Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
AD68-00993F
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Notes and Safety Instructions ................................................................6 Notas e instrucciones de seguridad ......................................................6
Getting to Know Your DVD Camcorder .................................................9 Introducción a la Videocámara con DVD...............................................9
Features ......................................................................................................9 Características ............................................................................................9
Usable Discs .............................................................................................10 Discos utilizables .......................................................................................10
Disc Type Description ................................................................................ 11 Descripción del tipo de disco ..................................................................... 11
How to use the DVD Camcorder easily .....................................................12 Cómo utilizar la Videocámara con DVD ....................................................12
Accessories Supplied with the DVD Camcorder .......................................13 Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD ..................................13
Front & Left View .......................................................................................14 Vistas frontal y lateral izquierda.................................................................14
Left Side View............................................................................................15 Vista lateral izquierda ................................................................................15
Right & Top View .......................................................................................16 Vistas superior y lateral derecha ...............................................................16
Rear & Bottom View ..................................................................................17 Vistas posterior e inferior ...........................................................................17
Remote Control (SC-DC164/DC165 only) .................................................18 Mando a distancia (sólo SC-DC164/DC165) .............................................18
Preparation .............................................................................................19 Preparación ............................................................................................19
Using the Hand Strap & Lens Cover .........................................................19 Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo ..................................19
Lithium Battery Installation ........................................................................20 Instalación de la pila de litio ......................................................................20
Using the Lithium Ion Battery Pack ...........................................................21 Utilización de la batería de iones de litio ...................................................21
Connecting a Power Source ......................................................................25 Conexión a una fuente de alimentación ....................................................25
About the Operating Modes ......................................................................26 Información sobre los modos de funcionamiento ......................................26
Using the Joystick .....................................................................................26 Utilización del Joystick ..............................................................................26
Using the QUICK MENU ...........................................................................27 Uso de QUICK MENU ...............................................................................27
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode ........................28 OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode ..............28
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode .............................29 OSD (Presentación en pantalla) en M.Cam Mode/M.Player Mode ..................29
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ..................................................29 Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) ...............................29
Initial Setting : System Menu Setting...................................................30 Ajuste inicial: Ajuste del menú System ...............................................30
Setting the Clock (Clock Set) ....................................................................30 Ajuste del reloj (Clock Set) ........................................................................30
Setting the Wireless Remote Control Acceptance Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico
(Remote) (SC-DC164/DC165 only) ...........................................................31 (Remote) (sólo SC-DC164/DC165) ...........................................................31
Setting the Beep Sound (Beep Sound) .....................................................32 Ajuste del sonido Beep (Beep Sound) ......................................................32
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) ...............................................33 Ajuste del sonido del obturador (Shutter Sound) ......................................33
Selecting the OSD Language (Language) ................................................34 Selección del idioma de OSD (Language) ................................................34
Viewing the Demonstration (Demonstration) .............................................35 Visualización de la demostración (Demonstration) ...................................35
Initial Setting : Display Menu Setting...................................................36 Ajuste inicial: Ajuste del menú Display ...............................................36
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color) ..................................36 Ajuste de la pantalla LCD (LCD Bright/LCD Color) ...................................36
Displaying the Date/Time (Date/Time).......................................................37 Visualización de la fecha y hora (Date/Time) ............................................37
2
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
DVD Camcorder: Before Recording .....................................................38 Videocámara con DVD: Antes de grabar .............................................38
Using the Viewfinder..................................................................................38 Uso del Visor .............................................................................................38
Various Recording Techniques ..................................................................39 Técnicas diversas de grabación ................................................................39
Inserting and Removing a Disc .................................................................40 Inserción y extracción de discos ...............................................................40
Selecting the Record Mode (Rec Mode) ...................................................42 Selección del modo de grabación (Rec Mode) .........................................42
DVD Camcorder: Basic Recording.......................................................43 Videocámara con DVD: Grabación básica ..........................................43
Making your First Recording .....................................................................43 Primera grabación .....................................................................................43
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode) .................................44 Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY.Q) ......................44
Using External Microphone .......................................................................45 Utilización del micrófono externo ..............................................................45
Zooming In and Out ...................................................................................45 Acercamiento y alejamiento de las imágenes ...........................................45
Using the Fade In and Out (FADE) ...........................................................46 Utilización de aparición y desaparición gradual (FADE) ...........................46
Using Back Light Compensation Mode (BLC) ...........................................47 Utilización del modo de compensación de la luz de fondo (BLC) .............47
Using the Color Nite ..................................................................................48 Utilización de Color Nite ............................................................................48
Using the LED LIGHT (SC-DC165 only) ...................................................49 Utilización de LED LIGHT (sólo SC-DC165) .............................................49
DVD Camcorder: Advanced Recording ...............................................50 Videocámara con DVD: Grabación avanzada .....................................50
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) ............................................................50 Corte de ruido del viento (Wind Cut) .........................................................50
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure) ......................51 Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador (Shutter/Exposure) .........51
Auto Focus / Manual Focus .......................................................................52 Enfoque autom. / Enfoque manual ...........................................................52
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ..........................53 Modo de exploración automática programada (Program AE) ...................53
Setting the White Balance (White Balance) ..............................................55 Ajuste de balance de blanco (White Balance) ...........................................55
Applying Digital Effects (Digital Effect) ......................................................57 Aplicación de efectos digitales (Digital Effect) ...........................................57
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) ..................................................59 Ajuste del modo 16:9 Wide (16:9 Wide) ....................................................59
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ..................................................60 Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ....................................60
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) ..............................61 Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Digital Zoom) ...61
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist .................................62 Videocámara con DVD: Índice de miniaturas y lista de reproducción ....62
What is the Thumbnail Index? ...................................................................62 ¿Qué es el índice de miniaturas? ..............................................................62
What’s a Playlist? ......................................................................................62 Descripción de lista de reproducción ........................................................62
DVD Camcorder ....................................................................................63 Videocámara con DVD .........................................................................63
Playing Title Scenes ..................................................................................63 Reproducción de listas de títulos ..............................................................63
Adjusting the Volume .................................................................................63 Ajuste del volumen ....................................................................................63
Various Functions while in Player Mode ...................................................64 Diversas funciones en modo Player ..........................................................64
Zooming during Playback (PB ZOOM) ......................................................66 Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ........................66
Deleting a Title Scene (Delete) ..................................................................67 Eliminación de un título (Delete) ...............................................................67
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete) .................................68 Eliminación de la sección de un título (Partial Delete) ..............................68
3
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
DVD Camcorder: Playlist ......................................................................69 Videocámara con DVD: Lista de reproducción...................................69
Creating a New Playlist (New Playlist) ......................................................69 Creación de una nueva lista de reproducción (New Playlist) ....................69
Playing the Playlist ....................................................................................70 Reproducción de la lista de reproducción .................................................70
Deleting a Playlist (Delete) ........................................................................71 Eliminación de una lista de reproducción (Delete) ....................................71
Adding Scenes to Playlist (Edit Playlist-Add) ............................................72 Adición de escenas a la lista de reproducción (Edit Playlist-Add) .............72
Changing the Order of Scene Playing within a Playlist Cambio del orden de reproducción de escenas dentro de una
(Edit Playlist-Move) ...................................................................................74 lista de reproducción (Edit Playlist-Move) .................................................74
Deleting Scenes from Playlist (Edit Playlist-Delete) ..................................76 Eliminación de escenas de la lista de reproducción (Edit Playlist-Delete) ...76
Deleting a Section of a Playlist (Edit Playlist - Partial Delete) ...................77 Eliminación de la sección de una lista de reproducción (Edit Playlist - Partial Delete) ..77
DVD Camcorder: Disc Manager............................................................79 Videocámara con DVD: Administrador de discos ..............................79
Disc Information (Disc Info) .......................................................................79 Información de disco (Disc Info) ................................................................79
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename) ...............................................80 Edición del nombre del disco (Disc Info-Rename) ....................................80
Formatting a Disc (Disc Format)................................................................81 Formato de un disco (Disc Format) ...........................................................81
Finalizing a Disc (Disc Finalize) ................................................................82 Finalización de un disco (Disc Finalize) ....................................................82
Playing Back on a PC with DVD drive .......................................................83 Reproducción en un PC con unidad de DVD ............................................83
Playing back a finalized disc on a DVD Player/Recorder ..........................83 Reproducción de un disco finalizado en un Reproductor/Grabadora de DVD .83
Unfinalizing a Disc (Disc Unfinalize) ..........................................................84 Anulación de finalización de un disco (Disc Unfinalize) ............................84
DVD Camcorder: Connection ...............................................................85 Videocámara con DVD: Conexión ........................................................85
Setting the AV In/Out (SC-DC165 only) .....................................................85 Ajuste de AV In/Out (sólo SC-DC165) .......................................................85
Viewing Recordings on TV ........................................................................86 Visualización de grabaciones en el TV......................................................86
Copying a Disc onto a Tape.......................................................................88 Copia de un disco en una cinta .................................................................88
Recording (Copying) a TV Program or Video Tape onto a Disc Grabación (Copia) de un programa de TV o cinta de video en un disco
(SC-DC165 only) .......................................................................................89 (sólo SC-DC165) .......................................................................................89
Digital Still Camera Mode......................................................................90 Modo de cámara fotográfica digital .....................................................90
Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied) ...................90 Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable)
Memory Card Functions .....................................................................90 (no suministrada) .......................................................................................90
Inserting a Memory Card ....................................................................90 Funciones de la tarjeta de memoria ...................................................90
Ejecting a Memory Card .....................................................................90 Inserción de una tarjeta de memoria ..................................................90
Structure of Folders and Files on the Memory Card .................................91 Expulsión de una tarjeta de memoria .................................................90
Selecting the Photo Quality (Photo Quality) ..............................................92 Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria .....................91
Setting the File Number (File No.) .............................................................93 Selección de la calidad fotográfica (Photo Quality) ...................................92
Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card .................................94 Ajuste del número de archivo (File No.) ....................................................93
Viewing Photo Images (JPEG) ..................................................................95 Captura de imagen de foto (JPEG) en la tarjeta de memoria ...................94
Protection from accidental Erasure (Protect) ............................................97 Visualización de imágenes fotográficas (JPEG)........................................95
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete) ................................98 Protección frente a borrado accidental (Protect) .......................................97
Formatting the Memory Card (Format) ....................................................100 Eliminación de imágenes fotográficas y secuencias de video (Delete) .....98
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card ..........................101 Formato de la tarjeta de memoria (Format) ............................................100
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ...101
4
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card ........................102 Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ... 102
Recording Still images onto a Memory Card during DVD playback ........103 Grabación de fotografías en una tarjeta de memoria durante la reproducción de DVD ...103
Marking Images for Printing (Print Mark) .................................................104 Marcación de imágenes para impresión (Print Mark) ..............................104
PictBridge™ .........................................................................................106 PictBridge™ .........................................................................................106
Printing Your Pictures-Using the PictBridge™ .........................................106 Impresión de imágenes: Uso de PictBridge™ .........................................106
Connecting To a Printer (USB Connect) ...........................................106 Conexión a una impresora (USB Connect) ......................................106
Setting the Number of Prints ............................................................107 Ajuste del número de copias ............................................................107
Setting the Date/Time Imprint Option ...............................................107 Ajuste de la opción Date/Time Imprint ..............................................107
Printing Images.................................................................................107 Impresión de imágenes ....................................................................107
Canceling the Printing ......................................................................107 Cancelación de la impresión ............................................................107
USB Interface .......................................................................................108 Interface USB .......................................................................................108
Using USB Interface ................................................................................108 Utilización de la interfaz USB ..................................................................108
Selecting the USB Device (USB Connect) .............................................. 110 Selección del dispositivo USB (USB Connect) ........................................ 110
Installing DV Media PRO Program .......................................................... 111 Instalación del programa DV Media PRO ............................................... 111
Connecting to a PC ................................................................................. 113 Conexión a un PC ................................................................................... 113
Disconnecting the USB Cable .......................................................... 113 Desconexión del cable USB ............................................................. 113
Using the PC Camera Function ........................................................ 114 Utilización de la función PC Camera ................................................ 114
Using the USB Streaming Function .................................................. 115 Utilización de la función USB Streaming .......................................... 115
Using the removable Disk Function .................................................. 115 Utilización de la función de disco extraíble ...................................... 115
Maintenance ......................................................................................... 116 Mantenimiento ..................................................................................... 116
Using Your DVD Camcorder Abroad ....................................................... 116 Utilización de la Videocámara con DVD en el extranjero ........................ 116
Troubleshooting................................................................................... 117 Resolución de problemas ................................................................... 117
Troubleshooting ....................................................................................... 117 Resolución de problemas ........................................................................ 117
Setting menu items ..................................................................................122 Ajuste de opciones de menú ...................................................................122
Specifications ......................................................................................124 Especificaciones..................................................................................124
Index .....................................................................................................125 Índice alfabético...................................................................................125
5
ENGLISH ESPAÑOL
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo
1. Direct sunlight can damage the 1. La luz directa del sol puede
LCD Screen, the inside of the dañar la pantalla LCD, el
Viewfinder or the Lens. Take interior del visor o el objetivo.
pictures of the sun only in low Tome imágenes del sol
light conditions, such as at dusk. sólo con condiciones de luz
2. The LCD Screen has been escasa, como al anochecer.
manufactured using high 2. Para la fabricación de la
precision technology. pantalla LCD se ha empleado
However, there may be tiny tecnología de alta precisión.
dots (red, blue or green in Sin embargo, pueden
color) that appear on the LCD Screen. These dots are normal and aparecer en ella puntitos
do not affect the recorded picture in any way. rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no
3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD afecta en modo alguno a la grabación.
Screen or Battery Pack. 3. No agarre la Videocámara con DVD sujetando el visor, la pantalla
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it. LCD o la batería.
4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
6
ENGLISH ESPAÑOL
7
ENGLISH ESPAÑOL
DVD+R DL (Dual Layer) (3 1/2inch (8cm)) DVD+R DL (Capa doble) (3 1/2 pulg. (8 cm))
DVD+R DL DVD+R DL
10
ENGLISH ESPAÑOL
Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter 3. Multi-AV Cable Accesorios básicos
(SB-LSM80) (AA-E9 TYPE)
1. Batería de iones de litio
1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80)
(SB-LSM80) 2. Adaptador de CA
2. AC Power Adapter (TIPO AA-E9)
(AA-E9 TYPE) 3. Cable Multi-AV
3. Multi-AV Cable 4. Manual de instrucciones
4. Instruction Book 4. Instruction Book 5. Lithium Batteries (CR2025) 6. Remote Control 5. Batería de litio para el
5. Lithium Batteries for mando a distancia (sólo
Remote Control (SC- SC-DC164/DC165) y
DC164/DC165 only) and reloj. (TIPO: CR2025)
Clock. (TYPE: CR2025) 6. Mando a distancia
6. Remote Control (sólo SC-DC164/DC165)
7. Cable USB
(SC-DC164/DC165 only) 8. CD de software
7. USB Cable 7. USB Cable 8. Software CD 9. Lens Cover
(DV Media PRO)
8. Software CD 9. Tapa del objetivo
(DV Media PRO) 10. Correa de tapa del
9. Lens Cover objetivo
10. Lens Cover Strap 11. Disco DVD-RW de
11. 3 1/2inch (8cm) DVD-RW 3 1/2pulg. (8cm)
Disc (SC-DC165 only) (sólo SC-DC165)
10. Lens Cover Strap 11. 3 1/2inches (8cm) 12. Carrying Case
DVD-RW Disc Accesorios opcionales
Optional Accessory
12. Funda de transporte
12. Carrying Case
Nota
Note
Los componentes y
Parts and accessories accesorios se encuentran
are available at your local disponibles en el Servicio
Samsung dealer. técnico de Samsung.
13
ENGLISH ESPAÑOL
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
2. OPEN Switch
9. EASY.Q Button
3. Lens
5. Remote Sensor
(SC-DC164/DC165 only)
6. Internal MIC
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
7. Charging Indicator
3. Mode Switch (DISC/CARD)
8. Jack Cover
4. Built-In Speaker 9. USB Jack
11. DC IN Jack
6. C.NITE/LED LIGHT (SC-DC165 only)
6. COLOR NITE (SC-DC163/DC164 only) 12. VOL (-/+) Button
15
ENGLISH ESPAÑOL
5. Power Switch
9. Hand Strap
6. Start/Stop Button
16
ENGLISH ESPAÑOL
17
ENGLISH ESPAÑOL
8. PHOTO
1. START/STOP
2. DISPLAY
9. W/T (Zoom)
3. /(Skip)
10. /(Search)
4. (Stop)
11. | (Slow)
5. (Play/Still)
12. Q-MENU
6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
1. START/STOP 1. START/STOP
2. DISPLAY page 29 2. DISPLAY página 29
3. /(Skip) 3. /(Saltar)
4. (Stop) 4. (Parar)
5. (Play/Still) 5. (Reproducir/Pausa)
6. MENU 6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK 7. Arriba ( )/Abajo ( )/Izquierda ( )/Derecha ( )/OK
8. PHOTO page 94 8. PHOTO página 94
9. W/T (Zoom) page 45 9. W/T (Zoom) página 45
10. /(Search) 10. /(Buscar)
11. | (Slow) 11. | (Lento)
12. Q-MENU 12. Q-MENU
18
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Using the Hand Strap & Lens Cover Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté
adjusted before you begin your recording. correctamente ajustada antes de empezar la grabación.
The Hand Strap enables you to: La empuñadura permite:
- Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position. - Mantenga la Videocámara con DVD en una posición estable y
- Press the [Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to cómoda.
change the position of your hand. - Presionar la palanca [Zoom] y el botón [Start/Stop] sin tener que
cambiar la posición de la mano.
Hand Strap Empuñadura
1. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap. 1. Tire y abra la empuñadura y libérela.
1
Insert the Hand Strap into the Hand Inserte la empuñadura en su
Strap Hook. enganche.
2 3
2. Insert your hand into the Hand Strap 2. Introduzca su mano en la
and adjust its length. empuñadura y ajuste la longitud.
3. Close the Hand Strap. 3. Cierre la empuñadura.
Preparation Preparación
Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio
Lithium Battery Installation for the Internal Clock Instalación de la batería de litio para el reloj interno
1. Remove the Battery Pack from the rear of 1. Retire la batería de la parte posterior de la
the DVD Camcorder. Videocámara con DVD.
2. Open the Lithium Battery Cover on the 2. Abra la tapa de la batería de litio en la
rear of the DVD Camcorder. parte posterior de la Videocámara con
DVD.
3. Position the Lithium Battery in the 3. Coloque la pila de litio en su
Lithium Battery Holder, with the positive compartimento, con el terminal positivo (+)
(+) terminal face up. Be careful not to hacia arriba.
reverse the polarity of the Battery. Tenga cuidado de no invertir la polaridad
4. Close the Lithium Battery Cover. de la batería.
4. Cierre la tapa de la pila de litio.
Installing the Lithium Battery in the Remote Control (SC-DC164/DC165 only) Instalación de la pila de litio en el mando a distancia (sólo SC-DC164/DC165)
1. Turn the battery holder counterclockwise 1. Gire el compartimento de la batería hacia
(as indicated with [ ] mark), using your la izquierda (como indica la marca
fingernail or a coin to open it. The battery [ ]), utilizando la uña o una moneda
holder opens. para abrirlo. Se abrirá el compartimento
2. Insert the battery with the positive (+)
1 2 3 de la pila.
terminal face down and press it firmly 2. Introduzca la pila con el terminal positivo
until you hear locking sound. Battery Holder (+) hacia abajo y presiónela firmemente
3. Place the battery holder to match its hasta que oiga un sonido de bloqueo.
[ ] mark with the [] mark on the 3. Coloque el compartimento de la pila
remote control, and turn the battery para que su marca [ ] coincida con la
holder clockwise to fix it. marca [] del mando a distancia y gire
el compartimento hacia la derecha para
Precautions regarding the Lithium Battery cerrarlo.
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of Precauciones referentes a la pila de litio
the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed. 1. La pila de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria,
2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.
normal operation from time of installation. 2. La pila de litio de la Videocámara con DVD puede durar
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales
indicator will display 12:00 AM JAN.01.2006 when you set the desde el momento de su instalación.
Date/Time to On. When this occurs, replace the Lithium Battery with a 3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador
new one (type CR2025). de fecha/hor 12:00 AM JAN.01.2006 cuando defina Date/Time en On.
4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025).
4. Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta.
Replace only with the same or equivalent type. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Advertencia: Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise
inmediatamente a un médico.
20
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 (not supplied) Battery Pack only. Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160(no
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase. suministrado).
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de
Charging the Lithium Ion Battery Pack la compra.
Carga de la batería de iones de litio
1. Turn the [Power] switch to [Off].
2. Attach the Battery Pack to the DVD 1. Coloque el interruptor [Power] en
Camcorder. [Off].
3. Connect the AC Power adapter 2. Conecte la batería a la Videocámara
(AA-E9 TYPE) to a wall socket. con DVD.
4. Open the LCD Screen and Jack 3. Conecte el adaptador de CA (TIPO
Cover. AA-E9) a la toma de corriente.
5. Connect the DC cable to the DC IN 4. Abra la pantalla LCD y la tapa de
jack on the DVD Camcorder. Power Switch terminales.
The charging indicator will start to 5. Conecte el cable de CC al terminal
blink, showing that the Battery is DC IN de la Videocámara con DVD.
charging. El indicador de carga comenzará a
6. When the Battery is fully charged, parpadear, mostrando que la batería
disconnect the Battery Pack and the se está cargando.
AC Power Adapter from the DVD 6. Cuando la batería esté totalmente
Camcorder. Even with the power cargada, desconecte la batería y el
switched off, the Battery Pack will still discharge. 5 adaptador de CA de la Videocámara
con DVD. Incluso con la videocámara
apagada, la batería se descargará.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Frecuencia de parpadeo Velocidad de carga
Una vez por segundo Menos del 50%
Twice per second 50% ~ 75%
Dos veces por segundo 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90%
Tres veces por segundo 75% ~ 90%
Blinking stops and stays
90% ~ 100% Deja de parpadear y queda
on 90% ~ 100%
<Charging indicator> encendido
On for a second and off Error - Reset the Battery Pack and Encendido durante un
for a second the DC Cable Error – Reinicialice la batería y el cable
segundo y apagado durante
de CC
un segundo
21
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Charging, Recording Times based on Battery Type Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería
If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder Si cierra la pantalla LCD, se apaga y el visor se enciende
switches on automatically. automáticamente.
The continuous recording times given in the table below are Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla
approximations. siguiente son aproximados.
Actual recording time depends on usage. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
The continuous recording times in the operating instructions are Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C). funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada
Even when the power is switched off, the Battery Pack will still a 77 °F (25 °C).
discharge if it is left attached to the device. Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada al dispositivo.
Battery Type SB-LSM80 (AD43-00136A) SB-LSM160 (not supplied) Tipo de
SB-LSM80 (AD43-00136A) SB-LSM160 (no suministrado)
batería
Charging time Approx.1hr 20min Approx. 3hr
Tiempo de
Continuous Continuous Aprox.1 h 20 min. Aprox. 3 h.
Mode Playback time Mode Playback time carga
recording time recording time
Tiempo de Tiempo de
Tiempo de Tiempo de
LCD ON Modo grabación Modo grabación
Approx. 1hr Approx. 2hr reproducción reproducción
XP Approx. 55min XP Approx. 1hr 45min continuada continuada
10min 15min
Viewfinder LCD
ENCENDIDA Aprox. 1 h. Aprox. 1 h. Aprox. 2 h.
LCD ON XP Aprox. 55 min. XP
Approx. 1hr Approx. 2hr 10 min. 45 min. 15 min.
SP Approx. 1hr SP Approx. 1hr 55min Visor
15min 25min
Viewfinder
LCD
LCD ON ENCENDIDA Aprox. 1 h. Aprox. 1 h. Aprox. 2 h.
Approx. 1hr Approx. 1hr Approx. 2hr SP Aprox. 1 h. SP
LP LP Approx. 2hr 5min 15 min. 55 min. 25 min.
5min 20min 35min Visor
Viewfinder
LCD
Measured times shown above are based on model SC-DC163. Aprox. 1 h. Aprox. 1 h. Aprox. 2 h. Aprox. 2 h.
ENCENDIDA
LP LP
5 min. 20 min. 5 min. 35 min.
The amount of continuous recording time available depends on; Visor
- The type and capacity of the Battery Pack you are using. Las cifras que se muestran anteriormente están basadas en el modelo SC-DC163.
- Ambient temperature.
- How often the Zoom function is used. El tiempo de grabación continua disponible depende de:
- Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.). - El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando.
It is recommended that you have several batteries available. - La temperatura ambiental.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- Tipo de uso (Videocámara/Cámara/Con pantalla LCD, etc.).
Se recomienda tener disponibles varias baterías.
22
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Battery Level Display Indicador de carga de la batería
The battery level display indicates the amount of El indicador de nivel de la batería muestra la
power remaining in the Battery Pack. cantidad de energía restante en la batería.
a. Fully charged a. Completamente cargada
b. 20~40% used b. 20~40% utilizada
c. 40~80% used c. 40~80% utilizada
d. 80~95% used (red) d. 80~95% utilizada (rojo)
e. Completely used (Blinking) e. Completamente utilizada (Parpadeando)
(The DVD Camcorder will turn off soon, change (La Videocámara con DVD se apagará
the battery as soon as possible.) inmediatamente, cambie la batería lo antes posible.)
The Finalize/Format functions are not available at battery level ‘d’ Las funciones Finalize / Format no están disponibles en el nivel
and ‘e’. de batería ‘d’ y ‘e’.
At battery level ‘e’ En el nivel de batería ‘e’
The battery becomes low in capacity and the < > indicator La batería baja de capacidad y el indicador < > parpadea en
blinks on the display. pantalla.
The screen will turn blue when the battery is almost completely La pantalla se pone azul cuando la batería está casi
discharged. completamente descargada.
23
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Maintaining the Battery Pack Mantenimiento de la batería
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre
recording time. el tiempo aproximado de grabación continua.
The recording time is affected by temperature and environmental El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones
conditions. ambientales y la temperatura.
The recording time shortens dramatically in a cold environment. El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente
The continuous recording times in the operating instructions are frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). manual de instrucciones están medidos empleando una batería
The remaining battery time may differ from the approximate completamente cargada a 25° C (77° F).
continuous recording times given in the instructions. El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de
When replacing the battery pack, only use the same type as is grabación continuos facilitados en las instrucciones.
supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se
retailer. suministra con esta videocámara, disponible en los distribuidores
When the Battery reaches the end of its life, please contact your de SAMSUNG. Cuando se termine la vida útil de la batería,
local dealer. póngase en contacto con su proveedor habitual.
The batteries have to be dealt with as chemical waste. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to residuos químicos.
record. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery de empezar a grabar.
Pack, you need to charge it completely. Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la
batería es necesario cargarla por completo.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las
The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged. células internas.
To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja
when you are not operating it. totalmente descargada.
If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con
mode without being operated for more than 5 minutes with a DVD apagada cuando no se esté usando.
disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against Si la Videocámara con DVD está en la Camera Mode con un
unnecessary battery discharge. disco colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place. durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may ahorrar energía de la batería.
damage it. Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse.
24
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación
There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
DVD Camcorder. conectar la Videocámara con DVD.
- The AC Power adapter: used for indoor recording. - El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para
- The Battery Pack: used for outdoor recording. grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Using a Household Power Source Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Connect to a household Conecte una fuente de
power source to use the DVD alimentación casera para utilizar
Camcorder without having to la Videocámara con DVD sin
worry about the battery power. preocuparse sobre la energía
You can keep the Battery Pack de la batería. Puede mantener
attached; the battery power will la batería conectada; la energía
not be consumed. Power Switch de la batería no se consumirá.
1. Connect the AC Power 1. Conecte el adaptador de CA
adapter (AA-E9 TYPE) to a (TIPO AA-E9) a la toma de
wall socket. corriente.
The plug and wall socket Es posible que la clavija y la
type may differ according to toma de corriente sean de
your resident country. distinto tipo, dependiendo de
su lugar de residencia.
2. Open the LCD Screen and Jack Cover.
2. Abra la pantalla LCD y la tapa de terminales.
3. Connect the DC cable to the DC IN jack of the DVD Camcorder.
3. Conecte el cable de CC al terminal DC IN de la Videocámara con
4. Set the DVD Camcorder to each mode by holding down the Green DVD.
Tab on the [Power] switch and turning it to [On] or [Off].
4. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo presionada la
pestaña verde del interruptor [Power] y girándolo a [On] o [Off].
25
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
About the Operating Modes Información sobre los modos de funcionamiento
The operating modes are determined by the position of the [Power] Los modos de funcionamientos vienen determinados por la
and [Mode] switchs. posición del interruptor [Power] y el interruptor [Mode].
Set the Operation Mode by adjusting [Power] and [Mode] switchs Ajuste el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power]
before operating any functions. y el interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función.
Cada ve que mueva el interruptor [Power] hacia abajo, cambia
Each time you move the [Power] switch downward, it toggles
entre los modos [ (Camera)] y [ (Player)].
between [ (Camera)] and [ (Player)] mode.
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode> <M.Cam Mode> <M.Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
M.Cam Mode: Memory Camera Mode / M.Player Mode: Memory Player Mode
26
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Using the QUICK MENU Uso de QUICK MENU
QUICK MENU is used to access DVD Camcorder functions by using the QUICK MENU se utiliza para acceder a las funciones de la
[QUICK MENU] button. Videocámara con DVD utilizando el botón [QUICK MENU].
QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso
using the [MENU] button. más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
Las funciones disponibles utilizando QUICK
Functions available using the QUICK MENU are as below: MENU son las siguientes:
1 STBY SP 0:00:00 -RW
DIS page 60
Program AE page 53 30 min VR DIS página 60
White Balance page 55 DIS Off Program AE página 53
<Camera Mode> White Balance página 55
Digital Effect page 57 Program AE <Camera Mode>
Shutter page 51 Digital Effect página 57
White Balance
Exposure page 51 Shutter página 51
Digital Effect
Exposure página 51
Delete page 67 Shutter
Partial Delete page 68 Exposure Delete página 67
Partial Delete página 68
<Player Mode> New Playlist page 69 Q.MENU Exit <Player Mode> New Playlist página 69
Delete page 71
Edit Playlist pages 72~77 Delete página 71
White Balance page 55
3 STBY SP 0:00:00 -RW
Edit Playlist página 72~77
<M.Cam Mode> Photo Quality page 92 White Balance página 55
30 min VR
Exposure page 51 <M.Cam Mode> Photo Quality página 92
DIS Exposure página 51
Delete page 98 Program AE
Delete All page 99 Delete página 98
White Balance Outdoor Delete All página 99
<M.Player Mode> Protect page 97 Digital Effect
Print Mark page 104 <M.Player Mode> Protect página 97
Shutter Print Mark página 104
Format page 100
Exposure Format página 100
For example: Setting the White Balance Q.MENU Exit
1. Press the [QUICK MENU] button. Por ejemplo: Ajuste del balance de blanco
The quick menu list will appear. 1. Presione el botón [QUICK MENU].
4 STBY SP 0:00:00 -RW Aparecerá lista del menú rápido.
2. Move the [Joystick] up or down to select
<White Balance>, then press the [Joystick(OK)].
30 min VR 2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <White Balance> y presione el
3. Move the [Joystick] up or down to select desired botón [Joystick(OK)].
mode (Auto, Indoor, Outdoor, or Custom WB), then 3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
press the [Joystick(OK)]. para seleccionar el modo que desea (Auto,
4. To exit, press the [QUICK MENU] button. Indoor, Outdoor, o Custom WB) y presione el
botón [Joystick(OK)].
4. Para salir, presione el botón [QUICK MENU].
27
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode
1. Battery Level page 23 OSD in Camera Mode 1. Nivel de batería página 23
2. Manual focus page 52 2. Enfoque manual página 52
23 22 21 20 19
EASY.Q page 44 Botón EASY.Q página 44
3. DIS page 60 1
3. DIS página 60
STBY SP 0:00:00 -RW 18
4. Program AE page 53 4. Program AE página 53
2 30 min VR 17
5. White Balance Mode page 55 W T
5. Modo White Balance página 55
001 16 6. Modo Efectos digitales página 57
6. Digital Effects Mode page 57 3
16:9 Wide page 59 4 15 16:9 Wide página 59
7. Shutter Speed page 51 5 No disc! 14 7. Velocidad de obturador página 51
8. Exposure page 51 6 Sepia 13 8. Exposición página 51
9. Date/Time page 37 7 S.1/60 12 9. Fecha/Hora página 37
10. Color Nite pages 48~49 8 11
10. Color Nite páginas 48~49
20
11. USB page 110 11. USB página 110
12:00 AM JAN.01.2006 Color N. 1/30 12. Mando a distancia página 31
12. Remote page 31 (SC-DC164/DC165 only)
13. Wind Cut page 50 2 (sólo SC-DC164/DC165)
6 16:9 Wide 9 10 13. Antiviento página 50
14. BLC (Back Light Compensation) page 47
15. LED LIGHT page 49 (SC-DC165 only)
23 W T 14. BLC (Compensación de luz de fondo)
página 47
16. Title scene number 15. LED LIGHT página 49
17. Disc Format page 84 OSD in Player Mode (sólo SC-DC165)
18. Disc Type 16. Número de escena del título
19. Counter 17. Formato de discopágina 84
20. Remaining Time 28
18. Tipo de disco
21. Record Mode page 42 ►► SP 0:00:00 -RW 19. Contador
22. Operating Mode 24 PB ZOOM 2.0x
1
VR 20. Tiempo restante
23. Zoom Position page 45 001 21. Modo de grabación página 42
Digital Zoom Position page 61 27 22. Modo de funcionamiento
AV IN
24. PB Zoom page 66 23. Posición de zoom página 45
25 No disc!
25. Message Line page 117 Posición del zoom digital página 61
26. Volume Control page 63 24. PB Zoom página 66
27. AV IN page 85 (SC-DC165 only) 25. Línea de mensaje página 117
28. Playback Speed page 64 26 10 26. Control de volumen página 63
12:00 AM JAN.01.2006 27. AV IN página 85 (sólo SC-DC165)
28. Velocidad de reproducción página 64
Notes
Functions not marked with will be retained when the DVD Notas
Camcorder is powered on after turning it off. Las funciones no marcadas con se conservarán cuando se
OSD (On Screen Display) items shown here are based on model reinicie la Videocámara con DVD después de apagarla.
SC-DC163. Los elementos de la OSD (Presentación en pantalla) aquí mostrados
son del modelo SC-DC163.
28
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode OSD (Presentación en pantalla) en M.Cam Mode/M.Player Mode
1. Photo Quality OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode 1. Calidad de foto
page 92 página 92
3 8
2. CARD (Memory 2. Indicador CARD
600 2 5/10
Card) Indicator 4
(Tarjeta de
W T 8 min Slide
3. Image Counter memoria)
(Total number of 3. Contador de
recordable photo No memory card! No memory card! imágenes
images) 1 5 (Número total
20 6 5 de imágenes
4. Slide Show
fotográficas
page 96 12:00 AM JAN.01.2006 12:00 AM JAN.01.2006 100-0005 7 grabables)
5. Erase Protection SMOV001.AVI 7 4. Presentación
Indicator página 96
page 97
5. Indicador de protección contra borrado página 97
6. Print Mark page 104 6. Marca de impresión página 104
7. Folder Number-File Number page 91 7. Número de carpeta-Número de archivo página 91
File number of the moving image Número de archivo de la secuencia de imágenes
8. Image Counter (Current Image/Total number of recorded images) 8. Contador de imágenes
(Imagen actual/Número total de imágenes grabadas)
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
Turning OSD On/Off Encendido/apagado de OSD
Press the [DISPLAY] button on the left side control panel. Presione el botón [DISPLAY] en el panel de control del lado izquierdo.
Each press of the button toggles the OSD function on and off. Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará
alternativamente entre activada y desactivada (On/Off).
29
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Setting the Clock (Clock Set) Ajuste del reloj (Clock Set)
Clock setup works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/ La configuración del reloj está operativa en los Camera Mode/Player
M.Player Mode. page 26 Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
The date/time is automatically recorded onto La fecha y hora se graba automáticamente en un
4 disco. Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora.
a disc. Before recording, please set the date/ Camera Mode
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
time. ►System
Clock Set [CARD].
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. Beep Sound ►On 2. Coloque el interruptor [Power] en
Language ►English [ (Camera)] o [ (Player)].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or Demonstration ►On 3. Presione el botón [MENU].
[ (Player)]. Aparece la lista del menú.
3. Press the [MENU] button. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
The menu list will appear. Move OK Select MENU Exit abajo para seleccionar <System> y presione
4. Move the [Joystick] up or down to select el botón [Joystick(OK)].
<System>, then press the [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
5 para seleccionar <Clock Set> y presione el
5. Move the [Joystick] up or down to select Camera Mode
botón [Joystick(OK)].
<Clock Set>, then press the [Joystick(OK)]. ►System
Clock Set Primero se resalta el mes.
The month will be highlight first. Beep Sound
JAN 01 2006 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
6. Move the [Joystick] up or down to set current Language 12 : 00 AM para fijar el mes actual y presione el botón
month, then press the [Joystick(OK)]. Demonstration [Joystick(OK)].
The day will be highlighted. Se resalta el día.
Para ajustar el reloj, seleccione Year,
To adjust the clock, select the Year, Month, Month, Day, Hour, Min o AM/PM pulsando
Adjust OK Select MENU Exit
Day, Hour, Min, or AM/PM by pressing the el botón [Joystick(OK)] y mueva el
[Joystick(OK)], then move the [Joystick] [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
up or down to set respective values. 8 ajustar los respectivos valores.
Camera Mode
7. You can set the day, year, hour, minute, and 7. Fije el mes, día, año, hora, minutos y AM/PM
►System
siguiendo el mismo procedimiento tras ajustar
AM/PM following the same procedure after Clock Set
JAN 01 2006 el mes.
setting the month. Beep Sound
12 : 00 AM 8. Presione el botón [Joystick(OK)] tras ajustar
Language
8. Press the [Joystick(OK)] after setting AM/PM. Demonstration AM/PM.
Complete!
A message <Complete!> is displayed. Aparece el mensaje <Complete!>.
9. To exit, press the [MENU] button. 9. Para salir, presione el botón [MENU].
Notes Move OK Select MENU Exit Notas
After the Lithium Battery loses its charge (after Una vez que la batería de litio pierda su carga
(después de 6 meses aproximadamente), la
about 6 months), the date/time appears on the screen as fecha y hora aparecen en pantalla como
12:00 AM JAN.01.2006. 12:00 AM JAN.01.2006.
You can set the year up to 2040. Puede fijar el año hasta 2040.
If the Lithium Battery is not installed, data inputted will not be backed up. Si no está instalada la batería de litio, no se realizará ninguna copia
30 de seguridad de los datos de entrada.
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Setting the Wireless Remote Control Acceptance Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico
(Remote) (SC-DC164/DC165 only) (Remote) (sólo SC-DC164/DC165)
The Remote function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam La función Remote está operativa en los Camera Mode/Player
Mode/M.Player Mode. page 26 Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
The Remote function allows you to enable or disable the remote La función Remote permite activar o desactivar el control remoto
control for use with the DVD Camcorder. para utilizar la Videocámara con DVD.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 4 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
Camera Mode
[CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or ►System
[ (Player)]. Clock Set 2. Coloque el interruptor [Power] en
Remote ►On
Beep Sound ►On
[ (Camera)] o [ (Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
Language ►English 3. Presione el botón [MENU].
Demonstration ►On
Aparece la lista del menú.
4. Move the [Joystick] up or down to select 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Move OK Select MENU Exit
<System>, then press the [Joystick(OK)]. abajo para seleccionar <System> y presione
5. Move the [Joystick] up or down to select 6 el botón [Joystick(OK)].
Camera Mode
<Remote>, then press the [Joystick(OK)]. ►System
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Clock Set abajo para seleccionar <Remote> y presione
6. Move the [Joystick] up or down to select <On> Remote Off el botón [Joystick(OK)].
or <Off>, then press the [Joystick(OK)]. Beep Sound On
Language 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
7. To exit, press the [MENU] button. Demonstration abajo para seleccionar <On> u <Off> y
presione el botón [Joystick(OK)].
Move OK Select MENU Exit
7. Para salir, presione el botón [MENU].
Note Nota
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote Si define Remote en Off en el menú e intenta utilizarlo, el icono de
control icon ( ) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then control remoto ( ) parpadeará por 3 segundos en la pantalla LCD y
disappear. desaparecerá.
31
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Setting the Beep Sound (Beep Sound) Ajuste del sonido Beep (Beep Sound)
The Beep Sound function works in Camera Mode/Player Mode/ La función Beep Sound está operativa en los Camera Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26 Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a Puede activar o desactivar Beep Sound, cuando está encendido,
button sounds a beep. cada pulsación de botón emite un pitido.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 4 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
Camera Mode [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or ►System
2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Player)]. Clock Set
Beep Sound ►On [ (Camera)] o [ (Player)].
3. Press the [MENU] button. Language ►English
3. Presione el botón [MENU].
Demonstration ►On
The menu list will appear. Aparece la lista del menú.
4. Move the [Joystick] up or down to select 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Move OK Select MENU Exit
<System>, then press the [Joystick(OK)]. abajo para seleccionar <System> y presione
el botón [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to 6
select <Beep Sound>, then press the Camera Mode 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
[Joystick(OK)].
►System abajo para seleccionar <Beep Sound> y
Clock Set
Beep Sound Off
presione el botón [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select Language On 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
<On> or <Off>, then press the [Joystick(OK)]. Demonstration
abajo para seleccionar <On> u <Off> y
presione el botón [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
Move OK Select MENU Exit 7. Para salir, presione el botón [MENU].
32
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) Ajuste del sonido del obturador (Shutter Sound)
The Shutter Sound function works only in M.Cam Mode. La función Shutter Sound sólo está operativa en el M.Cam
page 26 Mode. página 26
You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each Puede activar o desactivar Shutter Sound, cuando está activado
press of the [PHOTO] button the Shutter will sound. con cada pulsación del botón [PHOTO] sonará el obturador.
Note Nota
If Beep Sound is set to Off, you will not hear the shutter sound even if Si Beep Sound se define en Off, oirá el sonido del obturador aunque
it is set to On. esté definido en On.
33
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Selecting the OSD Language (Language) Selección del idioma de OSD (Language)
The Language function works in Camera Mode/Player Mode/ La función Language está operativa en los Camera Mode/Player
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26 Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
You can select the desired language to display the menu screen Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la
and the messages. pantalla del menú y los mensajes.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 4 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
Camera Mode [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or ►System
Clock Set 2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Player)].
Beep Sound ►On [ (Camera)] o [ (Player)].
Language ►English
3. Press the [MENU] button. 3. Presione el botón [MENU].
Demonstration ►On
The menu list will appear. Aparece la lista del menú.
4. Move the [Joystick] up or down to select 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Move OK Select MENU Exit
<System>, then press the [Joystick(OK)]. abajo para seleccionar <System> y presione
el botón [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Language>, then press
the [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar
The available language options are listed. <Language> y presione el botón [Joystick(OK)].
Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles.
6. Move the [Joystick] up or down to select the desired OSD 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el
language, then press the [Joystick(OK)]. lenguaje OSD que desea y presione el botón [Joystick(OK)].
The OSD language is refreshed in the selected language. La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
7. To exit, press the [MENU] button. 7. Para salir, presione el botón [MENU].
Note Nota
The word Language in the menu is always indicated in English. La palabra Language del menú siempre se indica en inglés.
34
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System
Viewing the Demonstration (Demonstration) Visualización de la demostración (Demonstration)
The Demonstration function may only be used in the Camera La función Demonstration sólo puede utilizarse en el Camera
Mode with no disc inserted in the unit. page 26 Mode sin ningún disco insertado en la videocámara.
Before you begin: Make sure that there is no disc inserted in the página 26
DVD Camcorder. page 40 Antes de empezar: asegúrese de que no hay ninguna cinta dentro
de la Videocámara con DVD. página 40
Demonstration automatically shows you the major functions that Esta función muestra de manera automática
are included with your DVD Camcorder so that las funciones más importantes de la
you may use them more easily. 4 Videocámara con DVD.
The Demonstration operates repeatedly until it Camera Mode La demostración se realiza repetidamente
is switched off. ►System hasta que se desactive el modo de
Clock Set demostración.
Beep Sound ►On
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. Language ►English 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
Demonstration ►On 2. Coloque el interruptor [Power] en
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)].
[ (Camera)].
3. Press the [MENU] button. 3. Presione el botón [MENU].
The menu list will appear. Move OK Select MENU Exit Aparece la lista del menú.
4. Move the [Joystick] up or down to select 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
<System>, then press the [Joystick(OK)]. 6 abajo para seleccionar <System> y presione
Camera Mode
5. Move the [Joystick] up or down to ►System el botón [Joystick(OK)].
select <Demonstration>, then press the Clock Set 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
[Joystick(OK)]. Beep Sound abajo para seleccionar <Demonstration> y
Language
6. Move the [Joystick] up or down to select presione el botón [Joystick(OK)].
Demonstration Off
<On>, then press the [Joystick(OK)]. On 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
7. Press the [MENU] button. abajo para seleccionar <On>, y presione el
The Demonstration will begin. Move OK Select MENU Exit botón [Joystick(OK)].
7. Presione el botón [MENU].
8. To quit the Demonstration, press the [MENU]
7 Comenzará la demostración.
button. SAMSUNG Camcorder is ...
8. Para salir de la demostración, presione el
botón [MENU].
Note
When you press FADE, BLC, EASY.Q, MF/AF, or Nota
[Digital Camcorder]
COLOR NITE button during the Demonstration Cuando presione el botón FADE, BLC, EASY.Q,
operation, the Demonstration function will be MF/AF, o COLOR NITE durante la operación de
deactivated and the function of the button pressed demostración, dicha función se desactivará y la
will be activated. Demonstration función del botón se activará.
35
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú Display
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color) Ajuste de la pantalla LCD (LCD Bright/LCD Color)
Adjusting the LCD Screen works in Camera Mode/Player Mode/ El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los Camera Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26 Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
Your DVD Camcorder is equipped with a 2.5 inch (SC-DC163 La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido
only) / 2.7 inch wide (SC-DC164/DC165 only) color Liquid Crystal (LCD) en color de 2,5 pulg. (SC-DC163) / 2,7 pulg. (SC-DC164/
Display (LCD) Screen, which enables you to view what you are DC165), que permite ver directamente lo que está grabando o
recording or playing back directly. reproduciendo.
Depending on the conditions under which you are using the DVD Según las condiciones de grabación (por ejemplo exteriores o
Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust; interiores), es posible ajustar:
- LCD Bright - LCD Bright
- LCD Color - LCD Color
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 4 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
Camera Mode [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or ►Display
2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Player)]. LCD Bright
LCD Color [ (Camera)] o [ (Player)].
3. Press the [MENU] button. Date/Time ►Off 3. Presione el botón [MENU].
The menu list will appear. Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
4. Move the [Joystick] up or down to select abajo para seleccionar <Display> y presione
Move OK Select MENU Exit
<Display>, then press the [Joystick(OK)]. el botón [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select the 6 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Camera Mode abajo para seleccionar la opción que desea
item you want to adjust (LCD Bright or LCD ►Display
Color), then press the [Joystick(OK)]. LCD Bright 15
ajustar (LCD Bright o LCD Color) y presione
LCD Color el botón [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] left or right to adjust the Date/Time 6. Mueva el [Joystick] a la izquierda o la
value of the selected item (LCD Bright or LCD derecha para ajustar el valor de la opción
Color), then press the [Joystick(OK)]. seleccionada (LCD Bright o LCD Color) y
You can set values for <LCD Bright> and presione el botón [Joystick(OK)].
Move OK Select MENU Exit
<LCD Color> between <00> ~ <35>. Puede fijar valores para <LCD Bright> y
7. To exit, press the [MENU] button. <LCD Color> entre <00> y <35>.
Adjusting the LCD Screen does not affect the brightness and 7. Para salir, presione el botón [MENU].
color of the image to be recorded. El ajuste de la pantalla LCD no afecta al brillo ni al color de la
imagen que se grabe.
36
ENGLISH ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú Display
Displaying the Date/Time (Date/Time) Visualización de la fecha y hora (Date/Time)
The Date/Time function works in Camera Mode/Player Mode/ La función Date/Time está operativa en los Camera Mode/Player
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26 Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 26
The date and time are automatically recorded on a special data La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona
area of the disc. especial del disco.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
4 [CARD].
Camera Mode
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or ►Display 2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Player)]. LCD Bright
[ (Camera)] o [ (Player)].
LCD Color
3. Press the [MENU] button. Date/Time ►Off 3. Presione el botón [MENU].
The menu list will appear. Aparece la lista del menú.
4. Move the [Joystick] up or down to select 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
<Display>, then press the [Joystick(OK)]. Move OK Select MENU Exit abajo para seleccionar <Display> y presione
el botón [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select 6 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
<Date/Time>, then press the [Joystick(OK)]. Camera Mode abajo para seleccionar <Date/Time> y
►Display
presione el botón [Joystick(OK)].
LCD Bright
6. Move the [Joystick] up or down to select the LCD Color 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
display type of the Date/Time, then press the Date/Time Off abajo para seleccionar el tipo de visualización
[Joystick(OK)]. Date de la fecha/hora y presione el botón
Display type of the Date/Time: <Off>, Time
[Joystick(OK)].
Date&Time
<Date>, <Time>, <Date&Time>. Tipo de visualización de la fecha y hora:
Move OK Select MENU Exit
<Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>.
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Para salir, presione el botón [MENU].
Notes Notas
The Date/Time will read 12:00 AM JAN.01.2006 in the following Aparecerá 12:00 AM JAN.01.2006 en Date/Time en las siguientes
conditions. condiciones.
- During playback of a blank section of a disc. - Durante la reproducción de una parte del disco que no esté
- If the disc was recorded before setting the Date/Time in the grabada.
DVD Camcorder. - Si el disco fue grabado antes de ajustar Date/Time en la
- When the Lithium Battery becomes weak or dead. Videocámara con DVD.
Before you use the Date/Time function, you must set the clock. - Cuando la batería de litio se debilita o se agota.
page 30 Antes de utilizar la función Date/Time, debe ajustar el reloj.
página 30
37
ENGLISH ESPAÑOL
1. Close the LCD Screen and pull out the 1. Cierre la pantalla LCD y saque el visor.
Viewfinder.
2. Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor
2. Use the Focus Adjustment Knob of the Viewfinder
para enfocar la imagen.
to focus the picture.
Note Nota
Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a La luz del sol o cualquier fuente de luz intensa a través del visor
prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment. durante tiempo prolongado puede ser perjudicial o causar problemas
de visión temporales.
38
ENGLISH ESPAÑOL
39
ENGLISH ESPAÑOL
40
ENGLISH ESPAÑOL
1. Move the [Zoom] lever slightly TELE 1. Mueva la palanca del [Zoom]
for a gradual zoom, move it lentamente para obtener
further for a high-speed zoom. un efecto de zoom gradual.
Your zooming is monitored Muévalo más rápido si desea
on the OSD. un efecto rápido.
WIDE El efecto del zoom se
2. [T] (Telephoto) side: Subject puede seguir por la
appears closer. pantalla OSD.
2. [T] (Teleobjetivo): el objeto se
3. [W] (Wide angle) side: Subject appears farther away. ve más cerca.
You can record a subject that is about 10mm (about 0.5 inch) 3. [W] (Gran angular): el objeto se ve más lejos.
away from the lens surface in the Wide position. Puede grabar un objeto que se encuentre a unos 10mm (unas
0,5 pulgadas) de la superficie del objetivo en la posición W.
45
ENGLISH ESPAÑOL
b. Fade In b. Fade In
(Approx. 4 seconds) (Aprox. 4 segundos)
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o
3 [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)].
2. Coloque el interruptor [Power] en
3. Press the [BLC] button. [ (Camera)].
BLC icon ( ) is displayed. 3. Pulse el botón [BLC].
4. To exit BLC mode, press the [BLC] button Aparece el icono de BLC ( ).
again. 4. Para salir del modo BLC, pulse de nuevo el
Each press of the [BLC] button toggles: botón [BLC].
Normal BLC Normal. Cada pulsación del botón [BLC] cambia:
STBY SP 0:00:00 -RW Normal BLC Normal.
Note 30 min VR
Nota
The BLC function will not operate in EASY.Q mode.
La función BLC no está operativa en la modalidad
EASY.Q.
47
ENGLISH ESPAÑOL
49
ENGLISH ESPAÑOL
50
ENGLISH ESPAÑOL
53
ENGLISH ESPAÑOL
54
ENGLISH ESPAÑOL
59
ENGLISH ESPAÑOL
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist Videocámara con DVD: Índice de miniaturas y lista de reproducción
What is the Thumbnail Index? ¿Qué es el índice de miniaturas?
The thumbnail index displays multiple titles El índice de miniaturas muestra varias escenas
scenes that have been recorded. del título grabadas.
[1/9] Un título se crea entre los puntos en los que se
A title scene is created between the points inicia y se detiene una grabación.
where you start and stop a recording. Una vez eliminado, no puede recuperar de nuevo
Once deleted, you cannot recover the title el título.
scene again.
62
ENGLISH ESPAÑOL
63
ENGLISH ESPAÑOL
65
ENGLISH ESPAÑOL
Notes Notas
You cannot apply the PB ZOOM function to pictures which are No puede aplicar la función PB ZOOM en imágenes introducidas
being input from an external video source. desde una fuente de vídeo externa.
The PB ZOOM images cannot be exported to a PC. Las imágenes de PB ZOOM no se pueden exportar a una PC.
66
ENGLISH ESPAÑOL
Note
Nota
A deleted title scenes can not be recovered.
Un título borrado no podrá recuperarse.
67
ENGLISH ESPAÑOL
10
70
ENGLISH ESPAÑOL
71
ENGLISH ESPAÑOL
72
ENGLISH ESPAÑOL
11. Move the [Joystick] left or right to select 10. Mueva el [Joystick] hacia arriba para
<Yes>, then press the [Joystick(OK)]. seleccionar <Execute> y pulse el botón
The <Now adding...> message will appear. [Joystick(OK)].
The selected scenes will be added to the
Previous Page Next Page Aparecerá el mensaje <Want to add?> .
Playlist. The new scene will be added as the 11
11. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
Edit > Add
last scene. derecha para seleccionar <Yes> y pulse el
Execute Back
botón [Joystick(OK)].
Aparecerá el mensaje <Now adding...>.
Want to add?
Las escenas seleccionadas se añadirán a la
Yes No lista de reproducción. La nueva escena se
añadirá como la última escena.
Previous Page Next Page
73
ENGLISH ESPAÑOL
74
ENGLISH ESPAÑOL
75
ENGLISH ESPAÑOL
78
ENGLISH ESPAÑOL
79
ENGLISH ESPAÑOL
80
ENGLISH ESPAÑOL
Playing back a finalized disc on a DVD Player/Recorder Reproducción de un disco finalizado en un Reproductor/Grabadora de DVD
To Playback a disc Para reproducir un disco
You can playback finalized DVD-R/-RW (Video mode)/+R DL discs on DVD Puede reproducir discos DVD-R/-RW (modo Video)/+R DL en Reproductores/
Players/Recorders. Grabadoras de DVD.
La reproducción no está garantizada en todos los Reproductores/
Playback is not guaranteed in all DVD Players/Recorders. For compatibility Grabadoras de DVD. Para obtener información sobre compatibilidad,
details, refer to your DVD Player/Recorder owner’s manual. consulte el manual de instrucciones del Reproductor/Grabadora de DVD.
Most DVD Players/Recorders can play back a La mayoría de Reproductores/Grabadoras de DVD
DVD+RW disc that has not been finalized. DVD pueden reproducir un disco DVD+RW que no haya
Refer to the page 12 for finalized disc sido finalizado.
compatibility. Consulte la página 12 para conocer la
1. Turn on the DVD Player/Recorder. compatibilidad de un disco finalizado.
2. Insert the finalized DVD disc into the tray of a 1. Encienda el reproductor/grabador de DVD.
DVD Player/Recorder. 2. Inserte el disco DVD finalizado en la bandeja del
It may start playing automatically or press reproductor/grabador de DVD.
the PLAY button to start. Puede comenzar la reproducción automáticamente
For further details on playing back DVD o pulsar el botón PLAY. para comenzar.
discs, refer to the DVD Player/Recorder Para obtener información adicional sobre
user’s manual. la reproducción de discos DVD, consulte el manual
el usuario del Reproductor/Grabadora de DVD.
To Playback DVD-RW discs recorded in VR mode: Para reproducir discos DVD-RW grabados en modo de VR:
A finalized DVD-RW in VR mode can be played back using a DVD Recorder Un DVD-RW finalizado en modo VR se puede reproducir utilizando una Grabadora
which is capable of playing VR mode DVD-RW discs in VR mode. de DVD que sea capaz de reproducir discos DVD-RW en modo VR.
83
ENGLISH ESPAÑOL
84
ENGLISH ESPAÑOL
AV In
85
ENGLISH ESPAÑOL
87
ENGLISH ESPAÑOL
88
ENGLISH ESPAÑOL
93
ENGLISH ESPAÑOL
94
ENGLISH ESPAÑOL
100-0005
96
ENGLISH ESPAÑOL
97
ENGLISH ESPAÑOL
6. Move the [Joystick] up or down to select 6 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
<Delete All>, then press the [Joystick(OK)]. M.Player Mode
abajo para seleccionar <Delete All> y
►Memory
A message <Delete all?> is displayed. presione el botón [Joystick(OK)].
Delete
Delete All Aparece el mensaje <Delete all?>.
7. Move the [Joystick] left or right to Protect
select <Yes> or <No>, then press the Print Mark 7. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
[Joystick(OK)]. Format derecha para seleccionar <Yes> o <No> y
presione el botón [Joystick(OK)].
8. To exit, press the [MENU] button. Move OK Select MENU Exit
8. Para salir, presione el botón [MENU].
7
Notes Photo Notas
100-0001 [1/10]
You can directly access the Delete All function Puede acceder directamente a la función
by using the [QUICK MENU]. page 27 Delete All utilizando el botón [QUICK MENU].
Deleting all files using the Delete All menu may Delete all? página 27
take a while. To delete all files much faster, Yes No
El borrado de todos los archivos con Delete
format the Memory Card after backing up the All puede tardar un rato. Para borrar todos
files onto other storage device. page 100 los archivos de una forma más rápida, dé
Previous Page Next Page formato a la tarjeta de memoria tras hacer una
copia de seguridad de los archivos en otro
dispositivo de almacenamiento.página 100
99
ENGLISH ESPAÑOL
Notes Notas
The DVD Camcorder supports memory cards ranging up to 2GB. La Videocámara con DVD admite tarjetas de memoria de hasta 2 GB.
Recording time is limited to one minute if 16MB memory card (or less) is used. El tiempo de grabación está limitado a un minuto si se utiliza una tarjeta de
Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi 1.0) file format on the memoria de 16 MB (o menos).
Memory Card. Los videos que grabe se guardarán en formato *.avi (avi 1.0) en la tarjeta de
The moving images on a Memory Card are a smaller size and lower definition memoria.
than images on Disc. Las secuencias de video grabadas en una tarjeta de memoria son de menor
The sound is recorded in stereo. tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas en un disco.
The following functions are not allowed in M.Cam Mode: DIS, Digital Zoom, El sonido se graba en estéreo.
Fade, Program AE, Digital Effect, Color Nite. Las siguientes funciones no están disponibles en el modo M.Cam: DIS,
While recording on a Memory Card, don’t insert or eject the disc as it may Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Color Nite.
record noise. Mientras se graba en una tarjeta de memoria, no introduzca ni expulse la
While recording on a Memory Card, don’t eject the Memory Card or it may cinta ya que puede grabar ruido.
Mientras graba en una tarjeta de memoria, no expulse la tarjeta de memoria
break the data on the Memory Card or Memory Card itself.
o puede dañar los datos de la tarjeta o la propia tarjeta.
Turning the power off while accessing the Memory Card may damage the data Apagar el equipo mientras se accede a la tarjeta de memoria puede dañar
stored on the Memory Card. los datos almacenados en la misma.
101
ENGLISH ESPAÑOL
103
ENGLISH ESPAÑOL
104
ENGLISH ESPAÑOL
Notes Notas
You can directly access the Print Mark function by using the Puede acceder directamente a la función Print Mark utilizando el
[QUICK MENU] button. page 27 botón [QUICK MENU]. página 27
If the Print Mark is set to This File, you can set the number of Si Print Mark se define en This File, puede definir el número de
copies from 000 to 999. copias de 000 a 999.
If the Print Mark is set to All Files, you can set the number of Si Print Mark se define en All Files, puede definir el número de
copies to 1. copias en 1.
The All Files option may require extended operation time Es posible que la opción All Files requiera más tiempo de
depending on the number of stored images. funcionamiento, dependiendo del número de imágenes guardadas.
DPOF supporting printers are commercially available. Existen en el mercado impresoras que soportan DPOF.
Use the USB cable provided with the DVD Camcorder. Utilice el cable USB que se facilita con la Videocámara con DVD.
105
ENGLISH ESPAÑOL
PictBridge™ PictBridge™
Printing Your Pictures-Using the PictBridge™ Impresión de imágenes: Uso de PictBridge™
PictBridge function works only in M.Player Mode. page 26 PictBridge sólo está operativa en el M.Player Mode. página 26
By connecting the DVD Camcorder to printers with PictBridge Al conectar la Videocámara con DVD a las impresoras con el soporte
support (sold separately), you can send images from the Memory PictBridge (se vende por separado), puede enviar imágenes desde
Card directly to the printer with a few simple operations. la tarjeta de memoria directamente a la impresora con una serie de
operaciones sencillas utilizando los botones de la videocámara.
With the PictBridge Support, you can control the printer directly Con el soporte PictBridge, puede controlar la impresora directamente
through your DVD Camcorder in order to print out stored pictures. a través de la Videocámara con DVD para imprimir
For direct printing of your stored pictures using imágenes almacenadas. Para la impresión directa
the PictBridge function, you must connect your 4 M.Player Mode de imágenes almacenadas utilizando la función
DVD Camcorder to a PictBridge printer using a ►System PictBridge, debe conectar la Videocámara con DVD a
USB cable. Clock Set una impresora PictBridge utilizando un cable USB.
Beep Sound ►On
Connecting To a Printer (USB Connect) USB Connect ►Computer Conexión a una impresora (USB Connect)
Language ►English
1. Turn your printer power off. 1. Apague la impresora.
Encienda la videocámara colocando el
Turn your DVD Camcorder on by setting the interruptor [Mode] en [CARD].
[Mode] switch to [CARD]. Move OK Select MENU Exit 2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)]. Mueva el [Joystick] para seleccionar la
Move the [Joystick] to select an image to 5 imagen que va a imprimir.
print. M.Player Mode 3. Presione el botón [MENU].
3. Press the [MENU] button. ►System Aparece la lista del menú.
Clock Set 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
The menu list will appear. Beep Sound
4. Move the [Joystick] up or down to select para seleccionar <System> y presione el botón
USB Connect Computer
<System>, then press the [Joystick(OK)]. Language Printer
[Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <USB Connect> y presione el
<USB Connect>, then press the [Joystick(OK)]. botón [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select Move OK Select MENU Exit 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
<Printer>, then press the [Joystick(OK)]. para seleccionar <Printer> y presione el botón
<Computer>: Connect to a computer. 8 [Joystick(OK)].
5/10
<Printer>: Connect to a printer. (To use the M.Player Mode <Computer>: se conecta a un PC.
<Pict Bridge> function, select this.) ►Pict Bridge <Printer>: se conecta a una impresora .
7. Connect your DVD Camcorder to the printer Print (Para utilizar la función <Pict Bridge>,
Copies seleccione esto.)
using the provided USB cable. Date/Time
8. Turn your printer power on. 7. Conecte la Videocámara con DVD a la impresora
The <Pict Bridge> menu screen appears utilizando el cable USB suministrado.
8. Encienda la impresora.
automatically after a short period. La pantalla del menú <Pict Bridge> aparece
The cursor highlights <Print>. Previous Next automáticamente tras un tiempo.
El cursor resalta <Print>.
106
ENGLISH ESPAÑOL
PictBridge™ PictBridge™
Setting the Number of Prints Ajuste del número de copias
1. Move the [Joystick] up or down to select 2 1. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
<Copies>, then press the [Joystick(OK)]. M.Player Mode
5/10 para seleccionar <Copies> y presione el botón
2. Move the [Joystick] up or down to set the number ►Pict Bridge [Joystick(OK)].
Print 2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
of prints, then press the [Joystick(OK)]. para definir el número de impresiones y presione el
Copies 001
Setting the Date/Time Imprint Option Date/Time botón [Joystick(OK)].
Ajuste de la opción Date/Time Imprint
3. Move the [Joystick] up or down to select
<Date/Time>, then press the [Joystick(OK)]. 3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
4. Move the [Joystick] up or down to select the Date/ para seleccionar <Date/Time> y presione el botón
Previous Next [Joystick(OK)].
Time display type, then press the [Joystick(OK)]. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Date/Time display type: <Off>, <Date>, <Time>, 4 para seleccionar el tipo de visualización de fecha/
<Date&Time> M.Player Mode
5/10 hora y presione el botón [Joystick(OK)].
►Pict Bridge Tipo de visualización de fecha y hora: <Off>,
Printing Images Print <Date>, <Time>, <Date&Time>
Move the [Joystick] up or down to select <Print>, then
Copies
Date/Time Off
Impresión de imágenes
press the [Joystick(OK)], and selected image files will Date Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
be printed. Time seleccionar <Print> y presione el botón [Joystick(OK)]
Date&Time y se imprimirán los archivos de imágenes
Canceling the Printing Previous Next
seleccionados.
Cancelación de la impresión
To cancel the image printing, press [Joystick(OK)] button again. Para cancelar la impresión de la imagen, presione de nuevo el botón
The message <Cancel> appears and the image printing will be canceled. [Joystick(OK)].
Notes Aparece el mensaje <Cancel> y se cancelará la impresión de la imagen.
The Date/Time Option may not be supported by all printers. Check with Notas
your printer manufacturer. The Date/Time menu cannot be setup if the La opción de impresión de fecha y hora no la admitirán todas las
printer does not support this option. impresoras. Compruébelo con el fabricante de la impresora. El menú
The PictBridge™ is a registered trademark of CIPA(Camera & Imaging Date/Time no puede configurarse si la impresora no admite esta opción.
PictBridge™ es una marca registrada de CIPA (Camera & Imaging
Products Association), an image transfer standard developed by Canon, Products Association), un estándar de transferencia de imágenes
Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson, and Sony. desarrollado por Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson, y Sony.
PictBridge supporting printers are commercially available. Existen en el mercado impresoras que soportan PictBridge.
Use the USB cable provided with the DVD Camcorder. Utilice el cable USB que se facilita con la Videocámara con DVD.
Use the AC power adapter for your DVD Camcorder during PictBridge Utilice el adaptador de CA para la Videocámara con DVD durante la
Direct Printing. Turning your DVD Camcorder off during printing might impresión directa de PictBridge. Apagar la videocámara durante la
damage data on the Memory Card. impresión puede dañar los datos de la tarjeta de memoria.
Printing photo images is supported. Moving images are not available for printing. Se admite la impresión de fotografías. Las secuencias no se pueden
You can set various printing options depending on the printer. imprimir.
Puede definir varias opciones de impresión dependiendo de la impresora.
Please refer to the user’s manual of the printer for details. Consulte el manual del usuario de la impresora para obtener detalles.
107
ENGLISH ESPAÑOL
USB Connection Speed depending on the System Velocidad de la conexión USB según el sistema.
High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) La conexión USB de alta velocidad sólo la admiten los controladores
device drivers only. de dispositivos de Microsoft (Windows).
Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
Windows 98SE/ME - Full Speed USB Windows 2000: USB de alta velocidad en
Windows 2000 - High speed USB on a system un sistema con Service Pack 4 o posterior
with Service Pack 4 or later installed. instalado.
Windows XP- High speed USB on a system with Windows XP: USB de alta velocidad en
Service Pack 1 or later installed. un sistema con Service Pack 1 o posterior
instalado.
System Requirements Requisitos del sistema
Windows System Sistema Windows
Minimum Recommended Mínimo Recomendado
® ®
CPU Intel Pentium III™, 600MHz Intel Pentium 4™ , 2GHz Procesador Intel Pentium III™, 600 MHz
®
Intel® Pentium 4™ , 2GHz
OS(Operating System) Windows® 98SE/ME Windows® 2000/XP OS (Sistema operativo) Windows® 98SE/ME Windows® 2000/XP
Memory 128MB 512MB Memoria 128 MB 512 MB
HDD capacity 1GB or more 2GB or more Capacidad de disco duro 1 GB o más 2 GB o más
Resolution 1024 x 768 dots 24bit Color 1024 x 768 dots 24bit Color Resolución 1024 x 768 puntos / color de 1024 x 768 puntos / color de
USB USB1.1 USB2.0 High Speed 24 bits 24 bits
USB USB1.1 USB2.0 de alta velocidad
USB interface between the DVD Camcorder and a Mac is not
No es posible la interfaz USB entre la Videocámara con DVD y un
possible. Mac.
Operations is not guaranteed for all of the recommended computer No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos
environments mentioned above. informáticos recomendados mencionados anteriormente.
108
ENGLISH ESPAÑOL
109
ENGLISH ESPAÑOL
110
ENGLISH ESPAÑOL
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0 Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
DV Driver is a software driver that is required to support DV Driver es un controlador de software necesario para poder
establecer la conexión con un PC.
establishing connection to a PC.
(Si no se instala, es posible que no se admitan algunas funciones.)
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Haga clic en el <DV Driver> en la pantalla Setup.
1. Click on <DV Driver> on the Setup screen.
Se instala automáticamente el software del controlador
Driver software is installed automatically. Following drivers will necesario. Se instalarán los siguientes controladores:
be installed: - Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only) - Controlador de cámara Web USB
- USB PC-CAMERA driver 2. Haga clic en <Confirm> para finalizar la instalación del
2. Click on <Confirm> to finish driver installation. controlador.
Windows 98 SE users need to restart Windows. Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar Windows.
3. If the <DirectX 9.0> is not installed, it is installed automatically 3. Si no se instala <DirectX 9.0>, se instala automáticamente
after setting <DV Driver>. tras definir <DV Driver>.
After installing <DirectX 9.0>, please restart your PC. Tras instalar <DirectX 9.0>, reinicie el PC.
If <DirectX 9.0> is installed already, there is no need to restart the PC. Si ya está instalado <DirectX 9.0>, no hay necesidad de
reiniciar el PC.
Application Installation - Video Codec
Instalación de la aplicación - Video Codec
Click on <Video Codec> on the Setup screen.
<Video Codec> is required to play movie files recorded by this Haga clic en <Video Codec> en la pantalla de configuración.
DVD Camcorder on a PC. <Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de
video grabados en la Videocámara con DVD.
111
ENGLISH ESPAÑOL
112
ENGLISH ESPAÑOL
113
ENGLISH ESPAÑOL
114
ENGLISH ESPAÑOL
1. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD 1. Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer. Videocámara con DVD y el otro al terminal USB del PC.
2. Setup and execute Windows Movie Maker. 2. Configure y ejecute Windows Movie Maker.
Windows Movie Maker is used for Windows ME and XP users. Windows Movie Maker se utiliza para usuarios de Windows ME
(C:\program files\Movie maker\moviemk.exe) y XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without Se pueden transferir datos de manera sencilla desde una tarjeta
additional cards via a USB connection. de memoria a un PC mediante una conexión USB, sin necesidad
de una tarjeta adicional.
1. Set the [Mode] switch to [CARD], set the [Power] switch to 1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD], coloque el interruptor
[ (Camera)] or [ (Player)]. [Power] en [ (Camera)] o [ (Player)].
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD 2. Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer. Videocámara con DVD y el otro al terminal USB del PC.
3. Para verificar si se ha reconocido correctamente el disco extraíble,
3. To verify whether the removable disk has been properly recognized, abra el Explorador de Windows y localice el disco extraíble.
open Windows Explorer and locate the removable disk.
115
ENGLISH ESPAÑOL
Maintenance Mantenimiento
Using Your DVD Camcorder Abroad Utilización de la Videocámara con DVD en el extranjero
Each country or region has its own electric and color systems. Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a
Before using your DVD Camcorder abroad, check the following otro.
items. Antes de usar la Videocámara con DVD en el extranjero,
compruebe lo siguiente.
Power sources Fuentes de alimentación
You can use your DVD Camcorder in any country or area with the
supplied AC Power adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Esta Videocámara con DVD se puede utilizar en cualquier país o
Use a commercially available AC jack adapter, if necessary, región con el adaptador de CA que se suministra con ella, siempre
depending on the design of the local wall outlet. que la corriente sea de 100V a 240V, 50/60 Hz.
Si es necesario, utilice un adaptador de toma de CA, dependiendo
del tipo de enchufe del lugar.
Color system
Sistema de color
You can view your recordings using the built-in LCD screen and
viewfinder. Puede ver su grabación utilizando el pantalla LCD y el visor incorporado.
However, to view your recordings on a television set or to copy Sin embargo, para ver las grabaciones en un equipo de TV o
it to an external device as a video cassette recorder (VCR)/DVD para copiarlas en un dispositivo externo como un Grabador VCR
Recorder / Player, the television set or an external device must / Grabador/Reproductor de DVD, el equipo de TV o el dispositivo
be NTSC-compatible and have the appropriate Audio/Video jacks. externo deben ser compatibles con NTSC y tener los puertos de Audio
Otherwise, you may need to use a separate Video Format Transcoder / Video apropiados. De lo contrario, puede que tenga que utilizar un
(NTSC-PAL format Converter). transcodificador de video separado (Conversor de formato NTSC-PAL).
116
ENGLISH ESPAÑOL
Caution Precaución
When there is dew condensation, put aside for a while before using Si existe condensación, no lo utilice durante unos minutos
What is Dew Condensation? ¿Qué es la condensación?
Dew condensation happens when a DVD camcorder is moved to a place where there is la condensación se produce al trasladar la videocámara a un lugar en el que existe una
a significant temperature difference from the previous place. In other words, the water diferencia de temperatura considerable con respecto al lugar de origen.
vapor in the air turns into dew because of the temperature difference, and it condensates En otras palabras, el vapor de agua en el aire se convierte en agua debido a la
like dew on the external or internal lenses of the DVD camcorder and on the reflection diferencia de temperatura y se condensa en las lentes tanto interna como externa de la
lens and the surface of the disc which are related to playback. When this happens, you videocámara y en la lente de reflexión y la superficie del disco impidiendo su correcta
temporarily may not use the record or play functions of the DVD camcorder. Also, it may reproducción. Cuando esto sucede, es posible que no pueda utilizar temporalmente las
cause a malfunction or damage to the DVD camcorder when using the device with the funciones de grabación o reproducción de la videocámara. Asimismo, es posible que
power on while there is dew condensation. cause una vería o dañe la videocámara al utilizar el dispositivo con condensación.
What can I do? ¿Qué puedo hacer?
Turn the power off and detach the battery pack, and leave it in a dry area for Apague la unidad, retire la batería y déjela secar en un área seca durante
1~2 hours before using it. 1~2 horas antes de utilizarla.
When does the dew condensation occur? ¿Cuándo se produce la condensación?
When the device is relocated to a place with a higher temperature than the previous Cuando se traslada el dispositivo a un lugar con una temperatura superior a la
location, or when using it in a hot area suddenly, it will cause condensation. temperatura del lugar de origen o al utilizarla de repente en un área caliente.
1) When recording outside in cold weather during the winter and then using it 1) Al grabar en exteriores con una temperatura baja en invierno y después
in indoors. utilizarla en interiores.
2) When recording outside in hot weather after being indoors or inside a car 2) Al grabar en exteriores con temperaturas altas después de estar en
where the AC was running. interiores o dentro de un coche utilizando CA.
117
ENGLISH ESPAÑOL
Display Blinking Informs that... Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución
No Slow (M.Cam) There is no Memory Insert a Memory No memory Lento (M.Cam) No hay tarjeta de Introduzca una
memory - (M.Player) Card in the DVD Card. card! - (M.Player) memoria en la tarjeta de memoria.
Videocámara con
card! Camcorder. DVD.
Memory Slow There is not enough Change to a new Memory Lento No hay suficiente Cambie a una nueva
card full memory to record. Memory Card. card full memoria para tarjeta de memoria.
Erase recorded grabar. Borre la imagen
image. grabada.
Memory Lento La videocámara De formato a la
card read con DVD no tarjeta de memoria
Memory Slow The DVD Camcorder Format a Memory error puede reproducir. o introduzca una
card read can not playback. Card or insert grabada en la
error a Memory Card Videocámara con
recorded on this DVD.
DVD Camcorder. Memory Lento La Videocámara Formatee una
card write con DVD no tarjeta de memoria o
Memory Slow The DVD Camcorder Format a Memory error graba. cambie a una nueva.
card write can not record. Card or change
error to a new Memory Not Lento La tarjeta de De formato a
formatted! memoria necesitauna tarjeta de
Card. formato. memoria.
Not Slow The Memory Card Format a Memory página 100
formatted! needs to format. Card. page 100 No file! - No hay imágenes Grabe imágenes
grabadas en nuevas.
la tarjeta de
No file! - There are no images Record new memoria.
recorded on the images.
Memory Card.
118
ENGLISH ESPAÑOL
119
ENGLISH ESPAÑOL
120
ENGLISH ESPAÑOL
121
ENGLISH ESPAÑOL
122
ENGLISH ESPAÑOL
: sólo SC-DC164/DC165
123
ENGLISH ESPAÑOL
Specifications Especificaciones
Model Name: SC-DC163/DC164/DC165 Nombre del modelo: SC-DC163/DC164/DC165
System Sistema
Video signal NTSC Señal de video NTSC
Picture Compression format MPEG-2 Formato de compresión
MPEG-2
de imágenes
Audio Compression format D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
Formato de compresión D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
Recording Quality XP (about 9Mbps), SP (about 6Mbps), LP (about 3Mbps) de audio
Image device CCD (Charge Coupled Device) (680k pixels) Calidad de grabación XP (aprox. 9 Mbps), SP (aprox. 6 Mbps), LP (aprox. 3 Mbps)
Lens F1.6 30x (SC-DC163), 33x (SC-DC164/DC165) (Optical), Dispositivo de imagen CCD (Dispositivo acoplado por carga) (680 mil píxeles)
1200x(Digital) Electronic zoom lens F1.6 30x(SC-D163), 33x(SC-DC164/DC165)Objetivo de zoom
Objetivo
Filter diameter Ø30 electrónico (Óptico), 1200x(Digital)
LCD Screen/Viewfinder Diámetro del filtro Ø30
Size/dot number SC-DC163: 2.5inchs 112k / SC-DC164/DC165: 2.7inch 230k Pantalla LCD/Visor
Tamaño/número de
LCD Screen Method TFT LCD SC-DC163: 2,5 pulg. 112k / SC-DC164/DC165: 2,7 pulg. 230k
puntos
Viewfinder Color LCD Método de pantalla LCD LCD TFT
Connectors Visor LCD Color
Video output 1Vp-p (75Ω terminated) Conectores
S-video output Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω Salida de vvideo 1Vp-p (terminación 75Ω)
Audio output -7.5dBs (600Ω terminated) Salida de S-Video Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω
USB output Mini-B type connector Salida de audio -7,5 dBs (terminación 600Ω)
Salida USB Conector tipo Mini-B
External Mic Ø3.5 stereo
Micrófono externo Ø3,5 estéreo
General
Generales
Power source DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V
Fuente de alimentación CC 8,4V, batería de iones de litio 7,4V
Power source type Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) 50/60Hz
Tipo de fuente de
Power consumption 5.2W (SC-DC163, LCD/Viewfinder), Batería de iones de litio, fuente de alimentación (100V~240V) 50/60 Hz
alimentación
(Recording) 5.4W (SC-DC164/DC165, LCD/Viewfinder) 5,2 W (SC-DC163, LCD/Visor),
Consumo (grabación) 5,4 W (SC-DC164/DC165, LCD/Visor)
Operating temperature 0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Storage temperature -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F) Temperatura de
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
funcionamiento
External dimension Height 2.02 inches (51.5 mm), Length 3.44 inches (87.5 mm), Width
Temperatura de
4.78 inches (121.5 mm) -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
almacenaje
Weight 0.936 lb (425 g, 15.17 oz) (Except for Lithium Ion Battery Pack) Anchura 51.5 mm (2,02 pulg.), Altura 87,5 mm (3.44 pulg.), Longitud
Dimensiones
Internal MIC Omni-directional stereo microphone 121,5 mm (4,78 pulg.)
Remote control Indoors: greater than 49 ft (15 m) (straight line), Outdoors: about Peso 425 g (0,936 lb, 15,17 oz) (Excepto la batería de iones de litio)
(SC-DC164/DC165 only) 16.4 ft (5 m) (straight line) Micrófono incorporado Micrófono estéreo omnidireccional
Mando a distancia Interior: más de 1,493.52 cm (49 pies) en línea recta; en exteriores:
- These technical specifications and design may be changed without (sólo SC-DC164/DC165) más de 499.87 cm (16,4 pies) en línea recta
notice. - Estas especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.
124
ENGLISH ESPAÑOL
125
ENGLISH ESPAÑOL
Contact SAMSUNG WORLD WIDE Póngase en contacto con SAMSUNG WORLD WIDE
If you have any questions or comments relating to Samsung products, Si tiene algún comentario o pregunta en relación con los productos de Samsung,
please contact the SAMSUNG customer care center. póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de SAMSUNG.
Region Country Customer Care Certre Web Site Region Country Customer Care Certre Web Site
CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca
North America MEXICO 01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/mx North America MEXICO 01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/mx
U.S.A 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com U.S.A 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar
BRAZIL 0800-124-421 www.samsung.com/br BRAZIL 0800-124-421 www.samsung.com/br
CHILE 800-726-7864(SAMSUNG) www.samsung.com/cl CHILE 800-726-7864(SAMSUNG) www.samsung.com/cl
COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin
ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin
EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin
Latin America GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin Latin America GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin
JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin
PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin
PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin
REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864 www.samsung.com/latin TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864 www.samsung.com/latin
VENEZUELA 1-800-100-5303 www.samsung.com/latin VENEZUELA 1-800-100-5303 www.samsung.com/latin
BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/be BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/be
CZECH REPUBLIC 844 000 844 www.samsung.com/cz CZECH REPUBLIC 844 000 844 www.samsung.com/cz
DENMARK 38 322 887 www.samsung.com/dk DENMARK 38 322 887 www.samsung.com/dk
FINLAND 09 693 79 554 www.samsung.com/fi FINLAND 09 693 79 554 www.samsung.com/fi
FRANCE 08 25 08 65 65 (0,15€/Min) www.samsung.com/fr FRANCE 08 25 08 65 65 (0,15€/Min) www.samsung.com/fr
GERMANY 01805 - 121213 (€ 0,12/Min) www.samsung.de GERMANY 01805 - 121213 (€ 0,12/Min) www.samsung.de
HUNGARY 06 40 985 985 www.samsung.com/hu HUNGARY 06 40 985 985 www.samsung.com/hu
ITALIA 199 153 153 www.samsung.com/it ITALIA 199 153 153 www.samsung.com/it
Europe LUXEMBURG 02 261 03 710 www.samsung.lu Europe LUXEMBURG 02 261 03 710 www.samsung.lu
NETHERLANDS 0900 20 200 88 (€ 0.10/Min) www.samsung.com/nl NETHERLANDS 0900 20 200 88 (€ 0.10/Min) www.samsung.com/nl
NORWAY 231 627 22 www.samsung.com/no NORWAY 231 627 22 www.samsung.com/no
POLAND 0 801 801 881 www.samsung.com/pl POLAND 0 801 801 881 www.samsung.com/pl
PORTUGAL 80 8 200 128 www.samsung.com/pt PORTUGAL 80 8 200 128 www.samsung.com/pt
SLOVAKIA 0850 123 989 www.samsung.com/sk SLOVAKIA 0850 123 989 www.samsung.com/sk
SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com/es SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com/es
SWEDEN 08 585 367 87 www.samsung.com/se SWEDEN 08 585 367 87 www.samsung.com/se
U.K 0870 242 0303 www.samsung.com/uk U.K 0870 242 0303 www.samsung.com/uk
RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru
CIS CIS
UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com/ur UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com/ur
AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com/au AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com/au
CHINA 800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn CHINA 800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn
HONG KONG 2862 6001 www.samsung.com/hk HONG KONG 2862 6001 www.samsung.com/hk
3030 8282 3030 8282
INDIA www.samsung.com/in INDIA www.samsung.com/in
1600 1100 11 1800 1100 11
INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com/id INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com/id
Asia Pacific Asia Pacific
JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp
MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my
PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph
SINGAPORE 1800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/sg SINGAPORE 1800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/sg
1800-29-3232 1800-29-3232
THAILAND www.samsung.com/th THAILAND www.samsung.com/th
02-689-3232 02-689-3232
TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw
Middle East & VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com/vn Middle East & VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com/vn
Africa SOUTH AFRICA 0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/za Africa SOUTH AFRICA 0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/za
U.A.E 800SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/mea U.A.E 800SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/mea
ENGLISH ESPAÑOL
THIS DVD CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE DVD CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR:
If you have any questions or comments relating to Si vous avez des questions ou des commentaires
Samsung products, please contact the SAMSUNG concernant les produits Samsung, veuillez contacter
customer care center Samsung Electronics America, inc. le Service à la clientèle SAMSUNG de Samsung
1-800-SAMSUNG (726-7864) Electronics America, inc.
www.samsung.com 1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com