Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
0458-279-9821-E Zba 02 01
0458-279-9821-E Zba 02 01
2 - 18 Gebrauchsanleitung
18 - 35 Instruction Manual
35 - 52 Manual de instrucciones
52 - 68 Skötselanvisning
68 - 84 Käyttöohje
84 - 101 Betjeningsvejledning
101 - 116 Bruksanvisning
116 - 133 Návod k použití
133 - 151 Használati utasítás
151 - 169 Instruções de serviço
169 - 189 Инструкция по эксплуатации
189 - 208 Instrukcja użytkowania
208 - 228 Ръководство за употреба
228 - 245 Instrucţiuni de utilizare
deutsch
0000001378_023_D
Original Gebrauchsanleitung
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung....................2 schnitten
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik......2
3 Anwendung................................................. 7 WARNUNG
4 Gerät elektrisch anschließen...................... 8
5 Gerät einschalten........................................9 Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
6 Gerät ausschalten.....................................10 Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
7 Drehbarer Handgriff.................................. 10 schäden.
8 Gerät aufbewahren................................... 10
9 Schneidmesser schärfen.......................... 11 HINWEIS
10 Wartungs- und Pflegehinweise................. 11
11 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
meiden...................................................... 12 einzelner Bauteile.
12 Wichtige Bauteile...................................... 13
13 Technische Daten..................................... 13 1.3 Technische Weiterentwicklung
14 Reparaturhinweise.................................... 14
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
15 Entsorgung................................................15
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
16 EU-Konformitätserklärung.........................15
2 0458-279-9821-E
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die
oder deren Eigentum auftreten. Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorge‐
rät bestehen.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und
Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchs‐ Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren
anleitung mitgeben. Eigenschaften optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Personen, die aufgrund eingeschränkter physi‐
scher, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
durch eine verantwortliche Person damit arbei‐ wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
ten. treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐
kann durch nationale wie auch örtliche, lokale niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Teile des Gerätes beschädigen.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐ Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
2.1 Bekleidung und Ausrüstung
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung
Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, und darf nicht behindern. Eng anlie‐
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder gende Kleidung – Kombianzug, kein
Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet Arbeitsmantel.
werden.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver‐
Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte
verwenden. und keinen Schmuck. Lange Haare so zusam‐
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke menbinden und so sichern, dass sie sich ober‐
ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder halb der Schultern befinden.
Schäden am Motorgerät führen. Feste Schuhe mit griffiger, rutschfes‐
ter Sohle tragen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus
der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der 2.1.1 Schutzbrille, Schallschutz
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen. WARNUNG
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gefährlich sein. gen zu reduzieren enganliegende
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐ Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet brille achten.
werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung
Gehörschutzkapseln.
müssen wasserdicht sein oder so verlegt wer‐
Robuste Arbeitshandschuhe aus
den, dass sie nicht mit Wasser in Berührung widerstandsfähigem Material tragen
kommen können. (z. B. Leder).
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät STIHL bietet ein umfangreiches Programm an
zugelassen sind oder technisch gleichartige persönlicher Schutzausstattung an.
Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler
0458-279-9821-E 3
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
4 0458-279-9821-E
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
2.4.2 Linkshänder
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut
wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln
– Stolpergefahr!
2.5.1 Bei Arbeiten in der Höhe:
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐
279BA018 KN
hend arbeiten
– niemals an instabilen Standorten arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐
Linke Hand am Bedienungsgriff und rechte Hand nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen
am Bügelgriff. (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
per abgewandt sind. fahr!
2.5 Während der Arbeit Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort ten, andere nicht gefährden.
Gerät ausschalten – Schalthebel oder Schaltbü‐
gel bzw. Schalthebel oder Zusatzschalter loslas‐ Das Getriebe wird während des Betriebes heiß.
sen. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbren‐
nungsgefahr!
Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen
im Arbeitsbereich befinden. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
können. Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten".
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der
Hecken, es könnte sich jemand dahinter befin‐ Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte,
den – vorher nachschauen. die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen
Nicht bei Regen und auch nicht in Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler
nasser oder sehr feuchter Umgebung aufsuchen.
mit dem Motorgerät arbeiten – der
Antriebsmotor ist nicht wasserge‐ Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die
schützt – Stromschlag- und Kurz‐ Schneidmesser nicht beschädigt werden:
schlussgefahr! – Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent‐
fernen
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
– keinen Sand und keine Steine zwischen die
Das Gerät ist mit einem System zum schnellen Schneidmesser gelangen lassen z. B. beim
Stoppen der Messer ausgestattet – die Schneid‐ Arbeiten in der Nähe des Bodens
messer kommen unmittelbar zum Stehen, wenn – bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit
der Schalthebel oder Schaltbügel bzw. der dem Schneidmesser berühren
Schalthebel oder Zusatzschalter losgelassen
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermei‐
wird.
den – keine elektrischen Leitungen durchtrennen
Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen – Stromschlaggefahr!
kontrollieren. Gerät nicht betreiben, wenn Bei laufendem Motor Schneidmesser
Schneidmesser nachlaufen – Verletzungsgefahr! nicht berühren. Werden die Schneid‐
Fachhändler aufsuchen. messer durch einen Gegenstand blo‐
ckiert, sofort Motor abstellen und
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ Netzstecker ziehen – dann erst den
gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ Gegenstand beseitigen – Verlet‐
fahr! zungsgefahr!
0458-279-9821-E 5
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit
– nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der sich das Spray gleichmäßig verteilt.
Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und
die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich 2.7 Vibrationen
gemindert. Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staub‐ Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
entwicklung Staubschutzmaske tragen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐ kann nicht festgelegt werden, weil diese von
tung sofort den Netzstecker ziehen – mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
– Schutz der Hände (warme Handschuhe)
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
– Pausen
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen. Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
– besondere persönliche Veranlagung zu
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet‐
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
schen, Zerren usw. beschädigen.
kalte Finger, Kribbeln)
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachge‐ – niedrige Außentemperaturen
mäß verlegen: – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
– nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegen‐ dert die Durchblutung)
ständen scheuern lassen
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
– nicht durch Türritzen oder Fensterspalten
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐
quetschen
sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln)
– bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker
wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
ziehen und Kabel entwirren
– Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbe‐ 2.8 Wartung und Reparatur
dingt vermeiden
– Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐
sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät fahr!
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abstän‐ beiten und Reparaturen ausführen, die in der
den und bei spürbaren Veränderungen sofort Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
überprüfen: anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
– Motorgerät ausschalten, abwarten, bis führen lassen.
Schneidmesser still stehen, Netzstecker zie‐
hen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
– Zustand und festen Sitz überprüfen, auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
Anrisse achten zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
– Schärfzustand beachten ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Zum Auswechseln der Schneidmesser Motorge‐
rät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verlet‐ ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
zungsgefahr! am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern
und übermäßigem Schmiermittel frei halten – STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
Brandgefahr! verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
2.6 Nach der Arbeit des Benutzers abgestimmt.
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen –
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
6 0458-279-9821-E
3 Anwendung deutsch
279BA029 KN
wahren.
3 Anwendung
3.1 Schnittsaison
Heckenschere bogenförmig von unten nach
Für das Schneiden von Hecken die länderspezifi‐ oben führen – absenken und weitergehen – und
schen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. die Heckenschere wieder bogenförmig nach
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei‐ oben führen.
ten schneiden. Arbeitspositionen über Kopf sind ermüdend und
sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur
3.2 Vorbereitung kurzzeitig angewendet werden.
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Ast‐
schere oder Motorsäge entfernen.
3.3 Schnittfolge
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Ober‐
seite schneiden.
Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich,
dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen
schneiden.
3.5 Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen –
Schnittgut kann kompostiert werden.
0458-279-9821-E 7
deutsch 4 Gerät elektrisch anschließen
3.6.2 Waagerechter Schnitt
279BA008 KN
Zur Verlängerung der Reichweite – eine Hand
am Bedienungsgriff – eine Hand am Zusatz‐
schalter am Ende des Bedienungsgriffes.
4.1 Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart
her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐
len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐
279BA007 KN
8 0458-279-9821-E
5 Gerät einschalten deutsch
► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen
► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen
► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
5 Gerät einschalten
► sicheren und festen Stand einnehmen
► aufrecht stehen – Gerät entspannt halten
► Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände
und nicht den Boden berühren
► Gerät in beide Hände nehmen – eine Hand am
Bedienungsgriff – andere Hand am Bügelgriff
2 1
1 2
279BA005 KN
279BA020 KN
3
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
► Schaltbügel (1) gegen den Bügelgriff drücken
gerungsleitung stecken
und halten
4.2 Zugentlastung ► nacheinander Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung
vor Beschädigung. Das Gerät besitzt eine Zweihandschaltung, d. h.
nur wenn Schaltbügel (1) und Schalthebel (3)
betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb genom‐
men werden.
3
2
5
4
4
279BA021 KN
0458-279-9821-E 9
deutsch 6 Gerät ausschalten
6 Gerät ausschalten
279BA024 KN
279BA022 KN
1 Die Messer sind im Stillstand teilweise vom
Schnittschutz verdeckt.
► Schalthebel (1) und Schaltbügel (2) loslassen 6.1 Weitere Hinweise
Beim Betrieb mit verlängerter Reichweite: ► bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen
► wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird
► Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern
7 Drehbarer Handgriff
1
3
279BA023 KN
1
► Schalthebel (1) und Zusatzschalter (3) loslas‐
2
3
279BA025 KN
sen
HSE 61, 71
8 Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen
Die Messer sind im Stillstand vom Kamm ver‐
► Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und
deckt.
mit STIHL Harzlöser einsprühen
► Messerschutz anbringen
► Gerät gründlich säubern, besonders die Kühl‐
luftschlitze
► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu kann der Messerschutz an
der Wand montiert werden. Vor unbefugter
Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
10 0458-279-9821-E
9 Schneidmesser schärfen deutsch
vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
0458-279-9821-E 11
deutsch 11 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
Schäden am Gerät. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes mationen zur Verfügung gestellt.
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ zählen unter anderem:
weise verursacht werden, hat der Benutzer – Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐
für: tung (z. B. unzureichender Reinigung der
– nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Kühlluftführung)
Produkt – Schäden durch falschen elektrischen
– die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ Anschluss (Spannung, nicht ausreichend
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ dimensionierte Zuleitungen)
net oder qualitativ minderwertig sind – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
– nicht bestimmungsgemäße Verwendung des unsachgemäßer Lagerung
Gerätes – Schäden am Gerät infolge Verwendung von
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐ qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
werbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung 11.2 Verschleißteile
des Gerätes mit defekten Bauteilen
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei
11.1 Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐
len Verschleiß und müssen je nach Art und
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ Dazu gehören u. a.:
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Schneidmesser
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
12 0458-279-9821-E
12 Wichtige Bauteile deutsch
14 0458-279-9821-E
15 Entsorgung deutsch
Garantierter Schallleistungspegel
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 98 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN
0458-279-9821-E 15
deutsch 17 Anschriften
0458-279-9821-E 17
English
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer 18.6 Sicherheitshinweise für
0000000907_027_GB
Original Instruction Manual
im angegebenen Leistungsbereich.
Heckenscheren
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen – Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmes‐
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das ser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
ist gefährlich und muss repariert werden. schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausge‐
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie schaltetem Gerät. Ein Moment der Unacht‐
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐ samkeit bei Benutzung der Heckenschere
teile wechseln oder das Gerät weglegen. kann zu schweren Verletzungen führen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den – Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still‐
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe‐
ges. wahrung der Heckenschere stets die Schutz‐
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. mit dem Gerät verhindert die Verletzungsge‐
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐ fahr durch das Messer.
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder – Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
diese Anweisungen nicht gelesen haben. lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in
13 Specifications............................................30
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- 14 Maintenance and Repairs......................... 31
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ 15 Disposal.................................................... 31
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ 16 EC Declaration of Conformity................... 32
zeuges erhalten bleibt. 17 UKCA Declaration of Conformity.............. 32
18 General Power Tool Safety Warnings.......33
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product.
18 0458-279-9821-E
1 Guide to Using this Manual English
It has been built using modern production techni‐ Note the national safety regulations issued, e.g.
ques and comprehensive quality assurance. by the employers' liability insurance association,
Every effort has been made to ensure your satis‐ social security institutions, occupational safety
faction and trouble-free use of the product. and health authorities or other organizations.
Please contact your dealer or our sales company If you have never used a power tool before:
if you have any queries concerning this product. Have your dealer or other experienced user
show you how to operate your machine – or
Your
attend a special course to learn how to operate
it.
Minors are not allowed to work with the power
tool – except adolescents above 16 years of age
Dr. Nikolas Stihl who are instructed under supervision.
1 Guide to Using this Manual Children, animals and bystanders must remain at
a distance.
1.1 Pictograms When not using the machine, it must be laid
All the pictograms attached to the machine are down in such a way that it does not endanger
shown and explained in this manual. anyone. Ensure that the machine cannot be
used without authorization.
1.2 Symbols in text
The user is responsible for accidents or risks
involving third parties or their property.
WARNING
Do not lend or rent your power tool without the
Warning where there is a risk of an accident or User Manual. Be sure that anyone using it under‐
personal injury or serious damage to property. stands the information contained in this manual.
Persons who are not able to operate the power
NOTICE tool safely due to limited physical, sensory or
mental ability may work with it only under super‐
Caution where there is a risk of damaging the
vision or after being appropriately instructed by a
machine or its individual components.
responsible person.
1.3 Engineering improvements The use of machines that emit noise may be limi‐
ted to certain hours of the day as specified by
STIHL's philosophy is to continually improve all national and/or regional or local regulations.
of its products. For this reason we may modify
the design, engineering and appearance of our Anyone operating the machine must be well res‐
products periodically. ted, in good physical health and in good mental
condition.
Therefore, some changes, modifications and
improvements may not be covered in this man‐ If you have any condition that might be aggrava‐
ual. ted by strenuous work, check with your doctor
before operating a machine.
2 Safety Precautions and Anyone who has consumed alcohol or drugs or
Working Techniques medicines affecting their ability to react must not
Special safety precautions must be operate a power tool.
observed when working with this Use the machine only for cutting hedges, shrubs,
power tool because it has very sharp bushes, scrub and the like.
cutting blades and is powered by
electricity. Other uses are not permitted and may lead to
It is important that you read and accidents or damage to the machine.
understand the User Manual before
commissioning and keep it in a safe Always disconnect the machine from the mains
place for future reference. Non-com‐ power supply before starting any work on the
pliance with the User Manual could machine – risk of accident!
lead to serious or even fatal injury.
0458-279-9821-E 19
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
2.1.1 Safety Glasses, Hearing Protection
Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
WARNING
cord.
Unsuitable extension cords may be dangerous. To reduce the risk of eye injuries,
wear close-fitting safety glasses in
When using extension cords, ensure that the accordance with European Standard
minimum conductor cross-sections are main‐ EN 166. Make sure the safety
tained (refer to the chapter entitled "Connecting glasses are a snug fit.
the machine to the power supply"). Wear "personal" sound protection, e.g. ear
The connector and coupling of the extension defenders.
cord must be waterproof or routed in such a way Wear sturdy protective gloves made
that they cannot come into contact with water. of a resistant material (e. g. leather).
20 0458-279-9821-E
2 Safety Precautions and Working Techniques English
– Voltage and frequency of the machine (see 2.4.1 Right-handed users
rating plate) and the voltage and frequency of
your power supply must be the same.
– Examine the connecting cord, power plug and
extension cord for damage. Damaged cords,
couplings and plugs or connecting cords that
do not comply with the regulations must not be
used
– Extension cord sockets must be splash-proof
279BA017 KN
– To reduce the risk of stumbling, position and
signpost the connecting cord so that it cannot
be damaged or endanger others
– Trigger switch lockout, trigger, switch lever
and auxiliary switch must move freely and Right hand on the control handle and left hand
return to the idle position when they are on the loop handle.
released. 2.4.2 Left-handed users
– Cutting blades must be properly tightened and
in safe operating condition (clean, sharp, not
bent or warped), correctly mounted and thor‐
oughly sprayed with STIHL resin solvent (lubri‐
cant)
– Check cutter guard (if fitted) for damage
– Never attempt to modify the controls or safety
devices
279BA018 KN
– Keep the handles dry and clean – free from oil
and dirt – this is important for safe control of
the machine
To reduce the risk of personal injury, do not
operate your power tool if it is damaged or not Left hand on the control handle and right hand
properly assembled! on the loop handle.
To reduce the risk of electric shock: Make sure you always have a secure footing and
– Always connect the engine analyzer to a prop‐ hold the machine so that the cutting blades are
erly installed wall outlet. always facing away from your body.
– Any extension cords used must comply with
the specifications for the particular application
2.5 While working
– Check that the insulation of the power cord, In case of imminent danger or in an emergency,
extension cord, plug and coupling is in good switch off the motor immediately – release the
condition trigger or switch lever or trigger or auxiliary
switch.
2.4 Holding and guiding the
Ensure that there are no other people within the
machine working area.
Always hold the unit firmly with both hands on Watch the cutting blades at all times – do not cut
the handles. Wrap your fingers and thumbs areas of the hedge that you cannot see.
around the handles.
Be extremely careful when cutting tall hedges,
check the other side of the hedge before starting
work.
The drive motor is not waterproof. To
reduce the risk of a short circuit or
electrocution, never work with the
power tool in the rain or in wet or very
damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in the rain.
0458-279-9821-E 21
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
Your power tool is equipped with a system Do not touch the cutting blades.while
the engine is running. If the cutting
designed to quickly stop the cutting blades – they blades become jammed by thick
come to an immediate standstill as soon as you branches or other obstructions,
release the trigger switch or the switch lever, or switch off immediately and disconnect
the auxiliary switch. the plug from the power supply before
attempting to free the blades.
Check this function at regular, frequent intervals.
Do not operate the machine if the cutting blades If the hedge is very dusty or dirty, spray the cut‐
continue to run after switching off – risk of injury! ting blades with STIHL resin solvent from time to
Contact a dealer. time during cutting. This will significantly reduce
blade friction, the aggressive effects of sap and
Take special care in slippery conditions – damp, the build-up of dirt particles.
snow, ice, on slopes or uneven ground!
The dust that occurs during operation may be
Clear away fallen branches, scrub and cuttings. harmful to health. Wear a dust mask in case of
Watch out for obstacles such as tree stumps, dust formation.
roots – risk of tripping or stumbling! If the power cord is damaged, imme‐
diately disconnect the plug from the
2.5.1 When working at heights: wall outlet to avoid the risk of electric
– Always use a lift bucket shock.
– Never use the machine while standing on a Never jerk the power cord to disconnect it from
ladder or in a tree the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
– never work in an insecure standing position cord.
Be particularly alert and cautious when wearing Avoid damage to the power supply cord. Do not
hearing protection because your ability to hear drive over it, pinch or tug it.
warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Position the connecting and extension cords cor‐
Take breaks when you start getting tired or feel‐ rectly:
ing fatigue – risk of accidents!
– Do not chafe on edges, pointed or sharp
Work calmly and carefully – in daylight conditions objects
and only when visibility is good. Proceed with – don't trap or squeeze the cord in or under
caution, do not put others in danger. doors or windows
– If cords are twisted – unplug the power tool
The gear head becomes hot during operation. To
and straighten them out
reduce the risk of burn injury, do not touch the
– Always avoid contact with the cutting attach‐
gear housing!
ment
If the machine is subjected to unusually high – always completely unfurl the connecting cord
loads for which it was not designed (e.g., heavy from the cable reel to avoid risk of fire due to
impact or a fall), always check that it is in good overheating
condition before continuing work - refer also to
Before leaving the power tool unattended: Switch
the chapter "Before starting work". Make sure the
it off and disconnect the plug from the power
safety devices are working properly. Never use a
supply.
power tool that is no longer safe to operate. In
case of doubt, contact a dealer. Check the cutting blades at regular short inter‐
vals during operation or immediately if there is a
Inspect the hedge and work area to avoid dam‐
noticeable change in cutting behavior:
aging the cutting blades:
– Switch off the motor; wait until the cutting
– Remove stones, rocks, pieces of metal and
blades have come to a standstill; unplug the
other solid objects
power cord
– When working close to the ground, make sure
– Check the condition and firm seat, watch out
that no sand, grit or stones get between the
for fine cracks
cutting blades
– Ensure that the cutting blades are sharp
– Take particular care when cutting hedges next
to or against wire fences To replace the cutting blades, switch off the
machine and unplug the power cord. Risk of
Do not touch electric power lines – never cut
injury from the motor starting unintentionally!
through electric power lines – risk of electrocu‐
tion!
22 0458-279-9821-E
3 Using the Unit English
Always clean plant residue, chips, leaves and STIHL recommends the use of genuine STIHL
excess lubricant off the motor – risk of fire! replacement parts. They are specifically
designed to match your machine model and
2.6 After finishing work meet your performance requirements.
Always clean dust and dirt off the machine – do Never attempt to modify your power tool in any
not use any grease solvents for this purpose. way since this will increase the risk of personal
Spray the cutting blades with STIHL resin sol‐ injury.
vent. Run the motor briefly so that the solvent is Regularly check that the insulation of the power
evenly distributed. cord and plug is in good condition and shows no
sign of ageing (brittleness).
2.7 Vibrations
Electrical components, e.g. power cord, may only
Prolonged use of the power tool may result in be repaired or replaced by a qualified electrician.
vibration-induced circulation problems in the
hands (whitefinger disease). Clean plastic components with a cloth. Do not
use aggressive detergents. They may damage
No general recommendation can be given for the the plastic.
length of usage because it depends on several
factors. Do not spray the machine with water.
The period of usage is prolonged by: Check tightness of mounting screws on safety
– Hand protection (wearing warm gloves) devices and the cutting attachment and retighten
– Work breaks if necessary.
The period of usage is shortened by: Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐
– Any personal tendency to suffer from poor cir‐ essary.
culation (symptoms: frequently cold fingers, Store the machine is a safe and dry place.
tingling sensations).
– Low outside temperatures. 3 Using the Unit
– The force with which the handles are held (a
tight grip restricts circulation). 3.1 Cutting Season
Continual and regular users should monitor Observe country-specific or municipal rules and
closely the condition of their hands and fingers. If regulations for cutting hedges.
any of the above symptoms appear (e.g. tingling Do not use your power tool during other people's
sensation in fingers), seek medical advice. rest periods.
2.8 Maintenance and Repairs 3.2 Preparations
Always switch off the machine and disconnect Use lopping shears or a chain saw to cut out
the plug from the power supply before carrying thick branches first.
out any maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting unintentionally. 3.3 Cutting Sequence
Service the machine regularly. Do not attempt Cut the sides of the hedge first, then the top.
any maintenance or repair work not described in
the instruction manual. Have all other work per‐ If a radical cut is necessary, cut a little at a time
formed by a servicing dealer. in several stages.
STIHL recommends that you have servicing and 3.4 Rotating handle
repair work carried out exclusively by an author‐
Your hedge trimmer is equipped with a rotating
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
handle to enhance user comfort – see chapter on
regularly given the opportunity to attend training
“Rotating Handle”.
courses and are supplied with the necessary
technical information. 3.5 Disposal
Only use high-quality replacement parts in order Do not throw cuttings into the garbage can – they
to avoid the risk of accidents and damage to the can be composted.
machine. If you have any questions in this
respect, consult a servicing dealer.
0458-279-9821-E 23
English 3 Using the Unit
279BA030 KN
279BA029 KN
279BA007 KN
24 0458-279-9821-E
4 Connecting to Power Supply English
279BA008 KN
To extend your reach, hold the control handle
with one hand and operate the auxiliary switch at
the rear of the control handle with the other
hand.
279BA005 KN
rating plate) must match the voltage and fre‐
quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐
nection must comply with the specifications – see ► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
"Specifications". pling (2).
The machine must be connected to the power 4.2 Strain Relief
supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐
connect the power supply if the differential cur‐ The strain relief (cord retainer) protects the con‐
rent to earth exceeds 30 mA. necting cord against damage.
0458-279-9821-E 25
English 5 Switching On
► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it ► Push down the trigger switch lockout (2),
tight. depress the trigger switch (3) and hold them in
► Connect the extension cord plug to a properly that position.
installed wall outlet.
The machine is designed for two-hand operation,
i.e. it will run only when the operator’s hands are
5 Switching On on the auxiliary switch (4) and trigger switch (3).
► Make sure you have a secure and balanced
footing.
► Stand upright – hold the power tool in a
6 Switching Off
relaxed position.
► Make sure the cutting attachment is not touch‐
ing the ground or any other objects.
► Hold the unit with both hands – one hand on
the control handle – one hand on the loop han‐ 2
dle.
279BA022 KN
1
2 1 ► Release the trigger switch (1) and the switch
lever (2).
Extended reach position:
279BA020 KN
279BA023 KN
The machine is designed for two-hand operation, 1
i.e. it will run only when the operator’s hands are
on the switch lever (1) and trigger switch (3).
► Release the trigger switch (1) and auxiliary
5.1 To extend reach switch (3).
HSE 61, 71
2
4
279BA021 KN
3
279BA009 KN
26 0458-279-9821-E
7 Rotating Handle English
279BA024 KN
ventilation slots
► Store the machine in a dry and secure loca‐
tion; the blade scabbard can be mounted to
the wall for this purpose. Keep out of the reach
The blades are partly covered by the blade guard of children and other unauthorized persons
in the idle position.
0458-279-9821-E 27
English 10 Maintenance and Care
NOTICE
Weekly
Monthly
If faulty
Annually
If damaged
As required
ditions. The specified intervals must be shortened
accordingly when working for longer than normal or
under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
28 0458-279-9821-E
11 Minimize Wear and Avoid Damage English
11 Minimize Wear and Avoid 11.2 Parts Subject to Wear and Tear
Damage Some parts of the power tool are subject to nor‐
mal wear and tear even during regular operation
Observing the instructions in this manual helps
in accordance with instructions and, depending
reduce the risk of unnecessary wear and dam‐
on the type and duration of use, have to be
age to the power tool.
replaced in good time. Among other parts, this
The power tool must be operated, maintained includes:
and stored with the due care and attention – Cutting blades
described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by
12 Main Parts
non-observance of the safety precautions, oper‐
ating and maintenance instructions in this man‐
ual. This includes in particular: 8
– Alterations or modifications to the product not 5 9
approved by STIHL. 4 6 #
10
– Using tools or accessories which are neither 3 7 11, 12
2
approved or suitable for the product or are of a 13
poor quality. 1
– Using the product for purposes for which it
was not designed. 11
– Using the product for sports or competitive 15
events.
– Consequential damage caused by continuing 14 12
to use the product with defective components.
15
11.1 Maintenance Work
279BA026 KN
All the operations described in the "Maintenance
Chart" must be performed on a regular basis. If
these maintenance operations cannot be per‐ 1 Power cord
formed by the owner, they should be performed 2 Auxiliary switch
by a servicing dealer. 3 Strain relief (cord retainer)
STIHL recommends that you have servicing and 4 Control handle with rotating grip
repair work carried out exclusively by an author‐
5 Trigger switch lockout
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training 6 Handle lock
courses and are supplied with the necessary 7 Trigger
technical information. 8 Switch lever
If these maintenance operations are not carried 9 Loop handle
out as specified, the user assumes responsibility
10 Hand guard
for any damage that may occur. Among other
things, this includes: 11 Cutting blades (HSE 61, 71) – see "Specifica‐
– Damage to the motor due to neglect or defi‐ tions"
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling 12 Cutting blades (HSE 81) – see "Specifica‐
air inlets). tions"
– Damage due to incorrect electrical connection
13 Blade scabbard
(voltage, inadequately rated connecting
cords). 14 Blade guard (HSE 81 only)
– Corrosion and other consequential damage 15 Tip guard
resulting from improper storage. # Serial number
– Damage to the product resulting from the use
of poor quality replacement parts.
0458-279-9821-E 29
English 13 Specifications
0458-279-9821-E 31
English 16 EC Declaration of Conformity
► Do not dispose with domestic waste.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EC Declaration of Con‐
The year of construction, the country of manufac‐
formity ture and the machine number are shown on the
ANDREAS STIHL AG & Co. KG machine.
Badstr. 115
Done at Waiblingen, 15.07.2021
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Germany
pp
declare under our sole responsibility that
Designation: Electric hedge trimmer
Make: STIHL
Series: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Serial identification 4812 Dr. Jürgen Hoffmann
number:
Director Product Certification & Regulatory
conforms to the relevant provisions of Directives Affairs
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: 17 UKCA Declaration of Con‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, formity
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
The measured and the guaranteed sound power Badstr. 115
level have been determined in accordance with D-71336 Waiblingen
Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 11094. Germany
declare under our sole responsibility that
Measured sound power level
Designation: Electric hedge trim‐
HSE 61 mer
500 mm blade: 96 dB(A) Make: STIHL
600 mm blade: 96 dB(A) Series: HSE 61
HSE 71 HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A) HSE 81
700 mm blade: 99 dB(A) Serial identification number: 4812
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
HSE 81 tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
500 mm blade: 99 dB(A)
600 mm blade: 99 dB(A) ardous Substances in Electrical and Electronic
700 mm blade: 99 dB(A) Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Guaranteed sound power level Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
HSE 61 sion in the Environment by Equipment for use
500 mm blade: 98 dB(A) Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
600 mm blade: 98 dB(A) factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
HSE 71
600 mm blade: 101 dB(A) tion:
700 mm blade: 101 dB(A) EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
HSE 81 EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
500 mm blade: 101 dB(A) The measured and the guaranteed sound power
600 mm blade: 101 dB(A)
700 mm blade: 101 dB(A) level have been determined in accordance with
UK regulation Noise Emission in the Environ‐
Technical documents deposited at: ment by Equipment for use Outdoors Regula‐
32 0458-279-9821-E
18 General Power Tool Safety Warnings English
tions 2001, Anhang 8, using the ISO 11094 European standard for hand-held motor-oper‐
standard. ated electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
Measured sound power level
The safety precautions and warnings on avoiding
HSE 61
500 mm blade: 96 dB(A) an electric shock given under "2) Electric Pre‐
600 mm blade: 96 dB(A) cautions" do not apply to STIHL cordless electric
power tools
HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A) WARNING
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 81 Read all safety warnings and instructions. Failure
500 mm blade: 99 dB(A) to follow the warnings and instructions may result
600 mm blade: 99 dB(A) in electric shock, fire and/or serious injury.
700 mm blade: 99 dB(A)
Save all warnings and instructions for future ref‐
Guaranteed sound power level erence.
HSE 61 The term "power tool" in the warnings refers to
500 mm blade: 98 dB(A)
600 mm blade: 98 dB(A) your mains-operated (corded) power tool or bat‐
tery-operated (cordless) power tool.
HSE 71
600 mm blade: 101 dB(A) 18.1 1) Work area safety
700 mm blade: 101 dB(A) a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
HSE 81 or dark areas invite accidents.
500 mm blade: 101 dB(A) b) Do not operate power tools in explosive
600 mm blade: 101 dB(A) atmospheres, such as in the presence of
700 mm blade: 101 dB(A)
flammable liquids, gases or dust. Power
Technical documents deposited at: tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
c) Keep children and bystanders away while
The year of construction, the country of manufac‐ operating a power tool. Distractions can
ture and the machine number are shown on the cause you to lose control.
machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021 18.2 2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Never modify the plug in any way. Do not
pp use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
Dr. Jürgen Hoffmann and refrigerators. There is an increased risk
Director Product Certification & Regulatory of electric shock if your body is earthed or
Affairs grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
18 General Power Tool Safety for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
Warnings edges or moving parts. Damaged or entan‐
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ gled cords increase the risk of electric shock.
eral safety precautions specified in the EN 60745
0458-279-9821-E 33
English 18 General Power Tool Safety Warnings
e) When operating a power tool outdoors, use power tool will do the job better and safer at
an extension cord suitable for outdoor use. the rate for which it was designed.
Use of a cord suitable for outdoor use b) Do not use the power tool if the switch does
reduces the risk of electric shock. not turn it on and off. Any power tool that
f) If operating a power tool in a damp location cannot be controlled with the switch is dan‐
is unavoidable, use a residual current device gerous and must be repaired.
(RCD) protected supply. Use of an RCD c) Disconnect the plug from the power source
reduces the risk of electric shock. and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
18.3 3) Personal safety accessories, or storing power tools. Such
a) Stay alert, watch what you are doing and use preventive safety measures reduce the risk
common sense when operating a power tool. of starting the power tool accidentally.
Do not use a power tool while you are tired
d) Store idle power tools out of the reach of
or under the influence of drugs, alcohol or
children and do not allow persons unfamiliar
medication. A moment of inattention while
with the power tool or these instructions to
operating power tools may result in serious
operate the power tool. Power tools are dan‐
personal injury.
gerous in the hands of untrained users.
b) Use personal protective equipment. Always
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
wear eye protection. Protective equipment
ment or binding of moving parts, breakage of
such as dust mask, non-skid safety shoes,
parts and any other condition that may affect
hard hat, or hearing protection used for
the power tool's operation. If damaged, have
appropriate conditions will reduce personal
the power tool repaired before use. Many
injuries.
accidents are caused by poorly maintained
c) Prevent unintentional starting. Ensure the power tools.
switch is in the off-position before connecting
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
to power source and/or battery pack, picking
maintained cutting tools with sharp cutting
up or carrying the tool. Carrying power tools
edges are less likely to bind and are easier
with your finger on the switch or energising
to control.
power tools that have the switch on invites
accidents. g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions,
d) Remove any adjusting key or wrench before
taking into account the working conditions
turning the power tool on. A wrench or a key
and the work to be performed. Use of the
left attached to a rotating part of the power
power tool for operations different from those
tool may result in personal injury.
intended could result in a hazardous situa‐
e) Do not overreach. Keep proper footing and tion.
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐ 18.5 5) Service
tions. a) Have your power tool serviced by a qualified
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or repair person using only identical replace‐
jewellery. Keep your hair, clothing and ment parts. This will ensure that the safety of
gloves away from moving parts. Loose the power tool is maintained.
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts. 18.6 Hedge Trimmer Safety Warn‐
g) If devices are provided for the connection of ings
dust extraction and collection facilities, – Keep all parts of the body away from the cut‐
ensure these are connected and properly ting blades. Do not remove cut material or
used. Use of dust collection can reduce dust- hold material to be cut when blades are mov‐
related hazards. ing. Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention
18.4 4) Power tool use and care while operating the hedge trimmer may result
a) Do not force the power tool. Use the correct in serious personal injury.
power tool for your application. The correct – Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutting blades stopped. When transporting
34 0458-279-9821-E
español
or storing the hedge trimmer always fit the
0000000907_027_E
Original de Instrucciones de servicio
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
blade scabbard. Proper handling of the hedge
distribución.
trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades. Atentamente
– Always hold your electric power tool by the
insulated handles because the cutting blades
may contact hidden electrical wires or your
own power cord. Any blade contact with a live
wire may energize metallic parts of the power Dr. Nikolas Stihl
tool and result in an electric shock.
– Keep the power cord away from cutting area. 1 Notas relativas a este
During operation the power cord may be hid‐ manual de instrucciones
den in shrubs and can be accidentally severed
by the blade. 1.1 Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
Índice
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ 1.2 Marcación de párrafos de texto
nes............................................................ 35
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐ ADVERTENCIA
nica de trabajo.......................................... 35
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
3 Aplicación..................................................40
lesiones para personas y de daños materiales
4 Conectar la máquina a la red eléctrica..... 41
graves.
5 Conectar la máquina.................................42
6 Desconectar la máquina........................... 43
7 Empuñadura girable..................................43 INDICACIÓN
8 Guardar la máquina.................................. 43
9 Afilar las cuchillas..................................... 44 Advertencia de daños de la máquina o de los
10 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐ diferentes componentes.
ción........................................................... 44
11 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 45 1.3 Perfeccionamiento técnico
12 Componentes importantes........................46 STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
13 Datos técnicos.......................................... 46 namiento de todas las máquinas y dispositivos;
14 Indicaciones para la reparación................ 48 por ello, nos reservamos los derechos relativos a
15 Gestión de residuos.................................. 48 las modificaciones del volumen de suministro en
16 Declaración de conformidad UE............... 48 la forma, técnica y equipamiento.
17 Declaración de conformidad UKCA.......... 49
18 Indicaciones de seguridad generales para De los datos e ilustraciones de este manual de
herramientas eléctricas............................. 50 instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confi‐ 2 Indicaciones relativas a la
anza en un producto de calidad de la seguridad y técnica de tra‐
empresa STIHL.
bajo
Este producto se ha confeccionado con
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-279-9821-E 35
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
ciones puede tener consecuencias
mortales. No se permite utilizar esta máquina a motor para
otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐
Observar las normas de seguridad relativas al tes o daños en la misma.
país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del
ramo, organismos sociales y autoridades compe‐ Antes de cualesquiera trabajos en la máquina –
tentes para asuntos de prevención de acciden‐ desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
tes y otras. No desenchufarla de la red tirando del cable de
Al trabajar por primera vez con esta máquina, conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
dejar que el vendedor o un experto le muestre Los cables de prolongación inapropiados pue‐
cómo se maneja con seguridad o participar en den ser peligrosos.
un cursillo especializado.
En los cables de prolongación, se han de obser‐
Los menores de edad no deberán trabajar con var las secciones mínimas de los distintos cables
esta máquina a motor, a excepción de jóvenes – (véase "Conectar la máquina a la red eléc‐
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo trica").
la supervisión de un instructor.
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐
No dejar que se acerquen niños, animales ni longación deberán ser impermeables al agua o
espectadores. se deberán tender, de manera que no puedan
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de entrar en contacto con el agua.
forma que nadie corra peligro. La máquina Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐
deberá ser inaccesible para personas ajenas. rios autorizados por STIHL para esta máquina o
El usuario es el responsable de los accidentes o piezas técnicamente equivalentes. En caso de
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐
piedades. cializado. Emplear solo herramientas o acceso‐
rios de alta calidad. De lo contrario, existe el peli‐
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a gro de accidentes o daños en la máquina.
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ STIHL recomienda emplear herramientas y
bién el manual de instrucciones. accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
La personas que no estén en condiciones de gencias del usuario.
manejar esta máquina de forma segura por moti‐
vos de limitación de la capacidad física, senso‐ No realizar modificaciones en la máquina ya que
rial o psíquica solo deben trabajar con ella bajo eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
tutela y siguiendo las instrucciones de una per‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
sona responsable. nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐ No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
ciones nacionales o locales. para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar No salpicar la máquina con agua.
en buenas condiciones. 2.1 Ropa y equipo
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
esfuerzos, debería consultar con su médico si
La ropa deberá ser apropiada y no
puede trabajar con una máquina a motor. estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
No se debe trabajar con esta máquina a motor combinado, sin bata de trabajo.
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
ción o de drogas. madera, arbustos o piezas de la máquina que
Emplear la máquina solo para cortar setos, estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
matorrales, arbustos, maleza y similares. tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo, de manera que quede por
encima de los hombros.
36 0458-279-9821-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Ponerse zapatos resistentes con sue‐ 2.3 Antes del trabajo
las adherentes y antideslizantes.
Comprobar que el estado de la máquina cumpla
las condiciones de seguridad – tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
2.1.1 Gafas protectoras, protector acústico instrucciones:
– La tensión y la frecuencia de la máquina
ADVERTENCIA (véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐
dir con las de la red
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐ – Examinar el cable de conexión, el enchufe de
ras ceñidas según la norma EN 166. la red y el cable de prolongación en cuanto a
Prestar atención a que las gafas pro‐ daños. No se admite emplear cables, acopla‐
tectoras estén bien puestas. mientos ni enchufes que estén dañados o
Utilizar una protección acústica "individual", cables de conexión que no correspondan a las
p. ej., protectores de oídos. normas
Llevar guantes de protección robus‐ – Las cajas de enchufe de los cables de prolon‐
tos de material resistente (p. ej. de gación tienen que estar protegidas contra sal‐
cuero). picaduras de agua
– Tender el cable de conexión y marcarlo, de
manera que no sufra daños y que nadie
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
pueda correr peligro – peligro de tropezar
miento de protección personal.
– El bloqueo de la palanca de mando, la
2.2 Transporte de la máquina palanca de mando, el estribo de mando y el
interruptor adicional deberán funcionar con
Desconectar siempre la máquina y desenchu‐ suavidad – el bloqueo de la palanca de
farla de la red – colocar el guardacuchillas tam‐ mando, la palanca de mando, el estribo de
bién para el transporte en distancias cortas. mando y el interruptor adicional deberán vol‐
ver a su posición de partida tras soltarlos
– Cuchillas de corte, en perfecto estado (lim‐
pias, funcionamiento suave y no deformadas),
asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien
rociadas con disolvente de resina STIHL
(lubricante)
– Examinar el protector anticortes (si está mon‐
tado) en cuanto a daños
– No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad
– Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
– Enchufándola solo en una caja de enchufe
279BA016 KN
0458-279-9821-E 37
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
279BA017 KN
los breves. No operar con la máquina, al estar
funcionando por inercia las cuchillas – ¡peligro
de lesiones! Acudir a un distribuidor especiali‐
zado.
La mano derecha, en la empuñadura de mando Prestar atención en caso de que el suelo esté
y, la izquierda, en el asidero de estribo. congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
2.4.2 Zurdos
Apartar ramas caídas, maleza y el material cor‐
tado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
2.5.1 Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
– No trabajar nunca sobre una escalera o
279BA018 KN
38 0458-279-9821-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un Comprobar las cuchillas con regularidad, a inter‐
distribuidor especializado. valos breves y hacerlo inmediatamente si se per‐
cibe alguna modificación:
Comprobar el seto y la zona de trabajo para que
– Desconectar la máquina a motor, esperar
no se dañen las cuchillas:
hasta que se detengan las cuchillas, desen‐
– Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
chufar la máquina
duros
– Revisar el estado y asiento firme, prestar
– No permitir que las cuchillas toquen arena ni
atención a la formación de fisuras
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo
– Observar el estado de afilado
– En el caso de setos cercanos a alambradas,
no tocar la valla con las cuchillas Para cambiar las cuchillas, desconectar la
máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de
Evitar tocar cables conductores de corriente y no
lesiones! – por un arranque accidental del motor
cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga
eléctrica! Mantener siempre el motor libre de maleza, asti‐
No tocar las cuchillas estando el llas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de
motor en marcha. Si las cuchillas se incendio!
bloquean con algún objeto, parar
inmediatamente el motor y desenchu‐ 2.6 Después de trabajar
far la máquina – quitar solo entonces
el objeto – ¡peligro de lesiones! Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina –
no emplear disolventes de grasa.
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar
las cuchillas con disolvente de resina STIHL Rociar las cuchillas con disolvente de
según sea necesario. Así se reduce considera‐ resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐
blemente la fricción de las cuchillas, el efecto cha un momento para que el aerosol se distri‐
agresivo de las savias y la sedimentación de buya uniformemente.
partículas de suciedad.
2.7 Vibraciones
El polvo que se levanta durante el trabajo puede
ser nocivo para la salud. En caso de formarse La utilización prolongada de la máquina puede
polvo, ponerse una máscara antipolvo. provocar trastornos circulatorios en las manos
En caso de dañarse el cable de cone‐ ("enfermedad de los dedos blancos") originados
xión a la red, desenchufarlo inmedia‐ por las vibraciones.
tamente – ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica! No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
No desenchufarla de la red tirando del cable de que influyen en ello.
conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
El tiempo de uso se prolonga:
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo – Protegiendo las manos (guantes calientes)
con vehículos, aplastándolo, tirando violenta‐ – Haciendo pausas
mente de él, etc.
El tiempo de uso se acorta por:
Tender debidamente el cable de conexión y el – La predisposición personal a una mala circula‐
de prolongación: ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
– No dejar que el cable roce en cantos ni en cuencia, hormigueo)
objetos puntiagudos o de cantos vivos – Bajas temperaturas
– No aplastar el cable en resquicios de puertas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
o intersticios de ventanas firme dificulta el riego sanguíneo)
– En el caso de cables enredados – desenchu‐
En el caso trabajar con regularidad y durante
farlos y desenredarlos
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
– Evitar sin falta el contacto con la herramienta
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
de corte
en los dedos), se recomienda someterse a un
– Desenrollar siempre los tambores de los
examen médico.
cables por completo, a fin de evitar el riesgo
de incendio por sobrecalentamiento 2.8 Mantenimiento y reparación
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en
la máquina – desenchufarla de la red. la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de
0458-279-9821-E 39
español 3 Aplicación
la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque No cortar durante las horas de descanso habi‐
accidental del motor. tuales.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ 3.2 Preparativos
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que Quitar de antemano las ramas gruesas con unas
estén descritos en el manual de instrucciones. tijeras de podar o una motosierra.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado. 3.3 Secuencia de corte
STIHL recomienda encargar los trabajos de Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la
mantenimiento y las reparaciones siempre a un parte superior.
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ Si es necesario recepar mucho el seto – cortar
res especializados STIHL siguen periódicamente gradualmente en varios ciclos de trabajo.
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas. 3.4 Empuñadura girable
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no Para optimizar la postura de trabajo, se ha equi‐
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan pado el cortasetos con una empuñadura girable,
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ véase "Empuñadura girable".
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado. 3.5 Gestión de residuos
STIHL recomienda emplear únicamente piezas No echar las ramas cortadas a la basura domés‐
de repuesto originales STIHL. Las propiedades tica – todo lo cortado se puede compostar.
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
3.6 Técnica de trabajo
No efectuar modificaciones en la máquina – ello 3.6.1 Corte vertical
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión
y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento
perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable
de conexión, sólo se deberán reparar o renovar
por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los disposi‐
tivos de seguridad y la herramienta de corte en
cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración
en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
279BA029 KN
3 Aplicación
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma
3.1 Temporada de corte de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver
Para cortar setos, tener en cuenta las normas a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de
específicas del país, o bien del municipio. arco.
40 0458-279-9821-E
4 Conectar la máquina a la red eléctrica español
279BA008 KN
Para prolongar el alcance – una mano en la
empuñadura de mando – la otra, en el interruptor
adicional, en el extremo de la empuñadura de
mando.
4 Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
La protección mínima de la conexión a la red
tiene que corresponder a lo especificado en los
datos técnicos – véase "Datos técnicos".
279BA030 KN
0458-279-9821-E 41
español 5 Conectar la máquina
► Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo
► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada
5 Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido
► La herramienta de corte no deberá tocar nin‐
gún objeto ni el suelo
► Agarrar la máquina con ambas manos – una
mano, en la empuñadura de mando – la otra,
en el asidero de estribo
1 2
2 1
279BA005 KN
279BA020 KN
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
3
del cable de prolongación
3
279BA019 KN
42 0458-279-9821-E
6 Desconectar la máquina español
► Oprimir sucesivamente el bloqueo de la
palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y HSE 81
sujetarlos
La máquina equipa una conexión de dos manos,
es decir, la máquina sólo se puede poner en fun‐
cionamiento si están accionados el interruptor
adicional (4) y la palanca de mando (3).
6 Desconectar la máquina
279BA024 KN
Las cuchillas paradas están cubiertas parcial‐
2 mente por el protector anticortes.
3 2
279BA023 KN
1 3
279BA025 KN
► Soltar la palanca de mando (1) y el interruptor
adicional (3) ► Accionar las dos palancas (1) de la regulación
de la empuñadura en el sentido de la flecha y
HSE 61, 71
sujetarlas
► Girar la empuñadura (2) a la posición deseada
► Soltar las dos palancas (1) de la regulación de
la empuñadura y enclavar la empuñadura
Si la palanca de mando (3) está accionada, no
se puede girar la empuñadura (2).
8 Guardar la máquina
279BA009 KN
0458-279-9821-E 43
español 9 Afilar las cuchillas
► Guardar la máquina en un lugar seco y protector anticortes (véase "Componentes
seguro; para ello, se puede montar el guarda‐ importantes")
cuchillas en la pared. Protegerlo contra el uso ► Limar siempre hacia la arista de corte
por personas ajenas (p. ej. por niños) ► La lima deberá morder sólo en la carrera de
avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás
9 Afilar las cuchillas ► Eliminar las rebabas de las cuchillas con una
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi‐ piedra de repasar
llas cortan poco y las ramas se atascan con fre‐ ► Eliminar sólo un poco de material
cuencia: reafilar las cuchillas. ► Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o
afilado y rociar las cuchillas con disolvente de
El reafilado debería realizarlo un distribuidor resina STIHL
especializado con una afiladora. STIHL reco‐
mienda un distribuidor especializado STIHL. INDICACIÓN
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la
lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo No trabajar con las cuchillas romas o dañadas –
"Datos técnicos") respecto de la línea de las ello origina que la máquina trabaje forzada y el
cuchillas. rendimiento de corte sea insatisfactorio
► Afilar sólo la arista de corte – no limar los
salientes romos de las cuchillas de corte ni el
10 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de uso norma‐
Antes de comenzar el trabajo
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
les. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte
acumulación de polvo, etc.) y jornadas diarias más lar‐
gas, deberán reducirse correspondientemente los
intervalos indicados.
44 0458-279-9821-E
11 Minimizar el desgaste y evitar daños español
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
les. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte
acumulación de polvo, etc.) y jornadas diarias más lar‐
gas, deberán reducirse correspondientemente los
intervalos indicados.
0458-279-9821-E 45
español 12 Componentes importantes
cuchilla:
Distancia entre dientes: 29 mm
Número de carreras: 3200 rpm
1 Cable de conexión Longitud de corte: 500 mm, 600 mm
2 Interruptor adicional
13.2.2 HSE 71
3 Descarga de tracción
Ángulo de afilado res‐ 28°
4 Empuñadura de mando con empuñadura pecto de la línea de la
girable cuchilla:
Distancia entre dientes: 36 mm
5 Bloqueo de la palanca de mando Número de carreras: 2600 rpm
6 Enclavamiento de la empuñadura Longitud de corte: 600 mm, 700 mm
7 Palanca de mando
8 Estribo de mando
46 0458-279-9821-E
13 Datos técnicos español
13.2.3 HSE 81 13.4.2 Nivel de potencia acústica Lw según
Ángulo de afilado res‐ 45° EN 60745‑2‑15
pecto de la línea de la HSE 61
cuchilla: Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A)
Distancia entre dientes: 36 mm Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
Número de carreras: 2600 rpm
Longitud de corte: 500 mm, 600 mm, HSE 71
700 mm Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)
13.3 Peso
HSE 81
13.3.1 HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 500 mm: 3,9 kg Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 500 mm1): 4,6 kg
Longitud de corte 600 mm: 4,1 kg 13.4.3 Valor de vibraciones ahv según
13.3.2 HSE 71 EN 60745‑2‑15
Longitud de corte 600 mm: 4,1 kg HSE 61
Longitud de corte 600 mm1): 4,8 kg Longitud de corte 500 mm:
Longitud de corte 700 mm: 4,2 kg Empuñadura izquierda: 5,3 m/s2
Longitud de corte 700 mm1): 4,9 kg Empuñadura derecha: 3,3 m/s2
ción normalizado y se pueden consultar para la Las piezas originales STlHL se reconocen por el
comparación entre máquinas eléctricas. número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden divergir de los valores indicados, en fun‐ repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
ción del tipo que sea la aplicación. puede encontrarse este anagrama también
solo).
Los valores de vibraciones indicados se pueden
emplear para formarse una primera impresión de 15 Gestión de residuos
la exposición a las vibraciones.
La administración municipal o los distribuidores
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de especializados STIHL ofrecen información sobre
calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta la gestión de residuos.
también los tiempos en los que la máquina está
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
desconectada y aquellos en los que, si bien está
medio ambiente.
conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la
exposición a vibraciones con el fin de proteger al
usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el
capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
13.5 REACH
000BA073 KN
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
www.stihl.com/reach locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
14 Indicaciones para la repa‐
ración 16 Declaración de conformi‐
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ dad UE
lizar trabajos de mantenimiento y conservación ANDREAS STIHL AG & Co. KG
que estén especificados en este manual de ins‐ Badstr. 115
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance D-71336 Waiblingen
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados. Alemania
STIHL recomienda encargar los trabajos de declara, como único responsable, que
mantenimiento y las reparaciones siempre a un Tipo: Cortasetos eléctrico
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ Marca: STIHL
res especializados STIHL siguen periódicamente Modelo: HSE 61
HSE 71
cursillos de instrucción y tienen a su disposición HSE 81
las informaciones técnicas. Identificación de 4812
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ serie:
zas de repuesto autorizadas por STIHL para cumple las disposiciones pertinentes de las
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ cado en cada caso conforme a las versiones de
can accidentes o daños en la máquina. las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
48 0458-279-9821-E
17 Declaración de conformidad UKCA español
0458-279-9821-E 49
español 18 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
50 0458-279-9821-E
18 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐ joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐
duzca una descarga eléctrica. dos por las piezas en movimiento.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
eléctrica en un entorno húmedo, deberá aspiración o recogida de polvo, asegúrese
emplear un interruptor de corriente de que éstos estén montados y que sean utili‐
defecto. La aplicación de un interruptor de zados correctamente. El empleo de estos
corriente de defecto reduce el riesgo de que equipos de aspiración reduce los riesgos
se produzca una descarga eléctrica. derivados del polvo.
0458-279-9821-E 51
svenska
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐ 6 Stäng av maskinen................................... 60
0000000907_027_S
Originalbruksanvisning
rios, las herramientas de trabajo, etc. con 7 Vridbara handtag...................................... 60
arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, 8 Förvaring av maskinen..............................60
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y 9 Slipning av kniven..................................... 61
la actividad a realizar. El uso de herramien‐ 10 Skötsel och underhåll................................61
tas eléctricas para trabajos diferentes de 11 Minimera slitage och undvik skador.......... 62
aquellos para los que han sido concebidas 12 Viktiga komponenter................................. 62
puede originar situaciones peligrosas. 13 Tekniska data............................................63
14 Reparationsanvisningar............................ 64
18.5 5) Servicio 15 Avfallshantering........................................ 64
a) Encargue la reparación de su herramienta 16 EU-försäkran om överensstämmelse........65
eléctrica a un profesional cualificado, 17 UKCA-konformitetsdeklaration..................65
empleando exclusivamente piezas de 18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
repuesto originales. Solamente de este tyg............................................................. 66
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ Hej!
mienta eléctrica.
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från
18.6 Indicaciones de seguridad para STIHL.
OBS!
52 0458-279-9821-E
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik svenska
rätten till ändringar av leveransomfattningen när Den som av medicinska skäl inte får anstränga
det gäller form, teknik och utrustning. sig bör fråga en läkare om det är möjligt att
arbeta med en motordriven maskin.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån
information och bilder i den här bruksanvis‐ Det är förbjudet att arbeta med maskinen under
ningen. inverkan av alkohol, mediciner som påverkar
reaktionsförmågan eller droger.
2 Säkerhetsanvisningar och Använd endast maskinen för att klippa häckar,
arbetsteknik buskar, snår, sly och liknande.
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid Det är inte tillåtet att använda maskinen för
arbete med denna maskin, eftersom
den arbetar med vassa verktyg och är andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller
eldriven. skador på maskinen.
Läs hela bruksanvisningen noga före Dra ut kontakten ur eluttaget före alla arbeten på
första idrifttagningen och spara den maskinen – olycksrisk!
på ett säkert ställe så att du har till‐
gång till den vid ett senare tillfälle. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
Det kan vara livsfarligt att inte följa anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
bruksanvisningen.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga.
Nationella föreskrifter från t.ex. facket, yrkesför‐
bund, arbetarskyddsstyrelsen och andra måste Vid förlängningskablar måste det minsta tvärsnit‐
följas. tet för de enskilda kablarna observeras (Se
”Ansluta maskinen till ström”).
Den som arbetar med maskinen för första
gången: Låt säljaren eller annan sakkunnig per‐ Förlängningskabelns kontakt och koppling måste
son förklara hur maskinen hanteras på ett säkert vara vattentäta eller placeras så att de inte kan
sätt, eller delta i en utbildning. komma i kontakt med vatten.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen. Montera endast sådana knivar eller tillbehör som
Undantagna är ungdomar över 16 år som utbil‐ godkänts av STIHL för maskinen eller som är
das under uppsikt. tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om
du har frågor. Använd endast verktyg eller tillbe‐
Håll barn, djur och åskådare på avstånd. hör av hög kvalitet. Annars finns det risk för
När maskinen inte används ska den placeras så olyckor eller skador på maskinen.
att ingen utsätts för fara. Se till att inga obehöriga STIHL rekommenderar att originalverktyg och till‐
kan använda maskinen. behör från STIHL används. Deras egenskaper är
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror optimalt anpassade till produkten och användar‐
som drabbar andra personer och deras egen‐ nas krav.
dom. Gör inga ändringar på maskinen. Det kan
Överlåt eller låna endast ut maskinen till perso‐ påverka säkerheten. STIHL tar inget ansvar för
ner som är förtrogna med denna modell och hur personskador och materiella skador till följd av
den används. Skicka alltid med bruksanvis‐ tillbehör som inte är godkända.
ningen. Använd inga högtryckstvättar för att rengöra
Personer som på grund av sin fysiska, senso‐ maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada
riska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinens delar.
maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta Spola inte av maskinen med vatten.
med maskinen under uppsikt av eller enligt
anvisningar från en ansvarig person. 2.1 Kläder och utrustning
Användningen av bulleravgivande maskiner kan Använd föreskriven klädsel och utrustning.
tidsbegränsas av nationella eller lokala föreskrif‐ Kläderna måste vara lämpliga och får
ter. inte hindra i arbetet. Använd tätt sit‐
tande kläder, overall men ingen
Den som arbetar med maskinen ska vara utvilad, arbetsrock.
frisk och i god kondition.
Använd inte kläder som kan fastna i trä, sly eller i
maskinens rörliga delar. Använd inte heller hals‐
0458-279-9821-E 53
svenska 2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
duk, slips eller smycken. Sätt upp långt hår och I fordon: Säkra maskinen mot att välta och ska‐
se till att det inte når nedanför axlarna. das.
Använd stadiga skor med halkfria
sulor. 2.3 Före arbetet
Kontrollera att maskinen är driftsäker, se motsva‐
rande kapitel i bruksanvisningen:
2.1.1 Skyddsglasögon, hörselskydd – Maskinens spänning och nätfrekvens (se typs‐
kylten) måste stämma överens med elnätets
VARNING spänning och nätfrekvens
– Kontrollera att anslutningskabeln, strömkon‐
För att minska risken för ögonskador takten och förlängningskablarna inte är slitna.
ska tättslutande skyddsglasögon Slitna ledningar, kopplingar och kontakter,
enligt standarden EN 166 användas.
Se till att skyddsglasögonen sitter eller anslutningskablar som inte överensstäm‐
korrekt. mer med föreskrifterna, får inte användas
– Förlängningskablarnas uttag måste vara stän‐
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörsel‐ ksäkra
kåpor. – Dra och märk anslutningskabeln så att den
Använd robusta arbetshandskar av inte skadas och inte utsätter någon för fara –
slitstarkt material (t.ex. skinn).
undvik snubbelrisk
– Strömbrytarspärr, strömbrytare, växelbygel
och extrakoppling ska vara lättrörliga –
STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsut‐ strömbrytarspärr, strömbrytare, växelbygel och
rustning. extrakoppling ska gå tillbaka till sin ursprung‐
sposition då de släpps
2.2 Transportera maskinen – Knivarna måste vara i felfritt skick (rena, gå
Stäng alltid av maskinen och dra ut elkontakten. lätt och inte deformerade), sitta fast ordentligt,
Sätt på knivskyddet, även vid korta transport‐ vara korrekt monterade, slipade och behand‐
sträckor. lade med STIHL hartslösningsmedel (smörj‐
medel)
– Kontrollera om skärskyddet (om sådant finns)
är skadat
– Gör inga ändringar på manöver- och säker‐
hetsanordningar
– Handtagen ska vara rena och torra, fria från
olja och smuts. Det är viktigt för att maskinen
ska kunna hanteras säkert
Maskinen får bara användas när den är driftsä‐
ker – risk för olyckor!
Risk för elektrisk stöt undviks på följande sätt:
– Använd bara vägguttag som är installerade
korrekt.
– Förlängningskablar som används ska stämma
överens med föreskrifter för aktuell använd‐
ning.
– Isoleringen på anslutnings- och förlängnings‐
kabeln, kontakten och kopplingen måste vara i
felfritt skick.
279BA016 KN
54 0458-279-9821-E
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik svenska
2.4.1 För högerhänta
Kontrollera den här funktionen regelbundet och
ofta. Använd inte maskinen när knivarna fortfa‐
rande roterar, risk för skador! Kontakta en åter‐
försäljare.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på
ojämnt underlag osv. – halkrisk!
Röj undan nedfallna kvistar, sly och trädgårdsav‐
279BA017 KN
fall.
Var uppmärksam på hinder: stubbar, rötter –
snubbelrisk!
2.5.1 Vid arbeten på hög höjd:
Håll höger hand på manöverhandtaget och väns‐
ter hand på bygelhandtaget. – Använd alltid arbetsplattform
– Arbeta aldrig på stege och klättra inte upp i
2.4.2 För vänsterhänta träd
– Arbeta inte på ostadigt underlag
Var särskilt försiktig när du använder hörsel‐
skydd. Det är då svårare att höra ljud som indike‐
rar fara (skrik, varningssignaler etc.).
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött eller
utmattad – risk för olyckor!
279BA018 KN
0458-279-9821-E 55
svenska 2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
56 0458-279-9821-E
3 Användning svenska
3 Användning
3.1 Klippsäsong
Beakta gällande föreskrifter vid klippning av
häckar.
Klipp inte på söndagar och helgdagar.
3.2 Förberedelser
Tjocka grenar sågas först med stamkvistare eller
motorsåg.
279BA029 KN
3.3 Skärordning
Klipp först båda sidorna av häcken och sedan
toppen.
Häcksaxen förs nedifrån och upp i en båge -
Om det behövs en kraftig tillbakaklippning - klipp sänk den och flytta dig - börja om nedifrån och
stegvis i flera arbetsmoment. upp i en båge.
3.4 Vridbart handtag Eftersom det är ansträngande att arbeta i denna
position ska man bara arbeta på detta sätt en
För att optimera arbetsställningen är häcksaxen kort stund.
utrustad med ett vridbart handtag, se ”Vridbara
handtag”.
3.5 Avfallshantering
Kasta inte avklippt material bland hushållsavfallet
- materialet kan komposteras.
0458-279-9821-E 57
svenska 4 El-anslutning av maskinen
3.6.2 Vågrät klippning
För att förlänga räckvidden - en hand på manö‐
verhandtaget - en hand på extrakopplingen vid
slutet på manöverhandtaget.
4 El-anslutning av maskinen
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten)
måste stämma med elnätets spänning och frek‐
vens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med
angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska
data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare
som bryter strömförsörjningen då differensström‐
men mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt natio‐
nella föreskrifter.
4.1 Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst samma egen‐
279BA030 KN
Sätt an kniven i vinkeln 0° till 10° - men för den Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna dia‐
vågrätt, använd båda knivsidorna. metern beroende på nätspänningen och kabe‐
llängden.
För häcksaxen i bågform mot häckkanten så att
de avklippta kvistarna faller ned på marken. Kabellängd Minsta ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm2
20 m till 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm2
279BA007 KN
58 0458-279-9821-E
5 Påslagning av maskinen svenska
► För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt.
► Sätt in förlängningssladdens stickkontakt i ett
korrekt installerat eluttag.
5 Påslagning av maskinen
► Ställ dig stadigt och säkert
► Stå rak - håll maskinen löst
► Skärverktyget får varken vidröra marken eller
några andra föremål
► Håll maskinen med båda händerna - ena han‐
den på manöverhandtaget och den andra på
bygelhandtaget
2 1
1 2
279BA020 KN
279BA005 KN
2
3
4
279BA021 KN
5 3
4
► Fatta maskinen med båda händerna - en hand
på manöverhandtaget - den andra handen på
extrakopplingen i slutet av manöverhandtaget
► Tryck in och håll (4) extrakopplingen
► Tryck in spärren för kopplingsspaken (2) efter
kopplingsspaken (3) och håll kvar
279BA019 KN
0458-279-9821-E 59
svenska 6 Stäng av maskinen
279BA022 KN
279BA024 KN
1
3 7 Vridbara handtag
279BA023 KN
1
1
► Släpp kopplingsspaken (1) och extrakopp‐
lingen (3)
HSE 61, 71 2
3
279BA025 KN
► För de båda spakarna (1) till handtagsinställ‐
ningen i pilarnas riktning och håll kvar
► Vrid handtaget (2) till önskad position
279BA009 KN
60 0458-279-9821-E
9 Slipning av kniven svenska
före arbetet
en gång i veckan
en gång i månaden
en gång om året
vid fel
vid skador
vid behov
Vid försvårande förhållanden (mycket damm etc.) och
längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen
förkortas.
0458-279-9821-E 61
svenska 11 Minimera slitage och undvik skador
före arbetet
en gång i veckan
en gång i månaden
en gång om året
vid fel
vid skador
vid behov
Vid försvårande förhållanden (mycket damm etc.) och
längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen
förkortas.
11.1 Underhållsarbeten 11
15
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och
underhåll” måste utföras regelbundet. Om 14 12
användaren inte kan utföra dessa arbeten själv
skall en fackhandlare anlitas för dem. 15
62 0458-279-9821-E
13 Tekniska data svenska
13.2.3 HSE 81
7 Strömbrytare
8 Manöverbygel Filningsvinkel till knivpla‐ 45°
net:
9 Handtag Tandavstånd: 36 mm
Antal slag: 2600 v/min
10 Handskydd Knivlängd: 500 mm, 600 mm,
11 Kniv HSE 61, 71 (se ”Tekniska data”) 700 mm
12 Kniv HSE 81 (se ”Tekniska data”) 13.3 Vikt
13 Knivskydd
13.3.1 HSE 61
14 Skärskydd (endast HSE 81)
Skärlängd 500 mm: 3,9 kg
15 Toppskydd Skärlängd 500 mm1): 4,6 kg
# Maskinnummer Skärlängd 600 mm: 4,1 kg
13.3.2 HSE 71
13 Tekniska data Skärlängd 600 mm: 4,1 kg
13.1 Motor Skärlängd 600 mm1): 4,8 kg
Skärlängd 700 mm: 4,2 kg
13.1.1 HSE 61 Skärlängd 700 mm1): 4,9 kg
Märkspänning: 230 - 240 V 13.3.3 HSE 81
Märkströmstyrka: 2,1 A
Frekvens: 50 Hz Skärlängd 500 mm: 4,1 kg
Effektförbrukning: 500 W Skärlängd 600 mm: 4,2 kg
Säkring: min. 10 A Skärlängd 700 mm: 4,4 kg
Skyddsklass: II, E Skärlängd 700 mm1): 5,0 kg
13.1.2 HSE 71 13.4 Buller- och vibrationsvärden
Märkspänning: 230 - 240 V Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har
Märkströmstyrka: 2,6 A
Frekvens: 50 Hz gjorts med hänsyn till driftlägets nominella max‐
Effektförbrukning: 600 W varvtal.
Säkring: min. 10 A Ytterligare uppgifter för att uppfylla arbetsgivardi‐
Skyddsklass: II, E
rektivet Vibration 2002/44/EG, se
13.1.3 HSE 81
www.stihl.com/vib
Märkspänning: 230 - 240 V
Märkströmstyrka: 2,8 A 13.4.1 Ljudtrycksnivå Lp enligt
Frekvens: 50 Hz EN 60745‑2‑15
Effektförbrukning: 650 W
Säkring: min. 10 A HSE 61
Skyddsklass: II, E Skärlängd 500 mm: 85 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 85 dB(A)
13.2 Knivar
HSE 71
13.2.1 HSE 61 Skärlängd 600 mm: 88 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 88 dB(A)
Filningsvinkel till knivpla‐ 34°
net: HSE 81
Tandavstånd: 29 mm Skärlängd 500 mm: 88 dB(A)
Antal slag: 3 200 v/min Skärlängd 600 mm: 88 dB(A)
Knivlängd: 500 mm, 600 mm Skärlängd 700 mm: 88 dB(A)
13.2.2 HSE 71 13.4.2 Ljudeffektnivå Lw enligt
Filningsvinkel till knivpla‐ 28° EN 60745‑2‑15
net: HSE 61
Tandavstånd: 36 mm Skärlängd 500 mm: 96 dB(A)
Antal slag: 2600 v/min Skärlängd 600 mm: 96 dB(A)
Knivlängd: 600 mm, 700 mm
HSE 61 www.stihl.com/reach
Skärlängd 600 mm:
Vänster handtag: 5,3 m/s2 14 Reparationsanvisningar
Höger handtag: 3,3 m/s2 Användare av den här maskinen får endast
HSE 71 utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs
Skärlängd 600 mm: i den här skötselanvisningen. Mer avancerade
Vänster handtag: 3,8 m/s2 reparationer får endast utföras av återförsäljare.
Höger handtag: 2,6 m/s2 STIHL rekommenderar att endast auktoriserade
HSE 71 STIHL-återförsäljare genomför underhåll och
Skärlängd 700 mm: reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare
Vänster handtag: 3,8 m/s2 har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar
Höger handtag: 2,6 m/s2 samt att få tillgång till teknisk information.
HSE 81 Använd vid reparation endast reservdelar som är
Skärlängd 500 mm: godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐
Vänster handtag: 3,2 m/s2 niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar
Höger handtag: 2,1 m/s2 av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor
HSE 81 eller skador på maskinen.
Skärlängd 600 mm: Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐
Vänster handtag: 3,5 m/s2 nalreservdelar.
Höger handtag: 2,5 m/s2
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL
HSE 81 reservdelsnummer på logotypen { och
Skärlängd 700 mm: eventuellt på STIHL-märket K (på mindre
Vänster handtag: 3,5 m/s2
Höger handtag: detaljer finns ibland bara detta märke).
2,5 m/s2
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är‑Värde 15 Avfallshantering
enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vib‐
Information om avfallshantering finns att få hos
rationen är värdet K‑Värde enligt 2006/42/EG =
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
2,0 m/s2. jare.
De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
standardiserad provningsmetod och kan tilläm‐ san och miljön.
pas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de
angivna värdena beroende på typ av använd‐
ning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid
en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden
64 0458-279-9821-E
16 EU-försäkran om överensstämmelse svenska
Garanterad ljudeffektnivå
HSE 61
Skärlängd 500 mm: 98 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN
HSE 81
Skärlängd 500 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A)
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför Förvaring av teknisk dokumentation:
avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EU-försäkran om överens‐ Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
stämmelse mer står på maskinen.
0458-279-9821-E 65
svenska 18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
66 0458-279-9821-E
18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska
Det finns en större risk för elstöt om din f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng‐
kropp är jordad. ande kläder eller smycken. Håll håret, klä‐
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. derna och handskarna på avstånd från rör‐
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken liga delar. Löst hängande kläder, långt hår
för elstöt. och smycken kan dras in av roterande delar.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den g) Om dammutsugnings- och ‑uppsamlingsut‐
inte för att bära eller hänga upp elverktyget rustning kan monteras, se till att denna är
och inte heller för att dra stickproppen ur rätt monterad och används på korrekt sätt.
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från Användning av dammutsugning kan minska
värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin‐ risker som uppstår p.g.a. damm.
delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt. 18.4 4) Korrekt användning och han‐
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, tering av elverktyg
använd endast förlängningssladdar som är a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften.
förlängningssladd för utomhusbruk används Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
minskar risken för elstöt. bättre och säkrare inom angivet arbetsom‐
råde.
f) Använd en jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbryta‐ b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
ren minskar risken för elstöt. längre användas. Ett elverktyg som inte kan
sättas på eller stängas av är farligt och
18.3 3) Personsäkerhet måste repareras.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/
använd elverktyget med förnuft. Använd inte eller ta bort batteriet innan inställningar
elverktyg när du är trött eller om du är påver‐ utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
kad av droger, alkohol eller mediciner. Under lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav‐
användning av elverktyg kan även ett ögon‐ siktlig start av elverktyget.
blicks ouppmärksamhet leda till allvarliga d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
kroppsskador. Elverktyget får inte användas av personer
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och som inte är förtrogna med dess användning
skyddsglasögon. Användning av personlig eller inte har läst dessa anvisningar. Elverk‐
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, tyg är farliga om de används av oerfarna per‐
halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hör‐ soner.
selskydd reducerar, beroende på elverkty‐ e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
gets typ och användning, risken för persons‐ rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kador. kärvar samt att inga komponenter har brustit
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera eller skadats på ett sätt som påverkar elverk‐
att elverktyget är frånkopplat innan du anslu‐ tygets funktion i negativ riktning. Låt skadade
ter stickproppen till vägguttaget och/eller delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
Om du har fingret på brytaren då du bär elverktyg.
elverktyget eller om elverktyget är påslaget f) Håll skärverktygen vassa och rena.
när du ansluter det till strömförsörjningen kan Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa
olyckor uppstå. eggar kommer inte så lätt i kläm och går lät‐
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv‐ tare att styra.
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
verktyg eller en nyckel i en roterande kompo‐ osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
nent kan medföra kroppsskada. arbetsvillkoren och användningsområdet.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att Om elverktyget används på ett sätt som det
du står stadigt och alltid håller balansen. I inte är avsett för kan farliga situationer upp‐
detta fall kan du lättare kontrollera elverkty‐ stå.
get i oväntade situationer.
0458-279-9821-E 67
suomi
18.5 5) Service
0000000907_027_FIN
Originaali käyttöohje
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuot‐
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera teen.
elverktyget och endast med originalreservde‐
lar. Detta garanterar att elverktygets säker‐ Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty
het upprätthålls. uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvar‐
mistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen
puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laittee‐
18.6 Säkerhetsanvisningar för häck‐
seen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
saxar
– Ha inga kroppsdelar i närheten av knivarna. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys
Försök aldrig att avlägsna eller hålla i material jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
som ska skäras av när knivarna arbetar. Ystävälisin terveisin!
Avlägsna fastklämt material endast när
maskinen är avstängd. Vid användning av
häcksaxen kan även tillfällig ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
– Bär häcksaxen i handtaget med stillastående Nikolas Stihl
kniv. Använd häcksaxskydd vid transport och
förvaring. En noggrann hantering av maskinen 1 Käyttöohje
HUOMAUTUS
Sisällysluettelo Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista
1 Käyttöohje................................................. 68 koskeva varoitus.
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka............. 68
3 Käyttö........................................................73
4 Laitteen sähköliitäntä................................ 74
1.3 Tekninen tuotekehittely
5 Laitteen käynnistäminen........................... 75 STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan,
6 Laitteen kytkeminen pois käytöstä............ 76 minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten
7 Käännettävä kahva................................... 76 laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐
8 Laitteen säilytys........................................ 76 keviin muutoksiin.
9 Leikkuuterien teroitus................................77
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien
10 Huolto- ja hoito-ohjeita.............................. 77
perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
11 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttä‐
12
minen........................................................ 78
Tärkeät osat.............................................. 79
2 Turvallisuusohjeet ja työ‐
tekniikka
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
13 Tekniset tiedot...........................................79
14 Korjausohjeita........................................... 81 Tätä moottorilaitetta käytettäessä tar‐
15 Hävittäminen............................................. 81 vitaan erityisiä turvatoimia, koska leik‐
16 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus......... 81 kuuterät ovat erittäin teräviä ja laite
on sähkökäyttöinen.
17 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus.... 82
18 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Lue koko käyttöohje huolellisesti,
.................................................................. 82 ennen kuin käytät laitetta ensimmäi‐
sen kerran. Säilytä ohje huolellisesti
Arvoisa asiakas, myöhempää käyttöä varten. Käyt‐
68 0458-279-9821-E
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka suomi
töohjeiden noudattamatta jättäminen
voi olla hengenvaarallista. Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita – esim. tokkeeseen.
ammattijärjestöjen, sairauskassojen, työturvalli‐
suusviranomaisten yms. antamia ohjeita. Tarkoitukseen sopimattomat jatkokaapelit voivat
olla vaarallisia.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa moottorilait‐
teen parissa: Pyydä myyjää tai muuta laitteen Jatkokaapeleita käytettäessä on noudatettava
tuntevaa henkilöä selostamaan, miten laitetta yksittäisten johtimien vähimmäispoikkileikkauksia
käsitellään turvallisesti. Harkitse myös osallistu‐ (katso ”Laitteen sähköliitäntä”).
mista aihetta käsittelevälle kurssille. Jatkokaapelin pistokkeen ja jatkopistorasian on
Alaikäiset eivät saa työskennellä moottorilaitteen oltava vesitiiviitä tai johdettuja siten, etteivät ne
kanssa – poikkeuksena yli 16-vuotiaat nuoret, pääse kosketuksiin veden kanssa.
joita koulutetaan valvotusti. Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimen‐
Pidä lapset, eläimet ja katsojat etäällä laitteesta. omaan tähän moottorilaitteeseen hyväksymiä tai
teknisesti samantasoisia leikkuuteriä tai lisäva‐
Jos moottorilaitetta ei käytetä, se on säilytettävä rusteita. Jos sinulla on kysyttävää, käänny eri‐
niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään. Var‐ koisliikkeen puoleen. Käytä vain korkealaatuisia
mista moottorilaite luvattoman käytön varalta. työkaluja tai lisätarvikkeita. Muutoin voi tapahtua
Käyttäjä vastaa sivullisille tai heidän omaisuudel‐ onnettomuus tai moottorilaite voi vaurioitua.
leen aiheutuvista vahingoista tai vaaroista. STIHL suosittelee vain alkuperäisten STIHL-työ‐
Luovuta tai lainaa moottorilaite vain sellaisille kalujen ja tarvikkeiden käyttöä. Niiden ominai‐
henkilöille, jotka ovat perehtyneet mallin ominai‐ suudet on optimoitu tätä tuotetta varten ja vas‐
suuksiin ja käsittelyyn. Luovuta aina myös käyt‐ taamaan käyttäjän vaatimuksia.
töohje laitteen mukana. Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi vaikut‐
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, aistinva‐ taa laitteen turvallisuuteen. STIHL ei vastaa hen‐
raisen tai henkisen kuntonsa vuoksi kykene käyt‐ kilö- tai aineellisista vahingoista, jotka ovat seu‐
tämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää lai‐ rausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheis‐
tetta vain valvonnassa tai vastuullisen henkilön laitteiden käytöstä.
opastuksella. Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepe‐
Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä on suria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa lait‐
mahdollisesti määritelty käyttöaikarajat melu‐ teen osia.
päästöjä aiheuttavien moottorilaitteiden käytölle. Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
Moottorilaitteen parissa työskentelevän henkilön
tulee olla levännyt, terve ja muuten hyvässä kun‐
2.1 Vaatetus ja varustus
nossa. Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varus‐
Jos käyttäjä ei saa terveydellisistä syistä altistaa tusta.
itseään rasitukselle, hänen tulee tiedustella lää‐ Vaatetuksen on sovelluttava suoritet‐
tavaan työtehtävään eikä saa haitata
käriltään, onko työskentely moottorilaitteen työskentelyä. Käytä vartaloa myötä‐
kanssa mahdollista. ilevää vaatetusta, esim. kokohaala‐
reita. Älä käytä työtakkia.
Moottorilaitetta ei saa käyttää alkoholin tai reak‐
tiokykyä häiritsevien lääkkeiden nauttimisen jäl‐ Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua kiinni
keen tai päihteiden vaikutuksen alaisena. puuhun, risukkoihin tai laitteen liikkuviin osiin. Älä
Käytä moottorilaitetta vain pensasaitojen, pensai‐ käytä myöskään huivia, solmiota tai koruja. Sido
den, vesakkojen yms. leikkaamiseen. pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat
olkapäiden yläpuolella.
Moottorilaitteen käyttö muihin tarkoituksiin ei ole Käytä tukevia, karkeapohjaisia ja luis‐
sallittua, ja se voi johtaa onnettomuuksiin tai tamattomia jalkineita.
moottorilaitteen vaurioihin.
Ennen kuin teet mitään laitteeseen liittyviä töitä –
vedä verkkopistoke pistorasiasta – Onnetto‐
muusvaara!
0458-279-9821-E 69
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
2.1.1 Suojalasit, melusuoja 2.3 Ennen työskentelyn aloitta‐
VAROITUS
mista
Tarkista, että moottorilaite on turvallisessa käyt‐
Pienennä silmävammojen riskiä käyt‐ tökunnossa. Noudata käyttöohjeen asianomaisia
tämällä standardin EN 166 mukaisia ohjeita:
suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti
kasvoja vasten. Varmista suojalasien – Laitteen jännitteen ja taajuuden (katso tyyppi‐
asettuminen oikein kasvoja vasten. kilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja
taajuutta
Käytä "henkilökohtaista" melusuojaa – esim. kup‐ – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto
pikuulonsuojaimia. ovat kunnossa. Vaurioituneita kaapeleita, kaa‐
Käytä kestävästä materiaalista (esim. pelin pistorasioita ja pistokkeita tai liitoskaape‐
nahasta) valmistettuja työkäsineitä.
leita, jotka eivät ole määräysten mukaisia, ei
saa käyttää
– Jatkojohtojen pistorasioiden on oltava roisketii‐
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia viitä
henkilökohtaisia suojavarusteita. – Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten, ettei kaa‐
peli vaurioidu ja että kaapelista ei voi aiheutua
2.2 Moottorilaitteen kuljetus kenellekään vaaraa – ehkäise kompastumis‐
Sammuta moottorilaite aina ja irrota verkkopis‐ vaara
toke pistorasiasta – asenna aina teräsuojus, – Kytkentävivun lukitsimen, kytkentävivun, kyt‐
myös lyhyille matkoille. kentäsangan ja lisäkytkimen on oltava kevyt‐
käyttöisiä – kytkentävivun lukitsimen, kytkentä‐
vivun, kytkentäsangan ja lisäkytkimen on
palattava vapauttamisen jälkeen alkuasen‐
toonsa
– Leikkuuterien on oltava moitteettomassa kun‐
nossa (puhtaita, kevytliikkeisiä, ei väänty‐
neitä), niiden tulee olla tiukasti istukassaan,
olla oikein asennettuja ja teroitettuja, ja terille
tulee suihkuttaa riittävästi STIHLin pihkanpois‐
toainetta (voiteluainetta)
– Tarkasta leikkuusuojuksen kunto (mikäli kuu‐
luu varustukseen)
– Älä tee muutoksia käyttö- ja turvalaitteisiin
– Kahvojen on oltava puhtaita, kuivia ja öljyttö‐
miä – tämä on tärkeää moottorilaitteen turval‐
lista käsittelyä varten
Moottorilaitetta saa käyttää vain käyttöturvalli‐
sessa tilassa – onnettomuusvaara!
Vähennä sähköiskun vaaraa:
279BA016 KN
70 0458-279-9821-E
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka suomi
2.4.1 Oikeakätinen käyttäjä
kytkentävipu tai kytkinsanka tai kytkentävipu tai
lisäkytkin vapautetaan.
Tarkista tämä toiminto säännöllisesti ja lyhyin
väliajoin. Älä käytä laitetta, jos leikkuuterät jäävät
pyörimään – loukkaantumisvaara! Ota yhteyttä
alan erikoisliikkeeseen.
Ole varovainen liukkaalla, märällä, lumisella
279BA017 KN
alustalla sekä rinteessä ja epätasaisessa maas‐
tossa – liukastumisvaara!
Raivaa pois pudonneet oksat, risut ja muu leik‐
kuujäte.
Oikea käsi käyttökahvalla ja vasen käsi etukah‐
Kiinnitä huomiota esteisiin: Puunkannot, juuret –
valla.
kompastumisvaara!
2.4.2 Vasenkätinen käyttäjä
2.5.1 Työskennellessäsi korkealla:
– Käytä aina nostolavaa
– Älä koskaan työskentele tikkaiden varassa tai
puussa seisoen
– Älä koskaan työskentele epävakaissa pai‐
koissa
Noudata tavallista suurempaa tarkkaavaisuutta
ja varovaisuutta käyttäessäsi kuulosuojaimia.
279BA018 KN
0458-279-9821-E 71
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Älä kosketa leikkuuteriä moottorin 2.6 Työskentelyn jälkeen
käydessä. Jos jokin esine estää leik‐
kuuterien liikkeen, pysäytä moottori Puhdista moottorilaite pölystä ja liasta. Älä käytä
välittömästi ja irrota virtapistoke – ja liuottimia.
poista esine vasta tämän jälkeen –
Loukkaantumisvaara! Suihkuta leikkuuterille STIHLin pihkanpoistoai‐
netta – käynnistä moottori hetkeksi uudelleen,
Jos pensasaidat ovat hyvin pölyisiä tai likaisia, jotta sumute jakautuu terille tasaisesti.
suihkuta leikkuuterille tarvittaessa STIHLin pih‐
kanpoistoainetta. Tämä pienentää huomattavasti 2.7 Tärinä
terien kitkaa, kasvinesteiden syövyttävää vaiku‐
tusta sekä likahiukkasten kertymistä teriin. Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa täri‐
nästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valko‐
Työskentelyn aikana ilmaan nousevat pölyt voi‐ sormisuus).
vat olla haitallisia terveydelle. Käytä pölysuoja‐
inta, mikäli työskentelyn yhteydessä muodostuu Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoit‐
pölyä. taa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, irrota Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
verkkopistoke välittömästi – Hengen‐ – suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
vaarallisten sähköiskujen vaara!
– pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐ – käyttäjän verenkierto-ongelmat (oireet: usein
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐ kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet)
tokkeeseen. – alhainen ulkoilman lämpötila
Varo vahingoittamasta virtajohtoa ajamalla sen – tiukka puristusote (tiukka ote estää verenkier‐
yli tai puristamalla tai venyttämällä virtajohtoa toa).
jne. Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käy‐
Aseta virtajohto ja jatkojohto asianmukaisesti: tön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien
– Huolehdi, etteivät johdot hankaa reunoja tai kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta.
teräviä esineitä vasten
– Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta 2.8 Huolto- ja korjaustyöt
– Jos johto on kiertynyt, irrota verkkopistoke ja Aina ennen työskentelyn aloittamista sammuta
selvitä johto laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Mootto‐
– Vältä ehdottomasti leikkuuterän koskettamista rin tahattoman käynnistymisen aiheuttama –
– Vedä sähköjohto aina kokonaan pois kelalta. loukkaantumisvaara!
Ylikuumenemisen aiheuttama palovaara
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Tee ainoas‐
Ennen laitteen jättämistä: katkaise moottorilait‐ taan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja
teen virta – vedä virtapistoke irti. korjaustöitä. Muut työt on annettava alan ammat‐
Tarkista leikkuuterä usein, säännöllisesti sekä tilaisen suoritettaviksi.
heti, jos sen toiminta tuntuu muuttuneen: STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja
– Katkaise moottorilaitteen virta, odota, kunnes korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
leikkuuterä pysähtyy, vedä virtapistoke irti tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti
– Tarkasta kunto ja kiinnitys, huomioi mahdolli‐ koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
set halkeamat
– Seuraa terien terävyyttä Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huo‐
nompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa
Vaihda leikkuuterät katkaisemalla moottoriyksi‐ tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa
kön virta ja vetämällä virtapistoke irti. Moottorin saat alan liikkeistä.
tahattomasta käynnistymisestä aiheutuu tapatur‐
man vaara! STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-varao‐
sien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän lait‐
Huolehdi aina siitä, että moottoriin ei joudu risuja, teeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
lastuja, tai lehtiä. Älä myöskään käytä mootto‐
rissa liikaa voiteluainetta – Palovaara! Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen minkään‐
laisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua –
onnettomuusvaara!
72 0458-279-9821-E
3 Käyttö suomi
3 Käyttö
3.1 Leikkuuajankohta
Noudata pensasaitojen leikkuussa maa- tai kun‐
279BA029 KN
takohtaisia määräyksiä.
Älä leikkaa paikallisten määräysten mukaisena
lepoaikana.
Leikkaa pensasaitaa kaarevasti alhaalta ylös.
3.2 Valmistelut Laske leikkuria ja siirry eteenpäin viemällä leik‐
Valmistele työ katkaisemalla paksut oksat oksa‐ kuria jälleen kaaressa ylöspäin.
saksilla tai moottorisahalla. Pään yläpuolelta leikkaus on väsyttävää, joten
3.3 Leikkausjärjestys työturvallisuutesi takia leikkaa tällä tekniikalla
vain lyhyitä jaksoja kerrallaan.
Leikkaa ensin aidan molemmat sivut ja sitten ylä‐
puoli.
Jos pensasaitaa on leikattava paljon, tee se por‐
taittain useammassa vaiheessa.
3.5 Hävittäminen
Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan – leik‐
kuujätteen voi kompostoida.
0458-279-9821-E 73
suomi 4 Laitteen sähköliitäntä
3.6.2 Vaakasuora leikkaus
279BA008 KN
Leikkuualuetta voi laajentaa pitämällä toista kättä
hallintakahvassa ja toista kättä hallintakahvan
päässä olevassa lisäkytkimessä.
4 Laitteen sähköliitäntä
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi)
tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava tek‐
nisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset
279BA030 KN
tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käy‐
tettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää
Aseta leikkuuterä 0–10 asteen kulmaan, mutta virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli
käytä sitä vaakasuoraan ja molemmilta puolin. 30 mA.
Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan pensa‐ Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364
saidan reunoille päin, jotta katkenneet oksat sekä maakohtaisten määräysten mukainen.
putoavat maahan.
4.1 Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään
samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi
liitäntäjohdon tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan
tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen
ja johdon pituuden mukaisesti.
279BA007 KN
74 0458-279-9821-E
5 Laitteen käynnistäminen suomi
► Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
5 Laitteen käynnistäminen
► Ota turvallinen ja vankka asento
► Seiso suorassa ja ota laitteesta rento ote
► Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin
esineisiin
► Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni – toinen
käsi hallintakahvassa, toinen käsi kaarikah‐
vassa
2 1
1 2
279BA020 KN
3
279BA005 KN
2
3
4
279BA021 KN
5 3
4
► Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni – toinen
käsi hallintakahvassa ja toinen käsi hallinta‐
kahvan päässä olevassa lisäkytkimessä
► Paina lisäkytkintä (4) ja pidä se painettuna
► Paina vuoronperään liipaisimen varmistinta (2)
ja liipaisinkytkintä (3) ja pidä ne alhaalla
279BA019 KN
0458-279-9821-E 75
suomi 6 Laitteen kytkeminen pois käytöstä
279BA024 KN
279BA022 KN
1
Leikkuuterät ovat pysähdyksen aikana osittain
► Vapauta liipaisinkytkin (1) ja kytkinsanka (2) viiltosuojuksen peitossa.
Käytettäessä pidennettyä ulottuvuutta:
6.1 Muita ohjeita
► Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke pis‐
torasiasta
► Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että siitä ei
ole vaaraa kenellekään
► Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi
laitteeseen
3 7 Käännettävä kahva
279BA023 KN
1
1
► Vapauta liipaisinkytkin (1) ja lisäkytkin (3)
HSE 61, 71
2
3
279BA025 KN
► Paina kahvasäädön vipuja (1) nuolen suun‐
taan ja pidä ne pohjassa
279BA009 KN
Leikkuuterät ovat pysähdyksen aikana kampapii‐ Kun liipaisinkytkin (3) on painettuna alas, kah‐
kin peitossa. vaa (2) ei saa käännettyä.
8 Laitteen säilytys
Jos laitetta ei käytetä n. 30 päivään
► Puhdista leikkuuterät, tarkista niiden kunto ja
suihkuta niihin STIHL-pihkanpoistoainetta
► Kiinnitä teräsuojus
► Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jääh‐
dytysilma-aukot
76 0458-279-9821-E
9 Leikkuuterien teroitus suomi
► Säilytä laitetta kuivassa ja turvallisessa pai‐ ► Viilaa aina leikkaavaan reunaan päin
kassa, ja teräsuojus voidaan asentaa seinälle. ► Viilaa vain eteenpäin– lähtöasentoon pala‐
Suojaa laite luvattomalta käytöltä (esim. lap‐ tessa nosta viilaa
silta) ► Poista jäysteet hiomakivellä
► Poista vain vähän materiaalia
9 Leikkuuterien teroitus ► Poista hiontapöly teroituksen jälkeen ja suih‐
Teroita terä, jos leikkausteho on huomattavasti kuta teriin STIHL-pihkanpoistoainetta
heikentynyt, terä leikkaa huonosti tai oksat juut‐
tuvat terään jatkuvasti. Kiristä leikkuuterä. HUOMAUTUS
Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella alan liik‐ Älä työskentele tylsällä tai vahingoittuneella
keessä. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa. terällä – laite ylikuormittuu ja leikkausjäljestä
Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa. Viilan on tulee epätasainen.
oltava terään nähden määräysten mukaisessa
kulmassa (ks. kohta Tekniset tiedot).
► Teroita vain leikkaava reuna – älä viilaa leik‐
kuuterän tylsiä ylijäämiä äläkä viiltosuojusta
(ks. Tärkeät osat)
10 Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐ ennen työskentelyn aloittamista
viikoittain
kuukausittain
vuosittain
häiriön yhteydessä
vaurion yhteydessä
tarvittaessa
työskentelyn lopettamisen jälkeen tai päivittäin
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien aikana lyhennä vastaavasti annettuja aika‐
välejä.
0458-279-9821-E 77
suomi 11 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen
viikoittain
kuukausittain
vuosittain
häiriön yhteydessä
vaurion yhteydessä
tarvittaessa
työskentelyn lopettamisen jälkeen tai päivittäin
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien aikana lyhennä vastaavasti annettuja aika‐
välejä.
78 0458-279-9821-E
12 Tärkeät osat suomi
(esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puh‐
# Koneen numero
distaminen)
– väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot
(väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli) 13 Tekniset tiedot
– epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat 13.1 Moottori
korroosio- ja seurannaisvauriot
– laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat 13.1.1 HSE 61
huonolaatuisten varaosien käytöstä Nimellisjännite: 230–240 V
Nimellisvirta: 2,1 A
11.2 Kuluvat osat Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 500 W
Jotkut laitteen osat kuluvat myös normaalissa Sulake: väh. 10 A
ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaih‐ Kotelointiluokka: II, E
dettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm: 13.1.2 HSE 71
– leikkuuterät Nimellisjännite: 230–240 V
Nimellisvirta: 2,6 A
12 Tärkeät osat Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 600 W
Sulake: väh. 10 A
Kotelointiluokka: II, E
8 13.1.3 HSE 81
5 9
6 # Nimellisjännite: 230–240 V
4 10 Nimellisvirta: 2,8 A
2 3 7 11, 12
13
Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 650 W
1 Sulake: väh. 10 A
Kotelointiluokka: II, E
11
13.2 Leikkuuterä
15
13.2.1 HSE 61
14 12
Teroituskulma terään 34°
15 nähden:
Hammasväli: 29 mm
Iskuluku: 3 200 1/min
279BA026 KN
0458-279-9821-E 79
suomi 13 Tekniset tiedot
13.3.2 HSE 71 HSE 61
Leikkuupituus 600 mm: 4,1 kg Leikkuupituus 600 mm:
Leikkuupituus 600 mm1): 4,8 kg Kahva vasemmalla: 5,3 m/s2
Leikkuupituus 700 mm: 4,2 kg Kahva oikealla: 3,3 m/s2
Leikkuupituus 700 mm1): 4,9 kg
HSE 71
13.3.3 HSE 81 Leikkuupituus 600 mm:
Kahva vasemmalla: 3,8 m/s2
Leikkuupituus 500 mm: 4,1 kg Kahva oikealla:
Leikkuupituus 600 mm: 4,2 kg 2,6 m/s2
Leikkuupituus 700 mm: 4,4 kg HSE 71
Leikkuupituus 700 mm1): 5,0 kg Leikkuupituus 700 mm:
Kahva vasemmalla: 3,8 m/s2
13.4 Melu- ja tärinäarvot Kahva oikealla: 2,6 m/s2
Melu- ja tärinätason määrityksessä otetaan huo‐
HSE 81
mioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäis‐ Leikkuupituus 500 mm:
kierrosluku. Kahva vasemmalla: 3,2 m/s2
Lisätiedoille työnantajia koskevan tärinädirektiivin Kahva oikealla: 2,1 m/s2
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä, katso HSE 81
www.stihl.com/vib Leikkuupituus 600 mm:
Kahva vasemmalla: 3,5 m/s2
13.4.1 Äänenpainetaso Lp EN 60745 Kahva oikealla: 2,5 m/s2
mukaan‑2‑15
HSE 81
HSE 61 Leikkuupituus 700 mm:
Leikkuupituus 500 mm: 85 dB(A) Kahva vasemmalla: 3,5 m/s2
Leikkuupituus 600 mm: 85 dB(A) Kahva oikealla: 2,5 m/s2
HSE 71 Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle K
Leikkuupituus 600 mm: 88 dB(A) on‑Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0 dB (A)
Leikkuupituus 700 mm: 88 dB(A) mukaan; tärinäarvolle K on‑Arvoa direktiivin
HSE 81 2006/42/EY mukaan = 2,0 m/s2.
Leikkuupituus 500 mm: 88 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 88 dB(A) Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien mukai‐
Leikkuupituus 700 mm: 88 dB(A) sella testimenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkölaitteiden vertailuun.
13.4.2 Äänitehotaso Lw EN 60745
mukaan‑2‑15 Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot voivat poi‐
keta ilmoitetuista arvoista käyttötavasta riippuen.
HSE 61
Leikkuupituus 500 mm: 96 dB(A) Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärin‐
Leikkuupituus 600 mm: 96 dB(A) äkuormituksen arviointiin.
HSE 71 Todellinen tärinäkuormitus on arvioitava. Arvioin‐
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A) nissa on otettava huomioon ajat, jotka sähkölaite
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A) on kytketty pois päältä ja jolloin se on kytketty
HSE 81 päälle, mutta on kuormittamattomana.
Leikkuupituus 500 mm: 99 dB(A) Noudata tärinäkuormituksen vähentämisohjeita
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A) käyttäjän suojaamiseksi, ks. luvun Turvallisuus‐
ohjeet ja työtekniikka alta kappale Tärinä.
13.4.3 Tärinätaso ahv EN 60745 mukai‐
sesti‑2‑15 13.5 REACH-asetus
HSE 61 REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia
Leikkuupituus 500 mm: ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus.
Kahva vasemmalla: 5,3 m/s2
Kahva oikealla: 3,3 m/s2 REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten
täyttämisestä on tietoa osoitteessa
HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset, Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Produktzulassung
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
16 EU-vaatimustenmukai‐ on ilmoitettu laitteen päällä.
suusvakuutus Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
puolesta
D-71336 Waiblingen
Saksa
0458-279-9821-E 81
suomi 17 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus
HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)
Taattu äänitehotaso
Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 61
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely Leikkuupituus 500 mm: 98 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
17 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Badstr. 115 Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
D-71336 Waiblingen Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
Saksa ANDREAS STIHL AG & Co. KG
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
Malli: Sähkökäyttöinen on ilmoitettu laitteen päällä.
pensasleikkuri
Merkki: STIHL Waiblingen, 15.7.2021
Tyyppi: HSE 61 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
HSE 71
HSE 81 puolesta
Sarjatunniste: 4812
vastaa soveltuvilta osin seuraavien direktiivien
määräyksiä: Yhdistyneen kuningaskunnan sään‐
nökset The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐
nic Equipment Regulations 2012, Supply of Dr. Jürgen Hoffmann
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
magnetic Compatibility Regulations 2016 sekä
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors 2001, ja tuote on kehitetty
ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen
valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
mukaisesti: 18 Yleisiä turvallisuusohjeita
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, sähkötyökaluille
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 käsiko‐
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty neille ja -työkaluille määritetyt yleiset turvallisuus‐
Yhdistyneen kuningaskunnan säännöksen Noise ohjeet. STIHL on velvollinen julkaisemaan stan‐
Emission in the Environment by Equipment for dardin tekstit sanatarkasti.
use Outdoors Regulations 2001, liite 8 mukai‐
sesti ja käyttämällä standardia ISO 11094. Kohdassa 2) Sähkötekniset turvallisuusohjeet
annetut sähköiskun välttämistä koskevat turvalli‐
Mitattu äänitehotaso suusohjeet eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille
HSE 61 sähkötyökaluille.
Leikkuupituus 500 mm: 96 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)
82 0458-279-9821-E
18 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköis‐
VAROITUS kun vaaraa.
0458-279-9821-E 83
dansk
b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen lia, voi laitteen metalliosat tulla jännitteisiksi ja
0000000907_027_DK
Original- brugsanvisning
kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaaralli‐ aiheuttaa sähköiskun.
nen. Se on korjattava. – Varmista, ettei johto pääse leikkausalueelle.
c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat Työskentelyn aikana johto voi joutua piiloon
osia tai lopetat laitteen käytön, irrota pistoke pensaaseen ja tulla vahingossa katkaistuksi.
pistorasiasta ja/tai ota akku pois. Tämä estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henki‐ Indholdsfortegnelse
löiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehty‐ 1 Om denne brugsvejledning....................... 85
neet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik.85
ohjeita. Sähkötyökalu on vaarallinen, jos sitä 3 Anvendelse............................................... 89
käyttää kokematon henkilö. 4 Elektrisk tilslutning af maskinen................ 91
5 Start af redskabet......................................92
e) Huolla sähkötyökalua hyvin. Varmista, että
6 Stop af maskinen...................................... 92
liikkuvat osat toimivat hyvin eivätkä jumiudu.
7 Drejeligt håndgreb.....................................93
Varmista, että osia ei ole rikki sähkötyökalun
8 Opbevaring af redskabet...........................93
toimintaa haittaavalla tavalla. Korjauta vialli‐
9 Slibning af skæreknive..............................93
set osat ennen laitteen käyttöä. Usein tapa‐
84 0458-279-9821-E
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik dansk
279BA016 KN
Brug solide sko med skridsikre såler.
86 0458-279-9821-E
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik dansk
godt sprayet med STIHL-harpiksløsner (smø‐
Hold venstre hånd på betjeningshåndtaget og
remiddel)
højre hånd på bøjlehåndtaget.
– Kontrollér skærebeskytteren (hvis monteret)
for skader Indtag en sikker stilling, og før motorredskabet
– Foretag ikke ændringer på betjenings- og sik‐ på en sådan måde, at skæreknivene altid vender
kerhedsanordningerne væk fra kroppen.
– Håndtagene skal være rene og tørre, og de
skal være fri for olie og snavs – det er vigtigt 2.5 Under arbejdet
for sikker føring af motorredskabet Ved truende fare, f.eks. i nødstilfælde, skal der
Motorredskabet må kun anvendes i driftssikker straks slukkes for redskabet – slip kontaktarmen
tilstand – Fare for ulykker! eller kontaktbøjlen hhv. kontaktarmen eller den
ekstra kontakt.
Undgå risiko for elektrisk stød:
– den elektriske tilslutning må kun foretages i en Kontrollér, at der ikke opholder sig andre perso‐
forskriftsmæssigt installeret stikkontakt ner i arbejdsområdet.
– anvendte forlængerledninger skal stemme Hold øje med skæreknivene – der må ikke klip‐
overens med forskrifterne til det pågældende pes områder på hækken, som man ikke har
brug overblik over.
– Isoleringen på tilslutnings- og forlængerlednin‐
gen, stikket og koblingen skal være fejlfri Udvis største forsigtighed ved klipning af høje
hække, da der kan opholde sig nogen bagved –
2.4 Fastholdelse og føring af red‐ se efter, før der klippes.
skabet Arbejd ikke med motorredskabet i
regnvejr eller i våde eller meget fug‐
Hold altid fast i motorredskabet med begge hæn‐ tige omgivelser – drivmotoren er ikke
der på håndtagene. Hold fast om håndtagene beskyttet mod vand – fare for elek‐
trisk stød og kortslutning!
med tommelfingrene.
Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr.
2.4.1 Højrehåndede
Motorredskabet er udstyret med et system til hur‐
tig standsning af knivene – skæreknivene stand‐
ser omgående, når kontaktarmen eller kontakt‐
bøjlen slippes, henholdsvis kontaktarmen eller
den ekstra kontakt slippes.
Kontrollér denne funktion regelmæssigt med
korte mellemrum. Motorredskabet må ikke betje‐
nes, hvis skæreknivene har efterløb – fare for
279BA017 KN
0458-279-9821-E 87
dansk 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
– undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse
Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge
eller skarpe genstande
træthed og udmattelse – fare for ulykker!
– Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørs‐
Arbejd roligt og med omtanke – og kun ved gode prækker eller vinduer
lys- og synsforhold. Arbejd påpasseligt, vær ikke – hvis ledningerne er snoet, så træk stikket ud,
til fare for andre. og ret ledningerne ud
Drevet bliver varmt under brug. Rør ikke ved – Undgå under alle omstændigheder at berøre
gearkassen – fare for forbrænding! skæreværktøjet
– Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå
Hvis motorredskabet er blevet udsat for utilsig‐ brandfare på grund af overophedning
tede belastninger (f.eks. voldsomme slag eller
fald), skal man ubetinget sikre sig, at det er i Før redskabet efterlades: Sluk altid motorredska‐
driftssikker stand, inden brugen fortsættes – se bet – træk netstikket ud.
også afsnittet "Før arbejdet". Kontrollér især sik‐ Skæreknivene skal kontrolleres regelmæssigt,
kerhedsanordningernes funktionsdygtighed. med korte intervaller og straks ved mærkbare
Motorredskaber, der ikke længere er driftssikre, ændringer:
må under ingen omstændigheder benyttes. Kon‐ – Sluk motorredskabet, vent, indtil skærekni‐
takt forhandleren, hvis du er i tvivl. vene er standset, træk netstikket ud
Kontrollér hæk og arbejdsområde, så skærekni‐ – Kontrollér tilstanden, og om det sidder korrekt
vene ikke beskadiges: fast, vær opmærksom på revner
– Fjern sten, metaldele og hårde genstande – Vær opmærksom på skarpheden
– Der må ikke komme sand eller sten ind mel‐ For at skifte skæreknivene slukkes motorredska‐
lem skæreknivene f.eks. ved arbejde i nærhe‐ bet, og netstikket trækkes ud. Der er fare for
den af jorden kvæstelser, hvis motoren starter utilsigtet!
– ved hække med trådhegn må skæreknivene
Hold altid motoren fri for kviste, splinter, blade og
ikke berøre trådene
overdrevent meget smøremiddel – brandfare!
Undgå kontakt med strømførende ledninger –
skær ikke elektriske ledninger over – fare for 2.6 Efter arbejdet
elektrisk stød! Rens motorredskabet for støv og snavs – der må
Rør ikke ved skæreknivene, hvis ikke anvendes fedtopløsende midler.
motoren kører. Hvis skæreknivene
blokeres af en genstand, skal moto‐ Sprøjt skæreknivene med STIHL-harpiksløsner –
ren omgående slukkes og netstikket start motoren igen et kort øjeblik, så sprayen for‐
trækkes ud – først derefter må gen‐
standen fjernes – fare for kvæstelser! deles jævnt.
88 0458-279-9821-E
3 Anvendelse dansk
3 Anvendelse
3.1 Klippesæson Før hækkeklipperen nedefra og opefter i en bue
– sænk redskabet og gå videre – og før igen
Vær opmærksom på de lokale forskrifter for klip‐ hækkeklipperen opad i en bue.
ning af hække.
Arbejdspositioner over hovedhøjde er trættende
Brug ikke hækkeklipperen under de almindelige og bør af arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun
stedlige hviletider. ske kortvarigt.
0458-279-9821-E 89
dansk 4 Elektrisk tilslutning af maskinen
3.6.2 Vandret snit
279BA008 KN
Til forlængelse af rækkevidden – én hånd på
betjeningsgrebet – den anden hånd på den eks‐
tra kontakt for enden af betjeningsgrebet.
4 Elektrisk tilslutning af
maskinen
Maskinens spænding og frekvens (se typeskiltet)
skal svare til nettilslutningens spænding og fre‐
279BA030 KN
kvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen skal være
udført iht. anvisningen i Tekniske Data – se “Tek‐
niske data”.
Sæt skærekniven på i en vinkel på 0° til 10° –
Maskinen skal tilsluttes strømforsyningen via en
men før den vandret, brug begge knivsider.
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som afbryder
Bevæg hækkeklipperen som et segl hen mod strømtilførslen, når differensstrømmen til jord
hækkens kant, så de afskårne kviste kan falde overstiger 30 mA.
ned på jorden.
Nettilslutningen skal være i overensstemmelse
med IEC 60364 samt de nationale forskrifter.
4.1 Forlængerledning
Forlængerledningen skal mindst have de samme
egenskaber som tilslutningsledningen på redska‐
bet. Vær opmærksom på konstruktionskendeteg‐
net (typebeskrivelse) på tilslutningsledningen.
279BA007 KN
90 0458-279-9821-E
5 Start af redskabet dansk
► Før løkken (3) over krogen (5) og fastgør den
► Sæt forlængerledningens netstik i en forskrifts‐
mæssigt installeret stikdåse
5 Start af redskabet
► Indtag en sikker og stabil stilling
► Stå rankt – hold redskabet afslappet
► Skæreværktøjet må ikke berøre nogen gen‐
stande eller jorden
► Hold redskabet med begge hænder – én hånd
på betjeningsgrebet – den anden hånd på bøj‐
lehåndtaget
2 1
1 2
279BA020 KN
279BA005 KN
2
3
4
279BA021 KN
5 3
4
► Tag fat på redskabet med begge hænder – én
hånd på betjeningsgrebet – den anden hånd
på den ekstra kontakt for enden af betjenings‐
grebet
► Aktiver den ekstra kontakt (4) og hold trykket
► Tryk på kontaktarmsspærren (2), derefter på
279BA019 KN
0458-279-9821-E 91
dansk 6 Stop af maskinen
279BA022 KN
1 7 Drejeligt håndgreb
2
3
279BA025 KN
3
279BA023 KN
8 Opbevaring af redskabet
Ved driftspauser på mere end ca. 30 dage
► Rengør skæreknivene, kontrollér deres til‐
stand, og sprøjt dem med STIHL harpiksløs‐
ner
► Sæt knivbeskyttelsen på
► Rengør redskabet grundigt, især køleluftslid‐
279BA009 KN
sen
► Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted,
knivbeskyttelsen kan monteres på væggen.
Beskyt redskabet mod uvedkommende brug
Knivene er dækket af kammen ved stilstand.
(f.eks. af børn)
HSE 81
9 Slibning af skæreknive
Hvis skæreeffekten er formindsket, knivene skæ‐
rer dårligt eller kviste klemmes fast: Efterslib
skæreknivene.
Efterslibningen skal udføres af en autoriseret tek‐
niker med en slibeanordning. STIHL anbefaler
STIHL-forhandleren.
279BA024 KN
92 0458-279-9821-E
10 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning dansk
► Slib kun skærekanten – slib ikke skærebeskyt‐ ► Efter skærpning – skal file- eller slibestøv fjer‐
telsen eller stumpe overgange på skærekni‐ nes og skærekniven skal sprøjtes med STIHL-
ven (se “Vigtige komponenter”) harpiksløsner
► Fil altid til klippe-/skærekanten
► Filen må kun file i fremadrettede strøg – løft BEMÆRK
den væk, når der trækkes tilbage
► Fjern graten på skærekniven med en hvæsse‐ Arbejd ikke med stumpe eller beskadigede skæ‐
sten reknive – det medfører kraftig belastning af red‐
► Affil kun lidt materiale skabet og utilfredsstillende klipperesultat.
ugentligt
månedligt
årligt
ved fejl
ved beskadigelse
ved behov
Under vanskelige betingelser (store støvmængder
osv.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne
intervaller afkortes tilsvarende.
0458-279-9821-E 93
dansk 11 Minimering af slitage og undgåelse af skader
årligt
ved fejl
efter arbejdsophør eller dagligt
ugentligt
månedligt
ved beskadigelse
ved behov
Under vanskelige betingelser (store støvmængder
osv.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne
intervaller afkortes tilsvarende.
11.1 Vedligeholdelsesarbejder 5
8
9
Alle anførte opgaver i kapitlet "Vedligeholdelse 4 6 #
10
og service" skal udføres regelmæssigt. Hvis 2 3 7 11, 12
13
disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan udføres
af brugeren selv, skal de overlades til en fag‐ 1
handler.
11
STIHL anbefaler, at vedligeholdelsesarbejde og
15
reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt tilbudt 14 12
uddannelse og får stillet teknisk information til
rådighed. 15
94 0458-279-9821-E
13 Tekniske data dansk
96 0458-279-9821-E
16 EU-overensstemmelseserklæring dansk
Garanteret lydeffektniveau
HSE 61
Snitlængde 500 mm: 98 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN
Snitlængde 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Snitlængde 500 mm: 101 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A)
► STIHL-produkter inklusive emballage skal Snitlængde 700 mm: 101 dB(A)
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐
brug i henhold til gældende lokale regler. Opbevaring af teknisk dokumentation:
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EU-overensstemmelseser‐
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
klæring nummeret er angivet på redskabet.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15.07.2021
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tyskland p.p.
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Elektrisk hækkeklipper
Fabriksmærke: STIHL
Type: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Dr. Jürgen Hoffmann,
Serienummer: 4812
Afdelingsleder, produktgodkendelse og -regule‐
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐ ring
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
ensstemmelse med de på produktionsdatoen
gældende versioner af standarderne:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, 17 UKCA-overensstemmel‐
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 seserklæring
Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
fektniveau fulgtes retningslinjerne i direktiv Badstr. 115
2000/14/EF, bilag V, under anvendelse af stan‐ D-71336 Waiblingen
darden ISO 11094.
Tyskland
Målt lydeffektniveau erklærer som eneansvarlig, at
HSE 61 Konstruktionstype: Elektrisk hækkeklip‐
Snitlængde 500 mm: 96 dB(A) per
Snitlængde 600 mm: 96 dB(A) Fabriksmærke: STIHL
Type: HSE 61
HSE 71 HSE 71
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A) HSE 81
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) Serienummer: 4812
HSE 81 de relevante bestemmelser i de britiske forord‐
Snitlængde 500 mm: 99 dB(A) ninger The Restriction of the Use of Certain
0458-279-9821-E 97
dansk 18 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
98 0458-279-9821-E
18 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk
0458-279-9821-E 99
norsk
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt 5 Slå på maskinen..................................... 108
0000000907_027_N
Original-bruksanvisning
vedligeholdte el-værktøjer. 6 Slå av maskinen......................................108
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og 7 Dreibart håndtak..................................... 109
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐ 8 Oppbevare maskinen..............................109
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig 9 Slipe kniver............................................. 109
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. 10 Stell og vedlikehold................................. 110
11 Redusere slitasje og unngå skader.........111
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjer 12 Viktige komponenter............................... 111
etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til 13 Tekniske data..........................................111
arbejdsforholdene og det arbejde, som skal 14 Reparasjoner.......................................... 113
udføres. Brug af el-værktøj til formål, som lig‐ 15 Avfallshåndtering.................................... 113
ger uden for det fastsatte arbejdsområde, 16 EU-samsvarserklæring........................... 113
kan føre til farlige situationer. 17 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 114
18.5 5) Service 18 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro‐
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af verktøy.................................................... 115
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed garanteres el- Kjære kunde!
værktøjets sikkerhed. Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra
over.
Innholdsfortegnelse
1 Om denne bruksanvisningen.................. 101
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk... 101
3 Bruk.........................................................105
4 Strømtilkobling........................................ 107
100 0458-279-9821-E
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk norsk
0458-279-9821-E 101
norsk 2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk
279BA016 KN
2.1.1 Vernebrille, hørselsvern
ADVARSEL
Maskinen skal alltid bæres i håndtaket med
For å redusere faren for øyeskader skjærekniven vendt bakover.
skal det brukes tettsittende vernebril‐ I kjøretøy: Sikre apparatet slik at det ikke kan
ler iht. standarden EN 166. Påse at
vernebrillen sitter korrekt. velte eller ta skade.
102 0458-279-9821-E
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk norsk
– betjenings- og sikkerhetsinnretningene må 2.5 Under arbeidet
ikke endres
– Håndtak må være rene og tørre, fri for olje og I farlige situasjoner eller i nødsituasjoner skal
smuss – viktig for sikker håndtering av enhe‐ maskinen slås av straks – slipp opp gassknap‐
ten pen eller koblingsbøylen / gassknappen eller til‐
leggsbryteren.
Enheten må bare brukes når den er i driftssikker
stand – fare for ulykker! Forsikre deg om at ingen ytterligere personer
befinner seg i arbeidsområdet.
Reduser faren for strømstøt slik:
– Elektrisk tilkobling kun i stikkontakter som er Vær oppmerksom på skjæreknivene – ikke kutt
forskriftsmessig installert deler av hekken som ikke kan sees.
– benytt skjøteledningen i henhold til forskriftene Vær ytterst forsiktig ved beskjæring av høye hek‐
for den respektive bruken ker, det kan stå noen bak dem. Se etter først.
– Isoleringer på strøm- og skjøteledning, støpsel Det må ikke arbeides med enheten i
og kobling i feilfri stand regnvær eller ved våte eller svært
fuktige omgivelser – drevmotoren har
2.4 Holde og føre enheten ingen vannbeskyttelse – fare for
strømstøt og kortslutning!
Enheten må alltid holdes med begge hender på
håndtakene. Ta godt tak rund håndtakene med Ikke la apparatet stå i regn.
tomlene. Maskinen er utstyrt med et system for rask stan‐
2.4.1 Personer som er høyrehendt sing av kniven – skjærekniven stopper umiddel‐
bart hvis gassknappen og/eller koplingsbøylen
eller gassknappen eller tilleggsbryteren slippes.
Kontroller denne funksjonen jevnlig og i korte
avstander. Ikke bruk apparatet når skjærekni‐
vene fortsatt går – fare for personskader! Opp‐
søk fagforhandler.
Vær forsiktig når det er glatt, vått, snø, i skrånin‐
279BA017 KN
0458-279-9821-E 103
norsk 2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk
arbeidet". Det er spesielt viktig å kontrollere at Kontroller knivene regelmessig, hyppig og omgå‐
sikkerhetsinnretningene fungerer. Motordrevne ende ved merkbare forandringer:
enheter som ikke lenger er driftssikre, må ikke – Slå av enheten, vent til skjærekniven står
brukes videre. I tvilstilfeller må du kontakte fag‐ stille, trekk ut nettpluggen
forhandleren. – Kontroller tilstanden og at det er godt feste,
vær oppmerksom på sprekker
Kontroller hekk og arbeidsområde, slik at skjæ‐
– Vær oppmerksom på skarphets tilstand
reknivene ikke skades:
– Fjern steiner, metallbiter og harde gjenstander For å skifte skjærekniv må du slå av enheten og
– Påse at det ikke kommer sand og steiner mel‐ trekke ut nettpluggen. Hvis motoren startes i van‐
lom knivene, f.eks. ved arbeid nær bakken vare er det fare for personskader!
– Vær forsiktig med hekker ved ståltrådgjerder,
Hold alltid motoren fri for kratt, splintre, blader og
ikke berør ståltråden med knivene
overdrevent mye smøremiddel – brannfare!
Unngå kontakt med strømførende ledninger –
ikke kapp elektriske ledninger – fare for elektrisk 2.6 Etter arbeidet
støt! Rengjør motorredskapen for støv og skitt. Ikke
Ikke ta på kniven mens motoren går. bruk fettløsende midler.
Dersom skjæreknivene blokkeres
gjennom en gjenstand, slå av moto‐ Spray skjæreknivene med STIHL kvaeløser.
ren umiddelbart og trekk ut nettplug‐ Start motoren en kort stund igjen, slik at sprayen
gen – først da kan gjenstanden fjer‐ fordeles jevnt.
nes – fare for personskade!
Ved sterkt støvete eller skitne hekker, sprøyt 2.7 Vibrasjoner
skjæreknivene med STIHL harpiks-løsemiddel – Langvarig bruk av maskinen medfører vibra‐
iht. behov. Derved med reduseres friksjonen til sjonsrelaterte forstyrrelser av blodsirkulasjonen i
knivene, aggresjonen til plantesaftene og avlei‐ hendene (vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
ring av smusspartikler betraktelig. fingre“).
Under arbeidet kan støv som virvles opp være Det er vanskelig å angi en generell brukstid for
helseskadelig. Bruk vernemaske for støv ved maskinen, da denne påvirkes av mange faktorer.
støvutvikling.
Trekk straks ut nettpluggen ved ska‐ Brukstiden forlenges gjennom:
der på tilkoblingsledningen – livsfare – beskyttelse av hendene (varme hansker)
pga. strømstøt! – pauser
Brukstiden forkortes gjennom:
Ikke trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved å – dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn: ofte kalde
trekke i tilkoblingsledningen, men ta alltid i nett‐ fingre, kribling)
pluggen. – lave utetemperaturer
– stor gripekraft (et fast grep hindrer blodsirkula‐
Ikke skad tilkoblingsledningen ved å kjøre over
sjonen)
den, klemme den, slite i den, osv.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og
Legg tilkoblings- og skjøteledning på forskrifts‐
gjentatte tegn på dårlig blodsirkulasjon (f.eks.
messig måte:
kribling i fingrene) anbefales en medisinsk under‐
– ikke la den skrape mot kanter, spisse eller
søkelse.
skarpe gjenstander
– ikke klem den i dørsprekker eller vindusåpnin‐ 2.8 Vedlikehold og reparasjon
ger
– ved floke på ledningene må du trekker du ut Før alle arbeider på maskinen må maskinen all‐
støpselet og få orden på ledningene tid slåt av og strømstøpselet trekkes ut. Ved util‐
– Unngå for all del berøring med kappeverktøyet siktet start av motoren – Fare for skader!
– Trekk ledningen helt ut av kabeltromler, for å Maskinen må vedlikeholdes regelmessig. Det
unngå brannfare på grunn av overoppheting skal bare utføres vedlikeholdsarbeider og repara‐
Før enheten forlates: Slå av enheten – trekk ut sjoner som er beskrevet i bruksanvisningen. Alle
nettpluggen. andre arbeider skal utføres hos en faghandel.
104 0458-279-9821-E
3 Bruk norsk
279BA029 KN
skjæreverktøy sitter godt fast, etterskru ved
behov.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset ved
behov.
Før hekksaksen i en bue nedenfra og opp – senk
Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom. den og gå videre – før igjen hekksaksen i en bue
nedenfra og opp.
3 Bruk
Arbeidsposisjoner over hodehøyde er trettende,
3.1 Tidspunkt for hekklipping og bør av sikkerhetsmessige grunner bare gjøres
Følg nasjonale og lokale retningslinjer og forskrif‐ i korte økter av gangen.
ter.
Ikke arbeid på upassende tidspunkter.
3.2 Forberede
Fjern først tykke grener og kvister med en gren‐
sag eller motorsag.
3.3 Fremgangsmåte
Klipp først begge sidene av hekken, deretter top‐
pen.
Dersom hekken skal beskjæres mye – skjær i
flere omganger.
0458-279-9821-E 105
norsk 4 Strømtilkobling
3.6.2 Vannrett snitt
For å øke rekkevidden – én hånd på betjenings‐
håndtaket – én hånd på tilleggsbryteren på
enden av betjeningshåndtaket.
4 Strømtilkobling
Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt)
skal stemme overens med strømnettets spen‐
ning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal samsvare med
spesifikasjonene i tekniske data – se „Tekniske
data“.
Maskinen skal kobles til strømforsyningen via en
jordfeilbryter som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med IEC 60364
samt lokale forskrifter.
4.1 Skjøteledning
Skjøteledningen være av samme type og ha
279BA030 KN
Sett kniven ned i en vinkel på 0° til 10° – men før Lederne i ledningen må ha oppført minstediame‐
den vannrett, og bruk begge sidene av kniven. ter avhengig av nettspenningen og ledningens
lengde.
Beveg hekksaksen med en buebevegelse slik at
avkuttet faller på bakken. Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm2
20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
279BA007 KN
106 0458-279-9821-E
5 Slå på maskinen norsk
► Før løkken (3) gjennom åpningen (4)
► Legg løkken (3) over kroken (5) og trekk til
► Sett strømstøpselet på skjøteledningen inn i
en forskriftsmessig installert stikkontakt
5 Slå på maskinen
► Innta en fast og stødig stilling
► Stå rett – hold maskinen på en avslappet måte
► Skjæreverktøyet skal ikke berøre gjenstander
og ikke bakken
► Hold maskinen med begge hender – én hånd
på betjeningshåndtaket, den andre på bøyle‐
håndtaket
2 1
1 2
279BA005 KN
279BA020 KN
3
► Sett støpselet (1) i kontakten (2) på skjøteled‐
► Trykk koblingsbøylen (1) mot bøylehåndtaket
ningen
og hold den der
4.2 Strekkavlastning ► Trykk på håndtakslåsen (2) og bryterhåndta‐
ket (3) etter hverandre og hold dem inne
Strekkavlastingen beskytter strømledningen mot
skader. Maskinen har tohåndskobling, dvs. at både kob‐
lingsbøylen (1) og koblingshendelen (3) må være
aktivert for at maskinen skal gå.
2
3
5 4
279BA021 KN
4 3
0458-279-9821-E 107
norsk 6 Slå av maskinen
279BA022 KN
279BA024 KN
1
3 7 Dreibart håndtak
279BA023 KN
1
1
► Slipp bryterhåndtaket (1) og tilleggsbryte‐
ren (3).
HSE 61, 71 2
3
279BA025 KN
► Skyv grepjusteringshendlene (1) i pilretningen
og hold fast
► Vri håndtaket (2) så i ønsket posisjon
279BA009 KN
108 0458-279-9821-E
9 Slipe kniver norsk
► Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. eller på kuttebeskyttelsen (se „Viktige kompo‐
Knivbeskytteren kan monteres på veggen. nenter“)
Beskytt mot uvedkommende bruk (f.eks. fra ► Fil alltid mot eggen
barn) ► Filen skal bare gripe i forovertak – løft filen til‐
bake
9 Slipe kniver ► Grat på eggen fjernes med et bryne
Dersom skjæreeffekten avtar, knivene skjærer ► Ta bare av litt materiale
dårlig og grener ofte kommer i klemme: Etterslip ► Fjern fil- eller slipestøv etter filing og spray
knivene. skjærekniven med STIHL harpiksfjerner
ukentlig
månedlig
årlig
ved feil
ved skade
ved behov
Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lengre
daglige arbeidsøkter må de angitte intervallene forkor‐
tes tilsvarende.
0458-279-9821-E 109
norsk 11 Redusere slitasje og unngå skader
ukentlig
månedlig
årlig
ved feil
ved skade
ved behov
Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lengre
daglige arbeidsøkter må de angitte intervallene forkor‐
tes tilsvarende.
må skiftes ut av fagfor‐ X
handler1)
Tilgjengelige skruer og trekke til X
muttere
Sikkerhetsetikett skift ut X
1)STIHL anbefaler STIHL-fagforhandleren
2)spray deretter inn med STIHL harpiks-løsemiddel
11 Redusere slitasje og unngå Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utfø‐
skader res fagmessig korrekt, kan det oppstå skader
som brukeren selv står ansvarlig for. Dette
Ved å overholde instruksene i denne bruksanvis‐ omfatter blant annet:
ningen unngår man unødig slitasje og skader på – Skader på elektromotoren som følge av for
apparatet. sent eller utilstrekkelig vedlikehold (f.eks. util‐
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av maskinen strekkelig rengjøring av kjøleluftslangen)
skal skje slik det er beskrevet i denne bruksan‐ – Skader på grunn av feil elektrisk tilkobling
visningen. (spenning, ikke tilstrekkelig dimensjonerte til‐
førselsledninger)
Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betje‐ – korrosjons- og andre skader som følge av urik‐
nings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, tig oppbevaring,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder særlig – skader på maskinen fordi det er brukt kvalita‐
for: tivt mindreverdige reservedeler.
– endringer av produktet som ikke er godkjent
av STIHL, 11.2 Slitasjedeler
– bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er god‐
kjent til maskinen, ikke egner seg eller er kvali‐ Mange av delene i apparatet utsettes for normal
tativt mindreverdig, slitasje, også ved riktig bruk, og må byttes ut til
– uriktig bruk av maskinen, rett tid avhengig av bruksmåte og -varighet.
– bruk av maskinen ved idretts- eller konkurran‐ Dette gjelder blant annet:
searrangementer, – Skjærekniv
– skader som følge av at maskinen brukes
videre med defekte deler.
11.1 Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet „Stell og
vedlikehold“, skal gjennomføres regelmessig.
Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av bruke‐
ren, skal det utføres hos en faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og
reparasjoner bare utføres hos STIHL-forhand‐
lere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud
om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon.
110 0458-279-9821-E
12 Viktige komponenter norsk
112 0458-279-9821-E
15 Avfallshåndtering norsk
Monter kun reservedeler som STIHL har god‐ EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
kjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
av høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå fare for
beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, ved‐
ulykker eller skader på apparatet.
legg V, med anvendelse av standarden
STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reser‐ ISO 11094.
vedeler.
Målt lydeffektnivå
Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes
HSE 61
på STIHL-reservedelsnummeret, på påskriften Kappelengde 500 mm: 96 dB(A)
{ og eventuelt på STIHL-reservedels‐ Kappelengde 600 mm: 96 dB(A)
merket K (på små deler kan dette merket også
stå alene). HSE 71
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
15 Avfallshåndtering
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos HSE 81
Kappelengde 500 mm: 99 dB(A)
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐ Kappelengde 600 mm: 99 dB(A)
handler. Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
Garantert lydeffektnivå
for helse og miljø.
HSE 61
Kappelengde 500 mm: 98 dB(A)
Kappelengde 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Kappelengde 600 mm: 101 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Kappelengde 500 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN
0458-279-9821-E 113
norsk 17 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
114 0458-279-9821-E
18 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk
eller arbeidsområder uten lys kan føre til støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller
ulykker. hørselvern – avhengig av type og bruk av
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐ elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska‐
sjonsutsatte omgivelser der det er brennbare der.
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager c) Unngå utilsiktet start av verktøyet. Forviss
gnister som kan antenne støv eller damper. deg om at elektroverktøyet er slått av før du
c) Hold barn og andre personer unna når elek‐ kobler det til strømmen og/eller batteriet, løf‐
troverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret ter det opp eller bærer det. Hvis du holder
under arbeidet, kan du miste kontrollen over fingeren på bryteren når du bærer elektro‐
elektroverktøyet. verktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre
18.2 2) Elektrisk sikkerhet til uhell.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
på noen som helst måte. Ikke bruk adapter‐ en nøkkel som befinner seg i en roterende
støpsler sammen med jordet elektroverktøy. verktøydel, kan føre til skader.
Støpsler som ikke er forandret på og pas‐ e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sende stikkontakter reduserer risikoen for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
elektrisk støt. kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater situasjoner.
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
er økt fare ved elektriske støt hvis kroppen eller smykker. Hold hår, klær og hansker
din er jordet. unna deler som beveger seg. Løstsittende
c) Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
Dersom det kommer vann inn i et elektro‐ deler som beveger seg.
verktøy, øker risikoen for elektriske støt. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og ‑opp‐
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til samlingsinnretninger på verktøyet, må du
å bære elektroverktøyet, henge det opp eller forvisse deg om at disse er tilkoblet og
trekke det ut av stikkontakten. Hold lednin‐ brukes på riktig måte. Bruk av støvsuger
gen unna varme, olje, skarpe kanter eller reduserer fare på grunn av støv.
verktøydeler som beveger seg. Med skadde
eller opphopede ledninger øker risikoen for 18.4 4) Bruk og håndtering av elek‐
elektrisk støt. troverktøy
e) Når du arbeider med et elektroverktøy uten‐ a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro‐
dørs, må du kun bruke en skjøteledning som verktøy som er beregnet til det arbeidet du vil
er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en utføre. Med et passende elektroverktøy
skjøteledning som er egnet for utendørs arbeider du bedre og sikrere i det angitte
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. effektområdet.
f) Kan du ikke unngå å bruke elektroverktøyet i b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av/på-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeil‐ bryter. Elektroverktøy som ikke lenger kan
bryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risi‐ slås av eller på, er farlig, og må repareres.
koen for elektriske støt. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du utfører innstillinger på
18.3 3) Personsikkerhet elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og legger bort maskinen. Disse tiltakene forhin‐
gå fornuftig frem når du arbeider med elek‐ drer en utilsiktet start av elektroverktøyet.
troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er d) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbe‐
trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller vares utilgjengelig for barn. Ikke la noen
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksom‐ bruke maskinen hvis de ikke er fortrolige
het under bruk av elektroverktøy kan føre til med maskinen eller ikke har lest disse anvis‐
alvorlige skader. ningene. Elektroverktøy er farlig når det bru‐
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebril‐ kes av uerfarne personer.
ler. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
0458-279-9821-E 115
česky
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk‐ 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
0000001378_023_CZ
Návod k použití - Originální vydání
tøyet. Kontroller at bevegelige verktøydeler ................................................................ 117
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og 3 Použití..................................................... 122
sjekk om deler er brukket eller så skadet at 4 Připojení stroje na elektrickou síť............123
det påvirker elektroverktøyets funksjon. Sørg 5 Zapnutí stroje.......................................... 124
for at skadde deler blir reparert før elektro‐ 6 Vypnutí stroje.......................................... 125
verktøyet tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte 7 Otočná rukojeť........................................ 125
elektroverktøy er årsak til mange uhell. 8 Skladování stroje.................................... 125
f) Hold skjæreverktøyet skarpt og rent. Godt 9 Ostření nožů postřihové lišty...................126
stelt skjæreverktøy med skarpe skjær setter 10 Pokyny pro údržbu a ošetřování............. 126
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. 11 Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit
poškození................................................127
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i 12 Důležité konstrukční prvky...................... 128
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til 13 Technická data........................................128
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utfø‐ 14 Pokyny pro opravu.................................. 130
res. Bruk av elektroverktøy til andre formål 15 Likvidace stroje....................................... 130
enn det som er angitt, kan føre til farlige 16 Prohlášení o konformitě EU.................... 130
situasjoner. 17 Adresy.....................................................131
Obsah
1 Vysvětlivky k tomuto návodu k použití.... 117
116 0458-279-9821-E
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika česky
1.2 Označení jednotlivých texto‐ Uživatel nese vůči jiným osobám zodpovědnost
vých pasáží za úrazy a za nebezpečí ohrožující jejich zdraví
či majetek.
VAROVÁNÍ
Stroj předávejte či zapůjčujte pouze těm oso‐
Varování jak před nebezpečím úrazu či poranění bám, které jsou s tímto modelem a jeho obslu‐
osob, tak i před závažnými věcnými škodami. hou obeznámeny – a vždy jim zároveň předejte i
návod k použití.
UPOZORNĚNÍ Osoby, které z důvodů omezených fyzických,
senzorických nebo duševních schopností nejsou
Varování před poškozením stroje jako celku či ve stavu, aby mohli stroj bezpečně obsluhovat,
jeho jednotlivých konstrukčních částí. smějí se strojem pracovat pouze pod dohledem
nebo po instruktáži odpovědnou osobou.
1.3 Další technický vývoj Práce s motorovými stroji produkujícími hluk
STIHL se neustále zabývá dalším vývojem může být národními či lokálními předpisy časově
veškerých strojů a přístrojů; z tohoto důvodu si omezena.
musíme vyhradit právo změn objemu dodávek ve Kdo pracuje se strojem, musí být odpočatý,
tvaru, technice a vybavení. zdravý a v dobré kondici.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto návodu Osoby, které se ze zdravotních důvodů nesmějí
k použití nemohou být proto odvozovány žádné namáhat, by se měly předem informovat u
nároky. lékaře, zda s tímto strojem smějí pracovat.
0458-279-9821-E 117
česky 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
279BA016 KN
oděv – pracovní overal, v žádném pří‐
padě pracovní plášť.
Nikdy nenoste oděvy, které by se mohly zachytit
ve dřevě, v chrastí nebo pohybujících se částech
stroje. Ani žádné šály, kravaty či šperky a Stroj držte při přenášení za přední trubkovou
ozdoby. Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby rukojeť – postřihovou lištou směřující dozadu.
se nacházely nad rameny. Ve vozidlech: Stroj zajistěte proti převržení a
Noste pevnou obuv s hrubou, neklou‐ poškození.
zavou podrážkou.
2.3 Před zahájením práce
Proveďte kontrolu provozní bezpečnosti stroje –
2.1.1 Ochranné brýle, protihluková ochrana dbejte přitom na patřičné kapitoly v návodu k
použití:
VAROVÁNÍ – Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek)
musejí být identické s napětím a kmitočty elek‐
Ke snížení nebezpečí očních úrazů
noste těsně přiléhající ochranné brýle trické sítě.
podle normy EN 166. Dbejte na – Zkontrolujte, jestli připojovací kabel, elektrická
správné a přiléhavé nasazení brýlí. vidlice a prodlužovací kabel nejsou poško‐
zeny. Poškozené kabely, spojky a elektrické
Noste osobní ochranu sluchu – např. ochranné vidlice či připojovací kabely neodpovídající
kapsle do uší. předpisům se nesmějí používat.
Noste robustní pracovní rukavice z – Zásuvky prodlužovacích kabelů musejí být
odolného materiálu (například kůže).
chráněny před stříkající vodou
– Připojovací kabel veďte a označte tak, aby
nemohlo dojít k jeho poškození a aby nikdo
STIHL nabízí rozsáhlý program osobního nebyl ohrožen – zabraňte nebezpečí zakop‐
ochranného vybavení. nutí.
– Pojistka spínače, spínač, spínací rámová
2.2 Při přepravě stroje páčka a přídavný spínač se musejí snadno a
Motorový stroj vždy vypněte a síťový konektor lehce pohybovat – po puštění se musí pojistka
stroje vytáhněte ze zásuvky – ochranný kryt nožů spínače, spínač, spínací rámová páčka a pří‐
postřihové lišty nasaďte i při přepravě na krátké davný spínač vrátit do výchozí pozice
vzdálenosti. – Postřihová lišta je v korektním stavu (nože
jsou čisté, lehce pohyblivé a nezdeformo‐
vané), lišta je pevně připevněná, správně
118 0458-279-9821-E
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika česky
namontovaná, nože doostřené a dobře nastří‐
Levá ruka je na ovládací rukojeti a pravá ruka na
kané prostředkem STIHL na rozpouštění pry‐
přední trubkové rukojeti.
skyřic (mazivo).
– Zkontrolovat, není-li ochrana proti pořezání Zaujměte pevný a bezpečný postoj a stroj veďte
(pokud se na stroji nachází) poškozená. tak, aby postřihová lišta byla vždy odvrácená od
– Na ovládacích a bezpečnostních zařízeních těla pracovníka.
neprovádějte žádné změny.
– Rukojeti musí být čisté a suché, beze stop 2.5 Při práci
oleje či nečistot – je to důležité pro bezpečné V případě hrozícího nebezpečí resp. v nouzovém
vedení stroje. případě stroj okamžitě vypněte – pusťte spínač
Stroj smí být provozován pouze v provozně bez‐ nebo spínací rámovou páčku resp. spínač nebo
pečném stavu – hrozí nebezpečí úrazu! přídavný spínač.
Jak zabránit nebezpečí úrazu elektrickým pro‐ Zajistěte, aby se v pracovním pásmu nezdržo‐
udem: valy žádné jiné osoby.
– Elektrické připojení provádějte pouze na před‐ Postřihovou lištu / nože neustále pozorujte –
pisově instalovanou zásuvku. nikdy nepostřihujte pásma živého plotu, za která
– Používaný prodlužovací kabel odpovídá plat‐ není vidět.
ným předpisům pro daný konkrétní případ
použití. Při postřihu vysokých živých plotů pracujte s
– Izolace připojovacího a prodlužovacího maximální opatrností – mohl by se za nimi někdo
kabelu, elektrická vidlice a kabelové spojení zdržovat – bezpodmínečně se předem podívejte.
jsou v bezvadném stavu. S motorovým strojem nikdy nepra‐
cujte za deště ani v mokrém či velmi
vlhkém prostředí – hnací motor není
2.4 Jak stroj držet a vést vodotěsný – hrozí nebezpečí úrazu
Stroj držte vždy pevně oběma rukama za ruko‐ elektrickým proudem a nebezpečí
elektrického zkratu!
jeti. Rukojeti pevně obemkněte palci.
Stroj nikdy nenechávejte venku na dešti.
2.4.1 Praváci
Stroj je vybaven systémem pro rychlé zastavení
nožů – nože postřihové lišty se bezprostředně
zastaví, jakmile obsluha pustí spínač nebo spí‐
nací rámovou páčku resp. přídavný spínač.
Tuto funkci kontrolujte pravidelně, v krátkých
časových intervalech. Stroj nikdy neprovozovat v
případě, že nože postřihové lišty vykazují době‐
279BA017 KN
0458-279-9821-E 119
česky 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
Práci včas přerušujte přestávkami, aby se zabrá‐ Vidlici nevytahujte ze síťové zásuvky zatažením
nilo stavu únavy a vyčerpání – hrozí nebezpečí za připojovací kabel, nýbrž vidlici uchopte a pak
úrazu! ji vytáhněte.
Pracujte klidně a s rozvahou – pouze za dobrých Připojovací elektrický kabel nepoškoďte přejetím,
světelných podmínek a při dobré viditelnosti. zmáčknutím, trhavými pohyby atd.
Pracujte pozorně a předvídavě, neohrožujte jiné
Připojovací a prodlužovací kabely ukládejte a
osoby.
veďte správně a odborně:
Převodová skříň je během práce velice horká. – Zabraňte odírání kabelu o hrany, špičaté nebo
Nedotýkejte se převodové skříně – hrozí nebez‐ ostré předměty.
pečí popálení! – Neprostrkávejte ho těsnými škvírami pode
dveřmi či v oknech.
Pokud byl motorový stroj vystaven zatížení neod‐
– Při smotaných kabelech – elektrickou vidlici
povídajícímu jeho účelu (např. působení hrubého
vytáhněte z elektrické sítě a kabel rozmotejte.
násilí při úderu či pádu), je bezpodmínečně
– Bezpodmínečně se vyhněte dotyku s řezným
nutné před dalším provozem důkladně zkontrolo‐
nástrojem.
vat stav provozní bezpečnosti – viz také „Před
– Kabel vždy zcela odviňte z kabelových bubnů,
zahájením práce“. Zkontrolujte zejména funkč‐
zabrání se tím nebezpečí požáru přehřátím.
nost bezpečnostních zařízení. Stroje, jejichž
funkční bezpečnost již není zaručena, nesmějí Před odchodem od stroje: stroj vypněte – vidlici
být v žádném případě dále používány. V nejas‐ vytáhněte z elektrické sítě.
ných případech vyhledejte odborného prodejce.
V pravidelných, krátkých časových intervalech
Aby se zabránilo poškození nožů postřihové provádějte kontrolu nožů postřihové lišty a při
lišty, zkontrolujte živý plot a pracovní pásmo: znatelných změnách proveďte kontrolu okamžitě:
– Odstraňte kameny, kovové díly a jiné pevné – Motor vypněte, počkejte, až nože postřihové
předměty. lišty stojí, vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky.
– Dbejte na to, aby se mezi nože nedostal – Zkontrolujte stav a pevné upnutí, dbejte na
žádný písek a žádné kameny, např. při práci praskliny.
nízko nad zemí. – Zkontrolujte stav naostření.
– u živých plotů s drátěnými ploty se nože nikdy
K výměně nožů postřihové lišty stroj vypněte a
nesmějí dotknout drátu
vidlici vytáhněte ze síťové zásuvky. Nechtěným
Vyhněte se jakémukoli kontaktu s elektrickým samovolným naskočením motoru hrozí nebez‐
vedením – nikdy nepřeřezávejte elektrické dráty pečí úrazu!
– hrozí úraz elektrickým proudem!
Dbejte na to, aby na motoru neulpívaly žádné
Nikdy se nedotýkejte nožů postřihové zbytky křovin, třísky, listí a nadbytečné množství
lišty za běžícího motoru. Pokud by
došlo k zablokování nožů postřihové mazacích prostředků – hrozí nebezpečí požáru!
lišty nějakým předmětem – okamžitě
zastavte motor a vytáhněte elektric‐ 2.6 Po skončení práce
kou zástrčku – teprve potom
odstraňte předmět – hrozí nebezpečí Stroj očistěte od prachu a nečistot – nikdy k tomu
úrazu! nepoužívejte prostředky rozpouštějící tuky.
U silně zaprášených či znečištěných živých plotů Nože postřihové lišty nastříkejte rozpouštědlem
nastříkejte nože postřihové lišty rozpouštědlem pryskyřic STIHL – motor znovu krátce nastar‐
pryskyřic značky STIHL – dle potřeby. Tím se tujte, aby se sprej mohl správně a rovnoměrně
docílí výrazného snížení tření nožů postřihové rozprostřít.
lišty, agresivního působení rostlinných šťáv a
usazování částeček nečistot.
2.7 Vibrace
Prach rozvířený během práce může být zdraví Při déletrvajícím použití stroje mohou vibrace
škodlivý. Při vzniku prachu vždy noste protipraš‐ způsobit poruchy prokrvení rukou (chorobně bílé
nou masku. prsty).
V případě poškození připojovacího Pro délku použití stroje však nelze stanovit všeo‐
kabelu okamžitě vytáhněte vidlici ze becně platný časový limit, neboť závisí na vícero
síťové zásuvky – hrozí životu nebez‐ ovlivňujících faktorech.
pečný úraz elektrickým proudem!
Délka použití se prodlužuje:
120 0458-279-9821-E
3 Použití česky
– použitím ochrany rukou (teplé rukavice),
Kontrolovat pevné usazení připevňovacích
– když je provoz přerušován přestávkami.
šroubů na ochranných zařízeních a v případě
Délka použití se zkracuje: potřeby je dotáhnout.
– když má pracovník speciální osobní sklony ke
Chladicí žebra v bloku motoru v případě potřeby
špatnému prokrvení (symptom: často studené
vyčistit.
prsty, svědění v prstech),
– když vládnou nízké venkovní teploty, Stroj skladovat v suchém, před mrazem chráně‐
– když uživatel svírá stroj přílišnou silou (pevné ném prostoru.
sevření zabraňuje dobrému prokrvení).
Při pravidelném, dlouhodobém používání stroje a
3 Použití
při opakovaném výskytu příslušných symptomů 3.1 Postřihová sezóna
(např. svědění v prstech) se doporučuje lékařská
Při postřihu živých plotů dbát na specifické před‐
prohlídka.
pisy dané země resp. na komunální předpisy.
2.8 Údržba a opravy Nikdy postřih neprovádět během všeobecně plat‐
Před veškerými úkony na stroji stroj zásadně ných klidových dob.
vždy vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze
zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu nechtěným,
3.2 Příprava
samovolným naskočením motoru! Silné a středně silné větve odstranit předem
vyvětvovacími nůžkami nebo motorovou pilou.
Pravidelně provádět úkony pro údržbu stroje.
Provádět pouze takové údržbářské a opravářské 3.3 Postup při postřihu
úkony, které jsou popsány v návodu k použití.
Veškeré ostatní práce nechat provést u odbor‐ Nejdříve živý plot ostříhat z obou stran, poté jeho
ného prodejce. vrchní část.
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a Pokud je třeba živý plot silně sestřihnout, prová‐
opravářské úkony pouze u autorizovaného, dět postřih po etapách, v několika pracovních
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐ operacích.
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich 3.4 Otočná rukojeť
dispozici jsou dodávány Technické informace. K optimalizaci pracovního postoje jsou motorové
Používat pouze vysokojakostní náhradní díly. zahradní nůžky vybaveny otočnou rukojetí, viz
Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo "Otočná rukojeť".
poškození stroje. V případě dotazů k tomuto
3.5 Likvidace
tématu se informujte u odborného prodejce.
Odřezky nevyhazovat do domácího odpadu – lze
STIHL doporučuje používat originální náhradní
je kompostovat.
součástky STIHL. Jsou svými vlastnostmi opti‐
málně přizpůsobeny jak výrobku samotnému, tak
i požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádět žádné změny – mohla by
tím být ohrožena vaše bezpečnost – hrozí
nebezpečí úrazu!
U připojovacího kabelu a elektrické vidlice pravi‐
delně kontrolovat nezávadný stav izolace a pří‐
znaky stárnutí (lámavost).
Elektrické konstrukční díly jako např. připojovací
kabel smějí být vyměňovány pouze odborným
elektropersonálem.
Plastové díly čistit kusem látky. Agresivní čisticí
prostředky mohou plast poškodit.
Stroj nikdy neostřikovat vodou.
0458-279-9821-E 121
česky 3 Použití
279BA030 KN
279BA029 KN
279BA007 KN
122 0458-279-9821-E
4 Připojení stroje na elektrickou síť česky
279BA008 KN
K prodloužení dosahu – jedna ruka je na ovlá‐
dací rukojeti – druhá ruka je na přídavném spí‐
nači na konci ovládací rukojeti.
279BA005 KN
elektrickou síť.
Minimální zajištění přípojky na elektrickou síť
musí bý provedeno podle zadání v Technických
datech – viz "Technická data". ► Elektrickou vidlici (1) zasunout do kabelové
spojky (2) prodlužovacího kabelu.
Stroj musí být na elektrickou síť připojen za pou‐
žití automatického spínače v obvodu diferen‐ 4.2 Odlehčení v tahu
ciální ochrany, který přeruší přívod proudu, jak‐
mile výbojový proud směrem k zemi překročí Tahové odlehčení chrání připojovací kabel před
hodnotu 30 mA. poškozením.
0458-279-9821-E 123
česky 5 Zapnutí stroje
► Smyčku (3) nasadit na hák (5) a pevně ji utáh‐
padě, že jsou přídavný spínač (4) a spínač (3)
nout.
zaktivovány.
► Elektrickou vidlici prodlužovacího kabelu zasu‐
nout do předpisově instalované zásuvky. 6 Vypnutí stroje
5 Zapnutí stroje
► Zaujmout bezpečný a pevný postoj.
► Stát rovně – stroj nedržet křečovitě.
► Posrtřihová lišta se nesmí dotýkat žádných
předmětů ani země. 2
► Stroj uchopit oběma rukama – jedna ruka je na
ovládací rukojeti – druhá ruka na rámu kru‐
279BA022 KN
hové trubkové rukojeti.
1
279BA023 KN
držet.
► Postupně stisknout pojistku spínače (2) a spí‐
1
nač (3) a v této poloze je držet.
Stroj je vybaven dvouručním spínáním, t. zn. že ► Spínač (1) a přídavný spínač (3) pustit.
stroj může být uveden do provozu jenom v pří‐ HSE 61, 71
padě, že jsou spínací rámová páčka (1) a spí‐
nač (3) zaktivovány.
279BA009 KN
2
4
279BA021 KN
124 0458-279-9821-E
7 Otočná rukojeť česky
279BA024 KN
► Stroj uskladněte na suchém a bezpečném
místě, k tomu lze namontovat ochranný kryt
nožů na zeď. Chraňte před použitím nepovola‐
nými osobami (např. dětmi)
V klidové poloze jsou nože částečně zakryty
ochrannou lištou proti pořezání. 9 Ostření nožů postřihové
6.1 Další pokyny lišty
► Při delších pracovních přestávkách – elektric‐ Pokud klesá řezný výkon, nože špatně stříhají,
kou vidlici vytáhnout ze zásuvky. větvičky často uváznou mezi noži postřihové
► Pokud stroj již nebude dále používán, uložit ho lišty: nože postřihové lišty je třeba znovu naostřit.
tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
► Stroj zajistit proti přístupu ze strany nepovola‐ Naostření by se mělo nechat provést u odbor‐
ných osob. ného prodejce pomocí ostřícího přístroje. STIHL
doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL.
7 Otočná rukojeť Jinak by se měl používat plochý pilník. Pilník
vést za dodržení předepsaného úhlu (viz kapitola
1 "Technická data") k ploše nože.
► Ostřit jenom ostří břitu – nikdy pilníkem
nebrousit ani tupé přesahy nožů postřihové
lišty, ani ochrannou postřihovou lištu (viz
"Důležité konstrukční díly").
2 ► Ostřit vždy směrem k ostří břitu.
3 ► Pilník smí zabírat pouze při pohybu vpřed – při
279BA025 KN
0458-279-9821-E 125
česky 10 Pokyny pro údržbu a ošetřování
UPOZORNĚNÍ
týdně
měsíčně
ročně
při poruše
při poškození
v případě potřeby
mínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt prachu
atd.) a v případě delší pracovní doby se musejí uve‐
dené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit.
126 0458-279-9821-E
11 Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškození česky
279BA026 KN
11.1 Údržbářské úkony
Veškeré, v kapitole „Pokyny pro údržbu a ošetřo‐
1 připojovací kabel
vání“ uvedené úkony musejí být prováděny pra‐
videlně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám 2 přídavný spínač
uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce. 3 odlehčení v tahu
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a 4 ovládací rukojeť s otočnou rukojetí
opravářské úkony pouze u autorizovaného, 5 pojistka spínače
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
6 aretační pojistka rukojeti
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich 7 spínač
dispozici jsou dodávány Technické informace. 8 spínací rámová páčka
V případě neprovedení nebo neodborném prove‐ 9 kruhová trubková rukojeť
dení těchto úkonů může dojít ke škodám na 10 ochranný kryt ruky
stroji, za které nese zodpovědnost pouze sám
uživatel. Jedná se mezi jiným o: 11 postřihová lišta/nože HSE 61, 71 (viz "Tech‐
– škody na elektromotoru vzniklé následkem nická data")
opožděné či nedostatečné údržby (např. nedo‐ 12 postřihová lišta/nože HSE 81 (viz "Technická
statečným čištěním vedení chladicího vzdu‐ data")
chu) 13 ochranný kryt postřihové lišty
– škody způsobené nesprávným připojením
14 ochranná lišta proti pořezání (pouze u
stroje na elektrickou síť (napětí, nedostatečně
HSE 81)
dimenzované přívodní kabely)
– škody způsobené korozí a jiné škody vzniklé 15 ochranný kryt špice postřihové lišty pro práce
následkem nesprávného skladování nízko nad zemí
– škody na stroji způsobené použitím náhrad‐ # výrobní číslo
ních dílů podřadné kvality
0458-279-9821-E 127
česky 13 Technická data
0458-279-9821-E 129
česky 17 Adresy
130 0458-279-9821-E
18 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky
b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v pro‐
CHORVATSKO středí ohroženém explozemi, ve kterém se
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vzně‐
tlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje
Sjedište:
produkují elektrické jiskry, které by mohly
Amruševa 10, 10000 Zagreb
vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit.
Prodaja: c) Během práce s elektrickým strojem nepou‐
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ štějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti. V
ika Gorica případě odpoutání pozornosti od stroje by
Telefon: +385 1 6370010 mohlo dojít ke ztrátě vaší kontroly nad stro‐
Fax: +385 1 6221569 jem.
TURECKO 18.2 2) Elektrická bezpečnost
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. a) Připojovací vidlice elektrického stroje musí
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 být vhodná pro síťovou zásuvku. Elektrická
35473 Menderes, İzmir vidlice se nikdy nesmí žádným způsobem
Telefon: +90 232 210 32 32 pozměňovat. Nikdy nepoužívejte žádné
Fax: +90 232 210 32 33 adaptérové vidlice v kombinaci s elektrickými
stroji s ochranným uzemněním. Nezměněné
18 Všeobecné bezpečnostní elektrické vidlice a vhodné zásuvky snižují
pokyny pro elektrické stroje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemně‐
V této kapitole jsou uvedeny v normě EN 60745
nými plochami například trubek, topných
pro rukou vedené, motorem poháněně elektrické
těles, elektrických sporáků a ledniček. Exi‐
stroje a nářadí předformulované, všeobecně
stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým
platné bezpečnostní pokyny. STIHL je povinnen
proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐
tyto normové texty vytisknout v doslovném znění.
něno.
Bezpečnostní pokyny k zabránění úrazu elektric‐ c) Elektrické stroje nikdy nenechávat na dešti či
kým proudem, uvedené v bodě "2) Elektrické v mokru. Proniknutí vody do elektrického
bezpečnostní pokyny", nejsou aplikovatelné na stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐
akumulátorem poháněné elektrické stroje a udem.
nástroje STIHL.
d) Nikdy nepoužívejte kabel stroje k jiným, než
VAROVÁNÍ původním účelům, nepoužívejte ho k nošení
či zavěšení elektrického stroje nebo k vyta‐
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní žení vidlice z elektrické zásuvky. Kabel se
pokyny a návody. Zanedbání a nedodržení bez‐ nikdy nesmí dostat do blízkosti zdrojů vyso‐
pečnostních pokynů a návodů mohou způsobit kých teplot, oleje, ostrých hran nebo pohybli‐
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo další vých částí stroje. Poškozený či zamotaný
těžké úrazy. kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐
udem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody bez‐
e) V případě, že s elektrickým strojem budete
pečně uložte pro budoucí další použití.
pracovat venku, používejte pouze takový
V bezpečnostních pokynech používaný pojem prodlužovací kabel, který je vhodný také pro
"elektrický stroj" se vztahuje na ze sítě napájené venkovní práce. Použití prodlužovacího
elektrické stroje (se síťovým kabelem) a na elek‐ kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje
trické stroje napájené akumulátorem (bez síťo‐ riziko úrazu elektrickým proudem.
vého kabelu). f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‐
kého stroje ve vlhkém prostředí, používejte
18.1 1) Bezpečnost pracoviště zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐
a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a
statečnému proudu. Použití ochranného spí‐
dbejte na správné, dostatečné osvětlení.
nače proti nedostatečnému proudu snižuje
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště
riziko úrazu elektrickým proudem.
mohou vést k úrazům.
0458-279-9821-E 131
česky 18 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
132 0458-279-9821-E
magyar
0000000907_027_H
Eredeti használati utasítás
mos szerszámokhoz............................... 149
zahradní nůžky
– Zachovávejte patřičný odstup nožů postřihové Tisztelt Vevő!
lišty od každé části těla. Nikdy se nesnažte při Köszönjük, hogy a STIHL minőségi termékét
běžících nožích odstraňovat odřezaný materiál választotta.
nebo k odříznutí určený materiál pevně při‐
držovat. Zaklesnuté odřezky odstraňovat Ez a termék modern gyártási technikával és szé‐
zásadně jen za vypnutého stroje. Krátce trva‐ leskörű minőségbiztosítási intézkedések mentén
jící momentální nepozorost při používání készült. Cégünk mindent megtesz azért, hogy
zahradních nůžek může vést k těžkým úra‐ Ön ezzel a berendezéssel elégedett legyen és
zům. azzal probléma nélkül dolgozhasson.
– Zahradní nůžky držet při přenášení za rukojeť, Ha a berendezéssel kapcsolatban kérdései len‐
nože postřihové lišty musejí přitom být nének, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez, vagy
vypnuté, bez pohybu. Při přepravě nebo skla‐ közvetlenül cégünk képviseletéhez.
dování zahradních nůžek zásadně vždy nasu‐
nout ochranný kryt nožů. Pečlivé a opratrné Tisztelettel,
zacházení se strojem zabraňuje úrazům způ‐
sobeným noži postřihové lišty.
0458-279-9821-E 133
magyar 2 Biztonsági előírások és munkatechnika
134 0458-279-9821-E
2 Biztonsági előírások és munkatechnika magyar
279BA016 KN
2.1.1 Védőszemüveg, hallásvédő
A motoros berendezést a fogantyúnál fogva
FIGYELMEZTETÉS
vigye – a vágókések hátrafelé nézzenek.
A szemsérülések veszélyének elkerü‐ Járműveken: A motoros berendezést úgy rögzí‐
lése érdekében az EN 166 szabvány tse, hogy az ne dőlhessen el és ne sérülhessen
szerinti, szorosan az archoz simuló
védőszemüveget kell viselni. Ügyel‐ meg.
jen a védőszemüveg szabályos illesz‐
kedésére. 2.3 A munkavégzés előtt
Viseljen "személyi“ hallásvédőt – pl. hallásvédő Ellenőrizze a motoros berendezés üzembiztos
tokot. állapotát – ehhez tartsa be a használati utasítás
Ellenálló anyagú (pl. bőr) erős mun‐ megfelelő fejezetét:
kakesztyűt kell viselni. – A hálózati feszültség és frekvencia legyen a
berendezés feszültségének és frekvenciájá‐
nak (lásd adattábla) megfelelő
– A csatlakozóvezeték, a hálózati dugasz és a
A STIHL a személyi védőfelszerelések széles
meghosszabbító vezeték állapotát vizsgáljuk
skáláját kínálja.
meg, sérültek-e. A sérült vezetékek, csatlako‐
2.2 A motoros berendezés szállí‐ zások és dugaszok, vagy az előírásoknak nem
megfelelő csatlakozóvezetékek használata
tása
tilos
Mindig kapcsolja ki a motoros berendezést és – A hosszabbító vezetékek hálózati dugasza
húzza ki annak hálózati dugaszát – a késvédőt legyen a freccsenő víznek ellenálló
még a rövid idejű szállítások idejére is tegye fel. – A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és
jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és
senki se legyen veszélyeztetve – kerülje a bot‐
lásveszélyt
– A kapcsolóemeltyűzár, a kapcsolóemeltyű, a
kapcsolókengyel és a kiegészítő kapcsoló
legyen könnyen mozgatható – a kapcsolóe‐
meltyűzár, a kapcsolóemeltyű, a kapcsolóken‐
gyel és a kiegészítő kapcsoló az elengedés
után ugorjon vissza a kiindulási helyzetbe
0458-279-9821-E 135
magyar 2 Biztonsági előírások és munkatechnika
– A vágókések legyenek kifogástalan állapotúak 2.4.2 Balkezesek
(tiszták, könnyen mozgathatóak és nem defor‐
málódottak), szorosan illeszkedjenek, megfe‐
lelően felszereltek, utánélezettek és a STIHL
gyantaoldó szerrel (kenőanyag) alaposan
befújtak
– A késvédőt (ha van) ellenőrizze, hogy nem
sérült-e
– Ne végezzen semmiféle változtatást a keze‐
279BA018 KN
lőelemeken vagy a biztonsági berendezése‐
ken.
– A fogantyúk legyenek tiszták és szárazak,
olaj- és szennyeződésmentesek – ez fontos a
motoros berendezés biztonságos kezeléséhez Bal keze a kezelő fogantyún, jobb keze pedig a
kengyelfogantyún legyen.
A motoros berendezést kizárólag üzembiztos
állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! Álljon biztosan és a motoros berendezést
vezesse úgy, hogy a vágókések mindig a kezelő‐
Az áramütés veszélyének elkerülése: személy testével ellentétes irányba mutassanak.
– az elektromos csatlakozáshoz csakis egy előí‐
rás szerint felszerelt dugaszoló aljzatot hasz‐ 2.5 Munkavégzés közben
náljon
– az alkalmazott hosszabbító vezetékek az adott Ha veszély fenyeget ill. vészhelyzetben a motort
felhasználási mód előírásainak megfelelőek azonnal állítsa le – a kapcsolóemeltyűt vagy a
legyenek kapcsolókengyelt ill. a kapcsolóemeltyűt vagy a
– A csatlakozó- és hosszabbító vezetékek, a kiegészítő kapcsolót engedje el.
dugasz és a csatlakozás szigetelése legyen Győződjön meg arról, hogy senki más nem tar‐
kifogástalan állapotú tózkodik a munkaterületen.
136 0458-279-9821-E
2 Biztonsági előírások és munkatechnika magyar
0458-279-9821-E 137
magyar 3 Alkalmazás
138 0458-279-9821-E
3 Alkalmazás magyar
3.6.2 Vízszintes vágás
Ha a sövény nagy mértékű visszavágása szük‐
séges, akkor a vágást fokozatosan, több műve‐
lettel végezze.
3.6 Munkatechnika
3.6.1 Függőleges vágás
279BA030 KN
A vágókést 0° - 10° fokban helyezze fel – viszont
vízszintesen vezesse, eközben pedig a késlap
mindkét oldalát használja.
A sövénynyírót sarló alakban mozgassa a
sövény széle felé, így a levágott gallyak a földre
esnek.
279BA029 KN
279BA007 KN
0458-279-9821-E 139
magyar 4 A berendezés elektromos csatlakoztatása
279BA008 KN
A gép hatósugarának növelése – az egyik kéz a
kezelőfogantyún – a másik a kezelőfogantyú
végénél levő kiegészítő kapcsolónál legyen.
4 A berendezés elektromos
csatlakoztatása
A berendezés feszültségének és frekvenciájának 1 2
(lásd típustábla) meg kell egyeznie az elektro‐
279BA005 KN
mos hálózat feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb biztosítéka felel‐
jen meg a műszaki adatokban feltüntetett érték‐
nek - lásd a "Műszaki adatok" című szakaszt. ► A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbító
vezeték csatlakozójába (2).
A berendezés FI relén (hibaáram-védőkapcso‐
lón) keresztül csatlakozzon a hálózathoz, amely 4.2 Feszültségmentesítő
megszakítja az áramellátást, ha a különbözeti
áram a földelés felé meghaladja a 30 mA értéket. A feszültségmentesítő védi a csatlakozóvezeté‐
ket a sérülésekkel szemben.
A hálózati csatlakozás legyen IEC 60364 minősí‐
tésű, valamint az adott országban érvényes előí‐
rásoknak megfelelő.
140 0458-279-9821-E
5 A berendezés bekapcsolása magyar
► A hurkot (3) vezesse át a nyíláson (4). ► A kiegészítő kapcsolót (4) működtesse és
► A hurkot (3) vezesse át a kampón (5) és tartsa mega abban a helyzetben.
húzza feszesre azt. ► Nyomja le egymás után a kapcsolóemeltyűzá‐
► A hosszabbító vezeték hálózati csatlakozóját rat (2) és a kapcsolóemeltyűt (3), majd tartsa
helyezze az előírás szerint felszerelt duga‐ lenyomva azokat.
szoló aljzatba.
A gép kettős kézi kapcsolással rendelkezik, ez
azt jelenti, hogy a gép üzemeltetése csak a kie‐
5 A berendezés bekapcso‐ gészítő kapcsoló (4) és a kapcsolóemeltyű (3)
lása működtetése esetén történhet.
► Álljon stabil helyzetben.
► Álljon egyenesen – a berendezést tartsa köny‐ 6 A berendzés kikapcsolása
nyedén.
► A vágószerszám semmilyen tárgyhoz, még a
földhöz sem érhet hozzá.
► A berendezést fogja két kézzel – egyik keze a
kezelő fogantyún – másik keze pedig a ken‐
gyelfogantyún legyen.
2
279BA022 KN
1
2 1 ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt (1) és a kap‐
csolókengyelt (2).
279BA020 KN
279BA023 KN
A gép kettős kézi kapcsolással rendelkezik; ez
azt jelenti, hogy a gép üzemeltetése csak a kap‐
1
csolókengyel (1) és a kapcsolóemeltyű (3)
működtetése esetén történhet. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt (1) és a kiegé‐
szítő kapcsolót (3).
5.1 A hatótáv növelése
HSE 61, 71
2
4
279BA021 KN
3
279BA009 KN
0458-279-9821-E 141
magyar 7 Elforgatható kézifogantyú
8 A berendezés tárolása
Több mint kb. 30 naptól munkaszünet esetén
► A vágókéseket tisztogassuk meg, azok állapo‐
tát ellenőrizzük és a STIHL gyantaoldó szerrel
fújjuk be
► A késvédőt helyezzük fel
279BA024 KN
► A berendezést alaposan tisztogassuk meg,
mindenek előtt a hűtőlevegő nyílásokat
► A gépet száraz és biztonságos helyen tárolja;
ehhez a késvédő falra szerelhető. Ügyeljen
A késeket nyugalmi helyzetben részben takarja a arra, hogy illetéktelenek (pl. gyermekek) ne
vágásvédő. férhessenek hozzá a berendezéshez.
6.1 További tanácsok
► Hosszabb szünetek esetén – húzza ki a háló‐
9 Vágókések élezése
zati dugaszt. Ha a vágásteljesítmény csökken, akkor a kések
► Ha a gépet már nem használjuk, akkor azt úgy rosszul vágnak, az ágak gyakran beszorulnak: a
állítsa le, hogy senki se legyen veszélyeztetve. vágókések utánélezése szükséges.
► A gépet biztosítsa úgy, hogy ahhoz mások ne Az utánélezés a szakszervizben történjen, ahol
férhessenek hozzá. élezőgép áll rendelkezésre. A STIHL cég a
STIHL szakszervizt ajánlja.
7 Elforgatható kézifogantyú
Máskülönben egy lapos élezőreszelő használata
ajánlott. Az élezőreszelőt a kés felületéhez
1 képest az előírt szögben (lásd "Műszaki adatok")
vezesse.
► Csak a vágóélt szabad élezni – sem a vágó‐
kés kiálló tompa részeibe, sem pedig a vágás‐
2 védőbe nem szabad belereszelni (lásd: "Fon‐
tos szerkezeti elemek").
3
279BA025 KN
142 0458-279-9821-E
10 Karbantartási és ápolási tanácsok magyar
TUDNIVALÓ
munkakezdés előtt
hetente
munkavégzés után ill. naponta
havonta
évente
zavar esetén
károsodás esetén
ha szükségesf
tételek esetén érvényesek. Nehezített körülmények
között (erős porképződés stb.) és hosszabb napi mun‐
kaidő esetén a megadott időközöket ennek megfe‐
lelően rövidítsék le.
0458-279-9821-E 143
magyar 11 Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése
279BA026 KN
nem tudja elvégezni, ezeket a munkálatokat
bízza a szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási és 1 Csatlakozóvezeték
javítási munkálatokat 2 Kiegészítő kapcsoló
csakis a STIHL szakkereskedéssel végeztesse.
3 Feszültségmentesítő
A STIHL szakkereskedés dolgozói rendszeres
szakmai továbbképzésen vesznek részt, és ott a 4 Kezelőfogantyú elforgatható kézifogantyúval
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre állnak. 5 Kapcsolóemeltyűzár
Ha az előírt munkálatok elvégzésére nem kerül 6 Fogantyú elzárása
sor, vagy ha ezek a munkálatok nem szaksze‐ 7 Kapcsolóemeltyű
rűen végzettek, károsodások történhetnek,
8 Kapcsolókengyel
melyekért maga a berendezés kezelője felelős.
Ehhez tartoznak többek között: 9 Kengyelfogantyú
– az elektromotor károsodása nem idejében, 10 Kézvédő
vagy nem megfelelően végzett karbantartási
11 Vágókés HSE 61, 71 (lásd "Műszaki adatok")
munkálatok miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő) 12 Vágókés HSE 81 (lásd "Műszaki adatok")
13 Késvédő
14 Vágásvédő (csak HSE 81)
144 0458-279-9821-E
13 Műszaki adatok magyar
0458-279-9821-E 145
magyar 14 Javítási tanácsok
HSE 81
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A)
Garantált zajteljesítményszint
HSE 61
Vágáshossz 500 mm: 98 dB(A)
Vágáshossz 600 mm: 98 dB(A)
000BA073 KN
HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
► A STIHL termékeket a csomagolással együtt Vágáshossz 500 mm: 101 dB(A)
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A)
lelően.
A műszaki dokumentációt őrzi:
► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
16 EK Megfelelőségi nyilatko‐ Produktzulassung
zat A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
ANDREAS STIHL AG & Co. KG száma a berendezésen van feltüntetve.
Badstr. 115 Waiblingen, 2021. 07. 15.
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Németország
nevében
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Elektromos sövénynyíró
Gyártó márka‐ STIHL
neve:
Típus: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Dr. Jürgen Hoffmann
Sorozatszám: 4812 Osztályvezető Produktzulassung Termékszabá‐
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, lyozás
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó
rendelkezéseinek, tervezése és kivitelezése
pedig összhangban áll az alábbi szabványok
gyártás időpontjában érvényes verzióival:
17 A gyártó UK/CA megfelelő‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ségi nyilatkozata
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
határozása a 2000/14/EK irányelv V. függeléke Badstr. 115
szerint, az ISO 11094 szabványnak megfelelően D-71336 Waiblingen
történt. Németország
Mért zajteljesítményszint teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
HSE 61 Kivitel: Elektromos sövény‐
Vágáshossz 500 mm: 96 dB(A) nyíró
Vágáshossz 600 mm: 96 dB(A) Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: HSE 61
HSE 71 HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) HSE 81
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A) Sorozatszám: 4812
HSE 81 megfelel az Egyesült Királyság The Restriction of
Vágáshossz 500 mm: 99 dB(A) the Use of Certain Hazardous Substances in
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) Electrical and Electronic Equipment Regulations
0458-279-9821-E 147
magyar 18 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz
148 0458-279-9821-E
18 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar
amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is
gőzöket. súlyos sérülésekkel járhat.
c) Az elektromos szerszám használata közben b) Mindig viseljen személyi védőfelszerelést, és
tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐
másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti mos szerszám fajtájától és alkalmazásától
a berendezés feletti uralmát. függő személyi védőfelszerelés, úgymint a
porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
18.2 2) Elektromos biztonság cipő, védősisak vagy zajvédő viselése csök‐
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója kenti a sérülések veszélyét.
legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a c) Kerülje el a véletlenszerű üzem behelyezést.
csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐ Győződjön meg arról, hogy az elektromos
toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz‐ szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt
nálni a védőföldeléses elektromos szerszá‐ az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐
mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az
nem módosítja a csatlakozódugót és a meg‐ elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐
felelő dugaszolóaljzatot. csolón van, vagy ha bekapcsolt állapotban
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen
csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény. baleset történhet.
Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
teste földelt. távolítsa el a beállításhoz szükséges szer‐
c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és számokat és villáskulcsokat. A berendezés
nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, forgó részén lévő szerszám vagy kulcs sérü‐
ha az elektromos szerszámba víz kerül. lést okozhat.
d) A vezetéket ne használja semmi másra, pl. e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel‐
az elektromos szerszám hordására, fel‐ jen a szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa
akasztására vagy arra, hogy a csatlakozódu‐ meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet
gót a hálózati csatlakozóaljzatból annál esetén is biztosabban meg tudja tartani az
fogva húzza ki. Tartsa távol a vezetéket elektromos szerszámot.
melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint a f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos bő ruhá‐
gép mozgó részeitől. A sérült vagy az össze‐ zat és ékszerek viselete. Haját, ruházatát és
gabalyodott vezeték növeli az áramütés kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészek‐
veszélyét. től. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket g) Ha porelszívó és ‑felfogó adapterek felsze‐
alkalmazzon, amelynek használata a sza‐ relhetők, győződjön meg arról, hogy ezek
badban kifejezetten engedélyezett. A sza‐ megfelelően vannak csatlakoztatva, és hasz‐
badban történő használatra engedélyezett nálatuk előírás szerinti. A porelszívó adapter
hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti alkalmazása csökkenti a por általi veszélyez‐
az áramütés veszélyét. tetést.
f) Ha az elektromos szerszám működtetése
nedves környezetben feltétlenül szükséges, 18.4 4) Az elektromos szerszám
használjon FI relét (hibaáram-védőkapcso‐ alkalmazása és kezelése
lót). A FI relé alkalmazása csökkenti az ára‐ a) Tilos túlterhelni a berendezést. A munkavég‐
mütés veszélyét. zéshez használja az ahhoz legjobban illő
elektromos szerszámot. A megfelelő elektro‐
18.3 3) Személyi biztonság mos szerszámmal a meghatározott teljesít‐
a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit ménytartományon belül sokkal jobban és biz‐
csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐ tonságosabban végezheti a munkáját.
mos szerszámmal. Tilos használni az elekt‐ b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐
romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan
mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐
hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell
javítani.
0458-279-9821-E 149
português
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kor nem figyelünk, még ha csak egy pillanatra
0000000907_027_P
Instruções de serviço originais
kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el az akku‐ is, az súlyos baleseteket okozhat.
mulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, tarto‐ – A sövényvágót a fogantyúnál fogva vigye, a
zékot cserélne vagy a berendezést eltenné. kések nyugalmi állapotban legyenek. A
Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozza sövényvágó szállításakor valamint tárolásakor
az elektromos szerszám véletlen beindulá‐ a védőhuzatot mindig helyezze fel. Ha a gép‐
sát. pel óvatosan bánunk, a balesetveszély a
d) Az elektromos szerszámot olyan helyen kések miatt nagy mértékben csökkentett.
tárolja, ahol gyermekek nem juthatnak – Az elektromos szerszámot az izolált fogantyú‐
hozzá. Ne használja olyan személy a beren‐ felületeknél fogva tartsa, mivel a vágókések
dezést, aki nem ismeri a használatát vagy esetleg rejtett elektromos vezetékekel érint‐
nem olvasta el a használati utasítást. Az kezhetnek, vagy a gép hálózati vezetékéhez
elektromos szerszám használata nagyon hozzáérhetnek. Ha a vágókések egy áramot
veszélyes, ha azt gyakorlatlan személy hasz‐ vezető vezetékkel érintkeznek, a gép fémből
nálja. készült részeiben feszültség keletkezhet és az
elektromos áramütést okozhat.
e) Gondoskodjon az elektromos szerszám
– A vezetéket tartsa távol a vágás területétől. A
rendszeres karbantartásáról. Ellenőrizze, munkavégzés közben a vezeték esetleg a
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
18.6 A sövényvágóra vonatkozó biz‐ muito obrigado por ter adquirido um produto de
tonsági előírások qualidade da empresa STIHL.
– Minden testrészünk legyen távol a vágókések‐ Este produto foi fabricado graças a modernos
től. A forgó késsel a levágott anyag eltávolí‐ processos de produção e recorrendo a extensas
tása tilos, és azzal a levágandó anyagot ne medidas de garantia de qualidade. Estamos
próbálja megfogni sem. Ha a levágott anyag empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
beszorult, azt csak akkor távolítsa el, ha a gép feito com este aparelho e possa trabalhar sem
kikapcsolódott. Ha a sövényvágó használata‐ quaisquer inconvenientes.
150 0458-279-9821-E
1 Referente a estas Instruções de serviço português
manual de instruções pode acarretar
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, perigo de morte.
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas. Respeitar as prescrições de segurança dos dife‐
rentes países, por ex., das cooperativas profis‐
Atenciosamente seu, sionais, da segurança social, autoridades regula‐
mentadoras da segurança no trabalho e outras.
Para quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: peça ao vendedor ou a uma
Dr. Nikolas Stihl outra pessoa competente que lhe explique como
usar o aparelho em segurança – ou frequente
1 Referente a estas Instru‐ um curso de especialização.
ções de serviço Menores não devem trabalhar com o aparelho a
motor – com a exceção dos jovens maiores de
1.1 Símbolos ilustrados 16 anos vigiados para a sua formação profissio‐
Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐ nal.
relho, são explicados nestas Instruções de ser‐ Manter afastados crianças, animais e espectado‐
viço. res.
1.2 Marcação de parágrafos de Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
texto parado de forma que ninguém seja colocado em
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
ATENÇÃO pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir‑se para gos que se apresentam perante outras pessoas
pessoas e de graves danos materiais. ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a
AVISO
pessoas que conheçam este modelo e o seu
manuseamento – entregar sempre o manual de
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças
instruções.
individuais.
As pessoas que, devido a capacidade física,
1.3 Aperfeiçoamento técnico sensorial ou mental limitada, não sejam capazes
de manejar o aparelho em segurança, só o
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ podem usar sob vigilância ou seguindo as instru‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os ções de uma pessoa responsável.
aparelhos. Por isto temos que reservar‑nos o
direito de modificações do volume de forneci‐ A utilização de aparelhos a motor que emitam
mento em forma, técnica e equipamento. ruído pode estar limitada temporariamente por
prescrições nacionais e também locais.
Por isto não podem ser feitas reivindicações
referentes às indicações e às ilustrações destas As pessoas que trabalham com o aparelho a
Instruções de serviço. motor devem estar descansadas, saudáveis e
em boa forma.
2 Indicações de segurança e Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
técnica de trabalho çar, deve consultar o seu médico para saber se
O trabalho com este aparelho a pode trabalhar com um aparelho a motor.
motor requer medidas de segurança Não trabalhar com o aparelho a motor após o
especiais, porque se trabalha com
corrente elétrica e porque as lâminas consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
de corte são muito afiadas. quem a capacidade de reação, ou drogas.
Antes da primeira colocação em fun‐ Utilizar o aparelho a motor unicamente para cor‐
cionamento, leia atentamente o tar sebes, arbustos, brenhas e semelhantes.
manual de instruções completo e
guarde-o em segurança para poste‐ A utilização do aparelho a motor para outras
rior utilização. A inobservância do finalidades não é permitida e pode provocar aci‐
dentes ou danos no aparelho a motor.
0458-279-9821-E 151
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho: cachecóis, gravatas nem joias. Prender os cabe‐
Tirar a ficha de rede da tomada de cor‐ los compridos e certificar-se de que ficam presos
rente.-.Perigo de acidente! acima dos ombros.
Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente Usar calçado resistente, com solas
antiderrapantes.
ao puxar a linha de conexão, mas pegar sempre
na ficha de rede.
As linhas de extensão inadequadas podem ser
2.1.1 Óculos de proteção, proteção antir‐
perigosas.
ruído
As secções transversais mínimas nas linhas de
extensão individuais têm que ser observadas ATENÇÃO
(vide o capítulo "Conectar electricamente o apa‐
relho"). Para reduzir o risco de lesões ocula‐
res, use óculos justos de acordo com
A ficha e a embreagem da linha de extensão têm a Norma EN 166. Atentar no assenta‐
que ser impermeáveis ou ser instaladas de tal mento correto dos óculos de prote‐
modo que não possam entrar em contacto com ção.
água. Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" –
Só incorporar lâminas de corte ou acessórios por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
autorizados pela STIHL para este aparelho a Usar luvas de trabalho robustas de
motor, ou peças tecnicamente equivalentes. Em material resistente (por ex. couro).
caso de dúvidas, deve ser consultado um reven‐
dedor especializado. Utilizar unicamente ferra‐
mentas ou acessórios de alta qualidade. Caso A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos
contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou de proteção individual.
danos no aparelho a motor.
2.2 Transporte do aparelho a
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐
motor
menda utilizar as ferramentas e os acessórios Desligar sempre o aparelho a motor, e tirar a
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente ficha de rede do aparelho – aplicar a proteção da
adaptados nas suas características ao produto e lâmina, também durante o transporte em trajetos
às exigências do utilizador. curtos.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta causa. A STIHL exclui
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.
Não lavar o aparelho com uma mangueira de
água.
152 0458-279-9821-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
tar para a posição inicial depois de serem lar‐
gados
– Lâminas de corte em bom estado (limpas, a
funcionar com suavidade e não deformadas),
bem assentes, montadas corretamente, rea‐
fiadas e bem pulverizadas com o removedor
de resina da STIHL (lubrificante)
– Verificar se a proteção contra cortes (se exis‐
tente) está danificada
– Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação
– As pegas têm de estar limpas e secas, livres
de óleo e sujidade – isto é importante para a
condução segura do aparelho a motor
O aparelho a motor só deve ser operado em
estado seguro para o serviço – Perigo de aci‐
dente!
Reduzir o perigo de um choque elétrico por:
– Conexão elétrica unicamente numa tomada
279BA016 KN
0458-279-9821-E 153
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
2.4.2 Canhotos
Remover os ramos, o mato e o material cortado,
caídos no chão.
Prestar atenção aos obstáculos: tocos, raízes –
Perigo de tropeçar!
2.5.1 Durante os trabalhos em altura:
– utilizar sempre uma plataforma de trabalho
elevatória
279BA018 KN
– Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
– Nunca trabalhar em locais instáveis
Com a proteção auditiva colocada é necessária
A mão esquerda no cabo de operação e a mão uma maior atenção e cautela – a perceção dos
direita no cabo circular. ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros,
Adotar uma postura segura e conduzir o apare‐ entre outros) está limitada.
lho a motor de forma a que as lâminas de corte Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
estejam sempre afastadas do corpo. saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
2.5 Durante o trabalho Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
Em caso de perigo iminente ou emergência, des‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
ligar imediatamente o aparelho – soltar a ala‐ em perigo.
vanca de comando ou o arco de comando e/ou a
alavanca de comando ou o interruptor adicional. A engrenagem aquece durante o funcionamento.
Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de
Certificar-se de que não se encontra ninguém na queimadura!
zona de trabalho.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
Observar as lâminas de corte – não cortar partes diferente da prevista (por ex. golpe violento
da sebe que não sejam visíveis. devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
Ter o máximo cuidado durante o corte de sebes car o seu estado seguro para o serviço antes do
altas, pois pode existir alguém por detrás – verifi‐ próximo funcionamento – consultar também
car previamente. "Antes de trabalhar". Verificar particularmente a
Não trabalhar com chuva, nem numa operacionalidade dos equipamentos de segu‐
zona húmida ou muito molhada com rança. Não continuar a utilizar, de forma
o aparelho a motor – o motor de nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o
accionamento não está protegido serviço. Contactar um revendededor especiali‐
contra a água – perigo de um choque
causado pela corrente eléctrica e zado em caso de dúvida.
perigo de um curto-circuito! Verificar a sebe e a zona de trabalho para que
Não deixar que o aparelho permaneça à chuva. as lâminas de corte não sejam danificadas:
– Remover pedras, peças metálicas e objetos
O aparelho está equipado com um sistema para sólidos
parar rapidamente as lâminas – as lâminas de – não permitir a entrada de areia nem de pedras
corte param imediatamente quando a alavanca entre as lâminas de corte, por ex., ao traba‐
de comando ou o arco de comando ou então a lhar perto do solo
alavanca de comando ou o interruptor adicional – Não tocar no fio metálico com a lâmina de
é largada(o). corte nas sebes com vedações de rede
Controlar esta função regularmente, em interva‐ Evitar o contacto com linhas condutoras de cor‐
los curtos. Não acionar o aparelho enquanto as rente – não cortar linhas elétricas – perigo de
lâminas de corte estiverem em marcha por inér‐ choque elétrico!
cia – Perigo de ferimentos! Consultar um con‐ Quando o motor estiver em funciona‐
cessionário especializado. mento, não tocar nas lâminas de
corte. Quando as lâminas de corte
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, são bloqueadas por um objecto,
com neve, em encostas, em terrenos irregulares, parar imediatamente o motor e tirar a
etc. – Perigo de escorregamento!
154 0458-279-9821-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
ficha de rede – é só nesta altura que 2.6 Depois do trabalho:
o objecto é tirado – perigo de ferir-se!
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a motor –
No caso de sebes muito sujas ou com muito pó,
não usar agentes desengordurantes.
pulverizar as lâminas de corte com removedor
de resina da STIHL – conforme necessário. Por Pulverizar as lâminas de corte com o removedor
consequência, a fricção das lâminas, a agressão de resina da STIHL – recolocar o motor em fun‐
dos sucos vegetais e o depósito de partículas de cionamento durante pouco tempo para distribuir
sujidade são reduzidos consideravelmente. o spray de maneira uniforme.
Os pós remoinhados durante o trabalho podem 2.7 Vibrações
ser perigosos para a saúde. Usar uma máscara
de proteção contra poeira no caso de desenvol‐ Um período de utilização mais longo do aparelho
vimento de pó. pode conduzir à má circulação de sangue nas
Tirar imediatamente a ficha de rede mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
quando a linha de conexão está dani‐ dos dedos brancos").
ficada – perigo de vida por um cho‐
que causado pela corrente eléctrica! Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente factores de influência.
ao puxar a linha de conexão, mas pegar sempre O período de utilização é prolongado:
na ficha de rede.
– Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Não danificar a linha de conexão ao atravessá- – Por intervalos
-la, esmagá-la, estirá-la, etc. O período de utilização é reduzido:
Instalar devidamente a linha de conexão e a – Por uma disposição pessoal particular à má
linha de extensão: circulação de sangue (característica: Dedos
– não deixar esfregar nos bordos nem em obje‐ frios com muita frequência, irritação)
tos afiados – Por baixas temperaturas ambientes
– não esmagar nas fendas das portas ou das – Pelo tamanho das forças de pegar (um
janelas acesso sólido impede a circulação de sangue)
– No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
de rede e desenredar os cabos período de utilização prolongado, e quando se
– Evitar absolutamente o contacto com a ferra‐ apresentam repetidamente os sinais respectivos
menta de corte (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
– Desenrolar os tambores dos cabos sempre dam‑se análises medicinais.
completamente para evitar o perigo de incên‐
dio devido ao sobreaquecimento 2.8 Manutenção e reparaçã
Antes de abandonar o aparelho: Desligar a uni‐ Desligar sempre o aparelho, e tirar a ficha de
dade motora - retirar a ficha de rede da tomada. rede antes de iniciar qualquer trabalho no apare‐
Verificar as lâminas de corte com regularidade, lho. Perigo de ferir‑se pelo arranque involuntário
em intervalos curtos e assim que notar altera‐ do motor!
ções: Manter regularmente o aparelho a motor. Execu‐
– Desligar o aparelho a motor, aguardar até que tar unicamente os trabalhos de manutenção as
as lâminas de corte estejam paradas, tirar a reparações descritos nas Instruções de serviço.
ficha de rede Mandar executar todos os demais trabalhos por
– Verificar o estado e o assentamento firme, um revendedor especializado.
observar as fendas
– Prestar atenção ao estado de afiação A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
Desligar o aparelho a motor, e tirar a ficha de mente no revendedor especializado da STIHL.
rede para substituir as lâminas de corte. Perigo Aos revendedores especializados da STIHL são
de ferimentos devido ao arranque involuntário do oferecidos regularmente cursos, e estão postas
motor! Informações Técnicas à sua disposição.
Manter o motor sempre livre de mato, estilhaços, Utilizar unicamente as peças de reposição de
folhas e lubrificantes em excesso – perigo de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
incêndio! acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se ao
0458-279-9821-E 155
português 3 Utilização
3 Utilização
3.1 Estação de corte
279BA029 KN
Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países resp. as prescrições municipais para
o corte de sebes.
Conduzir o corta‑sebes em arco de baixo para
Não cortar durante os períodos de repouso
cima – baixá‑lo e continuar a andar – e conduzir
geralmente usuais.
novamente o corta‑sebes em arco para cima.
3.2 Preparativas As posições de trabalho em cima da altura da
Retirar os ramos grossos antes com uma cabeça são cansativas, e só deveriam ser utiliza‐
tesoura de ramos ou uma moto‑serra. das durante pouco tempo por razões da segu‐
rança de trabalho.
3.3 Sequência de corte
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e a seguir
o lado superior.
Se for necessário efectuar um forte recorte da
sebe – cortar então progressivamente em vários
processos de trabalho.
156 0458-279-9821-E
4 Conectar electricamente o aparelho português
3.6.2 Corte horizontal
279BA008 KN
Para prolongar o alcance – uma mão no cabo de
manejo – uma mão no interruptor adicional na
extremidade do cabo de manejo.
4 Conectar electricamente o
aparelho
A tensão e a frequência da lavadora (vide a
placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a
279BA030 KN
0458-279-9821-E 157
português 5 Ligar o aparelho
► Conduzir o laço (3) sobre o gancho (5), e
apertá‑lo bem
► Enfiar a ficha de rede da linha de extensão
numa tomada de corrente devidamente insta‐
lada
5 Ligar o aparelho
► Procurar uma posição sólida e segura
► Estar numa posição direita – segurar o apare‐
lho de modo relaxado
► A ferramenta de corte não deve tocar em
objectos nem no chão
► Segurar o aparelho nas duas mãos – uma
mão no cabo de manejo – a outra mão no
cabo em forma de arco
1 2
2 1
279BA005 KN
279BA020 KN
► Enfiar a ficha de rede (1) na embreagem (2)
3
da linha de extensão
3
279BA019 KN
158 0458-279-9821-E
6 Desligar o aparelho português
► Premir primeiro o bloqueio da alavanca de
comando (2) e a seguir a alavanca de HSE 81
comando (3), e segurá‑las
O aparelho tem um circuito para duas mãos, ou
seja o aparelho pode unicamente ser colocado
em funcionamento quando o interruptor adicio‐
nal (4) e a alavanca de comando (3) são accio‐
nados.
279BA024 KN
6 Desligar o aparelho
2
3 3
279BA023 KN
279BA025 KN
1
► Largar a alavanca de comando (1) e o inter‐ ► Accionar as duas alavancas (1) da regulação
ruptor adicional (3) do cabo em direcção da seta, e mantê‑las
► Girar o cabo da mão (2) para a posição dese‐
HSE 61, 71
jada
► Largar as duas alavancas (1) da regulação do
cabo, e engatar o cabo da mão
O cabo da mão (2) não pode ser girado quando
a alavanca de comando (3) é accionada.
8 Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
279BA009 KN
aprox. 30 dias
► Limpar as lâminas de corte, controlar o seu
estado e pulverizá-las com removedor de
resina da STIHL
As lâminas estão cobertas pelo pente enquanto
► Colocar a proteção da lâmina
paradas.
► Limpar bem o aparelho, particularmente os
rasgos de ventilação
0458-279-9821-E 159
português 9 Afiar as lâminas de corte
► Guardar o aparelho num lugar seco e seguro; a protecção contra cortes (vide o capítulo
para tal, a proteção da lâmina pode ser mon‐ "Peças importantes")
tada na parede. Proteger contra utilização ► Limar sempre em direcção do gume
não-autorizada (por ex., por crianças) ► A lima deve unicamente pegar no traço para
frente – levantá‑la ao puxá‑la para trás
9 Afiar as lâminas de corte ► Retirar a rebarba na lâmina de corte com uma
Quando a capacidade de corte está a dimi‐ pedra de afiação
nuir‑se, quando as lâminas cortam mal, quando ► Só tirar pouco material
os ramos ficam emperrados frequentemente: ► Tirar a limalha ou a amoladura, e pulverizar as
Reafiar as lâminas de corte. lâminas de corte com o solutor de resina da
STIHL depois da afiação
A reafiação das lâminas de corte deveria ser
efectuada por um revendedor especializado com AVISO
um afiador. A STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL. Não trabalhar com lâminas de corte embotadas
Senão, utilizar uma lima chata de afiação. Con‐ nem danificadas – isto conduz a um forte esforço
duzir a lima de afiação no ângulo prescrito (vide do aparelho e a um resultado de corte insatisfa‐
o capítulo "Dados técnicos") ao nível da lâmina. tório.
► Afiar unicamente o gume – não limar nem as
saliências embotadas da lâmina de corte, nem
10 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização
antes de iniciar o trabalho
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
normais. Em condições mais adversas (forte queda de
neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários,
reduzir os intervalos indicados em conformidade.
160 0458-279-9821-E
11 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
normais. Em condições mais adversas (forte queda de
neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários,
reduzir os intervalos indicados em conformidade.
0458-279-9821-E 161
português 12 Peças importantes
15
13.2 Lâmina de corte
13.2.1 HSE 61
279BA026 KN
162 0458-279-9821-E
13 Dados técnicos português
A carga realmente causada pela vibração tem Uma eliminação incorreta pode causar danos
que ser avaliada. Ao mesmo tempo podem ser para a saúde e o ambiente.
considerados os períodos durante os quais o
aparelho eléctrico está desligado, e os períodos
durante os quais está ligado, mas funciona sem
carga.
Observar as medidas para reduzir a carga cau‐
sada pela vibração para proteger o utilizador,
vide o parágrafo "Vibrações" no capítulo "Indica‐
000BA073 KN
ções de segurança e técnica de trabalho".
13.5 REACH
REACH designa um regulamento da CE para
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
embalagem, de acordo com as normas locais,
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ num local de recolha adequado para valoriza‐
lamento REACH (CE) N.º 1907/2006: ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
www.stihl.com/reach
tico.
14 Indicações de reparação 16 Declaração de conformi‐
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e dade CE
de conservação descritos nestas Instruções de ANDREAS STIHL AG & Co. KG
serviço. As demais reparações devem unica‐ Badstr. 115
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ D-71336 Waiblingen
cializados.
Alemanha
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL. Construção: Corta-sebes elétrico
Aos revendedores especializados da STIHL são Marca: STIHL
Tipo: HSE 61
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ HSE 71
tas à disposição Informações técnicas. HSE 81
164 0458-279-9821-E
17 Declaração de conformidade UKCA português
0458-279-9821-E 165
português 18 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
166 0458-279-9821-E
18 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português
0458-279-9821-E 167
pyccкий
no aparelho, substituir acessórios ou pôr o nagem do corta‑sebes. Um tratamento cuida‐
0000006803_013_RUS
Оригинальная инструкция по эксплуатации
aparelho de lado. Esta medida de precaução doso do aparelho evita o perigo de ferir‑se
evita um arranque involuntário da ferramenta pela lâmina.
eléctrica. – Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não isoladas do cabo visto que a lâmina de corte
são utilizadas fora do alcance de crianças. pode entrar em contacto com as linhas escon‐
Não autorize que pessoas utilizem o apare‐ didas ou com o seu próprio cabo de rede. O
lho sem o conhecer nem sem terem lido contacto da lâmina de corte com uma linha
estas Instruções. Ferramentas eléctricas são sob tensão pode colocar peças metálicas do
perigosas quando são utilizadas por pessoas aparelho sob tensão, e conduzir a um choque
não experimentadas. causado pela corrente eléctrica.
– Mantenha o cabo afastado da zona de corte.
e) Mantenha as ferramentas eléctricas com cui‐ O cabo pode ser coberto nos arbustos durante
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ o processo de trabalho, e pode ser cortado
nam impecavelmente e se não emperrem, por engano.
se peças estiverem partidas ou se estiverem
danificadas de tal modo que a função da fer‐
ramenta eléctrica seja prejudicada. Mande
reparar as peças danificadas antes de utili‐
Содержание
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
zar o aparelho. Muitos acidentes são causa‐
dos por ferramentas eléctricas mal mantidas. 1 К данной инструкции по эксплуатации .....
170
f) Mantenha as ferramentas de corte bem afia‐
2 Указания по технике безопасности и
das e limpas. Ferramentas de corte cuidado‐
технике работы .....................................170
samente mantidas com gumes bem afiados
3 Применение........................................... 175
ficam menos presas, e são mais fáceis de
4 Электрическое подключение устройства
conduzir.
................................................................ 177
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, 5 Включение устройства..........................178
as ferramentas de utilização, etc. correspon‐ 6 Выключение устройства....................... 178
dentemente a estas Instruções. Considere 7 Поворотная рукоятка............................ 179
ao mesmo tempo as condições de trabalho e 8 Хранение устройства............................ 179
a actividade a executar. A utilização de ferra‐ 9 Заточка режущих ножей....................... 179
mentas eléctricas para outras que as utiliza‐ 10 Указания по техобслуживанию и
ções previstas pode conduzir a situações техническому уходу...............................180
perigosas. 11 Минимизация износа, а также избежание
повреждений .........................................181
18.5 5) Serviço de assistência téc‐ 12 Важные комплектующие ...................... 182
nica 13 Технические данные ............................ 182
a) Só mande reparar a sua ferramenta eléctrica 14 Указания по ремонту ............................184
por especialistas qualificados e unicamente 15 Устранение отходов.............................. 184
com peças de reposição originais. Assim é 16 Сертификат соответствия ЕС.............. 184
garantido que a segurança da ferramenta 17 Адреса....................................................185
eléctrica fica conservada. 18 Общие указания по технике
безопасности для электроинструментов
18.6 Indicações de segurança para ................................................................ 186
corta‑sebes Уважаемые покупатели,
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
– Mantenha afastadas todas as partes do corpo большое спасибо за то, что вы решили
da lâmina de corte. Não tente de retirar mate‐ приобрести высококачественное изделие
rial cortado ou material a cortar com a lâmina фирмы STIHL.
a movimentar‑se. Só retire o material emper‐
rado com o aparelho desligado. Um momento Данное изделие было изготовлено с
de desatenção durante a utilização do применением передовых технологий
corta‑sebes pode conduzir a feridas graves. производства, а также с учетом всех
– Transporte o corta‑sebes no cabo com a необходимых мер по обеспечению качества.
lâmina parada. Colocar sempre a cobertura de Мы стараемся делать все возможное, чтобы
protecção durante o transporte ou a armaze‐
168 0458-279-9821-E
1 К данной инструкции по эксплуатации pyccкий
остро и работа производиться с
Вы были довольны данным агрегатом и могли электрическим током.
беспрепятственно работать с ним.
Перед первым вводом в эксплуата‐
При возникновении вопросов относительно цию внимательно прочесть все
Вашего агрегата, просим вас обратиться, к руководство по эксплуатации и
сохранить его в надежном месте
Вашему дилеру или непосредственно в нашу для последующего использования.
сбытовую компанию. Несоблюдение руководства по
эксплуатации может быть опасно
Ваш для жизни.
действующие в данной стране правила тех‐
ники безопасности, например, профсоюзов,
социальных касс, органов по охране труда и
Др. Nikolas Stihl других учреждений.
Каждый, кто приступает к работе с мотоу‐
1 К данной инструкции по стройством впервые, должен пройти инструк‐
эксплуатации таж по вопросам правильного обращения с
устройством у продавца или другого специа‐
1.1 Символы на картинках листа либо пройти специальный курс обуче‐
Все символы на картинках, которые нанесены ния.
на устройство, объясняются в данной Несовершеннолетние лица к работе с мотоу‐
инструкции по эксплуатации. стройством не допускаются – за исключением
лиц старше 16 лет, проходящих обучение под
1.2 Обозначение разделов тек‐
надзором.
ста
Дети, животные и посторонние должны нахо‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ диться на безопасном расстоянии.
Если мотоустройство не используется, его
Предупреждение об опасности несчастного следует поставить так, чтобы оно не предста‐
случая и травмы для людей а также тяжёлого вляло потенциальной опасности. Предохра‐
материального ущерба. нить мотоустройство от несанкционирован‐
ного использования.
УКАЗАНИЕ
Пользователь несет ответственность за
Предупреждение о возможности повреждения несчастные случаи или опасности, угрожаю‐
устройства либо отдельных комплектующих. щие другим лицам либо их имуществу.
Мотоустройство разрешается передавать или
1.3 Техническая разработка давать напрокат только тем лицам, которые
хорошо знакомы с данной моделью и обучены
Компания STIHL постоянно работает над
обращению с ней – обязательно приложить
дальнейшими разработками всех машин и
руководство по эксплуатации.
устройств; поэтому права на все изменения
комплектации поставки в форме, технике и Люди, которые из-за ограниченной физиче‐
оборудовании мы должны оставить за собой. ской, сенсорной либо психической способно‐
сти не в состоянии надежно управлять
Поэтому относительно указаний и рисунков
устройством, могут работать с ним только под
данной инструкции по эксплуатации не могут
присмотром или под руководством ответ‐
быть предъявлены никакие претензии.
ственного лица.
2 Указания по технике без‐ Применение агрегатов, вырабатывающих
сильный шум, может быть по времени ограни‐
опасности и технике чено как государственными, так и местными
работы нормами.
При работе с этим агрегатом необ‐ Лица, работающие с мотоустройством, дол‐
ходимо принимать дополнитель‐
ные меры предосторожности, так жны быть отдохнувшими, здоровыми и в хоро‐
как режущие ножи заточены очень шем физическом состоянии.
0458-279-9821-E 169
pyccкий 2 Указания по технике безопасности и технике работы
170 0458-279-9821-E
2 Указания по технике безопасности и технике работы pyccкий
переключатель должны после отпускания
возвращаться в исходную позицию
– Убедиться, что режущие ножи находятся в
безупречном состоянии (чистые, подвиж‐
ные и недеформированные), надежно поса‐
жены, правильно смонтированы, заточены
и смазаны растворителем смолы марки
STIHL (смазочным средством)
– Проверить защиту от порезов (если
имеется) на наличие повреждений
– Не вносить какие-либо изменения в эле‐
менты управления и безопасности
– Рукоятки должны быть чистыми и сухими,
очищенными от масла и грязи – это важно
для надежного управления мотоустрой‐
ством
Работать с устройством разрешается только
в безопасном эксплуатационном состоянии –
опасность несчастного случая!
279BA016 KN
0458-279-9821-E 171
pyccкий 2 Указания по технике безопасности и технике работы
2.4.2 Левша
Соблюдать осторожность при гололедице,
влажности, на снегу, на склонах, на неровной
местности и т. п. – опасность поскользнуться!
Удалить упавшие ветки, срезанные кусты и
обрезки.
Обращать внимание на препятствия: пни,
корни – опасность споткнуться!
279BA018 KN
2.5.1 При работе на высоте:
– всегда пользоваться подъемной рабочей
платформой
– никогда не работать на стремянке или стоя
Левая рука находится на рукоятке управле‐ на дереве
ния, а правая рука – на дуговой рукоятке. – никогда не работать, стоя на неустойчивых
Занять устойчивое положение и направлять основаниях
мотоустройство так, чтобы режущие ножи При пользовании берушами требуется особая
были всегда направлены в сторону от тела. внимательность и осмотрительность, так как
восприятие предупреждающих звуков (крики,
2.5 Во время работы сигналы и т. д.) ограничено.
Если угрожает опасность, либо в аварийной Для предотвращения чрезмерного утомления
ситуации, немедленно выключить устройство следует своевременно делать перерывы в
– переключающий рычаг и/или переключаю‐ работе – опасность несчастного случая!
щий хомутик или дополнительный переключа‐
тель отпустить. Работать спокойно и обдуманно и только при
хорошей освещенности и видимости. Рабо‐
Убедиться в том, что в рабочей зоне не нахо‐ тать осмотрительно, не подвергая опасности
дятся посторонние лица. других людей.
Следить за режущими ножами – не обрезать Редуктор во время эксплуатации нагревается.
не просматриваемые зоны кустарника. Не касаться корпуса редуктора: существует
Соблюдать особую осторожность при обреза‐ опасность ожогов!
нии высоких кустарников, за кустами может Если мотоустройство подверглось ненадле‐
кто-нибудь находиться — сначала кустарник жащей нагрузке (например, воздействию
необходимо осмотреть. силы в результате удара или падения), то
Не работать с мотоустройством во перед дальнейшей эксплуатацией обяза‐
время дождя, а также в мокрой или тельно проверить безопасное эксплуатацион‐
очень влажной среде: приводной
двигатель не защищен от воды — ное состояние устройства, см. также раздел
существует опасность удара током «Перед началом работы». Особенно тща‐
и короткого замыкания! тельно проверить работоспособность
устройств безопасности. Запрещается рабо‐
Не оставлять прибор под дождем.
тать с мотоустройствами, которые не нахо‐
Агрегат оборудован системой быстрой оста‐ дятся в безопасном эксплуатационном
новки ножей – режущие ножи сразу остана‐ состоянии. В сомнительных случаях обрат‐
вливаются после отпускания переключаю‐ итесь к специализированному дилеру.
щего рычага или переключающего хомутика а
Осмотреть кустарник и рабочую зону во избе‐
также переключающего рычага или дополни‐
жание повреждения ножей.
тельного переключателя.
– Убрать камни, металлические детали и
Данную функцию следует регулярно провер‐ твердые предметы
ять через короткие временные промежутки. – Следить за тем, чтобы между ножами не
Не эксплуатировать устройство, если имеет попали песок и камни, например, при
место инерционный выбег ножей– опасность работе вблизи земли
травмы! Обратиться к дилеру. – При обрезке живой изгороди с проволоч‐
ным ограждением не прикасаться режу‐
щими ножами к проволоке
172 0458-279-9821-E
2 Указания по технике безопасности и технике работы pyccкий
– Выключить мотоустройство, подождать,
Избегать контакта с токоведущими проводами
пока режущие ножи остановятся, извлечь
– соблюдать осторожность, чтобы не перере‐
штепсельную вилку.
зать какие-либо электрические провода –
– Проверить состояние и надежность крепле‐
опасность поражения электрическим током!
ния, обратить внимание на трещины.
Не дотрагиваться до режущих
ножей при работающем двигателе. – Проверить заточку ножей.
При блокировке режущих ножей Для замены режущего инструмента выклю‐
каким-либо предметом немедленно
остановить двигатель, извлечь чить мотоустройство и извлечь штепсельную
аккумулятор и лишь после этого вилку. В случае непреднамеренного запуска
удалить предмет: существует опас‐ электродвигателя существует опасность
ность получения травмы! травм!
Для сильно запыленных или грязных кустар‐ Постоянно очищать электродвигатель от
ников режущие ножи необходимо обработать обрезков, стружки, листьев и излишнего сма‐
растворителем смолы марки STIHL по мере зочного материала: существует опасность
необходимости. Благодаря этому значи‐ пожара!
тельно снижается трение ножей, агрессивное
воздействие растительных соков и отложение 2.6 После работы
частиц грязи. Очистить мотоустройство от пыли и грязи –
Поднимаемая во время работы пыль может не применять растворители жира.
представлять опасность для здоровья. При Опрыскать режущие ножи растворителем
сильном выделении пыли носить противопы‐ смолы марки STIHL, кратковременно запу‐
левую маску. стить двигатель еще раз для равномерного
При повреждении соединительного распределения спрея.
провода немедленно извлечь из
розетки штепсельную вилку: суще‐ 2.7 Вибрации
ствует опасность для жизни вслед‐
ствие поражения электрическим Более длительное пользование мотоустрой‐
током! ством может привести к вызванным вибра‐
Вынимать штепсельную вилку из розетки, цией нарушениям кровообращения рук (син‐
держась не за соединительный кабель, а за дром "белых пальцев").
саму штепсельную вилку. Общепринятая продолжительность пользова‐
Следить за исправностью кабеля питания, ния устройством не может быть установлена,
не допускать его повреждения в результате так как это зависит от многих факторов.
переезжания, расплющивания, разрыва и т. п. Длительность пользования устройством уве‐
Соединительный и удлинительный кабели личивается благодаря следующим мерам:
следует прокладывать надлежащим образом. – защита рук (теплые перчатки);
– Не допускать трения о кромки, остроконеч‐ – перерывы в работе.
ные либо острые предметы. Длительность пользования сокращается
– Не допускать передавливания в дверных вследствие:
или оконных щелях. – личного предрасположения рабочего к пло‐
– Если кабель запутался, вынуть штепсель‐ хому кровообращению ( признаки: часто
ную вилку и распутать кабель. холодные пальцы, зуд пальцев);
– Избегать прикосновения к вращающемуся – низких наружных температур;
режущему инструменту. – больших усилий при захвате мотоустрой‐
– Кабельные барабаны следует всегда раз‐ ства (крепкий захват мешает кровообраще‐
матывать полностью, во избежание возго‐ нию).
рания, вызванного перегревом
При регулярном, длительном пользовании
Прежде чем оставить устройство, его следует мотоустройством и при повторном появлении
выключить — вынуть штепсельную вилку. соответствующих симптомов (например, зуд
Регулярно через короткие промежутки вре‐ пальцев) рекомендуется проводить регуляр‐
мени осматривать режущие ножи и в случае ное медицинское обследование.
заметных изменений немедленно выполнить
проверку.
0458-279-9821-E 173
pyccкий 3 Применение
174 0458-279-9821-E
3 Применение pyccкий
279BA030 KN
279BA029 KN
279BA007 KN
0458-279-9821-E 175
pyccкий 4 Электрическое подключение устройства
279BA008 KN
Для увеличения радиуса действия – одна
рука на рукоятке управления – другая рука на
дополнительном переключателе на конце
рукоятки управления.
4 Электрическое подключе‐
ние устройства
Напряжение и частота устройства (см. фир‐
менную табличку с паспортными данными)
1 2
279BA005 KN
должны совпадать с напряжением и частотой
сети.
Минимальный предохранитель подсоедине‐
ния к сети должен быть выполнен в соответ‐
► Штепсельную вилку (1) вставить
ствии заданной величиной в Технических
в муфту (2) удлинительного кабеля
Данных – см. "Технические Данные".
Устройство должно подключаться к источнику 4.2 Приспособление для раз‐
электропитания через защитный выключатель грузки провода от натяжения
аварийного тока, который прерывает подвод
электропитания, если ток утечки к земле пре‐ Приспособление для разгрузки провода от
вышает 30 мА. натяжения защищает соединительный провод
от повреждения.
Устройство должно подключаться к источнику
электропитания в соответствии с нормами
IEC 60364 и действующими в данной стране
предписаниями.
176 0458-279-9821-E
5 Включение устройства pyccкий
► Друг за другом нажать и удерживать стопор
переключающего рычага (2) и переключаю‐
щий рычаг (3)
У устройства есть двуручное переключение,
то есть когда приведены в действие переклю‐
чающий хомутик (1) и переключающий
рычаг (3), устройство может эксплуатиро‐
ваться.
3 5.1 Для увеличения радиуса дей‐
ствия
5
4
2
4
279BA021 KN
279BA019 KN
2
2 1
279BA022 KN
1
279BA020 KN
0458-279-9821-E 177
pyccкий 7 Поворотная рукоятка
7 Поворотная рукоятка
3 2
279BA023 KN
1 3
279BA025 KN
► Отпустить переключающий рычаг (1) и
дополнительный рычаг (3)
► Оба рычага (1) для регулировки рукоятки
HSE 61, 71 задействовать по направлению стрелки и
удерживать
► Рукоятку (2) повернуть в требуемую пози‐
цию
► Оба рычага (1) для регулировки рукоятки
отпустить и зафиксировать рукоятку
Если переключающий рычаг (3) задействован,
рукоятка (2) вращаться не может.
279BA009 KN
8 Хранение устройства
При перерывах в работе от ок. 30 дней
► Очистить режущие ножи, проверить их
Ножи в состоянии покоя закрыты гребешком. состояние и опрыскать растворителем
смолы марки STIHL
HSE 81 ► Надеть защитный чехол ножей
► Тщательно очистить агрегат, особенно
шлицы для охлаждающего воздуха
► Агрегат хранить в сухом и безопасном
месте, для этого защитный чехол ножей
может монтироваться на стенке. Защитить
от несанкционированного использования
(например, детьми)
279BA024 KN
178 0458-279-9821-E
10 Указания по техобслуживанию и техническому уходу pyccкий
► Заточку производить всегда в направлении
к режущей кромке УКАЗАНИЕ
► Напильник должен врезаться только при
движении вперед – при движении назад Никогда не работать затупившимися или
напильник приподнимать неисправными режущими ножами – это имеет
► Заусенцы на режущем ноже удалять дово‐ следствием высокую нагрузку на устройство и
дочным бруском неудовлетворительный результат резки.
► Снимать лишь немного материала
► После заточки – удалить опилки или
наждачную пыль и режущие ножи опры‐
скать растворителем смолы марки STIHL
10 Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные приведены для нормальных условий
еженедельно
ежемесячно
ежегодно
при неисправности
при повреждении
при необходимости
эксплуатации. В неблагоприятных условиях (силь‐
ное запыление и проч.) и при длительной ежеднев‐
ной работе указанные интервалы следует соответ‐
ственно сократить.
0458-279-9821-E 179
pyccкий 11 Минимизация износа, а также избежание повреждений
еженедельно
ежемесячно
ежегодно
при неисправности
при повреждении
при необходимости
эксплуатации. В неблагоприятных условиях (силь‐
ное запыление и проч.) и при длительной ежеднев‐
ной работе указанные интервалы следует соответ‐
ственно сократить.
Дозаправку Х
трансмиссионной смазк
ой STIHL должен осу‐
ществлять специализи‐
рованный дилер1)
Угольные щетки Через каждые 100 часов
работы сдавать на про‐
верку специализирован‐
ному дилеру1)
Замена специализиро‐ Х
ванным дилером1)
Доступные болты и гайки Подтянуть Х
Предупреждающие Заменить Х
наклейки
1)Компания STIHL рекомендует дилера STIHL
2)После этого опрыскать растворителем смолы марки STIHL
180 0458-279-9821-E
12 Важные комплектующие pyccкий
14 12
13.2 Режущие ножи
15 13.2.1 HSE 61
Угол заточки к плоско‐ 34°
279BA026 KN
сти ножей:
Расстояние между зуб‐ 29 мм
цами:
1 Соединительный кабель Число ходов: 3200 1/мин
0458-279-9821-E 181
pyccкий 13 Технические данные
Длина реза 500 мм: 3,9 кг 13.4.3 Уровень вибрации ahv согласно
Длина реза 500 мм1): 4,6 кг EN 60745‑2‑15
Длина реза 600 мм: 4,1 кг
HSE 61
13.3.2 HSE 71 Длина реза 500 мм:
Рукоятка слева: 5,3 м/с2
Длина реза 600 мм: 4,1 кг Рукоятка справа: 3,3 м/с2
Длина реза 600 мм1): 4,8 кг
Длина реза 700 мм: 4,2 кг HSE 61
Длина реза 700 мм1): 4,9 кг Длина реза 600 мм:
Рукоятка слева: 5,3 м/с2
13.3.3 HSE 81 Рукоятка справа: 3,3 м/с2
Длина реза 500 мм: 4,1 кг
Длина реза 600 мм: 4,2 кг HSE 71
Длина реза 700 мм: 4,4 кг Длина реза 600 мм:
Длина реза 700 мм1): 5,0 кг Рукоятка слева: 3,8 м/с2
Рукоятка справа: 2,6 м/с2
13.4 Уровни шума и вибрации
HSE 71
При определении величин звука и вибрации Длина реза 700 мм:
учитывается режим работы на номиналь‐ Рукоятка слева: 3,8 м/с2
ной максимальной частоте вращения. Рукоятка справа: 2,6 м/с2
Дополнительную информацию, необходимую HSE 81
для соблюдения директивы для работодате‐ Длина реза 500 мм:
лей относительно уровня вибраций 2002/44/ Рукоятка слева: 3,2 м/с2
Рукоятка справа: 2,1 м/с2
EС, можно найти по ссылке
www.stihl.com/vib HSE 81
Длина реза 600 мм:
13.4.1 Уровень звукового давления Lp Рукоятка слева: 3,5 м/с2
согласно EN 60745‑2‑15 Рукоятка справа: 2,5 м/с2
HSE 61 HSE 81
Длина реза 500 мм: 85 дБ(A) Длина реза 700 мм:
Длина реза 600 мм: 85 дБ(A) Рукоятка слева: 3,5 м/с2
Рукоятка справа: 2,5 м/с2
HSE 71
Длина реза 600 мм: 88 дБ(A)
Для уровня звукового давления и уровня зву‐ STIHL. Специализированные дилеры фирмы
ковой мощности коэффициент K‑согласно STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для значения нию квалификации и в их распоряжении пред‐
уровня вибрации коэффициент K‑согласно оставляется техническая информация.
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2. При ремонте монтировать только те комплек‐
Указанные значения вибраций были изме‐ тующие, которые допущены компанией STIHL
рены согласно нормированной процедуре для данного моторизированного устройства
проверки и могут использоваться для сравне‐ либо технически равноценные комплектую‐
ния электроприборов. щие. Применяйте только высококачественные
запасные части. Иначе существует опасность
Фактически возникающие значения вибраций
возникновения несчастных случаев или
могут отклоняться от указанных, в зависимо‐
повреждения устройства.
сти от вида применения.
Фирма STIHL рекомендует использовать ори‐
Указанные значения вибраций могут исполь‐
гинальные запасные части фирмы STIHL.
зоваться для первой оценки вибрационной
нагрузки. Оригинальные запасные части фирмы STlHL
можно узнать по номеру комплектующей
Следует оценить фактическую вибрационную
STlHL, по надписи { и при необходи‐
нагрузку. При этом может также учитываться
мости по обозначению комплектующей
время, на которое электроприбор выключен, и
STlHL K (на маленьких комплектующих
время, на которое он был включён, но рабо‐
может быть только одно обозначение).
тает без нагрузки.
Соблюдать меры для снижения вибрационной 15 Устранение отходов
нагрузки с целью зашиты пользователя, см. Информацию об утилизации можно получить
раздел "Вибрации" в главе "Указания по тех‐ в местной администрации или у дилера
нике безопасности и техника работы". фирмы STIHL.
13.5 REACH Ненадлежащая утилизация может нанести
вред здоровью и окружающей среде.
REACH обозначает постановление ЕС для
регистрации, оценки и допуска химикатов.
Информация для выполнения постановления
REACH (ЕС) № 1907/2006 см.
www.stihl.com/reach
0458-279-9821-E 183
pyccкий 17 Адреса
184 0458-279-9821-E
18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий
0458-279-9821-E 185
pyccкий 18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ние воды в электроинструмент повышает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электротоком.
d) Кабель запрещается использовать не по
Внимательно прочитать все инструкции по
назначению, например, для ношения
технике безопасности и указания. Несоблюде‐
электроинструмента, для подвешивания
ние указаний по технике безопасности и
или для извлечения вилки из розетки.
инструкций может привести к поражению
Кабель беречь от жары, попадания на
электрическим током, пожару и/или тяжелым
него масла, острых кромок или подвижных
травмам.
деталей агрегата. Поврежденный или спу‐
Сохранить все инструкции по технике без‐ танный кабель повышает опасность пора‐
опасности и указания для последующего жения электрическим током.
пользования. e) При работе с электроинструментом на
Используемое в инструкциях по технике без‐ улице следует использовать только удли‐
опасности понятие "Электроинструмент" отно‐ нительный кабель, пригодный для работы
сится к электроинструментам с питанием от на улице. Использование удлинительного
сети (с кабелем электросети), а также к элек‐ кабеля, пригодного для работ на улице,
троинструментам с питанием от аккумулятора снижает опасность поражения электриче‐
(без сетевого кабеля). ским током.
f) Если эксплуатации электроинструмента
18.1 1) Безопасность на рабочем во влажной среде избежать невозможно,
месте то следует использовать автоматический
a) Просьба содержать своё рабочее место в выключатель дифференциальной
чистоте и хорошо освещенным. Беспоря‐ защиты. Использование автоматического
док или не освещенные рабочие зоны выключателя дифференциальной защиты
могут привести к несчастным случаям. снижает опасность поражения электриче‐
ским током.
b) Не работать с электроинструментом во
взрывоопасной внешней среде, в которой
находятся горючие жидкости, газы или
18.3 3) Безопасность людей
пыль. Электроинструменты искрят, а a) Будьте внимательны, во время работы
искры могут воспламенить пыль или пары. следите за своими действиями и обра‐
щайтесь разумно с электроинструментом.
c) Во время эксплуатации электроинстру‐ Не пользоваться электроинструментом,
мента дети и прочие посторонние лица не если Вы устали или находитесь под влия‐
должны походить к оборудованию. При нием наркотиков, алкоголя или медика‐
отвлечении внимания можно потерять ментов. Невнимательность при пользова‐
контроль над агрегатом. нии электроинструментом может привести
к серьезным травмам.
18.2 2) Электробезопасность
b) Носить средства индивидуальной защиты
a) Штепсельная вилка электроинструмента
и всегда надевать защитные очки. Ноше‐
должна подходить к розетке. В вилку
ние средств индивидуальной защиты,
запрещается вносить изменения. Не при‐
например, противопылевого респиратора,
менять переходные штепселя в сочетании
нескользящей защитной обуви, защитной
с заземленными электроинструментами.
каски или средств защиты органов слуха,
Неизмененные вилки и соответствующие
в зависимости от вида и применения элек‐
розетки снижают риск поражения электри‐
троинструмента, снижает опасность полу‐
ческим током.
чения травм.
b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐
c) Избегать непреднамеренного включения.
стям, например, трубам, радиаторам, пли‐
Прежде чем взять электроинструмент в
там и холодильникам. В случае заземле‐
руки, переносить, его или подсоединять к
ния тела, повышается опасность пораже‐
электросети и/или аккумулятору следует
ния электрическим током.
убедиться в том, что электроинструмент
c) Электроинcтрументы следует защитить от выключен. Если при ношении электроин‐
дождя и воздействия влаги. Проникнове‐ струмента палец руки находится на
выключателе или если устройство подсое‐
186 0458-279-9821-E
18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий
динено к электропитанию и включено, это нию с ним либо не прочли данные
может привести к несчастным случаям. инструкции. Электроинструменты опасны,
d) Прежде чем включать электроинструмент, если ими пользуются неопытные люди.
удалить регулировочные инструменты e) Проводить тщательное техническое
или гаечные ключи. Инструмент или ключ, обслуживание электроинструмента. Про‐
находящийся во вращающейся части верить, безотказно ли работают подвиж‐
агрегата, может привести к травмам. ные детали и не происходит ли заедание
e) Избегать неестественного положения деталей. Проверить, не сломались ли
тела. Занимать устойчивое положение и детали или не повреждены ли они, это
все время сохранять равновесие. Благо‐ может отрицательно сказаться на
даря этому электроинструмент поддается эксплуатационной готовности инстру‐
лучшему контролю в неожиданных ситуа‐ мента. Перед эксплуатацией агрегата сле‐
циях. дует отремонтировать поврежденные
детали. Многие несчастные случаи явля‐
f) Носить надлежащую одежду. Не носить ются следствием плохого техобслужива‐
просторную одежду или украшения. Не ния электроинструментов.
допускать попадания волос, одежды или
перчаток в подвижные части инструмента. f) Режущие инструменты содержать в
Свободная одежда, украшения или длин‐ чистоте и остро заточенными. Правильно
ные волосы могут попасть в подвижные обслуживаемые режущие инструменты с
части инструмента. остро заточенными лезвиями реже заще‐
мляются и легче направляются.
g) При монтаже отсоса пыли или ‑пылеула‐
вливающих приспособлений, следует убе‐ g) Применять электроинструмент, принад‐
диться в том, что они подсоединены и лежности, вставные инструменты и пр. в
правильно используются. Применение соответствии с данными инструкциям.
пылеотсасывающего устройства может При эксплуатации учитывать, условия
снизить угрозу для здоровья, вызванную работы и выполняемую работу. Использо‐
образованием пыли. вание электроинструментов не по назна‐
чению может привести к опасным ситуа‐
18.4 4) Применение и обращение циям.
с электроинструментом 18.5 5) Сервисное обслуживание
a) Не перегружать устройство. Применять
a) Ремонт электроинструмента поручите ква‐
электроинструмент, предназначенный для
лифицированному специалисту при при‐
выполняемой вами работы. С подходя‐
менении только оригинальных запасных
щим электроинструментом Вы будете
частей. Благодаря этому сохраняется
работать в заданном диапазоне мощности
надежность работы электроинструмента.
лучше и надежнее.
b) Ни в коем случае не пользоваться элек‐ 18.6 Указания по технике безопас‐
троинструментом с неисправным выклю‐
ности при эксплуатации мото‐
чателем. Электроинструмент, который не
включается или не выключается, предста‐ ножниц
вляет собой опасность и подлежит – Не приближайтесь к режущему ножу на
ремонту. опасное расстояние. Во время работы ножа
не пытайтесь удалить уже обрезанный или
c) Вытянуть вилку из розетки и/или извлечь
удерживать обрезаемый материал. Зажа‐
аккумулятор, прежде чем произвести
тый обрезанный материал удаляйте только
настройку устройства, заменить комплек‐
после выключения агрегата. Мгновенная
тующие или отложить устройство. Данные
невнимательность при эксплуатации мото‐
меры предосторожности предотвращают
ножниц может привести к серьезным трав‐
непреднамеренный запуск электроинстру‐
мам.
мента.
– Ножницы следует переносить за рукоятку
d) Хранить неиспользуемые электроинстру‐ при неподвижном ноже. При транспорти‐
менты в недоступном для детей месте. Не ровке или хранении ножниц обязательно
допускать к эксплуатации электроинстру‐ установить защитный кожух. Осторожное
мента лиц, которые не обучены обраще‐
0458-279-9821-E 187
polski
обращение с агрегатом предотвращает
0000000907_027_PL
Oryginalna Instrukcja Użytkowania
żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego
опасность нанесения ножом травм.
urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować.
– Удерживайте электроинструмент за изоли‐
рованные поверхности рукояток, поскольку Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące
режущий нож может коснуться скрытых Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z
электрических проводов или сетевого nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośred‐
кабеля самого инструмента. Соприкоснове‐ nio do naszego dystrybutora.
ние режущего ножа с токопроводящим про‐ Wasz
водом может стать причиной подачи напря‐
жения на металлические комплектующие
агрегата и привести к поражению электри‐
ческим током.
– Кабель держите вдали от зоны резки. Во Dr. Nikolas Stihl
время работы скрытый в кустарнике кабель
может быть случайно перерезан. 1 Wprowadzenie do niniej‐
szej Instrukcji użytkowania
1.1 Piktogramy
Spis treści
188 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
ostrymi nożami tnącymi z zastosowa‐
niem prądu elektrycznego. Urządzenie stosować wyłącznie do pielęgnacji
żywopłotów, wycinania krzewów, zarośli lub pod‐
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy dokładnie przeczytać całą obnych.
instrukcję obsługi. Instrukcję należy Stosowanie urządzenia do innych celów jest nie‐
przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Nieprzestrzeganie instrukcji dozwolone i może prowadzić do wypadków lub
obsługi może stwarzać śmiertelne uszkodzenia urządzenia.
niebezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności
Należy stosować się do lokalnych przepisów serwisowych przy urządzeniu należy wyjąć
dotyczących bezpieczeństwa opracowanych wtyczkę z gniazda sieciowego – niebezpieczeń‐
przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady stwo wypadku!
ubezpieczeń społecznych, instytucje BHP i inne Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania siecio‐
instytucje. wego poprzez ciągnięcie za przewód zasilający –
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem, należy zawsze uchwycić samą wtyczkę.
powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompe‐ Stosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może
tentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej być niebezpieczne.
obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
Przy stosowaniu przedłużaczy należy zwrócić
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urzą‐ uwagę na minimalne przekroje poszczególnych
dzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku kabli (patrz rozdział „Podłączenie urządzenia do
życia odbywające praktyki zawodowe. sieci zasilania napięciem”).
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i Wtyczka i złącze przedłużacza muszą być wodo‐
osób postronnych. szczelne lub umieszczone w miejscu, gdzie nie
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki będą mieć kontaktu z wodą.
sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Wolno stosować tylko takie noże oraz elementy
Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez wyposażenia, które zostały dopuszczone przez
osoby nieupoważnione. firmę STIHL do powyższego urządzenia mecha‐
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowo‐ nicznego lub które stanowią ich techniczny odpo‐
dowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla wiednik. W razie wątpliwości należy skonsulto‐
innych osób oraz ich majątku. wać się z autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie wysokiej jakości narzędzia i akcesoria.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać
W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub
wyłącznie osobom, które znają dany model i jego
uszkodzenia urządzenia.
obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instruk‐
cję obsługi. Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie orygi‐
nalnych narzędzi i akcesoriów STIHL. Są one
Osoby, które w związku z ograniczeniami zdol‐
dostosowane optymalnie do produktu oraz
ności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
wymagań użytkownika.
nie są w stanie obsługiwać urządzenia, mogą
pracować urządzeniem tylko pod nadzorem, lub Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządze‐
wykonując zalecenia osoby odpowiedzialnej. niu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bez‐
pieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas
szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
może być ograniczony przepisami ogólnokrajo‐
używania niedopuszczonych akcesoriów.
wymi lub lokalnymi.
Nie czyścić urządzenia myjką wysokociśnie‐
Osoba używająca urządzenia musi być wypo‐
niową. Ostry strumień wody może uszkodzić ele‐
częta, zdrowa i w dobrej kondycji.
menty urządzenia.
Osoby, które ze względów zdrowotnych nie
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
mogą wykonywać prac związanych z dużym
wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z 2.1 Odzież i wyposażenie
lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
Nie wolno pracować urządzeniem po spożyciu
alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji
lub narkotyków.
0458-279-9821-E 189
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Odzież musi spełniać funkcję
ochronną, lecz nie może krępować
ruchów. Odzież powinna przylegać
do ciała. Może to być kombinezon,
nie należy nosić fartucha.
Nie nosić odzieży, która mogłaby się zaplątać w
drewno, krzaki lub ruchome elementy urządze‐
nia. Nie nosić również szali, krawatów ani biżute‐
rii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w
taki sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z antypośliz‐
gową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
279BA016 KN
jące okulary ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie okularów
ochronnych.
Nosić „indywidualną” ochronę przed hałasem,
Urządzenie przenosić trzymając za uchwyt,
np. stopery do uszu.
nożami do tyłu.
Nosić solidne rękawice robocze z
wytrzymałego materiału (np. ze W pojazdach: zabezpieczyć urządzenie przed
skóry). przewróceniem i uszkodzeniem.
190 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
– Noże tnące znajdują się w nienagannym sta‐ 2.4.2 Osoby leworęczne
nie technicznym (są czyste, swobodnie się
poruszają i nie są zdeformowane), są mocno
osadzone, prawidłowo zamontowane,
naostrzone i obficie spryskane rozpuszczalni‐
kiem do żywic STIHL (środek smarujący)
– Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed prze‐
cięciem (jeśli występuje) nie jest uszkodzona
– Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w ele‐
279BA018 KN
mentach obsługowych lub zabezpieczeniach
– Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie urzą‐
dzenia, uchwyty muszą być czyste i suche,
wolne od oleju i innych zanieczyszczeń
Lewa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyj‐
Urządzenie może być używane tylko w bezpiecz‐ nej, a prawa dłoń na uchwycie obwiedniowym.
nym stanie – niebezpieczeństwo wypadku!
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę. Prowa‐
Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem: dzić urządzenie w taki sposób, aby noże były
– urządzenie podłączać tylko do przepisowo skierowane w kierunku od ciała.
zainstalowanych gniazd sieciowych
– użyty przedłużacz musi odpowiadać wymaga‐ 2.5 Podczas pracy
niom związanym z danymi warunkami eks‐
ploatacyjnymi W przypadku grożącego niebezpieczeństwa lub
– izolacja przyłącza i przedłużacza, wtyczka wypadku należy natychmiast wyłączyć urządze‐
oraz złącze muszą znajdować się w nienagan‐ nie – zwolnić dźwignię przełącznika i kabłąk
nym stanie technicznym przełącznika lub dźwignię przełącznika i prze‐
łącznik dodatkowy.
2.4 Trzymanie i prowadzenie urzą‐ Należy upewnić się, czy na stanowisku pracy nie
dzenia ma innych osób.
Urządzenie należy zawsze trzymać obydwoma Obserwować noże – nie ciąć fragmentów żywo‐
rękami za uchwyty. Uchwyty należy mocno objąć płotu poza polem widzenia.
kciukami.
Podczas cięcia wysokich żywopłotów należy
2.4.1 Osoby praworęczne zachować największą ostrożność, ponieważ ktoś
może znajdować się za żywopłotem. Przed roz‐
poczęciem pracy sprawdzić, czy nikogo tam nie
ma.
Nie pracować urządzeniem podczas
opadów deszczu czy w mokrym lub
bardzo wilgotnym otoczeniu – silnik
urządzenia nie jest zabezpieczony
przed działaniem wody – ryzyko pora‐
żenia prądem lub wystąpienia zwar‐
279BA017 KN
cia!
Nie pozostawiać urządzenia na deszczu.
Urządzenie zostało wyposażone w system błys‐
Prawa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyj‐ kawicznego zatrzymania noży tnących – jeżeli
nej, a lewa dłoń na uchwycie obwiedniowym. została zwolniona przynajmniej jedna z dźwigni
głównych przełączników, dźwignia przełącznika
bądź dźwignia przełącznika dodatkowego, noże
tnące zostaną zostaną natychmiast zatrzymane.
Powyższą funkcję należy kontrolować regularnie
i w krótkich odstępach czasu. Nie wolno eksploa‐
tować urządzenia, którego noże tnące nie zatrzy‐
mują się natychmiast po wyłączeniu silnika – nie‐
0458-279-9821-E 191
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
192 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
– Sprawdzić stan techniczny i zamocowanie,
Przy urządzeniu mechanicznym należy regular‐
zwrócić uwagę na pęknięcia
nie wykonywać czynności obsługi technicznej.
– Zwrócić uwagę na stan naostrzenia.
Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i
W celu wymiany noży tnących należy wyłączyć naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użyt‐
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z kowania. Wykonanie wszystkich innych robót
gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo odnie‐ należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybuto‐
sienia obrażeń wskutek nieoczekiwanego rozru‐ rowi.
chu silnika urządzenia!
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐
Silnik nie może być zanieczyszczony roślinami, owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych
odłamkami, liśćmi ani dużą ilością smaru – nie‐ dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐
bezpieczeństwo wybuchu pożaru! butorom firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje
2.6 Po zakończeniu pracy techniczne.
Oczyścić urządzenie z kurzu i innych zanieczy‐ Stosować wyłącznie kwalifikowane części
szczeń. Nie używać środków rozpuszczających zamienne. W przeciwnym razie może to dopro‐
smary. wadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków
Spryskać noże preparatem do usuwania żywicy lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpli‐
STIHL i w celu równomiernego rozprowadzenia wości prosimy zwracać się z pytaniami do
uruchomić na chwilę silnik. wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
2.7 Drgania części zamiennych tej firmy. Właściwości tech‐
Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowa‐ niczne tych części zostały w optymalny sposób
dzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń dobrane do urządzenia oraz do wymagań sta‐
w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze wianych przez użytkownika.
rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk"). Nie należy dokonywać jakichkolwiek zmian kon‐
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użyt‐ strukcyjnych w urządzeniu – zmiany takie mogą
kowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu powodować występowanie zagrożeń – niebez‐
różnorodnych czynników. pieczeństwo zaistnienia wypadku!
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć Regularnie sprawdzać stan techniczny oraz
przez: objawy starzenia się (łamliwość) izolacji prze‐
– stosowanie osłony dłoni (ciepłe rękawice); wodu zasilania napięciem oraz gniazda siecio‐
– stosowanie przerw. wego.
Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu Podzespoły elektryczne jak np. przewód zasila‐
przy: nia napięciem mogą być naprawiane lub wymie‐
– szczególnych, indywidualnych skłonnościach niane wyłącznie przez elektrotechników.
do niedokrwienia (objawy: często występujące Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych
zimne palce, cierpnięcie); należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stoso‐
– niskich temperaturach zewnętrznych, wanie ostrych środków czyszczących może
– intensywności chwytu (mocny chwyt rękojeści doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
maszyny zaburza ukrwienie).
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Przy regularnym użytkowaniu urządzenia oraz
przy powtarzającym się występowaniu określo‐ Sprawdzić czy śruby mocujące urządzenia
nych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca ochronne i narzędzie tnące są mocno dokręcone
się poddanie badaniom lekarskim. jeżeli zachodzi potrzeba, dokręcić.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyr‐
2.8 Obsługa techniczna i naprawa kulacji powietrza chłodzącego w obudowie sil‐
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy nika.
urządzeniu należy je zawsze wyłączyć i wyjąć Urządzenie należy przechowywać w bezpiecz‐
wtyczkę przewodu zasilania energią z gniazda nym, suchym pomieszczeniu.
sieciowego Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐
żeń wskutek nieoczekiwanego uruchomienia sil‐
nika urządzenia!
0458-279-9821-E 193
polski 3 Zastosowanie
3.2 Przygotowania
Grube konary i gałęzie należy najpierw usunąć
przy pomocy nożyc dźwigniowych lub mecha‐
nicznej pilarki łańcuchowej.
279BA029 KN
3.4 Obrotowa rękojeść
W celu optymalizacji postawy w czasie pracy
nożyce do żywopłotów zostały wyposażone w
obrotową rękojeść, patrz rozdział "Obrotowa Nożyce do żywopłotów należy prowadzić od dołu
rękojeść". do góry ruchem w kształcie łuku – następnie
należy je opuścić i przejść dalej – ponownie
3.5 Utylizacja poprowadzić nożyce ruchem w kształcie łuku w
kierunku do góry.
Obcięty materiał roślinny nie powinien być depo‐
nowany razem z odpadkami z gospodarstwa Praca powyżej głowy jest męcząca i – ze wzglę‐
domowego – materiał ten nadaje się do kompos‐ dów bezpieczeństwa – powinna być wykony‐
towania. wana przez krótki czas.
194 0458-279-9821-E
4 Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym polski
3.6.2 Cięcie poziome
279BA008 KN
W celu przedłużenia zasięgu – jedna dłoń spo‐
czywa na rękojeści manipulacyjnej, druga na
dodatkowym przełączniku na końcu rękojeści
manipulacyjnej.
4 Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
279BA030 KN
4.1 Przedłużacz
279BA007 KN
0458-279-9821-E 195
polski 5 Włączanie urządzenia
3
5
4
279BA019 KN
1 2
279BA005 KN
2 1
279BA020 KN
196 0458-279-9821-E
6 Wyłączanie urządzenia polski
279BA023 KN
1
2 ► Zwolnić dźwignię przełącznika (1) dźwignię
dodatkowego przełącznika (3).
4
279BA021 KN
HSE 61, 71
3
279BA009 KN
► wcisnąć i przytrzymać dźwignię dodatkowego
przełącznika (1)
► nacisnąć i przytrzymać kolejno blokadę
dźwigni głównego przełącznika (2) i dźwignię
przełącznika (3) Noże tnące znajdujące się w stanie spoczynku
Urządzenie obsługuje się oburącz,czyli można je są zasłonięte przez grzebień (patrz ilustracja).
uruchomić tylko przy jednoczesnym naciśnięciu HSE 81
dźwigni dodatkowego przełącznika (4) i dźwigni
przełącznika (3).
6 Wyłączanie urządzenia
279BA024 KN
2
279BA022 KN
0458-279-9821-E 197
polski 7 Obrotowa rękojeść
279BA025 KN
Podostrzenie powinno zostać wykonane przez
fachowego dystrybutora z zastosowaniem urzą‐
dzenia ostrzącego (ostrzarki). STIHL zaleca
zwrócenie się do fachowego dystrybutora firmy
► obydwie dźwignie (1) mechanizmu obroto‐ STIHL.
wego rękojeści nacisnąć w kierunku wskaza‐ W razie braku takiej możliwości należy zastoso‐
nym przez strzałkę i przytrzymać wać pilnik płaski. Pilnik należy prowadzić pod
► obrócić rękojeść (2) do wybranej pozycji kątem o przepisowej wartości w stosunku do pła‐
► zwolnić obydwie dźwignie (1) mechanizmu szczyzny noża (patrz rozdział "Dane tech‐
obrotowego rękojeści i zaryglować rękojeść niczne").
Jeżeli dźwignia przełącznika (3) znajduje się w ► ostrzyć tylko krawędź tnącą – nie piłować
pozycji włączenia, nie można obracać ręko‐ tępych występów noża tnącego ani osłony kra‐
jeści (2). wędzi tnących (patrz "Ważne elementy")
► piłować zawsze w kierunku krawędzi tnącej
8 Przechowywanie urządze‐ ► pilnik może piłować wyłącznie podczas ruchu
do przodu – przy ruchu powrotnym należy
nia lekko unieść pilnik
Przy przerwach w eksploatacji od ok. 30 dni ► przy pomocy osełki usunąć grat z noży tną‐
► Oczyścić noże tnące, skontrolować stan tech‐ cych
niczny i spryskać rozpuszczalnikiem do ► zbierać tylko niewielką ilość materiału
żywic STIHL ► po zakończeniu ostrzenia usunąć pył szlifierski
► Założyć osłonę zespołu tnącego i spryskać noże tnące rozpuszczalnikiem do
► Dokładnie oczyścić urządzenie, a szczególnie żywic STIHL
szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego
► Urządzenie należy przechowywać w suchym i WSKAZÓWKA
bezpiecznym miejscu – w tym celu osłona zes‐
połu tnącego może zostać zamontowana na Nie należy pracować stępionymi lub uszkodzo‐
nymi zębami tnącymi – prowadzi to do intensyw‐
nego obciążenia urządzenia oraz niezadowalają‐
cych wyników cięcia.
raz w roku
po zakończeniu pracy lub
codziennie
raz na tydzień
raz na miesiąc
w razie usterki
w razie uszkodzenia
w razie potrzeby
198 0458-279-9821-E
11 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń polski
raz na miesiąc
raz w roku
w razie usterki
w razie uszkodzenia
w razie potrzeby
warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnio‐
nej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłu‐
żonego dziennego czasu pracy podane terminy należy
odpowiednio skrócić.
Wyczyszczenie X
System włączania dwu‐ Kontrola funkcji – po zwol‐ X
ręcznego nieniu dźwigni lub kabłąka
głównego przełącznika
albo dźwigni przełącznika
dodatkowego noże tnące
muszą się w krótkim cza‐
sie zatrzymać
Wlot powietrza chłodzą‐ Kontrola wzrokowa X
cego Wyczyszczenie X
Noże tnące Kontrola wzrokowa X
Wyczyszczenie2) X
Ostrzenie1)2) X
Wymiana przez autoryzo‐ X
wanego dealera1)
Przekładnia i korbowód co 50 godzin pracy zlecić
kontrolę fachowemu
dystrybutorowi1)
zlecić uzupełnienie smaru X
przekładniowego STIHL
fachowemu dystrybuto‐
rowi1)
Szczotki węglowe po upływie każdych 100
godzin eksploatacyjnych
zlecić wykonanie kontroli
przez fachowego dystry‐
butora1)
Wymiana przez autoryzo‐ X
wanego dealera1)
Dostępne śruby i nakrętki Dokręcenie X
Naklejki ostrzegawcze Wymiana X
1)Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
2)Następnie spryskać rozpuszczalnikiem do żywic STIHL
0458-279-9821-E 199
polski 12 Zasadnicze podzespoły urządzenia
– dokonano zmian konstrukcyjnych produktu
nia, zostać w odpowiednim czasie wymienione.
bez zezwolenia firmy STIHL
Należą do nich między innymi:
– zastosowano narzędzia lub elementy wyposa‐
– Noże tnące
żenia, które do niniejszego urządzenia nie
zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
12 Zasadnicze podzespoły
– użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z urządzenia
jego przeznaczeniem
– urządzeniem posługiwano się podczas imprez
sportowych czy zawodów
– wystąpiły szkody będące konsekwencją użyt‐ 5
8
9
kowania urządzenia z podzespołami niespraw‐ #
4 6
nymi technicznie 10
3 7 11, 12
2
13
11.1 Czynności obsługi technicznej
1
Należy regularnie wykonywać wszystkie czyn‐
ności, które zostały opisane w rozdziale „Wska‐ 11
zówki dotyczące obsługi technicznej i konserwa‐ 15
cji“. Jeżeli czynności obsługi technicznej nie
mogą zostać wykonane przez użytkownika, to 14 12
należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowa‐
15
nemu dystrybutorowi.
279BA026 KN
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐
owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych
dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐
butorom firmy STIHL umożliwia się regularny 1 Przewód zasilania napięciem
udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje 2 Dodatkowy przełącznik
techniczne. 3 Odciążenie przewodu
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej 4 Rękojeść manipulacyjna z rękojeścią obro‐
zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane tową
niefachowo, to mogą powstać szkody, za które
5 Blokada dźwigni głównego przełącznika
odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkow‐
nik. Należą do tego między innymi: 6 Ryglowanie uchwytu
– uszkodzenia silnika elektrycznego wynikłe z 7 Dźwignia głównego przełącznika
niewykonania obsługi technicznej we właści‐ 8 Kabłąk przełącznika
wym czasie lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie prowadników 9 Uchwyt kabłąkowy
cyrkulacji powietrza chłodzącego) 10 Osłona dłoni
– szkody powstałe wskutek nieprawidłowego 11 Zespół noży tnących HSE 61, 71 (patrz roz‐
podłączenie urządzenia do sieci zasilania prą‐ dział "Dane techniczne")
dem elektrycznym (napięcie, niewystarczające
12 Zespół noży tnących HSE 81 (patrz rozdział
przekroje przewodów zasilających)
"Dane techniczne")
– korozja oraz szkody powstałe wskutek niepra‐
widłowego magazynowania 13 Osłona noży tnących
– uszkodzenia urządzenia powstałe wskutek 14 Osłona (tylko HSE 81)
stosowania części zamiennych niskiej jakości 15 Osłona prowadnika
11.2 Podzespoły ulegające zużyciu # Numer fabryczny maszyny
eksploatacyjnemu
13 Dane techniczne
Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego
– także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają 13.1 Silnik
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą,
w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowa‐ 13.1.1 HSE 61
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V
200 0458-279-9821-E
13 Dane techniczne polski
HSE 71 www.stihl.com/reach
Długość cięcia 700 mm:
Uchwyt lewy: 3,8 m/s2 14 Wskazówki dotyczące
Uchwyt prawy: 2,6 m/s2 napraw
HSE 81 Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko
Długość cięcia 500 mm: te przeglądy techniczne i konserwacje, które zos‐
Uchwyt lewy: 3,2 m/s2 tały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania.
Uchwyt prawy: 2,1 m/s2 Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić
HSE 81 wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Długość cięcia 600 mm: Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐
Uchwyt lewy: 3,5 m/s2
Uchwyt prawy: ności obsług okresowych i napraw wyłącznie
2,5 m/s2
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐
HSE 81 zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia
Długość cięcia 700 mm: się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐
Uchwyt lewy: 3,5 m/s2 nia Informacje techniczne.
Uchwyt prawy: 2,5 m/s2
Należy posługiwać się wyłącznie częściami
Współczynnik K‑poziomu ciśnienia akustycznego zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez
i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrek‐ firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia
tywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współ‐ lub równorzędnych technicznie. Należy stosować
czynnik K‑poziomu drgań wyznaczony wg dyrek‐ wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W
tywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s². przeciwnym razie może to prowadzić do zagro‐
Pomiaru podanych wartości drgań dokonano z żenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do
zastosowaniem znormalizowanego postępowa‐ uszkodzeniem urządzenia.
nia kontrolnego i mogą one służyć jako materiał Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
porównawczy dla urządzeń elektrycznych. części zamiennych tej firmy.
Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić się od Oryginalne części zamienne firmy STIHL można
wartości podanych w zależności od rodzaju rozpoznać po numerze katalogowym części
zastosowania urządzenia. zamiennej, po napisie { a także po
Podane wartości drgań mogą służyć do wstępnej znaku części zamiennych STIHL K (na mniej‐
oceny obciążenia drganiami. szych częściach zamiennych znak ten może
występować samodzielnie).
Rzeczywiste obciążenie drganiami musi zostać
ustalone w drodze oceny. Należy przy tym uwz‐ 15 Utylizacja
ględnić okresy czasu, w których urządzenie elek‐
tryczne pozostawało wyłączone, a także takie, w Informacje na temat utylizacji są dostępne
których urządzenie było włączone jednakże w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL.
poruszało się bez obciążenia. Nieprawidłowa utylizacja może powodować
Należy także stosować przedsięwzięcia mające szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
na celu zredukowanie obciążenia drganiami
osoby obsługującej urządzenie, patrz akapit
"Drgania" w rozdziale "Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz techniki pracy".
202 0458-279-9821-E
16 Deklaracja zgodności UE polski
000BA073 KN
HSE 81
Długość cięcia 500 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 700 mm: 101 dB(A)
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego Przechowywanie dokumentacji technicznej:
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na ANDREAS STIHL AG & Co. KG
odpady komunalne. Produktzulassung
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
16 Deklaracja zgodności UE są podane na urządzeniu.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 15.07.2021
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Niemcy z up.
0458-279-9821-E 203
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
polski z na…
204 0458-279-9821-E
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
z na… polski
0458-279-9821-E 205
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
polski z na…
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy znajduje się poza zasięgiem dzieci. Nie
usunąć ze stanowiska pracy wszystkie należy oddawać urządzenia do dyspozycji
narzędzia regulacyjne lub klucze do śrub. osób, które nie są z nim zapoznane, lub
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca‐ które nie przeczytały niniejszej instrukcji
jącym się podzespole urządzenia, może spo‐ użytkowania. Elektronarzędzia są niebez‐
wodować odniesienie obrażeń. pieczne, jeżeli będą użytkowane przez osoby
e) Należy unikać pracy w nienormalnej pozycji niedysponujące odpowiednim doświadcze‐
ciała. Należy zawsze wybierać bezpieczne niem.
stanowisko pracy i prowadzić urządzenie tak, e) Należy starannie pielęgnować elektronarzę‐
żeby w każdej chwili zachować równowagę. dzia, należy sprawdzać czy ruchome
Wskutek tego można w nieoczekiwanej podzespoły urządzenia znajdują się w nale‐
sytuacji lepiej kontrolować elektronarzędzie. żytym stanie technicznym i się nie zacinają,
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. a także czy części nie są popękane lub usz‐
Nie należy nosić zbyt obszernej odzieży a kodzone w stopniu, który zakłócałby spraw‐
także biżuterii. Włosy, odzież oraz rękawice ność funkcjonalną elektronarzędzia. Przed
ochronne muszą pozostawać z dala od rozpoczęciem pracy należy zlecić naprawę
podzespołów urządzenia znajdujących się w uszkodzonych podzespołów. Przyczyną
ruchu. Luźna odzież, biżuteria lub długie wielu wypadków przy pracy są nieprawid‐
włosy mogą zostać pochwycone przez łowo wykonane czynności obsługi technicz‐
podzespoły urządzenia znajdujące się w nej elektronarzędzi.
ruchu. f) Narzędzia tnące należy przechowywać w
g) Jeżeli mają zostać zamontowane przystawki stanie naostrzonym i czystym. Starannie pie‐
służące do odkurzania lub do odsysania lęgnowane narzędzia tnące z naostrzonymi
materiałów, należy się upewnić, czy zostały krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i
one prawidłowo podłączone i czy będzie je są łatwiejsze w prowadzeniu.
można bez przeszkód stosować.‑Zastosowa‐ g) Elektronarzędzia, wyposażenie, przystawki
nie odkurzacza zmniejsza zagrożenia jakie itp. należy eksploatować odpowiednio do
może wywoływać kurz. tych wskazówek. Należy przy tym uwzględ‐
nić warunki pracy oraz zadanie jakie zostało
18.4 4) Zastosowanie i obsługa przewidziane do wykonania. Użytkowanie
elektronarzędzia elektronarzędzi do celów innych niż przewi‐
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy dziane może prowadzić do wystąpienia nie‐
należy stosować odpowiednie elektronarzę‐ bezpiecznych sytuacji.
dzie. Przy pomocy odpowiedniego elektrona‐
rzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej. 18.5 5) Serwis
Pracę należy wykonywać w ramach pod‐ a) Naprawy Waszego urządzenia elektrycznego
anego zakresu mocy urządzenia. należy zlecać tylko wykwalifikowanym elek‐
trotechnikom oraz tylko z zastosowaniem
b) Nie należy posługiwać się elektronarzę‐
oryginalnych części zamiennych. W ten spo‐
dziem, którego główny przełącznik jest usz‐
sób można stwierdzić, że urządzenie elek‐
kodzony. Elektronarzędzie, którego nie
tryczne jest całkowicie sprawne i bez‐
można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐
pieczne.
pieczne i musi zostać natychmiast napra‐
wione.
18.6 Wskazówki dotyczące bezpie‐
c) Zanim przy urządzeniu zostaną wykonanie
czeństwa pracy nożycami do
regulacje, nastąpi wymiana elementów
wyposażenia, czy urządzenie zostanie żywopłotów
odstawione w celu przechowania należy – Wszystkie części ciała osoby obsługującej
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego oraz/lub powinny pozostawać z dala od noży tnących.
odłączyć akumulator. Powyższe przedsięw‐ Nie należy nigdy próbować usuwać obciętego
zięcie uniemożliwia niezamierzone urucho‐ materiału przy pracujących nożach tnących
mienie elektronarzędzia. lub przytrzymywać materiału, który ma zostać
obcięty. Usuwanie przychwyconego materiału
d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐
może mieć miejsce tylko przy wyłączonym
wane, to należy odłożyć je w miejscu, które
urządzeniu. Moment nieuwagi podczas pracy
206 0458-279-9821-E
български
nożyc do żywopłotów może prowadzić do
0000000907_027_BG
Оригинално ръководство за употреба
Благодарим Ви много, че сте избрали едно от
odniesienia poważnych obrażeń.
висококачествените произведения на
– Nożyce do cięcia żywopłotów należy przeno‐
фирмата STIHL.
sić trzymając je za uchwyt, przy nieruchomych
nożach tnących. Podczas transportu lub prze‐ Това изделие е произведено по най-модерни
chowywania nożyc do żywopłotów należy методи на производство и с прилагане на
zawsze zakładać osłonę. Staranne obchodze‐ многообхватни мерки за осигуряване на
nie się z urządzeniem zapobiega odniesie‐ високо качество. Ние се стараем да направим
niom obrażeń ze strony noży tnących. всичко необходимо, за да бъдете доволни от
– Ze względu na to, że noże tnące mogą natra‐ Вашия моторен уред и да работите с него без
fić na niewidoczne przewody znajdujące się проблеми.
pod napięciem, lub na własne przewody, urzą‐ Ако имате някакви въпроси относно Вашия
dzenie należy trzymać za izolowane powierz‐ уред, молим да се обърнете към Вашия
chnie uchwytów. Kontakt pomiędzy nożem търговски посредник или директно към
tnącym a przewodami znajdującymi się pod пласментното ни дружество.
napięciem może spowodować, że metalowe
podzespoły urządzenia znajdą się także pod Ваш
napięciem co z kolei może prowadzić do pora‐
0458-279-9821-E 207
български 2 Указания за безопасност и техника на работа
208 0458-279-9821-E
2 Указания за безопасност и техника на работа български
279BA016 KN
части на апарата. Не носете и никакви
шалове, вратовръзки и украшения. Приберете
и осигурете дългата коса по такъв начин, че
тя да се намира над раменете.
Носете здрави обувки с предпаз‐ Носете моторния уред за ръкохватката с
ващи от хлъзгане подметки с грай‐ насочени назад режещи ножове.
фери.
В превозни средства: моторният уред да се
подсигури срещу преобръщане и повреждане.
2.1.1 Предпазни очила, звукозащита
срещу шум 2.3 Преди започване на работа
Проверете безопасното експлоатационно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
състояние на моторния уред – съблюдавайте
За да намалите опасността от съответната глава в ръководството за упо‐
нараняване на очите, носете треба:
плътно прилепващи предпазни – Напрежението и честотата на уреда (вижте
очила, съгласно норматив EN 166. фирмената табелка) трябва да отговарят
Внимавайте за правилното поста‐
вяне на предпазните очила. на напрежението и честотата на мрежата
– Проверете за повреди захранващия кабел,
Носете "персонална" звукозащита срещу шум щепсела и удължителния проводник.
– като например антифони. Забранено е използването на повредени
Носете устойчиви работни обувки проводници, куплунги и щепсели, както и на
от съпротивителен материал неотговарящи на предписанията захран‐
(например кожа). ващи кабели
– Контактите на удължителните проводници
STIHL предлага обширна програма за лични трябва да са защитени от напръскване с
предпазни средства. вода
– Полагайте и обозначавайте захранващия
кабел така, че да не може да се повреди и
0458-279-9821-E 209
български 2 Указания за безопасност и техника на работа
да не представлява опасност за никого – 2.4.1 За десничари
предотвратявайте опасността от спъване
– Блокировката на лоста за ръчно включване/
изключване, лостът за ръчно включване/
изключване, С-образната превключвателна
скоба и допълнителният превключвател
трябва да се движат свободно – блокиров‐
ката на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване, лостът за ръчно включване/изключ‐
279BA017 KN
ване, С-образната превключвателна скоба
и допълнителният превключвател трябва
при отпускане да се връщат сами в изход‐
ната си позиция
– Режещите ножове да се поддържат в Дясната ръка се държи на дръжката за упра‐
изправно състояние (да бъдат чисти, да се вление, а лявата ръка – на С-образната
движат свободно и да не са изкривени), да ръкохватка.
се внимава за тяхната стабилна позиция, 2.4.2 За левичари
правилен монтаж, да бъдат заточени и
добре напръскани с разтворител на смола
на STIHL
– Проверете за повреди предпазителя срещу
порязване (ако има такъв)
– не предприемайте каквито и да било про‐
мени по устройствата за обслужване и
предпазните устройства
279BA018 KN
– Ръкохватките трябва да са чисти и сухи, по
тях да няма масло и замърсявания – важно
за безопасното водене на моторния апарат
Разрешава се работа само с уреди, които са в
пълна изправност – опасност от злополука! Лявата ръка се държи на дръжката за упра‐
вление, а дясната ръка – на С-образната
Намаляване на опасността от токов удар ръкохватка.
посредством:
– електрическа връзка само към правилно Заемете стабилна стойка и водете моторния
инсталиран контакт уред така, че режещите ножове винаги да са
– Използваният удължителен проводник да обърнати настрани от Вашето тяло.
отговаря на предписанията за съответния
случай на употреба
2.5 По време на работа
– Изолацията на захранващия и на удължи‐ При възможна заплашваща опасност или в
телния проводник, щепселът и куплунгът да случай на авария веднага изключете уреда –
са в изправно състояние отпуснете лоста за включване/изключване
или С-образната превключвателна скоба –
2.4 Държане и управление на или съответно – лоста за включване/изключ‐
апарата ване или допълнителния превключвател.
Моторният уред да се държи винаги здраво и Уверете се, че в работната зона няма други
с две ръце за дръжките. Палците да обхва‐ хора.
щат здраво ръкохватките. Наблюдавайте режещите ножове – не режете
участъци от жив плет, които не се виждат.
Изключително голяма предпазливост се
изисква при рязане на висок жив плет, защото
зад него може да има някой – винаги проверя‐
вайте предварително.
210 0458-279-9821-E
2 Указания за безопасност и техника на работа български
Не работете с моторния уред при падане), то преди по-нататъшното му използ‐
дъжд, а също и при мокри или
много влажни места – задвижва‐ ване трябва непременно да се провери
щият двигател не е защитен от изправността му – виж също раздел "Преди
намокряне – опасност от електри‐ да започнете работа". Проверявайте по-спе‐
чески удар и късо съединение! циално функционалната годност на предпаз‐
Не оставяйте уреда на открито, ако вали ните устройства. В никакъв случай не рабо‐
дъжд. тете с моторни апарати, които не са техниче‐
ски безопасни. В случай на съмнение потър‐
Уредът е оборудван със система за бързо сете помощта на специализиран търговски
спиране на ножовете – режещите ножове вед‐ обект.
нага спират да се движат, ако лостът за
включване/изключване или С-образната пре‐ Проверявайте живия плет и работната зона,
включвателна скоба – или съответно – лостът за да избегнете повреждане на режещите
за включване/изключване или допълнител‐ ножове:
ният превключвател бъдат отпуснати. – Отстранявайте камъни, метални части и
твърди предмети
Контролирайте тази функция редовно и на – Не позволявайте между режещите ножове
кратки интервали от време. Не работете с да попаднат камъчета или пясък, например
уреда, ако режещите ножове се движат по при работа в близост до земята.
инерция – опасност от нараняване! Потърсете – При подрязване на живи плетове с телена
помощ в специализиран търговски обект. ограда не докосвайте телта с режещите
Предпазливост при поледица, влага, сняг, на ножове
стръмни склонове, по неравни терени и т.н. – Избягвайте контакт с проводници и кабели, по
опасност от подхлъзване! които тече електрически ток – не режете елек‐
Разчиствайте паднали клонки, парчета от трически проводници – опасност от електри‐
храсти и отрязани растителни частици. чески удар!
При работещ двигател не докос‐
Внимавайте за препятствия: пънове, корени – вайте режещите ножове. В случай,
опасност от спъване! че режещите ножове бъдат блоки‐
рани от някакъв предмет, неза‐
2.5.1 При работа на височина: бавно изключете двигателя и
– винаги използвайте платформа за работа издърпайте щепсела – едва след
на височина това отстранете попадналия между
– никога не работете застанали върху стълба режещите ножове предмет – опас‐
ност от нараняване!
или на дървото
– никога не работете от нестабилни места При силно запрашени или замърсени живи
плетове напръсквайте режещите ножове с
При поставени антифони се изисква пови‐
разтворител за смола STIHL – доколкото е
шено внимание и предпазливост – възприе‐
необходимо. По този начин значително се
мането на предупредителни звуци (викове,
намалява триенето на режещите ножове,
звукови сигнали и др.) е ограничено.
агресивността на растителните сокове и отла‐
Правете редовно паузи за почивка по време гането на замърсяващи частици.
на работа, за да предотвратите преумора и
Завихрени по време на работа прахове могат
изтощение, в противен случай – опасност от
да бъдат вредни за здравето. При образуване
злополука!
на прах носете прахозащитна маска.
Работете винаги спокойно и внимателно – При повреда на захранващия кабел
само при добра видимост и осветление. Рабо‐ незабавно издърпайте щепсела –
тете разумно, не излагайте другите хора на опасност за живота от електриче‐
опасност. ски удар!
0458-279-9821-E 211
български 2 Указания за безопасност и техника на работа
212 0458-279-9821-E
3 Приложение български
3 Приложение
3.1 Сезон на рязане
При подрязването на живи плетове трябва да
279BA029 KN
се съблюдават специфичните за дадената
страна или съответно – комуналните /общин‐
ски предписания относно този вид дейност.
Не бива да се извършват тези работи по вре‐ Ножицата се води във форма на дъга в
мето, което обикновено се приема за почивно посока отдолу нагоре – слиза се надолу и се
време. преминава нататък – сега ножицата отново се
води дъгообразно в посока нагоре.
3.2 Подготовка
Работните позиции над главата са умори‐
Първо отстранете по-дебелите клонки и голе‐
телни и по причини на безопасността на
мите клони с помощта на ножици за рязане на
работа трябва да се прилагат само за много
клони или моторен трион.
кратко време.
3.3 Последователност на изряз‐
ването
Най-напред режете от двете страни, а след
това и отгоре – горната страна.
Ако е необходимо силно изрязване на живия
плет, то тогава трябва да се реже стъпало‐
видно и с няколко работни хода.
0458-279-9821-E 213
български 4 Включване на моторния уред към електрическата мрежа
3.6.2 Хоризонтално рязане
279BA008 KN
За удължаване /увеличаване обхвата на дей‐
ствие да се работи с едната ръка на дръжката
за управление, а с другата ръка – на допълни‐
телния превключвател на края на дръжката
за управление.
4 Включване на моторния
уред към електрическата
мрежа
279BA030 KN
214 0458-279-9821-E
5 Включване на моторния уред български
279BA019 KN
► Направете клуп (3) с удължителния провод‐
ник
► Прекарайте клупа /примката (3) през
отвора (4)
► Прекарайте клупа /примката върху
1 2 куката (5) и го стегнете
► Вкарайте щепсела за свързване с електри‐
279BA005 KN
2 1
279BA020 KN
0458-279-9821-E 215
български 6 Изключване на моторния уред
► Натиснете превключвателната скоба (1) 6 Изключване на моторния
към С-образната ръкохватка и я задръжте
така уред
► Натиснете едно след друго: блокировката
на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване (2) и лоста за ръчно включване/
изключване (3) и ги задръжте така
Уредът е оборудван с включвателно устрой‐ 2
ство за две ръце, т. е. уредът може да се
пусне в действие само когато С-образната
279BA022 KN
превключвателна скоба (1) и лостът за ръчно
включване/изключване (3) са задействани. 1
5.1 За удължаване или увелича‐
ване обхвата на действие ► Отпуснете лоста за ръчно включване/
изключване (1) и С-образната превключва‐
телна скоба (2)
При работа с удължен /увеличен обхват на
действие:
2
4
279BA021 KN
279BA023 KN
на дръжката за управление, а другата ръка 1
– на допълнителния превключвател на края
на дръжката за управление
► Задействайте и задръжте допълнителния ► Отпуснете лоста за ръчно включване/
превключвател (4) изключване (1) и допълнителния превключ‐
► Натиснете едно след друго: блокировката вател (3)
на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване (2) и лоста за ръчно включване/ HSE 61, 71
изключване (3) и ги задръжте така
Уредът е оборудван с включвателно устрой‐
ство за две ръце, т. е. уредът може да се
пусне в действие само когато допълнител‐
ният превключвател (4) и лостът за ръчно
включване/изключване (3) са задействани.
279BA009 KN
216 0458-279-9821-E
7 Въртяща се ръкохватка български
► Почистете режещите ножове, проверете
HSE 81 състоянието им и ги напръскайте с разтво‐
рител за смола марка STIHL
► Поставете предпазителя на режещите
ножове
► Почистете основно уреда, особено проце‐
пите за подаване на въздух за охлаждане
► Съхранявайте уреда на сухо и сигурно
място, за целта можете да монтирате пред‐
279BA024 KN
пазителя на режещите ножове към стената.
Защитете уреда от неоторизирана упо‐
треба (напр. от деца)
8 Съхранение на моторния
уред
При спиране на работа за повече от 30 дни
0458-279-9821-E 217
български 10 Указания за обслужване и поддръжка
УКАЗАНИЕ
веднъж в годината
Преди започване на работа
Ежеседмично
Ежемесечно
При неизправност
При повреда
При необходимост
При усложнени условия (силно запрашаване
и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време
посочените по-долу интервали трябва съответно
да се съкратят.
218 0458-279-9821-E
11 Минимизиране на износването и избягване повреди български
веднъж в годината
Преди започване на работа
Ежеседмично
Ежемесечно
При неизправност
При повреда
При необходимост
При усложнени условия (силно запрашаване
и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време
посочените по-долу интервали трябва съответно
да се съкратят.
Доливане на трансми‐ X
сионна смазка марка
STIHL от специализиран
търговски обект1)
Въгленови четки Проверка на всеки 100
работни часа от специа‐
лизиран търговски
обект1)
Смяна от специализи‐ X
ран търговски обект1)
Достъпни винтове и гайки Притягане X
Стикер с указания за без‐ Смяна X
опасност
1)Фирма STIHL препоръчва специализиран търговски обект на STIHL
2)След това напръскайте с разтворител за смола марка STIHL
279BA026 KN
– Повреди, възникнали вследствие на непра‐
вилно свързване с електрическата мрежа
(напрежение, недостатъчно оразмерени
1 Захранващ проводник
захранващи проводници)
– Корозионни повреди и други последстващи 2 Допълнителен превключвател
щети вследствие на неправилно съхраня‐ 3 Устройство за облекчаване силата на опън
ване на уреда 4 Дръжка за управление с въртяща се ръкох‐
– Повреди на моторния уред, възникнали ватка
вследствие употребата на резервни части с
ниско качество 5 Блокировка на лоста за ръчно включване/
изключване
11.2 Части, подлежащи на износ‐ 6 Дръжка за управление с въртяща се ръкох‐
ване ватка
Някои части на уреда подлежат на нормално 7 Лост за ръчно включване/изключване
износване дори и при използване съгласно 8 С-образна превключвателна скоба
предназначението му и трябва според вида и 9 С-образна ръкохватка
продължителността на употребата му да се
сменят навреме. Към тях се отнасят между 10 Предпазител на ръката
другото: 11 Режещи ножове HSE 61, 71 (виж "Техниче‐
– Режещи ножове ски данни")
12 Режещи ножове HSE 81 (виж "Технически
данни")
13 Предпазител на режещите ножове
14 Предпазител за защита срещу порязване /
срязване (само за HSE 81)
15 Предпазител на направляващия елемент
# Машинен номер
13 Технически данни
13.1 Двигател
13.1.1 HSE 61
Номинално напрежение: 230 – 240 V
220 0458-279-9821-E
13 Технически данни български
222 0458-279-9821-E
15 Отстраняване (на отпадъци) български
224 0458-279-9821-E
18 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български
дилници. Ако тялото Ви е заземено, съще‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ствува повишен риск от удар с електриче‐
ски ток.
Прочетете внимателно всички указания и
c) Пазете електроинструментите от дъжд
инструкции за безопасност. Всякакви пропу‐
или влага. Проникването на вода в елек‐
ски при спазването на указанията и инструк‐
троинструмента води до повишен риск от
циите за безопасност могат да причинят елек‐
удар с електрически ток.
трически удар, пожар и/или тежки наранява‐
ния. d) Не използвайте кабела на апарата за
цели, които не са по предназначението
Съхранявайте указанията и инструкциите за му, за да носите електроинструмента на
безопасност на сигурно място за по-нататъ‐ него, да го закачатена него или да
шна употреба. издърпвате с него щепсела от контакта.
Понятието "електроинструмент", използвано Пазете захранващия кабел от нагряване
при указанията за безопасност се отнася за (горещина), масло, остри ръбове или от
електроинструменти, задвижвани с ток от движещите се части на апарата. Повреде‐
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ ните или заплетени /усукани кабели водят
ско захранване от мрежата) и за електроин‐ до повишен риск от удар с електрически
струменти, задвижвани с батерия /акумулатор ток.
(без кабел за електрическо захранване от e) Ако работите с електроинструмента на
мрежата). открито, използвайте само удължителни
кабели, които са подходящи за работа
18.1 1) Безопасност /сигурност на навън. Употребата на удължителен кабел,
работното място който е подходящ за работа навън, нама‐
a) Поддържайте работното място (района на лява риска от електрически токов удар.
работа) винаги чисто и добре осветено. f) Ако не може да се избегне работа с елек‐
Безредие или неосветени работни места троинструмента във влажна /мокра среда,
могат да доведат до злополука. трябва да използвате защитен прекъсвач
b) Не работете с електроинструмента в с диференциална защита срещу недопу‐
застрашена от експлозия среда, в която стимия утечен ток. Употребата на защит‐
се намират възпламеняеми се течности, ния прекъсвач с диференциална защита
газове или запалим прах. Електроинстру‐ срещу недопустимия утечен ток намалява
ментите образуват искри, които могат да риска от електрически токов удар.
възпламенят праха или изпаренията.
c) По време на използването на електроин‐
18.3 3) Безопасност на лица /хора
струмента до него не бива да се доближа‐ a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво
ват деца и други лица – дръжте тези нада‐ правите и извършвайте с разум работата
леч. При отклоняване на вниманието с електроинструмента. Никога не използ‐
можете да згубите контрол върху апарата. вайте електроинструмент, ако сте умо‐
рени или се намирате под влиянието на
18.2 2) Електрическа безопасност наркотици, алкохол или медикаменти.
Дори и само един миг на невнимание при
a) Щепселът за връзка с мрежата трябва да
употребата на електроинструмента може
съответства на контакта и да пасва в
да доведе до сериозни наранявания.
него. Щепселът не бива да се променя по
какъвто и да било начин. Никога не b) Носете лично предпазно оборудване и
използвайте адапторни щепсели заедно винаги защитни очила. Носенето на лично
със заземени електроинструменти. Непро‐ предпазно оборудване като прахозащитна
менените щепсели и съответстващите маска, защитни обувки с предпазващи от
контакти намаляват риска от електриче‐ хлъзгане подметки с грайфери, предпазна
ски токов удар. каска или антифони за защита на слуха,
според вида и начина на използване на
b) Избягвайте контакта на каквато и да е
електроинструмента, намалява риска от
част от тялото Ви със заземени повърхно‐
наранявания.
сти като тези на тръби, отоплителни тела
(радиатори), електрически печки и хла‐
0458-279-9821-E 225
български 18 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
c) Избягвайте неволно пускане на машината c) Преди да предприемате настройки по
в действие. Обезателно проверете, за да апарата, преди да сменяте принадле‐
сте сигурни, че електроинструментът е жащи му части или го оставяте на съхра‐
изключен, преди да го включите към мре‐ нение, винаги изваждайте от контакта
жата за електрическо захранване и/или щепсела за електрическо захранване
към батерия /акумулатор, преди да го хва‐ и/или отстранявайте акумулатора. Тази
нете или носите. Ако по време на прена‐ предпазна мярка предотвратява неволно
сяне на електроинструмента държите задействане на електроинструмента.
пръста си на превключвателя или свър‐ d) Съхранявайте електроинструментите,
жете апарата във включено състояние които не се ползват в момента, далеч от
към мрежата за електрическо захранване, достъп на деца. Не позволявайте апара‐
това може да доведе до злополуки. тът да се използва от лица, които не са
d) Преди да включите електроинструмента, запознати подробно с него или не са про‐
отстранете всички приспособления за чели тези инструкции. Електроинструмен‐
настройка или гаечни ключове. Ако в тите са опасни, ако се използват от нео‐
някоя въртяща се част на апарата се питни лица.
намира инструмент или ключ, това може e) Поддържайте грижливо електроинстру‐
да доведе до наранявания. ментите. Контролирайте редовно дали
e) Избягвайте ненормални (необичайни) движещите се части са в изправност и
положения на тялото. Грижете се винаги дали не заяждат, дали няма счупени
да заемате сигурна и стабилна стойка и части или части, които са така повредени,
поддържайте равновесието си по всяко че да пречат на функцията на
време. По този начин можете да контро‐ електроинструментa. Давайте за ремонт
лирате електроинструмент в неочаквани повредените части преди да използвате
ситуации. апарата. Много злополуки се причиняват
f) Носете подходящо облекло. Не носете от лошо поддържани електроинструменти.
широки дрехи, нито украшения. Пазете f) Поддържайте електроинструментите
косите си, облеклото и ръкавиците си над‐ винаги остри и чисти. Грижливо поддър‐
алеч от въртящите се части на апарата. жаните режещи инструменти с остри
Свободно падащите дрехи, украшенията режещи ръбове се заклещват (заяждат)
или дългите коси могат да се закачат във по-малко и се управляват по-лесно.
въртящите се части на апарата. g) Използвайте електроинструментите, при‐
g) Ако могат да ‑ се монтират прахосмучещи надлежностите, работните инструменти и
и прахосъбиращи устройства, проверете пр. съгласно посочените тук инструкции.
дали те са включени и дали се използват При това съблюдавайте условията на
правилно. Използването на прахосмукане работа и извършваната дейност. Използ‐
може да намали опсностите, причинени от ването на електроинструментите за други
запрашаване. освен предвидените за тях цели и прило‐
жения, може да доведе до опасни ситуа‐
18.4 4) Употреба и обслужване на ции.
електроинструмента
a) Не претоварвайте апарата. При работа 18.5 5) Сервиз
използвайте предназначения за това a) Давайте Вашия електрически инструмент
електроинструмент. С подходящия елек‐ за ремонт само при квалифициран и спе‐
троинструмент се работи по-добре и по- циализиран персонал и само с ориги‐
сигурно (безопасно) в дадения обхват на нални резервни части. По този начин се
мощност. осигурява спазването на безопасността
на електрическия инструмент.
b) Не използвайте електроинструмента, ако
включвателят/изключвателят му е дефек‐
тен. Ако електроинструментът не може
18.6 Указания за безопасност при
вече да се включва или изключва, той е работа с ножици за подряз‐
опасен и трябва да се поправи /ремон‐ ване на жив плет
тира. – Пазете всички части на тялото си надалеч
от режещите ножове. При движещи се
226 0458-279-9821-E
română
режещи ножове не се опитвайте да отстра‐
0000000907_027_RO
Manual de utilizare original
vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate al
нявате нарязан материал или да държите
firmei STIHL.
материала, който е подложен на рязане.
Отстранявайте заседналия нарязан мате‐ Acest produs a fost obţinut prin metode moderne
риал само при изключен апарат. Дори и de prelucrare, la care s-au adăugat măsuri spo‐
само един миг на невнимание при употре‐ rite de asigurare a calităţii. Am depus toate efor‐
бата на ножиците за жив плет може да turile pentru a ne asigura că acest aparat va
доведе до сериозни наранявания. corespunde cerinţelor dumneavoastră şi că îl
– Пренасяйте на ръка ножиците за жив плет puteţi utiliza fără probleme.
като ги държите за дръжката и при непо‐ Pentru informaţii cu privire la aparatul dumnea‐
движни режещи ножове. При транспорти‐ voastră, vă rugăm să vă adresaţi dealerului dvs.
ране или съхраняване на ножиците за жив sau direct, societăţii noastre de distribuţie.
плет винаги поставяйте прдпазния им
калъф /покритие. Внимателното боравене с Al dvs.
апарата предотвратява опасността от нара‐
няване с режещия нож.
– Дръжте електрическия инструмент за изо‐
лираните повърхности за хващане, тъй като
Dr. Nikolas Stihl
0458-279-9821-E 227
română 2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru
228 0458-279-9821-E
2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru română
279BA016 KN
AVERTISMENT
0458-279-9821-E 229
română 2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru
– Cuțitul tăietor în stare ireproșabilă (curat, mobil 2.4.2 Stângacii
și nedeformat), în poziție fixă, corect montat,
ascuțit și bine pulverizat cu substanță de dizol‐
vare a rășinilor STIHL (lubrifiant)
– se verifică apărătoarea contra tăieturilor (dacă
există) să nu prezinte deteriorări
– nu se execută nicio modificare la dispozitivele
de comandă și siguranță
– mânerele se menţin curate şi uscate, se înde‐
279BA018 KN
părtează uleiul şi murdăria – important pentru
dirijarea mai sigură a motoutilajului
Motoutilajul se utilizează numai când se găsește
în stare sigură de funcționare – pericol de acci‐ Mâna stângă pe mânerul de comandă și mâna
dent! dreaptă pe mânerul de prindere.
Evitați pericolul de electrocutare prin: Adoptați o poziție sigură și conduceți motoutilajul
– Efectuarea racordului electric numai la o priză în așa fel încât cuțitele tăietoare să nu fie îndrep‐
instalată corespunzător normelor tate spre corp.
– Utilizarea cablurilor prelungitoare care cores‐
pund reglementărilor pentru utilizarea respec‐ 2.5 În timpul lucrului
tivă
– Izolația cablului de racord și cablului prelungi‐ În caz de pericol, respectiv în caz de urgență,
tor, ștecherului și cuplei trebuie să fie în stare opriți imediat utilajul – eliberați maneta de
ireproșabilă acționare sau mânerul de comutație, respectiv
pârghia de comutație sau comutatorul suplimen‐
2.4 Ținerea și manevrarea utilajului tar.
Motoutilajul se ține întotdeauna ferm cu ambele Asigurați-vă de faptul că în zona de lucru nu se
mâini de mânere. Mânerele se cuprind ferm cu mai află și alte persoane.
degetele mari. Țineți cuțitul tăietor sub observație – nu tundeți
2.4.1 Dreptacii nicio zonă a gardului viu care nu se află în raza
de vizibilitate.
Atenție deosebită la tunderea gardurilor vii înalte,
este posibil ca în spatele lor să se afle o per‐
soană – verificați înainte.
Nu lucrați cu motoutilajul pe timp de
ploaie sau în medii ude sau foarte
umede – motorul de antrenare nu
este protejat la apă – pericol de elec‐
279BA017 KN
trocutare și scurtcircuit!
Nu expuneți utilajul în ploaie.
Utilajul este echipat cu un sistem de oprire
Mâna dreaptă pe mânerul de comandă și mâna rapidă a cuțitelor – cuțitele tăietoare ajung ime‐
stângă pe mânerul de prindere. diat în repaus la eliberarea manetei de acționare
sau mânerului de comutație, respectiv pârghiei
de comutație sau comutatorului suplimentar.
Această funcție se va controla regulat, în inter‐
vale scurte de timp. Nu utilizați aparatul când
cuțitele tăietoare se mișcă sub efectul inerției –
pericol de rănire! Adresați-vă serviciului de asis‐
tență tehnică.
Atenție la polei, umezeală, zăpadă, remorci,
teren neuniform etc. – Pericol de alunecare!
230 0458-279-9821-E
2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru română
și scoateți ștecherul – abia apoi înde‐
Îndepărtaţi crengile căzute, mărăcinişul şi restu‐ părtați obiectul – pericol de rănire!
rile rezultate din tăietură.
În cazul gardurilor vii extrem de prăfuite sau mur‐
Atenție la obstacole – cioturi de copaci, rădăcini dare, pulverizați cuțitele tăietoare cu substanță
– pericol de împiedicare! de dizolvare a rășinilor STIHL – după caz. Astfel
2.5.1 În cazul lucrului la altitudine: se va reduce substanțial frecarea cuțitelor, gra‐
– utilizaţi întotdeauna platforma de lucru ridică‐ dul de agresiune al sucurilor de plante și depune‐
toare rea particulelor de murdărie.
– nu lucrați niciodată stând pe o scară sau în În timpul lucrului praful format sub formă de vâr‐
copac tej poate fi dăunător sănătății. În cazul emisiei
– nu lucrați niciodată în locuri instabile puternice de praf, purtați mască de protecție.
Este necesară o atenție mărită și precauție la La avarierea cablului de racord
purtarea căștii de protecție auditivă – deoarece scoateți imediat ștecherul de rețea din
priză – pericol de deces prin electro‐
percepția pericolului prin zgomote (țipete, tonuri cutare!
de semnalizare etc.) este limitată.
Nu trageți de cablul de racord pentru a scoate
Pauzele de lucru trebuie luate la momentele
ștecherul de rețea, ci apucați întotdeauna șteche‐
corespunzătoare pentru a evita oboseala și epui‐
rul de rețea.
zarea – pericol de accident!
Nu deteriorați cablul de racord călcând peste el,
Lucrați calm și precaut – numai în condiții de
nu-l striviți, rupeți etc.
bună vizibilitate și cu lumină suficientă. Lucrați cu
atenție astfel încât să nu-i puneți pe ceilalți în Cablul de racord și cablul prelungitor trebuie
pericol. pozate în mod corespunzător:
– Evitați frecarea la nivelul muchiilor, vârfurilor
Mecanismul se încinge în timpul funcționării. Nu
sau obiectelor ascuțite
atingeți carcasa mecanismului – pericol de
– Evitați strivirea în spațiile de la nivelul ușilor
ardere!
sau ferestrelor
Dacă motoutilajul a fost supus unei solicitări – În cazul cablurilor încurcate – scoateți șteche‐
necorespunzătoare (de ex. aplicarea forței fizice, rul de rețea și descurcați cablurile
prin lovire sau prăbușire), este obligatoriu să fie – Este obligatoriu să evitați să atingeți unealta
verificată starea de siguranță în exploatare a tăietoare
acestuia înainte de utilizarea ulterioară – vezi și – Desfășurați întotdeauna tamburul de cablu în
„Înainte de efectuarea lucrărilor”. Verificați în totalitate pentru a evita pericolul de incendiu
special funcționarea dispozitivelor de siguranță. din cauza supraîncălzirii
Nu utilizaţi în nici un caz în continuare motoutila‐
Înainte de a părăsi utilajul: Opriți motoutilajul –
jele care nu mai sunt sigure în funcţionare. În caz
trageți ștecherul de rețea din priză.
de nesiguranță contactați distribuitorul de specia‐
litate. Cuțitul tăietor se verifică la intervale regulate,
scurte și imediat dacă sesizați vreo modificare:
Verificați gardul viu și zona de lucru pentru a nu
– Opriți motoutilajul, așteptați până la oprirea
deteriora cuțitele tăietoare:
cuțitelor tăietoare, trageți ștecherul de rețea
– îndepărtaţi pietrele, corpurile metalice şi obiec‐
din priză
tele dure
– Verificați starea și poziția stabilă, atenție la
– nu permiteți pătrunderea nisipului sau pietrelor
fisuri
între cuțitele tăietoare, de ex când se lucrează
– Atenție la gradul de ascuțire
în apropierea solului
– în cazul gardurilor vii cu plasă de sârmă, nu Pentru a înlocui cuțitul tăietor, opriți motoutilajul
atingeți sârma cu cuțitele tăietoare și trageți ștecherul de rețea din priză. La pornirea
accidentală a motorului apare – pericolul de
evitați contactul cu cablurile aflate sub tensiune –
rănire!
nu separați cablurile electrice – pericol de curen‐
tare! Motorul se ține la distanță de mărăciniș, așchii,
Nu atingeți cuțitele tăietoare dacă frunziș și nu se lubrifiază în exces – pericol de
motorul este în funcțiune. Atunci când incendiu!
cuțitele tăietoare au fost blocate de
către un obiect, opriți imediat motorul
0458-279-9821-E 231
română 3 Aplicaţii
232 0458-279-9821-E
3 Aplicaţii română
279BA030 KN
Poziţionaţi cuţitul tăietor la un unghi de 0° până
la 10° – însă ghidaţi-l orizontal, folosind ambele
părţi ale cuţitului.
279BA029 KN
0458-279-9821-E 233
română 4 Racordarea electrică a utilajului
279BA008 KN
Pentru prelungirea razei de acţionare – o mână
pe mânerul de operare – cealaltă mână pe
comutatorul suplimentar de la capătul mânerului
de operare.
279BA005 KN
modelului) trebuie să corespundă tensiunii şi
frecvenţei racordului de reţea.
Siguranţa minimală a racordului de reţea va fi
prezentată corespunzător informaţiilor din Datele ► Introduceţi ştecherul de reţea (1) în mufa (2) a
Tehnice – vezi "Date Tehnice". cablului prelungitor
Utilajul trebuie racordat la reţeaua de alimentare 4.2 Descărcarea de tensiune
printr-un întrerupător cu protecţie împotriva
curenţilor paraziţi, care să întrerupă curentul în Siguranţa anti-smulgere protejează cablul de
cazul când curentul diferenţial depăşeşte 30 mA. conexiune de avarii.
234 0458-279-9821-E
5 Pornirea utilajului română
► conduceţi bucla (3) peste cârligul (5) şi strân‐ ► comutatorul suplimentar (1) se acţionează şi
geţi se menţine apăsat
► introduceţi ştecherul de reţea al cablului pre‐ ► succesiv apăsaţi şi menţineţi apăsate blocato‐
lungitor în priza instalată conform instrucţiuni‐ rul pârghiei de comutaţie (2) şi pârghia de
lor comutaţie (3)
Utilajul deţine comutare bimanuală, adică numai
5 Pornirea utilajului la acţionarea comutatorului suplimentar (4) şi a
► adoptaţi o poziţie sigură şi stabilă
pârghiei de comutaţie (3), utilajul poate fi pus în
► adoptaţi o poziţie dreaptă – ţineţi relaxat utila‐
funcţiune.
jul
► unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun
obiect şi nici solul
6 Deconectarea utilajului
► apucaţi utilajul cu ambele mâini – mâna
dreaptă pe mânerul de operare – mâna stângă
pe mânerul cadru
279BA022 KN
2 1 1
279BA020 KN
279BA023 KN
ghiei de comutaţie (3), utilajul poate fi pus în
funcţiune. 1
5.1 Pentru prelungirea razei de
acţionare ► eliberaţi pârghia de comutaţie (1) şi comutato‐
rul suplimentar (3)
HSE 61, 71
2
4
279BA021 KN
3
279BA009 KN
0458-279-9821-E 235
română 7 Mâner rotativ
279BA024 KN
► Depozitați utilajul într-un loc uscat și sigur,
apărătoarea cuțitului poate fi montată la
perete. Protejați utilajul împotriva utilizării
neautorizate (de ex. de către copii)
În stare de repaus cuţitele sunt acoperite de apă‐
rătoarea contra tăieturilor. 9 Ascuţirea cuţitului tăietor
6.1 Alte indicaţii Dacă scade randamentul la tăiere, cuţitele taie
► la pauze mai mari – scoateţi ştecherul de la necorespunzător, crengile se prind des: cuţitele
reţea tăietoare se vor ascuţi.
► în cazul neutilizării utilajul se va depozita în Reascuţirea trebuie să se efectueze la un servi‐
aşa fel încât să nu pună în pericol nici o per‐ ciu de asistenţă tehnică la un aparat de ascuţit.
soană STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă teh‐
► utilajul se va asigura împotriva accesului nică STIHL.
neautorizat
În caz contrar utilizaţi o pilă plată de ascuţit. Con‐
7 Mâner rotativ duceţi pilele de ascuţit la unghiul prescris (vezi
"Date tehnice") faţă de planul cuţitului.
► ascuţiţi numai muchia tăietoare – nu piliţi deni‐
1 velările tocite ale cuţitului tăitor, nici apărătoa‐
rea contra tăieturilor (vezi "Componente princi‐
pale")
► întotdeauna piliţi muchia tăietoare
2 ► ascuţiţi cu pila folosind numai mişcări de
avans – la retragere ridicaţi pila
3
279BA025 KN
236 0458-279-9821-E
10 Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire română
INDICAŢIE
săptămânal
lunar
anual
la defecţiune
la deteriorare
la nevoie
după finalul lucrului resp. zilnic
În cazul unor condiții grele de lucru (căderi masive de
praf etc.) și timpi zilnici de lucru mai îndelungați, inter‐
valele date se reduc corespunzător.
0458-279-9821-E 237
română 11 Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor
săptămânal
lunar
anual
la defecţiune
la deteriorare
la nevoie
după finalul lucrului resp. zilnic
În cazul unor condiții grele de lucru (căderi masive de
praf etc.) și timpi zilnici de lucru mai îndelungați, inter‐
valele date se reduc corespunzător.
238 0458-279-9821-E
12 Componente principale română
240 0458-279-9821-E
15 Colectarea deşeurilor română
HSE 71
Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Lungime de tăiere 500 mm: 101 dB(A)
livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
tare adecvat, conform prevederilor locale. Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
Păstrarea documentelor tehnice:
16 Declaraţie de conformitate ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EU Produktzulassung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Anul de producție, țara producătoare și numărul
Badstr. 115 de utilaj sunt specificate pe aparat.
D-71336 Waiblingen Waiblingen, 15.07.2021
Germania ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declară cu propria răspundere, că reprezentat de
Model constructiv: Foarfecă pentru tuns tufișuri
electrică
Marca de STIHL
fabricație:
0458-279-9821-E 241
română 17 Declaraţia de conformitate UKCA
HSE 81
Lungime de tăiere 500 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)
242 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
utilajului. Cablurile avariate sau încurcate
AVERTISMENT cresc riscul electrocutării.
e) Când întrebuinţaţi o electrounealtă în aer
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile.
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare
Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi indi‐
destinate şi pentru exterior. Utilizarea unui
caţiilor poate duce la electrocutare, incendii
cablu prelungitor destinat spaţiilor din exte‐
şi/sau grave răniri.
rior reduce riscul electrocutării.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indica‐ f) Atunci când utilizarea unei electrounelte în
ţiile pentru a fi folosite ulterior. mediu umed este inevitabilă, întrebuinţaţi un
Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de întrerupător cu protecţie la curenţi paraziţi.
siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐ Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la
neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării.
electrouneltele acţionate prin acumulator (fără
cablu de reţea). 18.3 3) Siguranţa persoanelor
a) Acordaţi atenţie tuturor activităţilor pe care le
18.1 1) Siguranţa locului de muncă efectuaţi şi utilizaţi electrounealta cu respon‐
a) Menţineţi curăţenie la locul de muncă, pre‐ sabilitate. Nu întrebuinţaţi electrounealta
cum şi bune condiţii de luminozitate. Zonele dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa
de lucru aflate în dezordine sau fără lumino‐ drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
zitate pot duce la accidente. Un moment de neatenţie în timpul întrebuin‐
b) Nu întrebuinţaţi electrounealta în zone cu ţării electrouneltei poate duce la grave răniri.
potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi
lichide inflamabile, gaze sau praf. Electrou‐ întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
neltele produc scântei care la rândul lor ar echipamentului personal de protecţie, pre‐
putea aprinde praful sau aburii. cum mască antipraf, cizme de protecţie sta‐
c) În timpul utilizării electrouneltei ţineţi la dis‐ bile la alunecare, cască de protecţie sau
tanţă copiii şi alte persoane. În cazul distra‐ cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul
gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra de utilizare ale electrouneltei, micşorează ris‐
utilajului. cul apariţiei rănirilor.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
18.2 2) Siguranţa din punct de electrounealta este oprită înainte de a o
vedere electric conecta la sursa de curent electric şi/sau
acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐
a) Ştecherul electrouneltei trebuie să cores‐
porta. Dacă la transportatea electrouneltei
pundă prizei electrice. Nu se vor aduce
ţineţi degetul pe comutator sau dacă utilajul
modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adap‐
este pornit în momentul conectării la sursa
toare la ştecher împreună cu electrouneltele
de curent electric, pot apărea accidente.
cu împământare. Ştecherele nemodificare şi
prizele electrice corespunzătoare reduc ris‐ d) Înainte de a porni electrounelta îndepărtaţi
cul unei eventuale electrocutări. uneltele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa
unei unelte sau chei la o componentă mobilă
b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu
a utilajului, poate conduce la răniri.
suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale
ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a cor‐
frigiderelor. Apare un risc crescut de electro‐ pului. Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă
cutare atunci când corpul dumneavoastră permanent echilibrul corporal. Astfel veţi
devine conducător electric. putea avea un mai bun control asupra elec‐
trouneltei în situaţii imprevizibile.
c) Protejaţi electrouneltele de ploaie şi ume‐
zeală. Pătrunderea apei într-o electrounealtă f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu
sporeşte riscul electrocutării. purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asi‐
guraţi distanţa corespunzătoare faţă de pie‐
d) Nu utilizaţi cablul în alt scop, cum ar fi ca
sele mobile ale părului, îmbrăcăminţii şi
suport pentru a purta electrounealta, nu-l
mănuşilor. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
agăţaţi şi nu-l trageţi de ştecher pentru a-l
sau părul lung s-ar putea prinde de compo‐
scoate din priză. Protejaţi cablul de căldură,
nentele mobile.
ulei, muchii ascuţite sau piesele mobile ale
0458-279-9821-E 243
română 18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
g) Atunci când este permisă montarea aparate‐ numai cu piese originale de schimb. Astfel se
lor de aspirat şi de colectat, asiguraţi-vă că garantează păstrarea siguranţei electrounel‐
acestea sunt racordate şi întrebuinţate în tei.
mod corespunzător‑. Utilizarea unui aspirator
poate reduce pericolele provocate de praf. 18.6 Instrucţiuni de siguranţă pentru
foarfece de tuns garduri vii
18.4 4) Utilizarea şi manipularea – Ţineţi la distanţă părţile corpului de cuţitul tăie‐
electrouneltei tor. Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Întrebuinţaţi rezultat din tăiere sau să ţineţi ferm materialul
numai electrounelte special destinate profilu‐ care trebuie tăiat în timp ce cuţitul se află în
lui muncii dumnreavoastră. Cu electrou‐ mişcare. Îndepărtaţi materialul prins, rezultat
nealta corespunzătoare lucraţi mai bine şi în din tăiere, numai când utilajul este deconectat.
siguranţă în domeniul de activitate respectiv. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii
b) Nu folosiţi electrounelte care au comutatorul de tuns garduri vii poate duce la grave răniri.
defect. O electrounealtă care nu mai poate fi – Ţineţi foarfeca de tuns gardurii vii de mâner,
pornită sau oprită, prezintă pericol şi trebuie când cuţitul se găseşte în repaus. La transpor‐
reparată. tarea sau depozitarea foarfecii de tuns garduri
vii întrebuinţaţi permanent husa de protecţie.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi Folosirea atentă a utilajului împiedică pericolul
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la de rănire prin cuţit.
aparat, de a schimba piesele accesorii sau
– Ţineţi electrounealta de suprafeţele izolate ale
de a scoate din funcţiune aparatul. Aceste mânerului, deoarece cuţitul tăietor poate
măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ ajunge în contact cu cablurile electrice
dentală a electrouneltei. ascunse sau cu propriul cablu de reţea. Con‐
d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ tactul cuţitului tăietor cu un cablu străbătut de
mâna copiilor. Nu permiteţi exploatarea utila‐ curent electric poate pune părţile metalice ale
jului de către persoane care nu deţin expe‐ utilajului sub tensiune şi duce la electrocutare.
rienţă în utilizare sau care nu au citit aceste – Ţineţi la distanţă cablul de zona de tăiere. În
instrucţiuni. Electrouneltele prezintă pericol timpul procedeului de lucru cablul poate fi aco‐
dacă sunt întrebuinţate de persoane neexpe‐ perit de vegetaţie şi tăiat accidental.
rimentate.
e) Electrouneltele necesită îngrijire. Controlaţi
dacă piesele mobile funcţionează ireproşabil
şi nu se prind, dacă piesele nu sunt sparte
sau avariate astfel încât să influenţeze func‐
ţionarea electrouneltei. Piesele avariate se
vor repara înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente provin din electrouneltele
întreţinute necorespunzător.
f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi
curate. Uneltele tăietoare cu muchii tăietoare
ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai
puţin şi sunt mai uşor de ghidat.
g) Utilizaţi electrouneltele, accesoriile, uneltele
de intervenţie etc. corespunzător instrucţiuni‐
lor acestora. Luaţi în considerare condiţiile
de lucru şi activitatea care trebuie efectuată.
Întrebuinţarea electrouneltelor în alte scopuri
decât cele special prevăzute poate duce la
situaţii periculoase.
18.5 5) Service
a) Pentru repararea electrouneltei adresaţi-vă
numai personalului calificat de specialitate şi
244 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
0458-279-9821-E 245
română 18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
246 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
0458-279-9821-E 247
*04582799821E*
0458-279-9821-E
www.stihl.com
*04582799821E*
0458-279-9821-E