Sie sind auf Seite 1von 12

21397-3FR-07 PNOZ s5

4 4 4
D Betriebsanleitung GB Operating instructions F Manuel d'utilisation

PNOZ s5 21397-3FR-07

Sicherheitsschaltgert PNOZ s5
Das Sicherheitsschaltgert dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheitsschaltgert erfllt Forderungen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen mit Not-Halt-Tastern Schutztren Lichtschranken
582400011 114371211

PNOZ s5 safety relay


The safety relay provides a safety-related interruption of a safety circuit. The safety relay meets the requirements of EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be used in applications with E-STOP pushbuttons Safety gates Light beam devices

Bloc logique de scurit PNOZ s5


Le bloc logique de scurit sert interrompre en toute scurit un circuit de scurit. Le bloc logique de scurit satisfait aux exigences des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut tre utilis dans des applications avec des boutons-poussoirs de arrt d'urgence protecteurs mobiles barrires immatrielles

Zu Ihrer Sicherheit
547263243

For your safety


Only install and commission the unit if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety. Any guarantee is rendered invalid if the housing is opened or unauthorised modifications are carried out.

Pour votre scurit


Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'aprs avoir lu et compris le prsent manuel d'utilisation et vous tre familiaris avec les prescriptions en vigueur sur la scurit du travail et la prvention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, particulirement en ce qui concerne la scurit. L'ouverture de l'appareil ou sa modification annule automatiquement la garantie.

Installieren und nehmen Sie das Gert nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften ber Arbeitssicherheit und Unfallverhtung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die rtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmanahmen Durch ffnen des Gehuses oder eigenmchtige Umbauten erlischt jegliche Gewhrleistung. Relaisausgnge zwangsgefhrt: 2 Sicherheitskontakte (S) unverzgert 2 Sicherheitskontakte (S) rckfallverzgert 1 Halbleiterausgang Anschlussmglichkeiten fr: Not-Halt-Taster Schutztrgrenztaster Starttaster Lichtschranken PSEN 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschliebar Rckfallverzgerung einstellbar Betriebsarten und Verzgerungszeiten mit Drehschaltern einstellbar LED-Anzeige fr: Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszustand Kanal 2 Schaltzustand Kanal 1/2 Startkreis Fehler steckbare Anschlussklemmen (wahlweise Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Gertemerkmale
470135947

Unit features
Positive-guided relay outputs: 2 safety contacts (N/O), instantaneous 2 safety contacts (N/O), delay-on de-energisation 1 semiconductor output Connection options for: E-STOP pushbutton Safety gate limit switch Reset button Light barriers PSEN A connector can be used to connect 1 PNOZsigma contact expander module Delay-on de-energisation selectable Operating modes and delay times can be selected via rotary switches LED indicator for: Supply voltage Input status, channel 1 Input status, channel 2 Switch status channel 1/2 Reset circuit Error Plug-in connection terminals (either springloaded terminal or screw terminal)

Caractristiques de l'appareil
Sorties de relais contact li : 2 contacts de scurit (F) instantans 2 contacts de scurit (F) temporiss la retombe 1 sortie statique Raccordements possibles pour : poussoir d'arrt d'urgence interrupteur de position poussoir de rarmement barrires immatrielles PSEN Un bloc d'extension de contacts PNOZsigma raccordable par l'intermdiaire d'un connecteur enfichable Temporisation la retombe rglable Modes de fonctionnement et temporisations rglables par slecteur LED de visualisation pour : tension d'alimentation Etat d'entre canal 1 Etat d'entre canal 2 tat de commutation des canaux 1/2 Circuit de rarmement Erreurs Borniers dbrochables (au choix avec raccordement ressort ou vis)

Sicherheitseigenschaften
117575307

Safety features

Caractristiques de scurit

Das Schaltgert erfllt folgende Sicherheitsan- The relay meets the following safety require- Le relais satisfait aux exigences de scurit suivantes : forderungen: ments: Die Schaltung ist redundant mit SelbstberThe circuit is redundant with built-in selfLa conception interne est redondante avec wachung aufgebaut. monitoring. une autosurveillance. Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei The safety function remains effective in the Le dispositif de scurit reste actif, mme en Ausfall eines Bauteils wirksam. case of a component failure. cas de dfaillance d'un composant. Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird The correct opening and closing of the safety L'ouverture et la fermeture correctes des reautomatisch berprft, ob die Relais der Sifunction relays is tested automatically in lais internes sont contrles automatiquecherheitseinrichtung richtig ffnen und each on-off cycle. ment chaque cycle marche/arrt de la schlieen. The unit has an electronic fuse. machine. Das Gert hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est quip d'une scurit lectronique.
114378891

-1-

Blockschaltbild/Klemmenbelegung

Block diagram/terminal configuration

Schma de principe

A1 A2

S11 S12 S21 S22

13 23 37 47

(~)*
(

)*

K1 Power Reset/ Start K4 K2

S34

Y32

14 24 38 48
* only when UB = 48 240 VAC/DC Centre: Front view with cover Right: Front view without cover * uniquement pour UB = 48 240 V AC Schma du milieu : vue frontale avec capot de protection A droite : vue frontale sans capot de protection

*nur bei UB = 48 240 V AC/DC Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung
566336011

Funktionsbeschreibung
In2+

Function description
In2+

Interface expansion unit

Input

Input

K3

Description du fonctionnement
In2+

1047578379

Einkanaliger Betrieb: keine Redundanz im Eingangskreis, Erdschlsse im Startkreis und Eingangskreis werden erkannt. Zweikanaliger Betrieb ohne Querschlusserkennung: redundanter Eingangskreis, erkennt Erdschlsse im Start- und Eingangskreis, Kurzschlsse im Eingangskreis und bei berwachtem Start auch im Startkreis. Zweikanaliger Betrieb mit QuerschlusIn2serkennung: redundanter Eingangskreis, erkennt Erdschlsse im Start- und Eingangskreis, Kurzschlsse im Eingangskreis und bei berwachtem Start auch im Startkreis, Querschlsse im Eingangskreis. Automatischer Start: Gert wird aktiv, nachdem Eingangskreis geschlossen wurde. Manueller Start: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und danach der Startkreis geschlossen wird. berwachter Start mit steigender Flanke: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und nach Ablauf der Wartezeit (s. techn. Daten) der Startkreis geschlossen wird. berwachter Start mit fallender Flanke: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und danach der Startkreis geschlossen und wieder geffnet wird. der Startkreis geschlossen und nach Schlieen des Eingangskreises wieder geffnet wird. Start mit Anlauftest: Das Gert prft, ob nach Anlegen der Versorgungsspannung geschlossene Schutztren geffnet und wieder geschlossen werden. Kontaktvervielfltigung und verstrkung der unverzgerten Sicherheitskontakte durch Anschluss eines Kontakterweiterungsblocks PNOZsigma ber Verbindungsstecker verzgerten/unverzgerten Sicherheitskontakte durch Verdrahtung von Kontakterweiterungsblcken oder externen Schtzen mglich
547279627 550687755 550690059 463145099 457338123 419458699

Single-channel operation: no redundancy in the input circuit, earth faults in the reset circuit and input circuit are detected. Dual-channel operation without detection of shorts across contacts: redundant input circuit, detects earth faults in the reset and input circuit, short circuits in the input circuit and, with a monitored reset, in the reset circuit too. Dual-channel operation with detection of In2shorts across contacts: redundant input circuit, detects earth faults in the reset and input circuit, short circuits in the input circuit and, with a monitored reset, in the reset circuit too, shorts between contacts in the input circuit. Automatic reset: Unit is active once the input circuit has been closed. Manual reset: Unit is active once the input circuit is closed and then the reset circuit is closed. Monitored reset with rising edge: Unit is active once the input circuit is closed and once the reset circuit is closed after the waiting period has elapsed (see technical details). Monitored reset with falling edge: Unit is active once the input circuit is closed and then the reset circuit is closed and opened again. the reset circuit is closed and then opened again once the input circuit is closed. Reset with start-up test: The unit checks whether safety gates that are closed are opened and then closed again when supply voltage is applied. Ability to increase the number of contacts available on the instantaneous safety contacts by using connectors to link to a PNOZsigma contact expansion module delayed/instantaneous safety contacts by connecting contact expansion modules or external contactors -2-

In2-

Commande par 1 canal : pas de redondance dans le circuit d'entre, les mises la terre dans les circuits de rarmement et d'entre sont dtects 2 canaux d'entre sans dtection des court-circuits : circuit d'entre redondant; sont dtect les mises la terre dans le circuit de rarmement et le circuit d'entre; les courts-circuits dans le circuit d'entre ainsi que dans le circuit de rarmement lors d'un rarmement autocontrl. 2 canaux d'entre avec dtection des court-circuits : circuit d'entre redondant; sont dtects les mises la terre dans le circuit de rarmement et le circuit d'entre; les courts-circuits dans le circuit d'entre ainsi que dans le circuit de rarmement lors d'un rarmement autocontrl; les courts-circuits entre les circuits d'entre. Rarmement automatique : l'appareil est activ une fois que le circuit d'entre est ferm. Rarmement manuel : l'appareil est activ lorsque le circuit d'entre est ferm et aprs que le circuit de rarmement se soit ferm. Rarmement auto-contrl avec front montant : l'appareil est activ lorsque le circuit d'entre est ferm et lorsque le circuit de rarmement se ferme aprs l'coulement du temps d'attente (voir les caractristiques techniques). Rarmement auto-contrl avec front descendant : l'appareil est actif si le circuit d'entre est ferm puis le circuit de rarmement ferm et rouvert. le circuit de rarmement est ferm puis rouvert aprs la fermeture du circuit d'entre. Rarmement avec test des conditions initiales : l'appareil contrle, aprs l'application de la tension d'alimentation, si les protecteurs mobiles ferms sont ouverts puis referms.

Augmentation et renforcement du nombre de contacts de scurit instantans par le raccordement d'un bloc d'extension de contacts PNOZsigma par le biais d'un connecteur nombre de contacts de scurit temporiss ou instantans par le cblage d'un bloc d'extension de contacts ou de contacteurs externes

Montage
Grundgert ohne Kontakterweiterungsblock montieren: Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstekker seitlich am Gert gesteckt ist. Grundgert und Kontakterweiterungsblock PNOZsigma verbinden: Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich am Grundgert und am Kontakterweiterungsblock. Verbinden Sie das Grundgert und den Kontakterweiterungsblock mit dem mitgelieferten Verbindungsstecker bevor Sie die Gerte auf der Normschiene montieren. Montage im Schaltschrank Montieren Sie das Sicherheitsschaltgert in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54. Befestigen Sie das Gert mit Hilfe des Rastelements auf der Rckseite auf einer Normschiene (35 mm). Bei senkrechter Einbaulage: Sichern Sie das Gert durch ein Halteelement (z. B. Endhalter oder Endwinkel). Vor dem Abheben von der Normschiene das Gert nach oben oder unten schieben.
419461003

Installation
Install base unit without contact expander module: Ensure that the plug terminator is inserted at the side of the unit. Connect base unit and PNOZsigma contact expander module: Remove the plug terminator at the side of the base unit and at the contact expander module. Connect the base unit and the contact expander module to the supplied connector before mounting the units to the DIN rail. Installation in control cabinet The safety relay should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54. Use the notch on the rear of the unit to attach it to a DIN rail (35 mm). When installed vertically: Secure the unit by using a fixing element (e.g. retaining bracket or end angle). Push the unit upwards or downwards before lifting it from the DIN rail.

Montage
Installer l'appareil de base sans bloc d'extension de contacts : Assurez-vous que la fiche de terminaison est insre sur le ct de l'appareil. Raccorder l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts PNOZsigma : Retirez la fiche de terminaison sur le ct de l'appareil de base et sur le bloc d'extension de contacts. Avant de monter les appareils sur le rail DIN, reliez l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts l'aide du connecteur fourni. Montage dans une armoire Montez le bloc logique de scurit dans une armoire lectrique ayant un indice de protection d'au moins IP54. Montez l'appareil sur un rail DIN l'aide du systme de fixation situ sur la face arrire (35 mm). Si l'appareil est mont la verticale : scurisez-le l'aide d'un lment de maintien (exemple : support terminal ou querre terminale). Avant de retirer l'appareil du rail DIN, poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Verdrahtung
117585931

Wiring

Raccordement

Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt Technische Daten Information given in the Technical details Respectez imprativement les donnes indiunbedingt einhalten. must be followed. ques dans la partie "Caractristiques techDie Ausgnge 13-14, 23-24 sind unverzger- Outputs 13-14, 23-24 are instantaneous niques". te Sicherheitskontakte, die Ausgnge 37-38, safety contacts, outputs 37-38, 47-48 are Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts 47-48 sind rckfallverzgerte Sicherheitsdelay-on de-energisation safety contacts. de scurit instantans, les sorties 37-38, To prevent contact welding, a fuse should be kontakte. 47-48 sont des contacts de scurit tempoconnected before the output contacts (see Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung riss la retombe. technical details). Protection des contacts de sortie par des fu(s. techn. Daten) schalten, um das VerCalculation of the max. cable runs lmax in the sibles (voir les caractristiques techniques) schweien der Kontakte zu verhindern. input circuit: Berechnung der max. Leitungslnge Imax im pour viter leur soudage. Eingangskreis: Calcul de la longueur de cble max. Imax sur Rlmax le circuit d'entre : Imax = Rlmax Rl / km Imax = Rlmax Rl / km Imax = Rlmax = max. overall cable resistance (see Rl / km Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand technical details) Rlmax = rsistance max. de l'ensemble du (s. techn. Daten) Rl / km = cable resistance/km cblage (voir les caractristiques techniRl / km = Leitungswiderstand/km Use copper wire that can withstand ques) 60/75 C. Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer Rl /km = rsistance du cblage/km Sufficient fuse protection must be provided Temperaturbestndigkeit von 60/75 C veron all output contacts with capacitive and in- Utilisez uniquement des fils de cblage en wenden. Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei ductive loads. cuivre rsistant des tempratures de 60/ With UB 48 240 VAC/DC: Connect S21 to kapazitiven und induktiven Lasten fr eine 75 C. the protective earth system ausreichende Schutzbeschaltung. Assurez-vous du pouvoir de coupure des Bei UB 48 240 V AC/DC: S21 mit Schutzlei- When connecting magnetically operated, contacts de sortie en cas de charges capacitersystem verbinden reed proximity switches, ensure that the tives ou inductives. Sorgen Sie beim Anschluss von magnetisch max. peak inrush current (on the input circuit) UB 48 - 240 V AC/DC : Reliez S21 la barre wirkenden, auf Reedkontakten basierenden does not overload the proximity switch. de terre commune. Nherungsschaltern dafr, dass der max. Lors du raccordement de dtecteurs de Einschaltspitzenstrom (am Eingangskreis) proximit magntiques, bass sur des conden Nherungsschalter nicht berlastet. tacts Reed, veuillez vous assurer que le courant de crte max. la mise sous tension (sur le circuit d'entre) ne surcharge pas les dtecteurs de proximit.
583577611 1232919051

-3-

Betriebsbereitschaft herstellen
Betriebsarten und Verzgerungszeit Die Betriebsart und die Verzgerungszeit werden an den Drehschaltern am Gert eingestellt. ffnen Sie dazu die Abdeckung auf der Frontseite des Gerts. WICHTIG Verstellen Sie die Drehschalter nicht whrend des Betriebs. Ansonsten erscheint eine Fehlermeldung, die Sicherheitskontakte ffnen und das Gert ist erst wieder betriebsbereit, nachdem die Versorgungsspannung aus- und wieder eingeschaltet wurde.
599372811

Preparing for operation


Operating modes and delay time The operating mode and delay time are set via the rotary switches on the unit. You can do this by opening the cover on the front of the unit. NOTICE Do not adjust the rotary switch during operation, otherwise an error message will appear, the safety contacts will open and the unit will not be ready for operation until the supply voltage has been switched off and then on again.

Mettre l'appareil en mode de marche


Modes de fonctionnement et temporisation Le mode de fonctionnement et la temporisation se rglent sur le slecteur de l'appareil. Ouvrez le capot de protection sur la face avant de l'appareil. IMPORTANT Ne modifiez pas le slecteur en cours de fonctionnement. Sinon, l'appareil signale un dfaut et les contacts de scurit s'ouvrent. L'appareil n'est alors prt refonctionner qu'aprs avoir coup puis remis en marche la tension d'alimentation.

Betriebsarten einstellen Set operating modes Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating ter "mode" whlen. mode selector switch "mode". Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode" If the operating mode selector switch auf der Grundstellung ist (senkrechte Positi"mode" is in its start position (vertical posion), erscheint eine Fehlermeldung. tion), an error message will appear.
568192395

Rgler le mode de fonctionnement Couper la tension d'alimentation. Slectionner le mode de fonctionnement l'aide du slecteur de mode de marche mode . Si le slecteur de mode de marche mode est positionn sur sa position de base (position verticale), l'appareil signale une erreur. automatischer Start mit Anlauftest/ automatic reset with startup test/ rarmement manuel avec test des conditions initiales
In2+ In2-

Betriebsartenwahlschalter "mode"/ Operating mode selector switch "mode"/ slecteur de mode de marche "mode" ohne Querschlusserkennung/ without detection of shorts across contacts/ sans dtection des courtscircuits mit Querschlusserkennung/ with detection of shorts across contacts/ avec dtection des courtscircuits

automatischer, manueller Start/ automatic, manual reset/ rarmement automatique, manuel

berwachter Start steigende Flanke/ monitored reset rising edge/ rarmement auto-contrl avec front montant

berwachter Start fallende Flanke/ monitored reset falling edge/ rarmement auto-contrl avec front descendant

In2+ In2-

In2+ In2-

In2+ In2-

In2+ In2-

In2+ In2-

In2+ In2-

In2+ In2-

Verzgerungszeit einstellen Zeitenwahlschalter "t[s]" Faktorwahlschalter "n" n x t[s] = Verzgerungszeit Beispiel: t = 4 s, n = 5 Verzgerungszeit = 5 x 4 = 20 s Anschluss Versorgungsspannung
599376267

Set delay time Time selector switch "t[s]" Factor selector switch "n" n x t[s] = Delay time Example: t = 4 s, n = 5 Delay time = 5 x 4 = 20 s Connection Supply voltage AC
A1 L

Rgler la temporisation Slecteur de temporisation t[s] Slecteur de facteurs n n x t[s] = temporisation Exemple : t = 4 s, n = 5 Temporisation = 5 x 4 = 20 s Raccordement Tension d'alimentation DC

Versorgungsspannung/power supply/tension d'alimentation

A1

L+

S21

A2

A2

L-

-4-

Eingangskreis Eingangskreis/input circuit/circuit d'entre Not-Halt ohne Querschlusserkennung/ E-STOP without detection of shorts across contacts/ arrt d'urgence sans dtection des courts-circuits entre les canaux Not-Halt mit Querschlusserkennung/ E-STOP with detection of shorts across contacts/ arrt d'urgence avec dtection des courts-circuits entre les canaux Schutztr ohne Querschlusserkennung/ safety gate without detection of shorts across contacts/ protecteur mobile sans dtection des courts-circuits entre les canaux Schutztr mit Querschlusserkennung/ safety gate with detection of shorts across contacts/ protecteur mobile avec dtection des courts-circuits entre les canaux Lichtschranke oder Sicherheitsschalter mit Querschlusserkennung durch BWS (nur bei UB = 24 V DC)/ light barrier or safety switch with detection of shorts across contacts via ESPE (only when UB = 24 V DC)/ barrire immatrielle ou capteur de scurit avec dtection des courts-circuits par EPES (uniquement pour UB = 24 V DC)
1017347979

Input circuit einkanalig/single-channel /monocanal


S11 S12 S22 S1

Circuit d'entre zweikanalig/dual-channel/ deux canaux


S11 S12 S22 S1

S11 S21 S22 S12

S1

S11 S12 S22

S1

S11 S12 S22

S1

S2

S11 S12 S21 S22

S1

S2

24 V DC * A2 S12 S22

GND

*Die Spannung (24 V DC) an den Eingngen *The voltage (24 VDC) at the inputs prevents the *La tension (24 VDC) sur les entres empche verhindert das ffnen der Sicherheitskontakte, safety contacts from opening if the supply volt- l'ouverture des contacts de scurit lorsque la wenn die Versorgungsspannung an A1-A2 un- age at A1-A2 is interrupted. tension d'alimentation est coupe sur A1-A2. terbrochen wird. Startkreis/Rckfhrkreis Reset circuit/feedback loop Circuit de rarmement/boucle de retour Startkreis/Rckfhrkreis/ reset circuit/feedback loop/ circuit de rarmement/boucle de retour automatischer Start/ automatic reset/ rarmement automatique Startkreis/reset circuit/circuit de rarmement Rckfhrkreis/feedback loop/ boucle de retour
S12 S34 13 (23,33,37,47) 14 (24,34,38,48)

S12

K5

K6 K5 K6 L1 N

S34

manueller/berwachter Start/ manual/monitored reset/ rarmement manuel/rarmement auto-contrl

S3 S12

S12 S34 13 (23,33,37,47) 14 (24,34,38,48)

S3 K5 K6 K5 K6 L1 N

S34

Halbleiterausgang UB 24 V DC

Semiconductor output UB 48 - 240 V AC/DC

Sortie statique

*
Y32 PLC Input Y32 S21 PLC Input Gnd

*Verbinden Sie die 0-V-Anschlsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all nen Netzteile miteinander. the external power supplies.
584276491

* Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimentations externes.

-5-

Betrieb
Das Gert ist betriebsbereit, wenn die LED Power permanent leuchtet. LEDs zeigen den Status und Fehler whrend des Betriebs an: LED leuchtet LED blinkt INFO Statusanzeigen und Fehleranzeigen knnen unabhngig voneinander auftreten. Bei einer Fehleranzeige leuchtet oder blinkt die LED "Fault" (Ausnahme: "Versorgungsspannung zu gering"). Eine zustzlich blinkende LED weist auf eine mgliche Fehlerursache hin. Eine zustzlich statisch leuchtende LED weist auf einen normalen Betriebszustand hin. Es knnen mehrere Statusanzeigen und Fehleranzeigen gleichzeitig auftreten. Statusanzeigen Power Versorgungsspannung liegt an. In1 Eingangskreis an S12 ist geschlossen. In2 Eingangskreis an S22 ist geschlossen. Out Sicherheitskontakte sind geschlossen und Halbleiterausgang Y32 fhrt High-Signal. Reset An S34 liegt 24 V DC an. Out Eingestellte Verzgerungszeit luft. Fehleranzeigen Alle LEDs aus Diagnose: Querschluss/Erdschluss; Gert ausgeschaltet Abhilfe: Querschluss/Erdschluss beheben, Versorgungsspannung fr 1 Min. ausschalten. Fault Diagnose: Abschlussstecker nicht gesteckt Abhilfe: Abschlussstecker stecken, Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten.
557883787 552061195 551604875 551607179 551609483 551611787 551614091 599616011 551771659 551773963 551776267

Operation
The unit is ready for operation when the Power LED is permanently lit. LEDs indicate the status and errors during operation: LED on LED flashes INFORMATION Status indicators and error indicators may occur independently. In the case of an error display, the "Fault" LED will light or flash (exception: "Supply voltage too low"). An LED that is also flashing indicates the potential cause of the error. An LED that is lit and is static indicates a normal operating status. Several status indicators and error indicators may occur simultaneously.

Exploitation
L'appareil est prt fonctionner lorsque la LED Power reste allume en permanence. Les LEDs indiquent l'tat et les erreurs lors du fonctionnement: LED allume LED clignotante INFORMATION L'affichage de l'tat et des erreurs peut survenir indpendamment. Lors de l'affichage d'une erreur, la LED "Fault" s'allume ou clignote (exception : "Tension d'alimentation trop faible"). Une LED clignotante supplmentaire informe sur une cause possible d'erreur. Une LED supplmentaire qui s'allume de faon permanente informe de l'tat normal de fonctionnement. Plusieurs affichages de l'tat et des erreurs peuvent survenir en mme temps. Affichages d'tat Power la tension d'alimentation est prsente. In1 Le circuit d'entre S12 est ferm. In2 Le circuit d'entre S22 est ferm. Out Les contacts de scurit sont ferms et la sortie statique Y32 dlivre un niveau haut. Rarmement 24 V DC sur S34. Out La temporisation rgle fonctionne. Affichage des erreurs Toutes les LEDs sont teintes Diagnostic : court-circuit/mise la terre ; appareil teint Remde : supprimer le court-circuit/la mise la terre, couper la tension d'alimentation pendant 1 min. Fault Diagnostic : fiche de terminaison non branche Remde : brancher la fiche de terminaison, couper puis remettre en marche la tension d'alimentation Fault Diagnostic : erreur interne, appareil dfectueux Remde : couper puis remettre en marche la tension d'alimentation, si besoin changer l'appareil Power Diagnostic : tension d'alimentation trop faible Remde : vrifier la tension d'alimentation In1, In2 alternativement Fault Diagnostic : court-circuit entre S12 et S22 dtect Remde : Supprimer le court-circuit, couper puis remettre en marche la tension d'alimentation In1 Fault Diagnostic : blocage du relais cause d'une coupure alatoire sur S12 ; les canaux d'entre n'ont pas commut ensemble Remde : ouvrir ensemble les canaux d'entre S12 et S22 puis les refermer. In2 Fault Diagnostic : blocage du relais cause d'une coupure alatoire sur S12 ; les canaux d'entre n'ont pas commut ensemble Remde : ouvrir ensemble les canaux d'entre S12 et S22 puis les refermer.

Status indicators Power Supply voltage is present. In1 Input circuit at S12 is closed. In2 Input circuit at S22 is closed. Out Safety contacts are closed and semiconductor output Y32 carries a high signal. Reset 24 VDC is present at S34. Out Set delay time is running. Error indicators All LEDs off Diagnostics: Short across contacts/earth fault; unit switched off Remedy: Rectify short across contacts/ earth fault, switch off supply voltage for 1 min. Fault Diagnostics: Plug terminator not connected Remedy: Insert plug terminator, switch supply voltage off and then on again.

Fault Diagnose: Interner Fehler, Gert defekt Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten, gegebenenfalls Gert tauschen. Power Diagnose: Versorgungsspannung zu gering Abhilfe: Versorgungsspannung berprfen. In1, In2 wechselweise Fault Diagnose: Querschluss zwischen S12 und S22 erkannt Abhilfe: Querschluss beheben, Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten. In1 Fault Diagnose: Einschaltblockade wegen Kurzzeitunterbrechung an S12; Eingangskreise nicht gleichzeitig bettigt Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und S22 gleichzeitig ffnen und wieder schlieen. In2 Fault Diagnose: Einschaltblockade wegen Kurzzeitunterbrechung an S22; Eingangskreise nicht gleichzeitig bettigt Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und S22 gleichzeitig ffnen und wieder schlieen.

Fault Diagnostics: Internal error, unit defective Remedy: Switch supply voltage off and then on again, change unit if necessary.

551778571

Power Diagnostics: Supply voltage too low Remedy: Check the supply voltage.

551780875

552051979

552054283

In1, In2 alternately Fault Diagnostics: Short detected between S12 and S22 Remedy: Rectify short across contacts, switch supply voltage off and then on again. In1 Fault Diagnostics: Power-up blocked due to short-term interruption at S12; input circuits not operated simultaneously Remedy: Open both input circuits, S12 and S22, simultaneously and then close again. In2 Fault Diagnostics: Power-up blocked due to short-term interruption at S22; input circuits not operated simultaneously Remedy: Open both input circuits, S12 and S22, simultaneously and then close again. -6-

552056587

552058891

Reset Fault Diagnose: Unerlaubte Stellung eines Drehschalters oder ein Drehschalter wurde whrend des Betriebs verstellt. Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten. Power, In1, In2, Out, Reset, Fault Diagnose: Der Betriebsartenwahlschalter "mode" steht in Grundstellung (senkrechte Position) Abhilfe: Versorgungsspannung ausschalten und am Betriebsartenwahlschalter "mode" gewnschte Betriebsart einstellen.

Reset Fault Diagnostics: Position of rotary switch is not permitted or rotary switch was adjusted during operation. Remedy: Switch supply voltage off and then on again. Power, In1, In2, Out, Reset, Fault Diagnostics: The operating mode selector switch "mode" is in its start position (vertical position) Remedy: Switch off the supply voltage and set the required operating mode on operating mode selector switch "mode".

Rarmement Fault Diagnostic : slecteur rotatif dans une position incorrecte ou un slecteur rotatif t drgl durant le fonctionnement. Remde : couper puis remettre en marche la tension d'alimentation. Power, In1, In2, Out, Reset, Fault Diagnostic : le slecteur de mode de marche mode est positionn sur la position de base (position verticale) Remde : coupez la tension d'alimentation et rgler le mode de fonctionnement souhait sur le slecteur de mode de marche mode .

Fehler - Strungen
551266315

Faults - malfunctions
Contact malfunctions: If the contacts have welded, reactivation will not be possible after the input circuit has opened.

Erreurs - dfaillances
Dfaut de fonctionnement des contacts de sortie : si les contacts sont souds, un rarmement est impossible aprs ouverture du circuit d'entre.

Fehlfunktionen der Kontakte: Bei verschweiten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung mglich.

Technische Daten Elektrische Daten Versorgungsspannung Versorgungsspannung UB DC Versorgungsspannung UB AC/DC Spannungstoleranz Leistungsaufnahme bei UB AC Leistungsaufnahme bei UB DC Frequenzbereich AC Restwelligkeit DC Spannung und Strom an Eingangskreis DC: 24,0 V Startkreis DC: 24,0 V Rckfhrkreis DC: 24,0 V Anzahl der Ausgangskontakte Sicherheitskontakte (S) unverzgert: Sicherheitskontakte (S) verzgert:

Technical details Electrical data Supply voltage Supply voltage UB DC Supply voltage UB AC/DC Voltage tolerance Power consumption at UB AC Power consumption at UB DC Frequency range AC Residual ripple DC Voltage and current at Input circuit DC: 24,0 V Reset circuit DC: 24,0 V Feedback loop DC: 24,0 V Number of output contacts Safety contacts (S) instantaneous: Safety contacts (N/O), delayed:

Caractristiques techniques Donnes lectriques Tension d'alimentation Tension d'alimentation UB DC Tension d'alimentation UB AC/DC Plage de la tension d'alimentation Consommation UB AC Consommation UB DC Plage de frquences AC Ondulation rsiduelle DC Tension et courant sur circuit d'entre DC : 24,0 V circuit de rarmement DC : 24,0 V boucle de retour DC : 24,0 V Nombre de contacts de sortie Contacts de scurit (F) instantans : Contacts de scurit (F) temporiss : Catgorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 Contacts de scurit : AC1 pour 240 V Contacts de scurit : DC1 pour 24 V Contacts de scurit temporiss : AC1 pour 240 V Contacts de scurit temporiss : DC1 pour 24 V Catgorie d'utilisation selon EN 60947-5-1 Contacts de scurit : AC15 pour 230 V Contacts de scurit : DC13 pour 24 V (6 manuvres/min) Contacts de scurit temporiss : AC15 pour 230 V Contacts de scurit temporiss : DC13 pour 24 V (6 manuvres/min) Matriau des contacts

24 V 48 - 240 V -15 %/+10 % 8,0 VA No. 750135, 751135 4,0 W 50 - 60 Hz 20 %, 160 % 40,0 mA 40,0 mA 40,0 mA 2 2

Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V

Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A Pmax: 1500 VA Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A Pmax: 150 W Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A Pmax: 1500 VA Imin: 0,01 A , Imax: 6,0 A Pmax: 150 W

Sicherheitskontakte: DC1 bei 24 V

Safety contacts: DC1 at 24 V

Sicherheitskontakte verzgert: AC1 Safety contacts, delayed: AC1 bei 240 V at 240 V Sicherheitskontakte verzgert: DC1 Safety contacts, delayed: DC1 bei 24 V at 24 V Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 Sicherheitskontakte: AC15 bei 230 V Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min) Sicherheitskontakte verzgert: AC15 bei 230 V Sicherheitskontakte verzgert: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min) Kontaktmaterial Utilisation category in accordance with EN 60947-5-1 Safety contacts: AC15 at 230 V Safety contacts: DC13 at 24 V (6 cycles/min) Safety contacts, delayed: AC15 at 230 V Safety contacts, delayed: DC13 at 24 V (6 cycles/min) Contact material

Imax: 3,0 A Imax: 4,0 A Imax: 3,0 A Imax: 4,0 A AgCuNi + 0,2 m Au

-7-

Donnes lectriques Protection des contacts en externe (IK = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Fusible rapide Contacts de scurit : Contacts de scurit temporiss : Fusible normal Contacts de scurit : Contacts de scurit temporiss : Disjoncteur 24 V AC/DC, caractristique B/C Contacts de scurit : Contacts de scurit temporiss : Sorties statiques (protges contre les courts-circuits) Rsistance max. de l'ensemble du cblage Rlmax circuits d'entre, circuits de rarmement single-channel at UB DC monocanal pour UB DC einkanalig bei UB DC einkanalig bei UB AC single-channel at UB AC monocanal pour UB AC dual-channel without detect. of deux canaux sans dtection des zweikanalig ohne Querschlussershorts across contacts at UB DC courts-circuits pour UB DC kennung bei UB DC zweikanalig ohne Querschlusserdual-channel without detect. of deux canaux sans dtection des kennung bei UB AC shorts across contacts at UB AC courts-circuits pour UB AC zweikanalig mit Querschlusserken- dual-channel with detect. of shorts deux canaux avec dtection des nung bei UB DC across contacts at UB DC courts-circuits pour UB DC zweikanalig mit Querschlusserken- dual-channel with detect. of shorts deux canaux avec dtection des across contacts at UB AC courts-circuits pour UB AC nung bei UB AC Min. Eingangswiderstand im EinMin. input resistance in the starting Rsistance d'entre min. au moschaltmoment torque ment de la mise en marche Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractristiques techniques de ten data scurit PL nach EN ISO 13849-1: 2006 PL in accordance with PL selon EN ISO 13849-1: 2006 EN ISO 13849-1: 2006 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with Catgorie selon EN 954-1 EN 954-1 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert SIL CL nach EN IEC 62061 SIL CL in accordance with SIL CL selon EN IEC 62061 EN IEC 62061 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert PFH nach EN IEC 62061 PFH in accordance with PFH selon EN IEC 62061 EN IEC 62061 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert Sicherheitskontakte verzgert tM in Jahren tM in years tM en annes

Elektrische Daten Kontaktabsicherung, extern (IK = 1 kA) nach EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Sicherheitskontakte: Sicherheitskontakte verzgert: Schmelzsicherung trge Sicherheitskontakte: Sicherheitskontakte verzgert: Sicherungsautomat 24V AC/DC, Charakteristik B/C Sicherheitskontakte: Sicherheitskontakte verzgert: Halbleiterausgnge (kurzschlussfest) Max. Gesamtleitungswiderstand Rlmax Eingangskreise, Startkreise

Electrical data External contact fuse protection (IK = 1 kA) to EN 60947-5-1 Blow-out fuse, quick Safety contacts: Safety contacts, delayed: Blow-out fuse, slow Safety contacts: Safety contacts, delayed: Circuit breaker 24 VAC/DC, characteristic B/C Safety contacts: Safety contacts, delayed: Semiconductor outputs (short circuit proof) Max. overall cable resistance Rlmax input circuits, reset circuits

6A 6A 4A 4A

4A 4A 24,0 V DC, 20 mA

30 Ohm 30 Ohm No. 750135, 751135 30 Ohm 30 Ohm No. 750135, 751135 30 Ohm 30 Ohm No. 750135, 751135 110 Ohm

PL e (Cat. 4) PL e (Cat. 4)

Cat. 4 Cat. 4

SIL CL 3 SIL CL 3

2,31E-09 2,34E-09 SIL 3 SIL 3 2,03E-06 2,75E-05 20

-8-

Zeiten Einschaltverzgerung bei automatischem Start typ. bei automatischem Start max. bei automatischem Start nach Netz-Ein typ. bei automatischem Start nach Netz-Ein max. bei manuellem Start typ. bei manuellem Start max. bei berwachtem Start mit steigender Flanke typ. bei berwachtem Start mit steigender Flanke max. bei berwachtem Start mit fallender Flanke typ. bei berwachtem Start mit fallender Flanke max. Rckfallverzgerung bei Not-Halt typ. bei Not-Halt max. bei Netzausfall typ. bei Netzausfall max. Wiederbereitschaftszeit bei max. Schaltfrequenz 1/s nach Not-Halt nach Netzausfall Verzgerungszeit tV: einstellbar

Times Switch-on delay with automatic reset typ. with automatic reset max. with automatic reset after power on typ. with automatic reset after power on max. with manual reset typ. with manual reset max. on monitored reset with rising edge typ. on monitored reset with rising edge max. on monitored reset with falling edge typ. on monitored reset with falling edge max. Delay-on de-energisation with E-STOP typ. with E-STOP max. with power failure typ. with power failure max. Recovery time at max. switching frequency 1/s after E-STOP after power failure Delay time tV: selectable

150 ms +tv 200 ms 0,00 s; 0,10 s; 0,20 s; 0,30 s; 0,40 s; 0,50 s; 0,60 s; 0,70 s; 0,80 s; 1,00 s; 1,50 s; 2,00 s; 2,50 s; 3,00 s; 3,50 s; 4,00 s; 5,00 s; 6,00 s; 7,00 s; 8,00 s; 10,00 s; 12,00 s; 14,00 s; 15,00 s; 16,00 s; 20,00 s; 25,00 s; 30,00 s; 35,00 s; 40,00 s; 50,00 s; 60,00 s; 70,00 s; 80,00 s; 90,00 s; 100,00 s; 120,00 s; 140,00 s; 150,00 s; 160,00 s; 180,00 s; 200,00 s; 210,00 s; 240,00 s; 300,00 s Wiederholgenauigkeit Repetition accuracy Prcision en reproductibilit -1 %/+1 %, -20 ms/+20 ms Wiederholgenauigkeit im Fehlerfall Repetition accuracy in the case of a Prcision en reproductibilit en cas -15 %/+15 %, -20 ms/+20 ms fault de dfaut Zeitgenauigkeit Time accuracy Prcision temporelle -1 %/+1 %, -20 ms/+20 ms Wartezeit bei berwachtem Start Waiting period with a monitored re- Dlai d'attente lors d'un rarmeset ment auto-contrl mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 150 ms mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant 240 ms Min. Startimpulsdauer bei berMin. start pulse duration with a Dure min. de l'impulsion de rarwachtem Start monitored reset mement lors d'un rarmement auto-contrl mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 30 ms mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant 70 ms Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity, channel 1 and 2 Simultanit des canaux 1 et 2 berbrckung bei Spannungsein- Supply interruption before de-ener- Inhibition en cas de micro-coupures 20 ms brchen der Versorgungsspannung gisation de la tension d'alimentation Umweltdaten Environmental data Donnes sur l'environnement EMV EMC CEM EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frquence 10 - 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap creepage in accordance Cheminement et claquage EN 60947-1 with EN 60947-1 selon EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 2 berspannungskategorie Overvoltage category Catgorie de surtensions III Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assigne d'isolement 250 V Bemessungsstospannungsfestig- Rated impulse withstand voltage Tension assigne de tenue aux 4,00 kV keit chocs Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature d'utilisation -10 - 55 C -9-

Temporisations Temps de monte pour un rarmement automatique env. pour un rarmement automatique max. pour un rarmement automatique aprs mise sous tension env. pour un rarmement automatique aprs mise sous tension max. pour un rarmement manuel env. pour un rarmement manuel max. pour un rarmement auto-contrl avec front montant env. pour un rarmement auto-contrl avec front montant max. pour un rarmement auto-contrl avec front descendant env. pour un rarmement auto-contrl avec front descendant max. Temps de retombe sur un arrt d'urgence env. sur un arrt d'urgence max. sur coupure d'alimentation env. sur coupure d'alimentation max. Temps de remise en service pour une frquence de commutation max. de 1/s aprs un arrt d'urgence aprs une coupure d'alimentation Temporisation tV : rglable

180 ms 400 ms 1.430 ms 2.000 ms 45 ms 85 ms 45 ms 130 ms 60 ms 150 ms

15 ms 20 ms 75 ms 110 ms

Umweltdaten Lagertemperatur Schutzart Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Gehuse Klemmenbereich Mechanische Daten Gehusematerial Gehuse Front Querschnitt des Auenleiters bei Schraubklemmen 1 Leiter flexibel 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel: mit Aderendhlse, ohne Kunststoffhlse ohne Aderendhlse oder mit TWIN Aderendhlse Anzugsdrehmoment bei Schraubklemmen Querschnitt des Auenleiters bei Federkraftklemmen: flexibel mit/ ohne Aderendhlse Federkraftklemmen: Klemmstellen pro Anschluss Abisolierlnge Abmessungen Hhe

Environmental data Storage temperature Protection type Mounting (e.g. cabinet) Housing Terminals Mechanical data Housing material Housing Front Cross section of external conductors with screw terminals 1 core flexible

Donnes sur l'environnement Temprature de stockage Indice de protection Lieu d'implantation (par exemple : armoire lectrique) Botier Borniers Donnes mcaniques Matriau du botier Botier Face avant Capacit de raccordement des borniers vis 1 cble flexible

-40 - 85 C IP54 IP40 IP20

PC PC

0,25 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG No. 750105, 750135

2 core, same cross section, flexible: 2 cbles flexibles de mme section : with crimp connectors, without in- avec embout, sans cosse plastique sulating sleeve without crimp connectors or with sans embout ou avec embout TWIN TWIN crimp connectors Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers vis Cross section of external conduc- Capacit de raccordement des bortors with spring-loaded terminals: niers ressort : flexible avec/sans Flexible with/without crimp connec- embout tors Spring-loaded terminals: Terminal Borniers ressort : points de racpoints per connection cordement pour chaque borne Stripping length Longueur dnudation Dimensions Height Dimensions Hauteur

0,25 - 1,00 mm , 24 - 16 AWG No. 750105, 750135 0,20 - 1,50 mm , 24 - 16 AWG No. 750105, 750135 0,50 Nm No. 750105, 750135 0,20 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG No. 751105, 751135, 751185

2 No. 751105, 751135, 751185 9 mm No. 751105, 751135, 751185 102,0 mm No. 751105, 751135, 751185 96,0 mm No. 750105, 750135 22,5 mm 120,0 mm 235 g No. 750105, 751105, 751185 280 g No. 750135, 751135

Breite Tiefe Gewicht

Width Depth Weight

Largeur Profondeur Poids

No. ist gleichbedeutend mit Bestell-Nr. ACHTUNG! Beachten Sie unbedingt die Lebensdauerkurven der Relais. Die sicherheitstechnischen Kennzahlen der Relaisausgnge gelten nur, solange die Werte der Lebensdauerkurven eingehalten werden. Der PFH-Wert ist abhngig von der Schaltfrequenz und der Belastung des Relaisausganges. Solange die Lebensdauerkurven nicht erreicht werden, kann der angegebene PFH-Wert unabhngig von der Schaltfrequenz und der Belastung verwendet werden, da der PFH-Wert den B10d-Wert der Relais sowie die Ausfallraten der anderen Bauteile bereits bercksichtigt.
1077650443 1176133131

No. stands for order number. CAUTION! It is essential to consider the relay's service life graphs. The relay outputs' safety-related characteristic data is only valid if the values in the service life graphs are met. The PFH value depends on the switching frequency and the load on the relay output. If the service life graphs are not accessible, the stated PFH value can be used irrespective of the switching frequency and the load, as the PFH value already considers the relay's B10d value as well as the failure rates of the other components.

No. correspond la rfrence du produit.

Alle in einer Sicherheitsfunktion verwendeten Einheiten mssen bei der Berechnung der Sicherheitskennwerte bercksichtigt werden.
585241611

ATTENTION ! Veuillez absolument tenir compte des courbes de dure de vie des relais. Les caractristiques de scurit des sorties relais sont uniquement valables tant que les valeurs des courbes de dure de vie sont respectes. La valeur PFH dpend de la frquence de commutation et de la charge de la sortie relais. Tant que les courbes de dure de vie ne sont pas atteintes, la valeur PFH indique peut tre utilise indpendamment de la frquence de commutation et de la charge car la valeur PFH prend dj en compte la valeur B10d des relais ainsi All the units used within a safety function must que les taux de dfaillance des autres composants. be considered when calculating the safety characteristic data. Toutes les units utilises dans une fonction de scurit doivent tre prises en compte dans le The standards current on 2006-04 apply. calcul des caractristiques de scurit. Les versions actuelles 2006-04 des normes s'appliquent. Courant thermique conventionnel Ith (A) pour UB DC 1 contact 2 contacts 3 contacts 4 contacts

Es gelten die 2006-04 aktuellen Ausgaben der Normen. Konventioneller thermischer Strom Ith (A) pro Kontakt bei UB DC 1 Kontakt 2 Kontakte 3 Kontakte 4 Kontakte Conventional thermal current

Ith (A) at UB DC 1 contact 2 contacts 3 contacts 4 contacts

6,00 A 6,00 A 6,00 A 6,00 A

- 10 -

Lebensdauerkurve der Ausgangsrelais Service life graph of output relays


Die Lebensdauerkurven geben an, ab welcher Schaltspielzahl mit verschleibedingten Ausfllen gerechnet werden muss. Der Verschlei wird vor allem durch die elektrische Belastung verursacht, der mechanische Verschlei ist vernachlssigbar.
1196936075

The service life graphs indicate the number of cycles from which failures due to wear must be expected. The wear is mainly caused by the electrical load; the mechanical load is negligible.

Courbe de dure de vie du relais de sortie


Les courbes de dure de vie indiquent partir de quel nombre de manuvres il faut s'attendre des dfaillances lies l'usure. La charge lectrique est la cause principale de l'usure, l'usure mcanique tant ngligeable.

Nennbetriebstrom (A) Nominal operating current (A) Courant coup (A) Corriente nominal de servicio (A) Corrente di esercizio nominale (A) Nominale bedrijfsstroom (A)

10

AC15: 230 V

DC1: 24 V 1 DC13: 24 V AC1: 230 V

D GB F E I NL

10 100 D Schaltspielzahl x 103 GB Cycles x 103 F Nombre de manuvres x 103

0.1

1000 10000 E Nmero de ciclos x 103 I Numero dei cicli di commutazione x 103 NL Aantal schakelingen x 103

1205832331

Beispiel Induktive Last: 0,2 A Gebrauchskategorie: AC15 Lebensdauer der Kontakte: 700 000 Schaltspiele Solange die zu realisierende Applikation eine Schaltspielzahl von weniger als 700 000 Schaltspiele erfordert, kann mit dem PFH-Wert (s. technische Daten) gerechnet werden. Um die Lebensdauer zu erhhen, an allen Ausgangskontakten fr eine ausreichende Funkenlschung sorgen. Bei kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende Stromspitzen zu beachten. Bei DC-Schtzen Freilaufdioden zur Funkenlschung einsetzen. Wir empfehlen zum Schalten von 24-V-DC-Lasten, Halbleiterausgnge zu verwenden.
1209868299

Example Inductive load: 0.2 A Utilisation category: AC15 Contact service life: 700 000 cycles Provided the application requires fewer than 700 000 cycles, the PFH value (see technical details) can be used in the calculation. To increase the service life, sufficient spark suppression must be provided on all output contacts. With capacitive loads, any power surges that occur must be noted. With contactors, use freewheel diodes for spark suppression. We recommend you use semiconductor outputs to switch 24 VDC loads.

Exemple Charge inductive : 0,2 A Catgorie d'utilisation : AC15 Dure de vie des contacts : 700 000 manuvres Tant que l'application raliser require un nombre de manuvres infrieur 700 000, on peut se fier la valeur PFH (voir les caractristiques techniques). Assurez-vous qu'il y ait une extinction d'arc suffisante sur tous les contacts de sortie afin d'augmenter la dure de vie. Faites attention l'apparition de pointes de courant en cas de charges capacitatives. En cas de contacteurs DC, utilisez des diodes de roue libre pour l'extinction des tincelles. Nous vous recommandons d'utiliser des sorties statiques pour la commutation de charges de 24 V DC.

Bestelldaten
Typ/ Type/ Type PNOZ s5 Merkmale/ Features/ Caractristiques

Order reference
Klemmen/ Terminals/ Borniers 24 V DC mit Schraubklemmen/ with screw terminals/ avec borniers vis

Caractristiques
Bestell-Nr./ Order no./ Rfrence 750 105

PNOZ s5 C

24 V DC

mit Federkraftklemmen/ with spring-loaded terminals/ avec borniers ressort mit Federkraftklemmen/ with spring-loaded terminals/ avec borniers ressort mit Schraubklemmen/ with screw terminals/ avec borniers vis mit Federkraftklemmen/ with spring-loaded terminals/ avec borniers ressort

751 105

PNOZ s5 C (coated version) PNOZ s5 48 - 240 V AC

24 V DC

751 185

48 - 240 V DC

750 135

PNOZ s5 C

48 - 240 V AC

48 - 240 V DC

751 135

EG-Konformittserklrung
Diese(s) Produkt(e) erfllen die Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG ber Maschinen des europischen Parlaments und des Rates. Die vollstndige EG-Konformittserklrung finden Sie im Internet unter www.pilz.com. Bevollmchtigter: Norbert Frhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland
1139424011 21397-3FR-07

EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the requirements of Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council on machinery. The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www.pilz.com. Authorised representative: Norbert Frhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Germany

Dclaration de conformit CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE relative aux machines du Parlement Europen et du Conseil. Vous trouverez la dclaration de conformit CE complte sur notre site internet www.pilz.com. Reprsentant : Norbert Frhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Allemagne

- 11 -

Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale 21397-3FR-07, 2010-11 Printed in Germany Printed in Germany