (26 RS) Type 3639
ISO 7293 : 9500 tr/min positions avec pompe à carburant Pas : .325" (8,25 mm)
Régime de intégrée
ralenti :1) 2800 tr/min Jauge de maillon
Capacité du d'entraînement : 1,6 mm
MS 310 réservoir à
Chaînes 3/8"
carburant : 560 cm3 (0,56 l)
Cylindrée : 59,0 cm3
Rapid Micro (36 RM) Type 3652
Alésage du Graissage de la chaîne
cylindre : 47 mm Rapid Super (36 RS) Type 3621
Course du piston : 34 mm Rapid Super 3 (36 RS3) Type 3626
Pompe à huile entièrement Pas : 3/8" (9,32 mm)
Puissance suivant 3,2 kW à automatique, à piston rotatif, à débit
ISO 7293 : 9500 tr/min Jauge de maillon
proportionnel au régime – en plus,
Régime de d'entraînement : 1,6 mm
régulation manuelle du débit d'huile
ralenti :1) 2800 tr/min
Capacité du
MS 390 réservoir à huile : 330 cm3 (0,33 l)

Cylindrée : 64,1 cm3 Poids


Alésage du
cylindre : 49 mm
Course du piston : 34 mm Réservoir vide, sans dispositif de coupe
Puissance suivant 3,4 kW à MS 290 : 5,9 kg
ISO 7293 : 9500 tr/min MS 310 : 5,9 kg
Régime de MS 390 : 5,9 kg
ralenti :1) 2800 tr/min

MS 290, MS 310, MS 390 105


français

Pignons Niveau de puissance acoustique Lw


suivant ISO 22868 Accessoires optionnels
à 7 dents pour 3/8" (pignon profilé)
Vitesse max. de chaîne sui- MS 290 : 116 dB(A)
– Porte-lime avec lime ronde
vant ISO 11681 : 27,5 m/s MS 310 : 115 dB(A)
MS 390 : 116 dB(A) – Calibre d'affûtage
à 7 dents pour 3/8" (pignon à anneau) – Gabarits de contrôle
Taux de vibrations ahv,eq suivant
Vitesse max. de chaîne sui- ISO 22867 – Graisse STIHL
vant ISO 11681 : 27,5 m/s
– Système de remplissage STIHL
Poignée Poignée pour carburant – évitant le risque de
à 7 dents pour .325" (pignon profilé) gauche droite renversement de carburant ou de
Vitesse max. de chaîne sui- MS 290 : 4,6 m/s2 5,7 m/s2 remplissage excessif du réservoir.
vant ISO 11681 : 27,5 m/s MS 310 : 4,3 m/s2 4,7 m/s2 – Système de remplissage STIHL
MS 390 : 5,9 m/s2 5,1 m/s2 pour huile de graissage de chaîne –
à 7 dents pour .325" (pignon profilé) Pour le niveau de pression sonore et le évitant le risque de renversement
Vitesse max. de chaîne sui- niveau de puissance acoustique, le d'huile ou de remplissage excessif
vant ISO 11681 : 27,5 m/s facteur K selon la directive du réservoir.
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour Pour obtenir des informations d'actualité
À l'utilisation de la machine, la vitesse
le taux de vibrations, le facteur K selon sur ces accessoires ou sur d'autres
moyenne de la chaîne est généralement
la directive RL 2006/42/CE est de accessoires optionnels, veuillez vous
inférieure, d'env. 20 %, à la vitesse
2,0 m/s2. adresser au revendeur spécialisé
maximale de la chaîne déterminée
suivant ISO 11681. Pour choisir STIHL.
l'équipement de protection individuelle REACH
qui convient, veuillez consulter le
revendeur spécialisé STIHL. REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
Niveaux sonores et taux de vibrations CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
Pour de plus amples renseignements
sur le marché et de l'utilisation des
sur le respect de la directive « Vibrations
substances chimiques.
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
Niveau de pression sonore Lpeq suivant 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
ISO 22868

MS 290 : 102 dB(A)


MS 310 : 102 dB(A)
MS 390 : 102 dB(A)

106 MS 290, MS 310, MS 390


français

Approvisionnement en Instructions pour les Mise au rebut


pièces de rechange réparations
Pour les commandes de pièces de L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets,
rechange, veuillez inscrire dans le à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales
tableau ci-dessous la dénomination de maintenance et les réparations spécifiques.
commerciale de la tronçonneuse, le décrites dans la présente Notice
numéro de machine et les références du d'emploi. Les réparations plus poussées
guide-chaîne et de la chaîne. Ces ne doivent être effectuées que par le
indications vous seront très utiles à revendeur spécialisé.
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
STIHL recommande de faire effectuer
Le guide-chaîne et la chaîne sont des les opérations de maintenance et les

000BA073 KN
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces réparations exclusivement chez le
de rechange, il suffit d'indiquer la revendeur spécialisé STIHL. Les
dénomination commerciale de la revendeurs spécialisés STIHL
tronçonneuse, la référence et la participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être
désignation des pièces. de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques
Dénomination commerciale batterie, les accessoires et leur
requises.
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage.
Numéro de machine exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible
Référence du guide-chaîne technique. Utiliser exclusivement des
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
Référence de la chaîne et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).

MS 290, MS 310, MS 390 107


français

Niveau de puissance acoustique Waiblingen, le 01/08/2012


Déclaration de conformité mesuré
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
MS 290 : 116 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
MS 310 : 115 dB(A)
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen MS 390 : 116 dB(A)

confirme que la machine spécifiée ci- Niveau de puissance acoustique garanti


après
MS 290 : 117 dB(A)
Genre de machine : Tronçonneuse MS 310 : 116 dB(A) Thomas Elsner
Marque de fabrique : STIHL MS 390 : 117 dB(A) Chef de la Division Produits
Type : MS 290 L'examen CE de type a été effectué par
MS 310 l'office de contrôle :
MS 390 DPLF
Numéro d'identifica- 1127 Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
tion de série : für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Cylindrée Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
MS 290 : 56,5 cm3
MS 310 : 59,0 cm3 Numéro d'attestation
MS 390 : 64,1 cm3 MS 290 : K-EG- 2009/3142
est conforme aux dispositions relatives à MS 310 : K-EG- 2009/3091
l'application des directives 2006/42/CE, MS 390 : K-EG- 2009/3143
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
Conservation des documents
développée et fabriquée conformément
techniques :
aux normes suivantes :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EN ISO 11681-1, EN 55012,
Produktzulassung
EN 61000-6-1
(Service Homologation Produits)
Le calcul du niveau de puissance
L'année de fabrication et le numéro de
acoustique mesuré et du niveau de
machine sont indiqués sur la machine.
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.

108 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 110 Onderhouds- en Geachte cliënt(e),


Veiligheidsinstructies 111 reinigingsvoorschriften 152 Het doet ons veel genoegen dat u hebt
Reactiekrachten 116 Slijtage minimaliseren en schade gekozen voor een kwaliteitsproduct van
voorkomen 154 de firma STIHL.
Werktechniek 118
Belangrijke componenten 155 Dit product werd met moderne
Zaaggarnituur 126
Originele handleiding

Technische gegevens 156 productiemethoden en onder


Zaagblad en zaagketting monteren 127
Speciaal toebehoren 157 uitgebreide kwaliteitscontroles
Zaagketting spannen 128 gefabriceerd. Er is ons alles aan
Onderdelenlevering 158
Zaagkettingspanning controleren 129 gelegen dat u tevreden bent met dit
Reparatierichtlijnen 158 apparaat en er probleemloos mee kunt
Brandstof 129
Milieuverantwoord afvoeren 158 werken.
Tanken 130
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

EG-conformiteitsverklaring 159 Wendt u zich met vragen over uw


Kettingsmeerolie 134
Kettingolie bijvullen 134 apparaat tot uw dealer of de importeur.
Kettingsmering controleren 135 Met vriendelijke groet,
Kettingrem 135
Gebruik in de winter 136
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Ter informatie voor het starten 137


Motor starten/afzetten 138
Gebruiksvoorschriften 141 Dr. Nikolas Stihl
Oliehoeveelheid instellen 142
Zaagblad in goede staat houden 142
Luchtfiltersysteem 143
Luchtfilter reinigen 143
Carburateur afstellen 144
Vonkenrooster in uitlaatdemper 145
Bougie controleren 145
Startmechanisme 146
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Apparaat opslaan 147


Kettingtandwiel controleren en
vervangen 147
0458-209-9421. VA4.L13.

Zaagketting onderhouden en
0000000394_017_NL

slijpen 148

{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.

MS 290, MS 310, MS 390 109


Nederlands

Zaagketting spannen Technische doorontwikkeling


Met betrekking tot deze
handleiding
STIHL werkt continu aan de verdere
Deze handleiding heeft betrekking op ontwikkeling van alle machines en
Geleiding aanzuiglucht:
een STIHL motorzaag, in deze apparaten; wijzigingen in de
winterstand
handleiding ook motorapparaat leveringsomvang qua vorm, techniek en
genoemd. uitrusting behouden wij ons daarom ook
Geleiding aanzuiglucht: voor.
Symbolen zomerstand Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
Symbolen die op het apparaat zijn aanspraken worden ontleend.
Handgreepverwarming
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen Decompressieklep
op het apparaat zijn aangebracht. bedienen
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie Hand-benzinepomp
bedienen
Tank voor kettingsmeer-
olie; kettingsmeerolie

Kettingrem blokkeren en Codering van tekstblokken


lossen

WAARSCHUWING
Nalooprem
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Kettingdraairichting

LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
Ematic; hoeveelheidrege- het apparaat of afzonderlijke
ling kettingsmeerolie componenten.

110 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Minderjarigen mogen niet met de Gebruik conform de voorschriften


Veiligheidsinstructies motorzaag werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht
leren met het apparaat te werken. De motorzaag alleen gebruiken voor het
Er zijn speciale veilig- zagen van hout en houten voorwerpen.
heidsmaatregelen nodig Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden. Voor andere doeleinden mag de
bij werkzaamheden met
motorzaag niet worden gebruikt – kans
de motorzaag omdat met
De gebruiker is verantwoordelijk voor op ongelukken!
een zeer hoge ket-
ongevallen die andere personen of hun
tingsnelheid wordt Geen wijzigingen aan de motorzaag
eigendommen overkomen, resp. voor
gewerkt en de zaagtan- aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
de gevaren waaraan deze worden
den zeer scherp zijn. in gevaar worden gebracht. Voor
blootgesteld.
persoonlijke en materiële schade die
Motorzagen alleen meegeven of door het gebruik van niet-vrijgegeven
De gehele handleiding uitlenen aan personen die met het aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
voor de eerste ingebruik- gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de STIHL niet aansprakelijk.
neming aandachtig handleiding meegeven.
doorlezen en voor later Wie met de motorzaag werkt moet goed Kleding en uitrusting
gebruik goed opbergen. uitgerust en gezond zijn en een goede
Het niet in acht nemen lichamelijke conditie hebben. Wie zich
van de handleiding kan De voorgeschreven kleding en uitrusting
om gezondheidsredenen niet mag dragen.
levensgevaarlijk zijn. inspannen, moet zijn arts raadplegen of
het werken met een motorzaag mogelijk De kleding moet doelma-
is. tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
Nauwsluitende kleding
In het algemeen in acht nemen het reactievermogen beïnvloeden of
met protectie tegen snij-
drugs mag niet met de motorzaag
wonden – geen stofjas.
worden gewerkt.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
Bij ongunstige weersomstandigheden Geen kleding dragen waarmee men aan
bijv. van beroepsgroepen, sociale
(regen, sneeuw, ijzel, wind) de takken, struiken of de bewegende delen
instanties, arbeidsinspectie en andere in
werkzaamheden uitstellen – verhoogde van de motorzaag kan blijven haken.
acht nemen.
kans op ongelukken! Ook geen sjaal, das en sieraden dragen.
Het gebruik van geluid producerende Lang haar in een paardenstaart dragen
motorzagen kan door nationale alsook Alleen voor dragers van een pacemaker: en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk het ontstekingssysteem van deze enz.).
worden beperkt. motorzaag genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding Geschikt schoeisel dra-
Wie voor het eerst met de motorzaag gen – met protectie tegen
van enkele typen pacemakers kan niet
werkt: door de verkoper of door een snijwonden, stroeve zool
geheel worden uitgesloten. Ter
andere deskundige laten uitleggen hoe en stalen neus.
voorkoming van gezondheidsrisico's
men hiermee veilig kan werken – of
adviseert STIHL de behandelend arts en
deelnemen aan een cursus.
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.

MS 290, MS 310, MS 390 111


Nederlands

Veiligheidshelm dragen – In auto's: de motorzaag tegen omvallen, Tanken


als voorwerpen naar beschadiging en tegen het weglekken
beneden kunnen vallen. van benzine en kettingolie beveiligen.
Veiligheidsbril of gelaats- Benzine is bijzonder licht
bescherming en ontvlambaar – uit de
Reinigen
"persoonlijke" gehoorbe- buurt blijven van open
scherming dragen – bijv. vuur – geen benzine mor-
oorkappen. Kunststof onderdelen reinigen met een sen – niet roken.
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
Voor het tanken de motor afzetten.
Robuuste werkhand- kunnen het kunststof beschadigen.
schoenen van slijtvast Niet tanken zolang de motor nog heet is
Stof en vuil op de motorzaag
materiaal dragen (bijv. – de benzine kan overstromen –
verwijderen – geen vetoplossende
leer). brandgevaar!
middelen gebruiken.
De tankdop voorzichtig losdraaien,
Koelluchtsleuven indien nodig reinigen.
STIHL biedt een uitgebreid programma zodat de heersende overdruk zich
aan persoonlijke beschermuitrusting. Voor het reinigen van de motorzaag langzaam kan afbouwen en er geen
geen hogedrukreiniger gebruiken. Door benzine uit de tank kan spuiten.
Vervoer de harde waterstraal kunnen
Uitsluitend op een goed geventileerde
onderdelen van de motorzaag worden
plek tanken. Als er benzine wordt
beschadigd.
Voor het vervoeren – ook over korte gemorst, de motorzaag direct
afstanden – de motorzaag altijd schoonmaken. De kleding niet in
Toebehoren aanraking laten komen met benzine,
afzetten, de kettingrem blokkeren en de
kettingbeschermer aanbrengen. anders direct andere kleding
Hierdoor wordt het onbedoeld aanlopen Alleen dergelijke gereedschappen, aantrekken.
van de zaagketting voorkomen. zaagbladen, zaagkettingen, De motorzagen kunnen af fabriek zijn
kettingtandwielen, toebehoren of uitgerust met de volgende tankdoppen:
technisch gelijkwaardige onderdelen
monteren die door STIHL voor deze Tankdop met inklapbare beugel
motorzaag zijn vrijgegeven. Bij vragen (bajonetsluiting)
hierover contact opnemen met een Tankdop met beugel
geautoriseerde dealer. Alleen (bajonetsluiting) correct
hoogwaardig gereedschap of aanbrengen, tot aan de
001BA115 KN

toebehoren monteren. Als dit wordt aanslag draaien en de


genegeerd bestaat de kans op beugel inklappen.
ongevallen of is er kans op schade aan
De motorzaag alleen aan de de motorzaag. Hierdoor wordt het risico verkleind dat
draagbeugel dragen – de hete de tankdop door de motortrillingen
STIHL adviseert originele STIHL
uitlaatdemper van het lichaam vandaan, losloopt en er benzine wegstroomt.
gereedschappen, zaagbladen,
het zaagblad naar achteren gericht. zaagkettingen, kettingtandwielen en Op lekkages letten! Als er
Hete machineonderdelen, vooral de toebehoren te monteren. Deze zijn qua benzine weglekt de motor
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op eigenschappen optimaal op het product niet starten – levensge-
brandwonden! en de eisen van de gebruiker vaar door verbranding!
afgestemd.

112 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Voor de werkzaamheden – De handgrepen moeten schoon en Tijdens de werkzaamheden


droog zijn, vrij van olie en vuil –
belangrijk voor een veilige
Controleren of de motorzaag in bediening van de motorzaag Altijd voor een stabiele en veilige
technisch goede staat verkeert – het houding zorgen. Voorzichtig te werk
betreffende hoofdstuk in de handleiding – Voldoende brandstof en gaan als de schors van de boom nat is –
in acht nemen: kettingsmeerolie in de tank kans op uitglijden!
– Het brandstofsysteem op lekkage De motorzaag mag alleen in technisch
controleren, vooral de zichtbare goede staat worden gebruikt – kans op
onderdelen zoals bijv. de tankdop, ongelukken!
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij Motorzaag starten
motorzagen met hand-

001BA087 LÄ
benzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten Alleen op een vlakke ondergrond. Op
– brandgevaar! De motorzaag voor een veilige en stabiele houding letten.
de ingebruikneming door een De motorzaag hierbij goed vasthouden –
geautoriseerde dealer laten het zaaggarnituur mag geen De motorzaag altijd met beide handen
repareren. voorwerpen en ook de grond niet raken vasthouden: de rechterhand op de
– kans op letsel door de draaiende achterste handgreep – geldt ook voor
– Goed werkende kettingrem, voorste zaagketting. linkshandigen. Voor een goede
handbeschermer geleiding de draagbeugel en de
De motorzaag wordt slechts door één
Correct gemonteerd zaagblad handgreep met de duimen omsluiten.
– persoon bediend. Andere personen
– Correct gespannen zaagketting buiten het werkgebied houden – ook Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
tijdens het starten. nood, direct de motor afzetten – de
– De gashendel en de combischakelaar/stopschakelaar
gashendelblokkering moeten goed De motorzaag niet starten als de
richting STOP, 0, resp. † drukken.
gangbaar zijn – de gashendel moet zaagketting zich in een zaagsnede
na het loslaten automatisch bevindt. De motorzaag nooit onbeheerd laten
terugveren in de uitgangsstand draaien.
De motor op minstens 3 m van de plek
– Combischakelaar gemakkelijk in de waar werd getankt en niet in een Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
stand STOP, 0, resp. † te plaatsen afgesloten ruimte starten. op hellingen, in oneffen terrein of op pas
geschild hout of schors – kans op
– Bougiesteker op vastzitten Voor het starten de kettingrem
uitglijden!
controleren – bij een loszittende blokkeren – door de ronddraaiende
steker kunnen vonken ontstaan, zaagketting is er kans op letsel! Let op bij boomstronken, wortels en
hierdoor kan het vrijkomende greppels – kans op struikelen!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
benzine-luchtmengsel ontbranden – starten zoals in de handleiding staat Niet alleen werken – altijd binnen
brandgevaar! beschreven. gehoorafstand van anderen blijven die
– Geen wijzigingen aan de een EHBO-opleiding hebben gevolgd en
bedieningselementen en de in geval van nood hulp kunnen bieden.
veiligheidsinrichtingen aanbrengen Als er zich in het werkgebied
medewerkers bevinden, moeten deze

MS 290, MS 310, MS 390 113


Nederlands

ook veiligheidskleding dragen (helm!) en Voor het achterlaten van de motorzaag meedraait, de motorzaag bij een
zij mogen niet direct onder de af te de motor afzetten. geautoriseerde dealer ter reparatie
zagen takken staan. aanbieden.
Voor het vervangen van de zaagketting
Bij gebruik van gehoorbeschermers de motor afzetten. Door het onbedoeld De motorzaag produceert
moet extra omzichtig en bedachtzaam aanlopen van de motor – kans op letsel! giftige uitlaatgassen
worden gewerkt – omdat geluiden die op zodra de motor draait.
Licht ontvlambare materialen (bijv.
gevaar wijzen (schreeuwen, Deze gassen kunnen
houtspanen, boomschors, droog gras,
alarmsignalen e.d.) minder goed geurloos en onzichtbaar
benzine) uit de buurt van de hete
hoorbaar zijn. zijn en onverbrande kool-
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
Op tijd rustpauzes nemen om houden – brandgevaar! Uitlaatdempers waterstoffen en benzol
vermoeidheid en uitputting te met katalysator kunnen bijzonder heet bevatten. Nooit in afge-
voorkomen – kans op ongelukken! worden. sloten of slecht
geventileerde ruimtes
De tijdens de zaagwerkzaamheden Nooit zonder kettingsmering werken, met de motorzaag wer-
vrijkomende stoffen (bijv. houtstof), daarvoor op het oliepeil in de olietank ken – ook niet bij
dampen en rook kunnen schadelijk zijn letten. Werkzaamheden direct machines met
voor de gezondheid. Bij stofontwikkeling onderbreken als het oliepeil in de katalysator.
een stofmasker dragen. olietank te laag is en kettingolie bijvullen
– zie ook "Kettingolie bijvullen" en Bij het werken in greppels, slenken of op
Als de motor draait, draait de plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
"Kettingsmering controleren".
zaagketting nog even door nadat de voldoende luchtventilatie zorgen –
gashendel wordt losgelaten – Als de motorzaag niet volgens levensgevaar door vergiftiging!
naloopeffect. voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd Bij misselijkheid, hoofdpijn,
Niet roken tijdens het gebruik en in de gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
directe omgeving van de motorzaag – wordend blikveld), gehoorverlies,
gebruik nemen beslist de
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem duizeligheid, afnemende concentratie,
bedrijfszekerheid controleren – zie ook
kunnen ontvlambare benzinedampen de werkzaamheden direct onderbreken
"Voor aanvang van de
ontsnappen. – deze symptomen kunnen onder
werkzaamheden".
De zaagketting regelmatig, met korte andere worden veroorzaakt door een te
Vooral op lekkage van het hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
tussenpozen en bij merkbare
brandstofsysteem en de goede werking ongelukken!
wijzigingen direct controleren:
van de veiligheidsinrichtingen letten.
– Motor afzetten, wachten tot de Een niet bedrijfszekere motorzaag in Na de werkzaamheden
zaagketting stilstaat geen geval verder gebruiken. In geval
– Staat en vastzitten van de van twijfel contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. De motor afzetten, kettingrem blokkeren
componenten controleren
en de kettingbeschermer aanbrengen.
– Scherpte controleren Op een correct stationair toerental
letten, zodat de zaagketting na het
Bij draaiende motor de zaagketting niet Opslaan
loslaten van de gashendel niet meer
aanraken. Als de zaagketting door een meedraait. Regelmatig instelling
voorwerp wordt geblokkeerd, de motor stationair toerental controleren, resp. Als de motorzaag niet wordt gebruikt,
direct afzetten – dan pas het voorwerp indien mogelijk corrigeren. Als de deze zo opbergen dat niemand in
verwijderen – kans op letsel! zaagketting bij stationair toerental toch gevaar kan worden gebracht. De

114 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

motorzaag zo opbergen dat Onderhoud en reparaties Het motorapparaat niet in de nabijheid


onbevoegden er geen toegang toe van open vuur onderhouden en opslaan
hebben. – brandgevaar door de brandstof!
Voor alle reparatie-, reinigings- en
De motorzaag veilig in een droge ruimte onderhoudswerkzaamheden, alsmede De tankdop regelmatig op lekkage
bewaren. bij werkzaamheden aan het controleren.
zaaggarnituur altijd de motor afzetten. Alleen in goede staat verkerende,
Trillingen Door het onbedoeld aanlopen van de door STIHL vrijgegeven bougies – zie
zaagketting – kans op letsel! "Technische gegevens" – monteren.
Langdurig gebruik van het Uitzondering: carburateurafstelling en Bougiekabel controleren (goede isolatie,
motorapparaat kan leiden tot door instelling stationair toerental. vaste aansluiting).
trillingen veroorzaakte De motorzaag regelmatig onderhouden.
doorbloedingsstoornissen aan de Controleer of de uitlaatdemper in goede
Alleen die onderhouds- en staat verkeert.
handen ("witte vingers"). reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
Een algemeen geldende gebruiksduur in de handleiding staan beschreven. Alle Niet met een defecte of zonder
kan niet worden vastgesteld, omdat andere werkzaamheden laten uitvoeren uitlaatdemper werken – brandgevaar,
deze van meerdere factoren afhankelijk door een geautoriseerde dealer. gehoorschade!
is. STIHL adviseert onderhouds- en De hete uitlaatdemper niet aanraken –
De gebruiksduur wordt verlengd door: reparatiewerkzaamheden alleen door gevaar voor brandwonden!
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De De staat van de antivibratie-elementen
– Bescherming van de handen STIHL dealers nemen regelmatig deel
(warme handschoenen) beïnvloedt het trillingsgedrag – de
aan scholingen en ontvangen antivibratie-elementen regelmatig
– Rustpauzes Technische informaties. controleren.
De gebruiksduur wordt verkort door: Alleen hoogwaardige onderdelen Kettingvanger controleren – indien
monteren. Als dit wordt genegeerd beschadigd, vervangen.
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
bestaat de kans op ongevallen of is er
slechte doorbloeding (kenmerk: Motor afzetten
kans op schade aan de motorzaag. Bij
vaak koude vingers, kriebelen)
vragen hierover contact opnemen met – Voor het controleren van de
– Lage buitentemperaturen een geautoriseerde dealer. kettingspanning
– De mate van kracht uitgeoefend Geen wijzigingen aan de motorzaag – Voor het spannen van de
door de handen (stevig beetpakken aanbrengen – de veiligheid kan hierdoor zaagketting
beïnvloedt de doorbloeding nadelig) in gevaar worden gebracht – kans op
ongevallen! – Voor het vervangen van de
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het zaagketting
apparaat en bij het herhaald optreden De motor van de motorzaag mag als de
van de betreffende symptomen (bijv. bougiesteker is losgetrokken of als de – Voor het opheffen van storingen
vingers kriebelen) wordt een medisch bougie is losgedraaid, alleen worden Slijphandleiding in acht nemen – voor
onderzoek geadviseerd. rondgedraaid als de combischakelaar in een veilig en correct gebruik de
stand STOP, 0, resp. † staat – zaagketting en het zaagblad altijd in een
brandgevaar door ontstekingsvonken goede staat houden, de zaagketting
buiten de cilinder! correct geslepen, gespannen en
voldoende gesmeerd.

MS 290, MS 310, MS 390 115


Nederlands

Zaagketting, zaagblad en Terugslag ontstaat bijv. als


kettingtandwiel tijdig verwisselen. Reactiekrachten
Regelmatig controleren of de
koppelingstrommel in een goede staat De meest voorkomende reactiekrachten
verkeert. zijn: terugslag, terugstoten en het zich in
het hout trekken.
De benzine en kettingsmeerolie alleen
opslaan in de hiervoor vrijgegeven
jerrycans met duidelijk leesbare Gevaar door terugslag

001BA257 KN
opschriften. Opslaan (bewaren) in een
droge, koele en veilige plaats, Terugslag kan tot dodelijk
beschermd tegen licht en zonnestraling. letsel leiden.
Bij een defecte kettingrem de motor – De zaagketting met het bovenste
direct afzetten – kans op letsel! Contact kwart van de zaagbladneus per
opnemen met een geautoriseerde ongeluk in aanraking komt met hout
dealer – de motorzaag niet gebruiken tot of een ander vast voorwerp – bijv.
de storing is verholpen – zie als tijdens het snoeien per ongeluk
"Kettingrem". een andere tak wordt geraakt
– De zaagketting bij de zaagbladneus
tijdens het zagen even wordt
vastgeklemd

QuickStop-kettingrem:

Door deze rem wordt in bepaalde


situaties de kans op letsel verminderd –
de terugslag zelf kan niet worden
voorkomen. Bij het inschakelen van de
kettingrem komt de zaagketting binnen
een fractie van een seconde tot stilstand
– zie hoofdstuk "Kettingrem" in deze
001BA036 KN

handleiding.

Kans op terugslag verkleinen


Bij terugslag (kick back) wordt de zaag
plotseling en oncontroleerbaar in de
richting van de gebruiker geslingerd. – Met overleg en volgens de regels
werken
– De motorzaag met beide handen
stevig vasthouden
– Alleen met vol gas zagen
– Op de zaagbladneus letten

116 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

– Niet met de zaagbladneus zagen Naar voren trekken (A) De grootste voorzichtigheid is geboden
– Voorzichtig zijn bij het zagen van
kleine, taaie takken, laag – Bij overhangende stammen
kreupelhout en jonge scheuten – de
zaagketting kan hierin vastlopen – Bij stammen die, doordat ze op
ongunstige wijze zijn omgevallen,
– Nooit meerdere takken in één keer onder spanning staan tussen
doorzagen andere bomen

001BA037 KN
– Niet te ver voorover gebogen zagen – Bij werkzaamheden aan stammen
Niet boven schouderhoogte zagen die ten gevolge van een storm over
– A elkaar zijn gevallen
– Het zaagblad uiterst voorzichtig in
een reeds aanwezige zaagsnede Als tijdens bovenhands zagen de In deze gevallen niet met de motorzaag
aanbrengen zaagketting klemt of een voorwerp in het werken – maar een kantelhaak, een lier
hout raakt, kan de motorzaag met een of een tractor gebruiken.
– Het "steken", alleen toepassen ruk tegen de stam worden getrokken –
indien u met de techniek hiervan Vrij liggende of losgezaagde stammen
om dit te voorkomen de kam altijd stevig wegtrekken. De opruimwerkzaamheden
vertrouwd bent tegen de stam plaatsen. indien mogelijk op een open plek
– Op de stand van de stam letten en voortzetten.
op krachten die de zaagsnede dicht Terugstoten (B)
kunnen drukken, waardoor de Dood hout (dor, vermolmd of dood hout)
zaagketting wordt vastgeklemd vormt een wezenlijk, moeilijk in te
schatten, gevaar. Het herkennen van
– Alleen met een goed geslepen en het gevaar is zeer moeilijk of zo goed als
correct gespannen zaagketting onmogelijk. Hulpmiddelen als een lier of
werken – afstand dieptebegrenzer tractor gebruiken.
niet te groot
Bij het vellen van bomen in de buurt van
– Een terugslagreducerende wegen, spoorrails, elektriciteitskabels

001BA038 KN
zaagketting en een zaagblad met enz. moet bijzonder voorzichtig te werk
een kleine zaagbladneusradius B worden gegaan. Zo nodig, de politie, het
gebruiken energiebedrijf of de spoorwegen
Als tijdens onderhands zagen de informeren.
zaagketting klemt of een vast voorwerp
in het hout raakt, kan de motorzaag in de
richting van de motorzaaggebruiker
terug worden gestoten – om dit te
voorkomen:
– De bovenzijde van het zaagblad
niet vastklemmen
– Het zaagblad in de zaagsnede niet
verdraaien

MS 290, MS 310, MS 390 117


Nederlands

struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan


Werktechniek de voor het bosbeheer
verantwoordelijke persoon vragen of er
Zaag- en velwerkzaamheden, alsmede brandgevaar bestaat.
alle daarmee verbonden
werkzaamheden (steeksnede, snoeien

001BA082 KN
etc.) mogen alleen worden uitgevoerd
door diegenen die daarvoor speciaal zijn
opgeleid en geschoold. Wie geen
ervaring met een motorzaag of de Geen lichaamsdelen in het verlengde
werktechnieken heeft, mag dergelijke zwenkbereik van de zaagketting
werkzaamheden niet uitvoeren – houden.
verhoogde kans op ongevallen!
De motorzaag alleen met een draaiende
Bij velwerkzaamheden moeten beslist zaagketting uit het hout trekken.
de nationale voorschriften met
betrekking tot de veltechniek worden De motorzaag alleen voor het zagen
opgevolgd. gebruiken – niet voor het loswippen of
wegschuiven van takken of
worteluitlopers.
Zagen
Vrijhangende takken niet vanaf de

001BA033 KN
onderzijde doorzagen.
Niet in de startgasstand werken. Het
motortoerental is in deze stand van de Voorzichtig zijn bij het zagen van
gashendel niet regelbaar. versplinterd hout – kans op letsel door
afgescheurde stukken hout! Op hellingen altijd boven of naast de
Rustig en met overleg werken – alleen stam of liggende boom staan. Op naar
bij voldoende licht en goed zicht. Geen andere voorwerpen met de beneden rollende stammen letten.
Anderen niet in gevaar brengen – motorzaag in aanraking laten komen:
stenen, spijkers enz. kunnen worden Bij werkzaamheden die niet vanaf de
voorzichtig werken.
weggeslingerd en de zaagketting grond kunnen worden uitgevoerd:
Voor iedereen die hiermee voor het beschadigen. De motorzaag kan – Altijd een hoogwerker gebruiken
eerst werkt, adviseren wij het zagen van omhoogslaan – kans op ongelukken!
rondhout op een zaagbok te oefenen – – Nooit op een ladder of staande in de
zie "Dun hout zagen". Als een draaiende zaagketting contact boom werken
maakt met een steen of een ander hard
Indien mogelijk een kort zaagblad voorwerp, kan dit leiden tot – Nooit op onstabiele plaatsen
gebruiken: zaagketting, zaagblad en vonkvorming, waardoor onder bepaalde – Nooit boven schouderhoogte
kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij omstandigheden licht ontvlambare werken
de motorzaag passen. stoffen vlam zouden kunnen vatten. Ook
– Nooit met één hand werken
droge planten en struikgewas zijn licht
ontvlambaar, vooral bij zeer warme en De motorzaag met vol gas in de
droge weersomstandigheden. Als er zaagsnede aanbrengen en de kam
kans op brand aanwezig is, de stevig tegen de stam drukken – pas dan
motorzaag niet in de buurt van licht met zagen beginnen.
ontvlambare stoffen, droge planten of

118 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Nooit zonder kam werken, de wordt aangehouden kan het zaagblad in Langssnede:
zaagketting kan de gebruiker naar voren de zaagsnede klemmen of terugslaan –
trekken. De kam altijd goed tegen de kans op letsel!
stam plaatsen.
Aan het einde van een zaagsnede wordt
de motorzaag niet meer via het 1
zaaggarnituur in de zaagsnede
ondersteund. De gebruiker moet het
gewicht van de motorzaag opnemen –
2

001BA151 KN
kans op verlies van de controle!
Dun hout zagen:
– Een stabiele, stevige zaagbok
gebruiken
– Het hout niet met de voet 2
tegenhouden

001BA189 KN
– Andere personen mogen het hout
niet vasthouden of op andere wijze 1

001BA152 KN
meehelpen
Snoeien: Zaagtechniek zonder gebruik te maken
– Een terugslagarme zaagketting N Een ontlastingssnede aan de van de kam – kans dat de zaag in het
gebruiken drukzijde (1) zagen hout wordt getrokken – het zaagblad
onder een zo vlak mogelijke hoek
– De motorzaag zo veel mogelijk N De kapzaagsnede aan de aanzetten – verhoogde kans op
ondersteunen trekzijde (2) aanbrengen terugslag!
– Niet staand op de stam snoeien Bij kapzaagsnede van onderen naar
boven (onderhands zagen) – kans op Voorbereidende werkzaamheden voor
– Niet met de zaagbladneus zagen
terugstoten! het vellen
– Op takken letten die onder spanning
staan
LET OP In de omgeving waar wordt geveld
– Nooit meerdere takken in één keer mogen zich alleen personen bevinden
doorzagen Liggende stammen mogen op de plaats die met het vellen bezig zijn.
waar deze worden doorgezaagd niet de
Liggende of staande stammen die onder grond raken – anders wordt de Controleer of er niemand door de
spanning staan: zaagketting beschadigd. vallende boom in gevaar kan worden
De juiste volgorde van de zaagsneden gebracht – een schreeuw kan door het
beslist aanhouden (eerst aan de motorlawaai worden overstemd.
drukzijde (1), vervolgens aan de
trekzijde (2)), als deze volgorde niet

MS 290, MS 310, MS 390 119


Nederlands

Werkgebied bij de stam voorbereiden


– Storende takken, struikgewas en

B
obstakels uit het werkgebied
rondom de stam verwijderen –
veilige plek voor alle medewerkers

001BA088 LÄ
– De voet van de stam grondig
1 1/ 2 1 45°
21/2 schoonmaken (bijv. met de bijl) –
zand, stenen en andere dan houten
Afstand tot de volgende werkplek
A voorwerpen zorgen ervoor dat de
zaagketting bot wordt
minimaal 2 1/2 boomlengte. 45°
Velrichting en vluchtwegen vastleggen
De open plek kiezen waar de boom kan
vallen.

001BA040 KN
Hierbij letten op:

001BA146 KN
– De natuurlijke hoek waaronder de
boom staat
– Buitengewoon sterke takvorming, A Velrichting
asymmetrische groei, beschadigd B vluchtweg (analoog – Grote worteluitlopers inzagen: eerst
hout ontsnappingsweg) de grootste worteluitloper – eerst in
– Windrichting en -snelheid – bij – Vluchtweg voor elk van de verticale richting, vervolgens in
sterke wind niet vellen deelnemers vastleggen – horizontale richting – alleen bij
ca. 45° schuin tegen de velrichting gezond hout
– Hellingrichting in
– Naast staande bomen – Vluchtweg begaanbaar maken,
– Sneeuwbelasting hindernissen opruimen
– De conditie van de boom – bijzonder – Gereedschap en apparaten op
voorzichtig te werk gaan bij een veilige afstand neerleggen – maar
beschadigde stam of dood hout niet op de vluchtwegen
(dor, vermolmd of dood hout) – Tijdens het vellen altijd aan de
zijkant van de stam staan en alleen
zijwaarts de vluchtweg inlopen
– Vluchtwegen op steile hellingen
evenwijdig aan de helling
aanbrengen
– Tijdens het teruglopen op vallende
takken en op de kroon letten

120 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Valkerf Velrichting vastleggen – met vellijst op De velrichting controleren


de kap en het ventilatorhuis
Valkerf voorbereiden

001BA153 KN
001BA153 KN
C

N De motorzaag met het zaagblad in


Deze motorzaag is voorzien van een de valkerfzool plaatsen. De vellijst
vellijst op de kap en het ventilatorhuis. moet in de richting van de
Deze vellijst gebruiken. vastgelegde velrichting zijn gericht –
voor zover nodig de velrichting door
Valkerf aanbrengen
het op de overeenkomstige wijze
Bij het aanbrengen van de valkerf de inzagen van de valkerf corrigeren
C
motorzaag zo uitlijnen dat de valkerf in
een rechte hoek ten opzichte van de Spintsnede
001BA271 KN

velrichting ligt.
Bij de procedure voor het aanbrengen
van de valkerf met een horizontale
De valkerf (C) bepaalt de velrichting. zaagsnede (zool) en een schuine
zaagsnede (dak) zijn verschillende
Belangrijk: volgorden toegestaan – let op de
– De valkerf haaks ten opzichte van nationale voorschriften met betrekking
de velrichting aanbrengen tot de veltechniek.
– Zo dicht mogelijk bij de grond zagen N Zoolzaagsnede (horizontale
zaagsnede) aanbrengen
– Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de
stamdiameter inzagen N De schuine zaagsnede (dak) in een
hoek van ca. 45°- 60° ten opzichte
van de horizontale zaagsnede
aanbrengen

001BA150 KN
Spintsneden voorkomen bij
langvezelige houtsoorten dat het
spinthout openscheurt als de boom

MS 290, MS 310, MS 390 121


Nederlands

omvalt – aan beide zijden van de stam De breuklijst (D) geleidt de boom als een
ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 scharnier naar de grond.
van de stamdiameter – bij dikkere
– Breedte van de breuklijst: ca. 1/10
stammen maximaal tot de breedte van
van de stamdiameter
het zaagblad – inzagen.
– De breuklijst mag in geen geval
Bij ziek hout geen spintsnede
tijdens het aanbrengen van de
aanbrengen.
velsnede worden ingezaagd –
omdat dan geen controle meer
Basisbeginselen voor de velsnede mogelijk is op de valrichting – kans
op ongelukken!
Maten – Bij rottende stammen een bredere 1.
breuklijst laten staan
Met behulp van de velsnede (E) wordt 3.
de boom geveld.
2.

001BA269 KN
– Exact horizontaal
C – 1/10 (min. 3 cm) van de breedte
1/10
D van de breuklijst (D) boven de zool
van de valkerf (C) N Een terugslagarme zaagketting
gebruiken en bijzonder voorzichtig
De borglijst (F) of de te werk gaan
veiligheidsband (G) steunt de boom en
voorkomt voortijdig omvallen. 1. Het zaagblad met de onderzijde van
de neus tegen de stam plaatsen –
– Breedte van de band: ca. 1/10 tot niet met de bovenzijde – kans op
C E 1/5 van de stamdiameter terugslag! Met vol gas inzagen, tot
– De band in geen geval tijdens het de zaagsnede tweemaal zo diep is
aanbrengen van de velsnede als de breedte van het zaagblad
001BA259 KN

G
inzagen 2. Langzaam in de insteekstand
– Bij rottende stammen een bredere zwenken – kans op terugslag en
band laten staan terugstoten!
De valkerf (C) bepaalt de velrichting.
Insteken 3. Het zaagblad voorzichtig in de stam
steken – kans op terugstoten!
– Als ontlastingssnede tijdens het
inkorten
– Bij zaagwerkzaamheden

122 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Geschikte velsnede kiezen

Het kiezen van de juiste velsnede is


afhankelijk van dezelfde kenmerken,
waarop bij het bepalen van de
velrichting en de vluchtweg moet

001BA270 KN
worden gelet.
1.
Er zijn meerdere verschillende 2.

voorwaarden waarop deze kenmerken


Indien mogelijk, steeklijst gebruiken. De
worden onderscheiden. In deze
steeklijst en de boven-, resp. onderzijde
handleiding worden alleen de twee
van het zaagblad lopen parallel aan
meest voorkomende vormen
elkaar.
beschreven:
Bij het insteken helpt de steeklijst erbij
de breuklijst parallel, d.w.z. op alle

001BA261 KN
plaatsen even dik, te houden. Hiervoor
de steeklijst parallel aan de valkerfzool
houden.
Velwig Voor het begin van de velsnede de

001BA260 KN
De velwig zo vroeg mogelijk waarschuwing "Attentie!" roepen.
aanbrengen, d.w.z. zodra deze geen N Velsnede (E) met steeksnede
obstakel vormt voor het zaagblad. De aanbrengen – het zaagblad hierbij
velwig in de velsnede aanbrengen en Links: normale boom –verticaal geheel in de stam steken
met behulp van een hiertoe geschikt staande boom met een gelijk- N Kam achter de breuklijst plaatsen
gereedschap hierin drukken. matige kroon en als draaipunt gebruiken – de
Alleen aluminium of kunststof wiggen Rechts: overhangende boom – kroon motorzaag zo min mogelijk
gebruiken – geen stalen wig gebruiken. van de boom is gericht in de verzetten
Stalen wiggen kunnen de zaagketting velrichting
N Velsnede tot aan de breuklijst
ernstig beschadigen en leiden tot een
maken (1)
gevaarlijke terugslag. Velsnede met veiligheidsband (normale
boom) – De breuklijst hierbij niet inzagen
De juiste velwig, afhankelijk van de
stamdiameter en de breedte van de N De velsnede tot aan de
zaagsnede (analoog velsnede (E)) A) Dunne stammen veiligheidsband aanbrengen (2)
selecteren.
Deze velsnede uitvoeren als de – De veiligheidsband hierbij niet
Voor het kiezen van de velwig (juiste stamdiameter kleiner is dan de inzagen
lengte, breedte en hoogte) contact zaagbladlengte van de motorzaag.
opnemen met de STIHL dealer.

MS 290, MS 310, MS 390 123


Nederlands

Erop letten dat de tweede zaagsnede in


hetzelfde vlak ligt als de eerste
zaagsnede.
1. N Velsnede door 'steken' aanbrengen
2.
3. N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (4)
3. – De breuklijst hierbij niet inzagen
N De velsnede tot aan de
veiligheidsband aanbrengen (5)
– De veiligheidsband hierbij niet
inzagen
4. 5.
001BA273 KN

001BA263 KN
N Velwig aanbrengen (3) Voor het begin van de velsnede de
waarschuwing "Attentie!" roepen.
Direct voor het vallen van de boom een
tweede waarschuwingsroep "Attentie!" N De kam ter hoogte van de velsnede
roepen. tegen de stam drukken en als 6.

draaipunt gebruiken – de motorzaag


N Veiligheidsband van buitenaf,
zo min mogelijk verzetten
horizontaal in het vlak van de
velsnede met uitgestrekte armen N De neus van het zaagblad gaat voor
doorzagen de breuklijst in het hout (1) – de
motorzaag beslist horizontaal
B) Dikke stammen
houden en zo ver mogelijk naar

001BA274 KN
Deze velsnede uitvoeren als de buiten zwenken
stamdiameter groter is dan de
N Velsnede tot aan de breuklijst
zaagbladlengte van de motorzaag.
maken (2) N Velwig aanbrengen (6)
– De breuklijst hierbij niet inzagen Direct voor het vallen van de boom een
N De velsnede tot aan de tweede waarschuwingsroep "Attentie!"
veiligheidsband aanbrengen (3) roepen.
– De veiligheidsband hierbij niet N Veiligheidsband van buitenaf,
inzagen horizontaal in het vlak van de
velsnede met uitgestrekte armen
Het aanbrengen van de velsnede wordt
doorzagen
vanaf de tegenoverliggende zijde van de
stam vervolgd.

124 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Velsnede met borglijst (overhangende B) Dikke stammen


boom)

A) Dunne stammen
Deze velsnede uitvoeren als de 1.
stamdiameter kleiner is dan de 2. 3.
zaagbladlengte van de motorzaag.

1. 2. 5. 6.

001BA266 KN
4.

001BA267 KN
Direct voor het vallen van de boom een
tweede waarschuwingsroep "Attentie!"
Deze velsnede uitvoeren als de
roepen.
stamdiameter groter is dan de
N De borglijst van buitenaf, schuin van zaagbladlengte van de motorzaag.
boven met uitgestrekte armen
001BA265 KN

N De kam achter de borglijst plaatsen


doorzagen
en als draaipunt gebruiken – de
motorzaag zo min mogelijk
verzetten
N Het zaagblad tot dit aan de andere
kant uit de stam komt, hierin steken N De neus van het zaagblad gaat voor
de breuklijst in het hout (1) – de
N Velsnede (E) tot aan de breuklijst motorzaag beslist horizontaal
aanbrengen (1) houden en zo ver mogelijk naar
– Exact horizontaal buiten zwenken
– De breuklijst hierbij niet inzagen – De borglijst en de breuklijst hierbij
niet inzagen
N De velsnede tot aan de borglijst
zagen (2) N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (2)
– Exact horizontaal
– De breuklijst hierbij niet inzagen
– De borglijst hierbij niet inzagen
N De velsnede tot aan de borglijst
aanbrengen (3)
– De borglijst hierbij niet inzagen

MS 290, MS 310, MS 390 125


Nederlands

Het aanbrengen van de velsnede wordt


vanaf de tegenoverliggende zijde van de Zaaggarnituur
stam vervolgd.
Erop letten dat de tweede zaagsnede in Zaagketting, zaagblad en
hetzelfde vlak ligt als de eerste kettingtandwiel vormen het
zaagsnede. zaaggarnituur.
N De kam achter de breuklijst Het meegeleverde zaaggarnituur is
plaatsen en als draaipunt gebruiken optimaal afgestemd op de motorzaag.
– de motorzaag zo min mogelijk
verzetten
1
N De neus van het zaagblad gaat voor
de borglijst in het hout (4) – de
2
motorzaag beslist horizontaal
houden en zo ver mogelijk naar

001BA248 KN
buiten zwenken 3

001BA268 KN
a
N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (5)
– De steek (t) van de zaagketting (1),
– De breuklijst hierbij niet inzagen Direct voor het vallen van de boom een van het kettingtandwiel en van het
N De velsnede tot aan de borglijst tweede waarschuwingsroep "Attentie!" neustandwiel van het Rollomatic-
aanbrengen (6) roepen. zaagblad moeten met elkaar
– De borglijst hierbij niet inzagen N De borglijst van buitenaf, schuin van corresponderen
boven met uitgestrekte armen – De dikte van de aandrijfschakels (2)
doorzagen van de zaagketting (1) moet
corresponderen met de
groefbreedte van het zaagblad (3)
Bij het combineren van componenten
die niet bij elkaar passen, kan het
zaaggarnituur reeds na een korte
gebruiksduur onherstelbaar worden
beschadigd.

126 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Kettingbeschermer Kettingbeschermerverlenger
aanbrengen Zaagblad en zaagketting
monteren
Kettingtandwieldeksel uitbouwen
1

001BA244 KN

001BA245 KN
1
Tot de leveringsomvang behoort een bij

143BA034 KN
het zaaggarnituur passende N Kettingbeschermerverlenger en de
kettingbeschermer. kettingbeschermer in elkaar
schuiven – de borgnokken (1)
Als er zaagbladen met verschillende
moeten vastklikken in de N De moeren losdraaien en het
lengtes op één motorzaag worden
ketttingbeschermer kettingtandwieldeksel wegnemen
gebruikt, moet altijd een passende
kettingbeschermer worden gebruikt, die
het complete zaagblad afdekt.
1
Op de kettingbeschermer is aan de
zijkant de lengte van het hierbij
passende zaagblad ingestempeld.
2

001BA185 KN
Bij zaagbladen groter dan 90 cm is een
verlengstuk voor de kettingbeschermer
nodig. Bij zaagbladen groter dan 120 cm
zijn twee verlengstukken voor de
kettingbeschermer nodig. N Bout (1) linksom draaien, tot de
spanschuif (2) links tegen de
Al naargelang de uitrusting, maakt de uitsparing van het carter ligt
kettingbeschermerverlenger deel uit van
de leveringsomvang of is leverbaar als
speciaal toebehoren.

MS 290, MS 310, MS 390 127


Nederlands

Kettingrem lossen
Zaagketting spannen

3 1 1
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
1

133BA024 KN
N Het zaagblad over de bouten (1)
plaatsen – de snijvlakken van de
zaagketting moeten naar rechts zijn
N De handbeschermer in de richting gericht
van de draagbeugel trekken tot Voor het naspannen tijdens het werk:
deze hoorbaar klikt – de kettingrem N De fixeerboring (2) over de pen van N Motor afzetten
is gelost de spanschuif plaatsen – gelijktijdig
de zaagketting over het N Moeren losdraaien
Zaagketting op het zaagblad plaatsen kettingtandwiel (3) leggen N Zaagblad bij de neus optillen
N De bout (4) rechtsom draaien, N Met behulp van een
totdat de zaagketting aan de schroevendraaier de bout (1)
onderzijde nog maar iets doorhangt rechtsom draaien, tot de
– en de nokken van de zaagketting tegen de onderzijde
aandrijfschakels in de groef van het van het zaagblad ligt
zaagblad liggen
N Het zaagblad weer optillen en de
Het kettingtandwieldeksel weer
143BA003 KN

N moeren vastdraaien
aanbrengen – en de moeren
handvast draaien N Verder: zie "Zaagkettingspanning
controleren"
N Verder met "Zaagketting spannen"
Een nieuwe zaagketting moet vaker
WAARSCHUWING worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait.
Handschoenen aantrekken – kans op
letsel door de scherpe zaagtanden N Kettingspanning vaker controleren –
zie "Gebruiksvoorschriften"!
N Zaagketting aanbrengen – te
beginnen bij de zaagbladneus

128 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Benzine
Zaagkettingspanning Brandstof
controleren Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
De motor draait op een 90 RON tanken – loodvrij of
brandstofmengsel van benzine en loodhoudend.
motorolie.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
WAARSCHUWING benzine.

143BA007 KN
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen LET OP
voorkomen.
Bij het meerdere malen tanken met
N Motor afzetten STIHL MotoMix loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
N Veiligheidshandschoenen
aantrekken Benzine met een alcoholpercentage van
STIHL adviseert het gebruik van
meer dan 10% kan bij motoren met
N De zaagketting moet tegen de STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
handmatig instelbare carburateurs
onderzijde van de zaagbladgroef brandstofmengsel bevat geen benzol, is
storingen veroorzaken, daarom mag
liggen – en moet bij een geloste loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
deze benzine voor deze motoren niet
kettingrem met de hand over het octaangetal en biedt altijd de juiste
worden gebruikt.
zaagblad kunnen worden getrokken mengverhouding.
Motoren met M-Tronic leveren met
N Indien nodig, zaagketting STIHL MotoMix is voor de langst
benzine met een alcoholpercentage tot
naspannen mogelijke levensduur van de motor
25% (E25) het volle motorvermogen.
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
Een nieuwe zaagketting moet vaker
HP Ultra. Motorolie
worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait. MotoMix is niet in alle exportlanden
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
leverbaar.
N Kettingspanning vaker controleren – gebruiken – bij voorkeur STIHL
zie "Gebruiksvoorschriften"! tweetaktmotorolie HP, HP Super of
Brandstof mengen HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
LET OP langste motorlevensduur.

Brandstoffen die niet geschikt zijn of met De motoroliën zijn niet in alle
een afwijkende mengverhouding exportlanden leverbaar.
kunnen leiden tot ernstige schade aan Bij motorapparaten met
de motor. Benzine of motorolie van een uitlaatgaskatalysator mag voor het
mindere kwaliteit kunnen de motor, gebruik van het brandstofmengsel
keerringen, leidingen en benzinetank alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
beschadigen. worden gebruikt.

MS 290, MS 310, MS 390 129


Nederlands

Mengverhouding
WAARSCHUWING Tanken
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
Voorbeelden
N De benzinetank en de jerrycan
Hoeveelheid STIHL tweetaktolie 1:50 regelmatig grondig reinigen
benzine De restbrandstof en de voor de reiniging
Apparaat voorbereiden
Liter Liter (ml) gebruikte vloeistof volgens voorschrift
1 0,02 (20) en milieubewust opslaan en afvoeren!
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

001BA229 KN
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
Brandstofmengsel opslaan geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen Verschillende markeringen op
licht en zonnestralen. tankdoppen

Het brandstofmengsel veroudert –


alleen de hoeveelheid die nodig is voor Tankdoppen en benzinetanks kunnen
enkele weken mengen. Het verschillend zijn gemarkeerd.
brandstofmengsel niet langer dan Afhankelijk van de uitvoering kunnen er
30 dagen bewaren. Door de inwerking een tankdop en benzinetank met of
van licht, zon, lage of hoge zonder markeringen aanwezig zijn.
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden

130 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

001BA221 KN
001BA240 KN

001BA224 KN
Links: tankdop – zonder N Tankdop wegnemen N Tankdop ingedrukt houden en
markeringen rechtsom draaien tot deze vastklikt
Tanken
Rechts: tankdop – met markeringen
op dop en benzinetank Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
Tankdop zonder markering STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).

001BA222 KN
Losmaken N Tanken

Sluiten

N Beugel tot aan de aanslag


terugklappen

Vergrendeling controleren
001BA218 KN

001BA220 KN
N Beugel opklappen tot deze verticaal
staat
Beugel staat verticaal:

001BA223 KN
N Tankdop aanbrengen – de
positiemarkeringen op de tankdop
en de vulpijp moeten met elkaar
corresponderen – De nok van de beugel moet geheel
N De tankdop tot aan de aanslag naar in de uitsparing (pijl) vallen
001BA219 KN

beneden drukken

N De tankdop linksom draaien


(ca. 1/4 slag)

MS 290, MS 310, MS 390 131


Nederlands

001BA232 KN
001BA226 KN
001BA225 KN
N De tankdop vastpakken – de N De tankdop aanbrengen en zover N Tankdop verdraaien (ca. 1/4 slag)
tankdop is correct vergrendeld als linksom draaien tot deze in de zitting
deze niet kan worden bewogen, van de vulpijp aangrijpt
noch kan worden weggenomen
N De tankdop verder linksom draaien
Als de tankdop kan worden bewogen of (ca. 1/4 slag) – het onderste deel
kan worden weggenomen van de tankdop wordt hierdoor in de
juiste stand gedraaid

001BA234 KN
is het onderste deel ten opzichte van het
N De tankdop rechtsom draaien en
bovenste deel verdraaid:
sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten" en
"Vergrendeling controleren"
De markeringen op de tankdop en de
Tankdop met markering benzinetank moeten met elkaar
corresponderen

Losmaken
001BA227 KN

Links: onderste deel van de tank-

001BA237 KN
dop verdraaid
Rechts: onderste deel van de tank-
001BA236 KN

dop in de juiste stand


N Tankdop wegnemen

N Beugel opklappen Tanken


Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N Tanken

132 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Sluiten

001BA238 KN
001BA235 KN
001BA234 KN
N Beugel inklappen Links: onderste deel van de tank-
Beugel staat verticaal: dop verdraaid – de
binnenliggende
N Tankdop aanbrengen – de markering (1) ligt in lijn met
markeringen op de tankdop en de de buitenste markering
benzinetank moeten met elkaar Rechts: onderste deel van de tank-
corresponderen dop in de juiste stand –

001BA241 KN
N De tankdop tot aan de aanslag naar binnenliggende markering
beneden drukken ligt onder de beugel. Deze
ligt niet in lijn met de buiten-
ste markering
Tankdop is vergrendeld

Als de tankdop niet in de benzinetank


kan worden vergrendeld
is het onderste deel ten opzichte van het
001BA233 KN

bovenste deel verdraaid.

001BA239 KN
N De tankdop uit de benzinetank
nemen en vanaf de bovenzijde
N Tankdop ingedrukt houden en
controleren
rechtsom draaien tot deze vastklikt
N De tankdop aanbrengen en zover
linksom draaien tot deze in de zitting
van de vulpijp aangrijpt
N De tankdop verder linksom draaien
(ca. 1/4 slag) – het onderste deel
van de tankdop wordt hierdoor in de
001BA231 KN

juiste stand gedraaid


N De tankdop rechtsom draaien en
sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten"
In deze stand staan de markeringen op
de tankdop en de benzinetank met
elkaar in lijn

MS 290, MS 310, MS 390 133


Nederlands

Als de inhoud van de olietank niet


Kettingsmeerolie Kettingolie bijvullen terugloopt, kan er een storing in het
smeersysteem zijn: kettingsmering
Voor een automatische, duurzame controleren, oliekanalen reinigen,
smering van zaagketting en zaagblad – eventueel contact opnemen met een
alleen milieuvriendelijke kwaliteits- geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
kettingsmeerolie gebruiken – bij onderhouds- en
voorkeur het biologisch snel reparatiewerkzaamheden alleen door
Apparaat voorbereiden de STIHL dealer te laten uitvoeren.
afbreekbare STIHL BioPlus.

LET OP
Biologische kettingsmeerolie moet over
goede eigenschappen tegen
veroudering beschikken (bijv. STIHL
BioPlus). Olie met minder goede

001BA158 KN
eigenschappen tegen veroudering neigt
tot snel verharsen. De gevolgen zijn
vaste, moeilijk verwijderbare
afzettingen, vooral ter hoogte van de
N De tankdop en de omgeving ervan
kettingaandrijving en op de zaagketting
voor het tanken grondig reinigen,
– tot aan het blokkeren van de oliepomp.
zodat er geen vuil in de olietank valt
De levensduur van zaagkettingen en
N Het apparaat zo plaatsen, dat de
zaagbladen wordt wezenlijk beïnvloed
tankdop naar boven is gericht
door de kwaliteit van de smeerolie –
daarom alleen speciale kettingsmeerolie N Tankdop opendraaien
gebruiken.
Kettingolie bijvullen
WAARSCHUWING
Geen afgewerkte olie gebruiken! N Kettingolie bijvullen – elke keer na
Afgewerkte olie kan bij langdurig en het tanken van benzine
veelvuldig huidcontact huidkanker Bij het tanken geen kettingolie morsen
veroorzaken en is schadelijk voor het en de tank niet tot aan de rand vullen.
milieu!
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor kettingolie (speciaal toebehoren).
LET OP
N Tankdop dichtdraaien
Afgewerkte olie beschikt niet over de
noodzakelijke smeereigenschappen en Er moet zich nog een restje kettingolie in
is ongeschikt voor de kettingsmering. de olietank bevinden wanneer de
benzinetank leeg is.

134 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Kettingrem lossen
Kettingsmering controleren Kettingrem

Zaagketting blokkeren

143BA012 KN
143BA024 KN

N De handbeschermer in de richting
De zaagketting moet altijd wat olie van de draagbeugel trekken
wegslingeren.

LET OP

143BA011 KN
LET OP
Alvorens gas te geven (behalve bij de
Nooit zonder kettingsmering werken! Bij controle op de werking) en voor het
een droog lopende ketting zal het zagen, moet de kettingrem worden
zaaggarnituur binnen de kortste tijd – In geval van nood gelost.
onherstelbaar worden beschadigd. Voor
– Tijdens het starten Een verhoogd motortoerental bij een
het begin van de werkzaamheden altijd
de kettingsmering en het oliepeil in de – Bij stationair toerental geblokkeerde kettingrem (zaagketting
tank controleren. staat stil) leidt al na korte tijd tot schade
De handbeschermer met de linkerhand aan de motor en het kettingmechanisme
Elke nieuwe zaagketting heeft een in de richting van de zaagbladneus (koppeling, kettingrem).
inlooptijd van 2 tot 3 minuten nodig. drukken – of automatisch door de
terugslag van de zaag: de zaagketting De kettingrem wordt automatisch
Na het inlopen de kettingspanning ingeschakeld bij een voldoende sterke
wordt geblokkeerd – en staat stil.
controleren en indien nodig corrigeren – terugslag – door de massatraagheid van
zie "Zaagkettingspanning controleren". de handbeschermer: De
handbeschermer slaat naar voren in de
richting van de zaagbladneus – ook als

MS 290, MS 310, MS 390 135


Nederlands

de linkerhand zich niet op de


draagbeugel achter de handbeschermer Gebruik in de winter
bevindt, zoals bijv. bij de velsnede. 2
De kettingrem functioneert alleen, als er
geen enkele wijziging aan de

139BA002 KN
handbeschermer wordt doorgevoerd.

Werking van de kettingrem controleren Bij temperaturen beneden +10 °C:

N Bougiesteker (2) lostrekken van de


Telkens voor aanvang van de bougie
werkzaamheden: bij stationair toerental
de zaagketting blokkeren
(handbeschermer in de richting van de
zaagbladneus drukken) en even (max.
3 seconden) volgas geven – de

139BA016 KN
zaagketting mag niet meedraaien. De
handbeschermer moet vrij zijn van vuil
en moet gangbaar zijn.
N De knop boven de achterste
Kettingrem onderhouden
handgreep linksom draaien – sleuf
horizontaal
De kettingrem is onderhevig aan slijtage
N Carburateurkastdeksel naar
door wrijving (natuurlijke slijtage). Om achteren toe lostrekken
goed te kunnen blijven functioneren, de
kettingrem regelmatig door geschoold
personeel laten onderhouden. STIHL

139BA005 TR
adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door 1
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
volgende intervallen moeten worden 139BA001 KN

aangehouden: N Schuif (3) met behulp van een


schroevendraaier uit de kap wippen
continu gebruik: elk kwartaal N De schuif 180° draaien en links
periodiek gebruik: halfjaarlijks naast de bougie weer aanbrengen
N Voorfilter (1) naar boven toe
incidenteel gebruik: jaarlijks lostrekken N De bougiesteker weer op de bougie
drukken

136 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Combischakelaar instellen
Ter informatie voor het
starten
Voor het verstellen van de
combischakelaar vanuit de werkstand F
1 De vier standen van de
in de koudestartstand l de
combischakelaar

139BA018 KN
gashendelblokkering en de gashendel
gelijktijdig indrukken.
Voor het instellen van de
warmestartstand n de
combischakelaar eerst in de
STOP koudestartstand l plaatsen, en daarna
de combischakelaar in de
warmestartstand n drukken.
1 139BA019 KN
0 De warmestartstand n kan alleen
vanuit de koudestartstand l worden
ingesteld.
Door het indrukken van de gashendel
N Voorfilter (1) zo monteren, dat het springt de combischakelaar vanuit de
symbool r (winterstand) zich aan warmestartstand n in de werkstand F.
de bovenzijde bevindt Voor het uitschakelen van de motor de
N Het deksel weer aanbrengen en combischakelaar in de stopstand 0

001BA140 KN
met behulp van de knop plaatsen.
vergrendelen
Naast koude lucht wordt nu ook rondom
de cilinder warme lucht aangezogen – Stop 0 – motor uit – ontsteking is
geen ijsvorming in de carburateur. uitgeschakeld
Werkstand F – de motor draait of kan
Bij temperaturen boven +20 °C
aanslaan
Warme start n – in deze stand wordt
N De schuif en het voorfilter beslist
de warme motor gestart
weer in de stand s (zomerstand)
plaatsen! Koude start l – in deze stand wordt de
koude motor gestart
LET OP
Kans op motorstoringen –
oververhitting!

MS 290, MS 310, MS 390 137


Nederlands

Bij alle uitvoeringen


Motor starten/afzetten

Motor starten STOP

0
Alleen uitvoeringen met
decompressieklep 1

2
4
209BA014 KN

143BA018 KN
3

209BA022 KN
N In de richting van de pijl op de tule
drukken – de decompressieklep N De motorzaag zo op de grond
wordt geopend plaatsen dat deze stabiel ligt en een
N Veiligheidsvoorschriften in acht
veilige houding aannemen – de
Bij de eerste ontsteking wordt deze nemen
zaagketting mag geen voorwerpen
automatisch gesloten. N Handbeschermer (1) naar voren of de grond raken
N Daarom de decompressieklep voor drukken: de zaagketting is
elke verdere startpoging weer geblokkeerd WAARSCHUWING
indrukken N Gashendelblokkering (2) en de Binnen het zwenkbereik van de zaag
gashendel (3) gelijktijdig indrukken mag zich geen andere persoon
en vasthouden – ophouden.
combischakelaar (4) instellen
N De motorzaag met de linkerhand op
Stand chokeklep gesloten l de draagbeugel stevig op de grond
– bij koude motor (ook als de motor na drukken – de duim onder de
het starten bij het gasgeven is draagbeugel
afgeslagen) N De rechtervoet in de achterste
Startgasstand n handgreep plaatsen
– Bij warme motor (zodra de motor ca.
een minuut heeft gedraaid)

138 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

STOP

143BA019 KN 4

143BA020 KN

209BA008 KN
5

Een andere mogelijkheid: N Met de rechterhand de Na de eerste ontsteking:


starthandgreep langzaam tot aan
N De achterste handgreep tussen de N De decompressieklep opnieuw
de aanslag uittrekken – en
knie en het bovenbeen klemmen indrukken
vervolgens snel en krachtig verder
N Met de linkerhand de draagbeugel trekken – hierbij de draagbeugel N De combischakelaar (4) in
vasthouden – de duim onder de naar beneden drukken – het stand n plaatsen en verder
draagbeugel startkoord niet tot aan het uiteinde starten – zodra de motor draait,
uit de boring trekken – kans op direct gashendel (5) even
breuk! De starthandgreep niet terug aantippen, de combischakelaar (4)
laten schieten – loodrecht laten springt in de werkstand F (6), en de
vieren, zodat het startkoord correct motor draait stationair
wordt opgerold
Bij een nieuwe motor het startkoord LET OP
meerdere malen uittrekken, tot er
De motor moet direct in de stationaire
voldoende benzine wordt opgepompt.
stand worden geschakeld – anders
kunnen, bij een geblokkeerde
kettingrem, het carter en de kettingrem
worden beschadigd.

MS 290, MS 310, MS 390 139


Nederlands

Motor afzetten

N De combischakelaar in de 1
stopstand 0 plaatsen

139BA001 KN
Alle benzine werd verbruikt en de tank
werd weer gevuld

N Decompressieklep indrukken N Voorfilter (1) naar boven toe


N Het startkoord meerdere malen lostrekken
uittrekken, tot er voldoende benzine
wordt opgepompt
143BA012 KN
N De motor opnieuw starten 2
Als de motor niet aanslaat

139BA002 KN
Na de eerste ontsteking werd de
N De handbeschermer in de richting combischakelaar niet tijdig in de
van de draagbeugel warmestartstand n geplaatst, de motor
trekken: U kettingrem is gelost – N Bougiesteker (2) lostrekken
is verzopen.
de motorzaag is klaar voor gebruik N De bougie losdraaien en afdrogen
N De combischakelaar in stand 0
plaatsen N Het startkoord meerdere malen
LET OP uittrekken – om de
Gas geven alleen bij een geloste verbrandingskamer te ventileren
kettingrem. Een verhoogd N De bougie weer in de boring draaien
motortoerental bij een geblokkeerde en de bougiesteker stevig op de
kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al bougie drukken – verwijderde
na korte tijd tot schade aan de motor en 139BA016 KN
onderdelen weer monteren
het kettingmechanisme (koppeling,
kettingrem). N De combischakelaar in de
warmestartstand n plaatsen – ook
N Altijd eerst de kettingsmering bij koude motor
controleren N De knop boven de achterste N Decompressieklep indrukken
handgreep linksom draaien – sleuf
Bij zeer lage temperaturen De motor opnieuw starten
horizontaal N
N Motor even met iets gas warm laten
N Carburateurkastdeksel naar
draaien
achteren toe lostrekken
N Eventueel overschakelen op
winterstand – zie hoofdstuk
"Winterstand"

140 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

In koude staat
Gebruiksvoorschriften LET OP
De zaagketting moet tegen de
onderzijde van het zaagblad liggen, De zaagketting na beëindiging van de
maar moet met de hand nog over het werkzaamheden beslist weer
Gedurende de eerste bedrijfsuren
zaagblad kunnen worden getrokken. ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de
Indien nodig, de zaagketting spannen – zaagketting. Een niet-ontspannen
Het nieuwe apparaat tot aan de derde zie hoofdstuk "Zaagketting spannen". zaagketting kan de krukas en de lagers
tankvulling niet onbelast met hoge beschadigen.
toerentallen laten draaien, om te Bij bedrijfstemperatuur
voorkomen dat er tijdens de inloopfase Als het werk even wordt onderbroken
De zaagketting zet uit en hangt door. De
extra belasting optreedt. Gedurende de aandrijfschakels aan de onderzijde van De motor laten afkoelen. Het apparaat
inloopfase moeten de bewegende delen het zaagblad mogen niet uit de groef met gevulde benzinetank op een droge
op elkaar inlopen – in de motor heerst komen – de zaagketting kan anders van plaats, niet in de buurt van
een verhoogde wrijvingsweerstand. De het zaagblad lopen. Zaagketting ontstekingsbronnen, opbergen tot het
motor levert zijn maximale vermogen spannen – zie hoofdstuk "Zaagketting moment dat het apparaat weer wordt
pas na 5 tot 15 tankvullingen. spannen". gebruikt.

Tijdens de werkzaamheden Bij langdurige buitengebruikstelling


LET OP
Zie hoofdstuk "Apparaat opslaan".
Bij het afkoelen krimpt de zaagketting.
Een niet-ontspannen zaagketting kan de
LET OP
krukas en de lagers beschadigen.
De carburateur niet armer afstellen om
een vermeend hoger vermogen te Na langdurig gebruik met vol gas
bereiken – de motor zou anders defect
De motor nog even stationair laten
kunnen raken – zie "Carburateur
draaien tot de meeste warmte door de
afstellen".
koelluchtstroom is afgevoerd, dit om te
voorkomen dat de componenten op de
LET OP motor (ontstekingssysteem,
carburateur) door warmteophoping te
Gas geven alleen bij een geloste zwaar worden belast.
kettingrem. Een verhoogd
motortoerental bij een geblokkeerde
Na het werk
kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al
na korte tijd tot schade aan de motor en
het kettingmechanisme (koppeling, N Zaagketting ontspannen als deze
kettingrem). tijdens de werkzaamheden bij
bedrijfstemperatuur werd
Kettingspanning regelmatig controleren gespannen
Een nieuwe zaagketting moet vaker
worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait.

MS 290, MS 310, MS 390 141


Nederlands

Oliehoeveelheid instellen Zaagblad in goede staat Kettingtype Kettingsteek Minimale


groefdiepte
houden
Picco 1/4" P 4,0 mm
Verstelbare oliepomp is speciale Rapid 1/4“ 4,0 mm
uitrusting.
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Afhankelijk van de lengte van het Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
zaagblad, de houtsoort en de
2 Rapid 0.404“ 7,0 mm
werktechniek is er een verschillende
hoeveelheid kettingolie nodig. Als de groef niet ten minste zo diep is:
N Zaagblad vervangen
De aandrijfschakels raken anders de
bodem van de groef – hierdoor liggen de
tandvoet en de verbindingsschakels niet
meer op de randen van de
zaagbladgroef.
001BA157 KN

143BA026 KN
Met behulp van de stelpen (1) (aan de 1 3
onderzijde van de machine) kan de
olieopbrengst naar behoefte worden
geregeld. N Zaagblad omkeren – steeds nadat
Ematic-stand (E), gemiddelde de ketting is geslepen en nadat de
olieopbrengst – ketting is verwisseld – om eenzijdige
slijtage te voorkomen, vooral bij de
N Stelpen in stand "E" (Ematic-stand) zaagbladneus en aan de onderzijde
draaien
N Olietoevoerboring (1),
Olieopbrengst verhogen – oliekanaal (2) en zaagbladgroef (3)
N De stelpen rechtsom draaien regelmatig reinigen

Olieopbrengst verlagen – N Groefdiepte meten – met behulp


van het meetkaliber op het
N De stelpen linksom draaien vijlkaliber (speciaal toebehoren) –
op de plaats waar de slijtage het
LET OP grootst is

De zaagketting mag nooit droog lopen.

142 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Luchtfiltersysteem Luchtfilter reinigen


1
Het luchtfiltersysteem kan door de
montage van verschillende filters
Als het motorvermogen merkbaar 3
afneemt

139BA017 KN
worden aangepast aan de verschillende 2
bedrijfsomstandigheden. De
2
ombouwwerkzaamheden zijn N Gashendelblokkering indrukken en
gemakkelijk uit te voeren. de combischakelaar in de
Afhankelijk van de uitrusting is het koudestartstand k plaatsen N Voorfilter (1) naar boven toe
motorapparaat uitgerust met een lostrekken, sleufmoeren (2)
geweven of vliesfilter. losdraaien en hoofdfilter (3)
wegnemen
Geweven filter N De filterhelften van elkaar trekken
N Filter uitkloppen of met perslucht

139BA016 KN
Voor normale bedrijfsomstandigheden van binnen naar buiten uitblazen
en gebruik in de winter Bij hardnekkige vervuiling:

Vliesfilter N Filteronderdelen in STIHL speciale


N De knop boven de achterste reiniger (speciaal toebehoren) of
handgreep linksom draaien – sleuf schone, niet ontvlambare
Voor droge, zeer stoffige horizontaal reinigingsvloeistof (bijv. warm sop)
omstandigheden uitwassen en laten drogen
N Carburateurkastdeksel naar
achteren toe lostrekken Vliesfilter niet uitborstelen!
N Het grove vuil rondom het filter N Beschadigd filter vervangen
verwijderen
N Filter weer inbouwen
Vervuilde luchtfilters doen het
motorvermogen afnemen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.

MS 290, MS 310, MS 390 143


Nederlands

Carburateur met H = 1 en L = 1 Stationair toerental instellen


Carburateur afstellen
N Standaardafstelling uitvoeren
Basisinformatie HL N Motor starten en warm laten draaien

De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld. L

209BA010 KN
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien

209BA011 KN
van een optimaal benzine- N De beide stelschroeven voorzichtig LA
luchtmengsel. rechtsom vastdraaien
Met de instelling van de N Hoofdstelschroef (H) 1 slag linksom
hoofdstelschroef worden het vermogen draaien Motor slaat bij stationair toerental af
en het maximumtoerental van de
N Stelschroef stationair toerental (L) N Aanslagschroef stationair
onbelaste motor beïnvloed.
1 slag linksom draaien toerental (LA) rechtsom draaien tot
de zaagketting mee begint te
Standaardafstelling draaien – vervolgens 1/4 slag
Carburateur met H = 3/4 en L = 1/4
terugdraaien
N Motor afzetten
Zaagketting draait bij stationair toerental
N Luchtfilter controleren – indien mee
nodig reinigen of vervangen
N Aanslagschroef stationair
N Vonkenrooster (afhankelijk van de toerental (LA) linksom draaien tot
exportuitvoering) in de de zaagketting stilstaat –
uitlaatdemper controleren – indien vervolgens 1/4 slag in dezelfde

209BA009 KN
nodig reinigen of vervangen richting verder draaien

WAARSCHUWING
N Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien – Als de zaagketting na de uitgevoerde
max. 3/4 slag afstelling bij stationair toerental niet stil
blijft staan, de motorzaag door een
N Stelschroef stationair toerental (L) geautoriseerde dealer laten repareren.
voorzichtig tot aan de aanslag
rechtsom draaien – vervolgens Onregelmatig stationair toerental; motor
1/4 slag terugdraaien neemt slecht op (ondanks stelschroef
stationair toerental
= standaardafstelling)
Stationaire afstelling is te arm.

144 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

N Stelschroef stationair toerental (L)


linksom draaien tot de motor Vonkenrooster in Bougie controleren
regelmatig draait en goed opneemt uitlaatdemper
– bij carburateurs met L = 1/4 max.
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
tot aan de aanslag
uitgerust met een vonkenrooster.
Na elke correctie van de stand van de
N Bij onvoldoende motorvermogen
stelschroef stationair toerental (L) moet
het vonkenrooster in de
meestal ook de stand van de
uitlaatdemper controleren
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd. N Uitlaatdemper laten afkoelen

Correctie van de carburateurafstelling


bij gebruik op grotere hoogtes
1
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
1

139BA020 KN
N Standaardafstelling uitvoeren 1
N Motor warm laten draaien

000BA002 KN
N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de N Moeren (1) losdraaien en
aanslag wegnemen
Bij onvoldoende motorvermogen, slecht
LET OP starten of onregelmatig stationair
Nadat is teruggekeerd vanuit grote toerental eerst de bougie controleren.
hoogte, de carburateurafstelling weer 3 N Bougie uitbouwen – zie "Motor
terugzetten op de standaardafstelling.
2
starten/afzetten"

139 BA021 KN
Bij een te arme afstelling bestaat de N Vervuilde bougie reinigen
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting. N Elektrodeafstand (A) controleren –
zo nodig afstellen – zie "Technische
N Deksel (2) wegnemen gegevens"
N Vonkenrooster (3) wegnemen N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
N Vervuild vonkenrooster reinigen, bij
beschadiging of sterke koolaanslag Mogelijke oorzaken zijn:
vervangen
– Te veel motorolie in de benzine
N Vonkenrooster weer aanbrengen
– Vervuild luchtfilter
N Deksel monteren
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden

MS 290, MS 310, MS 390 145


Nederlands

N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie


vervangen – bij sterk ingebrande Startmechanisme
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde Voor een langere levensduur van het
bougies gebruiken – zie startkoord de volgende aanwijzingen in
"Technische gegevens“ 2 acht nemen:

Om overspringen van vonken en N Het koord alleen in de


brandgevaar te voorkomen voorgeschreven trekrichting
uittrekken
N Het koord niet over de rand van de
koordgeleiding laten schuren
N Het koord niet verder uittrekken dan
1 staat beschreven
3
N De starthandgreep met het

000BA050 KN
startkoord laten vieren, niet terug
000BA045 KN

laten schieten – zie


"Motor starten/afzetten"
Bij alle bougies Een beschadigd startkoord moet tijdig
Bij bougie met aparte aansluitmoer
N Bougiesteker (2) vast op de door een geautoriseerde dealer worden
beslist
bougie (3) drukken vervangen. STIHL adviseert
N Aansluitmoer (1) op de onderhouds- en
schroefdraad draaien en vast reparatiewerkzaamheden alleen door
draaien de STIHL dealer te laten uitvoeren.

146 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Apparaat opslaan Kettingtandwiel controleren


5
en vervangen
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. N Het kettingtandwieldeksel, de
3 maanden zaagketting en het zaagblad 6
wegnemen
2
N De benzinetank op een goed 1
geventileerde plaats aftappen en N Kettingrem lossen –
reinigen handbeschermer tegen de
draagbeugel trekken 4
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan Kettingtandwiel vervangen 3
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt 6
2
nagelaten kunnen de
1

001BA122 KN
carburateurmembranen
vastplakken
N Zaagketting en zaagblad
wegnemen, schoonmaken en met

001BA121 KN
N Borgveer (1) met behulp van de
conserveringsolie inspuiten schroevendraaier losdrukken
N Het apparaat goed schoonmaken, N Ring (2) wegnemen
vooral de cilinderribben en het – Na het verbruik van twee
luchtfilter N Ringkettingtandwiel (3) lostrekken
zaagkettingen of eerder
N Bij gebruik van biologische N Meeneemprofiel op de
– Als de inloopsporen (pijl) dieper zijn koppelingstrommel (4) controleren
kettingsmeerolie (bijv. STIHL dan 0,5 mm – anders wordt de
BioPlus) de olietank geheel vullen – bij sterke slijtagesporen ook de
levensduur van de zaagketting koppelingstrommel vervangen
N Het apparaat op een droge en nadelig beïnvloed – voor controle
veilige plaats opslaan. Beschermen het kaliber (speciaal toebehoren) N Koppelingstrommel of
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door gebruiken profielkettingtandwiel (5) met
kinderen) naaldlager (6) lostrekken van de
Het kettingtandwiel heeft een langere krukas – bij het kettingremsysteem
levensduur als er afwisselend met twee QuickStop Super eerst de
zaagkettingen wordt gewerkt. gashandelblokkering indrukken
STIHL adviseert originele STIHL
kettingtandwielen te monteren om
ervoor te zorgen dat de optimale
werking van de kettingrem is
gewaarborgd.

MS 290, MS 310, MS 390 147


Nederlands

Profiel-, ringkettingtandwiel inbouwen Kettingsteek


Zaagketting onderhouden en
slijpen
N De krukastap en het naaldlager
reinigen en invetten met STIHL
Moeiteloos zagen met een correct
smeervet (speciaal toebehoren)
geslepen/aangescherpte zaagketting
N Het naaldlager op de krukastap a
schuiven
Een goed geslepen/aangescherpte

689BA027 KN
N De koppelingstrommel, resp. het zaagketting trekt zichzelf al bij een
profielkettingtandwiel na het geringe aanlegdruk moeiteloos in het
aanbrengen ca. 1 slag draaien, hout.
zodat de meenemer voor de
oliepompaandrijving aangrijpt – bij Niet met een botte of beschadigde Op elke zaagtand is vlak bij de
het kettingremsysteem QuickStop zaagketting werken – dit leidt tot een dieptebegrenzer de codering (a) voor de
Super eerst de zwaardere lichamelijke belasting, een kettingsteek gestempeld.
gashendelblokkering indrukken hogere trillingsbelasting, een
onbevredigend zaagresultaat en een Codering (a) Kettingsteek
N Ringkettingtandwiel aanbrengen – hoge slijtage. inch mm
de holle ruimte naar buiten gericht 7 1/4 P 6,35
N Zaagketting reinigen
N Ring en borgveer weer op de krukas 1 of 1/4 1/4 6,35
plaatsen N Zaagketting op scheurtjes en
beschadigde klinknagels 6, P of PM 3/8 P 9,32
controleren 2 of 325 0.325 8,25
N Beschadigde of versleten delen van 3 of 3/8 3/8 9,32
de ketting vervangen en de nieuwe 4 of 404 0.404 10,26
delen qua vorm en slijtagegraad De indeling van de vijldiameter vindt
aan de rest van de ketting plaats aan de hand van de kettingsteek
aanpassen – overeenkomstig – zie tabel "Gereedschap voor het
nabewerken slijpen/aanscherpen".
Zaagkettingen met hardmetalen De hoeken op de zaagtand moeten bij
snijplaatjes (Duro) zijn zeer slijtvast. het slijpen worden aangehouden.
Voor een optimaal slijpresultaat
adviseert STIHL de STIHL dealer.

WAARSCHUWING
De hierna genoemde hoeken en maten
moeten beslist worden aangehouden.
Een verkeerd geslepen zaagketting –
vooral een te lage dieptebegrenzer –
kan leiden tot een verhoogde neiging tot
terugslag van de motorzaag – kans op
letsel!

148 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Aanscherp- en voorsnijvlakhoek Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte,


groefdiepte en voor het reinigen van de
groef en de olietoevoerboringen.

A Correct slijpen/aanscherpen

N Het gereedschap voor het


slijpen/aanscherpen aan de hand

689BA025 KN
689BA021 KN
B van de kettingsteek kiezen
N Het zaagblad eventueel inspannen
N Zaagketting blokkeren –
A aanscherphoek N Vijlhouder gebruiken
handbeschermer naar voren
STIHL zaagkettingen worden De zaagkettingen met de hand
N De handbeschermer naar de
geslepen/aangescherpt met een uitsluitend met behulp van een
draagbeugel trekken om de
aanscherphoek van 30°. Uitzondering vijlhouder (speciaal toebehoren, zie
zaagketting verder te trekken:
hierop zijn de langszaagkettingen met tabel "Gereedschap voor het
kettingrem is gelost. Bij het
een aanscherphoek van 10°. slijpen/aanscherpen") aanscherpen.
kettingremsysteem QuickStop
Langszaagkettingen hebben een X in de Vijlhouders zijn voorzien van
Super ook de gashendelblokkering
benaming. aanscherphoekmerktekens.
indrukken
B voorsnijvlakhoek Alleen speciale zaagkettingvijlen
N Regelmatig slijpen/aanscherpen,
gebruiken! Andere vijlen zijn door hun
Bij gebruik van de voorgeschreven weinig materiaal wegnemen – voor
vorm en kapping ongeschikt.
vijlhouder en vijldiameter wordt het gebruikelijke aanscherpen zijn
automatisch de juiste voorsnijvlakhoek meestal twee tot drie vijlstreken
verkregen. Ter controle van de hoeken voldoende
Beiteltandvormen Hoek (°)
A B
Micro = halve beiteltand 30 75
bijv. 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = volle beiteltand 30 60
001BA203 KN

bijv. 63 PS3, 26 RS,


36 RS3
Langszaagketting, bijv. 10 75
63 PMX, 36 RMX STlHL vijlkaliber (speciaal toebehoren,
De hoeken moeten bij alle tanden van zie tabel "Gereedschap voor het
de zaagketting gelijk zijn. Bij ongelijke slijpen/aanscherpen") – een universeel
hoeken: ruw, ongelijkmatig draaien van gereedschap voor de controle van de
de zaagketting, sterke slijtage – tot aan aanscherp- en voorsnijvlakhoek,
het breken van de zaagketting.

MS 290, MS 310, MS 390 149


Nederlands

Bij verschillende zaagtandlengtes zijn Kettingsteek Dieptebegrenzer


ook de tandhoogtes verschillend,
Afstand (a)
hetgeen leidt tot een ruw draaiende
zaagketting en zelfs tot het breken van inch (mm) mm (inch)
de ketting. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
90° N Alle zaagtanden tot op de lengte 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)

689BA018 KN
van de kortste zaagtand terugvijlen 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
– bij voorkeur door een 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
geautoriseerde dealer laten 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
uitvoeren met een elektrisch
slijpapparaat 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

Dieptebegrenzer afvijlen
Dieptebegrenzerafstand

De dieptebegrenzerafstand wordt
689BA043 KN

kleiner bij het aanscherpen van de


zaagtanden.
a N De dieptebegrenzerafstand telkens
N De vijl geleiden: horizontaal (in een na het aanscherpen controleren
rechte hoek ten opzichte van het

689BA023 KN
zijvlak van het zaagblad)
overeenkomstig de voorgeschreven
hoeken – aan de hand van de
markeringen op de vijlhouder –
vijlhouder op het tanddak en op de De dieptebegrenzer bepaalt de diepte 2
dieptebegrenzer plaatsen van de zaagsnede in het hout en 1

689BA061 KN
daarmee de spaandikte.
N Alleen van binnen naar buiten vijlen
a richtafstand tussen de
N De vijl grijpt alleen aan bij de dieptebegrenzer en snijkant
voorwaartse streek – bij het N Het bij de kettingsteek passende
achteruit geleiden de vijl optillen Bij het zagen in zacht hout buiten de
vijlkaliber (1) op de zaagketting
vorstperiode kan de afstand met
Verbindings- en aandrijfschakels plaatsen en bij de te controleren
N maximaal 0,2 mm (0,008") worden
niet afvijlen zaagtand aandrukken – als de
vergroot.
dieptebegrenzer boven het
N De vijl regelmatig iets verdraaien, vijlkaliber uitsteekt moet de
om eenzijdige slijtage te voorkomen dieptebegrenzer worden nabewerkt
N De bramen die bij het vijlen ontstaan Zaagkettingen met knobbel-
verwijderen met behulp van een aandrijfschakel (2) – bovenste deel van
stuk hardhout de knobbel-aandrijfschakel (2) (met
N De hoeken met behulp van het servicemarkering) wordt gelijktijdig met
vijlkaliber controleren de dieptebegrenzer van de zaagtand
bewerkt.
Alle zaagtanden moeten even lang zijn.

150 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

WAARSCHUWING
Het overige deel van de knobbel-
aandrijfschakel mag niet worden
bewerkt, omdat dan de neiging tot
terugslag van de motorzaag zou worden

689BA044 KN

689BA052 KN
verhoogd.

N Aansluitend hierop evenwijdig aan N Het vijlkaliber op de zaagketting


de servicemarkering (zie pijl) het plaatsen – het hoogste punt van de
dak van de dieptebegrenzer schuin dieptebegrenzer moet gelijkliggen
afvijlen – hierbij het hoogste punt met het vijlkaliber
van de dieptebegrenzer niet verder
689BA051 KN N Na het slijpen/aanscherpen de
terugzetten
zaagketting grondig reinigen,
aanhechtende vijlspanen of slijpsel
WAARSCHUWING verwijderen – de zaagketting
N De dieptebegrenzer nabewerken tot
deze gelijkligt met het vijlkaliber Te lage dieptebegrenzers verhogen de intensief smeren
neiging tot terugslag van de motorzaag. N Bij langere werkonderbrekingen de
zaagketting reinigen en ingeolied
bewaren

Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren)


Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder Vijlkaliber Platte vijl Slijp-, aan-
scherpset 1)
inch (mm) mm (inch) onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum-
mer mer mer mer mer
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Bestaande uit vijlhouder met ronde vijl, platte vijl en vijlkaliber

MS 290, MS 310, MS 390 151


Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
visuele controle (staat, lekkage) X X
Complete machine
reinigen X

Gashendel, gashendelblokkering, chokehendel,


chokeklep, stopschakelaar, combischakelaar werking controleren X X
(afhankelijk van de uitrusting)

werking controleren X X
Kettingrem
1)
laten controleren door geautoriseerde dealer X

controleren X
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
laten repareren door geautoriseerde dealer1) X

controleren X

Aanzuigmond/filter in de benzinetank reinigen, filterelement vervangen X X

vervangen X X X

Benzinetank reinigen X

Olietank reinigen X

Kettingsmering controleren X

controleren, ook op het scherp zijn letten X X


Zaagketting kettingspanning controleren X X

slijpen/aanscherpen X

controleren (slijtage, beschadiging) X

reinigen en omkeren X
Zaagblad
bramen verwijderen X

vervangen X X

Kettingtandwiel controleren X

reinigen X X
Luchtfilter
vervangen X

152 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
controleren X X
Antivibratie-elementen
laten vervangen door geautoriseerde dealer1) X

Luchttoevoer op het ventilatorhuis reinigen X X X

Cilinderribben reinigen X X X
stationair toerental controleren, de zaagketting
X X
mag niet meedraaien
Carburateur stationair toerental instellen, zo nodig motorzaag
door een geautoriseerde dealer laten X
repareren1)

elektrodeafstand afstellen X
Bougie
steeds na 100 bedrijfsuren vervangen

Bereikbare bouten, schroeven en moeren


natrekken2) X
(behalve stelschroeven)
controleren X
Kettingvanger
vervangen X

koolaanslag verwijderen na 139 bedrijfsuren,


Uitlaatpoort X
vervolgens steeds na elke 150 bedrijfsuren

Veiligheidssticker vervangen X

1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermogen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken

MS 290, MS 310, MS 390 153


Nederlands

uitgevoerd, moeten deze worden Aan slijtage onderhevige delen


Slijtage minimaliseren en overgelaten aan een geautoriseerde
schade voorkomen dealer.
Sommige onderdelen van het
Het aanhouden van de voorschriften in STIHL adviseert onderhouds- en motorapparaat staan ook bij gebruik
deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door volgens de voorschriften aan normale
slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
STIHL dealers worden regelmatig de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
Gebruik, onderhoud en opslag van het
geschoold en hebben de beschikking worden vervangen. Hiertoe behoren
apparaat moeten net zo zorgvuldig
over Technische informaties. o.a.:
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding. Als deze werkzaamheden niet of – Zaagketting, zaagblad
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
De gebruiker is zelf verantwoordelijk – Aandrijfcomponenten
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor alle schade die door het niet in acht (centrifugaalkoppeling,
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
nemen van de veiligheids-, bedienings- koppelingstrommel,
o.a.:
en onderhoudsaanwijzingen wordt kettingtandwiel)
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder – Schade aan de motor ten gevolge
voor: van niet tijdig of niet correct – Filter (voor lucht, olie, benzine)
uitgevoerde – Startmechanisme
– Niet door STIHL vrijgegeven
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
wijzigingen aan het product – Bougie
lucht- en benzinefilter), verkeerde
– Het gebruik van gereedschappen of carburateurafstelling of – Dempingselementen van het
toebehoren die niet voor het onvoldoende reiniging van de antivibratiesysteem
apparaat zijn vrijgegeven, niet koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
geschikt of kwalitatief cilinderribben)
minderwaardig zijn
– Corrosie- en andere vervolgschade
– Het niet volgens voorschrift ten gevolge van onjuiste opslag
gebruikmaken van het apparaat
– Schade aan het apparaat ten
– Gebruik van het apparaat bij gevolge van gebruik van kwalitatief
sportmanifestaties of wedstrijden minderwaardige onderdelen
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen

Onderhoudswerkzaamheden

Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en


reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden

154 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Belangrijke componenten

1 Knop carburateurkastdeksel
2 Carburateurstelschroeven
3 Bougiesteker
4 Kettingtandwieldeksel
5 Kettingtandwiel
3 6 Kettingrem
7 Kettingspanner
1 8 Kettingvanger
2 9 Kam
6 9 10 Zaagblad
11 Oilomatic-zaagketting
7 10 12 Olietankdop
5 13 Uitlaatdemper
4
14 Voorste handbeschermer
11
8 15 Voorste handgreep (draagbeugel)
16 Decompressieklep (afhankelijk van
de exportuitvoering)
17 Starthandgreep
18 Combischakelaar
15 19 Benzinetankdop
14 20 Gashendel
16 21 Gashendelblokkering
22 Achterste handgreep
17
23 Achterste handbeschermer
13 # Machinenummer
21
12 18
22
20
19 23
209BA023 KN

MS 290, MS 310, MS 390 155


Nederlands

Ontstekingssysteem Zaaggarnituur
Technische gegevens
Elektronisch geregelde Rollomatic-zaagbladen
Motor magneetontsteking
Zaagbladlengtes 32, 37, 40, 45,
Bougie (ontstoord): Bosch WSR 6 F, (steek .325"): 50 cm
STIHL eencilinder-tweetaktmotor NGK BPMR 7 A
Zaagbladlengtes 32, 37, 40, 45, 50,
Elektrodeafstand: 0,5 mm (steek 3/8"): 63 cm
MS 290
Groefbreedte: 1,6 mm
Brandstofsysteem
Cilinderinhoud: 56,5 cm3
Boring: 46 mm Zaagkettingen .325"
Onafhankelijk van de stand werkende
Slag: 34 mm Rapid Micro 3 (26 RM3) type 3634
membraancarburateur met
Vermogen volgens 3,0 kW (4,1 pk) bij geïntegreerde benzinepomp Rapid Micro (26 RM) type 3629
ISO 7293: 9500 1/min Rapid Super (26 RS) type 3639
Stationair Inhoud
Steek: .325" (8,25 mm)
toerental:1) 2800 1/min benzinetank: 560 cm3 (0,56 l)
Dikte
MS 310 Kettingsmering aandrijfschakels: 1,6 mm

Cilinderinhoud: 59,0 cm 3 Zaagkettingen 3/8"


Boring: 47 mm Toerentalafhankelijke, volautomatische
oliepomp met plunjer – als extra met Rapid Micro (36 RM) type 3652
Slag: 34 mm Rapid Super (36 RS) type 3621
handmatige oliehoeveelheidsregeling
Vermogen volgens 3,2 kW (4,4 pk) bij Rapid Super 3 (36 RS3) type 3626
ISO 7293: 9500 1/min Inhoud olietank: 330 cm3 (0,33 l)
Steek: 3/8" (9,32 mm)
Stationair
toerental:1) 2800 1/min Gewicht Dikte
aandrijfschakels: 1,6 mm
MS 390
zonder benzine/olie, zonder
Cilinderinhoud: 64,1 cm3 zaaggarnituur
Boring: 49 mm MS 290: 5,9 kg
Slag: 34 mm MS 310: 5,9 kg
Vermogen volgens 3,4 kW (4,6 pk) bij MS 390: 5,9 kg
ISO 7293: 9500 1/min
Stationair
toerental:1) 2800 1/min
1)
Volgens ISO 11681 +/- 50 1/min

156 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Kettingtandwielen Geluidvermogensniveau Lw volgens


ISO 22868 Speciaal toebehoren
7-tands voor 3/8"
(profielkettingtandwiel) MS 290: 116 dB(A)
– Vijlhouder met ronde vijlen
Max. kettingsnelheid vol- MS 310: 115 dB(A)
gens ISO 11681: 27,5 m/s MS 390: 116 dB(A) – Vijlkaliber
– Controlekaliber
7-tands voor 3/8" (ringkettingtandwiel) Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867 – STIHL smeervet
Max. kettingsnelheid vol-
gens ISO 11681: 27,5 m/s – STIHL vulsysteem voor benzine –
Handgreep Handgreep voorkomt morsen of overvullen bij
links rechts het tanken
7-tands voor .325" MS 290: 4,6 m/s2 5,7 m/s2
(profielkettingtandwiel) – STIHL vulsysteem voor
MS 310: 4,3 m/s2 4,7 m/s2 kettingsmeerolie – voorkomt
Max. kettingsnelheid vol- MS 390: 5,9 m/s2 5,1 m/s2 morsen of overvullen bij het tanken
gens ISO 11681: 27,5 m/s
Voor het geluiddrukniveau en het Actuele informatie over bovengenoemd
geluidvermogensniveau bedraagt de en ander speciaal toebehoren is
7-tands voor .325" (ringkettingtandwiel) K-factor volgens RL 2006/42/EG = verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Max. kettingsnelheid vol- 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
gens ISO 11681: 27,5 m/s bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
In de regel is de gemiddelde
kettingsnelheid tijdens het gebruik zo'n
ca. 20% lager dan de maximale REACH
kettingsnelheid volgens ISO 11681.
Voor het kiezen van de juiste REACH staat voor een EG voorschrift
persoonlijke veiligheidsuitrusting voor de registratie, classificatie en
contact opnemen met de STIHL dealer. vrijgave van chemicaliën.

Geluids- en trillingswaarden Informatie met betrekking tot het


voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo- www.stihl.com/reach
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/

Geluiddrukniveau Lpeq volgens


ISO 22868

MS 290: 102 dB(A)


MS 310: 102 dB(A)
MS 390: 102 dB(A)

MS 290, MS 310, MS 390 157


Nederlands

Onderdelenlevering Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren

Noteer voor eventuele bestellingen van Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken
onderdelen de verkoopcode van de mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met
motorzaag, het machinenummer en de reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht
nummers van het zaagblad en de uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
zaagketting in de onderstaande tabel. beschreven. Verdergaande reparaties
Dit maakt het u gemakkelijker als u mogen alleen door geautoriseerde
eventueel later een nieuw zaaggarnituur dealers worden uitgevoerd.
moet aanschaffen.
STIHL adviseert onderhouds- en
Bij het zaagblad en de zaagketting gaat reparatiewerkzaamheden alleen door
het om onderdelen die blootstaan zijn de STIHL dealer te laten uitvoeren. De

000BA073 KN
aan slijtage. Bij aankoop van STIHL dealers worden regelmatig
onderdelen is het voldoende als de geschoold en hebben de beschikking
verkoopcode van de motorzaag, het over Technische informaties.
onderdeelnummer en de benaming van
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het
de onderdelen wordt aangegeven.
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's,
Verkoopcode voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling.
machinenummer monteren. Als dit wordt nagelaten is er
Actuele informatie betreffende het
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Nummer van zaagblad STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Nummer van de zaagketting Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).

158 MS 290, MS 310, MS 390


Nederlands

Gegarandeerd geluidvermogensniveau
EG-conformiteitsverklaring
MS 290: 117 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG MS 310: 116 dB(A)
Badstr. 115 MS 390: 117 dB(A)
D-71336 Waiblingen De EG-typegoedkeuring is uitgevoerd
bevestigt dat de hieronder beschreven door
apparaten DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
Constructie: motorzaag
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Fabrieksmerk: STIHL Max-Eyth-Weg 1
Type: MS 290 D-64823 Groß-Umstadt
MS 310
Certificeringsnr.
MS 390
MS 290: K-EG- 2009/3142
Serie-identificatie: 1127
MS 310: K-EG- 2009/3091
Cilinderinhoud
MS 390: K-EG- 2009/3143
MS 290: 56,5 cm3
Bewaren van technische documentatie:
MS 310: 59,0 cm3
MS 390: 64,1 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en Het productiejaar en het
2000/14/EG en in overeenstemming machinenummer staan vermeld op het
met de volgende normen zijn ontwikkeld apparaat.
en geproduceerd: Waiblingen, 01.08.2012
EN ISO 11681-1, EN 55012, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EN 61000-6-1
Bij volmacht
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 9207
gehandeld.
Thomas Elsner
Gemeten geluidvermogensniveau
Hoofd productgroepen management
MS 290: 116 dB(A)
MS 310: 115 dB(A)
MS 390: 116 dB(A)

MS 290, MS 310, MS 390 159


italiano

Indice

Per queste Istruzioni d’uso 161 Ridurre al minimo l’usura ed evitare Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza 162 i danni 205 La ringrazio vivamente per avere scelto

Originale Istruzioni d'uso


Forze di reazione 167 Componenti principali 206 un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Tecnica operativa 168 Dati tecnici 207 Questo prodotto è stato realizzato
Dispositivo di taglio 177 Accessori a richiesta 208 secondo moderni procedimenti di
Approvvigionamento dei ricambi 209 produzione ed adeguate misure per
Montaggio di spranga e catena 178
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
Messa in tensione della catena 179 Avvertenze per la riparazione 209
uno sforzo continuo teso a soddisfare
Controllo della tensione catena 179 Smaltimento 209 sempre meglio le Sue esigenze e ad
Carburante 180 Dichiarazione di conformità CE 210 agevolare il Suo lavoro.

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
Rifornimento del carburante 181 Se desidera informazioni sulla Sua
Olio lubrificante per catena 184 apparecchiatura, La preghiamo di
Rifornimento dell’olio catena 185 rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
Controllo della lubrificazione catena 185 vendita.
Freno catena 186
Suo
Esercizio invernale 187
Informazione prima dell’avviamento 188
Avviamento/arresto del motore 188
Istruzioni operative 191
Regolazione della quantità di olio 192
Spranghe di guida sempre a posto 193 Dr. Nikolas Stihl
Sistema del filtro per aria 193
Pulizia del filtro 194

0000000394_017_I
0458-209-9421. VA4.L13.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
Impostazione del carburatore 194
Griglia parascintille nel silenziatore 196
Controllo della candela 196
Dispositivo di avviamento 197
Conservazione
dell’apparecchiatura 197
Controllo e sostituzione del
rocchetto catena 198
Cura e affilatura della catena 199
Istruzioni di manutenzione e cura 203

{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

160 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Direzione aria di aspira- Sviluppo tecnico continuo


Per queste Istruzioni d’uso zione: esercizio invernale
STIHL sottopone tutte le macchine e le
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono apparecchiature a un continuo sviluppo;
Direzione aria di aspira-
a una motosega, di seguito chiamata dobbiamo quindi riservarci modifiche di
zione: esercizio estivo
anche apparecchiatura a motore. fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Pittogrammi Riscaldamento Non potranno perciò derivare diritti dai
impugnatura dati e dalle illustrazioni di queste
Tutti i pittogrammi applicati Istruzioni d’uso.
sull’apparecchiatura sono spiegati in
Azionare la valvola di
queste Istruzioni d’uso.
decompressione
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Azionare la pompa car-
Serbatoio carburante, burante manuale
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Serbatoio per olio lubrifi- Identificazione di sezioni di testo
cante catena, olio
lubrificante catena

Bloccare e sbloccare il AVVERTENZA


freno catena Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Freno a inerzia

AVVISO

Senso di rotazione Avviso di pericolo di danneggiamento


catena dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.

Ematic; regolazione
dell’erogazione olio lubri-
ficante catena

Messa in tensione della


catena

MS 290, MS 310, MS 390 161


italiano

L'impiego della motosega non è Non è consentito di usare


Avvertenze di sicurezza consentito ai minorenni, esclusi i giovani l’apparecchiatura per altri scopi –
oltre i 16 anni che vengono addestrati pericolo d’infortunio!
sotto vigilanza.
Lavorando con la moto- Non modificare la motosega – si può
sega sono necessarie Tenere lontani bambini, curiosi e comprometterne la sicurezza. STIHL
misure di sicurezza parti- animali. non si assume alcuna responsabilità per
colari, perché è danni a persone o a cose causati
L’utente è responsabile per infortuni o
manovrata con dall’uso di gruppi di applicazione non
pericoli nei confronti di terzi o della loro
un’elevata velocità della omologati.
proprietà.
catena, i cui denti sono
molto affilati. Affidare o prestare l’apparecchiatura Abbigliamento ed equipaggiamento
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
Non mettere in funzione sempre anche le Istruzioni d’uso. Indossare l’abbigliamento e
per la prima volta senza l’equipaggiamento prescritti.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
avere letto attentamente sentirsi riposato, in salute e in buona L’abbigliamento deve
e per intero le Istruzioni forma. Chi, per motivi di salute non deve essere adatto allo scopo
d’uso; conservarle con affaticarsi, deve chiedere a un medico e non d’impaccio. Abito
cura per la successiva se gli è possibile lavorare con una aderente con riparo anti-
consultazione. motosega. taglio – la tuta e non il
L’inosservanza delle camice.
Istruzioni d’uso può com- Non si deve usare l’apparecchiatura
portare rischi mortali. dopo avere assunto bevande alcoliche, Non portare abiti che possano
medicine che pregiudicano la prontezza impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
di riflessi, o droghe. nelle parti in moto della motosega. Non
Da osservare in generale portare sciarpe, cravatte né monili.
Rimandare il lavoro se il tempo è
sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, Raccogliere e legare i capelli lunghi
vento) – maggiore rischio d’infortunio! (foulard, berretto, casco ecc.).
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: Calzare stivali di prote-
professionali, degli istituti previdenziali, il sistema di accensione di questa zione – con riparo
degli enti per la protezione dagli infortuni apparecchiatura produce un campo antitaglio, suola antisci-
e altri. elettromagnetico molto debole. Non può volo e punta di acciaio.
L’impiego di apparecchiature che essere del tutto escluso un effetto su
producono rumore può essere limitato in singoli tipi di stimolatori. Per evitare Portare il casco di prote-
certe ore da disposizioni nazionali o rischi sanitari, STIHL consiglia di zione se vi è pericolo di
locali. consultare il medico curante e il caduta di oggetti. Portare
costruttore dello stimolatore. occhiali di protezione o la
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal visiera e protezioni auri-
venditore o da un altro esperto su come Impiego come specificato colari "personalizzate";
operare in modo sicuro – o partecipare a per es. tappi auricolari.
un corso di addestramento. Usare la motosega solo per tagliare
legno e oggetti di legno.

162 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Calzare guanti da lavoro Pulizia Non fare rifornimento con motore ancora
robusti di materiale resi- caldo – il carburante può traboccare –
stente (per es. di pelle). pericolo d’incendio!
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono Aprire con cautela il tappo del serbatoio
danneggiare il materiale. per scaricare lentamente la
STIHL offre un’ampia gamma di sovrappressione ed evitare che schizzi
Pulire la motosega da polvere e fuori carburante.
equipaggiamenti di protezione
sporcizia – non usare sgrassanti.
personalizzati. Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria è sparso carburante, pulire subito la
Trasporto di raffreddamento. motosega. Non macchiare i vestiti con
Non usare idropulitrici ad alta pressione carburante, altrimenti cambiarli subito.
Prima del trasporto – anche su brevi per pulire la motosega. Il getto d’acqua Le apparecchiature possono essere
distanze – spegnere sempre la violento può danneggiarne le parti. dotate di serie con i seguenti tappi
motosega, bloccare il freno catena e serbatoio:
montare il riparo catena. Ciò per evitare Accessori
l’avvio accidentale della catena. Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a
baionetta)
Montare solo attrezzi, spranghe di
guida, catene, rocchetti catena, Applicare correttamente il
accessori o parti tecnicamente tappo con aletta ripiega-
equivalenti omologati da STIHL per bile (a baionetta), girarlo
questa motosega. Per informazioni in sino in fondo e ribaltare
merito rivolgersi a un rivenditore. Usare l’aletta.
001BA115 KN

solo attrezzi o accessori di prima qualità. Così si evita il rischio che il tappo si
Diversamente ci può essere il pericolo di allenti per le vibrazioni del motore,
infortuni o di danni alla motosega. lasciando uscire il carburante.
Trasportare la motosega prendendola STIHL consiglia di usare attrezzi,
Fare attenzione alle per-
solo per il manico tubolare – il spranghe, catene, rocchetti e accessori
dite! Non avviare il
silenziatore che scotta lontano dal originali STIHL. Le loro caratteristiche
motore quando fuoriesce
corpo, spranga verso dietro. Non sono perfettamente adatte al prodotto e
carburante – pericolo
toccare le parti calde della macchina, soddisfano le esigenze dell’utente.
mortale per ustioni!
specialmente la superficie del
silenziatore – pericolo di ustioni! Rifornimento
Su automezzi: assicurare la motosega
contro il ribaltamento, il La benzina si infiamma
danneggiamento e la fuoriuscita di con estrema facilità –
carburante e di olio catena. stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il
motore.

MS 290, MS 310, MS 390 163


italiano

Prima del lavoro – Le impugnature devono essere Durante il lavoro


pulite e asciutte, prive di olio e di
resina – è importante per una guida
Controllare che la motosega funzioni in sicura della motosega Assumere sempre una posizione salda
modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli e sicura. Attenzione se la corteccia
delle Istruzioni d’uso: – Quantità sufficiente di carburante e dell’albero è bagnata – pericolo di
di olio lubrificante catena nel scivolare!
– Controllare la tenuta del sistema di serbatoio
alimentazione carburante,
specialmente le parti visibili, per es. La motosega deve essere fatta
il tappo serbatoio, gli attacchi dei funzionare solo in condizioni di esercizio
flessibili, la pompa carburante sicure – pericolo d’infortunio!
manuale (solo per apparecchiature
dotate di questa pompa). In caso di Avviamento della motosega

001BA087 LÄ
perdita o danneggiamento, non
avviare il motore – pericolo
d’incendio! Prima di mettere in Solo su un fondo piano. Assumere una
esercizio la motosega, farla riparare posizione stabile e sicura. Tenere
dal rivenditore saldamente la motosega – il dispositivo La motosega deve essere sempre
di taglio non deve toccare oggetti né il afferrata con tutte e due le mani: la
– freno catena funzionante, scudo di terreno – pericolo di lesioni per la catena destra sull’impugnatura posteriore –
protezione mano anteriore che gira. anche per i mancini. Per una guida
Spranga montata correttamente sicura afferrare bene con i pollici il
– La motosega è manovrata da una sola
manico tubolare e l’impugnatura.
– Catena tesa correttamente persona. Non permettere che altri
sostino nel raggio d’azione – neppure In caso di pericolo incombente o di
– Grilletto e bloccaggio grilletto durante l’avviamento. emergenza, spegnere subito il motore –
devono essere scorrevoli – il grilletto spostare la leva marcia-
rilasciato deve scattare indietro da Non avviare la motosega se la catena si
arresto/interruttore Stop verso STOP, 0
solo in posizione di partenza trova in una fessura di taglio.
oppure †.
– Cursore marcia-arresto facile da Avviare il motore ad almeno 3 m dal
Non lasciare mai incustodita la
posizionare su STOP, 0 o su † luogo di rifornimento e non in ambienti
motosega in moto.
chiusi.
– Controllare l’accoppiamento fisso Attenzione con fondo bagnato, umidità,
del raccordo candela – se allentato, Prima dell’avviamento bloccare il freno
neve, ghiaccio, su pendii, su terreni
si possono formare scintille che catena – pericolo di lesioni per la catena
irregolari o con legname appena
accenderebbero la miscela aria- in movimento!
scortecciato (cortecce) – pericolo di
carburante che fuoriesce – pericolo Non avviare il motore a mano libera, ma scivolare!
d’incendio! come descritto nelle Istruzioni.
Attenzione a ceppi, radici, fossi –
– Non modificare i dispositivi di pericolo d’inciampare!
comando e di sicurezza
Non lavorare soli – stare sempre a
portata di voce da altre persone
addestrate a prendere misure di
emergenza e che possano portare aiuto
in caso di bisogno. Anche gli eventuali

164 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

aiutanti presenti sul posto devono Per sostituire la catena spegnere il Appena il motore gira, la
indossare l’abbigliamento di sicurezza motore. Con l’avvio accidentale del motosega produce gas di
(casco!) e non devono sostare motore può esservi pericolo di lesioni! scarico nocivi. Questi gas
direttamente sotto i rami da tagliare. possono essere inodori e
Tenere lontano dal flusso dei gas di
Con le cuffie applicate è necessaria scarico e dalla superficie calda del invisibili, e contenere
maggiore attenzione e prudenza – silenziatore i materiali facilmente idrocarburi incombusti e
perché la percezione di allarmi (grida, infiammabili (per es. trucioli di legno, benzolo. Non lavorare
fischi ecc.) è limitata. cortecce, erba secca, carburante) – mai con l’apparecchiatura
pericolo d’incendio! I silenziatori in locali chiusi o male
Fare pause a tempo debito per aerati – neppure con
catalizzati possono diventare
prevenire stanchezza e spossatezza – macchine catalizzate.
particolarmente caldi.
pericolo d’infortunio!
Non lavorare mai senza lubrificazione Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
Le polveri (per es. polvere di legno), i stretti, procurare sempre un ricambio
catena ; perciò tenere d’occhio il livello
vapori e fumi che si sviluppano durante d’aria sufficiente – pericolo mortale
olio nel serbatoio. Smettere
il lavoro possono nuocere alla salute. In d’intossicazione!
immediatamente il lavoro se il livello olio
caso di notevole sviluppo di polvere,
nel serbatoio è troppo basso e In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
portare la maschera respiratoria.
rabboccare olio lubrificante catena – vista (per es. riduzione del campo
Quando il motore è acceso la catena ved. anche "Rabbocco dell’olio visivo), disturbi all’udito, vertigini,
gira ancora brevemente dopo il rilascio lubrificante catena" e "Controllo della diminuzione della concentrazione,
del grilletto – effetto d’inerzia. lubrificazione catena". sospendere subito il lavoro – questi
Non fumare durante l’uso e nelle Se la motosega ha subito sollecitazioni sintomi possono essere stati causati, fra
vicinanze dell’apparecchiatura – improprie (per es. effetti di urto o l’altro, da un’eccessiva concentrazione
pericolo d’incendio! Dal sistema di caduta) controllarne assolutamente la di gas di scarico – pericolo d’infortunio!
alimentazione possono svilupparsi sicurezza di funzionamento prima di
vapori di benzina infiammabili. rimetterla in funzione – ved. anche Dopo il lavoro
Controllare periodicamente la catena a "Prima del lavoro".
brevi intervalli e immediatamente in Controllare specialmente la tenuta del Spegnere il motore, bloccare il freno
caso di alterazioni percepibili: sistema di alimentazione e l’efficienza catena e applicare il riparo catena.
– Spegnere il motore e attendere che dei dispositivi di sicurezza. Non
la catena si fermi continuare in nessun caso ad usare la Conservazione
motosega senza sicurezza di
– controllare le condizioni e funzionamento. In caso di dubbio
l’accoppiamento fisso rivolgersi al rivenditore. Se non si usa la motosega, sistemarla in
modo che non sia di pericolo per
– Verificare l’affilatura Attenzione che il minimo sia regolare, nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non
Non toccare la catena se il motore è in perché la catena non si muova più dopo autorizzato.
funzione. Se la catena viene bloccata da avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del Conservare la motosega in un locale
un oggetto, spegnere all’istante il motore sicuro e asciutto.
– solo dopo rimuovere l’oggetto – minimo e, se possibile, correggerla. Se
pericolo di lesioni! la catena malgrado ciò segue il moto al
minimo, farla riparare dal rivenditore.
Prima di lasciare la motosega spegnere
il motore.

MS 290, MS 310, MS 390 165


italiano

Vibrazioni Effettuare periodicamente la Non lavorare con silenziatore guasto o


manutenzione della motosega. Eseguire assente – pericolo d’incendio! – danni
solo le operazioni di manutenzione e di all’udito!
Durante l’uso prolungato riparazione descritte nelle Istruzioni
dell’apparecchiatura le vibrazioni Non toccare il silenziatore caldo –
d’uso. Per tutti gli altri interventi,
possono causare disturbi circolatori pericolo di ustioni!
rivolgersi ad un rivenditore.
nelle mani ("Malattia della mano Le condizioni degli elementi antivibratori
bianca"). STIHL consiglia di fare eseguire le
influiscono sull’andamento delle
operazioni di manutenzione e di
Non è possibile fissare una durata vibrazioni – controllare periodicamente
riparazione solo presso il rivenditore
dell’impiego valida generalmente, gli elementi AV.
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
perché essa dipende da diversi fattori. periodicamente aggiornati e dotati di Controllare il perno di recupero catena –
La durata dell’impiego è prolungata da: informazioni tecniche. se difettoso, sostituirlo.
– riparo delle mani (guanti caldi) Impiegare solo ricambi di prima qualità. Spegnere il motore
Diversamente ci può essere il pericolo di per controllare la tensione catena
– pause –
infortuni o di danni alla motosega. Per
La durata dell’impiego è ridotta da: informazioni in merito rivolgersi a un – per correggere la tensione della
rivenditore. catena
– particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione Non modificare la motosega – per non – per sostituire la catena
(sintomo: dita spesso fredde, pregiudicarne la sicurezza – pericolo – per eliminare anomalie
formicolii) d’infortunio!
Seguire le istruzioni per l’affilatura – per
– bassa temperatura esterna Con raccordo candela staccato o un impiego sicuro e corretto della catena
candela svitata, mettere in moto la e della spranga mantenerle sempre in
– entità della forza di presa (una
motosega solo con la leva perfette condizioni, la catena affilata e
presa forte ostacola la circolazione
marcia/arresto su STOP, 0 oppure † – tesa correttamente e ben lubrificata.
del sangue)
pericolo d’incendio per scintille
Con un uso abituale e prolungato all’esterno del cilindro! Sostituire a tempo debito la catena, la
dell’apparecchiatura, e la frequente spranga di guida, e il rocchetto catena.
Non fare la manutenzione o sistemare
comparsa dei sintomi connessi (per es. Verificare periodicamente che il tamburo
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
formicolii) è raccomandabile una visita frizione sia in perfette condizioni.
– pericolo d’incendio per il carburante!
medica.
Verificare periodicamente l’ermeticità Conservare il carburante e l’olio per
Manutenzione e riparazioni del tappo serbatoio carburante. catena solo in taniche omologate e con
scritte chiare. Conservarli in un luogo
Usare solo candele integre del tipo asciutto, fresco e sicuro, protetti dalla
Prima di qualsiasi intervento di prescritto, approvate da STIHL – luce e dal sole.
riparazione, di pulizia e di manutenzione ved. "Dati tecnici".
nonché di lavori sul dispositivo di taglio, In caso di funzionamento irregolare del
Controllare il cavo di accensione freno catena, spegnere
spegnere sempre il motore. Pericolo di (isolamento perfetto, attacco saldo).
lesioni per la messa in moto accidentale immediatamente il motore – pericolo di
della catena! Verificare che il silenziatore sia in lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non
perfette condizioni. usare la motosega prima che il guasto
– eccezione: regolazione del sia stato riparato – ved. "Freno catena".
carburatore e del minimo.

166 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Il rimbalzo avviene, per es., quando – Non tagliare con la punta della
Forze di reazione spranga
– Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al
Le forze di reazione che si verificano più sottobosco e ai polloni – la catena vi
spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e si può impigliare
trascinamento in avanti.
– Non tagliare mai più rami insieme
Pericolo di rimbalzo – Non lavorare troppo inclinati in

001BA257 KN
avanti

Il rimbalzo può causare – Non tagliare al di sopra delle spalle


ferite da taglio mortali. – Introdurre solo con la massima
– la catena nella zona del quarto cautela la spranga in un taglio già
superiore della punta della spranga iniziato
urta accidentalmente legno o un
ostacolo solido – per es., se nella – Tagliare "a tuffo" solo se si conosce
sramatura si tocca inavvertitamente bene questa tecnica
un altro ramo – Fare attenzione alla posizione del
– La catena sulla punta della spranga tronco e alle forze che chiudono la
si incastra per un attimo nel taglio fenditura del taglio e che possono
bloccare la catena
Freno catena Quickstop: – Lavorare solo con catena bene
affilata e tesa – la distanza del
limitatore di profondità non deve
In determinate situazioni riduce il essere eccessiva
pericolo di lesioni – anche se non può
impedire il rimbalzo. Sbloccando il freno, – Usare una catena a rimbalzo ridotto
la catena si arresta in una frazione di e una spranga con testata piccola
secondo – come descritto nel capitolo
"Freno catena" delle presenti Istruzioni Trascinamento in avanti (A)
d’uso.
001BA036 KN

Per ridurre il pericolo di contraccolpo

Nel rimbalzo (kickback) la motosega – Lavorare concentrati e attenti


viene proiettata improvvisamente e in – impugnare saldamente la motosega
modo incontrollabile verso l’operatore. con entrambe le mani

001BA037 KN
– Tagliare solo a tutto gas
A
– Tenere d’occhio la punta della
spranga Se durante il taglio con il lato inferiore
della spranga – taglio diritto – la catena
si blocca o urta un ostacolo duro nel

MS 290, MS 310, MS 390 167


italiano

legno, la motosega può strattonare a Il legname morto (legno secco, marcio o


scatti sul tronco – per evitare questo non vitale) rappresenta un notevole Tecnica operativa
piazzare sempre saldamente l’artiglio. rischio difficile da valutare. E’ molto
complicato o forse addirittura Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i
Contraccolpo (B) impossibile rendersi conto del pericolo. lavori connessi (incisione, sramatura
Usare mezzi ausiliari, come il paranco o ecc.) sono consentiti solo a chi ne è
il trattore. appositamente addestrato ed esperto.
In caso di abbattimento vicino a strade, Chi non ha esperienza della motosega o
ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare della tecnica operativa non deve
con particolare prudenza. Se eseguire questi lavori – elevato pericolo
necessario, avvisare la polizia, le d’infortunio!
imprese di pubblica utilità o le aziende Seguire assolutamente le norme locali

001BA038 KN
ferroviarie. sulla tecnica di abbattimento.
B
Taglio
Se durante il taglio con il lato superiore
della spranga – taglio a rovescio – la Non lavorare in semi-accelerazione. In
catena si blocca o incontra un ostacolo questa posizione del grilletto il regime
duro nel legno, la motosega può del motore non è regolabile.
rimbalzare verso l’operatore – per
evitare questo: Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità. Non
– non incastrare il lato superiore della mettere in pericolo altri – lavorare con
spranga prudenza.
– non torcere la spranga girandola nel Si consiglia agli utenti principianti di
taglio esercitarsi al taglio di legno tondo su un
cavalletto – ved. "Taglio di legno sottile".
È necessaria la massima prudenza
Usare possibilmente una spranga corta:
catena, spranga e rocchetto devono
– con tronchi inclinati essere compatibili fra loro e con la
– con tronchi in tensione perché motosega.
caduti male fra altri alberi
– lavorando fra tronchi abbattuti dal
vento
In questi casi non lavorare con la
motosega, ma usare il paranco, il
verricello o il trattore.
Tirare fuori i tronchi distesi e sramati.
Lavorarli possibilmente in zone libere.

168 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

secche. Chiedere assolutamente alle Non lavorare mai senza l’artiglio; la


autorità forestali se vi è pericolo motosega può strattonare l’operatore in
d’incendio. avanti. Piazzare sempre saldamente
l’artiglio.
Alla fine del taglio la motosega non è più
sostenuta nel taglio dal dispositivo di

001BA082 KN
taglio. L’operatore deve reggere la forza
di gravità dell’apparecchiatura – pericolo
di perdere il controllo!
Non esporre nessuna parte del corpo Taglio di legno sottile
nel prolungamento del raggio d’azione
della catena. – Usare un dispositivo di bloccaggio
robusto e stabile – il cavalletto
Estrarre la motosega dal legno solo con
catena in movimento. – Non bloccare il legname con un
piede
Usare la motosega solo per tagliare –
non per fare leva o spostare rami o – Altre persone non devono tenere
cordonature di radici. fermo il legname e neppure aiutare
in altri modi
Non tagliare dal basso rami che

001BA033 KN
penzolano. Sramatura
Attenzione nel tagliare legname – Usare una catena con rimbalzo
scheggiato – pericolo di lesioni per ridotto
frammenti di legno staccati! Sui pendii stare sempre al di sopra o di
fianco al tronco o all’albero disteso. – Appoggiare possibilmente la
Fare attenzione che nessun corpo Attenzione ai tronchi che rotolano. motosega
estraneo possa toccare la motosega: – Non sramare stando sul tronco
sassi, chiodi ecc. possono essere Lavorando in altezza:
proiettati e danneggiare la catena. La – usare sempre una piattaforma di – Non tagliare con la punta della
motosega può sobbalzare – pericolo sollevamento spranga
d’infortunio! – Attenzione ai rami in tensione
– non lavorare mai stando su scale o
Se una catena che gira urta un sasso o sull’albero – Non tagliare mai più rami insieme
un altro corpo solido possono
svilupparsi scintille, che, in determinate – non in posizioni instabili Legname in tensione a terra o in piedi
circostanze, possono incendiare – non lavorare mai al di sopra delle Seguire assolutamente la giusta
materiali facilmente infiammabili. Sono spalle successione dei tagli (prima sul lato in
facilmente infiammabili anche le piante e pressione (1), poi sul lato in trazione (2),
– non lavorare mai con una mano sola
le sterpaglie secche, specialmente con altrimenti il dispositivo di taglio potrebbe
tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo Inserire la motosega a pieno gas nel bloccarsi o rimbalzare – pericolo di
d’incendio, non usare la motosega nelle taglio e piazzare saldamente l’artiglio – lesioni!
vicinanze di materiali facilmente cominciare solo dopo a tagliare.
infiammabili o di piante e sterpaglie

MS 290, MS 310, MS 390 169


italiano

Taglio orizzontale:

001BA088 LÄ
2

001BA151 KN
1 1/ 2 1
21/2

Distanza dal posto di lavoro più vicino:


come minimo 2 lunghezze e mezza
2 dell’albero
Determinazione della direzione di
caduta e delle vie di scampo
1
001BA152 KN

Scegliere fra la vegetazione il varco nel


quale l’albero può essere abbattuto.

001BA189 KN
Tenere conto:
N Taglio di scarico sul lato in – della pendenza naturale dell’albero
pressione (1)
Tecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio – della ramificazione insolitamente
N Taglio di sezionamento sul lato in fitta, della crescita asimmetrica, dei
trazione (2) – pericolo di trascinamento in avanti –
applicare la spranga ad un angolo più difetti del legno
Eseguire il taglio di sezionamento dal piatto possibile – procedere con – della direzione e velocità del vento –
basso verso l’alto (taglio rovescio) – particolare prudenza – notevole pericolo non abbattere con vento forte
pericolo di contraccolpo! di rimbalzo!
– della direzione dell’inclinazione

AVVISO Preparazione dell’abbattimento – degli alberi vicini

Il legname a terra non deve toccare il – del carico della neve


suolo nel punto di taglio – per non Nell’area di abbattimento devono – delle condizioni di vitalità dell’albero
danneggiare la catena. trovarsi solo le persone addette alle – particolare attenzione in caso di
operazioni di abbattimento. lesioni al tronco o di legno morto
Accertarsi che nessuno venga messo in (secco, marcio o devitalizzato)
pericolo dall’albero che cade – i richiami
possono essere coperti dal rumore del
motore.

170 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

– Su pendii ripidi predisporre le vie di Tacca di abbattimento


scampo parallelamente alla
pendenza

B
Preparazione della tacca
– Nell’indietreggiare fare attenzione ai
rami che cadono e tenere d’occhio il
volume della chioma
45° Preparazione della zona di lavoro sul
tronco
A – Liberare l’area di lavoro intorno al C
tronco da rami, sterpaglia e ostacoli
45° che intralciano – posizione sicura
per tutti gli addetti
– Pulire bene la base del fusto
(per es. con l’accetta) – sabbia,
001BA040 KN

sassi e altri corpi estranei


B

deteriorano l’affilatura della catena


C

A Direzione di caduta

001BA271 KN
B Vie di scampo (ossia di fuga)
– Predisporre una via di scampo per
ogni addetto – obliquamente a
La tacca (C) determina la direzione di

001BA146 KN
circa 45° inversamente alla
caduta.
direzione di caduta
Importante:
– Pulire la via di scampo, rimuovere
gli ostacoli – Tagliare le cordonature grosse delle – praticare la tacca ad angolo retto
radici: prima la più grande – incidere rispetto alla direzione di caduta
– Sistemare attrezzi e
apparecchiature a distanza di prima in senso verticale, poi in – tagliare il più vicino possibile al
sicurezza – ma non sulle vie di senso orizzontale – solo con legno terreno
scampo sano
– incidere da 1/5 fino al massimo a
– Durante l’abbattimento tenersi solo 1/3 circa del diametro del tronco
di lato al tronco che cade e
indietreggiare solo lateralmente
sulla via di scampo

MS 290, MS 310, MS 390 171


italiano

Stabilire la direzione di caduta – con Controllo della direzione di caduta del fondo della tacca per circa il 1/10 del
l’asta di abbattimento sulla cappottatura diametro del tronco – al massimo fino
e la carenatura ventola alla larghezza della spranga sui tronchi
più grossi.
Con legno malato rinunciare ai tagli
dell’alburno.

001BA153 KN
Principi per il taglio di abbattimento

001BA153 KN
Dimensioni di base
N Sistemare la motosega con spranga
nella base della tacca. L’asta deve
Questa motosega è dotata di asta di indicare la direzione di abbattimento
abbattimento su cappottatura e su stabilita – se necessario, correggere
carenatura ventola. Usare questa asta. la direzione di abbattimento
incidendo la tacca conformemente
Esecuzione della tacca di abbattimento C
1/10
Determinando la tacca, orientare la Tagli dell’alburno D
motosega in modo che la tacca si trovi
ad angolo retto rispetto alla direzione di
caduta.
Nella procedura per l’esecuzione della
tacca con taglio di base (taglio
orizzontale) e taglio di tetto (taglio
obliquo) sono ammesse sequenze C E
differenti – osservare le norme
specifiche territoriali per la tecnica di

001BA259 KN
G
abbattimento.
N Praticare il taglio di base (taglio
orizzontale) La tacca (C) determina la direzione di
N Praticare il taglio di tetto (obliquo) a caduta.
circa 45°-60° rispetto al taglio di
base.
001BA150 KN

I tagli dell’alburno impediscono che nelle


essenze a fibra lunga si scheggi
l’alburno durante la caduta del tronco –
incidere sui due lati del tronco all’altezza

172 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

La cerniera (D) guida l’albero durante la


caduta al suolo.
– Larghezza della cerniera: circa 1/10
del diametro del tronco
– Non intaccare mai la cerniera

001BA270 KN
durante il taglio di abbattimento –
altrimenti si altera la direzione di
caduta prevista – pericolo
d’infortunio!
Se possibile, usare l’asta d’incisione.
– Sui tronchi marci lasciare una L’asta d’incisione e la pista superiore e
cerniera più larga 1. inferiore della spranga sono parallele.
L’albero viene abbattuto con il taglio di Durante l’incisione, l’asta serve per
abbattimento (E). 3. sagomare parallelamente la cerniera,
– Esattamente orizzontale cioè con lo stesso spessore in tutti i
2.

001BA269 KN
punti. Per questo, guidare l’asta
– 1/10 (minimo 3 cm) della larghezza d’incisione parallelamente alla corda
della cerniera (D) sopra la base della tacca di abbattimento.
della tacca (C)
N Usare una catena con rimbalzo Cunei
La fascia di sostegno (F) o la fascia di ridotto, e procedere con particolare
sicurezza (G) sostiene l’albero e lo Inserire il cuneo il più presto possibile,
prudenza cioè non appena la guida di taglio, con
garantisce dalla caduta anticipata.
1. Piazzare la spranga con il lato ogni probabilità, non sarà più di
– Larghezza fascia: da circa 1/10 a inferiore della punta – non con ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e
1/5 del diametro tronco quello superiore – pericolo di piantarlo con l’aiuto di attrezzi
– Non incidere assolutamente la rimbalzo! Incidere a tutto gas finché appropriati.
fascia durante il taglio di la spranga non si trova nel tronco Usare solo cunei di alluminio o di
abbattimento per due volte la larghezza di questo plastica – non di acciaio. I cunei di
– Sui tronchi marci, lasciare una 2. Girare lentamente in posizione di acciaio potrebbero danneggiare
fascia più larga incisione – pericolo di rimbalzo o di gravemente la catena e causare un
contraccolpo! pericoloso rimbalzo.
Taglio d’incisione
3. Incidere con cautela – pericolo di Scegliere i cunei adatti secondo il
– Come taglio di scarico nel taglio a contraccolpo! diametro del tronco e la larghezza del
misura giunto di taglio (analogo al taglio di
– Nei lavori d’intaglio abbattimento (E)).
Per la scelta del cuneo (lunghezza,
larghezza e altezza) rivolgersi al
rivenditore STIHL.

MS 290, MS 310, MS 390 173


italiano

Scelta del taglio di abbattimento adatto

La scelta del taglio di abbattimento


adatto dipende dagli stessi criteri validi
anche per determinare la direzione di
abbattimento e della via di scampo.
Si distinguono varie diversità di tali 1.
3.
criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si 2.

descrivono solo i due criteri che si


presentano più spesso:

001BA261 KN

001BA273 KN
001BA260 KN

Prima di cominciare questo taglio, N Piazzare il cuneo (3)


lanciare l’avvertimento "attenti!".
A Albero normale – albero verti- Subito prima della caduta dell’albero
sinistra: cale con chioma uniforme N Incidere il taglio di abbattimento (E) lanciare di nuovo l’avvertimento
– introducendo completamente la "attenti!"
A Alberi inclinati – la chioma
spranga di guida
destra: indica la direzione di N Sezionare la fascia di sicurezza
abbattimento N Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e dall’esterno con le braccia distese,
usarlo da perno – fare avanzare la orizzontalmente sul livello del taglio
Taglio di abbattimento con fascia di motosega il meno possibile di abbattimento
sicurezza (albero normale) N Sagomare il taglio di abbattimento B) Tronchi grossi
fino alla cerniera (1)
Eseguire questo taglio se il diametro del
A) Tronchi sottili – Senza intaccare la cerniera tronco è maggiore della lunghezza di
Eseguire questo taglio quando il taglio della motosega.
N Sagomare il taglio di abbattimento
diametro tronco è inferiore alla fino alla fascia di sicurezza (2)
lunghezza di taglio della motosega.
– Senza intaccare la fascia

174 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Fare attenzione che il secondo taglio si Taglio di abbattimento con fascia di


trovi allo stesso livello del primo. sostegno (alberi inclinati in avanti)
N Incidere il taglio di abbattimento
1.
N Sagomare il taglio di abbattimento A) Tronchi sottili
2.
3. fino alla cerniera (4) Eseguire questo taglio quando il
– Senza intaccare la cerniera diametro tronco è inferiore alla
lunghezza di taglio della motosega.
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla fascia di sicurezza (5)
– Senza intaccare la fascia

4. 5.

1. 2.
001BA263 KN

Prima di cominciare questo taglio,


lanciare l’avvertimento "attenti!". 6.

N Piazzare l’artiglio all’altezza del


taglio di abbattimento e usarlo da
perno – fare avanzare la motosega

001BA265 KN
il meno possibile
N La punta della spranga penetra il
legno davanti la cerniera (1) –

001BA274 KN
guidare la motosega in senso N Inserire la spranga nel tronco finché
assolutamente orizzontale con un non esce dal lato opposto
raggio d’azione il più ampio N Sagomare il taglio di abbattimento
possibile N Piazzare il cuneo (6) fino alla cerniera (1)
N Sagomare il taglio di abbattimento Subito prima della caduta dell’albero – Esattamente orizzontale
fino alla cerniera (2) lanciare di nuovo l’avvertimento
"attenti!". – Senza intaccare la cerniera
– Senza intaccare la cerniera
N Sezionare la fascia di sicurezza N Sagomare il taglio di abbattimento
N Sagomare il taglio di abbattimento dall’esterno con le braccia distese, fino alla fascia di sostegno (2)
fino alla fascia di sicurezza (3) orizzontalmente sul livello del taglio – Esattamente orizzontale
– Senza intaccare la fascia di abbattimento
– Non intaccare la fascia di sostegno
Proseguire il taglio di abbattimento dal
lato opposto del tronco.

MS 290, MS 310, MS 390 175


italiano

B) Tronchi grossi – Non intaccare la fascia di sostegno


Proseguire il taglio di abbattimento dal
lato opposto del tronco.
Fare attenzione che il secondo taglio si
1. trovi allo stesso livello del primo.
2. 3.
N Piazzare l’artiglio dietro alla
cerniera e usarlo da punto di
rotazione – fare avanzare la
motosega il meno possibile
N La punta della spranga penetra nel
legno davanti la fascia di
sostegno (4) – guidare la motosega
in senso assolutamente orizzontale
5. 6. con un raggio d’azione il più ampio
001BA266 KN

4.
possibile

001BA267 KN
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla cerniera (5)
Subito prima della caduta dell’albero – Senza intaccare la cerniera
lanciare di nuovo l’avvertimento
Se il diametro del tronco è maggiore N Sagomare il taglio di abbattimento
"attenti!".
della lunghezza di taglio della motosega, fino alla fascia di sostegno (6)
N Sezionare la fascia di sostegno eseguire questo taglio di abbattimento.
dall’esterno, obliquamente in alto, – Non intaccare la fascia di sostegno
N Piazzare l’artiglio dietro alla fascia di
con le braccia distese
sicurezza e usarlo da perno – fare
avanzare la motosega il meno
possibile
N La punta della spranga penetra nel
legno davanti alla cerniera (1) –
guidare la motosega in senso
assolutamente orizzontale con un
raggio d’azione il più ampio
possibile
– Non intaccare la fascia di sostegno
e la cerniera
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla cerniera (2)
– Senza intaccare la cerniera
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla fascia di sostegno (3)

176 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Riparo catena
Dispositivo di taglio

La catena, la spranga di guida e il


rocchetto per catena costituiscono il
dispositivo di taglio.
Il dispositivo di taglio compreso nella
fornitura è perfettamente adatto alla

001BA244 KN
motosega.

1 La fornitura comprende un riparo catena


2 adatto al dispositivo di taglio.
Usando su una motosega spranghe di
lunghezza differente, si deve sempre
001BA268 KN

001BA248 KN
a 3 applicare un riparo catena adatto che
copra l’intera spranga.
Lateralmente sul riparo è punzonata
Subito prima della caduta dell’albero – Il passo (t) della catena (1), del l’indicazione della lunghezza delle
lanciare di nuovo l’avvertimento rocchetto e della stella di rinvio della relative spranghe adatte.
"attenti!" spranga Rollomatic devono
coincidere Spranghe di lunghezza superiore ai
N Sezionare la fascia di sostegno 90 cm richiedono una prolunga del
dall’esterno, obliquamente in alto, – lo spessore delle maglie di guida (2) riparo catena. Spranghe di lunghezza
con le braccia distese della catena (1) deve corrispondere superiore ai 120 cm richiedono due
alla larghezza della scanalatura prolunghe del riparo catena.
della spranga di guida (3).
Secondo la dotazione, la prolunga del
Accoppiando componenti che non si riparo catena è compresa nella fornitura,
adattano fra di loro, si può danneggiare o può essere ordinata come accessorio
irreparabilmente il dispositivo di taglio a richiesta.
già dopo un breve funzionamento.

MS 290, MS 310, MS 390 177


italiano

Innestare la prolunga riparo catena Sbloccaggio del freno catena


Montaggio di spranga e
catena
1 Smontaggio del rocchetto catena

001BA245 KN

001BA186 KN
1

Unire ad innesto la prolunga e il Tirare lo scudo in direzione del

143BA034 KN
N N
riparo catena – i lobi di arresto (1) manico fino a percepire un "clic" – il
devono innestarsi a scatto nel riparo freno è sbloccato
catena
N Svitare i dadi e togliere il coperchio Applicazione della catena
del rocchetto

143BA003 KN
001BA185 KN
N girare a sinistra la vite (1)fino a fare
appoggiare il cursore AVVERTENZA
tendicatena (2) a sinistra sulla
sfinestratura della carcassa Calzare guanti di protezione – pericolo di
lesioni per i denti affilati
N applicare la catena cominciando
dalla punta della spranga

178 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Messa in tensione della Controllo della tensione


catena catena
3 1 1
2 4

001BA187 KN
1

133BA024 KN

143BA007 KN
N sistemare la spranga sulle viti (1) – i
taglienti della catena devono essere
rivolti a destra
N portare il foro di fissaggio (2) sul Per la regolazione durante l’esercizio: N Spegnere il motore
perno del cursore tendicatena,
N spegnere il motore N calzare i guanti di protezione
sistemando contemporaneamente
la catena sul rocchetto (3) N sbloccare i dadi N la catena deve poggiare sul lato
inferiore della spranga – inoltre, con
N girare la vite (4) a destra finché la N sollevare la spranga per la punta
freno catena disinserito, deve
catena flette solo poco verso il con un cacciavite girare verso
N potere essere tirata a mano sulla
basso – e i naselli delle maglie di destra la vite (1) finché la catena spranga
guida si inseriscono nella non poggia sulla parte inferiore
scanalatura della spranga N se necessario, regolare la catena
della spranga
N rimettere il coperchio del rocchetto e Una catena nuova deve essere regolata
N sollevare ancora un po’ la spranga e
stringere solo leggermente i dadi – più di frequente che non una già in uso
serrare i dadi
da più tempo.
N proseguire come in "Messa in N continuare come in "Controllo della
tensione della catena". N controllare più spesso la tensione –
tensione della catena"
ved. le "Istruzioni per l’uso".
Una catena nuova deve essere regolata
più di frequente che non una già in uso
da più tempo.
N controllare più spesso la tensione –
ved. "Avvertenze per l’esercizio".

MS 290, MS 310, MS 390 179


italiano

Benzina Esempi
Carburante
Usare solo benzina di marca con Quantità di Olio STIHL per due
numero di ottano di almeno 90 NORM – benzina tempi 1:50
Il motore deve essere alimentato con con o senza piombo.
una miscela di benzina e di olio per litri litri (ml)
motori. Le macchine catalizzate devono essere 1 0,02 (20)
alimentate con benzina senza piombo.
5 0,10 (100)
AVVERTENZA 10 0,20 (200)
AVVISO 15 0,30 (300)
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori. Facendo ripetuti rifornimenti con 20 0,40 (400)
benzina con piombo, l’efficacia del 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix catalizzatore può ridursi nettamente.
N introdurre in una tanica omologata
La benzina con una parte di alcol per carburante prima l’olio, poi la
superiore al 10% potrebbe causare benzina e mescolare ben bene.
STIHL raccomanda di impiegare lo
irregolarità di marcia nei motori con
STIHL MotoMix. Questo carburante
carburatori regolabili a mano e non deve
pronto per l’uso, privo di benzolo e di Conservazione della miscela di
quindi essere usata per questi motori.
piombo, si distingue per un alto numero carburante
di ottano e garantisce sempre il giusto I motori con M-Tronic forniscono la
rapporto di miscelazione. piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25). Conservarla solo in contenitori
Per la massima durata utile del motore, omologati per carburante in un luogo
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio Olio motore sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
STIHL HP Ultra per motori a due tempi. luce e dal sole.
Usare solo olio per motori a due tempi di
MotoMix non è disponibile su tutti i La miscela invecchia – preparare solo
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
mercati. una quantità di miscela sufficiente per
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo qualche settimana. Non conservare la
Miscelazione del carburante ottimale ai motori STIHL. La massima miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
resa e durata utile del motore garantisce della luce, del sole, delle basse o delle
l’HP Ultra. alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
AVVISO Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati. Lo STIHL MotoMix invece può essere
Materiali di esercizio inadatti o non conservato senza problemi fino a 2 anni.
conformi alle prescrizioni possono Nella preparazione della miscela per
causare seri danni al propulsore. apparecchiature catalizzate, usare solo N Prima del rifornimento, agitare
Benzina od olio motore di qualità olio STIHL per motori a due tempi 1:50. vigorosamente la tanica
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il Rapporto di miscelazione AVVERTENZA
serbatoio carburante.
con olio STIHL per motori a due tempi Nella tanica può crearsi pressione –
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di aprirla con cautela.
benzina
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica

180 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Smaltire il residuo di carburante e il


liquido usato per la pulizia come Rifornimento del carburante
prescritto e rispettando l’ambiente.

001BA240 KN
Preparazione dell’apparecchiatura

a sinistra: Tappo – senza riferimenti


a destra: Chiusura serbatoio – con
riferimenti sul tappo e sul
serbatoio

Tappo senza riferimento

001BA229 KN
Apertura

N Prima del rifornimento pulire il tappo


di chiusura e la zona intorno
all'apertura per evitare che lo
sporco penetri nel serbatoio
N sistemare l'apparecchiatura con il
tappo verso l‘alto.

001BA218 KN
Riferimenti diversi sui tappi serbatoio
carburante
N Sollevare verticalmente l’aletta

Sui tappi e sui serbatoi possono essere


riportati riferimenti diversi.
Secondo la versione, il tappo e il
serbatoio carburante possono essere
dotati o no di riferimenti.

001BA219 KN
N girare il tappo in senso antiorario
(circa 1/4 di giro)

MS 290, MS 310, MS 390 181


italiano

001BA221 KN
001BA224 KN

001BA225 KN
N Togliere il tappo N Tenere premuto il tappo e girarlo in N afferrare il tappo – è bloccato
senso orario fino allo scatto correttamente se non è possibile
Introdurre il carburante spostarlo o toglierlo
Durante il rifornimento evitare di
Se invece il tappo può essere spostato o
spandere il carburante e non riempire il
tolto
serbatoio fino all'orlo.
La parte inferiore del tappo è sregolata
STIHL consiglia il proprio dispositivo di
rispetto alla parte superiore:
riempimento (accessorio a richiesta).

001BA222 KN
N Introdurre il carburante

Chiusura
N chiudere completamente l’aletta

Controllarne il bloccaggio

001BA227 KN
001BA220 KN

a sinistra: parte inferiore del tappo


sregolata
001BA223 KN
a destra: parte inferiore del tappo
L’aletta è disposta verticalmente: correttamente posizionata

N Piazzare il tappo – i riferimenti di


posizione sul tappo e sul – Il nasello dell’aletta deve trovarsi
bocchettone di rifornimento devono completamente nell’incavo (freccia)
coincidere
N Spingere l tappo fino in fondo verso
il basso

182 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Chiusura

001BA232 KN
001BA226 KN

001BA234 KN
N Applicare il tappo e girarlo in senso N Girare il tappo (di circa 1/4 di giro)
antiorario fin quando non fa presa
L’aletta è disposta verticalmente:
nella sede del bocchettone
N Piazzare il tappo – i riferimenti sul
N Girare il tappo ancora in senso
tappo e sul serbatoio carburante
antiorario (circa 1/4 di giro) – in
devono coincidere
questo modo la parte inferiore del
tappo viene girata nella posizione N Spingere l tappo fino in fondo verso

001BA234 KN
corretta il basso
N Girare il tappo in senso orario e
chiuderlo – ved. par."Chiusura" e
"Controllo del bloccaggio" I riferimenti sul tappo serbatoio e sul
serbatoio carburante devono coincidere
Tappo con riferimento

001BA233 KN
Apertura

N Tenere premuto il tappo e girarlo in

001BA237 KN
senso orario fino allo scatto

N Togliere il tappo
001BA236 KN

Introdurre il carburante
Durante il rifornimento evitare di

001BA231 KN
N Aprire l’aletta spandere il carburante e non riempire il
serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il proprio dispositivo di
riempimento (accessorio a richiesta). Ora i riferimenti sul tappo e sul serbatoio
carburante coincidono
N Introdurre il carburante

MS 290, MS 310, MS 390 183


italiano

Olio lubrificante per catena

Per una duratura lubrificazione


1 automatica della catena e della spranga
– usare solo olio per catene non

001BA238 KN
001BA235 KN
inquinante di qualità – preferibilmente lo
STIHL BioPlus rapidamente
biodegradabile.
N Abbassare l’aletta a sinistra: la parte inferiore del tappo è
sregolata – il riferimento AVVISO
interno (1) coincide con
quello esterno L’olio per catene biologicamente
degradabile deve possedere una
a destra: la parte inferiore del tappo è
sufficiente resistenza all’invecchiamento
correttamente posizionata –
(per es. STIHL BioPlus). Un olio con
il riferimento interno si trova
resistenza all’invecchiamento troppo
001BA241 KN

sotto l’aletta. Non coincide


bassa tende a resinificare rapidamente.
con il riferimento esterno
Le conseguenze sono depositi solidi
difficili da eliminare, specialmente nella
il tappo è bloccato zona del comando catena e sulla catena
– fino a bloccare la pompa dell’olio.
Se non è possibile bloccare il serbatoio
La durata della catena e della spranga è
carburante con il tappo
fortemente condizionata dalla qualità
La parte inferiore del tappo è sregolata dell’olio lubrificante – perciò, usare solo

001BA239 KN
rispetto alla parte superiore: olio per catene speciale.
N Togliere il tappo dal serbatoio ed
esaminarlo dalla parte superiore AVVERTENZA
N Applicare il tappo e girarlo in senso
antiorario fin quando non fa presa Non usare olio esausto! Questo, in caso
nella sede del bocchettone di contatto prolungato e ripetuto con la
pelle, può causare il carcinoma
N Girare il tappo ancora in senso
epidermoide, ed è dannoso per
antiorario (circa 1/4 di giro) – in
l’ambiente.
questo modo la parte inferiore del
tappo viene girata nella posizione
corretta AVVISO
N Girare il tappo in senso orario e L’olio esausto non ha le caratteristiche
chiuderlo – ved. paragrafo lubrificanti richieste e non è adatto per
"Chiusura" lubrificare le catene.

184 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Se il serbatoio carburante è rimasto a


Rifornimento dell’olio catena secco durante l’esercizio, nel serbatoio Controllo della lubrificazione
dell’olio deve essere rimasto un residuo catena
di olio.
Se la quantità di olio non si riduce, è
possibile che vi sia un difetto
nell’alimentazione: controllare la
Preparazione dell’apparecchiatura lubrificazione della catena e pulire e
pulire i passaggi dell’olio; ev. rivolgersi al
rivenditore. STIHL consiglia di fare
eseguire le operazioni di manutenzione
e di riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
001BA158 KN

143BA024 KN
N Pulire il tappo e la zona circostante,
perché non entri sporcizia nel
serbatoio
N sistemare l’apparecchiatura con il La catena deve sempre emettere un po’
tappo verso l’alto d’olio.

N aprire il tappo
AVVISO
Rifornimento dell’olio catena Non lavorare mai senza che la catena
sia lubrificata! Con la catena che gira a
secco, il dispositivo di taglio viene
N Rifornire l’olio ogni volta che si fa
irreparabilmente danneggiato in breve
rifornimento di carburante
tempo. Prima del lavoro controllare
Durante il rifornimento non spandere sempre la lubrificazione della catena e il
olio e non riempire il serbatoio fino livello dell’olio nel serbatoio.
all’orlo.
Ogni catena nuova richiede un tempo di
STIHL consiglia di usare il sistema di rodaggio da 2 a 3 minuti.
riempimento STIHL per olio catena
Dopo il rodaggio controllare la tensione
(a richiesta)
della catena e, se occorre, regolarla –
N chiudere il tappo ved. "Controllo della tensione dlla
catena".

MS 290, MS 310, MS 390 185


italiano

Sbloccaggio del freno catena Il freno funziona soltanto se non si


Freno catena modifica nulla sullo scudo .

Controllo del funzionamento del freno


catena

Ogni volta prima di iniziare il lavoro:


Bloccaggio della catena bloccare la catena con il motore al
minimo (scudo verso la punta della
spranga) e accelerare brevemente
(max. 3 sec.) a pieno gas – la catena non
deve seguire il moto. Lo scudo deve
essere libero da sporco e muoversi
facilmente.

Manutenzione del freno catena

143BA012 KN
Il freno è soggetto a usura per attrito
(usura naturale). Perché possa svolgere
la sua funzione, occorre che sia
sottoposto regolarmente a
N Tirare lo scudo verso il manico manutenzione e cura da parte di
tubolare personale qualificato. STIHL consiglia di
affidare le operazioni di manutenzione e
AVVISO cura solo al rivenditore STIHL. Si
143BA011 KN

devono osservare i seguenti intervalli:


Prima di accelerare (eccetto nel
controllo funzionale) e di tagliare si deve Impiego a tempo pieno ogni 3 mesi
sbloccare il freno. Impiego a tempo ogni 6 mesi
– in caso di emergenza parziale:
Un regime elevato con freno bloccato
– durante l’avviamento (catena ferma) produce già dopo breve Impiego occasionale: 1 volta/anno
– con motore al minimo tempo danni al propulsore e al comando
catena (frizione, freno catena).
Spingendo con la sinistra lo scudo di
protezione mano verso la punta della Il freno catena viene automaticamente
spranga – azionato in caso di contraccolpo
oppure automaticamente a seguito del abbastanza forte della motosega.
rimbalzo della motosega: L’inerzia della massa fa scattare in
la catena viene bloccata – e si ferma. avanti lo scudo verso la punta della
spranga – anche se la mano sinistra non
si trova sul manico tubolare dietro lo
scudo, come per es. nel taglio di
abbattimento.

186 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Esercizio invernale
2
1

139BA018 KN
139BA002 KN
Con temperature inferiori a +10 °C

N staccare il raccordo candela (2)


dalla candela

139BA019 KN
139BA016 KN

N introdurre il prefiltro (1) con il logo


N Girare verso sinistra la manopola r (esercizio invernale) sul lato
sull’impugnatura posteriore – superiore
intaglio verticale
N rimontare il coperchio e bloccarlo
N togliere da dietro verso l’interno il con la manopola
coperchio corpo carburatore
Insieme con l’aria fredda ora viene
aspirata anche aria calda dalla zona del

139BA005 TR
cilindro – il carburatore non gela.

1 Con temperature superiori a +20 °C


139BA001 KN

N con un cacciavite sollevare N Riportare assolutamente il cursore


leggermente dalla cappottatura il e il prefiltro nella posizione s
cursore (3) (esercizio estivo)!
N togliere verso l’alto il prefiltro (1) N girare il cursore di 180° e reinserirlo
a sinistra vicino alla candela AVVISO
N premere di nuovo il raccordo sulla Pericolo di danni al motore per
candela surriscaldamento!

MS 290, MS 310, MS 390 187


italiano

Impostazione della leva marcia-arresto


Informazione prima Avviamento/arresto del
dell’avviamento motore
Per commutare la leva marcia-arresto
dalla posizione di esercizio F a quella di
Le quattro posizioni della leva marcia- Avviamento del motore
avviamento a freddo l premere
arresto
contemporaneamente il bloccaggio
grilletto ed il grilletto. Solo versioni con valvola di
Per impostare la leva marcia-arresto su decompressione
avviamento a caldo n portarla prima su
avviamento a freddo l poi spingerla
STOP nella posizione di avviamento a
caldo n.
Il passaggio all’avviamento a caldo n è
0 possibile solo dalla posizione di

209BA014 KN
avviamento a freddo l.
Azionando il grilletto, la leva marcia-
arresto scatta dall’avviamento a
caldo n alla posizione di esercizio F. N Premere la boccola in direzione
Per spegnere il motore, spostare leva della freccia – la valvola di
marcia-arresto su Stop 0. decompressione si apre
Con la prima accensione la valvola si
001BA140 KN

chiude automaticamente.
N Premere perciò la valvola di
decompressione prima di ogni
Stop 0 – motore spento – l’accensione è successivo avviamento
disinserita.
Posizione di esercizio F – il motore è
acceso o può partire.
Avviamento a caldo l – In questa
posizione si avvia il motore caldo.
Avviamento a freddo l – In questa
posizione si avvia il motore freddo.

188 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Su tutte le versioni

STOP

2
4

143BA018 KN

143BA019 KN
3
209BA022 KN

N sistemare in modo sicuro la altra possibilità:


motosega sul terreno – assumere
N Attenersi alle norme di sicurezza N bloccare l’impugnatura fra le
una posizione stabile – la catena
ginocchia o fra le cosce
N Spingere avanti lo scudo (1); la non deve toccare né oggetti né il
catena si blocca terreno N tenere fermo il manico con la
sinistra – pollice sotto il manico
N premere contemporaneamente il
bloccaggio grilletto (2) e il AVVERTENZA
grilletto (3) e tenerli fermi – Nel raggio d’azione della motosega non
impostare la leva marcia-arresto (4) devono trovarsi altre persone.
Posizione di farfalla di avviamento N con la mano sinistra sul manico
chiusa l tubolare premere bene la motosega
– con motore freddo (anche se si è sul terreno – pollice sotto il manico
spento accelerando dopo tubolare
l'avviamento) N mettere il piede destro
Posizione di semi-accelerazione n nell’impugnatura posteriore
– con motore caldo (non appena il
motore ha funzionato per circa un
minuto)

MS 290, MS 310, MS 390 189


italiano

STOP

143BA012 KN
143BA020 KN

209BA008 KN
5

N con la destra estrarre lentamente Dopo la prima accensione N tirare lo scudo verso il manico: U.
l’impugnatura di avviamento fino il freno catena è sbloccato – la
N Premere nuovamente la valvola di
all’arresto – poi dare uno strappo motosega è pronta per l’impiego
decompressione
rapido ed energico – spingendo in
basso il manico – non estrarre N spostare la leva marcia-arresto (4)
su n e riavviare – non appena il AVVISO
completamente la fune – pericolo di
rottura! Non lasciare tornare motore gira, toccare subito Accelerare solo con freno catena
l’impugnatura di colpo – brevemente il grilletto (5); la leva sbloccato. Un regime motore elevato
accompagnarla verticalmente marcia-arresto (4) scatta in con freno catena bloccato (catena
perché la fune possa avvolgersi posizione di esercizio F (6), e il ferma) causa già entro poco tempo
correttamente motore passa al minimo danni al propulsore e al comando catena
(frizione, freno catena).
Con un motore nuovo estrarre più volte
a fondo la fune fino ad erogare una AVVISO N controllare sempre prima di tutto la
quantità sufficiente di carburante. lubrificazione della catena
Il motore deve essere subito portato al
minimo – altrimenti, con freno catena Con temperatura molto bassa
bloccato, si possono danneggiare
carcassa motore e freno catena. N Lasciare scaldare per breve tempo il
motore a regime moderato
N se occorre, inserire l’esercizio
invernale; ved. "Esercizio invernale"

190 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Arresto del motore


Istruzioni operative
N spostare la leva marcia-arresto su 1
Stop 0 Durante il primo periodo di
funzionamento

139BA001 KN
Se il serbatoio è rimasto a secco ed è
stato di nuovo riempito
Non fare funzionare a vuoto e a pieno
regime l’apparecchiatura nuova di
N Premere la valvola di N Estrarre il prefiltro (1) verso l’alto fabbrica fino al terzo rifornimento di
decompressione carburante per evitare di sottoporla a
N estrarre più volte la fune fino ad ulteriori sollecitazioni durante la fase di
erogare una quantità sufficiente di rodaggio. In questa fase i componenti in
carburante. 2 movimento devono assestarsi l’uno con
l’altro – nel propulsore è presente una
N riavviare il motore maggiore resistenza di attrito. Il motore

139BA002 KN
raggiunge la sua potenza massima dopo
Se il motore non parte avere funzionato da 5 a 15 rifornimenti.

Dopo la prima accensione la leva Durante il lavoro


N staccare il raccordo candela (2)
marcia-arresto non è stata spostata
tempestivamente sull’avviamento a N svitare e asciugare la candela
caldo n; il motore è ingolfato. AVVISO
N Azionare più volte il dispositivo di
N Posizionare la leva marcia-arresto avviamento – per ventilare la Non impostare il carburatore su una
su 0 camera di combustione miscela più povera per ottenere una
N avvitare la candela e premervi sopra presunta maggiore potenza – il motore
forte il raccordo – ricomporre le parti potrebbe essere danneggiato – ved.
"Impostazione del carburatore".
N spostare la leva marcia-arresto
sull’avviamento a caldo n – anche
con motore freddo AVVISO
139BA016 KN

N Premere la valvola di Accelerare solo con freno catena


decompressione sbloccato. L’alto numero di giri con freno
bloccato (catena ferma) causa già dopo
N riavviare il motore
breve tempo guasti al propulsore e al
N Girare a sinistra la manopola sopra comando catena (frizione, freno)
l’impugnatura posteriore – fessura
verticale Controllare più spesso la tensione della
N Estrarre il coperchio sede catena
carburatore verso il lato posteriore La tensione di una catena nuova deve
essere regolata più spesso di quella di
una catena in funzione da più tempo.

MS 290, MS 310, MS 390 191


italiano

Catena fredda
AVVISO
Regolazione della quantità di
La catena deve poggiare sul lato olio
inferiore della spranga, ma deve potere Allentare assolutamente la catena dopo
ancora essere tirata a mano sulla il lavoro! Raffreddandosi, la catena si La pompa olio regolabile è un
spranga. Se necessario, correggere la contrae. Se non è allentata, la catena allestimento a richiesta.
tensione – ved. "Messa in tensione della può danneggiare l’albero a gomito e i Lunghezze di taglio, essenze e tecniche
catena". cuscinetti. di taglio differenti richiedono quantità di
olio diverse.
A temperatura di esercizio Per un periodo d’inattività breve
La catena si allunga e flette. Le maglie di Lasciare raffreddare il motore.
guida sul lato inferiore della spranga non Sistemare l’apparecchiatura con il
devono uscire dalla scanalatura – serbatoio carburante pieno in un luogo
altrimenti la catena può saltare fuori. asciutto, non vicino a fonti di fiamme,
Correggere la tensione – ved. "Messa in sino al prossimo uso.
tensione della catena".

001BA157 KN
Per un periodo d’inattività più lungo
1
AVVISO ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
Raffreddandosi, la catena si contrae. Se Con il nottolino di regolazione (1) (sulla
non è allentata, la catena può parte inferiore della macchina) si può
danneggiare l’albero a gomito e i regolare l’erogazione dell’olio secondo il
cuscinetti. fabbisogno.

Dopo un periodo prolungato a pieno Posizione Ematic (E), erogazione


carico media di olio –
N girare il perno di regolazione su „E“
Lasciare ancora girare il motore al
(posizione Ematic)
minimo per breve tempo, finché la
maggior parte del calore non è stata Per aumentare l’erogazione –
smaltita dall’aria di raffreddamento, per
N girare il nottolino in senso orario
evitare che l’accumulo di calore solleciti
eccessivamente i componenti del N per ridurre l’erogazione –
propulsore (impianto di accensione, girare il nottolino in senso antiorario
carburatore).
AVVISO
Dopo il lavoro
La catena deve essere sempre bagnata
di olio.
N Allentare la catena se durante il
lavoro è stata tesa alla temperatura
di esercizio

192 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Spranghe di guida sempre a Tipo di Passo Profondità Sistema del filtro per aria
catena catena min. scanal.
posto
Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm Il sistema del filtro aria può essere
adattato a diverse condizioni di esercizio
Picco 3/8“ P 5,0 mm
montando filtri diversi. Le trasformazioni
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm sono facili da eseguire.
2 Rapid 0.404“ 7,0 mm
Secondo la versione, l’apparecchiatura
Se la scanalatura non ha questa è dotata di filtro di tessuto o di velo.
profondità minima:
N sostituire la spranga, Filtro di tessuto

altrimenti le maglie di guida strisciano


sul fondo della scanalatura – la base dei Per le normali condizioni di esercizio e
denti e le maglie di unione non poggiano per il funzionamento invernale.
sulla pista di scorrimento.
Filtro di velo
143BA026 KN

Per ambienti di lavoro asciutti e molto


1 3 polverosi.

N Voltare la spranga – dopo ogni


affilatura e dopo ogni cambio della
catena – per evitare l’usura
unilaterale, specialmente in
corrispondenza del rinvio e sul lato
inferiore
N pulire periodicamente il foro di
entrata olio (1), il canalino di uscita
olio (2 e la scanalatura della
spranga (3)
N Misurare la profondità della
scanalatura – con l’astina sul calibro
per lima (a richiesta) – nella zona
dov’è maggiore l’usura della pista di
scorrimento.

MS 290, MS 310, MS 390 193


italiano

Pulizia del filtro Impostazione del carburatore


1

Se la potenza del motore diminuisce 3 Informazioni di base


sensibilmente

139BA017 KN
2
2
Il carburatore è regolato in produzione
N Premere il bloccaggio grilletto e con l’impostazione standard.
spostare la leva marcia-arresto
Questa impostazione è concepita in
sull’avviamento a freddo k N estrarre il prefiltro (1) verso l’alto,
modo da fornire al motore una miscela
svitare i dadi a intagli (2) e togliere il
aria-carburante ottimale in tutte le
filtro principale (3)
condizioni di esercizio.
N staccare uno dall’altro i semifiltri
La regolazione della vite di registro
N sbattere il filtro o soffiarlo con aria principale influisce sulla potenza e sul
compressa dall’esterno verso regime massimo del motore non sotto
139BA016 KN

l’interno carico.
In caso di sporco tenace:
Impostazione standard
N lavare le parti del filtro nel detersivo
N girare a sinistra la manopola speciale STIHL (a richiesta) o in un
sull’impugnatura posteriore – liquido detergente pulito non N Spegnere il motore
intaglio verticale infiammabile (per es, acqua N Controllare il filtro aria – se
saponata) e asciugarlo. necessario, pulirlo o sostituirlo
N togliere verso dietro il coperchio del
corpo carburatore Non spazzolare il filtro di vello! N Controllare la griglia parascintille
N togliere lo sporco grossolano dalla nel silenziatore (presente solo
N sostituire i filtri difettosi secondo il paese) – se necessario,
zona del filtro
N rimontare il filtro. pulirla o sostituirla
I filtri sporchi riducono la potenza del
motore, aumentano il consumo di
carburante e rendono difficile
l’avviamento.

194 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Carburatore con H = 1 e L = 1 Impostazione del minimo N Regolazione del minimo troppo


povera – girare in senso antiorario la
vite di registro del minimo (L) finché
N Eseguire l’impostazione standard il motore non gira in modo uniforme
HL N Avviare il motore e lasciarlo e accelera bene – con carburatori
scaldare con L = 1/4 max. fino all’arresto
Dopo ogni correzione della vite di
registro del minimo (L) è in genere

209BA010 KN
L necessario variare anche la vite di
arresto del minimo (LA).

Correzione dell’impostazione del


girare delicatamente in senso orario

209BA011 KN
N carburatore nell’impiego ad alta quota
le due viti di registro fino LA
all’accoppiamento fisso Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
N girare di 1 giro in senso antiorario la una leggera correzione:
vite di registro principale (H) Il motore si ferma al minimo
N Eseguire l’impostazione standard
N girare di 1 giro in senso antiorario la N girare in senso orario la vite di
vite di registro del minimo (L) arresto del minimo (LA) finché la N Lasciare scaldare il motore
catena non segue il movimento – N Girare leggermente in senso orario
Carburatore con H = 3/4 e L = 1/4 poi ritornare indietro di 1/4 di giro (più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
La catena è trascinata al minimo
N girare in senso antiorario la vite di
AVVISO
arresto del minimo (LA) finché la
catena non si ferma – poi continuare Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare
di 1/4 di giro nella stessa direzione l’impostazione del carburatore a quella
standard.
209BA009 KN

AVVERTENZA Con regolazione troppo povera vi è il


Se dopo la regolazione la catena non si rischio di danni al propulsore per
ferma al minimo, fare riparare la mancanza di lubrificazione e per
motosega dal rivenditore. surriscaldamento.
N girare in senso antiorario fino
all’arresto la vite di registro
principale (H) (max. 3/4 di giro) Minimo irregolare; accelerazione
insoddisfacente (nonostante la vite di
N Girare in senso orario la vite di registro del minimo = impostazione
registro del minimo (L) fino standard)
all’arresto – poi ritornare di
1/4 di giro L’impostazione del minimo è troppo
povera.

MS 290, MS 310, MS 390 195


italiano

N dopo circa 100 ore di esercizio,


Griglia parascintille nel Controllo della candela sostituire la candela – anche prima
silenziatore se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
In alcuni paesi i silenziatori sono dotati di
omologate da STIHL – ved. "Dati
una griglia parascintille.
tecnici"
N Se la potenza del motore
diminuisce, controllare la griglia Per evitare la formazione di scintille e il
parascintille nel silenziatore pericolo d’incendio
N lasciare raffreddare il silenziatore

1 1
1 139BA020 KN

000BA045 KN
000BA002 KN
N allentare e svitare i dadi (1) Per le candele con dado di attacco
separato:
Se la potenza del motore è insufficiente, N avvitare assolutamente il dado (1)
l’avviamento difficoltoso o il regime sul filetto e serrarlo forte
3 irregolare, controllare prima di tutto la
2 candela.
139 BA021 KN

N Smontare la candela – ved.


"Avviamento / arresto del motore"
N pulire la candela sporca
N togliere il coperchio (2) N controllare la distanza fra gli
elettrodi (A) – ev. regolarla – ved.
N togliere la griglia parascintille (3)
"Dati tecnici"
N pulire la griglia se sporca; se è
N eliminare le cause
danneggiata o molto incrostata,
dell’imbrattamento della candela
sostituirla
Le cause possono essere:
N rimettere la griglia
– dose eccessiva di olio nel
N montare il coperchio
carburante
– filtro dell’aria sporco
– condizioni di esercizio sfavorevoli

196 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Dispositivo di avviamento Conservazione


dell’apparecchiatura
Per allungare la durata della fune di In caso d’inattività da circa 3 mesi in poi:
avviamento, osservare le seguenti
2 N vuotare e pulire il serbatoio del
indicazioni:
carburante in un luogo ben ventilato
N estrarre la fune solo nella direzione
N smaltire il carburante secondo le
prescritta
norme e rispettando l’ambiente
N non fare sfregare la fune sul bordo
N scaricare il carburatore facendo
della boccola di guida
funzionare il motore, altrimenti le
N non estrarre la fune oltre quanto membrane possono incollarsi
indicato
N togliere, pulire e spruzzare con olio
3 N accompagnare indietro protettivo la catena e la spranga
l’impugnatura di avviamento in
000BA050 KN

N pulire con cura l’apparecchiatura,


senso contrario, non lasciarla
specialmente le alette del cilindro e
tornare di scatto – ved. "Avviamento
il filtro dell’aria
/ arresto del motore"
Per tutte le altre candele: N se si usa olio biologico per catene
È bene fare sostituire tempestivamente
(p. es. STIHL Bioplus), riempire
N premere forte il raccordo (2) sulla dal rivenditore la fune difettosa. STIHL
completamente il serbatoio
candela (3). consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo N conservare l’apparecchiatura in un
presso il rivenditore STIHL. luogo asciutto e sicuro; impedirne
l’uso non autorizzato
(per es. da parte dei bambini).

MS 290, MS 310, MS 390 197


italiano

Montaggio del rocchetto catena


Controllo e sostituzione del sagomato/anulare
5
rocchetto catena
N Togliere il coperchio rocchetto, la N pulire e ingrassare con grasso
catena e la spranga 6 STIHL (a richiesta) il mozzo e la
2
N sbloccare il freno catena – tirare lo gabbia a rullini
1
scudo contro il manico tubolare N calzare la gabbia a rullini sul codolo
N Dopo avere innestato il tamburo
Sostituzione del rocchetto catena 4
frizione o il rocchetto sagomato,
girarlo di circa 1 giro per fare
3 innestare a scatto il trascinamento
del comando pompa olio – se è
6 presente il sistema di freno catena
2 QuickStop Super, premere prima il
1 bloccaggio grilletto

001BA122 KN
N innestare il rocchetto anulare con gli
001BA121 KN

incavi verso l’esterno


N staccare con il cacciavite la rondella N rimontare il disco e la rondella di
di sicurezza (1) sicurezza sull’albero a gomito.
– Dopo avere consumato due catene,
o prima N togliere il disco (2)
– se le tracce di usura (frecce) sono N togliere il rocchetto anulare (3)
più profonde di 0,5 mm – altrimenti N controllare il profilo di trascinamento
la durata della catena è sul tamburo frizione (4) – se si
compromessa – controllare con il rilevano solchi profondi, sostituire
calibro di riscontro (a richiesta) anche il tamburo
Si riduce l’usura del rocchetto N sfilare dall’albero a gomito il
alternando l’uso di due catene. tamburo o il rocchetto sagomato (5)
STIHL raccomanda di usare soltanto insieme alla gabbia a rullini (6) – se
rocchetti originali STIHL, per garantire è presente il sistema di freno catena
un funzionamento sicuro del freno QuickStop Super, premere prima il
catena. bloccaggio grilletto

198 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Passo catena Angolo di affilatura e di spoglia anteriore


Cura e affilatura della catena

Segare senza forzare con la catena A


affilata correttamente
a
La catena affilata a regola d’arte morde

689BA027 KN

689BA021 KN
il legno senza difficoltà già alla minima
pressione di avanzamento.
B
Non lavorare con una catena consumata
o difettosa – ciò causa un notevole La sigla (a) del passo catena è A angolo di affilatura
sforzo fisico, un'elevata sollecitazione stampigliata nella zona del limitatore di
Affilare le catene STIHL con angolo di
vibratoria, una resa di taglio profondità di ogni dente.
30°. Fanno eccezione le catene per
insoddisfacente e una forte usura.
Sigla (a) Passo catena taglio longitudinale con angolo di
N Pulire la catena affilatura di 10°. Le catene per taglio
pollici mm
N controllare se presenta incrinature o longitudinale portano una X nella
7 1/4 P 6,35 denominazione.
danni ai pernetti
1 o 1/4 1/4 6,35
N sostituire i particolari danneggiati o B angolo d spoglia
6, P o PM 3/8 P 9,32
consumati, adattandoli agli altri Usando il portalima e il diametro lima
2 o 325 0.325 8,25
nella forma e nel grado di usura – prescritti, si ottiene automaticamente
ripassarli conformemente 3 o 3/8 3/8 9,32 l’angolo di spoglia corretto.
4 o 404 0.404 10,26
Le catene con placchette di metallo duro Forme del dente angolo (°)
(Duro) sono particolarmente resistenti I diametri delle lime sono classificati in
base al passo della catena – ved. la A B
all’usura. Per ottenere una affilatura
ideale, STIHL consiglia il rivenditore tabella “Attrezzi per affilatura". Micro = dente a semi-sgor- 30 75
STIHL. bia, per es. 63 PM3,
Gli angoli sul dente devono essere 26 RM3, 36 RM
rispettati durante la ravvivatura.
AVVERTENZA Super = dente a scalpello, 30 60
per es. 63 PS3, 26 RS,
Rispettare assolutamente gli angoli e le 36 RS3
dimensioni elencati di seguito. Una Catena per taglio longitudi- 10 75
catena affilata male – specialmente i nale, per es. 63 PMX,
limitatori di profondità troppo bassi – può
36 RMX
aumentare la tendenza al rimbalzo della
motosega – pericolo di lesioni! Gli angoli devono essere uguali su tutti i
denti della catena. Con angoli disuguali:
funzionamento duro e irregolare della
catena, usura più rapida – fino alla
rottura della catena.

MS 290, MS 310, MS 390 199


italiano

Portalima Affilare correttamente portalima – applicare il portalima sul


tetto del dente e sul limitatore di
profondità
N Scegliere gli attrezzi per affilatura
secondo il passo della catena N limare solo dall’interno verso
l’esterno
N se occorre, bloccare la spranga in
morsa N la lima morde solo all’andata –
sollevarla al ritorno
N bloccare la catena – scudo in avanti

689BA025 KN
N non limare le maglie di unione e di
N per tirare in avanti la catena, guida
spostare lo scudo verso il manico
tubolare: il freno catena è sbloccato. N a intervalli regolari girare un po’ la
N Usare il portalima Nel sistema freno catena Quickstop lima per evitare un consumo
Super premere anche il bloccaggio unilaterale
Affilare a mano le catene solo usando un grilletto
portalima (a richiesta; ved. tabella N togliere la bavatura con un pezzo di
"Attrezzi per affilatura"). I portalima N affilare spesso, asportare poco – legno duro
hanno riferimenti per l’angolo di per la semplice ravvivatura di norma N controllare gli angoli con il calibro
affilatura. sono sufficienti da due a tre passate
di lima I denti devono essere tutti di lunghezza
Usare soltanto lime speciali per catene! uguale.
Le altre lime non sono adatte né per la
forma né per il tipo di taglio. In caso di lunghezze diverse, anche le
altezze sono disuguali; ne conseguono
Controllo degli angoli un funzionamento duro e incrinature
della catena.
90° N Rettificare tutti i denti alla lunghezza

689BA018 KN
del dente più corto – è preferibile
affidare l’operazione a un
rivenditore che disponga di
affilatore elettrico
001BA203 KN

689BA043 KN

Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved.


tabella "Attrezzi per affilatura") – un
attrezzo universale per controllare gli
angoli di affilatura e di spoglia anteriore,
la distanza del limitatore di profondità, la N Guida della lima: orizzontale (ad
lunghezza del dente, la profondità della angolo retto rispetto al fianco della
scanalatura, e per pulire la scanalatura e spranga) rispettando gli angoli
i fori di entrata dell’olio. indicati – secondo i riferimenti sul

200 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Distanza del limitatore di profondità

2
a 1

689BA061 KN

689BA044 KN
689BA023 KN
N applicare sulla catena un calibro (1) N infine, ripassare obliquamente il
adatto al passo della catena e tetto del limitatore parallelamente al
premerlo sul dente da controllare – il riferimento (ved. freccia) – non
Il limitatore di profondità determina la limitatore deve essere ripassato se ridurre oltre il punto più alto del
profondità di penetrazione nel legno, sporge al di sopra del calibro limitatore
quindi lo spessore del truciolo.
Catene con maglia di guida a gobba (2)
a distanza nominale fra limitatore e – ravvivare la parte superiore della AVVERTENZA
tagliente maglia di guida (2) (con riferimento di
i limitatori troppo bassi fanno aumentare
Nel taglio di legno tenero fuori dal servizio) contemporaneamente al
la tendenza della motosega al rimbalzo.
periodo di gelo la distanza può essere limitatore di profondità del dente.
mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più
grande AVVERTENZA
Passo catena Limitatore prof. La parte restante della maglia di guida
distanza (a) non deve essere ripassata, per non
aumentare la tendenza della motosega
pollici (mm) mm (pollici)

689BA052 KN
al rimbalzo.
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) N applicare il calibro sulla catena – il
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) punto più alto del limitatore deve
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) essere a filo del calibro
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) dopo l’affilatura pulire a fondo la
689BA051 KN

N
catena, togliere trucioli o polvere di
Ripassatura del limitatore di profondità rettifica aderenti – lubrificare
abbondantemente la catena
N ripassare il limitatore a filo del
La distanza del limitatore si riduce con N in caso di interruzioni prolungate del
calibro
l’affilatura del dente. lavoro, pulire la catena e
mantenerla oliata
N Controllare la distanza dopo ogni
affilatura

MS 290, MS 310, MS 390 201


italiano

Attrezzi per l’affilatura (a richiesta)


Passo catena Lima tonda ^ Lima tonda Portalima Calibro Lima piatta Corredo affil. 1)
pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n.
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro

202 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Istruzioni di manutenzione e cura

Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose

In caso di danneggiamento
(notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego

Dopo ogni rifornimento di


Prima di iniziare il lavoro
quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso d’impiego

Al termine del lavoro o


occasionale gli intervalli possono essere prolungati conformemente.

In caso di anomalia
quotidianamente

Ogni settimana

Ogni mese

Se occorre
carburante

Ogni anno
Controllo visivo (condizioni, tenuta) X X
Macchina completa
Pulizia X

Grilletto, bloccaggio grilletto, leva per aria, leva far-


falla avviamento, interruttore Stop, leva marcia- Controllo del funzionamento X X
arresto (secondo l’allestimento)

Controllo del funzionamento X X


Freno catena
1)
Controllo da parte del rivenditore X

Controllo X
Pompa carburante manuale (se presente)
riparazione da parte del rivenditore1) X

Controllo X

Succhieruola/filtro nel serbatoio carburante Pulizia, sostituzione dell’elemento filtrante X X

Sostituzione X X X

Serbatoio carburante Pulizia X

Serbatoio olio lubrificante Pulizia X

Lubrificazione della catena Controllo X

Controllo, verificare anche l’affilatura X X


Catena Controllo della tensione catena X X

affilatura X

Controllo (consumo, danneggiamento) X

Pulizia e inversione X
Spranga di guida
Sbavatura X

Sostituzione X X

Rocchetto catena Controllo X

Pulizia X X
Filtro aria
Sostituzione X

MS 290, MS 310, MS 390 203


italiano

Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose

In caso di danneggiamento
(notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego

Dopo ogni rifornimento di


Prima di iniziare il lavoro
quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso d’impiego

Al termine del lavoro o


occasionale gli intervalli possono essere prolungati conformemente.

In caso di anomalia
quotidianamente

Ogni settimana

Ogni mese

Se occorre
carburante

Ogni anno
Controllo X X
Elementi antivibratori
Sostituzione da parte del rivenditore1) X

Adduzione d'aria sulla carenatura ventola Pulizia X X X

Alette del cilindro Pulizia X X X


Controllare il minimo, la catena non deve essere
X X
trascinata
Carburatore
Impostare il regime del minimo, ev. fare riparare
X
la motosega dal rivenditore1)

Regolazione della distanza degli elettrodi X


Candela
Sostituire dopo ogni 100 ore d’esercizio

Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) Stringere2) X

Controllo X
Perno recupero catena
Sostituzione X

Disincrostare dopo 139 ore d’esercizio, poi ogni


Condotto di scarico X
150 ore d’esercizio

Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X

1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della
base del cilindro

204 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

STIHL consiglia di fare eseguire le – candela


Ridurre al minimo l’usura ed operazioni di manutenzione e cura solo
evitare i danni – elementi di smorzamento del
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
sistema antivibratorio
vengono periodicamente aggiornati e
L’osservanza delle direttive di queste
dotati di informazioni tecniche.
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura. Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
L’uso, la manutenzione e la
verificarsi danni, dei quali dovrà
conservazione dell’apparecchiatura
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso. – danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
L’utente risponde di tutti i danni causati
eseguita non correttamente (per es.
dalla mancata osservanza delle
filtri dell’aria e del carburante),
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
impostazione errata del carburatore
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
o pulizia insufficiente dei condotti
– le modifiche al prodotto non dell’aria di raffreddamento (feritoie
autorizzate da STIHL di aspirazione, alette del cilindro)
– l’impiego di attrezzi o accessori non – danni da corrosione e altro per
omologati o adatti per conservazione impropria
l’apparecchiatura, o di qualità
– danni all’apparecchiatura causati
mediocre
dall’impiego di ricambi di qualità
– uso improprio dell’apparecchiatura mediocre.
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o Particolari di usura
competitive
– danni conseguenti all’impiego Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
protratto dell’apparecchiatura con anche se usati secondo la destinazione,
componenti difettosi sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
Operazioni di manutenzione secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:

Si devono eseguire regolarmente tutte le – catena, spranga


operazioni riportate nel capitolo – elementi di comando (frizione
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se centrifuga, tamburo frizione,
queste operazioni di manutenzione non rocchetto catena)
potessero essere eseguite dall’utente,
– filtro (per aria, olio, carburante)
affidarle ad un rivenditore.
– dispositivo di avviamento

MS 290, MS 310, MS 390 205


italiano

Componenti principali

1 Chiusura coperchio sede


carburatore
2 Viti di registro carburatore
3 Raccordo candela
4 Coperchio rocchetto catena
3 5 Rocchetto catena
6 Freno catena
1 7 Dispositivo tendicatena
2 8 Perno recupero catena
6 9 9 Artiglio
10 Spranga di guida
7 10 11 Catena Oilomatic
5 12 Tappo serbatoio olio
4
13 Silenziatore
11 14 Scudo anteriore di protezione mano
8
15 Impugnatura anteriore (manico
tubolare)
16 Valvola di decompressione
(secondo l'allestimento)
15 17 Impugnatura d’avviamento
14 18 Leva marcia-arresto
16 19 Chiusura serbatoio carburante
20 Grilletto
17 21 Bloccaggio grilletto
13 22 Impugnatura posteriore
21 23 Scudo posteriore di protezione
12 18 mano
22
# Numero di matricola
20
19 23
209BA023 KN

206 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Impianto di accensione Dispositivo di taglio


Dati tecnici
Magnete di accensione a comando Spranghe di guida Rollomatic
Propulsore elettronico
Lunghezze di taglio 32, 37, 40, 45,
Candela Bosch WSR 6 F, (passo .325"): 50 cm
Motore monocilindro STIHL a due tempi (schermata): NGK BPMR 7 A
Lunghezze di taglio 32, 37, 40, 45, 50,
Distanza fra gli (passo 3/8"): 63 cm
MS 290 elettrodi: 0,5 mm
Larghezza
Cilindrata: 56,5 cm3 scanalatura: 1,6 mm
Sistema di alimentazione carburante
Alesaggio: 46 mm
Catene da .325"
Corsa: 34 mm
Carburatore a membrana, insensibile
Potenza secondo 3,0 kW (4,1 CV) Rapid Micro 3 (26 RM3) modello 3634
all’inclinazione, con pompa carburante
ISO 7293: con 9500 giri/min integrata Rapid Micro (26 RM) modello 3629
Regime del Rapid Super (26 RS) modello 3639
minimo:1) 2800 giri/min Capacità serbatoio
passo: .325" (8,25 mm)
carburante: 560 cm3 (0,56 l)
MS 310 spessore maglia di
Lubrificazione della catena guida: 1,6 mm
Cilindrata: 59,0 cm3
Alesaggio: 47 mm Catene 3/8"
Pompa olio con pistoncino rotante,
Corsa: 34 mm Rapid Micro (36 RM) modello 3652
completamente automatica, in funzione
Potenza secondo 3,2 kW (4,4 CV) del regime – inoltre, regolazione Rapid Super (36 RS) modello 3621
ISO 7293: con 9500 giri/min manuale dell’erogazione olio Rapid Super 3 (36 RS3) modello 3626
Regime del passo: 3/8" (9,32 mm)
minimo:1) 2800 giri/min Capacità del serba-
toio olio: 330 cm3 (0,33 l) spessore maglia di
MS 390 guida: 1,6 mm
Peso
Cilindrata: 64,1 cm3
Alesaggio: 49 mm
Corsa: 34 mm senza rifornimenti e senza dispositivo di
taglio
Potenza secondo 3,4 kW (4,6 CV)
ISO 7293: con 9500 giri/min MS 290: 5,9 kg
Regime del MS 310: 5,9 kg
minimo:1) 2800 giri/min MS 390: 5,9 kg
1)
secondo ISO 11681 +/- 50 giri/min

MS 290, MS 310, MS 390 207


italiano

Rocchetti catena Livello di potenza acustica Lw secondo


ISO 22868 Accessori a richiesta
a 7 denti per 3/8" (rocchetto sagomato)
Velocità della catena max. MS 290: 116 dB(A)
– Portalima con lima tonda
secondo ISO 11681: 27,5 m/s MS 310: 115 dB(A)
MS 390: 116 dB(A) – Calibro
a 7 denti per 3/8" (rocchetto anulare) – Calibri di riscontro
Valore vibratorio ahv,eq secondo
Velocità della catena max. ISO 22867 – Grasso lubrificante STIHL
secondo ISO 11681: 27,5 m/s
– Sistema di riempimento STIHL per
Impugna- Impugna- carburante – evita di spandere o di
a 7 denti per .325" (rocchetto tura sinistra tura destra far traboccare durante il
sagomato) MS 290: 4,6 m/s2 5,7 m/s2 rifornimento
Velocità della catena max. MS 310: 4,3 m/s2 4,7 m/s2 – Sistema di riempimento STIHL per
secondo ISO 11681: 27,5 m/s MS 390: 5,9 m/s2 5,1 m/s2 olio lubrificante per catene – evita di
Per il livello di pressione acustica e per spandere o di far traboccare
a 7 denti per .404" (rocchetto anulare) quello di potenza acustica, il valore K- durante il rifornimento
Velocità della catena max. secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); Presso il rivenditore STIHL sono
secondo ISO 11681: 27,5 m/s per l’accelerazione vibratoria il valore K- disponibili informazioni aggiornate su
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a questi e su altri accessori a richiesta.
In generale, la velocità media della
= 2,0 m/s2.
catena durante il funzionamento è
inferiore di circa il 20% rispetto alla
velocità catena massima secondo REACH
ISO 11681. Per scegliere l’allestimento
di protezione personalizzato rivolgersi al REACH indica una direttiva CE per la
rivenditore STIHL. registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Valori acustici e vibratori
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
Per altri particolari sull’osservanza della ved. www.stihl.com/reach
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib

Livello di pressione acustica Lpeq


secondo ISO 22868

MS 290: 102 dB(A)


MS 310: 102 dB(A)
MS 390: 102 dB(A)

208 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

Approvvigionamento dei Avvertenze per la riparazione Smaltimento


ricambi
Per l’ordinazione dei ricambi registrare Gli utenti di questa apparecchiatura Nello smaltimento, rispettare le
nella tabella sottostante denominazione possono eseguire solo le operazioni di specifiche norme dei singoli paesi.
commerciale della motosega, il numero manutenzione e di cura descritte nelle
di matricola e il numero della spranga e Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
della catena. Così sarà più facile complesse devono essere eseguite solo
ordinare un nuovo dispositivo di taglio. da rivenditori.
La spranga e la catena sono parti di STIHL consiglia di fare eseguire le
usura. Per l’acquisto dei particolari è operazioni di manutenzione e di

000BA073 KN
sufficiente indicare la denominazione riparazione solo presso rivenditori
commerciale della motosega, il codice e STIHL. Ai quali sono regolarmente
la denominazione dei pezzi. offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
denominazione commerciale I prodotti STIHL non fanno parte dei
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio
numero di matricola apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico.
tecnicamente equivalenti. Usare solo
Presso il rivenditore STIHL sono
ricambi di prima qualità. Diversamente
disponibili informazioni aggiornate sugli
numero della spranga può esservi il pericolo di infortuni o di
accessori a richiesta.
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
numero della catena originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).

MS 290, MS 310, MS 390 209


italiano

Livello di potenza acustica garantito


Dichiarazione di conformità
CE MS 290: 117 dB(A)
MS 310: 116 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 MS 390: 117 dB(A)
D-71336 Waiblingen La prova del campione di costruzione
dichiara che CE è stata eseguita presso
DPLF
Tipo di costruzione: Motosega Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
Marchio di fabbrica: STIHL für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Modello: MS 290 Max-Eyth-Weg 1
MS 310 D-64823 Groß-Umstadt
MS 390 Certificato n.
Identificazione di 1127 MS 290: K-EG- 2009/3142
serie:
MS 310: K-EG- 2009/3091
Cilindrata
MS 390: K-EG- 2009/3143
MS 290: 56,5 cm3
Documentazione tecnica conservata
MS 310: 59,0 cm3
presso:
MS 390: 64,1 cm3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
corrisponde alle prescrizioni di cui alle Produktzulassung
direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e
CE/2000/14 ed è stato sviluppato e L'anno di costruzione e il numero di
fabbricato conformemente alle seguenti matricola sono indicati
norme: sull’apparecchiatura.

EN ISO 11681-1, EN 55012, Waiblingen, 01.08.2012


EN 61000-6-1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
La determinazione del livello di potenza Per incarico
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato
Thomas Elsner
MS 290: 116 dB(A)
MS 310: 115 dB(A) Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
MS 390: 116 dB(A)

210 MS 290, MS 310, MS 390


italiano

MS 290, MS 310, MS 390 211


italiano

212 MS 290, MS 310, MS 390


0458-209-9421
BIC
D F n I

www.stihl.com

*04582099421*
0458-209-9421

Das könnte Ihnen auch gefallen