Sie sind auf Seite 1von 13

Druck-Vakuumpumpe Merlin ME 2048 D Pressure Vacuum Pump Merlin ME 2048 D Pompe Vide et Pression Merlin ME 2048 D

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Diese Betriebsanleitung hat Gltigkeit fr die These Installation and Operation Instructions are Ces instructions d'installation sont valables pour Druck-Vakuumpumpen valid for the pressure vacuum pumps les pompes vide et pression - ME 2048 D ohne Getriebemotor - ME 2048 D mit Getriebemotor - ME 2048 D without geared motor - ME 2048 D with geared motor - ME 2048 D sans rducteur de vitesse - ME 2048 D avec rducteur de vitesse

Diese Betriebsanleitung ist vor der Installation und Inbetriebnahme der Druck-Vakuumpumpe Merlin unbedingt zu lesen und zu befolgen.

It is mandatory that these Operating Instructions be read and understood prior to pressure vacuum pump Merlin installation and start-up.

Il est impratif que ce manuel d'instruction soit lu et compris avant de mettre en marche la pompe vide et pression Merlin.

Hersteller: Dr.- Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstrae 1 D 79689 Maulburg Deutschland Telefon: 07622/ 681-0 Fax: 07622/ 5484 http://www.busch.de

Manufacturer: Dr.- Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstrae 1 D 79689 Maulburg Germany Phone: 07622/ 681-0 Fax: 07622/ 5484 http://www.busch.de

Constructeur: Dr.- Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstrae 1 D 79689 Maulburg Allemagne Tlphone: 07622/ 681-0 Fax: 07622/ 5484 http://www.busch.de

Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheit 1 - Anwendung 1 - Sicherheitshinweise 1 Funktionsprinzip und Arbeitsweise 2 Transport und Verpackung 3 Inbetriebnahme 3-4 - Aufstellung 3 - Saug- und Druckanschlu 4 Elektroanschlu 4-6 Betriebshinweise 7 Wartung 7-8 Technische Daten 8 Explosionszeichnung 9 Ersatzteile 9 Abmessungen 10 EG Konformittserklrung 11

Index Safety - Application - Safety advice Principle of operation Transport and packing Start-up - Setting-up - Inlet and outlet connection Electrical connection Operating advice Maintenance Technical data Exploded view drawing Spare parts Dimensions EC Declaration of Conformity page 1 1 1 2 3 3-4 3 4 4-6 7 7-8 8 9 9 10 11

Index page Scurit 1 - Application 1 - Indications de scurit 1 Principe de fonctionnement 2 Transport et emballage 3 Dmarrage 3-4 - Prparation 3 - Raccordement aspiration/ pression 4 Raccordement lectrique 4-6 Conseils d'utilisation 7 Entretien 7-8 Spcifications techniques 8 Vue clate 9 Pices dtaches 9 Dimensions 10 CE Dclaration de Conformit 11

Sicherheit
Die Druck-Vakuumpumpen Merlin sind nach dem neuesten Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch knnen bei unsachgemer Installation oder nicht bestimmungsgemem Betrieb Gefahren und Schden entstehen. Anwendung Merlin Druck-Vakuumpumpen knnen berall eingesetzt werden, wo Luft angesaugt (Vakuum) und geblasen (Druck) wird. Auer Luft knnen Gase und Gasgemische gefrdert werden, die weder aggressiv noch explosiv sind. Die Temperatur der angesaugten Gase sollte 40C nicht berschreiten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an das Herstellerwerk. Sicherheitshinweise In dieser Betriebsanleitung werden jeweils vor den betreffenden Handlungsschritten Sicherheitshinweise genannt. Diese Hinweise sind unbedingt zu beachten.

Safety
The pressure vacuum pumps Merlin have been manufactured according to the latest technical standards and safety regulations. If not installed properly or not used as directed, dangerous situations or damage might occur.

Scurit
Les pompes vide et pression Merlin sont fabriques selon les plus rcents standards techniques et rglements de scurit connus. Une mauvaise installation ou une utilisation non conforme aux recommandations peut tre dangereuse ou entraner des dommages. Application Les pompes vide et pression Merlin peuvent tre utilises pour aspirer (vide) et pour souffler (pression) de l'air. En plus de l'air il est possible d'aspirer des gaz ou des mlanges de gaz qui ne sont, ni agressifs, ni explosifs. La temprature du gaz aspir ne doit pas excder 40C. En cas de doute, consultez le constructeur.

Application Merlin pressure vacuum pumps can be used wherever air is to be sucked (vacuum) and blown (pressure). Besides air, any non-aggressive and non-explosive gases and gas mixtures can be transported. The gas temperature at the suction side should not exceed 40C. In case of doubt, please contact the manufacturer.

Safety advice In these operating instructions safety measures are advised before each step. It is imperative that these safety precautions are observed.

Indications de scurit Dans ce manuel d'installation des indications de scurit diffrentes sont releves. Il est impratif que ces indications soient suivies.

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Funktionsprinzip und Arbeitsweise Principle of operation


Merlin Druck-Vakuumpumpen erzeugen in einer Stufe Druckluft und in einer zweiten Stufe Vakuum. Sie verdichten lfrei, berhrungsfrei und damit verschleifrei. Merlin pressure vacuum pumps produce pressure in one stage and vacuum in a second stage. The Merlin is compressing dry, contact-free and hence free of wear.

Principe de fonctionnement
Les pompes vide et pression Merlin produisent de la pression dans le premier tage et du vide dans l'tage secondaire. Elles fonctionnent sans huile, sans contact et ainsi sans usure.

Flssigkeiten und Feststoffe drfen nicht in die Pumpe gelangen. Im Zweifelsfall unbedingt Rcksprache mit dem Herstellerwerk halten.

Liquid and solid particles must not enter the pump. In case of doubt, please consult the manufacturer.

Des liquides et des particules solides ne doivent pas entrer dans la pompe. En cas de doute, veuillez consulter le constructeur.

ME 2048 D

11

6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Vakuumbegrenzungsventil Sauganschlu DN 32 leinfllschraube Lufteinla Druckstufe Lfter Schalldmpfer Vakuumstufe Blasluftausla DN 40 Elektroanschlu Ansaugfilter Druckstufe Druckbegrenzungsventil mit Schalldmpfer 11 Typenschild Fig. 2.1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

10

7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Soupape de limitation de vide Raccordement d'aspiration DN 32 Bouchon de remplissage Raccordement de pression Ventilateur Silencieux tage de vide Sortie d'air comprim DN 40 Raccordement lectrique Filtre d'aspiration tage pression Soupape de limitation de pression avec silencieux 11 Plaque signaltique

Vacuum relief valve Suction connection DN 32 Oil fill plug Air inlet pressure stage Fan Silencer vacuum stage Compressed air outlet DN 40 Electrical connection Inlet filter pressure stage Pressure relief valve with silencer 11 Name plate

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Transport und Verpackung


Merlin Druck-Vakuumpumpen werden im Werk auf Funktion berprft und fachgerecht verpackt. Achten Sie bei der Annahme der Pumpe auf Transportschden. Die Merlin kann mittels einer Transportse und einer geeigneten Hebevorrichtung aus der Verpackung entnommen werden. Das Verpackungsmaterial ist nach den geltenden Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wiederzuverwenden. Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lieferung.

Transport and packing


Merlin pressure vacuum pumps pass a rigorous operating test in the factory and are packed carefully to avoid transit damage. Please check packing on delivery for transport damage.

Transport et emballage

Les pompes vide et pression Merlin sont testes et contrles dans notre usine avant d'tre soigneusement emballes. Veuillez vrifier lors de la rception que l'emballage n'a pas subi de dommage pendant le transport. The Merlin can be lifted from the packing with a La pompe Merlin peut tre sortie de son emballage en utilisant les moyens de levage apsuitable lifting device using a lifting bracket. propris ainsi que l'anneau de levage prvu cet Packing materials should be disposed of accor- effet. Les matriaux d'emballage doivent tre limins ding to environmental laws or re-used. selon les lois en vigueur ou doivent tre rutiliss. These operating instructions are part of the con- Ce manuel fait partie de notre envoi. signment.

Fig. 3.1

Kranaufhngung Lifting bracket Anneau de levage

Inbetriebnahme
Die Einhaltung der Reihenfolge der hier beschriebenen Arbeitsschritte ist fr eine sicherheitsgerechte und funktionssichere Inbetriebnahme unbedingt erforderlich. Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem Fachpersonal durchgefhrt werden. 1. Aufstellung Die Pumpe mu waagrecht auf ebener Flche aufgestellt bzw. montiert werden. Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig. In zwei Fe sind Rollen eingelassen, die ein leichtes Verschieben der Pumpe ermglichen.

Start-up

Dmarrage

It is essential to observe the following instruc- Il est impratif de suivre pas pas les recomtions step by step to ensure a safe start-up. mandations suivantes pour assurer un dmarrage correct de la pompe. Start-up may only be conducted by trained Le dmarrage doit tre ralis uniquement specialists. par un personnel qualifi. 1. Setting-up The pump must be set up or mounted horizontally on a flat surface. Special mounting is not required. Two feet include roller balls for easier moving of the pump. 1. Prparation La pompe doit tre place ou fixe sur une surface plane horizontale. Un montage spcial n'est pas ncessaire. Deux supports sont quips de roulettes pour faciliter le dplacement de la pompe.

Folgende Umgebungsbedingungen mssen ge- The following ambient operating environment La pompe doit fonctionner dans l'environnement geben sein: must be observed: suivant: Umgebungstemperatur: 10 bis 40C Umgebungsdruck = Atmosphre Ambient temperature: 10 to 40C Ambient pressure = Atmosphere Temprature ambiante: 10 40C Pression ambiante = pression atmosphrique

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Um ein berhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist In order to avoid overheating of the pump, an un- Pour viter un chauffement anormal de la pomstets auf gengend Frischluftzufuhr zu achten. disturbed fresh-air flow to the pump is neces- pe, il faut prvoir une ventilation suffisante. sary. 2. Saug- und Druckanschlu Der Anschlu an den Saug- bzw. Druckflansch kann ber einen vakuumdichten bzw. druckfesten, flexiblen Schlauch oder durch Rohrleitungen erfolgen. Dabei ist darauf zu achten, da durch die Befestigung der Rohrleitung keine Spannungen auf die Pumpe bertragen werden. Gegebenenfalls mssen Kompensatoren verwendet werden. Verengungen in den Anschluleitungen sind zu vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert wird. Die Nennweite der Anschluleitungen mu mindestens dem Querschnitt des Saugflansches der Pumpe entsprechen. 2. Inlet and outlet connection The inlet and outlet flange can be connected with a vacuum-tight resp. pressure resistant flexible hose or pipe. 2. Raccordement d'aspiration et de pression Les brides d'aspiration et de pression peuvent tre raccordes par une tuyauterie souple ou rigide tanche au vide ou rsistant la pression.

The mounted pipes should cause no tension on Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrathe pump's flanges. If necessary, compensators inte sur la bride d'aspiration; si ncessaire, il faut installer des compensateurs. must be installed. Narrowing of the inlet pipes must be avoided in order not to decrease the displacement of the pump. The nominal diameter of the pipes should be at least the same as the diameter of the pump's inlet flange. Il faut viter les diminutions de diamtre dans les tuyauteries qui peuvent engendrer des pertes de performance. Le diamtre nominal doit tre au moins gal au diamtre de l'orifice d'aspiration de la pompe vide.

Achten Sie darauf, da sich keine Fremdkrper No foreign particles (e.g. solder) or liquids should Aucune particule solide (par exemple: soudure) (z.B. Schweizunder) oder Flssigkeiten in der enter the inlet line, as they could destroy the ou liquide ne doit pntrer dans la pompe vide et pression, ce qui pourrait la dtruire. Ansaugleitung befinden. Diese knnen die Druck- pressure vacuum pump. Vakuumpumpe zerstren.

In der Abgasrohrleitung drfen keine Absperrorgane eingebaut sein. Die Abgasleitung immer so anbauen, da kein Kondensat in die Pumpe gelangen kann (Geflle, Syphon).

Restricting devices should not be installed in the exhaust line. Always connect the exhaust pipe in a manner, so that no condensate can enter the pump (slope, siphon).

Ne jamais installer des organes de restriction dans la conduite d'chappement. Il faut installer la conduite de faon ce qu'aucun condensat ne puisse entrer dans la pompe (siphon, pente).

Achtung! Diese Druck-Vakuumpumpe luft trocken. Pumpe nicht mit l oder Fett im Verdichtungsraum schmieren!

Attention! This pressure vacuum pump is a dry running pump. Do not lubricate the pump with oil or grease within the compression chamber!

Attention! Cette pompe vide et pression fonctionne sec. Ne pas lubrifier la pompe avec de l'huile ou avec de la graisse dans le chambre de compression!

Elektroanschlu
Die Elektroinstallation darf nur von einem Fachmann durchgefhrt werden. Die Bestimmungen nach EMV-Richtlinie 89/ 336/ EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG, sowie die entsprechenden EN-Normen sind ebenso einzuhalten wie VDE/ EVU-Richtlinien bzw. rtliche oder nationale Vorschriften. Der Betreiber der Pumpe hat dem Hersteller mitzuteilen, wenn elektrische oder elektromagnetische Strungen aus seinem Netz zu erwarten sind.

Electrical connection
Electrical installation may only be conducted by a specialist. Regulations following EMV-Di-rective 89/ 336/ EEC, Low Voltage Directive 73/ 23/ EEC, and the appropriate EN Standards have to applied as well as VDE/ EVU regulations and local or national regulations. The operator of the pump must inform the manufacturer, if electric or electromagnetic interference from his mains is to be expected.

Raccordement lectrique
L'installation lectrique ne doit tre effectue que par un spcialiste. Les directives 89/ 336/ CEE sur la compatibilit lectromagntique, 73/ 23/ CEE sur la basse tension, ainsi que les directives VDE/ EVU et les rglementations locales et doivent tre respectes. L'utilisateur de la pompe doit informer le constructeur, si le rseau est susceptible de provoquer des interfrences lectriques ou lectromagntiques.

1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf 1.Voltage and frequency on the nameplate must 1. La tension et la frquence sur la plaque dem Typenschild mssen mit der Netzspannung agree with the supply voltage. signaltique doivent correspondre aux caractrisbereinstimmen. tiques du rseau. 2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegen 2. The drive motor must be protected against 2. Le moteur lectrique doit tre protg contre berlastung abzusichern. overloads according to VDE 0113. des surcharges conformment VDE 0113.

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Version ohne Getriebemotor


Die elektrische Verbindung erfolgt ber direkte Verdrahtung oder durch Stecker Amphenol C 146 D. Die Bemessungsspannung nach VDE 0110 ist 500 V AC und 600 V DC, Imax 10 A bei Leiterquerschnitt 2,5 mm, Isolationsklasse C.

Version without geared motor


The electrical connection can be made directly or via plugs Amphenol C 146 D. The maximum voltage according to VDE 0110 is 500 V AC and 600 V DC, Imax 10 A at conductor diameter 2,5 mm, insulation class C.

Version sans rducteur de vitesse


La connexion lectrique peut tre faite directement ou par des fiches mles Amphenol C 146 D. La tension maximale conformment VDE 0110 est 500 V AC et 600 V DC, Imax 10 A section de conducteur 2,5 mm, classe d'isolation C.

Amphenol Anschlu
Pinbelegung Hauptkontakte L1 : U : Pin A2 L2 : V : Pin B3 L3 : W : Pin C2 Rechtsdrehfeld = Rechtslauf des Motors

Amphenol connection
Pin arragements Main contacts L1 : U : Pin A2 L2 : V : Pin B3 L3 : W : Pin C2

Raccordement Amphenol
Arrangement des pins Contacts principaux L1 : U : Pin A2 L2 : V : Pin B3 L3 : W : Pin C2

Right handed rotary field = direction of rota- Champ tournant droite = le sens de rotation est droite (sens horaire) tion is clockwise

Amphenol C 146 D Pumpenseite Pump side Ct pompe

Amphenol C 146 D Kabelseite Main supply side Ct cbles Hauptkontakte Main contacts Contacts principaux Hilfskontakte Switching contacts Contact de commutation Leerstelle Hole Emplacement vide

Direkte Verdrahtung
Dreieckschaltung Triangle connection Connexion en triangle

Direct wiring
Fig. 5.1

Cblage direct
Sternschaltung Star connection Connexion en toile

Drehrichtung bei Pumpe ohne Getriebemotor Direction of rotation of pump without geared motor Sens de rotation de la pompe sans rducteur de vitesse

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Version mit Getriebemotor

Version with geared motor

Version avec rducteur de vitesse

Amphenol Anschlu
Pinbelegung Hauptkontakte L1 : U : Pin A2 L2 : W : Pin B3 L3 : V : Pin C2 Rechtsdrehfeld = Linkslauf des Motors

Amphenol connection
Pin arragements Main contacts L1 : U : Pin A2 L2 : W : Pin B3 L3 : V : Pin C2

Raccordement Amphenol
Arrangement des pins Contacts principaux L1 : U : Pin A2 L2 : W : Pin B3 L3 : V : Pin C2

Right handed rotary field = direction of rotation Champ tournant droite = le sens de rotation is counter-clockwise est gauche (sens anti-horaire)

Amphenol C 146 D Pumpenseite Pump side Ct pompe

Amphenol C 146 D Kabelseite Main supply side Ct cbles Hauptkontakte Main contacts Contacts principaux Hilfskontakte Switching contacts Contact de commutation Leerstelle Hole Emplacement vide

Direkte Verdrahtung

Direct wiring

Cblage direct

Dreieckschaltung Triangle connection Connexion en triangle

Fig. 6.1

Sternschaltung Star connection Connexion en toile

L3

L2

L2

L3

Drehrichtung bei Pumpe mit Getriebemotor Direction of rotation of pump with geared motor Sens de rotation de la pompe avec rducteur de vitesse

L1

L3

L2

L2

L3

Von der Motorlfterseite aus gesehen ist bei der Version mit einem Getriebemotor die Drehrichtung des Motors nach links, entgegen dem Uhrzeigersinn, die der Kupplung bzw. Pumpe nach rechts, im Uhrzeigersinn (Fig. 6.1).

Looking at the motor fan, the direction of rotation of the motor is counter-clockwise if the Merlin is driven by an electric motor connected to a gear box. The direction of rotation of the coupling and the pump is clockwise (Fig. 6.1).

Si le Merlin est entrain par un moteur lectrique reli un rducteur de vitesse, le rducteur de vitesse inverse le sens de rotation du moteur. Il fault donc s'assurer que le sens de rotation est correct en contrlant la rotation du ventilateur moteur ou de l'accouplement. Le ventilateur moteur doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'accouplement doit tourner dans le sens horaire (Fig. 6.1).

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Betriebshinweise
1. Merlin Druck-Vakuumpumpen knnen Luft absolut lfrei verdichten. Ein Schmieren der Pumpe ist nicht ntig. Es ist unbedingt sicherzustellen, da keine Festkrper oder Flssigkeiten in die Pumpe gelangen. Bei verschmutzter Luft mu ein Ansaugfilter vorgeschaltet werden (Zubehr Vakuumstufe). Die Druckstufe ist serienmig mit einem Ansaugfilter ausgerstet. Die Druck- und Saugbegrenzungsventile fr die Druck- bzw. Vakuumstufe sind werkseitig auf die auf dem Typenschild angegebenen Drcke eingestellt und drfen nicht verstellt werden.

Operating advice

Conseils d'utilisation

1. Merlin pressure vacuum pumps operate dry 1. Les pompes vide et pression Merlin fonctionnent sans huile et n'ont pas besoin de lubrification. and do not require lubrication. Solid or liquid particles must not enter the pump at any time. In case of contaminated air an inlet filter must be installed (accessory vacuum stage). The pressure stage is always equipped with an inlet filter. The pressure and the vacuum relief valves of the pressure and vacuum stages are adjusted by the manufacturer to the pressure specified on the nameplate. The adjustment must not be changed. Aucune particule solide ou liquide ne doit pntrer dans la pompe. Si l'air pomp est pollu il faut insrer un filtre d'aspiration (option tage du vide). L'tage de pression est quip en srie avec un filtre d'aspiration. Les limiteurs de pression et de vide pour l'tage de pression/ vide sont calibrs par le constructeur aux pressions indiques sur la plaque signaltique et ne doivent pas tre drgls.

Achtung! Whrend des Betriebes kann die Oberflchentemperatur der Pumpe bis auf 80C ansteigen. Verbrennungsgefahr!

Attention! During operation the surface temperature of the pump can reach 80C. Danger of burning!

Attention! Pendant le fonctionnement la temprature de surface de la pompe peut atteindre 80C. Danger de brlure!

Vorsicht! Nicht geeignet fr aggressive und explosive Gase, Gasgemische und Flssigkeiten.

Attention! Not to be used with aggressive and explosive gases or gas mixtures and fluids.

Attention! Ne pas utiliser avec des gaz ou mlanges de gaz agressifs et/ ou explosifs ni avec des liquides.

Hinweis! Werkseitig sind die Ventile auf die Notice! The valves are calibrated by the manuWerte eingestellt, die auf dem Typenschild facturer to the values indicated on the nameangegeben sind. Diese Einstellungen drfen plate. The adjustments must not be changed! nicht verndert werden!

Remarque! Les soupapes sont rgles par le constructeur aux valeurs indiques sur la plaque signaltique et ne doivent pas tre drgles!

Wartung

Maintenance

Entretien

Zu allen Wartungsarbeiten mu die DruckVakuumpumpe ausgeschaltet werden und gegen versehentliches Anschalten gesichert sein. Die Druck-Vakuumpumpe nach dem Betrieb abkhlen lassen. Verbrennungsgefahr!

The pressure vacuum pump must be switched off and secured against accidental switch-on for all maintenance. Let pump cool down after operation. Danger of burning!

Avant tout travail dentretien, il faut s'assurer que la pompe a bien t arrte et que tout dmarrage accidentel est impossible. Laisser refroidir la pompe vide et pression aprs opration. Danger de brlure!

Je nach Staubanfall mssen die Ansaugfilter in bestimmten Zeitabstnden gereinigt werden. Dies geschieht am zweckmigsten durch Ausblasen mit Druckluft. Bei strkerer Verschmutzung mu der Filter ausgewechselt werden. Bei groem Staubanfall innerhalb des Aufstellungsraumes der Druck-Vakuumpumpe mu damit gerechnet werden, da sich Staub in allen Khlluftein- und austritten (Fig. 2.1) ansetzt. Wir empfehlen deshalb, ca. halbjhrlich alle khlluftfhrenden Kanle grndlich zu reinigen, um ein berhitzen der Pumpe zu vermeiden.

The filters must be cleaned at regular intervals, depending on the amount of dust in the air being pumped. If they are too dirty to be cleaned, the filters must be replaced.

Les filtres doivent tre nettoys par de l'air comprim une frquence qui dpend de la charge de poussire contenue dans l'air aspir. Si les filtres sont trop sales il faut les remplacer.

If there is considerable dust accumulation in the place of installation of the pressure vacuum pump it is likely that dust will be deposited at the cooling air inlets and outlets (fig. 2.1). We recommend the cleaning of all cooling pipes on a 6 months basis in order to avoid overheating of the pressure vacuum pump.

S'il y a le risque d'accumulation de poussire important autour de la pompe, il faut considrer que cette poussire va se dposer au niveau des entres et des sorties d'air de refroidissement. Nous recommandons donc de nettoyer tous les six mois les tuyauteries d'air de refroidissement pour empcher un chauffement anormal de la pompe.

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Der Getrieberaum ist hermetisch vom Rest der Pumpe abgedichtet. Die Getrieberder laufen lgeschmiert. Ein lverlust ist normalerweise nicht mglich, trotzdem mu alle 500 Betriebsstunden der lstand und der Alterungszustand des les berprft werden. Ein lwechsel ist alle 20.000 Betriebsstunden vorzunehmen.

The gear box is completely separated from the rest of the pump. The gearing is oil lubricated. An oil loss is highly unlikely, nevertheless, the oil level and the condition of the oil should be checked every 500 working hours. The oil must be changed every 20.000 operating hours.

Le carter des pignons de synchronisation est totalement spar du reste de la pompe. Les pignons sont lubrifis avec huile. Une perte d'huile est normalement impossible. Cependant il faut vrifier toutes les 500 heures de fonctionnement le niveau et la qualit d'huile. L'huile doit tre change tous les 20.000 heurs.

leinfllmenge Getriebepumpe Oil capacity gear pump Quantit d'huile pompe

0,4 l

Empfohlene lsorten Recommended types of oil Types d'huile recommands

BP Enersyn SG-P 220 Shell Tivela Oil WB 220 ESSO GLYCOLUBE 220

Bei Pumpen mit Getriebemotor ist das l im an- Pumps with a geared motor need an oil change Les pompes avec rducteur de vitesse ncessigeflanschten Getriebe des Motors alle 20.000 to be carried out every 20.000 operating hours. tent une vidange d'huile toutes les 20.000 heures Betriebsstunden zu wechseln. de fonctionnement.

leinfllmenge Getriebemotor Oil capacity geared motor Quantit d'huile moteur

0,3 l

Empfohlene lsorten Recommended types of oil Types d'huile recommands

BP Enersyn SG-P 220 Shell Tivela Oil WB 220 ESSO GLYCOLUBE 220

Achtung! Niemals mineralische le mit syn- Attention! Never mix mineral oils with synthe- Attention! Ne jamais melanger huiles minratic oils! thetischen len mischen! les et huiles synthtiques!

Ersatzteile und Zubehr


Um einen sicheren Betrieb der Merlin Druck-Vakuumpumpe zu gewhrleisten, drfen nur Original-Ersatzteile und -Zubehr verwendet werden. Bei Bestellung von Ersatzteilen und Zubehr stets Pumpentyp und die Maschinennummer angeben. Die Druckstufe ist serienmig mit einem Ansaugfilter ausgerstet.

Spare parts and accessories


To guarantee safe operation of the pressure vacuum pump Merlin, only original spare parts and accessories should be used. When ordering spare parts and accessories, always state pump type and serial number.

Pices dtaches et accessoires

Pour garantir le meilleur fonctionnement des pompes vide et pression Merlin, utilisez exclusivement des pices et des accessoires d'origine. En cas de commande de pices dtaches et d'accessoires il faut toujours indiquer le type et le numro de srie de la pompe. The pressure stage is equipped with a standard L'tage de pression est quip avec un filtre d'asinlet filter. piration standard.

Technische Daten Technical Data Spcifications Techniques Ansaugdruck Inlet pressure Pression d'aspiration Verdichtungsenddruck Discharge pressure Pression de refoulement Motornennleistung 3~ (1~) Nominal motor rating 3~ (1~) Puissance nominale du moteur 3~ (1~) Motornenndrehzahl Nominal motor speed Vitesse de rotation nominale Schalldruckpegel (DIN 45635) Sound level (DIN 45635) Niveau sonore (DIN 45635) Betriebsluftmenge Operating flow Dbit d'exploitation Gewicht Weight Poids bar

ME 2048 D ohne Getriebemotor without geared motor sans rducteur de vitesse - 0,6 - 0,6 mit Getriebemotor with geared motor avec rducteur de vitesse - 0,6

bar 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz m3/h kW kW min-1 min-1 dB(A)

+0,7 2,2 2,6 1500 1800 73 76 80

+1,0 3 3,6 1500 1800 73 76 80

+0,7 4 4 2400 2400 78 80 140

kg

160

160

165

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Fig. 9.1

ME 2048 D ohne Getriebemotor ME 2048 D without geared motor ME 2048 D sans rducteur de vitesse Teilenummern Ersatzteile Part numbers spare parts Numro de pice Pos. Teil 4 Wellendichtring 16 O-Ring 20 Schrgkugellager 42 O-Ring 46 Buchse 64 Wellendichtring 72 Dichtung 77 lschauglasdichtung 81 Dichtring 100 Buchse 104 Kolbenring 171 Buchse 174 Wellendichtring 180 Zylinderrollenlager 191 O-Ring 192 Innenring 196 Wellendichtring 412 O-Ring 510 Zahnkranz 721 Dichtring 784 Dichtung 803 Dichtung 871 Dichtung 858 Filterersatzpatrone f. Ansaugfilter

Part Shaft seal O-ring Angular ball bearing O-ring Sleeve Shaft seal Seal Oil sight glas seal Sealing ring Sleeve Piston ring Sleeve Shaft seal Roller bearing O-ring Sleeve Shaft seal O-ring Coupling star Sealing ring Seal Seal Seal Filter replacement cartridge

Pice Joint d'tanchit Joint torique Roulement conique Joint torique Coussinet Joint d'tanchit Joint Joint du voyant d'huile Joint d'tanchit Coussinet Segment de piston Coussinet Joint d'tanchit Roulement rouleaux cyl. Joint torique Porte axe rotor Joint d'tanchit Joint torique Couronne dente Joint d'tanchit Joint Joint Joint Cartouche de replacement de filtre

Qt. 2 4 2 1 1 1 1 2 2 2 12 2 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1

ME 2048 D 0487 107 821 0486 000 633 0473 102 939 0486 000 504 0322 107 887 0487 107 821 0482 000 084 0480 000 271 0484 000 046 0322 107 886 0488 102 940 0322 107 886 0487 107 821 0473 102 942 0486 000 524 0472 102 956 0487 107 843 0486 000 593 0512 118 475 0484 000 055 0480 107 092 0480 107 055 0480 107 055 0532 113 254

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

10

Teilenummern Ersatzteile Part numbers spare parts Numro de pice Verschleiteilsatz Overhaul kit Kit complet Dichtungssatz Set of seals Pochette de joints Bestehend aus dem Dichtungssatz und smtlichen Verschleiteilen Consisting of the set of seals and all wearing parts Comporte tous les joints et pices d'usure Bestehend aus allen notwendigen Dichtungen Consisting of all necessary seals Comporte tous les joints ncessaires

ME 2048 D

0993 117 585

0990 117 583

ME 2048 D ohne Getriebemotor ME 2048 D without geared motor ME 2048 D sans rducteur de vitesse
415 247 226 961 655 240

360

341

323 245
55

M8 30 125 192 133 447.5 172.5 53 135.5 191

Fig. 10.1

ME 2048 D mit Getriebemotor ME 2048 D with geared motor ME 2048 D avec rducteur de vitesse
401 247 226 1074 655 240

360 341 323 245 55

M8 30 125 192 133 447.5 172.5 135.5 191

Fig. 10.2

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D EC Declaration of Conformity Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D CE Dclaration et Conformit Manuel d'installation dede maintenance Merlin ME 2048 D

EG Konformittserklrung

11

Mit dieser Konformittserklrung im Sinne der In compliance with the EC Machinery Directive Avec cette dclaration de conformit dans le sens EG-Maschinenrichtlinie 89/ 392/ EWG Anhang 89/ 392/ EEC, appendix II A it is confirmed by de la Directive Machines 89/ 392/ CEE, annexe II A erklrt die Firma II A, l'entreprise

Dr.-Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstrae 1 D 79689 Maulburg


da nachfolgend beschriebene that following

DIN EN ISO 9001


C E R T I F I E D

Reg. Nr. 0991-02

atteste que las (les)

Vakuumpumpen ME 2048 D ohne Getriebemotor ME 2048 D mit Getriebemotor

Vacuum pumps ME 2048 D without geared motor ME 2048 D with geared motor

Pompes vide ME 2048 D sans rducteur de vitesse ME 2048 D avec rducteur de vitesse

in bereinstimmung mit der EG-Maschinenrichtlinie i. d. F. 91/ 368/ EWG und 93/ 44/ EWG, der EG-Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG, der EMV-Richtlinie 89/336/EWG, sowie den nachfolgend genannten Normen und Vorschriften hergestellt worden sind. Norm Norm Norme Titel der Norm Title of the norm Titre de la norme

are manufactured in accordance to EC Machinery Directive 91/ 368/ EEC and 93/ 44/ EEC, EC low voltage standard 73/ 23/ EEC, EC standard for electromagnetic tolerance 89/336/EEC and all standards listed on the reverse side.

sont fabriqus conformment la Directive Machines CE, selon la version 91/ 368/ CEE et 93/ 44/ CEE, la Directive Basse Tension CE 73/ 23/ CEE, CE conformit lectromagntique 89/336/ CEE de mme que selon les normes et prescriptions indiques ci-aprs.

Harmonisierte Normen/ harmonized normes/ normes harmonises EN 292, 1 EN 292, 2 EN 294 Sicherheit von Maschinen: Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitstze; Teil 1 und 2 Safety of machinery: Basic concepts, general principles for design; Part 1 and 2 Scurit des machines; Notions fondamentales, principes gnraux de conception; Partie 1 et 2 Sicherheit von Maschinen: Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen Gliedmaen Safety of machinery: Safety distance to prevent danger zones being reached by the upper limbs Scurit des machines, distances de scurit pour empcher que les zones de danger soient atteintes par les membres suprieurs Elektrische Ausrstung von Maschinen Electrical equipment of machines Equipement lectrique des machines Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen - Teil 1 und 2 Compressors and vacuum pumps; Safety requirements; Part 1 and 2 Compresseurs et pompes vide; Exigences en matire de scurit; Partie 1 et 2 Elekromagnetische Vertrglichkeit; Fachgrundnorm Straussendung; Teil 1 und 2 Electromagnetic compatibility: Generic emission standard; Part 1 and 2 Compatibilit lectromagnetique: Norme gnrique mission; Partie 1 et 2 Elekromagnetische Vertrglichkeit; Fachgrundnorm Strfestigkeit; Teil 1 und 2 Electromagnetic compatibility; Generic immunity standard; Part 1 and 2 Compatibilit lectromagnetique; Norme gnrique immunit; Partie 1 et 2

EN 60204

EN 1012, 1 EN 1012, 2 EN 50081, 1 EN 50081, 2 EN 50082, 1 EN 50082, 2

Nationale Normen/ national normes/ normes nationales DIN 45635, 13 Geruschmessung an Maschinen (Verdrnger-, Turbo- und Strahlverdichter) Measurement of airborne noise emitted by machines (Displacement-, turbo- and jet-compressors) Mesure sonore sur les machines (compresseur volumtrique, centrifuge et faisceau)

Dr.-Ing. Karl Busch Geschftsfhrer General director Directeur gnral

Installations- und Betriebsanleitung Merlin ME 2048 D Installation and Operating Instructions Merlin ME 2048 D Manuel d'installation et de maintenance Merlin ME 2048 D

Dr.- Ing. K. Busch GmbH Postfach 1251 D 79689 Maulburg Telefon (07622) 681-0 Telefax (07622) 5484 http://www.busch.de
Technische nderungen vorbehalten/ Technical changes reserved/ Sujet modifications techniques.

Busch weltweit im Kreislauf der Industrie Busch all over the world in industry Busch Au cur de l'industrie dans le monde entier
C
T I F I E D ER

DIN EN ISO 9001

AL

ITY SYST

Reg. No. 0991-02

Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Kuala Lumpur,Melbourne,Milan,Montreal,Moskow,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,San Jose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna Printed in Germany/ BA 01/ A - 0318 D, E, F

Das könnte Ihnen auch gefallen