Sie sind auf Seite 1von 248

HSE 61, 71, 81

2 - 18 Gebrauchsanleitung
18 - 35 Instruction Manual
35 - 52 Manual de instrucciones
52 - 68 Skötselanvisning
68 - 84 Käyttöohje
84 - 101 Betjeningsvejledning
101 - 116 Bruksanvisning
116 - 133 Návod k použití
133 - 151 Használati utasítás
151 - 169 Instruções de serviço
169 - 189 Инструкция по эксплуатации
189 - 208 Instrukcja użytkowania
208 - 228 Ръководство за употреба
228 - 245 Instrucţiuni de utilizare
deutsch

Inhaltsverzeichnis 1.2 Kennzeichnung von Textab‐

0000001378_023_D
Original Gebrauchsanleitung
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung....................2 schnitten
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik......2
3 Anwendung................................................. 7 WARNUNG
4 Gerät elektrisch anschließen...................... 8
5 Gerät einschalten........................................9 Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
6 Gerät ausschalten.....................................10 Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
7 Drehbarer Handgriff.................................. 10 schäden.
8 Gerät aufbewahren................................... 10
9 Schneidmesser schärfen.......................... 11 HINWEIS
10 Wartungs- und Pflegehinweise................. 11
11 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
meiden...................................................... 12 einzelner Bauteile.
12 Wichtige Bauteile...................................... 13
13 Technische Daten..................................... 13 1.3 Technische Weiterentwicklung
14 Reparaturhinweise.................................... 14
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
15 Entsorgung................................................15
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
16 EU-Konformitätserklärung.........................15

Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.


Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
17 Anschriften................................................ 16
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................16 Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
Ansprüche abgeleitet werden.
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. 2 Sicherheitshinweise und
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ Arbeitstechnik
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ Besondere Sicherheits-maßnahmen
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht sind beim Arbeiten mit diesem Motor‐
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐ gerät nötig, weil die Schneidmesser
den sind und problemlos damit arbeiten können. sehr scharf sind und weil mit elektri‐
schem Strom gearbeitet wird.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
unsere Vertriebsgesellschaft. sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
Ihr der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Dr. Nikolas Stihl Behörden für Arbeitsschutz und anderen beach‐
ten.
1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet:
tung Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐
kundigen erklären lassen, wie man damit sicher
1.1 Bildsymbole umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐


bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät
erklärt. arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16
Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.

2 0458-279-9821-E
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch

Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die
oder deren Eigentum auftreten. Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorge‐
rät bestehen.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und
Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchs‐ Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren
anleitung mitgeben. Eigenschaften optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Personen, die aufgrund eingeschränkter physi‐
scher, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
durch eine verantwortliche Person damit arbei‐ wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
ten. treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐
kann durch nationale wie auch örtliche, lokale niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Teile des Gerätes beschädigen.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐ Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
2.1 Bekleidung und Ausrüstung
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung
Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, und darf nicht behindern. Eng anlie‐
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder gende Kleidung – Kombianzug, kein
Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet Arbeitsmantel.
werden.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver‐
Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte
verwenden. und keinen Schmuck. Lange Haare so zusam‐
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke menbinden und so sichern, dass sie sich ober‐
ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder halb der Schultern befinden.
Schäden am Motorgerät führen. Feste Schuhe mit griffiger, rutschfes‐
ter Sohle tragen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus
der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der 2.1.1 Schutzbrille, Schallschutz
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen. WARNUNG
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gefährlich sein. gen zu reduzieren enganliegende
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐ Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet brille achten.
werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung
Gehörschutzkapseln.
müssen wasserdicht sein oder so verlegt wer‐
Robuste Arbeitshandschuhe aus
den, dass sie nicht mit Wasser in Berührung widerstandsfähigem Material tragen
kommen können. (z. B. Leder).
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät STIHL bietet ein umfangreiches Programm an
zugelassen sind oder technisch gleichartige persönlicher Schutzausstattung an.
Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler

0458-279-9821-E 3
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik

2.2 Motorgerät transportieren – Schalthebelsperre, Schalthebel, Schaltbügel


und Zusatzschalter müssen nach Loslassen in
Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker die Ausgangsposition zurückgehen
des Gerätes ziehen – Messerschutz anbringen – Schneidmesser in einwandfreiem Zustand
auch beim Transport über kurze Strecken. (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐
ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und
mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut
eingesprüht
– Schnittschutz (falls vorhanden) auf Beschädi‐
gung prüfen
– keine Änderung an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐
ren Führung des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Stromschlaggefahr vermindern durch:
– elektrischer Anschluss nur an einer vor‐
schriftsmäßig installierten Steckdose
– verwendete Verlängerungsleitung den Vor‐
schriften für den jeweiligen Anwendungsfall
entsprechend
– Isolierung von Anschluss- und Verlängerungs‐
279BA016 KN

leitung, Stecker und Kupplung in einwandf‐


reiem Zustand

2.4 Gerät halten und führen


Motorgerät am Griff tragen – Schneidmesser Motorgerät immer mit beiden Händen an den
nach hinten. Griffen festhalten. Handgriffe mit den Daumen
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und fest umfassen.
Beschädigung sichern.
2.4.1 Rechtshänder
2.3 Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐
prüfen – entsprechende Kapitel in der
Gebrauchsanleitung beachten:
– Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit Spannung und Fre‐
quenz des Netzes übereinstimmen
279BA017 KN

– Anschlussleitung, Netzstecker und Verlänge‐


rungsleitung auf Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Ste‐
cker oder den Vorschriften nicht entspre‐
chende Anschlussleitungen dürfen nicht ver‐ Rechte Hand am Bedienungsgriff und linke Hand
wendet werden am Bügelgriff.
– Steckdosen von Verlängerungsleitungen müs‐
sen spritzwassergeschützt sein
– Anschlussleitung so verlegen und kennzeich‐
nen, dass sie nicht beschädigt und niemand
gefährdet werden kann – Stolpergefahr ver‐
meiden
– Schalthebelsperre, Schalthebel, Schaltbügel
und Zusatzschalter müssen leichtgängig sein

4 0458-279-9821-E
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
2.4.2 Linkshänder
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut
wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln
– Stolpergefahr!
2.5.1 Bei Arbeiten in der Höhe:
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐

279BA018 KN
hend arbeiten
– niemals an instabilen Standorten arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐
Linke Hand am Bedienungsgriff und rechte Hand nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen
am Bügelgriff. (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
per abgewandt sind. fahr!
2.5 Während der Arbeit Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort ten, andere nicht gefährden.
Gerät ausschalten – Schalthebel oder Schaltbü‐
gel bzw. Schalthebel oder Zusatzschalter loslas‐ Das Getriebe wird während des Betriebes heiß.
sen. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbren‐
nungsgefahr!
Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen
im Arbeitsbereich befinden. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
können. Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten".
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der
Hecken, es könnte sich jemand dahinter befin‐ Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte,
den – vorher nachschauen. die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen
Nicht bei Regen und auch nicht in Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler
nasser oder sehr feuchter Umgebung aufsuchen.
mit dem Motorgerät arbeiten – der
Antriebsmotor ist nicht wasserge‐ Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die
schützt – Stromschlag- und Kurz‐ Schneidmesser nicht beschädigt werden:
schlussgefahr! – Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent‐
fernen
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
– keinen Sand und keine Steine zwischen die
Das Gerät ist mit einem System zum schnellen Schneidmesser gelangen lassen z. B. beim
Stoppen der Messer ausgestattet – die Schneid‐ Arbeiten in der Nähe des Bodens
messer kommen unmittelbar zum Stehen, wenn – bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit
der Schalthebel oder Schaltbügel bzw. der dem Schneidmesser berühren
Schalthebel oder Zusatzschalter losgelassen
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermei‐
wird.
den – keine elektrischen Leitungen durchtrennen
Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen – Stromschlaggefahr!
kontrollieren. Gerät nicht betreiben, wenn Bei laufendem Motor Schneidmesser
Schneidmesser nachlaufen – Verletzungsgefahr! nicht berühren. Werden die Schneid‐
Fachhändler aufsuchen. messer durch einen Gegenstand blo‐
ckiert, sofort Motor abstellen und
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ Netzstecker ziehen – dann erst den
gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ Gegenstand beseitigen – Verlet‐
fahr! zungsgefahr!

0458-279-9821-E 5
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik

Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit
– nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der sich das Spray gleichmäßig verteilt.
Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und
die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich 2.7 Vibrationen
gemindert. Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staub‐ Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
entwicklung Staubschutzmaske tragen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐ kann nicht festgelegt werden, weil diese von
tung sofort den Netzstecker ziehen – mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
– Schutz der Hände (warme Handschuhe)
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
– Pausen
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen. Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
– besondere persönliche Veranlagung zu
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet‐
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
schen, Zerren usw. beschädigen.
kalte Finger, Kribbeln)
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachge‐ – niedrige Außentemperaturen
mäß verlegen: – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
– nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegen‐ dert die Durchblutung)
ständen scheuern lassen
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
– nicht durch Türritzen oder Fensterspalten
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐
quetschen
sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln)
– bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker
wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
ziehen und Kabel entwirren
– Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbe‐ 2.8 Wartung und Reparatur
dingt vermeiden
– Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐
sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät fahr!
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abstän‐ beiten und Reparaturen ausführen, die in der
den und bei spürbaren Veränderungen sofort Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
überprüfen: anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
– Motorgerät ausschalten, abwarten, bis führen lassen.
Schneidmesser still stehen, Netzstecker zie‐
hen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
– Zustand und festen Sitz überprüfen, auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
Anrisse achten zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
– Schärfzustand beachten ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Zum Auswechseln der Schneidmesser Motorge‐
rät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verlet‐ ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
zungsgefahr! am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern
und übermäßigem Schmiermittel frei halten – STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
Brandgefahr! verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
2.6 Nach der Arbeit des Benutzers abgestimmt.
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen –
keine Fett lösenden Mittel verwenden.

6 0458-279-9821-E
3 Anwendung deutsch

Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – 3.6 Arbeitstechnik


die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallge‐ 3.6.1 Senkrechter Schnitt
fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig
auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig‐
keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei‐
tung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instand‐
gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐
digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an Schutzvorrichtungen
und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und
bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei‐
nigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe‐

279BA029 KN
wahren.

3 Anwendung
3.1 Schnittsaison
Heckenschere bogenförmig von unten nach
Für das Schneiden von Hecken die länderspezifi‐ oben führen – absenken und weitergehen – und
schen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. die Heckenschere wieder bogenförmig nach
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei‐ oben führen.
ten schneiden. Arbeitspositionen über Kopf sind ermüdend und
sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur
3.2 Vorbereitung kurzzeitig angewendet werden.
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Ast‐
schere oder Motorsäge entfernen.

3.3 Schnittfolge
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Ober‐
seite schneiden.
Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich,
dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen
schneiden.

3.4 Drehbarer Handgriff


Zur Optimierung der Arbeitshaltung ist die
Heckenschere mit einem drehbaren Handgriff
ausgestattet, siehe "Drehbarer Handgriff".

3.5 Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen –
Schnittgut kann kompostiert werden.

0458-279-9821-E 7
deutsch 4 Gerät elektrisch anschließen
3.6.2 Waagerechter Schnitt

279BA008 KN
Zur Verlängerung der Reichweite – eine Hand
am Bedienungsgriff – eine Hand am Zusatz‐
schalter am Ende des Bedienungsgriffes.

4 Gerät elektrisch anschlie‐


ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz
279BA030 KN

des Netzanschlusses übereinstimmen.


Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses
muss entsprechend der Vorgabe in den Techni‐
schen Daten ausgeführt sein – siehe "Techni‐
Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° sche Daten".
ansetzen – aber waagerecht führen, dabei beide
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung
Messerseiten einsetzen.
über einen Fehlerstromschutzschalter ange‐
Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke schlossen werden, der die Stromzufuhr unter‐
bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA
Boden fallen. überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den
länderbezogenen Vorschriften entsprechen.

4.1 Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart
her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐
len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐
279BA007 KN

zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der


Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von
Netzspannung und Leitungslänge, den aufge‐
Bei breiten Hecken in mehreren Arbeitsgängen führten Mindestquerschnitt haben.
vorgehen – eine Hand am Schaltbügel – eine
Hand am Bedienungsgriff. Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

8 0458-279-9821-E
5 Gerät einschalten deutsch
► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen
► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen
► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken

5 Gerät einschalten
► sicheren und festen Stand einnehmen
► aufrecht stehen – Gerät entspannt halten
► Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände
und nicht den Boden berühren
► Gerät in beide Hände nehmen – eine Hand am
Bedienungsgriff – andere Hand am Bügelgriff

2 1
1 2
279BA005 KN

279BA020 KN
3
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
► Schaltbügel (1) gegen den Bügelgriff drücken
gerungsleitung stecken
und halten
4.2 Zugentlastung ► nacheinander Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung
vor Beschädigung. Das Gerät besitzt eine Zweihandschaltung, d. h.
nur wenn Schaltbügel (1) und Schalthebel (3)
betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb genom‐
men werden.

5.1 Zur Verlängerung der Reich‐


weite

3
2
5
4
4
279BA021 KN

► Gerät in beide Hände nehmen – eine Hand am


Bedienungsgriff – andere Hand am Zusatz‐
schalter am Ende des Bedienungsgriffes
279BA019 KN

► Zusatzschalter (4) betätigen und halten


► nacheinander Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten
► mit der Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) Das Gerät besitzt eine Zweihandschaltung, d. h.
bilden nur wenn Zusatzschalter (4) und Schalthebel (3)

0458-279-9821-E 9
deutsch 6 Gerät ausschalten

betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb genom‐ HSE 81


men werden.

6 Gerät ausschalten

279BA024 KN
279BA022 KN
1 Die Messer sind im Stillstand teilweise vom
Schnittschutz verdeckt.
► Schalthebel (1) und Schaltbügel (2) loslassen 6.1 Weitere Hinweise
Beim Betrieb mit verlängerter Reichweite: ► bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen
► wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird
► Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern

7 Drehbarer Handgriff

1
3
279BA023 KN

1
► Schalthebel (1) und Zusatzschalter (3) loslas‐
2
3

279BA025 KN
sen
HSE 61, 71

► die beiden Hebel (1) der Griffverstellung in


Pfeilrichtung betätigen und halten
► Handgriff (2) in gewünschte Position drehen
► die beiden Hebel (1) der Griffverstellung los‐
lassen und Handgriff einrasten
Ist der Schalthebel (3) betätigt, kann der Hand‐
279BA009 KN

griff (2) nicht gedreht werden.

8 Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen
Die Messer sind im Stillstand vom Kamm ver‐
► Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und
deckt.
mit STIHL Harzlöser einsprühen
► Messerschutz anbringen
► Gerät gründlich säubern, besonders die Kühl‐
luftschlitze
► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu kann der Messerschutz an
der Wand montiert werden. Vor unbefugter
Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen

10 0458-279-9821-E
9 Schneidmesser schärfen deutsch

9 Schneidmesser schärfen ► Feile darf nur im Vorwärtsstrich greifen – beim


Zurückziehen anheben
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer ► Grat am Schneidmesser mit einem Abzieh‐
schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt stein entfernen
werden: Schneidmesser nachschärfen. ► nur wenig Werkstoff abtragen
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐ ► nach dem Schärfen – Feil- oder Schleifstaub
ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐ entfernen und Schneidmesser mit STIHL
fiehlt den STIHL Fachhändler. Harzlöser einsprühen
Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. HINWEIS
Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene führen. Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid‐
► nur die Schneidkante schärfen – weder messern arbeiten – dies führt zu starker Bean‐
stumpfe Überstände des Schneidmessers spruchung des Gerätes und unbefriedigendem
noch den Schnittschutz anfeilen (siehe "Wich‐ Schnittergebnis.
tige Bauteile")
► immer zur Schneidkante feilen
10 Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐

vor Arbeitsbeginn

nach Arbeitsende bzw. täglich

wöchentlich

monatlich

jährlich

bei Störung

bei Beschädigung

bei Bedarf
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

Komplette Maschine Sichtprüfung X


reinigen X
Zweihandschaltung Funktion kontrollieren – X
nach Loslassen des
Schalthebels oder Schalt‐
bügels bzw. des Schalt‐
hebels oder Zusatzschal‐
ters müssen die Messer
innerhalb kurzer Zeit zum
Stillstand kommen
Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung X
reinigen X
Schneidmesser Sichtprüfung X
reinigen2) X
schärfen1)2) X
ersetzen durch Fach‐ X
händler1)
Getriebe und Pleuel alle 50 Betriebsstunden
kontrollieren durch Fach‐
händler1)
STIHL Getriebefett ergän‐ X
zen durch Fachhändler1)

0458-279-9821-E 11
deutsch 11 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐

vor Arbeitsbeginn

nach Arbeitsende bzw. täglich

wöchentlich

monatlich

jährlich

bei Störung

bei Beschädigung

bei Bedarf
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

Kohlebürsten alle 100 Betriebsstunden


kontrollieren durch Fach‐
händler1)
ersetzen durch Fach‐ X
händler1)
Zugängliche Schrauben nachziehen X
und Muttern
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)danach mit STIHL Harzlöser einsprühen

11 Verschleiß minimieren und können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐


Schäden vermeiden gen.

Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
Schäden am Gerät. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes mationen zur Verfügung gestellt.
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ zählen unter anderem:
weise verursacht werden, hat der Benutzer – Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐
für: tung (z. B. unzureichender Reinigung der
– nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Kühlluftführung)
Produkt – Schäden durch falschen elektrischen
– die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ Anschluss (Spannung, nicht ausreichend
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ dimensionierte Zuleitungen)
net oder qualitativ minderwertig sind – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
– nicht bestimmungsgemäße Verwendung des unsachgemäßer Lagerung
Gerätes – Schäden am Gerät infolge Verwendung von
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐ qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
werbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung 11.2 Verschleißteile
des Gerätes mit defekten Bauteilen
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei
11.1 Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐
len Verschleiß und müssen je nach Art und
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ Dazu gehören u. a.:
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Schneidmesser
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden

12 0458-279-9821-E
12 Wichtige Bauteile deutsch

12 Wichtige Bauteile 13.1.2 HSE 71


Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,6 A
Frequenz: 50 Hz
8
Leistungsaufnahme: 600 W
5 9 Absicherung: min. 10 A
6 # Schutzklasse: II, E
4 10
2 3 7 11, 12 13.1.3 HSE 81
13
Nennspannung: 230 - 240 V
1 Nennstromstärke: 2,8 A
Frequenz: 50 Hz
11 Leistungsaufnahme: 650 W
15 Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
14 12
13.2 Schneidmesser
15
13.2.1 HSE 61
279BA026 KN
Schärfwinkel zur Messer‐ 34°
ebene:
Zahnabstand: 29 mm
1 Anschlussleitung Hubzahl: 3200 1/min
Schnittlänge: 500 mm, 600 mm
2 Zusatzschalter
3 Zugentlastung 13.2.2 HSE 71
4 Bedienungsgriff mit drehbarem Handgriff Schärfwinkel zur Messer‐ 28°
ebene:
5 Schalthebelsperre Zahnabstand: 36 mm
6 Griffverriegelung Hubzahl: 2600 1/min
Schnittlänge: 600 mm, 700 mm
7 Schalthebel
13.2.3 HSE 81
8 Schaltbügel
Schärfwinkel zur Messer‐ 45°
9 Bügelgriff ebene:
10 Handschutz Zahnabstand: 36 mm
Hubzahl: 2600 1/min
11 Schneidmesser HSE 61, 71 (siehe "Techni‐ Schnittlänge: 500 mm, 600 mm,
sche Daten") 700 mm
12 Schneidmesser HSE 81 (siehe "Technische
13.3 Gewicht
Daten")
13 Messerschutz 13.3.1 HSE 61
14 Schnittschutz (nur HSE 81) Schnittlänge 500 mm: 3,9 kg
Schnittlänge 500 mm1): 4,6 kg
15 Führungsschutz Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
# Maschinennummer
13.3.2 HSE 71
13 Technische Daten Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
4,8 kg
Schnittlänge 600 mm1):
13.1 Motor Schnittlänge 700 mm: 4,2 kg
Schnittlänge 700 mm1): 4,9 kg
13.1.1 HSE 61
13.3.3 HSE 81
Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,1 A Schnittlänge 500 mm: 4,1 kg
Frequenz: 50 Hz Schnittlänge 600 mm: 4,2 kg
Leistungsaufnahme: 500 W Schnittlänge 700 mm: 4,4 kg
Absicherung: min. 10 A Schnittlänge 700 mm1): 5,0 kg
Schutzklasse: II, E

1) Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Großbritannien


0458-279-9821-E 13
deutsch 14 Reparaturhinweise

13.4 Schall- und Vibrationswerte HSE 81


Schnittlänge 500 mm:
Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte Handgriff links: 3,2 m/s2
wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh‐ Handgriff rechts: 2,1 m/s2
zahl berücksichtigt.
HSE 81
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Schnittlänge 600 mm:
Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe Handgriff links: 3,5 m/s2
www.stihl.com/vib Handgriff rechts: 2,5 m/s2

13.4.1 Schalldruckpegel Lp nach HSE 81


Schnittlänge 700 mm:
EN 60745‑2‑15 Handgriff links: 3,5 m/s2
HSE 61 Handgriff rechts: 2,5 m/s2
Schnittlänge 500 mm: 85 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 85 dB(A) Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach
HSE 71 RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐
Schnittlänge 600 mm: 88 dB(A) wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
Schnittlänge 700 mm: 88 dB(A)
2,0 m/s2.
HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 88 dB(A) Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach
Schnittlänge 600 mm: 88 dB(A) einem genormten Prüfverfahren gemessen wor‐
Schnittlänge 700 mm: 88 dB(A) den und können zum Vergleich von Elektrogerä‐
ten herangezogen werden.
13.4.2 Schallleistungspegel Lw nach
EN 60745‑2‑15 Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön‐
nen von den angegebenen Werten abweichen,
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A) abhängig von der Art der Anwendung.
Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A) Die angegebenen Vibrationswerte können zu
HSE 71 einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas‐
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A) tung verwendet werden.
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein‐
HSE 81 geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
Schnittlänge 500 mm: 99 dB(A) berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A) abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A) eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
13.4.3 Vibrationswert ahv nach Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe‐
EN 60745‑2‑15 lastung zum Schutz des Anwenders beachten,
HSE 61 siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicher‐
Schnittlänge 500 mm: heitshinweise und Arbeitstechnik".
Handgriff links: 5,3 m/s2
Handgriff rechts: 3,3 m/s2 13.5 REACH
HSE 61 REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur
Schnittlänge 600 mm: Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Handgriff links: 5,3 m/s2 Chemikalien.
Handgriff rechts: 3,3 m/s2
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
HSE 71 nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
Schnittlänge 600 mm:
Handgriff links: 3,8 m/s2 www.stihl.com/reach
Handgriff rechts: 2,6 m/s2
14 Reparaturhinweise
HSE 71 Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs-
Schnittlänge 700 mm:
Handgriff links: 3,8 m/s2 und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Handgriff rechts: 2,6 m/s2 Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.

14 0458-279-9821-E
15 Entsorgung deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ HSE 81


turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Serienidentifizie‐ 4812
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ rung:
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
mationen zur Verfügung gestellt. 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
gefertigt worden ist:
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
bestehen. EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
verwenden. tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
der Norm ISO 11094 verfahren.
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL Gemessener Schallleistungspegel
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen HSE 61
kann das Zeichen auch allein stehen). Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A)
15 Entsorgung
HSE 71
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
händler erhältlich.
HSE 81
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Schnittlänge 500 mm: 99 dB(A)
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)

Garantierter Schallleistungspegel
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 98 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN

Schnittlänge 700 mm: 101 dB(A)


HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 101 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 101 dB(A)
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung Schnittlänge 700 mm: 101 dB(A)
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
zuführen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Produktzulassung
16 EU-Konformitätserklärung Das Baujahr, das Herstellungsland und die
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Maschinennummer sind auf dem Gerät angege‐
Badstr. 115 ben.
D-71336 Waiblingen Waiblingen, 15.07.2021
Deutschland ANDREAS STIHL AG & Co. KG
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass i. V.
Bauart: Elektro-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSE 61
HSE 71

0458-279-9821-E 15
deutsch 17 Anschriften

Amruševa 10, 10000 Zagreb


Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Dr. Jürgen Hoffmann Telefon: +385 1 6370010
Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
17 Anschriften 35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
17.1 STIHL Hauptverwaltung Fax: +90 232 210 32 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771 18 Allgemeine Sicherheitshin‐
71307 Waiblingen weise für Elektrowerk‐
17.2 STIHL Vertriebsgesellschaften zeuge
DEUTSCHLAND Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise
Robert-Bosch-Straße 13 wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte
64807 Dieburg wörtlich abzudrucken.
Telefon: +49 6071 3055358
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise"
ÖSTERREICH angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei‐
dung eines elektrischen Schlags sind für akkube‐
STIHL Ges.m.b.H.
triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend‐
Fachmarktstraße 7
bar.
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370 WARNUNG
SCHWEIZ
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei‐
STIHL Vertriebs AG sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Isenrietstraße 4 Sicherheitshinweise und Anweisungen können
8617 Mönchaltorf elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Telefon: +41 44 9493030 Verletzungen verursachen.
TSCHECHISCHE REPUBLIK Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Andreas STIHL, spol. s r.o. Anweisungen für die Zukunft auf.
Chrlická 753 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
664 42 Modřice Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz‐
17.3 STIHL Importeure betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
BOSNIEN-HERZEGOWINA Netzkabel).
UNIKOMERC d. o. o. 18.1 1) Arbeitsplatzsicherheit
Bišće polje bb a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
88000 Mostar gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
Telefon: +387 36 352560 tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
Fax: +387 36 350536 ren.
KROATIEN b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Sjedište:
16 0458-279-9821-E
18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
entzünden können. Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
c) Halten Sie Kinder und andere Personen des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
während der Benutzung des Elektrowerk‐ Verletzungen führen.
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
Kontrolle über das Gerät verlieren. und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
18.2 2) Elektrische Sicherheit maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu‐ Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste‐ und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐
cker darf in keiner Weise verändert werden. gert das Risiko von Verletzungen.
Verwenden Sie keine Adapterstecker c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro‐ triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas‐ Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
sende Steckdosen verringern das Risiko es an die Stromversorgung und/oder den
eines elektrischen Schlages. Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, werkzeuges den Finger am Schalter haben
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein oder das Gerät eingeschaltet an die Strom‐
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl‐
wenn Ihr Körper geerdet ist. len führen.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
eines elektrischen Schlages. Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
führen.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän‐
gen oder um den Stecker aus der Steckdose e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐ und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver‐ Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
elektrischen Schlages. ren.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
gerungskabel, die auch für den Außenbe‐ Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
reich geeignet sind. Die Anwendung eines von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei‐
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ dung, Schmuck oder lange Haare können
rungskabels verringert das Risiko eines von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und ‑auffangeinrichtun‐
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in gen montiert werden können, vergewissern
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ richtig verwendet werden. Verwendung einer
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ Staub verringern.
schen Schlages.
18.4 4) Verwendung und Behand‐
18.3 3) Sicherheit von Personen lung des Elektrowerkzeuges
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt‐
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie

0458-279-9821-E 17
English
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer 18.6 Sicherheitshinweise für

0000000907_027_GB
Original Instruction Manual
im angegebenen Leistungsbereich.
Heckenscheren
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen – Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmes‐
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das ser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
ist gefährlich und muss repariert werden. schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausge‐
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie schaltetem Gerät. Ein Moment der Unacht‐
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐ samkeit bei Benutzung der Heckenschere
teile wechseln oder das Gerät weglegen. kann zu schweren Verletzungen führen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den – Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still‐
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe‐
ges. wahrung der Heckenschere stets die Schutz‐
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. mit dem Gerät verhindert die Verletzungsge‐
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐ fahr durch das Messer.
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder – Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
diese Anweisungen nicht gelesen haben. lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie Berührung mit versteckten Leitungen oder
von unerfahrenen Personen benutzt werden. dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer span‐
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. nungsführenden Leitung kann metallene Gerä‐
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein‐ teteile unter Spannung setzen und zu einem
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, elektrischen Schlag führen.
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, – Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse‐
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie‐ hentlich durchtrennt werden.
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ Contents
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
1 Guide to Using this Manual.......................19
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
2 Safety Precautions and Working Techni‐
ren.
ques.......................................................... 19
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, 3 Using the Unit........................................... 23
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen 4 Connecting to Power Supply.....................25
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die 5 Switching On.............................................26
Arbeitsbedingungen und die auszuführende 6 Switching Off.............................................26
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu‐ 7 Rotating Handle........................................ 27
gen für andere als die vorgesehenen Anwen‐ 8 Storing the Machine.................................. 27
dungen kann zu gefährlichen Situationen 9 Sharpening Instructions............................ 27
führen. 10 Maintenance and Care..............................28
11 Minimize Wear and Avoid Damage...........29
18.5 5) Service 12 Main Parts.................................................29
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

13 Specifications............................................30
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- 14 Maintenance and Repairs......................... 31
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ 15 Disposal.................................................... 31
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ 16 EC Declaration of Conformity................... 32
zeuges erhalten bleibt. 17 UKCA Declaration of Conformity.............. 32
18 General Power Tool Safety Warnings.......33
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product.

18 0458-279-9821-E
1 Guide to Using this Manual English

It has been built using modern production techni‐ Note the national safety regulations issued, e.g.
ques and comprehensive quality assurance. by the employers' liability insurance association,
Every effort has been made to ensure your satis‐ social security institutions, occupational safety
faction and trouble-free use of the product. and health authorities or other organizations.
Please contact your dealer or our sales company If you have never used a power tool before:
if you have any queries concerning this product. Have your dealer or other experienced user
show you how to operate your machine – or
Your
attend a special course to learn how to operate
it.
Minors are not allowed to work with the power
tool – except adolescents above 16 years of age
Dr. Nikolas Stihl who are instructed under supervision.

1 Guide to Using this Manual Children, animals and bystanders must remain at
a distance.
1.1 Pictograms When not using the machine, it must be laid
All the pictograms attached to the machine are down in such a way that it does not endanger
shown and explained in this manual. anyone. Ensure that the machine cannot be
used without authorization.
1.2 Symbols in text
The user is responsible for accidents or risks
involving third parties or their property.
WARNING
Do not lend or rent your power tool without the
Warning where there is a risk of an accident or User Manual. Be sure that anyone using it under‐
personal injury or serious damage to property. stands the information contained in this manual.
Persons who are not able to operate the power
NOTICE tool safely due to limited physical, sensory or
mental ability may work with it only under super‐
Caution where there is a risk of damaging the
vision or after being appropriately instructed by a
machine or its individual components.
responsible person.
1.3 Engineering improvements The use of machines that emit noise may be limi‐
ted to certain hours of the day as specified by
STIHL's philosophy is to continually improve all national and/or regional or local regulations.
of its products. For this reason we may modify
the design, engineering and appearance of our Anyone operating the machine must be well res‐
products periodically. ted, in good physical health and in good mental
condition.
Therefore, some changes, modifications and
improvements may not be covered in this man‐ If you have any condition that might be aggrava‐
ual. ted by strenuous work, check with your doctor
before operating a machine.
2 Safety Precautions and Anyone who has consumed alcohol or drugs or
Working Techniques medicines affecting their ability to react must not
Special safety precautions must be operate a power tool.
observed when working with this Use the machine only for cutting hedges, shrubs,
power tool because it has very sharp bushes, scrub and the like.
cutting blades and is powered by
electricity. Other uses are not permitted and may lead to
It is important that you read and accidents or damage to the machine.
understand the User Manual before
commissioning and keep it in a safe Always disconnect the machine from the mains
place for future reference. Non-com‐ power supply before starting any work on the
pliance with the User Manual could machine – risk of accident!
lead to serious or even fatal injury.

0458-279-9821-E 19
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
2.1.1 Safety Glasses, Hearing Protection
Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
WARNING
cord.
Unsuitable extension cords may be dangerous. To reduce the risk of eye injuries,
wear close-fitting safety glasses in
When using extension cords, ensure that the accordance with European Standard
minimum conductor cross-sections are main‐ EN 166. Make sure the safety
tained (refer to the chapter entitled "Connecting glasses are a snug fit.
the machine to the power supply"). Wear "personal" sound protection, e.g. ear
The connector and coupling of the extension defenders.
cord must be waterproof or routed in such a way Wear sturdy protective gloves made
that they cannot come into contact with water. of a resistant material (e. g. leather).

Only use cutting blades and accessories that are


explicitly approved for this power tool by STIHL
STIHL can supply a comprehensive range of per‐
or are technically identical. If you have any ques‐
sonal protective equipment.
tions in this respect, consult your dealer. Use
only high quality parts and accessories. in order 2.2 Transporting the machine
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine. Always switch off the power tool, unplug it from
the power supply and fit the blade scabbard –
STIHL recommends the use of original STIHL even when carrying the unit short distances.
tools and accessories. They are specifically
designed to match the product and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this may increase the risk of personal
injury. STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused while
using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the
power tool. The solid jet of water may damage
parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.

2.1 Clothing and equipment


Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow
complete freedom of movement.
Wear close-fitting clothes such as a
boiler suit, not a loose jacket.
279BA016 KN

Do not wear clothing which could become trap‐


ped in wood, brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry.
Tie up and confine long hair above your should‐
ers. Carry the power tool by the handle – cutting
Wear sturdy shoes with non-slip blades behind you.
soles. Transporting by vehicle: Properly secure the
power tool to prevent tipping over and damage.

2.3 Before Starting Work


Check that your power tool is properly assem‐
bled and in good condition – refer to appropriate
chapters in the User Manual:

20 0458-279-9821-E
2 Safety Precautions and Working Techniques English
– Voltage and frequency of the machine (see 2.4.1 Right-handed users
rating plate) and the voltage and frequency of
your power supply must be the same.
– Examine the connecting cord, power plug and
extension cord for damage. Damaged cords,
couplings and plugs or connecting cords that
do not comply with the regulations must not be
used
– Extension cord sockets must be splash-proof

279BA017 KN
– To reduce the risk of stumbling, position and
signpost the connecting cord so that it cannot
be damaged or endanger others
– Trigger switch lockout, trigger, switch lever
and auxiliary switch must move freely and Right hand on the control handle and left hand
return to the idle position when they are on the loop handle.
released. 2.4.2 Left-handed users
– Cutting blades must be properly tightened and
in safe operating condition (clean, sharp, not
bent or warped), correctly mounted and thor‐
oughly sprayed with STIHL resin solvent (lubri‐
cant)
– Check cutter guard (if fitted) for damage
– Never attempt to modify the controls or safety
devices

279BA018 KN
– Keep the handles dry and clean – free from oil
and dirt – this is important for safe control of
the machine
To reduce the risk of personal injury, do not
operate your power tool if it is damaged or not Left hand on the control handle and right hand
properly assembled! on the loop handle.

To reduce the risk of electric shock: Make sure you always have a secure footing and
– Always connect the engine analyzer to a prop‐ hold the machine so that the cutting blades are
erly installed wall outlet. always facing away from your body.
– Any extension cords used must comply with
the specifications for the particular application
2.5 While working
– Check that the insulation of the power cord, In case of imminent danger or in an emergency,
extension cord, plug and coupling is in good switch off the motor immediately – release the
condition trigger or switch lever or trigger or auxiliary
switch.
2.4 Holding and guiding the
Ensure that there are no other people within the
machine working area.
Always hold the unit firmly with both hands on Watch the cutting blades at all times – do not cut
the handles. Wrap your fingers and thumbs areas of the hedge that you cannot see.
around the handles.
Be extremely careful when cutting tall hedges,
check the other side of the hedge before starting
work.
The drive motor is not waterproof. To
reduce the risk of a short circuit or
electrocution, never work with the
power tool in the rain or in wet or very
damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in the rain.

0458-279-9821-E 21
English 2 Safety Precautions and Working Techniques

Your power tool is equipped with a system Do not touch the cutting blades.while
the engine is running. If the cutting
designed to quickly stop the cutting blades – they blades become jammed by thick
come to an immediate standstill as soon as you branches or other obstructions,
release the trigger switch or the switch lever, or switch off immediately and disconnect
the auxiliary switch. the plug from the power supply before
attempting to free the blades.
Check this function at regular, frequent intervals.
Do not operate the machine if the cutting blades If the hedge is very dusty or dirty, spray the cut‐
continue to run after switching off – risk of injury! ting blades with STIHL resin solvent from time to
Contact a dealer. time during cutting. This will significantly reduce
blade friction, the aggressive effects of sap and
Take special care in slippery conditions – damp, the build-up of dirt particles.
snow, ice, on slopes or uneven ground!
The dust that occurs during operation may be
Clear away fallen branches, scrub and cuttings. harmful to health. Wear a dust mask in case of
Watch out for obstacles such as tree stumps, dust formation.
roots – risk of tripping or stumbling! If the power cord is damaged, imme‐
diately disconnect the plug from the
2.5.1 When working at heights: wall outlet to avoid the risk of electric
– Always use a lift bucket shock.
– Never use the machine while standing on a Never jerk the power cord to disconnect it from
ladder or in a tree the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
– never work in an insecure standing position cord.
Be particularly alert and cautious when wearing Avoid damage to the power supply cord. Do not
hearing protection because your ability to hear drive over it, pinch or tug it.
warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Position the connecting and extension cords cor‐
Take breaks when you start getting tired or feel‐ rectly:
ing fatigue – risk of accidents!
– Do not chafe on edges, pointed or sharp
Work calmly and carefully – in daylight conditions objects
and only when visibility is good. Proceed with – don't trap or squeeze the cord in or under
caution, do not put others in danger. doors or windows
– If cords are twisted – unplug the power tool
The gear head becomes hot during operation. To
and straighten them out
reduce the risk of burn injury, do not touch the
– Always avoid contact with the cutting attach‐
gear housing!
ment
If the machine is subjected to unusually high – always completely unfurl the connecting cord
loads for which it was not designed (e.g., heavy from the cable reel to avoid risk of fire due to
impact or a fall), always check that it is in good overheating
condition before continuing work - refer also to
Before leaving the power tool unattended: Switch
the chapter "Before starting work". Make sure the
it off and disconnect the plug from the power
safety devices are working properly. Never use a
supply.
power tool that is no longer safe to operate. In
case of doubt, contact a dealer. Check the cutting blades at regular short inter‐
vals during operation or immediately if there is a
Inspect the hedge and work area to avoid dam‐
noticeable change in cutting behavior:
aging the cutting blades:
– Switch off the motor; wait until the cutting
– Remove stones, rocks, pieces of metal and
blades have come to a standstill; unplug the
other solid objects
power cord
– When working close to the ground, make sure
– Check the condition and firm seat, watch out
that no sand, grit or stones get between the
for fine cracks
cutting blades
– Ensure that the cutting blades are sharp
– Take particular care when cutting hedges next
to or against wire fences To replace the cutting blades, switch off the
machine and unplug the power cord. Risk of
Do not touch electric power lines – never cut
injury from the motor starting unintentionally!
through electric power lines – risk of electrocu‐
tion!

22 0458-279-9821-E
3 Using the Unit English

Always clean plant residue, chips, leaves and STIHL recommends the use of genuine STIHL
excess lubricant off the motor – risk of fire! replacement parts. They are specifically
designed to match your machine model and
2.6 After finishing work meet your performance requirements.
Always clean dust and dirt off the machine – do Never attempt to modify your power tool in any
not use any grease solvents for this purpose. way since this will increase the risk of personal
Spray the cutting blades with STIHL resin sol‐ injury.
vent. Run the motor briefly so that the solvent is Regularly check that the insulation of the power
evenly distributed. cord and plug is in good condition and shows no
sign of ageing (brittleness).
2.7 Vibrations
Electrical components, e.g. power cord, may only
Prolonged use of the power tool may result in be repaired or replaced by a qualified electrician.
vibration-induced circulation problems in the
hands (whitefinger disease). Clean plastic components with a cloth. Do not
use aggressive detergents. They may damage
No general recommendation can be given for the the plastic.
length of usage because it depends on several
factors. Do not spray the machine with water.

The period of usage is prolonged by: Check tightness of mounting screws on safety
– Hand protection (wearing warm gloves) devices and the cutting attachment and retighten
– Work breaks if necessary.

The period of usage is shortened by: Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐
– Any personal tendency to suffer from poor cir‐ essary.
culation (symptoms: frequently cold fingers, Store the machine is a safe and dry place.
tingling sensations).
– Low outside temperatures. 3 Using the Unit
– The force with which the handles are held (a
tight grip restricts circulation). 3.1 Cutting Season
Continual and regular users should monitor Observe country-specific or municipal rules and
closely the condition of their hands and fingers. If regulations for cutting hedges.
any of the above symptoms appear (e.g. tingling Do not use your power tool during other people's
sensation in fingers), seek medical advice. rest periods.
2.8 Maintenance and Repairs 3.2 Preparations
Always switch off the machine and disconnect Use lopping shears or a chain saw to cut out
the plug from the power supply before carrying thick branches first.
out any maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting unintentionally. 3.3 Cutting Sequence
Service the machine regularly. Do not attempt Cut the sides of the hedge first, then the top.
any maintenance or repair work not described in
the instruction manual. Have all other work per‐ If a radical cut is necessary, cut a little at a time
formed by a servicing dealer. in several stages.

STIHL recommends that you have servicing and 3.4 Rotating handle
repair work carried out exclusively by an author‐
Your hedge trimmer is equipped with a rotating
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
handle to enhance user comfort – see chapter on
regularly given the opportunity to attend training
“Rotating Handle”.
courses and are supplied with the necessary
technical information. 3.5 Disposal
Only use high-quality replacement parts in order Do not throw cuttings into the garbage can – they
to avoid the risk of accidents and damage to the can be composted.
machine. If you have any questions in this
respect, consult a servicing dealer.

0458-279-9821-E 23
English 3 Using the Unit

3.6 Working Technique 3.6.2 Horizontal cut

3.6.1 Vertical cut

279BA030 KN
279BA029 KN

Hold the cutting blade at an angle of 0° to 10° as


you swing the hedge trimmer horizontally, using
Swing the cutting blade from the bottom upwards both sides of the blade.
in an arc – lower the nose of the blade, move
Swing the cutting blade in an arc towards the
along the hedge and then swing the blade up
outside of the hedge so that the cuttings are
again in an arc.
swept to the ground.
Any working position above head height is tiring.
To minimize the risk of accidents, work in such
positions for short periods only.

279BA007 KN

If the hedge is wide, cut it in several passes –


one hand on the front switch lever – one hand on
the control handle.

24 0458-279-9821-E
4 Connecting to Power Supply English

279BA008 KN
To extend your reach, hold the control handle
with one hand and operate the auxiliary switch at
the rear of the control handle with the other
hand.

4 Connecting to Power Sup‐


ply 1 2
The voltage and frequency of the machine (see

279BA005 KN
rating plate) must match the voltage and fre‐
quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐
nection must comply with the specifications – see ► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
"Specifications". pling (2).
The machine must be connected to the power 4.2 Strain Relief
supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐
connect the power supply if the differential cur‐ The strain relief (cord retainer) protects the con‐
rent to earth exceeds 30 mA. necting cord against damage.

The power connection must correspond to


IEC 60364 and relevant national regulations.

4.1 Extension cord


The design of the extension cord must at least
fulfill the same features as the connecting cord
on the machine. Observe the design marking
(type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following
3
minimum cross-section depending on the mains
5
voltage and cord length. 4
Cord length Minimum cross-section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm2
20 m to 50 m 2.5 mm2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm2
279BA019 KN

► Make a loop (3) in the extension cord.


► Pass the loop (3) through the opening (4).

0458-279-9821-E 25
English 5 Switching On
► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it ► Push down the trigger switch lockout (2),
tight. depress the trigger switch (3) and hold them in
► Connect the extension cord plug to a properly that position.
installed wall outlet.
The machine is designed for two-hand operation,
i.e. it will run only when the operator’s hands are
5 Switching On on the auxiliary switch (4) and trigger switch (3).
► Make sure you have a secure and balanced
footing.
► Stand upright – hold the power tool in a
6 Switching Off
relaxed position.
► Make sure the cutting attachment is not touch‐
ing the ground or any other objects.
► Hold the unit with both hands – one hand on
the control handle – one hand on the loop han‐ 2
dle.

279BA022 KN
1
2 1 ► Release the trigger switch (1) and the switch
lever (2).
Extended reach position:
279BA020 KN

► Push the switch lever (1) against the loop han‐


dle and hold it there.
► Push down the trigger switch lockout (2),
depress the trigger switch (3) and hold them in
that position. 3

279BA023 KN
The machine is designed for two-hand operation, 1
i.e. it will run only when the operator’s hands are
on the switch lever (1) and trigger switch (3).
► Release the trigger switch (1) and auxiliary
5.1 To extend reach switch (3).
HSE 61, 71

2
4
279BA021 KN

3
279BA009 KN

► Hold the power tool with both hands – one


hand on the control handle – one hand on the
auxiliary switch at the rear end of the control The blades are covered by the blade guard in
handle. the idle position.
► Operate the auxiliary switch (4) and hold it in
that position.

26 0458-279-9821-E
7 Rotating Handle English

HSE 81 The handle (2) cannot be rotated while the trig‐


ger switch (3) is depressed.

8 Storing the Machine


For periods of about 30 days or longer
► Clean cutting blades, check condition and
spray with STIHL resin solvent
► Attach blade scabbard
► Thoroughly clean the machine, especially the

279BA024 KN
ventilation slots
► Store the machine in a dry and secure loca‐
tion; the blade scabbard can be mounted to
the wall for this purpose. Keep out of the reach
The blades are partly covered by the blade guard of children and other unauthorized persons
in the idle position.

6.1 Other hints 9 Sharpening Instructions


► During longer work breaks – disconnect the When cutting performance and behavior begin to
plug from the power supply. deteriorate, i.e. blades frequently snag on
► When the machine is not in use, shut it off so branches: Resharpen the cutting blades.
that it does not endanger others. It is best to have the cutting blades resharpened
► Secure it against unauthorized use. by a dealer on a workshop sharpener. STIHL
recommends a STIHL servicing dealer.
7 Rotating Handle
It is also possible to use a flat crosscut sharpen‐
ing file. Hold the sharpening file at the prescribed
1 angle (see "Specifications").
► Only sharpen the cutting edge – do not file
blunt projecting parts of the cutting blade or
the cutting blade guard (see "Main Parts and
2 Controls")
► Always file towards the cutting edge.
3
279BA025 KN

► The file only sharpens on the forward stroke –


lift it off the blade on the backstroke.
► Use a whetstone to remove burr from cutting
edge.
► Move the two buttons (1) in the direction of the ► Remove as little material as possible.
arrows and hold them there. ► After sharpening, clean away filing or grinding
► Rotate the handle (2) to the required position. dust and then spray the cutting blades with
► Release the two buttons and engage the han‐ STIHL resin solvent.
dle in position.

0458-279-9821-E 27
English 10 Maintenance and Care

NOTICE

Do not operate your machine with dull or dam‐


aged cutting blades. This may cause overload
and will give unsatisfactory cutting results.

10 Maintenance and Care


The following intervals apply for normal operating con‐

Before starting work

At the end of work and/or daily

Weekly

Monthly

If faulty
Annually

If damaged

As required
ditions. The specified intervals must be shortened
accordingly when working for longer than normal or
under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).

Complete machine Visual inspection X


Clean X
Two-hand control Check function – the cut‐ X
ting blades must quickly
come to a standstill when
the trigger switch or
switch lever, or the trigger
switch, or auxiliary switch
is released
Cool air intake port Visual inspection X
Clean X
Cutting blades Visual inspection X
Clean2) X
sharpen1)2) X
Have replaced by servic‐ X
ing dealer1)
Gear assembly and con‐ inspection by a specialist
necting rod dealer after every 50
hours of operation1)
Have gearbox topped up X
with STIHL gear lubricant
by servicing dealer1)
Carbon brushes inspection by a specialist
dealer after every 100
hours of operation1)
Have replaced by servic‐ X
ing dealer1)
Accessible screws, nuts Tighten X
and bolts
Safety information label replace X
1)STIHL recommends STIHL dealers
2)Afterwards spray the blades with STIHL resin solvent

28 0458-279-9821-E
11 Minimize Wear and Avoid Damage English

11 Minimize Wear and Avoid 11.2 Parts Subject to Wear and Tear
Damage Some parts of the power tool are subject to nor‐
mal wear and tear even during regular operation
Observing the instructions in this manual helps
in accordance with instructions and, depending
reduce the risk of unnecessary wear and dam‐
on the type and duration of use, have to be
age to the power tool.
replaced in good time. Among other parts, this
The power tool must be operated, maintained includes:
and stored with the due care and attention – Cutting blades
described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by
12 Main Parts
non-observance of the safety precautions, oper‐
ating and maintenance instructions in this man‐
ual. This includes in particular: 8
– Alterations or modifications to the product not 5 9
approved by STIHL. 4 6 #
10
– Using tools or accessories which are neither 3 7 11, 12
2
approved or suitable for the product or are of a 13
poor quality. 1
– Using the product for purposes for which it
was not designed. 11
– Using the product for sports or competitive 15
events.
– Consequential damage caused by continuing 14 12
to use the product with defective components.
15
11.1 Maintenance Work

279BA026 KN
All the operations described in the "Maintenance
Chart" must be performed on a regular basis. If
these maintenance operations cannot be per‐ 1 Power cord
formed by the owner, they should be performed 2 Auxiliary switch
by a servicing dealer. 3 Strain relief (cord retainer)
STIHL recommends that you have servicing and 4 Control handle with rotating grip
repair work carried out exclusively by an author‐
5 Trigger switch lockout
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training 6 Handle lock
courses and are supplied with the necessary 7 Trigger
technical information. 8 Switch lever
If these maintenance operations are not carried 9 Loop handle
out as specified, the user assumes responsibility
10 Hand guard
for any damage that may occur. Among other
things, this includes: 11 Cutting blades (HSE 61, 71) – see "Specifica‐
– Damage to the motor due to neglect or defi‐ tions"
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling 12 Cutting blades (HSE 81) – see "Specifica‐
air inlets). tions"
– Damage due to incorrect electrical connection
13 Blade scabbard
(voltage, inadequately rated connecting
cords). 14 Blade guard (HSE 81 only)
– Corrosion and other consequential damage 15 Tip guard
resulting from improper storage. # Serial number
– Damage to the product resulting from the use
of poor quality replacement parts.

0458-279-9821-E 29
English 13 Specifications

13 Specifications 700 mm blade: 4.2 kg


700 mm blade1): 4.9 kg
13.1 Engine
13.3.3 HSE 81
13.1.1 HSE 61
500 mm blade: 4.1 kg
Voltage: 230 - 240 V 600 mm blade: 4.2 kg
Rated current: 2.1 A 700 mm blade: 4.4 kg
Frequency: 50 Hz 700 mm blade1): 5.0 kg
Power consumption: 500 W
Fuse: min. 10 A 13.4 Sound and Vibration Levels
Insulation: II, E
Sound and vibration levels are determined on
13.1.2 HSE 71 the basis of the operating status at nominal maxi‐
Voltage: 230 - 240 V mum speed.
Rated current: 2.6 A
Frequency: 50 Hz For further details on compliance with Vibration
Power consumption: 600 W Directive 2002/44/EC, see
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E www.stihl.com/vib

13.1.3 HSE 81 13.4.1 Sound pressure level Lp according to


EN 60745‑2‑15
Voltage: 230 - 240 V
Rated current: 2.8 A HSE 61
Frequency: 50 Hz 500 mm blade: 85 dB(A)
Power consumption: 650 W 600 mm blade: 85 dB(A)
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E HSE 71
600 mm blade: 88 dB(A)
13.2 Cutting Blades 700 mm blade: 88 dB(A)

13.2.1 HSE 61 HSE 81


500 mm blade: 88 dB(A)
Sharpening angle: 34° 600 mm blade: 88 dB(A)
Tooth spacing: 29 mm 700 mm blade: 88 dB(A)
Stroke rate: 3,200/min
Cutting length: 500 mm, 600 mm 13.4.2 Sound power level Lw according to
EN 60745‑2‑15
13.2.2 HSE 71
HSE 61
Sharpening angle: 28° 500 mm blade: 96 dB(A)
Tooth spacing: 36 mm 600 mm blade: 96 dB(A)
Stroke rate: 2,600/min
Cutting length: 600 mm, 700 mm HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A)
13.2.3 HSE 81 700 mm blade: 99 dB(A)
Sharpening angle: 45°
Tooth spacing: 36 mm HSE 81
Stroke rate: 2,600/min 500 mm blade: 99 dB(A)
Cutting length: 500 mm, 600 mm, 600 mm blade: 99 dB(A)
700 mm 700 mm blade: 99 dB(A)
13.4.3 Vibration measurement ahv according
13.3 Weight
to EN 60745‑2‑15
13.3.1 HSE 61 HSE 61
500 mm blade: 3.9 kg 500 mm blade:
500 mm blade1): 4.6 kg Handle, left: 5.3 m/s2
600 mm blade: 4.1 kg Handle, right: 3.3 m/s2
13.3.2 HSE 71 HSE 61
600 mm blade:
600 mm blade: 4.1 kg Handle, left:
4.8 kg 5.3 m/s2
500 mm blade1):

1) Version with 10 meter power supply cord for UK


30 0458-279-9821-E
14 Maintenance and Repairs English

HSE 61 13.5 REACH


600 mm blade:
Handle, right: REACH is an EC regulation and stands for the
3.3 m/s2
Registration, Evaluation, Authorization and
HSE 71 Restriction of Chemical substances.
600 mm blade:
Handle, left: 3.8 m/s2 For information on compliance with the REACH
Handle, right: 2.6 m/s2 regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
HSE 71
700 mm blade:
Handle, left: 3.8 m/s2 14 Maintenance and Repairs
Handle, right: 2.6 m/s2 Users of this machine may only carry out the
maintenance and service work described in this
HSE 81
500 mm blade: user manual. All other repairs must be carried
Handle, left: 3.2 m/s2 out by a servicing dealer.
Handle, right: 2.1 m/s2 STIHL recommends that you have servicing and
HSE 81 repair work carried out exclusively by an author‐
600 mm blade: ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
Handle, left: 3.5 m/s2 regularly given the opportunity to attend training
Handle, right: 2.5 m/s2 courses and are supplied with the necessary
technical information.
HSE 81
700 mm blade: When repairing the machine, only use replace‐
Handle, left: 3.5 m/s2 ment parts which have been approved by STIHL
Handle, right: 2.5 m/s2 for this power tool or are technically identical.
The K‑factor in accordance with Directive Only use high-quality replacement parts in order
2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure to avoid the risk of accidents and damage to the
level and sound power level; the K‑factor in machine.
accordance with Directive 2006/42/EC is STIHL recommends the use of original STIHL
2.0 m/s2 for the vibration level. replacement parts.
The vibration values quoted above have been Original STIHL parts can be identified by the
measured according to a standardized test pro‐ STIHL part number, the { logo and the
cedure and may be used to compare electric STIHL parts symbol K (the symbol may appear
power tools. alone on small parts).
Depending on the type of usage, the vibrations
that actually occur may differ from the values
15 Disposal
quoted. Contact the local authorities or your STIHL serv‐
icing dealer for information on disposal.
The vibration values quoted may be used for an
initial assessment of the user's exposure to Improper disposal can be harmful to health and
vibrations. pollute the environment.
The actual exposure to vibrations has to be eval‐
uated. This process may also take into account
times during which the electric power tool is
switched off and times during which it is switched
on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure
to protect the user – see section on "Vibrations"
000BA073 KN

in chapter on "Safety Precautions and Working


Techniques".

► Take STIHL products including packaging to a


suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.

0458-279-9821-E 31
English 16 EC Declaration of Conformity
► Do not dispose with domestic waste.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EC Declaration of Con‐
The year of construction, the country of manufac‐
formity ture and the machine number are shown on the
ANDREAS STIHL AG & Co. KG machine.
Badstr. 115
Done at Waiblingen, 15.07.2021
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Germany
pp
declare under our sole responsibility that
Designation: Electric hedge trimmer
Make: STIHL
Series: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Serial identification 4812 Dr. Jürgen Hoffmann
number:
Director Product Certification & Regulatory
conforms to the relevant provisions of Directives Affairs
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: 17 UKCA Declaration of Con‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, formity
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
The measured and the guaranteed sound power Badstr. 115
level have been determined in accordance with D-71336 Waiblingen
Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 11094. Germany
declare under our sole responsibility that
Measured sound power level
Designation: Electric hedge trim‐
HSE 61 mer
500 mm blade: 96 dB(A) Make: STIHL
600 mm blade: 96 dB(A) Series: HSE 61
HSE 71 HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A) HSE 81
700 mm blade: 99 dB(A) Serial identification number: 4812
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
HSE 81 tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
500 mm blade: 99 dB(A)
600 mm blade: 99 dB(A) ardous Substances in Electrical and Electronic
700 mm blade: 99 dB(A) Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Guaranteed sound power level Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
HSE 61 sion in the Environment by Equipment for use
500 mm blade: 98 dB(A) Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
600 mm blade: 98 dB(A) factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
HSE 71
600 mm blade: 101 dB(A) tion:
700 mm blade: 101 dB(A) EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
HSE 81 EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
500 mm blade: 101 dB(A) The measured and the guaranteed sound power
600 mm blade: 101 dB(A)
700 mm blade: 101 dB(A) level have been determined in accordance with
UK regulation Noise Emission in the Environ‐
Technical documents deposited at: ment by Equipment for use Outdoors Regula‐

32 0458-279-9821-E
18 General Power Tool Safety Warnings English

tions 2001, Anhang 8, using the ISO 11094 European standard for hand-held motor-oper‐
standard. ated electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
Measured sound power level
The safety precautions and warnings on avoiding
HSE 61
500 mm blade: 96 dB(A) an electric shock given under "2) Electric Pre‐
600 mm blade: 96 dB(A) cautions" do not apply to STIHL cordless electric
power tools
HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A) WARNING
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 81 Read all safety warnings and instructions. Failure
500 mm blade: 99 dB(A) to follow the warnings and instructions may result
600 mm blade: 99 dB(A) in electric shock, fire and/or serious injury.
700 mm blade: 99 dB(A)
Save all warnings and instructions for future ref‐
Guaranteed sound power level erence.
HSE 61 The term "power tool" in the warnings refers to
500 mm blade: 98 dB(A)
600 mm blade: 98 dB(A) your mains-operated (corded) power tool or bat‐
tery-operated (cordless) power tool.
HSE 71
600 mm blade: 101 dB(A) 18.1 1) Work area safety
700 mm blade: 101 dB(A) a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
HSE 81 or dark areas invite accidents.
500 mm blade: 101 dB(A) b) Do not operate power tools in explosive
600 mm blade: 101 dB(A) atmospheres, such as in the presence of
700 mm blade: 101 dB(A)
flammable liquids, gases or dust. Power
Technical documents deposited at: tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
c) Keep children and bystanders away while
The year of construction, the country of manufac‐ operating a power tool. Distractions can
ture and the machine number are shown on the cause you to lose control.
machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021 18.2 2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Never modify the plug in any way. Do not
pp use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
Dr. Jürgen Hoffmann and refrigerators. There is an increased risk
Director Product Certification & Regulatory of electric shock if your body is earthed or
Affairs grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
18 General Power Tool Safety for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
Warnings edges or moving parts. Damaged or entan‐
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ gled cords increase the risk of electric shock.
eral safety precautions specified in the EN 60745

0458-279-9821-E 33
English 18 General Power Tool Safety Warnings
e) When operating a power tool outdoors, use power tool will do the job better and safer at
an extension cord suitable for outdoor use. the rate for which it was designed.
Use of a cord suitable for outdoor use b) Do not use the power tool if the switch does
reduces the risk of electric shock. not turn it on and off. Any power tool that
f) If operating a power tool in a damp location cannot be controlled with the switch is dan‐
is unavoidable, use a residual current device gerous and must be repaired.
(RCD) protected supply. Use of an RCD c) Disconnect the plug from the power source
reduces the risk of electric shock. and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
18.3 3) Personal safety accessories, or storing power tools. Such
a) Stay alert, watch what you are doing and use preventive safety measures reduce the risk
common sense when operating a power tool. of starting the power tool accidentally.
Do not use a power tool while you are tired
d) Store idle power tools out of the reach of
or under the influence of drugs, alcohol or
children and do not allow persons unfamiliar
medication. A moment of inattention while
with the power tool or these instructions to
operating power tools may result in serious
operate the power tool. Power tools are dan‐
personal injury.
gerous in the hands of untrained users.
b) Use personal protective equipment. Always
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
wear eye protection. Protective equipment
ment or binding of moving parts, breakage of
such as dust mask, non-skid safety shoes,
parts and any other condition that may affect
hard hat, or hearing protection used for
the power tool's operation. If damaged, have
appropriate conditions will reduce personal
the power tool repaired before use. Many
injuries.
accidents are caused by poorly maintained
c) Prevent unintentional starting. Ensure the power tools.
switch is in the off-position before connecting
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
to power source and/or battery pack, picking
maintained cutting tools with sharp cutting
up or carrying the tool. Carrying power tools
edges are less likely to bind and are easier
with your finger on the switch or energising
to control.
power tools that have the switch on invites
accidents. g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions,
d) Remove any adjusting key or wrench before
taking into account the working conditions
turning the power tool on. A wrench or a key
and the work to be performed. Use of the
left attached to a rotating part of the power
power tool for operations different from those
tool may result in personal injury.
intended could result in a hazardous situa‐
e) Do not overreach. Keep proper footing and tion.
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐ 18.5 5) Service
tions. a) Have your power tool serviced by a qualified
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or repair person using only identical replace‐
jewellery. Keep your hair, clothing and ment parts. This will ensure that the safety of
gloves away from moving parts. Loose the power tool is maintained.
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts. 18.6 Hedge Trimmer Safety Warn‐
g) If devices are provided for the connection of ings
dust extraction and collection facilities, – Keep all parts of the body away from the cut‐
ensure these are connected and properly ting blades. Do not remove cut material or
used. Use of dust collection can reduce dust- hold material to be cut when blades are mov‐
related hazards. ing. Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention
18.4 4) Power tool use and care while operating the hedge trimmer may result
a) Do not force the power tool. Use the correct in serious personal injury.
power tool for your application. The correct – Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutting blades stopped. When transporting

34 0458-279-9821-E
español
or storing the hedge trimmer always fit the

0000000907_027_E
Original de Instrucciones de servicio
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
blade scabbard. Proper handling of the hedge
distribución.
trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades. Atentamente
– Always hold your electric power tool by the
insulated handles because the cutting blades
may contact hidden electrical wires or your
own power cord. Any blade contact with a live
wire may energize metallic parts of the power Dr. Nikolas Stihl
tool and result in an electric shock.
– Keep the power cord away from cutting area. 1 Notas relativas a este
During operation the power cord may be hid‐ manual de instrucciones
den in shrubs and can be accidentally severed
by the blade. 1.1 Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
Índice

Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ 1.2 Marcación de párrafos de texto
nes............................................................ 35
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐ ADVERTENCIA
nica de trabajo.......................................... 35
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
3 Aplicación..................................................40
lesiones para personas y de daños materiales
4 Conectar la máquina a la red eléctrica..... 41
graves.
5 Conectar la máquina.................................42
6 Desconectar la máquina........................... 43
7 Empuñadura girable..................................43 INDICACIÓN
8 Guardar la máquina.................................. 43
9 Afilar las cuchillas..................................... 44 Advertencia de daños de la máquina o de los
10 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐ diferentes componentes.
ción........................................................... 44
11 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 45 1.3 Perfeccionamiento técnico
12 Componentes importantes........................46 STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
13 Datos técnicos.......................................... 46 namiento de todas las máquinas y dispositivos;
14 Indicaciones para la reparación................ 48 por ello, nos reservamos los derechos relativos a
15 Gestión de residuos.................................. 48 las modificaciones del volumen de suministro en
16 Declaración de conformidad UE............... 48 la forma, técnica y equipamiento.
17 Declaración de conformidad UKCA.......... 49
18 Indicaciones de seguridad generales para De los datos e ilustraciones de este manual de
herramientas eléctricas............................. 50 instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confi‐ 2 Indicaciones relativas a la
anza en un producto de calidad de la seguridad y técnica de tra‐
empresa STIHL.
bajo
Este producto se ha confeccionado con
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Será necesario observar medidas de


modernos procedimientos de fabricación y seguridad especiales al trabajar con
amplias medidas para afianzar la calidad. Procu‐ esta máquina a motor, porque las
ramos hacer todo lo posible para que usted esté cuchillas están muy afiladas y porque
satisfecho con este producto y pueda trabajar se trabaja con corriente eléctrica.
con él sin problemas. Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
En el caso de que tenga usted alguna pregunta el manual de instrucciones completo
sobre este producto, diríjase a su distribui‐ y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐

0458-279-9821-E 35
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
ciones puede tener consecuencias
mortales. No se permite utilizar esta máquina a motor para
otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐
Observar las normas de seguridad relativas al tes o daños en la misma.
país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del
ramo, organismos sociales y autoridades compe‐ Antes de cualesquiera trabajos en la máquina –
tentes para asuntos de prevención de acciden‐ desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
tes y otras. No desenchufarla de la red tirando del cable de
Al trabajar por primera vez con esta máquina, conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
dejar que el vendedor o un experto le muestre Los cables de prolongación inapropiados pue‐
cómo se maneja con seguridad o participar en den ser peligrosos.
un cursillo especializado.
En los cables de prolongación, se han de obser‐
Los menores de edad no deberán trabajar con var las secciones mínimas de los distintos cables
esta máquina a motor, a excepción de jóvenes – (véase "Conectar la máquina a la red eléc‐
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo trica").
la supervisión de un instructor.
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐
No dejar que se acerquen niños, animales ni longación deberán ser impermeables al agua o
espectadores. se deberán tender, de manera que no puedan
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de entrar en contacto con el agua.
forma que nadie corra peligro. La máquina Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐
deberá ser inaccesible para personas ajenas. rios autorizados por STIHL para esta máquina o
El usuario es el responsable de los accidentes o piezas técnicamente equivalentes. En caso de
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐
piedades. cializado. Emplear solo herramientas o acceso‐
rios de alta calidad. De lo contrario, existe el peli‐
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a gro de accidentes o daños en la máquina.
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ STIHL recomienda emplear herramientas y
bién el manual de instrucciones. accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
La personas que no estén en condiciones de gencias del usuario.
manejar esta máquina de forma segura por moti‐
vos de limitación de la capacidad física, senso‐ No realizar modificaciones en la máquina ya que
rial o psíquica solo deben trabajar con ella bajo eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
tutela y siguiendo las instrucciones de una per‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
sona responsable. nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐ No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
ciones nacionales o locales. para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar No salpicar la máquina con agua.
en buenas condiciones. 2.1 Ropa y equipo
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
esfuerzos, debería consultar con su médico si
La ropa deberá ser apropiada y no
puede trabajar con una máquina a motor. estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
No se debe trabajar con esta máquina a motor combinado, sin bata de trabajo.
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
ción o de drogas. madera, arbustos o piezas de la máquina que
Emplear la máquina solo para cortar setos, estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
matorrales, arbustos, maleza y similares. tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo, de manera que quede por
encima de los hombros.

36 0458-279-9821-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Ponerse zapatos resistentes con sue‐ 2.3 Antes del trabajo
las adherentes y antideslizantes.
Comprobar que el estado de la máquina cumpla
las condiciones de seguridad – tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
2.1.1 Gafas protectoras, protector acústico instrucciones:
– La tensión y la frecuencia de la máquina
ADVERTENCIA (véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐
dir con las de la red
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐ – Examinar el cable de conexión, el enchufe de
ras ceñidas según la norma EN 166. la red y el cable de prolongación en cuanto a
Prestar atención a que las gafas pro‐ daños. No se admite emplear cables, acopla‐
tectoras estén bien puestas. mientos ni enchufes que estén dañados o
Utilizar una protección acústica "individual", cables de conexión que no correspondan a las
p. ej., protectores de oídos. normas
Llevar guantes de protección robus‐ – Las cajas de enchufe de los cables de prolon‐
tos de material resistente (p. ej. de gación tienen que estar protegidas contra sal‐
cuero). picaduras de agua
– Tender el cable de conexión y marcarlo, de
manera que no sufra daños y que nadie
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
pueda correr peligro – peligro de tropezar
miento de protección personal.
– El bloqueo de la palanca de mando, la
2.2 Transporte de la máquina palanca de mando, el estribo de mando y el
interruptor adicional deberán funcionar con
Desconectar siempre la máquina y desenchu‐ suavidad – el bloqueo de la palanca de
farla de la red – colocar el guardacuchillas tam‐ mando, la palanca de mando, el estribo de
bién para el transporte en distancias cortas. mando y el interruptor adicional deberán vol‐
ver a su posición de partida tras soltarlos
– Cuchillas de corte, en perfecto estado (lim‐
pias, funcionamiento suave y no deformadas),
asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien
rociadas con disolvente de resina STIHL
(lubricante)
– Examinar el protector anticortes (si está mon‐
tado) en cuanto a daños
– No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad
– Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
– Enchufándola solo en una caja de enchufe
279BA016 KN

que esté debidamente instalada


– Empleando un cable de prolongación que
corresponda a las normas para la aplicación
concreta
Llevar la máquina por la empuñadura con las – El aislamiento del cable de conexión y del de
cuchillas orientadas hacia atrás. prolongación, el enchufe y el acoplamiento
deben estar en perfecto estado
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque ni se dañe.

0458-279-9821-E 37
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.4 Sujetar y manejar la máquina No trabajar con la máquina con lluvia


ni en un entorno mojado o muy
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ húmedo – el motor de accionamiento
ras con ambas manos. Agarrar firmemente las no está protegido contra el agua –
empuñaduras con los pulgares. ¡peligro de descarga eléctrica y de
cortocircuito!
2.4.1 Diestros
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
La máquina está equipada con un sistema que
permite parar rápidamente las cuchillas – estas
se detienen inmediatamente, si se suelta la
palanca de mando o el estribo de mando, o bien,
la palanca de mando o el interruptor adicional.
Controlar periódicamente esta función a interva‐

279BA017 KN
los breves. No operar con la máquina, al estar
funcionando por inercia las cuchillas – ¡peligro
de lesiones! Acudir a un distribuidor especiali‐
zado.
La mano derecha, en la empuñadura de mando Prestar atención en caso de que el suelo esté
y, la izquierda, en el asidero de estribo. congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
2.4.2 Zurdos
Apartar ramas caídas, maleza y el material cor‐
tado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
2.5.1 Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
– No trabajar nunca sobre una escalera o
279BA018 KN

estando de pie en el árbol


– No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
La mano izquierda, en la empuñadura de mando
que se perciben peor las señales de aviso de
y, la derecha, en el asidero de estribo.
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Adoptar una postura segura y manejar la
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
máquina, de manera que las cuchillas estén
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
siempre alejadas del cuerpo.
¡peligro de accidente!
2.5 Durante el trabajo Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
En caso de peligro inminente, o bien en caso de las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
emergencia, desconectar inmediatamente la das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
máquina – soltar la palanca de mando o el gro a otras personas.
estribo de mando, o bien la palanca de mando y El engranaje se calienta durante el trabajo. No
el interruptor adicional. tocar la caja del engranaje, ¡peligro de quemadu‐
Asegurarse de que no haya otras personas en la ras!
zona de trabajo. En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los dencias para las que no ha sido diseñada
setos por lugares que no se puedan ver. (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin
falta su funcionamiento seguro antes de seguir
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya utilizándola – véase también "Antes del trabajo".
que podría encontrarse alguien detrás – mirar Comprobar sobre todo la operatividad de los dis‐
antes. positivos de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas que ya

38 0458-279-9821-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un Comprobar las cuchillas con regularidad, a inter‐
distribuidor especializado. valos breves y hacerlo inmediatamente si se per‐
cibe alguna modificación:
Comprobar el seto y la zona de trabajo para que
– Desconectar la máquina a motor, esperar
no se dañen las cuchillas:
hasta que se detengan las cuchillas, desen‐
– Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
chufar la máquina
duros
– Revisar el estado y asiento firme, prestar
– No permitir que las cuchillas toquen arena ni
atención a la formación de fisuras
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo
– Observar el estado de afilado
– En el caso de setos cercanos a alambradas,
no tocar la valla con las cuchillas Para cambiar las cuchillas, desconectar la
máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de
Evitar tocar cables conductores de corriente y no
lesiones! – por un arranque accidental del motor
cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga
eléctrica! Mantener siempre el motor libre de maleza, asti‐
No tocar las cuchillas estando el llas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de
motor en marcha. Si las cuchillas se incendio!
bloquean con algún objeto, parar
inmediatamente el motor y desenchu‐ 2.6 Después de trabajar
far la máquina – quitar solo entonces
el objeto – ¡peligro de lesiones! Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina –
no emplear disolventes de grasa.
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar
las cuchillas con disolvente de resina STIHL Rociar las cuchillas con disolvente de
según sea necesario. Así se reduce considera‐ resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐
blemente la fricción de las cuchillas, el efecto cha un momento para que el aerosol se distri‐
agresivo de las savias y la sedimentación de buya uniformemente.
partículas de suciedad.
2.7 Vibraciones
El polvo que se levanta durante el trabajo puede
ser nocivo para la salud. En caso de formarse La utilización prolongada de la máquina puede
polvo, ponerse una máscara antipolvo. provocar trastornos circulatorios en las manos
En caso de dañarse el cable de cone‐ ("enfermedad de los dedos blancos") originados
xión a la red, desenchufarlo inmedia‐ por las vibraciones.
tamente – ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica! No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
No desenchufarla de la red tirando del cable de que influyen en ello.
conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
El tiempo de uso se prolonga:
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo – Protegiendo las manos (guantes calientes)
con vehículos, aplastándolo, tirando violenta‐ – Haciendo pausas
mente de él, etc.
El tiempo de uso se acorta por:
Tender debidamente el cable de conexión y el – La predisposición personal a una mala circula‐
de prolongación: ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
– No dejar que el cable roce en cantos ni en cuencia, hormigueo)
objetos puntiagudos o de cantos vivos – Bajas temperaturas
– No aplastar el cable en resquicios de puertas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
o intersticios de ventanas firme dificulta el riego sanguíneo)
– En el caso de cables enredados – desenchu‐
En el caso trabajar con regularidad y durante
farlos y desenredarlos
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
– Evitar sin falta el contacto con la herramienta
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
de corte
en los dedos), se recomienda someterse a un
– Desenrollar siempre los tambores de los
examen médico.
cables por completo, a fin de evitar el riesgo
de incendio por sobrecalentamiento 2.8 Mantenimiento y reparación
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en
la máquina – desenchufarla de la red. la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de

0458-279-9821-E 39
español 3 Aplicación

la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque No cortar durante las horas de descanso habi‐
accidental del motor. tuales.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ 3.2 Preparativos
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que Quitar de antemano las ramas gruesas con unas
estén descritos en el manual de instrucciones. tijeras de podar o una motosierra.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado. 3.3 Secuencia de corte
STIHL recomienda encargar los trabajos de Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la
mantenimiento y las reparaciones siempre a un parte superior.
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ Si es necesario recepar mucho el seto – cortar
res especializados STIHL siguen periódicamente gradualmente en varios ciclos de trabajo.
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas. 3.4 Empuñadura girable
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no Para optimizar la postura de trabajo, se ha equi‐
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan pado el cortasetos con una empuñadura girable,
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ véase "Empuñadura girable".
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado. 3.5 Gestión de residuos
STIHL recomienda emplear únicamente piezas No echar las ramas cortadas a la basura domés‐
de repuesto originales STIHL. Las propiedades tica – todo lo cortado se puede compostar.
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
3.6 Técnica de trabajo
No efectuar modificaciones en la máquina – ello 3.6.1 Corte vertical
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión
y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento
perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable
de conexión, sólo se deberán reparar o renovar
por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los disposi‐
tivos de seguridad y la herramienta de corte en
cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración
en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
279BA029 KN

Guardar la máquina de forma segura en un local


seco.

3 Aplicación
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma
3.1 Temporada de corte de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver
Para cortar setos, tener en cuenta las normas a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de
específicas del país, o bien del municipio. arco.

40 0458-279-9821-E
4 Conectar la máquina a la red eléctrica español

Las posiciones de trabajo más arriba de la


cabeza son pesadas y no se deberían prolongar
por mucho tiempo, por razones de seguridad en
el trabajo.
3.6.2 Corte horizontal

279BA008 KN
Para prolongar el alcance – una mano en la
empuñadura de mando – la otra, en el interruptor
adicional, en el extremo de la empuñadura de
mando.

4 Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
La protección mínima de la conexión a la red
tiene que corresponder a lo especificado en los
datos técnicos – véase "Datos técnicos".
279BA030 KN

La máquina se debe conectar a la red eléctrica


por medio de un interruptor de corriente de
defecto que interrumpa la alimentación, cuando
la corriente diferencial hacia tierra sobrepase
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 30 mA.
0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontal‐
mente y empleando ambos lados de las cuchi‐ La conexión a la red tiene que corresponder
llas. a IEC 60364 así como a las prescripciones de
los países.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el
borde del seto, a fin de que se caigan al suelo 4.1 Cable de prolongación
las ramas cortadas.
El cable de prolongación, por su tipo de cons‐
trucción, tiene que tener al menos las mismas
propiedades que el cable de conexión de la
máquina. Tener en cuenta la marcación relativa
al tipo de construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de
la red y la longitud del cable, tienen que tener la
279BA007 KN

sección mínima representada.


Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm2
Al tratarse de setos anchos, proceder a cortar en 20 m hasta 50 m 2,5 mm2
varias manos – una mano en el estribo de 100 V – 127 V:
mando – la otra, en la empuñadura de mando. hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

0458-279-9821-E 41
español 5 Conectar la máquina
► Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo
► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada

5 Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido
► La herramienta de corte no deberá tocar nin‐
gún objeto ni el suelo
► Agarrar la máquina con ambas manos – una
mano, en la empuñadura de mando – la otra,
en el asidero de estribo

1 2
2 1
279BA005 KN

279BA020 KN
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
3
del cable de prolongación

4.2 Descarga de tracción ► Oprimir el estribo de mando (1) contra la


empuñadura de arco y sujetarlo
El elemento de descarga de tracción protege el ► Oprimir sucesivamente el bloqueo de la
cable de conexión contra daños. palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y
sujetarlos
La máquina equipa una conexión de dos manos,
es decir, la máquina sólo se puede poner en fun‐
cionamiento si están accionados el estribo de
mando (1) y la palanca de mando (3).

5.1 Para la prolongación del


alcance
3
5
4
2
4
279BA021 KN

3
279BA019 KN

► Agarrar la máquina con ambas manos – una


mano, en la empuñadura de mando – la otra,
en el interruptor adicional, en el extremo de la
empuñadura de mando
► Con el cable de prolongación, formar un
► Accionar el interruptor adicional (4) y sujetarlo
lazo (3)

42 0458-279-9821-E
6 Desconectar la máquina español
► Oprimir sucesivamente el bloqueo de la
palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y HSE 81
sujetarlos
La máquina equipa una conexión de dos manos,
es decir, la máquina sólo se puede poner en fun‐
cionamiento si están accionados el interruptor
adicional (4) y la palanca de mando (3).

6 Desconectar la máquina

279BA024 KN
Las cuchillas paradas están cubiertas parcial‐
2 mente por el protector anticortes.

6.1 Otras indicaciones


279BA022 KN ► En pausas de cierta duración – desenchufar la
1 máquina.
► Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guar‐
dar de forma que nadie corra peligro.
► Soltar la palanca de mando (1) y el estribo de
► Asegurar la máquina para que no tengan
mando (2)
acceso a la misma personas ajenas.
Al trabajar con un prolongador:
7 Empuñadura girable

3 2
279BA023 KN

1 3

279BA025 KN
► Soltar la palanca de mando (1) y el interruptor
adicional (3) ► Accionar las dos palancas (1) de la regulación
de la empuñadura en el sentido de la flecha y
HSE 61, 71
sujetarlas
► Girar la empuñadura (2) a la posición deseada
► Soltar las dos palancas (1) de la regulación de
la empuñadura y enclavar la empuñadura
Si la palanca de mando (3) está accionada, no
se puede girar la empuñadura (2).

8 Guardar la máquina
279BA009 KN

En pausas de servicio, a partir de unos 30 días


► Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de
resina STIHL
Las cuchillas paradas están cubiertas por la
► Poner el guardacuchillas
cresta.
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración

0458-279-9821-E 43
español 9 Afilar las cuchillas
► Guardar la máquina en un lugar seco y protector anticortes (véase "Componentes
seguro; para ello, se puede montar el guarda‐ importantes")
cuchillas en la pared. Protegerlo contra el uso ► Limar siempre hacia la arista de corte
por personas ajenas (p. ej. por niños) ► La lima deberá morder sólo en la carrera de
avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás
9 Afilar las cuchillas ► Eliminar las rebabas de las cuchillas con una
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi‐ piedra de repasar
llas cortan poco y las ramas se atascan con fre‐ ► Eliminar sólo un poco de material
cuencia: reafilar las cuchillas. ► Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o
afilado y rociar las cuchillas con disolvente de
El reafilado debería realizarlo un distribuidor resina STIHL
especializado con una afiladora. STIHL reco‐
mienda un distribuidor especializado STIHL. INDICACIÓN
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la
lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo No trabajar con las cuchillas romas o dañadas –
"Datos técnicos") respecto de la línea de las ello origina que la máquina trabaje forzada y el
cuchillas. rendimiento de corte sea insatisfactorio
► Afilar sólo la arista de corte – no limar los
salientes romos de las cuchillas de corte ni el
10 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de uso norma‐
Antes de comenzar el trabajo

Tras finalizar el trabajo o diariamente

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente

En caso de avería

En caso de daños

En caso necesario
les. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte
acumulación de polvo, etc.) y jornadas diarias más lar‐
gas, deberán reducirse correspondientemente los
intervalos indicados.

Máquina completa comprobación visual X


Limpiar X
Conexión por dos manos controlar el funciona‐ X
miento – las cuchillas se
tienen que detener en un
breve lapso de tiempo
tras soltar la palanca de
mando o el estribo de
mando, o bien la palanca
de mando o el interruptor
adicional
Abertura de aspiración Comprobación visual X
para aire de refrigeración Limpiar X
Cuchillas comprobación visual X
limpiar2) X
afilar1)2) X
Llevar a un distribuidor X
especializado1) para su
sustitución

44 0458-279-9821-E
11 Minimizar el desgaste y evitar daños español

Estos datos se refieren a condiciones de uso norma‐

Antes de comenzar el trabajo

Tras finalizar el trabajo o diariamente

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente

En caso de avería

En caso de daños

En caso necesario
les. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte
acumulación de polvo, etc.) y jornadas diarias más lar‐
gas, deberán reducirse correspondientemente los
intervalos indicados.

Engranaje y biela controlar cada 50 horas


de servicio por el distribui‐
dor especializado1)
completar la grasa de X
engranajes STIHL por el
distribuidor especiali‐
zado1)
Escobillas de carbón controlar cada 100 horas
de servicio por el distribui‐
dor especializado1)
llevar a un distribuidor X
especializado1) para su
sustitución
Tornillos y tuercas accesi‐ Reapretar X
bles
Rótulos adhesivos de Sustituir X
seguridad
1)STIHL recomienda distribuidores especializados STIHL
2)Rociar luego con disolvente de resina STIHL

11 Minimizar el desgaste y – Empleo de la máquina en actos deportivos o


competiciones
evitar daños – Daños derivados del uso de la máquina pese
La observancia de las instrucciones de este a la existencia de componentes averiados
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
11.1 Trabajos de mantenimiento
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la Todos los trabajos que figuran en el capítulo
máquina se han de realizar con el esmero des‐ "Instrucciones de mantenimiento y conservación"
crito en este manual de instrucciones. se han de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los pueda
Todos los daños originados por la inobservancia efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse
de las indicaciones de seguridad manejo y man‐ a un distribuidor especializado.
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para: STIHL recomienda encargar los trabajos de
– Modificaciones del producto no autorizadas mantenimiento y las reparaciones únicamente a
por STIHL un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐
– El empleo de herramientas o accesorios que buidores especializados STIHL siguen periódica‐
no estén autorizados para la máquina o que mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐
sean de calidad deficiente posición las Informaciones Técnicas necesarias.
– El empleo de la máquina para fines inapropia‐ De no efectuarse oportunamente estos trabajos
dos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden

0458-279-9821-E 45
español 12 Componentes importantes

producirse daños que serán responsabilidad del 9 Asidero de estribo


usuario mismo. De ellos forman parte, entre 10 Protector salvamanos
otros:
11 Cuchillas HSE 61, 71 (véase "Datos técni‐
– Daños en el electromotor como consecuencia
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐ cos")
ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐ 12 Cuchillas HSE 81 (véase "Datos técnicos")
ducción del aire de refrigeración) 13 Protector de las cuchillas
– Daños por una conexión eléctrica errónea
14 Protector anticortes (sólo HSE 81)
(tensión, cables de alimentación de medidas
insuficientes) 15 Protector de guía
– Daños por corrosión y otros daños derivados # Número de máquina
de un almacenamiento indebido
– Daños en la máquina como consecuencia del 13 Datos técnicos
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐
ciente 13.1 Motor
11.2 Piezas de desgaste 13.1.1 HSE 61

Algunas piezas de la máquina están sometidas a Tensión nominal: 230 - 240 V


Intensidad de corriente nominal: 2,1 A
un desgaste normal aun cuando el uso sea el Frecuencia: 50 Hz
apropiado y se han de sustituir oportunamente Consumo de corriente: 500 W
en función del tipo y la duración de su utilización. Fusible: mín. 10 A
De ellos forman parte, entre otros: Clase de protección: II, E
– Cuchillas 13.1.2 HSE 71
12 Componentes importantes Tensión nominal:
Intensidad de corriente nominal:
230 - 240 V
2,6 A
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 600 W
Fusible: mín. 10 A
8 Clase de protección: II, E
5 9
4 6 #
10
13.1.3 HSE 81
2 3 7 11, 12 Tensión nominal: 230 - 240 V
13
Intensidad de corriente nominal: 2,8 A
1 Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 650 W
11 Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
15
13.2 Cuchillas
14 12
13.2.1 HSE 61
15
Ángulo de afilado res‐ 34°
pecto de la línea de la
279BA026 KN

cuchilla:
Distancia entre dientes: 29 mm
Número de carreras: 3200 rpm
1 Cable de conexión Longitud de corte: 500 mm, 600 mm
2 Interruptor adicional
13.2.2 HSE 71
3 Descarga de tracción
Ángulo de afilado res‐ 28°
4 Empuñadura de mando con empuñadura pecto de la línea de la
girable cuchilla:
Distancia entre dientes: 36 mm
5 Bloqueo de la palanca de mando Número de carreras: 2600 rpm
6 Enclavamiento de la empuñadura Longitud de corte: 600 mm, 700 mm
7 Palanca de mando
8 Estribo de mando

46 0458-279-9821-E
13 Datos técnicos español
13.2.3 HSE 81 13.4.2 Nivel de potencia acústica Lw según
Ángulo de afilado res‐ 45° EN 60745‑2‑15
pecto de la línea de la HSE 61
cuchilla: Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A)
Distancia entre dientes: 36 mm Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
Número de carreras: 2600 rpm
Longitud de corte: 500 mm, 600 mm, HSE 71
700 mm Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)
13.3 Peso
HSE 81
13.3.1 HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 500 mm: 3,9 kg Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 500 mm1): 4,6 kg
Longitud de corte 600 mm: 4,1 kg 13.4.3 Valor de vibraciones ahv según
13.3.2 HSE 71 EN 60745‑2‑15
Longitud de corte 600 mm: 4,1 kg HSE 61
Longitud de corte 600 mm1): 4,8 kg Longitud de corte 500 mm:
Longitud de corte 700 mm: 4,2 kg Empuñadura izquierda: 5,3 m/s2
Longitud de corte 700 mm1): 4,9 kg Empuñadura derecha: 3,3 m/s2

13.3.3 HSE 81 HSE 61


Longitud de corte 600 mm:
Longitud de corte 500 mm: 4,1 kg Empuñadura izquierda: 5,3 m/s2
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg Empuñadura derecha: 3,3 m/s2
Longitud de corte 700 mm: 4,4 kg
Longitud de corte 700 mm1): 5,0 kg HSE 71
Longitud de corte 600 mm:
13.4 Valores de sonido y vibracio‐ Empuñadura izquierda: 3,8 m/s2
nes Empuñadura derecha: 2,6 m/s2
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐ HSE 71
nes, se tiene en cuenta el estado de funciona‐ Longitud de corte 700 mm:
miento de régimen máximo nominal. Empuñadura izquierda: 3,8 m/s2
Empuñadura derecha: 2,6 m/s2
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones HSE 81
2002/44/CE, véase Longitud de corte 500 mm:
Empuñadura izquierda: 3,2 m/s2
www.stihl.com/vib Empuñadura derecha: 2,1 m/s2
13.4.1 Nivel de presión sonora Lp según HSE 81
EN 60745‑2‑15 Longitud de corte 600 mm:
Empuñadura izquierda: 3,5 m/s2
HSE 61 Empuñadura derecha: 2,5 m/s2
Longitud de corte 500 mm: 85 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 85 dB(A) HSE 81
Longitud de corte 700 mm:
HSE 71 Empuñadura izquierda:
Longitud de corte 600 mm: 88 dB(A) 3,5 m/s2
Longitud de corte 700 mm: 88 dB(A) Empuñadura derecha: 2,5 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
HSE 81
Longitud de corte 500 mm: 88 dB(A) potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
Longitud de corte 600 mm: 88 dB(A) CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
Longitud de corte 700 mm: 88 dB(A) el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐

1) Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña


0458-279-9821-E 47
español 14 Indicaciones para la reparación

ción normalizado y se pueden consultar para la Las piezas originales STlHL se reconocen por el
comparación entre máquinas eléctricas. número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden divergir de los valores indicados, en fun‐ repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
ción del tipo que sea la aplicación. puede encontrarse este anagrama también
solo).
Los valores de vibraciones indicados se pueden
emplear para formarse una primera impresión de 15 Gestión de residuos
la exposición a las vibraciones.
La administración municipal o los distribuidores
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de especializados STIHL ofrecen información sobre
calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta la gestión de residuos.
también los tiempos en los que la máquina está
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
desconectada y aquellos en los que, si bien está
medio ambiente.
conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la
exposición a vibraciones con el fin de proteger al
usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el
capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".

13.5 REACH

000BA073 KN
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
www.stihl.com/reach locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
14 Indicaciones para la repa‐
ración 16 Declaración de conformi‐
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ dad UE
lizar trabajos de mantenimiento y conservación ANDREAS STIHL AG & Co. KG
que estén especificados en este manual de ins‐ Badstr. 115
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance D-71336 Waiblingen
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados. Alemania

STIHL recomienda encargar los trabajos de declara, como único responsable, que
mantenimiento y las reparaciones siempre a un Tipo: Cortasetos eléctrico
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ Marca: STIHL
res especializados STIHL siguen periódicamente Modelo: HSE 61
HSE 71
cursillos de instrucción y tienen a su disposición HSE 81
las informaciones técnicas. Identificación de 4812
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ serie:
zas de repuesto autorizadas por STIHL para cumple las disposiciones pertinentes de las
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ cado en cada caso conforme a las versiones de
can accidentes o daños en la máquina. las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3

48 0458-279-9821-E
17 Declaración de conformidad UKCA español

Para determinar el nivel de potencia acústica Badstr. 115


medido y garantizado, se ha procedido conforme D-71336 Waiblingen
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
Alemania
la norma ISO 11094.
declara, como único responsable, que
Nivel de potencia acústica medido
Tipo: Cortasetos eléctrico
HSE 61 Marca: STIHL
Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A) Modelo: HSE 61
Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A) HSE 71
HSE 81
HSE 71 Identificación de serie: 4812
Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A) corresponde a las disposiciones y reglamentos
del Reino Unido The Restriction of the Use of
HSE 81 Certain Hazardous Substances in Electrical and
Longitud de corte 500 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A) Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A) of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise
Nivel de potencia acústica garantizado Emission in the Environment by Equipment for
HSE 61 use Outdoors Regulations 2001 y que se ha
Longitud de corte 500 mm: 98 dB(A) desarrollado y fabricado en cada caso conforme
Longitud de corte 600 mm: 98 dB(A) a las versiones válidas en la fecha de producción
de acuerdo con:
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 101 dB(A) EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
Longitud de corte 700 mm: 101 dB(A) EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
HSE 81 Para determinar los niveles de potencia acústica
Longitud de corte 500 mm: 101 dB(A) medidos y garantizados, se ha procedido con‐
Longitud de corte 600 mm: 101 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 101 dB(A) forme al reglamento del Reino Unido Noise
Emission in the Environment by Equipment for
Conservación de la documentación técnica: use Outdoors Regulations 2001, anexo 8, apli‐
cándose la norma ISO 11094.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Nivel de potencia acústica medido
El año de construcción, el país de fabricación y HSE 61
el número de máquina figuran en la máquina. Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
Waiblingen, 15/07/2021
HSE 71
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)
Atentamente,
HSE 81
Longitud de corte 500 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 99 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 99 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado


Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 61
Jefe de departamento homologación y regula‐ Longitud de corte 500 mm: 98 dB(A)
ción de producto Longitud de corte 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 101 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 101 dB(A)

17 Declaración de conformi‐ HSE 81


Longitud de corte 500 mm: 101 dB(A)
dad UKCA Longitud de corte 600 mm: 101 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

0458-279-9821-E 49
español 18 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

Conservación de la documentación técnica: 18.1 1) Seguridad del puesto de tra‐


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
El año de construcción, el país de fabricación y iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐
el número de máquina figuran en la máquina. ción en las áreas de trabajo pueden provo‐
Waiblingen, 15/07/2021 car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
entorno que albergue peligro de explosión,
Atentamente, en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
mientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
Dr. Jürgen Hoffmann nas mientras está utilizando la herramienta
Jefe de departamento homologación y regula‐ eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
ción de producto der el control sobre la máquina.

18.2 2) Seguridad eléctrica


a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe en forma
18 Indicaciones de seguridad alguna. No emplear adaptadores de enchufe
generales para herramien‐ en combinación con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
tas eléctricas sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
les de seguridad preformuladas en la norma trica.
EN 60745 para herramientas eléctricas de uso b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ tadas a tierra, como tubos, radiadores de
gada a imprimir literalmente estos textos norma‐ calefacción, cocinas y refrigeradores. El
tivos. riesgo a quedar expuesto a una descarga
Las indicaciones de seguridad para evitar una eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐
descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones tacto con tierra.
de seguridad eléctricas" no son aplicables a c) No exponga las herramientas eléctricas a la
herramientas eléctricas STIHL accionadas con lluvia o la humedad. El peligro de recibir una
acumulador. descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad mismo, como para transportar la herramienta
y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐ eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐
caciones de seguridad y las instrucciones pue‐ chufar la máquina de la red. Mantenga el
den provocar una descarga eléctrica, un incen‐ cable de red alejado del calor, aceite, aristas
dio y/o lesiones graves. afiladas o piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados aumentan el
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las riesgo de que se produzca una descarga
instrucciones para futuras consultas. eléctrica.
El término de "herramienta eléctrica" empleado e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
en las siguientes indicaciones de seguridad se intemperie, utilice solamente cables de pro‐
refiere a herramientas eléctricas de conexión a longación que sean apropiados también para
la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐ usarlos en el exterior. La utilización de un
tricas accionadas por acumulador (sin cable de cable de prolongación apropiado para usarlo
red).

50 0458-279-9821-E
18 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐ joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐
duzca una descarga eléctrica. dos por las piezas en movimiento.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
eléctrica en un entorno húmedo, deberá aspiración o recogida de polvo, asegúrese
emplear un interruptor de corriente de que éstos estén montados y que sean utili‐
defecto. La aplicación de un interruptor de zados correctamente. El empleo de estos
corriente de defecto reduce el riesgo de que equipos de aspiración reduce los riesgos
se produzca una descarga eléctrica. derivados del polvo.

18.3 3) Seguridad de personas 18.4 4) Uso y trato cuidadoso de


a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐ herramientas eléctricas
mienta eléctrica con prudencia. No utilice a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
ninguna herramienta eléctrica si estuviese Use la herramienta eléctrica prevista para el
cansado o si se encuentra bajo el efecto de trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐
drogas, alcohol o medicamentos. Una simple cuada podrá trabajar mejor y más seguro
distracción momentánea durante el uso de la dentro del margen de potencia indicado.
herramienta eléctrica puede provocarle
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
serias lesiones.
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
b) Utilice un equipo de protección personal y eléctricas que ya no se puedan conectar o
póngase siempre unas gafas protectoras. El desconectar son peligrosas y deben repa‐
riesgo a lesionarse se reduce considerable‐ rarse.
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
ción de la herramienta eléctrica empleada,
acumulador antes de realizar ajustes en la
se utiliza un equipo de protección adecuado,
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
seguridad con suela antideslizante, casco, o
medida preventiva reduce el riesgo de que
protectores para los oídos.
arranque accidentalmente la herramienta
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐ eléctrica.
rarse de que la herramienta eléctrica esté
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
desconectada antes de conectarla a la toma
herramientas eléctricas que no utilice. No
de corriente y/o al acumulador, al recogerla
permita la utilización de la herramienta eléc‐
o al transportarla. Si al transportar la herra‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
liarizadas con su uso o que no hayan leído
interruptor, o si enchufa la máquina en la
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
toma de corriente con la herramienta eléc‐
tricas utilizadas por personas inexpertas son
trica conectada, ello puede provocar acci‐
peligrosas.
dentes.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
Controle si funcionan correctamente y sin
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐
atascarse las piezas móviles de dicha herra‐
trica. Una herramienta de ajuste o llave fija
mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐
colocada en una pieza en rotación de la
rioradas que pudieran afectar al funciona‐
máquina puede producir lesiones.
miento de la herramienta eléctrica. Encargue
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte la reparación de piezas defectuosas antes
una postura segura y mantenga el equilibrio de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
en todo momento. Ello le permitirá controlar Muchos de los accidentes se deben a herra‐
mejor la herramienta eléctrica en caso de mientas eléctricas con un mantenimiento
presentarse situaciones inesperadas. deficiente.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
No se ponga ropa holgada ni artículos de y limpias. Las herramientas con aristas de
joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐ corte afiladas que están cuidadas correcta‐
tes alejados de piezas que estén en movi‐ mente se atascan menos y se manejan
miento. La ropa holgada, los artículos de mejor.

0458-279-9821-E 51
svenska
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐ 6 Stäng av maskinen................................... 60

0000000907_027_S
Originalbruksanvisning
rios, las herramientas de trabajo, etc. con 7 Vridbara handtag...................................... 60
arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, 8 Förvaring av maskinen..............................60
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y 9 Slipning av kniven..................................... 61
la actividad a realizar. El uso de herramien‐ 10 Skötsel och underhåll................................61
tas eléctricas para trabajos diferentes de 11 Minimera slitage och undvik skador.......... 62
aquellos para los que han sido concebidas 12 Viktiga komponenter................................. 62
puede originar situaciones peligrosas. 13 Tekniska data............................................63
14 Reparationsanvisningar............................ 64
18.5 5) Servicio 15 Avfallshantering........................................ 64
a) Encargue la reparación de su herramienta 16 EU-försäkran om överensstämmelse........65
eléctrica a un profesional cualificado, 17 UKCA-konformitetsdeklaration..................65
empleando exclusivamente piezas de 18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
repuesto originales. Solamente de este tyg............................................................. 66
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ Hej!
mienta eléctrica.
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från
18.6 Indicaciones de seguridad para STIHL.

Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.


Tryckt på klorfritt blekt papper.
cortasetos Den här produkten har tillverkats med moderna
– Mantenga apartadas de la herramienta de metoder och under omfattande kvalitetskontrol‐
corte todas las partes del cuerpo. No intente ler. Vi vill göra allt vi kan för att du ska vara nöjd
quitar el material cortado o sujetar el material med den här produkten och kunna använda den
a cortar estando las cuchillas en funciona‐ utan problem.
miento. Quite el material trabado en las cuchi‐ Om du har frågor om produkten ber vi dig kon‐
llas sólo estando desconectada la máquina. takta din återförsäljare eller vår försäljningsavdel‐
Una simple distracción momentánea durante ning.
el uso de del cortasetos puede provocar lesio‐
nes graves. Hälsningar
– Lleve el cortasetos por la empuñadura
estando paradas las cuchillas. Al transportar o
guardar el cortasetos, poner siempre el pro‐
tector de las cuchillas. El manejo esmerado de
Dr Nikolas Stihl
la máquina impide el riesgo de lesiones origi‐
nadas por las cuchillas.
– Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
1 Om denna bruksanvisning
cies de agarre aisladas, dado que las cuchillas 1.1 Symboler
pueden entrar en contacto con cables eléctri‐
cos escondidos o con el propio cable de la Alla symboler, som finns på maskinen är förkla‐
red. El contacto de las cuchillas con un cable rade i denna skötselanvisning.
conductor de corriente puede someter a ten‐
1.2 Markering av textavsnitt
sión piezas metálicas de la máquina y provo‐
car una descarga eléctrica.
VARNING
– Mantenga el cable apartado de la zona de
corte. Durante el proceso de trabajo, el cable Varning för olycksrisk och skaderisk för personer
puede estar encubierto en la maleza, pudién‐ samt varning för allvarliga materiella skador.
dose seccionar el mismo sin darse cuenta.
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

OBS!

Varning för skador på maskinen eller enstaka


Innehållsförteckning komponenter.
1 Om denna bruksanvisning........................ 52
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik.... 53 1.3 Teknisk vidareutveckling
3 Användning............................................... 57
4 El-anslutning av maskinen........................ 58 STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av
5 Påslagning av maskinen........................... 59 samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss

52 0458-279-9821-E
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik svenska

rätten till ändringar av leveransomfattningen när Den som av medicinska skäl inte får anstränga
det gäller form, teknik och utrustning. sig bör fråga en läkare om det är möjligt att
arbeta med en motordriven maskin.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån
information och bilder i den här bruksanvis‐ Det är förbjudet att arbeta med maskinen under
ningen. inverkan av alkohol, mediciner som påverkar
reaktionsförmågan eller droger.
2 Säkerhetsanvisningar och Använd endast maskinen för att klippa häckar,
arbetsteknik buskar, snår, sly och liknande.
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid Det är inte tillåtet att använda maskinen för
arbete med denna maskin, eftersom
den arbetar med vassa verktyg och är andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller
eldriven. skador på maskinen.
Läs hela bruksanvisningen noga före Dra ut kontakten ur eluttaget före alla arbeten på
första idrifttagningen och spara den maskinen – olycksrisk!
på ett säkert ställe så att du har till‐
gång till den vid ett senare tillfälle. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
Det kan vara livsfarligt att inte följa anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
bruksanvisningen.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga.
Nationella föreskrifter från t.ex. facket, yrkesför‐
bund, arbetarskyddsstyrelsen och andra måste Vid förlängningskablar måste det minsta tvärsnit‐
följas. tet för de enskilda kablarna observeras (Se
”Ansluta maskinen till ström”).
Den som arbetar med maskinen för första
gången: Låt säljaren eller annan sakkunnig per‐ Förlängningskabelns kontakt och koppling måste
son förklara hur maskinen hanteras på ett säkert vara vattentäta eller placeras så att de inte kan
sätt, eller delta i en utbildning. komma i kontakt med vatten.

Minderåriga får inte arbeta med maskinen. Montera endast sådana knivar eller tillbehör som
Undantagna är ungdomar över 16 år som utbil‐ godkänts av STIHL för maskinen eller som är
das under uppsikt. tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om
du har frågor. Använd endast verktyg eller tillbe‐
Håll barn, djur och åskådare på avstånd. hör av hög kvalitet. Annars finns det risk för
När maskinen inte används ska den placeras så olyckor eller skador på maskinen.
att ingen utsätts för fara. Se till att inga obehöriga STIHL rekommenderar att originalverktyg och till‐
kan använda maskinen. behör från STIHL används. Deras egenskaper är
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror optimalt anpassade till produkten och användar‐
som drabbar andra personer och deras egen‐ nas krav.
dom. Gör inga ändringar på maskinen. Det kan
Överlåt eller låna endast ut maskinen till perso‐ påverka säkerheten. STIHL tar inget ansvar för
ner som är förtrogna med denna modell och hur personskador och materiella skador till följd av
den används. Skicka alltid med bruksanvis‐ tillbehör som inte är godkända.
ningen. Använd inga högtryckstvättar för att rengöra
Personer som på grund av sin fysiska, senso‐ maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada
riska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinens delar.
maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta Spola inte av maskinen med vatten.
med maskinen under uppsikt av eller enligt
anvisningar från en ansvarig person. 2.1 Kläder och utrustning
Användningen av bulleravgivande maskiner kan Använd föreskriven klädsel och utrustning.
tidsbegränsas av nationella eller lokala föreskrif‐ Kläderna måste vara lämpliga och får
ter. inte hindra i arbetet. Använd tätt sit‐
tande kläder, overall men ingen
Den som arbetar med maskinen ska vara utvilad, arbetsrock.
frisk och i god kondition.
Använd inte kläder som kan fastna i trä, sly eller i
maskinens rörliga delar. Använd inte heller hals‐

0458-279-9821-E 53
svenska 2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik

duk, slips eller smycken. Sätt upp långt hår och I fordon: Säkra maskinen mot att välta och ska‐
se till att det inte når nedanför axlarna. das.
Använd stadiga skor med halkfria
sulor. 2.3 Före arbetet
Kontrollera att maskinen är driftsäker, se motsva‐
rande kapitel i bruksanvisningen:
2.1.1 Skyddsglasögon, hörselskydd – Maskinens spänning och nätfrekvens (se typs‐
kylten) måste stämma överens med elnätets
VARNING spänning och nätfrekvens
– Kontrollera att anslutningskabeln, strömkon‐
För att minska risken för ögonskador takten och förlängningskablarna inte är slitna.
ska tättslutande skyddsglasögon Slitna ledningar, kopplingar och kontakter,
enligt standarden EN 166 användas.
Se till att skyddsglasögonen sitter eller anslutningskablar som inte överensstäm‐
korrekt. mer med föreskrifterna, får inte användas
– Förlängningskablarnas uttag måste vara stän‐
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörsel‐ ksäkra
kåpor. – Dra och märk anslutningskabeln så att den
Använd robusta arbetshandskar av inte skadas och inte utsätter någon för fara –
slitstarkt material (t.ex. skinn).
undvik snubbelrisk
– Strömbrytarspärr, strömbrytare, växelbygel
och extrakoppling ska vara lättrörliga –
STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsut‐ strömbrytarspärr, strömbrytare, växelbygel och
rustning. extrakoppling ska gå tillbaka till sin ursprung‐
sposition då de släpps
2.2 Transportera maskinen – Knivarna måste vara i felfritt skick (rena, gå
Stäng alltid av maskinen och dra ut elkontakten. lätt och inte deformerade), sitta fast ordentligt,
Sätt på knivskyddet, även vid korta transport‐ vara korrekt monterade, slipade och behand‐
sträckor. lade med STIHL hartslösningsmedel (smörj‐
medel)
– Kontrollera om skärskyddet (om sådant finns)
är skadat
– Gör inga ändringar på manöver- och säker‐
hetsanordningar
– Handtagen ska vara rena och torra, fria från
olja och smuts. Det är viktigt för att maskinen
ska kunna hanteras säkert
Maskinen får bara användas när den är driftsä‐
ker – risk för olyckor!
Risk för elektrisk stöt undviks på följande sätt:
– Använd bara vägguttag som är installerade
korrekt.
– Förlängningskablar som används ska stämma
överens med föreskrifter för aktuell använd‐
ning.
– Isoleringen på anslutnings- och förlängnings‐
kabeln, kontakten och kopplingen måste vara i
felfritt skick.
279BA016 KN

2.4 Hålla i och styra maskinen


Håll alltid i maskinen med båda händerna på
handtagen. Fatta tag runt handtagen med tum‐
Bär maskinen i handtaget – knivarna bakåt. marna.

54 0458-279-9821-E
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik svenska
2.4.1 För högerhänta
Kontrollera den här funktionen regelbundet och
ofta. Använd inte maskinen när knivarna fortfa‐
rande roterar, risk för skador! Kontakta en åter‐
försäljare.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på
ojämnt underlag osv. – halkrisk!
Röj undan nedfallna kvistar, sly och trädgårdsav‐

279BA017 KN
fall.
Var uppmärksam på hinder: stubbar, rötter –
snubbelrisk!
2.5.1 Vid arbeten på hög höjd:
Håll höger hand på manöverhandtaget och väns‐
ter hand på bygelhandtaget. – Använd alltid arbetsplattform
– Arbeta aldrig på stege och klättra inte upp i
2.4.2 För vänsterhänta träd
– Arbeta inte på ostadigt underlag
Var särskilt försiktig när du använder hörsel‐
skydd. Det är då svårare att höra ljud som indike‐
rar fara (skrik, varningssignaler etc.).
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött eller
utmattad – risk för olyckor!
279BA018 KN

Arbeta lugnt och med eftertanke och bara vid


goda ljus- och siktförhållanden. Arbeta försiktigt
och utsätt inte andra för fara.
Kuggväxeln blir mycket varm under drift. Vidrör
Håll vänster hand på manöverhandtaget och inte växelhuset, risk för brännskador!
höger hand på bygelhandtaget. Om maskinen utsätts för oavsedda påfrestningar
Stå stadigt och för maskinen så att knivarna alltid (t.ex. vid slag eller fall) måste det kontrolleras att
är vända från kroppen. den är i driftsäkert tillstånd innan den får använ‐
das igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera
2.5 Under arbetet särskilt att säkerhetsanordningarna fungerar.
Vid överhängande fara resp. i nödsituationer, Maskiner som inte längre är driftsäkra får absolut
stäng genast av maskinen – släpp strömbrytaren inte användas. Kontakta en återförsäljare om du
eller växelbygeln resp. strömbrytaren eller är tveksam.
extrakopplingen. Kontrollera häcken och arbetsområdet så att kni‐
Kontrollera att ingen annan är i arbetsområdet. varna inte skadas:
– ta bort stenar, metalldelar och hårda föremål
Observera knivarna, klipp inga häckområden – Se till att inte sand eller stenar kommer in mel‐
som du inte ser. lan knivarna, t.ex. vid arbete nära marken
Var mycket försiktig när du klipper höga häckar, – Låt inte knivarna komma i kontakt med ståltråd
eftersom det kan stå någon på andra sidan – titta när du klipper häckar med stängsel
efter före. Undvik kontakt med strömförande ledningar, skär
Använd inte maskinen vid regn eller i inte av elledningar, risk för elektrisk stöt!
mycket våt eller fuktig miljö, eftersom Vidrör inte knivarna när motorn går.
drivmotorn inte är vattentålig – risk för Om knivarna blockeras av ett föremål
elektrisk stöt och kortslutning! ska motorn stängas av direkt och
Låt inte maskinen stå ute i regnet. kontakten dras ut. Först då får före‐
målet tas bort – risk för skada!
Maskinen är utrustad med ett system som
Behandla knivarna med hartslösningsmedel från
snabbstoppar knivarna, som stannar omedelbart
STIHL när mycket dammiga eller smutsiga
då strömbrytare eller växelbygel respektive
häckar klipps. Därmed minskar slitaget på kni‐
strömbrytare eller extrakoppling släpps.

0458-279-9821-E 55
svenska 2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik

varna, den aggressiva kraften från växtsafterna 2.7 Vibrationer


och smutsavlagringar. Långa arbetspass med maskinen kan leda till
Damm som virvlar upp under arbetet kan vara vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i hän‐
hälsovådligt. Använd dammskyddsmask om derna (”vita fingrar”).
damm bildas. En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte
Vid skador på anslutningskabeln ska fastställas eftersom den påverkas av många
kontakten dras ut direkt – livsfarlig olika faktorer.
spänning!
Användningstiden kan förlängas genom:
– skydd för händerna (varma handskar)
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
– raster
anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
Användningsperioden förkortas genom:
Skada inte anslutningskabeln genom att köra
– individuella anlag som t.ex. dålig blodcirkula‐
över den, klämma den, rycka i den, m.m.
tion (känns igen genom: fingrar som ofta blir
Anslutnings- och förlängningskablar ska förvaras kalla, stickningar)
ändamålsenligt: – låga utomhustemperaturer
– Låt dem inte skava mot kanter eller spetsiga – greppets styrka (ett kraftigt grepp kan hämma
eller vassa föremål blodcirkulationen)
– Kläm dem inte i dörrspringor eller fönsterspal‐
Vid ofta förekommande långa arbetspass med
ter
maskinen och vid ofta förekommande tecken på
– Vid kabeltrassel: dra ur strömkontakten och
nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fing‐
red ut kabeln
rarna) rekommenderas en medicinsk undersök‐
– Man får absolut inte vidröra skärverktyget
ning.
– Dra alltid ut kabeltrummor helt för att undvika
brandfara genom överhettning 2.8 Reparation och underhåll
Innan du lämnar maskinen: Stäng av maskinen, Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkon‐
dra ut kontakten. takten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig
Kontrollera knivarna regelbundet och ofta. Om start av motorn – skaderisk!
du märker någon förändring, kontrollera omedel‐ Utför regelbundet underhåll på maskinen.
bart såhär: Genomför endast underhållsarbeten och repara‐
– Stäng av maskinen, vänta tills knivarna står tioner som beskrivs i skötselanvisningen. Allt
still, dra ut kontakten annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
– Kontrollera knivarnas skick och att de sitter
fast ordentligt, kontrollera om det finns STIHL rekommenderar att man endast låter auk‐
sprickor toriserade STIHL-återförsäljare genomföra
– Kontrollera vasshet underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare
erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk
Stäng av maskinen och dra ut kontakten för att information till sitt förfogande.
byta knivarna. Om motorn startar oavsiktligt finns
skaderisk! Använd endast reservdelar av hög kvalitet.
Annars finns risk för olyckor och skador på
Håll motorn borta från ris, splitter, löv och stora maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare.
mängder smörjmedel – brandrisk!
Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐
2.6 Efter arbetet nalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt
anpassade till maskinen och användarens krav.
Rengör maskinen från smuts och damm –
använd inte fettlösande medel. Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten
kan äventyras – olycksrisk!
Spreja kniven med STIHL hartslösningsmedel för
kåda – starta därefter motorn kort så att sprejen Kontrollera sladden och stickkontakten regelbun‐
fördelas jämnt. det avseende korrekt isolering och åldring
(sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får
endast repareras resp. bytas av behörig elektri‐
ker.

56 0458-279-9821-E
3 Användning svenska

Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva ren‐ 3.6 Arbetsteknik


göringsmedel kan skada plasten. 3.6.1 Lodrät klippning
Spola ej av apparaten med vatten.
Kontrollera att fastsättningsskruvarna på skydds‐
anordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt
och spänn dem vid behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr
lokal.

3 Användning
3.1 Klippsäsong
Beakta gällande föreskrifter vid klippning av
häckar.
Klipp inte på söndagar och helgdagar.

3.2 Förberedelser
Tjocka grenar sågas först med stamkvistare eller
motorsåg.

279BA029 KN
3.3 Skärordning
Klipp först båda sidorna av häcken och sedan
toppen.
Häcksaxen förs nedifrån och upp i en båge -
Om det behövs en kraftig tillbakaklippning - klipp sänk den och flytta dig - börja om nedifrån och
stegvis i flera arbetsmoment. upp i en båge.
3.4 Vridbart handtag Eftersom det är ansträngande att arbeta i denna
position ska man bara arbeta på detta sätt en
För att optimera arbetsställningen är häcksaxen kort stund.
utrustad med ett vridbart handtag, se ”Vridbara
handtag”.

3.5 Avfallshantering
Kasta inte avklippt material bland hushållsavfallet
- materialet kan komposteras.

0458-279-9821-E 57
svenska 4 El-anslutning av maskinen
3.6.2 Vågrät klippning
För att förlänga räckvidden - en hand på manö‐
verhandtaget - en hand på extrakopplingen vid
slutet på manöverhandtaget.

4 El-anslutning av maskinen
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten)
måste stämma med elnätets spänning och frek‐
vens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med
angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska
data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare
som bryter strömförsörjningen då differensström‐
men mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt natio‐
nella föreskrifter.

4.1 Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst samma egen‐
279BA030 KN

skaper som anslutningskabeln på maskinen.


Observera märkningen om kabeltyp (typbeteck‐
ning) på anslutningskabeln.

Sätt an kniven i vinkeln 0° till 10° - men för den Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna dia‐
vågrätt, använd båda knivsidorna. metern beroende på nätspänningen och kabe‐
llängden.
För häcksaxen i bågform mot häckkanten så att
de avklippta kvistarna faller ned på marken. Kabellängd Minsta ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm2
20 m till 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm2
279BA007 KN

Arbeta i flera omgångar vid breda häckar - en


hand på kopplingsbygeln - en hand på manöver‐
handtaget.
279BA008 KN

58 0458-279-9821-E
5 Påslagning av maskinen svenska
► För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt.
► Sätt in förlängningssladdens stickkontakt i ett
korrekt installerat eluttag.

5 Påslagning av maskinen
► Ställ dig stadigt och säkert
► Stå rak - håll maskinen löst
► Skärverktyget får varken vidröra marken eller
några andra föremål
► Håll maskinen med båda händerna - ena han‐
den på manöverhandtaget och den andra på
bygelhandtaget

2 1
1 2

279BA020 KN
279BA005 KN

► Tryck kopplingsbygeln (1) mot bygelhandtaget


► Sätt i stickkontakten (1) i förlängningssladdens
och håll kvar
koppling (2).
► Tryck in spärren för kopplingsspaken (2) efter
4.2 Dragavlastning kopplingsspaken (3) och håll kvar

Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot Maskinen har en tvåhandskoppling dvs.


skador. maskinen kan endast startas då både kopplings‐
bygel (1) och kopplingsspak (3) är aktiverade.

5.1 Förlängning av räckvidden

2
3
4
279BA021 KN

5 3
4
► Fatta maskinen med båda händerna - en hand
på manöverhandtaget - den andra handen på
extrakopplingen i slutet av manöverhandtaget
► Tryck in och håll (4) extrakopplingen
► Tryck in spärren för kopplingsspaken (2) efter
kopplingsspaken (3) och håll kvar
279BA019 KN

Maskinen har en tvåhandskoppling dvs.


maskinen kan endast startas då både extrakopp‐
ling (4) och kopplingsspak (3) är aktiverade.
► Gör en ögla (3) med förlängningssladden.
► För öglan (3) genom öppningen (4).

0458-279-9821-E 59
svenska 6 Stäng av maskinen

6 Stäng av maskinen HSE 81

279BA022 KN

279BA024 KN
1

► Släpp kopplingsspaken (1) och kopplingsby‐


geln (2) När maskinen är avstängd täcks kniven delvis av
skärskyddet.
Vid drift med förlängd räckvidd:
6.1 Ytterligare anvisningar
► Vid längre pauser - dra ut stickkontakten
► När maskinen inte längre används ska den
förvaras så att ingen kan skadas
► Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen

3 7 Vridbara handtag
279BA023 KN

1
1
► Släpp kopplingsspaken (1) och extrakopp‐
lingen (3)
HSE 61, 71 2
3

279BA025 KN
► För de båda spakarna (1) till handtagsinställ‐
ningen i pilarnas riktning och håll kvar
► Vrid handtaget (2) till önskad position
279BA009 KN

► Släpp handtagsinställningens båda spakar (1)


och låt handtaget haka i
Om kopplingsspaken (3) är aktiverad kan hand‐
taget (2) inte vridas.
När maskinen är avstängd täcks kniven av fing‐
rarna. 8 Förvaring av maskinen
Vid driftuppehåll på 30 dagar
► Rengör knivarna, kontrollera skicket och
spreja med STIHL lösningsmedel för kåda
► Sätta på knivskyddet
► Rengör maskinen noggrant, särskilt kylluftslit‐
sarna
► Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe.
Knivskyddet kan monteras mot väggen.
Skydda den från användning av obehöriga
(t.ex. barn)

60 0458-279-9821-E
9 Slipning av kniven svenska

9 Slipning av kniven ► Fila alltid mot eggen


► Filen får endast arbeta i framåtrörelsen - lyft
Om skäreffekten sjunker, knivarna skär dåligt vid återrörelsen
eller grenar ofta fastnar: Slipa knivarna. ► Ta bort grader på kniven med en brynsten
Slipningen ska skötas av en återförsäljare och ► Slipa endast bort lite material
genomföras med slipmaskin. Vi rekommenderar ► Avlägsna fil- och slipdamm efter slipningen
auktoriserade STIHL-återförsäljare. och spreja kniven med STIHL lösningsmedel
I annat fall ska en planslipfil användas. För slipfi‐ OBS!
len till knivplanet i den vinkel som föreskrivs (se
kapitlet ”Tekniska data”). Arbeta inte med trubbiga eller skadade knivar -
► Slipa endast eggen - fila varken knivens slöa det medför stora påfrestningar på maskinen och
överskjutande delar eller skärskyddet (se ”Vik‐ ger sämre skärresultat.
tiga komponenter”)
10 Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller normala användningsförhållanden.

före arbetet

efter arbetet resp. dagligen

en gång i veckan

en gång i månaden

en gång om året

vid fel

vid skador

vid behov
Vid försvårande förhållanden (mycket damm etc.) och
längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen
förkortas.

Hela maskinen Visuell kontroll X


rengör X
Tvåhandskontroll Kontrollera funktionen – X
efter att ha släppt strömb‐
rytaren eller växelbygeln
resp. strömbrytaren eller
extrakopplingen måste
knivarna snabbt stanna
Insugsöppning för kylluft Visuell kontroll X
rengör X
Knivar Visuell kontroll X
rengör2) X
slipa1)2) X
låtåterförsäljare1) byta X
Drev och vevstake Måste kontrolleras var
50:e driftstimme av en
återförsäljare1)
Införskaffa STIHL drevfett X
från återförsäljare1)
Kolborstar Måste kontrolleras var
100:e driftstimme av en
återförsäljare1)
låt återförsäljare1) byta X
Åtkomliga skruvar och dra åt X
muttrar
Säkerhetsdekal byt ut X
1)STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare

0458-279-9821-E 61
svenska 11 Minimera slitage och undvik skador

Uppgifterna gäller normala användningsförhållanden.

före arbetet

efter arbetet resp. dagligen

en gång i veckan

en gång i månaden

en gång om året

vid fel

vid skador

vid behov
Vid försvårande förhållanden (mycket damm etc.) och
längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen
förkortas.

2)Spreja sedan med STIHL-hartslösningsmedel

11 Minimera slitage och und‐ – Skador på grund av felaktig el-anslutning


(spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslut‐
vik skador ningen)
Om du följer anvisningarna i denna skötselanvis‐ – korrosions- och andra följdskador orsakade av
ning undviker du onödigt slitage och skador på olämplig förvaring,
maskinen. – skador på maskinen som en följd av att
reservdelar av sämre kvalitet har använts.
Användning, skötsel och förvaring av maskinen
måste ske så noggrant som det står i denna 11.2 Förslitningsdelar
skötselanvisning.
Olika delar av maskinen utsätts för normalt sli‐
Alla skador som orsakas av att anvisningarna för tage även om de används på rätt sätt och måste
säkerhet, användning och skötsel inte har följts bytas i tid beroende på hur och hur länge de
får användaren själv stå för. Detta gäller i syn‐ använts. Hit hör bl. a.:
nerhet: – Kniv
– ändringar på produkten som inte godkänts av
STIHL, 12 Viktiga komponenter
– användning av verktyg eller tillbehör som inte
är godkända eller lämpliga för maskinen eller
är av sämre kvalitet,
– användning av maskinen för ändamål som 8
5 9
den inte är avsedd för,
6 #
– användning av maskinen vid idrotts- eller täv‐ 4 10
lingsevenemang, 2 3 7 11, 12
13
– följdskador orsakade av en fortsatt använd‐
ning av maskinen med defekta komponenter. 1

11.1 Underhållsarbeten 11

15
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och
underhåll” måste utföras regelbundet. Om 14 12
användaren inte kan utföra dessa arbeten själv
skall en fackhandlare anlitas för dem. 15

Vi rekommenderar att man endast låter auktori‐


279BA026 KN

serade STIHL återförsäljare genomföra under‐


hållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäl‐
jare har möjlighet att regelbundet deltaga i utbild‐ 1 Anslutningskabel
ningar och har tillgång till tekniska informationer. 2 Extrakoppling
Om dessa arbeten försummas kan skador upp‐ 3 Dragavlastning
stå på maskinen som användaren själv får 4 Manöverhandtag med vridbart handtag
ansvara för. Dit räknas bland annat:
– Skador på elmotorn till följd av att underhåll 5 Kopplingsspakens spärr
inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. 6 Grepplås
ofullständig rengöring av kylluftkanalerna)

62 0458-279-9821-E
13 Tekniska data svenska
13.2.3 HSE 81
7 Strömbrytare
8 Manöverbygel Filningsvinkel till knivpla‐ 45°
net:
9 Handtag Tandavstånd: 36 mm
Antal slag: 2600 v/min
10 Handskydd Knivlängd: 500 mm, 600 mm,
11 Kniv HSE 61, 71 (se ”Tekniska data”) 700 mm
12 Kniv HSE 81 (se ”Tekniska data”) 13.3 Vikt
13 Knivskydd
13.3.1 HSE 61
14 Skärskydd (endast HSE 81)
Skärlängd 500 mm: 3,9 kg
15 Toppskydd Skärlängd 500 mm1): 4,6 kg
# Maskinnummer Skärlängd 600 mm: 4,1 kg
13.3.2 HSE 71
13 Tekniska data Skärlängd 600 mm: 4,1 kg
13.1 Motor Skärlängd 600 mm1): 4,8 kg
Skärlängd 700 mm: 4,2 kg
13.1.1 HSE 61 Skärlängd 700 mm1): 4,9 kg
Märkspänning: 230 - 240 V 13.3.3 HSE 81
Märkströmstyrka: 2,1 A
Frekvens: 50 Hz Skärlängd 500 mm: 4,1 kg
Effektförbrukning: 500 W Skärlängd 600 mm: 4,2 kg
Säkring: min. 10 A Skärlängd 700 mm: 4,4 kg
Skyddsklass: II, E Skärlängd 700 mm1): 5,0 kg
13.1.2 HSE 71 13.4 Buller- och vibrationsvärden
Märkspänning: 230 - 240 V Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har
Märkströmstyrka: 2,6 A
Frekvens: 50 Hz gjorts med hänsyn till driftlägets nominella max‐
Effektförbrukning: 600 W varvtal.
Säkring: min. 10 A Ytterligare uppgifter för att uppfylla arbetsgivardi‐
Skyddsklass: II, E
rektivet Vibration 2002/44/EG, se
13.1.3 HSE 81
www.stihl.com/vib
Märkspänning: 230 - 240 V
Märkströmstyrka: 2,8 A 13.4.1 Ljudtrycksnivå Lp enligt
Frekvens: 50 Hz EN 60745‑2‑15
Effektförbrukning: 650 W
Säkring: min. 10 A HSE 61
Skyddsklass: II, E Skärlängd 500 mm: 85 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 85 dB(A)
13.2 Knivar
HSE 71
13.2.1 HSE 61 Skärlängd 600 mm: 88 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 88 dB(A)
Filningsvinkel till knivpla‐ 34°
net: HSE 81
Tandavstånd: 29 mm Skärlängd 500 mm: 88 dB(A)
Antal slag: 3 200 v/min Skärlängd 600 mm: 88 dB(A)
Knivlängd: 500 mm, 600 mm Skärlängd 700 mm: 88 dB(A)
13.2.2 HSE 71 13.4.2 Ljudeffektnivå Lw enligt
Filningsvinkel till knivpla‐ 28° EN 60745‑2‑15
net: HSE 61
Tandavstånd: 36 mm Skärlängd 500 mm: 96 dB(A)
Antal slag: 2600 v/min Skärlängd 600 mm: 96 dB(A)
Knivlängd: 600 mm, 700 mm

1) Utförande med 10 m anslutningskabel för Storbritannien


0458-279-9821-E 63
svenska 14 Reparationsanvisningar

HSE 71 som elapparaten är avstängd samt tiden då den


Skärlängd 600 mm: 99 dB(A) visserligen är igång men går utan belastning.
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A)
Följ åtgärder för minskning av vibrationsbelast‐
HSE 81 ningen för att skydda användaren, se avsnittet
Skärlängd 500 mm: 99 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 99 dB(A) ”Vibrationer” i kapitlet ”Säkerhetsanvisningar och
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A) arbetsteknik”.

13.4.3 Vibrationsvärde ahv enligt 13.5 REACH


EN 60745‑2‑15
REACH är en EU-förordning för registrering,
HSE 61 bedömning och godkännande av kemikalier.
Skärlängd 500 mm:
Vänster handtag: 5,3 m/s2 Information om uppfyllandet av REACH-förord‐
Höger handtag: 3,3 m/s2 ningen (EG) nr 1907/2006 finns på

HSE 61 www.stihl.com/reach
Skärlängd 600 mm:
Vänster handtag: 5,3 m/s2 14 Reparationsanvisningar
Höger handtag: 3,3 m/s2 Användare av den här maskinen får endast
HSE 71 utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs
Skärlängd 600 mm: i den här skötselanvisningen. Mer avancerade
Vänster handtag: 3,8 m/s2 reparationer får endast utföras av återförsäljare.
Höger handtag: 2,6 m/s2 STIHL rekommenderar att endast auktoriserade
HSE 71 STIHL-återförsäljare genomför underhåll och
Skärlängd 700 mm: reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare
Vänster handtag: 3,8 m/s2 har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar
Höger handtag: 2,6 m/s2 samt att få tillgång till teknisk information.
HSE 81 Använd vid reparation endast reservdelar som är
Skärlängd 500 mm: godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐
Vänster handtag: 3,2 m/s2 niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar
Höger handtag: 2,1 m/s2 av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor
HSE 81 eller skador på maskinen.
Skärlängd 600 mm: Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐
Vänster handtag: 3,5 m/s2 nalreservdelar.
Höger handtag: 2,5 m/s2
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL
HSE 81 reservdelsnummer på logotypen { och
Skärlängd 700 mm: eventuellt på STIHL-märket K (på mindre
Vänster handtag: 3,5 m/s2
Höger handtag: detaljer finns ibland bara detta märke).
2,5 m/s2
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är‑Värde 15 Avfallshantering
enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vib‐
Information om avfallshantering finns att få hos
rationen är värdet K‑Värde enligt 2006/42/EG =
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
2,0 m/s2. jare.
De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
standardiserad provningsmetod och kan tilläm‐ san och miljön.
pas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de
angivna värdena beroende på typ av använd‐
ning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid
en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden

64 0458-279-9821-E
16 EU-försäkran om överensstämmelse svenska

Garanterad ljudeffektnivå
HSE 61
Skärlängd 500 mm: 98 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A)

000BA073 KN
HSE 81
Skärlängd 500 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A)
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför Förvaring av teknisk dokumentation:
avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EU-försäkran om överens‐ Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
stämmelse mer står på maskinen.

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 2021-07-15


Badstr. 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen
enligt fullmakt
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktion: Eldriven häcksax
Fabrikat: STIHL
Typ: HSE 61
HSE 71 Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 81
Serieidentifiering: 4812 Avdelningschef produktgodkännande, reglering
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse
med de versioner av följande standarder som 17 UKCA-konformitetsdeklara‐
gällde vid produktionsdatumet:
tion
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
För beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐ D-71336 Waiblingen
fektnivå enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V, har
standarden ISO 11094 tillämpats. Tyskland
intygar på eget ansvar att
Uppmätt ljudeffektnivå
Konstruktion: Eldriven häcksax
HSE 61 Fabrikat: STIHL
Skärlängd 500 mm: 96 dB(A) Typ: HSE 61
Skärlängd 600 mm: 96 dB(A) HSE 71
HSE 71 HSE 81
Skärlängd 600 mm: 99 dB(A) Serieidentifiering: 4812
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A) motsvarar bestämmelserna i UK-förordningarna
”The Restriction of the Use of Certain Hazardous
HSE 81
Skärlängd 500 mm: 99 dB(A) Substances in Electrical and Electronic Equip‐
Skärlängd 600 mm: 99 dB(A) ment Regulations 2012, Supply of Machinery
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A) (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016” och Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use

0458-279-9821-E 65
svenska 18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Outdoors Regulations 2001”och har utvecklats


och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐
sioner av följande standarder som gällde vid pro‐
duktionsdatumet:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, 18 Allmänna säkerhetsanvis‐
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ningar för elverktyg
För beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐ I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐
fektnivå enligt UK-förordningen ”Noise Emission visningar som formulerats i standarden SS-
in the Environment by Equipment for use Out‐ EN 60745 för handhållna motordrivna elverktyg.
doors Regulations 2001, bilaga 8, har standar‐ STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtex‐
den ISO 11094 använts. ter ordagrant.
Uppmätt ljudeffektnivå Säkerhetsanvisningarna angivna under ”2) Elekt‐
HSE 61 riska säkerhetsanvisningar” för att undvika elekt‐
Skärlängd 500 mm: 96 dB(A) riska stötar kan inte användas för batteridrivna
Skärlängd 600 mm: 96 dB(A) STIHL-elverktyg.
HSE 71 VARNING
Skärlängd 600 mm: 99 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A)
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
HSE 81 instruktioner. Att försumma innehållet i säker‐
Skärlängd 500 mm: 99 dB(A) hetsanvisningarna och instruktionerna kan
Skärlängd 600 mm: 99 dB(A) orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra
Skärlängd 700 mm: 99 dB(A)
skador.
Garanterad ljudeffektnivå
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio‐
HSE 61 ner för framtida bruk.
Skärlängd 500 mm: 98 dB(A)
Skärlängd 600 mm: 98 dB(A) Begreppet ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna
avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
HSE 71 batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A)
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A) 18.1 1) Arbetsplatssäkerhet
HSE 81 a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord‐
Skärlängd 500 mm: 101 dB(A) ning på arbetsplatsen och dåligt belyst
Skärlängd 600 mm: 101 dB(A) arbetsområde kan leda till olyckor.
Skärlängd 700 mm: 101 dB(A)
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
Förvaring av teknisk dokumentation: omgivning med brännbara vätskor, gaser
ANDREAS STIHL AG & Co. KG eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
mer står på maskinen.
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Waiblingen, 2021-07-15 Om du störs av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt 18.2 2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till väg‐
guttaget. Stickproppen får absolut inte för‐
ändras. Använd inte adapterkontakter till‐
sammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande
Dr. Jürgen Hoffmann vägguttag reducerar risken för elstöt.
Avdelningschef produktgodkännande, reglering b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.

66 0458-279-9821-E
18 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska
Det finns en större risk för elstöt om din f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng‐
kropp är jordad. ande kläder eller smycken. Håll håret, klä‐
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. derna och handskarna på avstånd från rör‐
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken liga delar. Löst hängande kläder, långt hår
för elstöt. och smycken kan dras in av roterande delar.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den g) Om dammutsugnings- och ‑uppsamlingsut‐
inte för att bära eller hänga upp elverktyget rustning kan monteras, se till att denna är
och inte heller för att dra stickproppen ur rätt monterad och används på korrekt sätt.
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från Användning av dammutsugning kan minska
värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin‐ risker som uppstår p.g.a. damm.
delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt. 18.4 4) Korrekt användning och han‐
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, tering av elverktyg
använd endast förlängningssladdar som är a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften.
förlängningssladd för utomhusbruk används Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
minskar risken för elstöt. bättre och säkrare inom angivet arbetsom‐
råde.
f) Använd en jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbryta‐ b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
ren minskar risken för elstöt. längre användas. Ett elverktyg som inte kan
sättas på eller stängas av är farligt och
18.3 3) Personsäkerhet måste repareras.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/
använd elverktyget med förnuft. Använd inte eller ta bort batteriet innan inställningar
elverktyg när du är trött eller om du är påver‐ utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
kad av droger, alkohol eller mediciner. Under lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav‐
användning av elverktyg kan även ett ögon‐ siktlig start av elverktyget.
blicks ouppmärksamhet leda till allvarliga d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
kroppsskador. Elverktyget får inte användas av personer
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och som inte är förtrogna med dess användning
skyddsglasögon. Användning av personlig eller inte har läst dessa anvisningar. Elverk‐
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, tyg är farliga om de används av oerfarna per‐
halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hör‐ soner.
selskydd reducerar, beroende på elverkty‐ e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
gets typ och användning, risken för persons‐ rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kador. kärvar samt att inga komponenter har brustit
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera eller skadats på ett sätt som påverkar elverk‐
att elverktyget är frånkopplat innan du anslu‐ tygets funktion i negativ riktning. Låt skadade
ter stickproppen till vägguttaget och/eller delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
Om du har fingret på brytaren då du bär elverktyg.
elverktyget eller om elverktyget är påslaget f) Håll skärverktygen vassa och rena.
när du ansluter det till strömförsörjningen kan Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa
olyckor uppstå. eggar kommer inte så lätt i kläm och går lät‐
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv‐ tare att styra.
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
verktyg eller en nyckel i en roterande kompo‐ osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
nent kan medföra kroppsskada. arbetsvillkoren och användningsområdet.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att Om elverktyget används på ett sätt som det
du står stadigt och alltid håller balansen. I inte är avsett för kan farliga situationer upp‐
detta fall kan du lättare kontrollera elverkty‐ stå.
get i oväntade situationer.

0458-279-9821-E 67
suomi

18.5 5) Service

0000000907_027_FIN
Originaali käyttöohje
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuot‐
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera teen.
elverktyget och endast med originalreservde‐
lar. Detta garanterar att elverktygets säker‐ Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty
het upprätthålls. uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvar‐
mistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen
puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laittee‐
18.6 Säkerhetsanvisningar för häck‐
seen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
saxar
– Ha inga kroppsdelar i närheten av knivarna. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys
Försök aldrig att avlägsna eller hålla i material jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
som ska skäras av när knivarna arbetar. Ystävälisin terveisin!
Avlägsna fastklämt material endast när
maskinen är avstängd. Vid användning av
häcksaxen kan även tillfällig ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
– Bär häcksaxen i handtaget med stillastående Nikolas Stihl
kniv. Använd häcksaxskydd vid transport och
förvaring. En noggrann hantering av maskinen 1 Käyttöohje

Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.


Painettu kloorittomalle paperille.
minskar risken för att skadas av knivarna.
– Håll det elektriska verktyget i det isolerade
1.1 Kuvasymbolit
handtaget. Kniven kan komma i kontakt med Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien lait‐
gömda ledningar eller nätkabeln. Knivens kon‐ teessa olevien kuvasymbolien merkitys.
takt med en spänningsförande ledning kan
leda strömmen till maskinens metalldelar och 1.2 Tekstiin liittyvät merkinnät
orsaka elektrisk stöt.
– Håll kabeln borta från skärområdet. Vid arbe‐ VAROITUS
tet kan kabeln vara gömd i buskarna och
kapas av misstag. Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa
sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.

HUOMAUTUS
Sisällysluettelo Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista
1 Käyttöohje................................................. 68 koskeva varoitus.
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka............. 68
3 Käyttö........................................................73
4 Laitteen sähköliitäntä................................ 74
1.3 Tekninen tuotekehittely
5 Laitteen käynnistäminen........................... 75 STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan,
6 Laitteen kytkeminen pois käytöstä............ 76 minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten
7 Käännettävä kahva................................... 76 laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐
8 Laitteen säilytys........................................ 76 keviin muutoksiin.
9 Leikkuuterien teroitus................................77
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien
10 Huolto- ja hoito-ohjeita.............................. 77
perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
11 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttä‐

12
minen........................................................ 78
Tärkeät osat.............................................. 79
2 Turvallisuusohjeet ja työ‐
tekniikka
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

13 Tekniset tiedot...........................................79
14 Korjausohjeita........................................... 81 Tätä moottorilaitetta käytettäessä tar‐
15 Hävittäminen............................................. 81 vitaan erityisiä turvatoimia, koska leik‐
16 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus......... 81 kuuterät ovat erittäin teräviä ja laite
on sähkökäyttöinen.
17 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus.... 82
18 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Lue koko käyttöohje huolellisesti,
.................................................................. 82 ennen kuin käytät laitetta ensimmäi‐
sen kerran. Säilytä ohje huolellisesti
Arvoisa asiakas, myöhempää käyttöä varten. Käyt‐

68 0458-279-9821-E
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka suomi
töohjeiden noudattamatta jättäminen
voi olla hengenvaarallista. Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita – esim. tokkeeseen.
ammattijärjestöjen, sairauskassojen, työturvalli‐
suusviranomaisten yms. antamia ohjeita. Tarkoitukseen sopimattomat jatkokaapelit voivat
olla vaarallisia.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa moottorilait‐
teen parissa: Pyydä myyjää tai muuta laitteen Jatkokaapeleita käytettäessä on noudatettava
tuntevaa henkilöä selostamaan, miten laitetta yksittäisten johtimien vähimmäispoikkileikkauksia
käsitellään turvallisesti. Harkitse myös osallistu‐ (katso ”Laitteen sähköliitäntä”).
mista aihetta käsittelevälle kurssille. Jatkokaapelin pistokkeen ja jatkopistorasian on
Alaikäiset eivät saa työskennellä moottorilaitteen oltava vesitiiviitä tai johdettuja siten, etteivät ne
kanssa – poikkeuksena yli 16-vuotiaat nuoret, pääse kosketuksiin veden kanssa.
joita koulutetaan valvotusti. Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimen‐
Pidä lapset, eläimet ja katsojat etäällä laitteesta. omaan tähän moottorilaitteeseen hyväksymiä tai
teknisesti samantasoisia leikkuuteriä tai lisäva‐
Jos moottorilaitetta ei käytetä, se on säilytettävä rusteita. Jos sinulla on kysyttävää, käänny eri‐
niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään. Var‐ koisliikkeen puoleen. Käytä vain korkealaatuisia
mista moottorilaite luvattoman käytön varalta. työkaluja tai lisätarvikkeita. Muutoin voi tapahtua
Käyttäjä vastaa sivullisille tai heidän omaisuudel‐ onnettomuus tai moottorilaite voi vaurioitua.
leen aiheutuvista vahingoista tai vaaroista. STIHL suosittelee vain alkuperäisten STIHL-työ‐
Luovuta tai lainaa moottorilaite vain sellaisille kalujen ja tarvikkeiden käyttöä. Niiden ominai‐
henkilöille, jotka ovat perehtyneet mallin ominai‐ suudet on optimoitu tätä tuotetta varten ja vas‐
suuksiin ja käsittelyyn. Luovuta aina myös käyt‐ taamaan käyttäjän vaatimuksia.
töohje laitteen mukana. Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi vaikut‐
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, aistinva‐ taa laitteen turvallisuuteen. STIHL ei vastaa hen‐
raisen tai henkisen kuntonsa vuoksi kykene käyt‐ kilö- tai aineellisista vahingoista, jotka ovat seu‐
tämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää lai‐ rausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheis‐
tetta vain valvonnassa tai vastuullisen henkilön laitteiden käytöstä.
opastuksella. Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepe‐
Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä on suria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa lait‐
mahdollisesti määritelty käyttöaikarajat melu‐ teen osia.
päästöjä aiheuttavien moottorilaitteiden käytölle. Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
Moottorilaitteen parissa työskentelevän henkilön
tulee olla levännyt, terve ja muuten hyvässä kun‐
2.1 Vaatetus ja varustus
nossa. Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varus‐
Jos käyttäjä ei saa terveydellisistä syistä altistaa tusta.
itseään rasitukselle, hänen tulee tiedustella lää‐ Vaatetuksen on sovelluttava suoritet‐
tavaan työtehtävään eikä saa haitata
käriltään, onko työskentely moottorilaitteen työskentelyä. Käytä vartaloa myötä‐
kanssa mahdollista. ilevää vaatetusta, esim. kokohaala‐
reita. Älä käytä työtakkia.
Moottorilaitetta ei saa käyttää alkoholin tai reak‐
tiokykyä häiritsevien lääkkeiden nauttimisen jäl‐ Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua kiinni
keen tai päihteiden vaikutuksen alaisena. puuhun, risukkoihin tai laitteen liikkuviin osiin. Älä
Käytä moottorilaitetta vain pensasaitojen, pensai‐ käytä myöskään huivia, solmiota tai koruja. Sido
den, vesakkojen yms. leikkaamiseen. pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat
olkapäiden yläpuolella.
Moottorilaitteen käyttö muihin tarkoituksiin ei ole Käytä tukevia, karkeapohjaisia ja luis‐
sallittua, ja se voi johtaa onnettomuuksiin tai tamattomia jalkineita.
moottorilaitteen vaurioihin.
Ennen kuin teet mitään laitteeseen liittyviä töitä –
vedä verkkopistoke pistorasiasta – Onnetto‐
muusvaara!

0458-279-9821-E 69
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
2.1.1 Suojalasit, melusuoja 2.3 Ennen työskentelyn aloitta‐
VAROITUS
mista
Tarkista, että moottorilaite on turvallisessa käyt‐
Pienennä silmävammojen riskiä käyt‐ tökunnossa. Noudata käyttöohjeen asianomaisia
tämällä standardin EN 166 mukaisia ohjeita:
suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti
kasvoja vasten. Varmista suojalasien – Laitteen jännitteen ja taajuuden (katso tyyppi‐
asettuminen oikein kasvoja vasten. kilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja
taajuutta
Käytä "henkilökohtaista" melusuojaa – esim. kup‐ – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto
pikuulonsuojaimia. ovat kunnossa. Vaurioituneita kaapeleita, kaa‐
Käytä kestävästä materiaalista (esim. pelin pistorasioita ja pistokkeita tai liitoskaape‐
nahasta) valmistettuja työkäsineitä.
leita, jotka eivät ole määräysten mukaisia, ei
saa käyttää
– Jatkojohtojen pistorasioiden on oltava roisketii‐
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia viitä
henkilökohtaisia suojavarusteita. – Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten, ettei kaa‐
peli vaurioidu ja että kaapelista ei voi aiheutua
2.2 Moottorilaitteen kuljetus kenellekään vaaraa – ehkäise kompastumis‐
Sammuta moottorilaite aina ja irrota verkkopis‐ vaara
toke pistorasiasta – asenna aina teräsuojus, – Kytkentävivun lukitsimen, kytkentävivun, kyt‐
myös lyhyille matkoille. kentäsangan ja lisäkytkimen on oltava kevyt‐
käyttöisiä – kytkentävivun lukitsimen, kytkentä‐
vivun, kytkentäsangan ja lisäkytkimen on
palattava vapauttamisen jälkeen alkuasen‐
toonsa
– Leikkuuterien on oltava moitteettomassa kun‐
nossa (puhtaita, kevytliikkeisiä, ei väänty‐
neitä), niiden tulee olla tiukasti istukassaan,
olla oikein asennettuja ja teroitettuja, ja terille
tulee suihkuttaa riittävästi STIHLin pihkanpois‐
toainetta (voiteluainetta)
– Tarkasta leikkuusuojuksen kunto (mikäli kuu‐
luu varustukseen)
– Älä tee muutoksia käyttö- ja turvalaitteisiin
– Kahvojen on oltava puhtaita, kuivia ja öljyttö‐
miä – tämä on tärkeää moottorilaitteen turval‐
lista käsittelyä varten
Moottorilaitetta saa käyttää vain käyttöturvalli‐
sessa tilassa – onnettomuusvaara!
Vähennä sähköiskun vaaraa:
279BA016 KN

– Yhdistä laite vain sähköpistorasiaan, joka on


asennettu määräysten mukaisesti
– Käytä vain kuhunkin käyttöön sopivaa asian‐
mukaista jatkojohtoa
Kanna moottorilaitetta kahvasta, leikkuuterät – Varmista, että liitos- ja jatkokaapelin, kaapelin
taaksepäin. pistokkeen ja pistorasian eristys ovat moitteet‐
tomassa kunnossa
Kulkuneuvoissa: Varmista moottorilaite kaatumi‐
sen ja vaurioitumisen varalta. 2.4 Laitteeseen tarttuminen ja lait‐
teen ohjaaminen
Pidä aina moottorilaitteen kahvoista kiinni
molemmin käsin. Pidä kahvoista tukevasti kiinni
peukaloilla.

70 0458-279-9821-E
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka suomi
2.4.1 Oikeakätinen käyttäjä
kytkentävipu tai kytkinsanka tai kytkentävipu tai
lisäkytkin vapautetaan.
Tarkista tämä toiminto säännöllisesti ja lyhyin
väliajoin. Älä käytä laitetta, jos leikkuuterät jäävät
pyörimään – loukkaantumisvaara! Ota yhteyttä
alan erikoisliikkeeseen.
Ole varovainen liukkaalla, märällä, lumisella

279BA017 KN
alustalla sekä rinteessä ja epätasaisessa maas‐
tossa – liukastumisvaara!
Raivaa pois pudonneet oksat, risut ja muu leik‐
kuujäte.
Oikea käsi käyttökahvalla ja vasen käsi etukah‐
Kiinnitä huomiota esteisiin: Puunkannot, juuret –
valla.
kompastumisvaara!
2.4.2 Vasenkätinen käyttäjä
2.5.1 Työskennellessäsi korkealla:
– Käytä aina nostolavaa
– Älä koskaan työskentele tikkaiden varassa tai
puussa seisoen
– Älä koskaan työskentele epävakaissa pai‐
koissa
Noudata tavallista suurempaa tarkkaavaisuutta
ja varovaisuutta käyttäessäsi kuulosuojaimia.
279BA018 KN

Vaarasta ilmoittavien äänien (huutoäänien, ääni‐


merkkien jne.) kuuluvuus on tällöin heikentynyt.
Pidä tarpeeksi taukoja väsymyksen ja uupumuk‐
sen välttämiseksi – Onnettomuusvaara!
Vasen käsi käyttökahvalla ja oikea käsi etukah‐
valla. Työskentele rauhallisesti ja harkitusti – vain, kun
valaistus ja näkyvyys ovat hyviä. Työskentele
Ota tukeva asento. Liikuta laitetta siten, että leik‐
varoen, älä vaaranna muiden turvallisuutta.
kuuterät ovat aina vartalosta poispäin.
Vaihde kuumenee käytön aikana. Älä koske
2.5 Työskentelyn aikana vaihteiston koteloon – Palovammojen vaara!
Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa kytke laite Jos moottorikäyttöinen laite on altistettu ei mää‐
heti pois päältä – irrota ote kytkentävivusta tai räysten mukaiselle kuormitukselle (esim. ulkoi‐
kytkinsangasta ja kytkentävivusta tai lisäkytki‐ nen isku tai laitteen kaatuminen), tarkasta lait‐
mestä. teen turvallinen toiminta ehdottomasti ennen lait‐
Varmista, ettei kukaan muu oleskele työskentely‐ teen uudelleen käyttöä – katso myös "Ennen
alueella. työskentelyä". Varmista erityisesti turvalaitteiden
toimintakunto. Moottorilaitteet, jotka eivät ole
Tarkkaile leikkuuteriä – älä leikkaa pensasaidan enää käyttöturvallisia, on poistettava käytöstä.
alueita, joita et kykene näkemään. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä erikoisliik‐
Noudata suurta varovaisuutta leikatessasi kor‐ keeseen.
keita pensasaitoja, sillä joku saattaa oleskella Tarkasta pensasaita ja työskentelyalue, jotteivät
aidan takana – varmista asia etukäteen. leikkuuterät vaurioidu:
Älä työskentele moottoriyksikön – Poista kivet, metalliosat ja kiinteät esineet
kanssa sateessa tai kosteassa tai – Huolehdi, ettei leikkuuteriin pääse hiekkaa
erittäin kosteassa ympäristössä –
käyttömoottori ei ole roiskevesisuo‐ eikä kiviä, kun työskentelet esimerkiksi maan‐
jattu – Sähköiskun ja oikosulun vaara! pinnan lähellä
– Kun leikkaat verkkoaidan peittävää pensasai‐
Älä jätä laitetta sateeseen. taa: varo metalliverkkoa
Laite on varustettu järjestelmällä, joka pysäyttää Vältä jännitteisten johtimien koskettamista – älä
terät nopeasti – leikkuuterät pysähtyvät heti, kun katkaise sähkökaapeleita – Sähköiskun vaara!

0458-279-9821-E 71
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Älä kosketa leikkuuteriä moottorin 2.6 Työskentelyn jälkeen
käydessä. Jos jokin esine estää leik‐
kuuterien liikkeen, pysäytä moottori Puhdista moottorilaite pölystä ja liasta. Älä käytä
välittömästi ja irrota virtapistoke – ja liuottimia.
poista esine vasta tämän jälkeen –
Loukkaantumisvaara! Suihkuta leikkuuterille STIHLin pihkanpoistoai‐
netta – käynnistä moottori hetkeksi uudelleen,
Jos pensasaidat ovat hyvin pölyisiä tai likaisia, jotta sumute jakautuu terille tasaisesti.
suihkuta leikkuuterille tarvittaessa STIHLin pih‐
kanpoistoainetta. Tämä pienentää huomattavasti 2.7 Tärinä
terien kitkaa, kasvinesteiden syövyttävää vaiku‐
tusta sekä likahiukkasten kertymistä teriin. Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa täri‐
nästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valko‐
Työskentelyn aikana ilmaan nousevat pölyt voi‐ sormisuus).
vat olla haitallisia terveydelle. Käytä pölysuoja‐
inta, mikäli työskentelyn yhteydessä muodostuu Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoit‐
pölyä. taa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, irrota Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
verkkopistoke välittömästi – Hengen‐ – suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
vaarallisten sähköiskujen vaara!
– pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐ – käyttäjän verenkierto-ongelmat (oireet: usein
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐ kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet)
tokkeeseen. – alhainen ulkoilman lämpötila
Varo vahingoittamasta virtajohtoa ajamalla sen – tiukka puristusote (tiukka ote estää verenkier‐
yli tai puristamalla tai venyttämällä virtajohtoa toa).
jne. Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käy‐
Aseta virtajohto ja jatkojohto asianmukaisesti: tön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien
– Huolehdi, etteivät johdot hankaa reunoja tai kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta.
teräviä esineitä vasten
– Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta 2.8 Huolto- ja korjaustyöt
– Jos johto on kiertynyt, irrota verkkopistoke ja Aina ennen työskentelyn aloittamista sammuta
selvitä johto laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Mootto‐
– Vältä ehdottomasti leikkuuterän koskettamista rin tahattoman käynnistymisen aiheuttama –
– Vedä sähköjohto aina kokonaan pois kelalta. loukkaantumisvaara!
Ylikuumenemisen aiheuttama palovaara
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Tee ainoas‐
Ennen laitteen jättämistä: katkaise moottorilait‐ taan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja
teen virta – vedä virtapistoke irti. korjaustöitä. Muut työt on annettava alan ammat‐
Tarkista leikkuuterä usein, säännöllisesti sekä tilaisen suoritettaviksi.
heti, jos sen toiminta tuntuu muuttuneen: STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja
– Katkaise moottorilaitteen virta, odota, kunnes korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
leikkuuterä pysähtyy, vedä virtapistoke irti tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti
– Tarkasta kunto ja kiinnitys, huomioi mahdolli‐ koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
set halkeamat
– Seuraa terien terävyyttä Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huo‐
nompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa
Vaihda leikkuuterät katkaisemalla moottoriyksi‐ tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa
kön virta ja vetämällä virtapistoke irti. Moottorin saat alan liikkeistä.
tahattomasta käynnistymisestä aiheutuu tapatur‐
man vaara! STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-varao‐
sien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän lait‐
Huolehdi aina siitä, että moottoriin ei joudu risuja, teeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
lastuja, tai lehtiä. Älä myöskään käytä mootto‐
rissa liikaa voiteluainetta – Palovaara! Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen minkään‐
laisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua –
onnettomuusvaara!

72 0458-279-9821-E
3 Käyttö suomi

Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto ja verk‐ 3.6 Työtekniikka


kopistoke eristävät kunnolla ja että ne eivät ole 3.6.1 Pystysuora leikkaus
haurastuneet.
Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto ja vaihto
on annettava sähköalan ammattilaisen tehtä‐
väksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät puhdis‐
tusaineet voivat vahingoittaa muovia.
Älä suihkuta laitteeseen vettä.
Tarkista, että suojuksen ja leikkuulaitteen kiinni‐
tysruuvit ovat kunnolla kiinni, ja kiristä niitä tarvit‐
taessa.
Puhdista tarvittaessa moottorikotelon jäähdyty‐
silma-aukot.
Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa tilassa.

3 Käyttö
3.1 Leikkuuajankohta
Noudata pensasaitojen leikkuussa maa- tai kun‐

279BA029 KN
takohtaisia määräyksiä.
Älä leikkaa paikallisten määräysten mukaisena
lepoaikana.
Leikkaa pensasaitaa kaarevasti alhaalta ylös.
3.2 Valmistelut Laske leikkuria ja siirry eteenpäin viemällä leik‐
Valmistele työ katkaisemalla paksut oksat oksa‐ kuria jälleen kaaressa ylöspäin.
saksilla tai moottorisahalla. Pään yläpuolelta leikkaus on väsyttävää, joten
3.3 Leikkausjärjestys työturvallisuutesi takia leikkaa tällä tekniikalla
vain lyhyitä jaksoja kerrallaan.
Leikkaa ensin aidan molemmat sivut ja sitten ylä‐
puoli.
Jos pensasaitaa on leikattava paljon, tee se por‐
taittain useammassa vaiheessa.

3.4 Käännettävä kahva


Työasennon optimointia varten pensasleikkuri on
varustettu kääntökahvalla, ks. kohta Käännettävä
kahva.

3.5 Hävittäminen
Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan – leik‐
kuujätteen voi kompostoida.

0458-279-9821-E 73
suomi 4 Laitteen sähköliitäntä
3.6.2 Vaakasuora leikkaus

279BA008 KN
Leikkuualuetta voi laajentaa pitämällä toista kättä
hallintakahvassa ja toista kättä hallintakahvan
päässä olevassa lisäkytkimessä.

4 Laitteen sähköliitäntä
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi)
tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava tek‐
nisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset
279BA030 KN

tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käy‐
tettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää
Aseta leikkuuterä 0–10 asteen kulmaan, mutta virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli
käytä sitä vaakasuoraan ja molemmilta puolin. 30 mA.
Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan pensa‐ Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364
saidan reunoille päin, jotta katkenneet oksat sekä maakohtaisten määräysten mukainen.
putoavat maahan.
4.1 Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään
samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi
liitäntäjohdon tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan
tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen
ja johdon pituuden mukaisesti.
279BA007 KN

Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-ala


220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm2
Leveitä pensasaitoja leikatessasi etene useassa 100 - 127 V:
vaiheessa. Pidä toinen käsi kytkinsangassa ja enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
toinen käsi hallintakahvassa. 10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

74 0458-279-9821-E
5 Laitteen käynnistäminen suomi
► Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan

5 Laitteen käynnistäminen
► Ota turvallinen ja vankka asento
► Seiso suorassa ja ota laitteesta rento ote
► Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin
esineisiin
► Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni – toinen
käsi hallintakahvassa, toinen käsi kaarikah‐
vassa

2 1
1 2

279BA020 KN
3
279BA005 KN

► Paina kytkinsankaa (1) kaarikahvaa vasten ja


pidä se pohjassa
► Työnnä pistoke (1) jatkojohdon liittimeen (2).
► Paina vuoronperään liipaisimen varmistinta (2)
4.2 Vedonpoistaja ja liipaisinkytkintä (3) ja pidä ne alhaalla

Vedonpoistaja suojaa liitäntäjohtoa vahingoittu‐ Laite on varustettu kahden käden kytkentätoimin‐


miselta. nolla eli se käynnistyy vain, kun sekä kytkin‐
sanka (1) että kytkinvipu (3) on painettu alas.

5.1 Ulottuvuuden jatkaminen

2
3
4
279BA021 KN

5 3
4
► Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni – toinen
käsi hallintakahvassa ja toinen käsi hallinta‐
kahvan päässä olevassa lisäkytkimessä
► Paina lisäkytkintä (4) ja pidä se painettuna
► Paina vuoronperään liipaisimen varmistinta (2)
ja liipaisinkytkintä (3) ja pidä ne alhaalla
279BA019 KN

Laite on varustettu kahden käden kytkentätoimin‐


nolla eli se käynnistyy vain, kun sekä lisäkyt‐
kin (4) että liipaisinkytkin (3) on painettu alas.
► Tee jatkojohtoon silmukka (3)
► Vie silmukka (3) aukon (4) kautta
► Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja kiristä

0458-279-9821-E 75
suomi 6 Laitteen kytkeminen pois käytöstä

6 Laitteen kytkeminen pois HSE 81


käytöstä

279BA024 KN
279BA022 KN
1
Leikkuuterät ovat pysähdyksen aikana osittain
► Vapauta liipaisinkytkin (1) ja kytkinsanka (2) viiltosuojuksen peitossa.
Käytettäessä pidennettyä ulottuvuutta:
6.1 Muita ohjeita
► Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke pis‐
torasiasta
► Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että siitä ei
ole vaaraa kenellekään
► Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi
laitteeseen

3 7 Käännettävä kahva
279BA023 KN

1
1
► Vapauta liipaisinkytkin (1) ja lisäkytkin (3)
HSE 61, 71
2
3

279BA025 KN
► Paina kahvasäädön vipuja (1) nuolen suun‐
taan ja pidä ne pohjassa
279BA009 KN

► Käännä kahva (2) haluamaasi asentoon


► Vapauta kahvasäädön vivut (1) ja anna kah‐
van lukkiutua

Leikkuuterät ovat pysähdyksen aikana kampapii‐ Kun liipaisinkytkin (3) on painettuna alas, kah‐
kin peitossa. vaa (2) ei saa käännettyä.

8 Laitteen säilytys
Jos laitetta ei käytetä n. 30 päivään
► Puhdista leikkuuterät, tarkista niiden kunto ja
suihkuta niihin STIHL-pihkanpoistoainetta
► Kiinnitä teräsuojus
► Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jääh‐
dytysilma-aukot

76 0458-279-9821-E
9 Leikkuuterien teroitus suomi
► Säilytä laitetta kuivassa ja turvallisessa pai‐ ► Viilaa aina leikkaavaan reunaan päin
kassa, ja teräsuojus voidaan asentaa seinälle. ► Viilaa vain eteenpäin– lähtöasentoon pala‐
Suojaa laite luvattomalta käytöltä (esim. lap‐ tessa nosta viilaa
silta) ► Poista jäysteet hiomakivellä
► Poista vain vähän materiaalia
9 Leikkuuterien teroitus ► Poista hiontapöly teroituksen jälkeen ja suih‐
Teroita terä, jos leikkausteho on huomattavasti kuta teriin STIHL-pihkanpoistoainetta
heikentynyt, terä leikkaa huonosti tai oksat juut‐
tuvat terään jatkuvasti. Kiristä leikkuuterä. HUOMAUTUS

Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella alan liik‐ Älä työskentele tylsällä tai vahingoittuneella
keessä. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa. terällä – laite ylikuormittuu ja leikkausjäljestä
Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa. Viilan on tulee epätasainen.
oltava terään nähden määräysten mukaisessa
kulmassa (ks. kohta Tekniset tiedot).
► Teroita vain leikkaava reuna – älä viilaa leik‐
kuuterän tylsiä ylijäämiä äläkä viiltosuojusta
(ks. Tärkeät osat)
10 Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐ ennen työskentelyn aloittamista

viikoittain

kuukausittain

vuosittain

häiriön yhteydessä

vaurion yhteydessä

tarvittaessa
työskentelyn lopettamisen jälkeen tai päivittäin
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien aikana lyhennä vastaavasti annettuja aika‐
välejä.

Koko kone Silmämääräinen tarkastus X


puhdistus X
Kaksikäsikäyttö Tarkista toiminta – terien X
on pysähdyttävä lyhyen
ajan kuluttua kytkentävi‐
vun tai kytkinsangan tai
kytkentävivun tai lisäkytki‐
men vapauttamisen jäl‐
keen
Jäähdytysilman imuaukko Silmämääräinen tarkastus X
puhdistus X
Leikkuuterä Silmämääräinen tarkastus X
puhdistus2) X
teroitus1)2) X
vaihto erikoisliikkeessä1) X

0458-279-9821-E 77
suomi 11 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen

Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐

ennen työskentelyn aloittamista

viikoittain

kuukausittain

vuosittain

häiriön yhteydessä

vaurion yhteydessä

tarvittaessa
työskentelyn lopettamisen jälkeen tai päivittäin
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien aikana lyhennä vastaavasti annettuja aika‐
välejä.

Vaihteisto ja kiertokanki anna erikoisliikkeen tar‐


kistaa 50 käyttötunnin
välein1)
Anna erikoisliikkeen1) X
lisätä STIHL-vaihderas‐
vaa
Hiiliharja anna erikoisliikkeen tar‐
kistaa 100 käyttötunnin
välein1)
vaihto erikoisliikkeessä1) X
Helposti käsiksi päästävät kiristys X
ruuvit ja mutterit
Turvatarra vaihto X
1)STIHL suosittelee työn teettämistä STIHL-erikoisliikkeessä
2)ruiskuta sen jälkeen STIHLin pihkanpoistoainetta

11 Kulutuksen minimointi ja – laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtu‐


missa
vaurioiden välttäminen – sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat syntyneet
Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden nou‐ viallisia komponentteja käsittävän moottorilait‐
dattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista teen käyttämisestä
ja vaurioitumista.
11.1 Huoltotyöt
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä
käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-ohjeet” kuvatut
työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-, käyttö- voi tehdä huoltotöitä, hänen on annettava ne
ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä alan ammattilaisen suoritettavaksi.
aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja
– muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
teosta tuotteeseen tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti
– sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käy‐ koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
töstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteesen, Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne teh‐
jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huo‐ dään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä
nolaatuisia on itse vastuussa. Näitä ovat mm.
– laitteen määräysten vastaisesta käytöstä – sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden
väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi

78 0458-279-9821-E
12 Tärkeät osat suomi
(esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puh‐
# Koneen numero
distaminen)
– väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot
(väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli) 13 Tekniset tiedot
– epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat 13.1 Moottori
korroosio- ja seurannaisvauriot
– laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat 13.1.1 HSE 61
huonolaatuisten varaosien käytöstä Nimellisjännite: 230–240 V
Nimellisvirta: 2,1 A
11.2 Kuluvat osat Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 500 W
Jotkut laitteen osat kuluvat myös normaalissa Sulake: väh. 10 A
ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaih‐ Kotelointiluokka: II, E
dettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm: 13.1.2 HSE 71
– leikkuuterät Nimellisjännite: 230–240 V
Nimellisvirta: 2,6 A
12 Tärkeät osat Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 600 W
Sulake: väh. 10 A
Kotelointiluokka: II, E
8 13.1.3 HSE 81
5 9
6 # Nimellisjännite: 230–240 V
4 10 Nimellisvirta: 2,8 A
2 3 7 11, 12
13
Taajuus: 50 Hz
Syöttöteho: 650 W
1 Sulake: väh. 10 A
Kotelointiluokka: II, E
11
13.2 Leikkuuterä
15
13.2.1 HSE 61
14 12
Teroituskulma terään 34°
15 nähden:
Hammasväli: 29 mm
Iskuluku: 3 200 1/min
279BA026 KN

Sahauspituus: 500 mm, 600 mm


13.2.2 HSE 71
1 Liitosjohto
Teroituskulma terään 28°
2 Lisäkytkin nähden:
3 Vedon poistin Hammasväli: 36 mm
Iskuluku: 2600 1/min
4 Käännettävällä kädensijalla varustettu hallin‐ Sahauspituus: 600 mm, 700 mm
takahva
13.2.3 HSE 81
5 Liipaisimen varmistin
Teroituskulma terään 45°
6 Kahvalukitus nähden:
7 Liipaisinkytkin Hammasväli: 36 mm
Iskuluku: 2600 1/min
8 Kytkinsanka Sahauspituus: 500 mm, 600 mm,
9 Kaarikahva 700 mm
10 Takapotkusuojus 13.3 Paino
11 Leikkuuterä HSE 61, 71 (ks. Tekniset tiedot)
13.3.1 HSE 61
12 Leikkuuterä HSE 81, (ks. Tekniset tiedot)
Leikkuupituus 500 mm: 3,9 kg
13 Teränsuojus Leikkuupituus 500 mm1): 4,6 kg
14 Leikkuusuoja (vain HSE 81) Leikkuupituus 600 mm: 4,1 kg
15 Ohjaimen suojus

0458-279-9821-E 79
suomi 13 Tekniset tiedot
13.3.2 HSE 71 HSE 61
Leikkuupituus 600 mm: 4,1 kg Leikkuupituus 600 mm:
Leikkuupituus 600 mm1): 4,8 kg Kahva vasemmalla: 5,3 m/s2
Leikkuupituus 700 mm: 4,2 kg Kahva oikealla: 3,3 m/s2
Leikkuupituus 700 mm1): 4,9 kg
HSE 71
13.3.3 HSE 81 Leikkuupituus 600 mm:
Kahva vasemmalla: 3,8 m/s2
Leikkuupituus 500 mm: 4,1 kg Kahva oikealla:
Leikkuupituus 600 mm: 4,2 kg 2,6 m/s2
Leikkuupituus 700 mm: 4,4 kg HSE 71
Leikkuupituus 700 mm1): 5,0 kg Leikkuupituus 700 mm:
Kahva vasemmalla: 3,8 m/s2
13.4 Melu- ja tärinäarvot Kahva oikealla: 2,6 m/s2
Melu- ja tärinätason määrityksessä otetaan huo‐
HSE 81
mioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäis‐ Leikkuupituus 500 mm:
kierrosluku. Kahva vasemmalla: 3,2 m/s2
Lisätiedoille työnantajia koskevan tärinädirektiivin Kahva oikealla: 2,1 m/s2
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä, katso HSE 81
www.stihl.com/vib Leikkuupituus 600 mm:
Kahva vasemmalla: 3,5 m/s2
13.4.1 Äänenpainetaso Lp EN 60745 Kahva oikealla: 2,5 m/s2
mukaan‑2‑15
HSE 81
HSE 61 Leikkuupituus 700 mm:
Leikkuupituus 500 mm: 85 dB(A) Kahva vasemmalla: 3,5 m/s2
Leikkuupituus 600 mm: 85 dB(A) Kahva oikealla: 2,5 m/s2
HSE 71 Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle K
Leikkuupituus 600 mm: 88 dB(A) on‑Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0 dB (A)
Leikkuupituus 700 mm: 88 dB(A) mukaan; tärinäarvolle K on‑Arvoa direktiivin
HSE 81 2006/42/EY mukaan = 2,0 m/s2.
Leikkuupituus 500 mm: 88 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 88 dB(A) Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien mukai‐
Leikkuupituus 700 mm: 88 dB(A) sella testimenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkölaitteiden vertailuun.
13.4.2 Äänitehotaso Lw EN 60745
mukaan‑2‑15 Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot voivat poi‐
keta ilmoitetuista arvoista käyttötavasta riippuen.
HSE 61
Leikkuupituus 500 mm: 96 dB(A) Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärin‐
Leikkuupituus 600 mm: 96 dB(A) äkuormituksen arviointiin.
HSE 71 Todellinen tärinäkuormitus on arvioitava. Arvioin‐
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A) nissa on otettava huomioon ajat, jotka sähkölaite
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A) on kytketty pois päältä ja jolloin se on kytketty
HSE 81 päälle, mutta on kuormittamattomana.
Leikkuupituus 500 mm: 99 dB(A) Noudata tärinäkuormituksen vähentämisohjeita
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A) käyttäjän suojaamiseksi, ks. luvun Turvallisuus‐
ohjeet ja työtekniikka alta kappale Tärinä.
13.4.3 Tärinätaso ahv EN 60745 mukai‐
sesti‑2‑15 13.5 REACH-asetus
HSE 61 REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia
Leikkuupituus 500 mm: ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus.
Kahva vasemmalla: 5,3 m/s2
Kahva oikealla: 3,3 m/s2 REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten
täyttämisestä on tietoa osoitteessa

1) 10 m:n jatkojohdolla varustettu malli Isoa-Britanniaa varten


80 0458-279-9821-E
14 Korjausohjeita suomi

www.stihl.com/reach vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että


Malli: Sähkökäyttöinen pensas‐
14 Korjausohjeita leikkuri
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyt‐ Merkki: STIHL
Tyyppi: HSE 61
töohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä. Suuret HSE 71
korjaukset on annettava alan ammattilaisen teh‐ HSE 81
täväksi. Sarjatunniste: 4812
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleen‐ 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐
myyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käy‐ nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
tettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tie‐ seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
dotteet. vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIH‐ EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
Lin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatui‐
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐
sia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi
tiivin 2000/14/EY liitteen V ja standardin
aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
ISO 11094 mukaisesti.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-varaosien
Mitattu äänitehotaso
käyttöä.
HSE 61
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varao‐ Leikkuupituus 500 mm: 96 dB(A)
sanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa Leikkuupituus 600 mm: 96 dB(A)
STlHL-varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki). HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)
15 Hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 99 dB(A)
STIHL-erikoisliikkeestä. Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
Taattu äänitehotaso
HSE 61
Leikkuupituus 500 mm: 98 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN

HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset, Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Produktzulassung
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
16 EU-vaatimustenmukai‐ on ilmoitettu laitteen päällä.
suusvakuutus Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
puolesta
D-71336 Waiblingen
Saksa

0458-279-9821-E 81
suomi 17 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus

HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)

Taattu äänitehotaso
Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 61
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely Leikkuupituus 500 mm: 98 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
17 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus HSE 81
Leikkuupituus 500 mm: 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Leikkuupituus 600 mm: 101 dB(A)
Badstr. 115 Leikkuupituus 700 mm: 101 dB(A)
D-71336 Waiblingen Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
Saksa ANDREAS STIHL AG & Co. KG
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
Malli: Sähkökäyttöinen on ilmoitettu laitteen päällä.
pensasleikkuri
Merkki: STIHL Waiblingen, 15.7.2021
Tyyppi: HSE 61 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
HSE 71
HSE 81 puolesta
Sarjatunniste: 4812
vastaa soveltuvilta osin seuraavien direktiivien
määräyksiä: Yhdistyneen kuningaskunnan sään‐
nökset The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐
nic Equipment Regulations 2012, Supply of Dr. Jürgen Hoffmann
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
magnetic Compatibility Regulations 2016 sekä
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors 2001, ja tuote on kehitetty
ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen
valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
mukaisesti: 18 Yleisiä turvallisuusohjeita
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, sähkötyökaluille
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 käsiko‐
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty neille ja -työkaluille määritetyt yleiset turvallisuus‐
Yhdistyneen kuningaskunnan säännöksen Noise ohjeet. STIHL on velvollinen julkaisemaan stan‐
Emission in the Environment by Equipment for dardin tekstit sanatarkasti.
use Outdoors Regulations 2001, liite 8 mukai‐
sesti ja käyttämällä standardia ISO 11094. Kohdassa 2) Sähkötekniset turvallisuusohjeet
annetut sähköiskun välttämistä koskevat turvalli‐
Mitattu äänitehotaso suusohjeet eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille
HSE 61 sähkötyökaluille.
Leikkuupituus 500 mm: 96 dB(A)
Leikkuupituus 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Leikkuupituus 600 mm: 99 dB(A)
Leikkuupituus 700 mm: 99 dB(A)

82 0458-279-9821-E
18 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköis‐
VAROITUS kun vaaraa.

Lue kaikki turvallisuusohjeet. Turvallisuusohjei‐ 18.3 3) Henkilöturvallisuus


den laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, a) Keskity siihen, mitä teet. Ole huolellinen.
tulipalon ja/tai vaikean tapaturman. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyöka‐
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet myöhempää tar‐ lua, kun olet väsynyt tai huumeen, alkoholin
vetta varten. tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Pienikin
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käyttäes‐
Turvallisuusohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tar‐ säsi voi johtaa vakaviin vammoihin.
koittaa sähköverkkoon liitettäviä sähkötyökaluja
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojala‐
(joissa on liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä sähkö‐
seja. Tapaturmavaaraa pienentävät sähkö‐
työkaluja (joissa ei ole liitäntäjohtoa).
työkalun tyypin ja käyttötarkoituksen mukai‐
18.1 1) Työalueen turvallisuus set henkilönsuojaimet, esim. hengityssuojain,
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. pitäväpohjaiset turvakengät, suojakypärä ja
Epäjärjestys ja huono valaistus aiheuttavat kuulonsuojain.
tapaturmia. c) Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaa‐ päältä, ennen kuin kytket virran päälle ja/tai
suja tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa kipi‐ liität laitteeseen akun, otat sähkötyökalun
nöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. käsiisi tai kannat sitä. Älä pidä sormea kytki‐
mellä äläkä laitetta kytkettynä virtalähtee‐
c) Pidä muut ihmiset ja erityisesti lapset etäällä seen, kun kannat sähkötyökalua. Se suuren‐
sähkötyökalun käytön aikana. Huomion kiin‐ taa tapaturmavaaraa.
nittyessä muualle voit menettää laitteen hal‐
linnan. d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta, ennen kuin
kytket sähkötyökaluun virran päälle. Pyöri‐
vässä laitteen osassa oleva työkalu tai taltta
18.2 2) Sähköturvallisuus
voi aiheuttaa tapaturman.
a) Sähkötyökalun pistokkeen on oltava pistora‐
siaan sopiva. Pistoketta ei saa muuttaa mil‐ e) Vältä epätavallista työasentoa. Seiso aina
lään tavoin. Älä käytä sovitinta, kun käytät tukevasti. Säilytä tasapaino. Silloin hallitset
maadoitettua sähkötyökalua. Muuttamaton sähkötyökalun paremmin odottamattomassa
pistoke ja siihen sopiva pistorasia pienentä‐ tilanteessa.
vät sähköiskun vaaraa. f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, käytä väljiä vaatteita. Älä käytä koruja. Pidä
kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaap‐ hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana laitteen
peja. Sähköiskun vaara on suurempi, kun liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut sekä
olet itse maadoitettu. pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin
osiin.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja vedeltä.
Veden pääsy sähkötyökaluun lisää sähköis‐ g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn imu- ja ‑-
kun vaaraa. keräyslaitteen, varmista että se on paikal‐
laan. Varmista, että se toimii oikein. Pölyni‐
d) Älä kanna äläkä ripusta sähkötyökalua joh‐
mun käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa‐
dosta. Älä irrota sitä pistorasiasta vetämällä
roja.
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä,
teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta.
Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot lisäävät
18.4 4) Sähkötyökalun käyttö ja
sähköiskun vaaraa. käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoi‐
e) Käytä ulkona ulkokäyttöön soveltuvaa jatko‐
tuksenmukaista sähkötyökalua. Käyttötarkoi‐
johtoa. Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto
tukseen sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu
pienentää sähköiskun vaaraa.
paremmin ja myös turvallisemmin, sallituilla
f) Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi välttää säh‐ tehoalueilla.
kötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä.

0458-279-9821-E 83
dansk
b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen lia, voi laitteen metalliosat tulla jännitteisiksi ja

0000000907_027_DK
Original- brugsanvisning
kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaaralli‐ aiheuttaa sähköiskun.
nen. Se on korjattava. – Varmista, ettei johto pääse leikkausalueelle.
c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat Työskentelyn aikana johto voi joutua piiloon
osia tai lopetat laitteen käytön, irrota pistoke pensaaseen ja tulla vahingossa katkaistuksi.
pistorasiasta ja/tai ota akku pois. Tämä estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henki‐ Indholdsfortegnelse
löiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehty‐ 1 Om denne brugsvejledning....................... 85
neet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik.85
ohjeita. Sähkötyökalu on vaarallinen, jos sitä 3 Anvendelse............................................... 89
käyttää kokematon henkilö. 4 Elektrisk tilslutning af maskinen................ 91
5 Start af redskabet......................................92
e) Huolla sähkötyökalua hyvin. Varmista, että
6 Stop af maskinen...................................... 92
liikkuvat osat toimivat hyvin eivätkä jumiudu.
7 Drejeligt håndgreb.....................................93
Varmista, että osia ei ole rikki sähkötyökalun
8 Opbevaring af redskabet...........................93
toimintaa haittaavalla tavalla. Korjauta vialli‐
9 Slibning af skæreknive..............................93
set osat ennen laitteen käyttöä. Usein tapa‐

Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.


Trykt på klorfrit bleget papir.
10 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
turman syy on huoltamaton sähkötyökalu.
.................................................................. 93
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. 11 Minimering af slitage og undgåelse af ska‐
Hyvin huollettu leikkaava työkalu ja terävät der.............................................................94
terät jumiutuvat harvemmin. Sellainen työ‐ 12 Vigtige komponenter................................. 95
kalu on myös kevyempi ohjata. 13 Tekniske data............................................95
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja asennet‐ 14 Reparationsvejledning.............................. 97
tavia työkaluja ohjeiden mukaisesti. Huomioi 15 Bortskaffelse............................................. 97
samalla käyttöolosuhteet ja suoritettava työ. 16 EU-overensstemmelseserklæring............. 97
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin ohjeen 17 UKCA-overensstemmelseserklæring........ 98
mukaiseen käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa 18 Generelle advarselshenvisninger for el-
vaaran. værktøjer...................................................99
Kære kunde
18.5 5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvali‐
ammattikorjaajalla ja käytä korjaamiseen tetsprodukt fra firmaet STIHL.
vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmiste‐ Dette produkt er blevet fremstillet med moderne
taan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. produktionsprocesser og omfattende foranstalt‐
ninger med henblik på kvalitetssikring. Vi bestræ‐
18.6 Pensasleikkureiden turvalli‐ ber os på at gøre alt, så du bliver tilfreds med
suusohjeet dette redskab og kan arbejde med det uden
– Pidä kaikki kehonosat leikkuuterästä kaukana. problemer.
Älä yritä terän käydessä poistaa leikkuujätteitä Hvis du har spørgsmål angående redskabet, så
tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. kontakt din forhandler eller vores salgsselskab.
Poista kiinni tarttunut leikkuujäte laitteesta vain
laitteen ollessa kytkettynä päältä. Jo pienikin Med venlig hilsen
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytet‐
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

täessä voi aiheuttaa vakavia vammoja.


– Kanna pensasleikkuria kahvasta aina terä
pysäytettynä. Pensasleikkuria kuljetettaessa ja
Dr. Nikolas Stihl
säilytettäessä sen päälle on aina vedettävä
suojus. Laitteen huolellinen käsittely estää
terän aiheuttaman tapaturman vaaran.
1 Om denne brugsvejledning
– Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetystä koh‐ 1.1 Billedsymboler
dasta. Leikkuuterä saattaa koskettaa piilossa
olevaa sähkökaapelia tai laitteen omaa liitos‐ Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen,
johtoa. Jos terä koskettaa jännitteistä kaape‐ er forklaret i denne betjeningsvejledning.

84 0458-279-9821-E
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik dansk

1.2 Angivelse af tekstafsnit Motorredskabet må kun udleveres eller udlånes


til personer, som er fortrolige med denne model
ADVARSEL og dens betjening – brugsvejledningen skal altid
følge med.
Advarsel om risiko for personulykker og tilskade‐
komst, samt tungtvejende tingskader. Personer, som på grund af begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner ikke er i stand til
BEMÆRK at betjene redskabet sikkert, må kun arbejde
med det under opsyn af eller efter anvisning fra
Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab en ansvarlig person.
eller enkeltkomponenter. Brugen af støjemitterende motorredskaber kan
være begrænset tidsmæssigt af nationale eller
1.3 Teknisk videreudvikling lokale forskrifter.
STIHL arbejder løbende med videreudvikling af Enhver, der arbejder med motorredskabet, skal
alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbe‐ være udhvilet, rask og i god tilstand.
holde os ret til ændringer i leveringsomgang,
Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må
form, teknik og udstyr.
anstrenge sig, skal spørge sin læge, om man
Der kan således ikke gøres krav gældende ud kan eller må arbejde med et motorredskab.
fra angivelser og illustrationer i denne betjenings‐
Motorredskabet må ikke betjenes efter indta‐
vejledning.
gelse af alkohol, stoffer eller medicin, som påvir‐
ker reaktionsevnen.
2 Sikkerhedshenvisninger og
Brug kun motorredskabet til klipning af hække,
arbejdsteknik buske, krat, buskads og lignende.
Der er behov for særlige sikkerheds‐
foranstaltninger ved arbejde med Brug af motorredskabet til andre formål er ikke
dette motorredskab, da skæreknivene tilladt og kan medføre ulykker eller skader på
er meget skarpe, og der arbejdes motorredskabet.
med elektrisk strøm.
Læs hele brugsvejledningen grundigt Før alt arbejde med redskabet – træk netstikket
igennem, før redskabet tages i brug ud af stikkontakten – fare for ulykker!
første gang, og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan være livsfarligt Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at
ikke at overholde brugsvejledningen. trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i
stikket.
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra arbejds‐
tilsynet, arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og Uegnede forlængerledninger kan være farlige.
andre skal overholdes. Ved forlængerledninger skal man være opmærk‐
Første gang der arbejdes med motorredskabet: som på de enkelte ledningers mindste tværsnit
Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at vise (se "Elektrisk tilslutning af redskabet").
dig, hvordan du håndterer det sikkert – eller del‐ Forlængerledningens stik og kobling skal være
tag i et fagligt kursus. vandtætte eller være ført, så de ikke kommer i
Mindreårige må ikke arbejde med motorredska‐ kontakt med vand.
bet – bortset fra unge over 16 år, som bliver Monter kun de skæreknive eller det tilbehør, som
uddannet under opsyn. STIHL har godkendt til dette motorredskab, eller
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på afstand. teknisk tilsvarende dele. Kontakt forhandleren,
hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug
Når motorredskabet ikke er i brug, skal det kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet. Ellers kan
anbringes, så ingen kan komme til skade. Motor‐ der være risiko for ulykker eller skader på motor‐
redskabet skal sikres, så uvedkommende ikke redskabet.
har adgang til det.
STIHL anbefaler at anvende originalt STIHL-
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som værktøj og -tilbehør. Disse har egenskaber, der
andre personer eller deres ejendom måtte blive er optimalt tilpasset produktet og brugerens krav.
udsat for.
Foretag ikke ændringer på redskabet – det kan
forringe sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert
0458-279-9821-E 85
dansk 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik

ansvar for person- og materielle skader, der


opstår som følge af brug af ikke-godkendte mon‐
terede dele.
Der må ikke anvendes højtryksrenser til rengø‐
ring af redskabet. Den hårde vandstråle kan
beskadige redskabets dele.
Sprøjt ikke vand på redskabet.

2.1 Arbejdstøj og udstyr


Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr.
Beklædningen skal være formålstjen‐
lig og må ikke hindre bevægelse. Bær
tætsiddende tøj – overtræksdragt,
ikke frakke.
Bær ikke tøj, som kan hænge fast i træ, krat eller
i redskabets bevægelige dele. Bær ikke halstør‐
klæde, slips eller smykker. Langt hår skal sættes
op, så det befinder sig over skulderhøjde.

279BA016 KN
Brug solide sko med skridsikre såler.

2.1.1 Beskyttelsesbriller, støjværn Bær motorredskabet i håndtagsgrebet – skære‐


kniven vendt bagud.
ADVARSEL
I køretøjer: Motorredskabet skal sikres mod at
For at reducere faren for øjenskader kunne vælte og blive beskadiget.
skal der bæres tætsiddende sikker‐
hedsbriller iht. standarden EN 166. 2.3 Før arbejdet
Sørg for, at sikkerhedsbrillerne sidder
korrekt. Kontrollér motorredskabet med henblik på drifts‐
sikkerhed – vær opmærksom på de pågældende
Bær "personligt" høreværn – f.eks. kapselhøre‐ afsnit i brugsvejledningen:
værn. – Redskabets spænding og frekvens (se type‐
Bær robuste arbejdshandsker i mod‐ skiltet) skal svare til strømnettets spænding og
standsdygtigt materiale (f.eks. læder). frekvens
– Kontrollér tilslutningsledningen, netstikket og
forlængerledningen for skader. Beskadigede
STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for ledninger, koblinger og stik eller tilslutningsled‐
personligt beskyttelsesudstyr. ninger, som ikke overholder forskrifterne, må
ikke bruges
2.2 Transport af motorredskabet – Stikdåser på forlængerledninger skal være
Sluk altid motorredskabet og tag netstikket ud – beskyttet mod vandstænk
sæt knivbeskyttelsen på, også ved transport over – Tilslutningsledningen skal føres og mærkes på
korte afstande. en sådan måde, at den ikke bliver beskadiget,
og at ingen personer kan komme til skade –
undgå farer for at snuble
– Kontaktarmsspærre, kontaktarm, kontaktbøjle
og den ekstra kontakt skal glide let – kontakt‐
armsspærren, kontaktarmen, kontaktbøjlen og
den ekstra kontakt skal gå tilbage til udgangs‐
positionen, når de slippes
– Skærekniven skal være i upåklagelig stand
(ren, glide let og ikke deformeret), sidde godt
fast, være korrekt monteret, efterslebet og

86 0458-279-9821-E
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik dansk
godt sprayet med STIHL-harpiksløsner (smø‐
Hold venstre hånd på betjeningshåndtaget og
remiddel)
højre hånd på bøjlehåndtaget.
– Kontrollér skærebeskytteren (hvis monteret)
for skader Indtag en sikker stilling, og før motorredskabet
– Foretag ikke ændringer på betjenings- og sik‐ på en sådan måde, at skæreknivene altid vender
kerhedsanordningerne væk fra kroppen.
– Håndtagene skal være rene og tørre, og de
skal være fri for olie og snavs – det er vigtigt 2.5 Under arbejdet
for sikker føring af motorredskabet Ved truende fare, f.eks. i nødstilfælde, skal der
Motorredskabet må kun anvendes i driftssikker straks slukkes for redskabet – slip kontaktarmen
tilstand – Fare for ulykker! eller kontaktbøjlen hhv. kontaktarmen eller den
ekstra kontakt.
Undgå risiko for elektrisk stød:
– den elektriske tilslutning må kun foretages i en Kontrollér, at der ikke opholder sig andre perso‐
forskriftsmæssigt installeret stikkontakt ner i arbejdsområdet.
– anvendte forlængerledninger skal stemme Hold øje med skæreknivene – der må ikke klip‐
overens med forskrifterne til det pågældende pes områder på hækken, som man ikke har
brug overblik over.
– Isoleringen på tilslutnings- og forlængerlednin‐
gen, stikket og koblingen skal være fejlfri Udvis største forsigtighed ved klipning af høje
hække, da der kan opholde sig nogen bagved –
2.4 Fastholdelse og føring af red‐ se efter, før der klippes.
skabet Arbejd ikke med motorredskabet i
regnvejr eller i våde eller meget fug‐
Hold altid fast i motorredskabet med begge hæn‐ tige omgivelser – drivmotoren er ikke
der på håndtagene. Hold fast om håndtagene beskyttet mod vand – fare for elek‐
trisk stød og kortslutning!
med tommelfingrene.
Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr.
2.4.1 Højrehåndede
Motorredskabet er udstyret med et system til hur‐
tig standsning af knivene – skæreknivene stand‐
ser omgående, når kontaktarmen eller kontakt‐
bøjlen slippes, henholdsvis kontaktarmen eller
den ekstra kontakt slippes.
Kontrollér denne funktion regelmæssigt med
korte mellemrum. Motorredskabet må ikke betje‐
nes, hvis skæreknivene har efterløb – fare for
279BA017 KN

kvæstelser! Kontakt forhandleren.


Pas på, når det er glat og vådt, når der ligger
sne, på skråninger, i ujævnt terræn osv. – fare
Hold højre hånd på betjeningshåndtaget og ven‐ for at glide!
stre hånd på bøjlehåndtaget. Ryd nedfaldne grene, kviste og afskårne dele
2.4.2 Venstrehåndede væk.
Vær opmærksom på: træstubbe og rødder – fare
for at snuble!
2.5.1 Ved arbejde i højden:
– Anvend altid løfteplatform
– Stå aldrig på en stige eller i et træ
– Arbejd aldrig på ustabile ståsteder
Når man bærer høreværn, er der behov for eks‐
279BA018 KN

tra agtpågivenhed og omtanke – opfattelsen af


farlige situationer (skrig, signallyde osv.) er
begrænset.

0458-279-9821-E 87
dansk 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
– undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse
Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge
eller skarpe genstande
træthed og udmattelse – fare for ulykker!
– Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørs‐
Arbejd roligt og med omtanke – og kun ved gode prækker eller vinduer
lys- og synsforhold. Arbejd påpasseligt, vær ikke – hvis ledningerne er snoet, så træk stikket ud,
til fare for andre. og ret ledningerne ud
Drevet bliver varmt under brug. Rør ikke ved – Undgå under alle omstændigheder at berøre
gearkassen – fare for forbrænding! skæreværktøjet
– Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå
Hvis motorredskabet er blevet udsat for utilsig‐ brandfare på grund af overophedning
tede belastninger (f.eks. voldsomme slag eller
fald), skal man ubetinget sikre sig, at det er i Før redskabet efterlades: Sluk altid motorredska‐
driftssikker stand, inden brugen fortsættes – se bet – træk netstikket ud.
også afsnittet "Før arbejdet". Kontrollér især sik‐ Skæreknivene skal kontrolleres regelmæssigt,
kerhedsanordningernes funktionsdygtighed. med korte intervaller og straks ved mærkbare
Motorredskaber, der ikke længere er driftssikre, ændringer:
må under ingen omstændigheder benyttes. Kon‐ – Sluk motorredskabet, vent, indtil skærekni‐
takt forhandleren, hvis du er i tvivl. vene er standset, træk netstikket ud
Kontrollér hæk og arbejdsområde, så skærekni‐ – Kontrollér tilstanden, og om det sidder korrekt
vene ikke beskadiges: fast, vær opmærksom på revner
– Fjern sten, metaldele og hårde genstande – Vær opmærksom på skarpheden
– Der må ikke komme sand eller sten ind mel‐ For at skifte skæreknivene slukkes motorredska‐
lem skæreknivene f.eks. ved arbejde i nærhe‐ bet, og netstikket trækkes ud. Der er fare for
den af jorden kvæstelser, hvis motoren starter utilsigtet!
– ved hække med trådhegn må skæreknivene
Hold altid motoren fri for kviste, splinter, blade og
ikke berøre trådene
overdrevent meget smøremiddel – brandfare!
Undgå kontakt med strømførende ledninger –
skær ikke elektriske ledninger over – fare for 2.6 Efter arbejdet
elektrisk stød! Rens motorredskabet for støv og snavs – der må
Rør ikke ved skæreknivene, hvis ikke anvendes fedtopløsende midler.
motoren kører. Hvis skæreknivene
blokeres af en genstand, skal moto‐ Sprøjt skæreknivene med STIHL-harpiksløsner –
ren omgående slukkes og netstikket start motoren igen et kort øjeblik, så sprayen for‐
trækkes ud – først derefter må gen‐
standen fjernes – fare for kvæstelser! deles jævnt.

Ved meget støvede eller snavsede hække skal 2.7 Vibrationer


skæreknivene sprøjtes med STIHL-harpiksløsner Længerevarende brug af maskinen kan medføre
– efter behov. Derved mindskes knivenes friktion, vibrationsbetinget nedsat blodomløb i hænderne
plantesafternes aggression og aflejring af forure‐ (“døde hvide fingre”).
nende dele betydeligt.
Der kan ikke fastsættes en generel gyldig brugs‐
Støv, som hvirvles op under arbejdet, kan være periode, da det afhænger af påvirkning fra flere
sundhedsfarligt. Ved støvudvikling skal der faktorer.
bæres støvmaske.
Ved beskadigelse af tilslutningsled‐ Brugsperioden forlænges med:
ningen skal netstikket straks tages ud – beskyttelse af hænderne (varme handsker)
– livsfare på grund af elektrisk stød! – pauser
Brugsperioden forkortes ved:
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at – særlige, personlige anlæg for dårligt blodom‐
trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i løb (kendetegn: ofte kolde fingre, kriblen)
stikket. – lave udetemperaturer
Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen – gribekraftens styrke (kraftigt greb hindrer blod‐
ved at køre den over, klemme den sammen, rive omløbet)
i den osv. Ved regelmæssig, længerevarende brug af red‐
Før tilslutnings- og forlængerledningen korrekt: skabet og ved gentagen forekomst af tilsvarende

88 0458-279-9821-E
3 Anvendelse dansk

tegn (f.eks. kriblen i fingrene) anbefales en læge‐ 3.2 Forberedelse


undersøgelse. Fjern først tykke kviste eller grene med en gren‐
saks eller motorsav.
2.8 Vedligeholdelse og reparation
Før alt arbejde på apparatet skal det altid sluk‐ 3.3 Klipperækkefølge
kes, og netstikket skal trækkes ud. Hvis motoren Klip først begge sider af hækken og derefter
går uønsket i gang – Fare for tilskadekomst! overkanten.
Vedligehold motoren regelmæssigt. Udfør kun Hvis en kraftig tilbageskæring er påkrævet, skal
vedligeholdelsesarbejde og reparationer, som er der skæres/klippes trinvist i flere arbejdsgange.
beskrevet i betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler. 3.4 Drejeligt håndgreb
STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde Hækkeklipperen er udstyret med et drejeligt
og reparationer kun udføres af STIHL forhandler. håndgreb til optimering af arbejdsstillingen,
STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt se “Drejeligt håndgreb”.
skoling og at får stillet tekniske informationer til
rådighed. 3.5 Bortskaffelse
Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers Smid ikke afklippet materiale ud sammen med
kan der opstå fare for uheld eller skader på red‐ husholdningsaffaldet – afklippet hæk kan kompo‐
skabet. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig steres.
til en forhandler.
3.6 Arbejdsteknik
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
STIHL reservedele. Disse er på grund af deres 3.6.1 Lodret snit
egenskaber optimalt tilpasset maskinen og bru‐
gerens behov.
Foretag ikke ændringer ved maskinen – det kan
reducere sikkerheden – Fare for ulykker!
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledning og
netstik for isolering og ældning (skørhed).
Elektriske komponenter som f. eks. tilslutnings‐
ledningen må kun repareres eller udskiftes af en
elektriker.
Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengø‐
ringsmidler kan beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet.
Kontroller, at fastgørelsesskruer på beskyttelses‐
anordninger og skæreværktøj sidder fast, og
spænd dem efter behov.
Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter
behov.
279BA029 KN

Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum.

3 Anvendelse
3.1 Klippesæson Før hækkeklipperen nedefra og opefter i en bue
– sænk redskabet og gå videre – og før igen
Vær opmærksom på de lokale forskrifter for klip‐ hækkeklipperen opad i en bue.
ning af hække.
Arbejdspositioner over hovedhøjde er trættende
Brug ikke hækkeklipperen under de almindelige og bør af arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun
stedlige hviletider. ske kortvarigt.

0458-279-9821-E 89
dansk 4 Elektrisk tilslutning af maskinen
3.6.2 Vandret snit

279BA008 KN
Til forlængelse af rækkevidden – én hånd på
betjeningsgrebet – den anden hånd på den eks‐
tra kontakt for enden af betjeningsgrebet.

4 Elektrisk tilslutning af
maskinen
Maskinens spænding og frekvens (se typeskiltet)
skal svare til nettilslutningens spænding og fre‐
279BA030 KN

kvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen skal være
udført iht. anvisningen i Tekniske Data – se “Tek‐
niske data”.
Sæt skærekniven på i en vinkel på 0° til 10° –
Maskinen skal tilsluttes strømforsyningen via en
men før den vandret, brug begge knivsider.
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som afbryder
Bevæg hækkeklipperen som et segl hen mod strømtilførslen, når differensstrømmen til jord
hækkens kant, så de afskårne kviste kan falde overstiger 30 mA.
ned på jorden.
Nettilslutningen skal være i overensstemmelse
med IEC 60364 samt de nationale forskrifter.

4.1 Forlængerledning
Forlængerledningen skal mindst have de samme
egenskaber som tilslutningsledningen på redska‐
bet. Vær opmærksom på konstruktionskendeteg‐
net (typebeskrivelse) på tilslutningsledningen.
279BA007 KN

Lederne i ledningen skal, alt efter netspænding


og ledningslængde, have det angivne mindste-
tværsnit.
Ved brede hække skal man klippe i flere arbejds‐ Ledningslængde Mindste tværsnit
220 V – 240 V:
gange – én hånd på kontaktbøjlen – den anden op til 20 m 1,5 mm2
hånd på betjeningsgrebet. 20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

90 0458-279-9821-E
5 Start af redskabet dansk
► Før løkken (3) over krogen (5) og fastgør den
► Sæt forlængerledningens netstik i en forskrifts‐
mæssigt installeret stikdåse

5 Start af redskabet
► Indtag en sikker og stabil stilling
► Stå rankt – hold redskabet afslappet
► Skæreværktøjet må ikke berøre nogen gen‐
stande eller jorden
► Hold redskabet med begge hænder – én hånd
på betjeningsgrebet – den anden hånd på bøj‐
lehåndtaget

2 1
1 2

279BA020 KN
279BA005 KN

► Tryk kontaktbøjlen (1) mod bøjlehåndtaget og


► Sæt netstikket (1) i forlængerledningens kob‐
fasthold trykket
ling (2)
► Tryk på kontaktarmsspærren (2), derefter på
4.2 Trækaflastning kontaktarmen (3) og hold trykket

Trækaflastningen beskytter tilslutningsledningen Redskabet har en tohåndskobling, d.v.s. redska‐


mod beskadigelse. bet kan kun betjenes, når kontaktbøjlen (1) og
kontaktarmen (3) er aktiveret.

5.1 Til forlængelse af rækkevidden

2
3
4
279BA021 KN

5 3
4
► Tag fat på redskabet med begge hænder – én
hånd på betjeningsgrebet – den anden hånd
på den ekstra kontakt for enden af betjenings‐
grebet
► Aktiver den ekstra kontakt (4) og hold trykket
► Tryk på kontaktarmsspærren (2), derefter på
279BA019 KN

kontaktarmen (3) og hold trykket


Redskabet har en tohåndskobling, d.v.s. redska‐
bet kan kun betjenes, når den ekstra kontakt (4)
► Dan en løkke med forlængerledningen (3) og kontaktarmen (3) er aktiveret.
► Før løkken (3) gennem åbningen (4)

0458-279-9821-E 91
dansk 6 Stop af maskinen

6 Stop af maskinen Knivene er delvist dækket af kammen ved stil‐


stand.

6.1 Andre anvisninger


► Træk netstikket ud ved længere pauser
► Når redskabet ikke er i brug, skal det opbeva‐
2 res, så ingen kan komme til skade
► Redskabet skal sikres, så uvedkommende
ikke har adgang til det

279BA022 KN
1 7 Drejeligt håndgreb

► Slip kontaktarmen (1) og kontaktbøjlen (2) 1


Ved drift med forlænget rækkevidde:

2
3

279BA025 KN
3
279BA023 KN

► Skub begge arme (1) på grebsjusteringen i


1 pilens retning og hold dem fast
► Drej håndgrebet (2) til den ønskede position
► Slip begge arme (1) på grebsjusteringen og
► Slip kontaktarmen (1) og den ekstra kon‐ lås håndgrebet fast
takt (3)
Håndgrebet (2) kan ikke drejes, hvis kontaktar‐
HSE 61, 71 men (3) er aktiveret.

8 Opbevaring af redskabet
Ved driftspauser på mere end ca. 30 dage
► Rengør skæreknivene, kontrollér deres til‐
stand, og sprøjt dem med STIHL harpiksløs‐
ner
► Sæt knivbeskyttelsen på
► Rengør redskabet grundigt, især køleluftslid‐
279BA009 KN

sen
► Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted,
knivbeskyttelsen kan monteres på væggen.
Beskyt redskabet mod uvedkommende brug
Knivene er dækket af kammen ved stilstand.
(f.eks. af børn)
HSE 81
9 Slibning af skæreknive
Hvis skæreeffekten er formindsket, knivene skæ‐
rer dårligt eller kviste klemmes fast: Efterslib
skæreknivene.
Efterslibningen skal udføres af en autoriseret tek‐
niker med en slibeanordning. STIHL anbefaler
STIHL-forhandleren.
279BA024 KN

Ellers bruges en flad slibefil. Før slibefilen til


knivfladen i den foreskrevne vinkel (se “Tekniske
data”).

92 0458-279-9821-E
10 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning dansk
► Slib kun skærekanten – slib ikke skærebeskyt‐ ► Efter skærpning – skal file- eller slibestøv fjer‐
telsen eller stumpe overgange på skærekni‐ nes og skærekniven skal sprøjtes med STIHL-
ven (se “Vigtige komponenter”) harpiksløsner
► Fil altid til klippe-/skærekanten
► Filen må kun file i fremadrettede strøg – løft BEMÆRK
den væk, når der trækkes tilbage
► Fjern graten på skærekniven med en hvæsse‐ Arbejd ikke med stumpe eller beskadigede skæ‐
sten reknive – det medfører kraftig belastning af red‐
► Affil kun lidt materiale skabet og utilfredsstillende klipperesultat.

10 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning


Angivelserne gælder for normale brugsbetingelser.

før arbejdets begyndelse

efter arbejdsophør eller dagligt

ugentligt

månedligt

årligt

ved fejl

ved beskadigelse

ved behov
Under vanskelige betingelser (store støvmængder
osv.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne
intervaller afkortes tilsvarende.

Hele maskinen Visuel kontrol X


rengøring X
Tohåndskontakt Kontrollér funktion – når X
kontaktarmen eller kon‐
taktbøjlen hhv. kontaktar‐
men eller den ekstra kon‐
takt er sluppet, skal kni‐
vene stå stille inden for
kort tid
Indsugningsåbning til køle‐ visuel kontrol X
luft rengøring X
Skærekniv Visuel kontrol X
rengøring2) X
slibning1)2) X
udskiftning hos forhandle‐ X
ren1)
Drev og plejlstang kontrol efter hver
50. driftstime hos forhand‐
ler1)
STIHL-drevfedt suppleres X
hos forhandler1)
Kulbørster kontrol efter hver
100. driftstime hos for‐
handler1)
udskiftning hos forhandle‐ X
ren1)
Tilgængelige skruer og efterspændes X
møtrikker
Sikkerhedsmærkat udskiftning X
1)STIHL anbefaler en STIHL-forhandler

0458-279-9821-E 93
dansk 11 Minimering af slitage og undgåelse af skader

Angivelserne gælder for normale brugsbetingelser.

før arbejdets begyndelse

årligt

ved fejl
efter arbejdsophør eller dagligt

ugentligt

månedligt

ved beskadigelse

ved behov
Under vanskelige betingelser (store støvmængder
osv.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne
intervaller afkortes tilsvarende.

2)Sprøjt derefter STIHL-harpiksløsner på

11 Minimering af slitage og geren selv har ansvaret for. Herunder gælder


undgåelse af skader bl.a.:
– Skader på elektromotoren som følge af ikke-
Overholdelse af instruktionerne i denne betje‐ rettidig eller utilstrækkelig udført vedligehol‐
ningsvejledning medvirker til undgåelse overdre‐ delse (f.eks. utilstrækkelig rengøring af køle‐
ven slitage og skader på redskabet. luftsforsyningen)
Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af – Skader på grund af forkert elektrisk tilslutning
redskabet skal følges omhyggeligt, som beskre‐ (spænding, ikke tilstrækkeligt dimensionerede
vet i denne betjeningsvejledning. tilslutningsledninger)
– Korrosions- og andre følgeskader på grund af
Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget ufagmæssig opbevaring
hensyn til sikkerheds-, betjenings- og advarsels‐ – Skader på redskabet, som skyldes anvendelse
henvisningerne, er brugerens eget ansvar. Dette af kvalitativt underlødige reservedele
gælder især for:
– udførelse af ændringer, som ikke er frigivet af 11.2 Sliddele
STIHL
– anvendelse af værktøjer eller tilbehør, som Nogle dele i maskinen udsættes også ved for‐
ikke er tilladt, egnet eller som kvalitativt er dår‐ skriftsmæssig brug for almindelig slitage og skal
ligere til redskabet udskiftes rettidigt, alt efter brugsmåde og -varig‐
– anvendelse af redskabet, som ikke svarer til hed. Dertil hører bl. a.:
den tilsigtede brug – Skæreknive
– brug af redskabet i forbindelse med sports-
eller væddeløbsbegivenheder
12 Vigtige komponenter
– følgeskader efter fortsat benyttelse af redska‐
bet med defekte komponenter

11.1 Vedligeholdelsesarbejder 5
8
9
Alle anførte opgaver i kapitlet "Vedligeholdelse 4 6 #
10
og service" skal udføres regelmæssigt. Hvis 2 3 7 11, 12
13
disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan udføres
af brugeren selv, skal de overlades til en fag‐ 1
handler.
11
STIHL anbefaler, at vedligeholdelsesarbejde og
15
reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt tilbudt 14 12
uddannelse og får stillet teknisk information til
rådighed. 15

Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes eller udfø‐


279BA026 KN

res ufagmæssigt, kan der opstå skader, som bru‐

94 0458-279-9821-E
13 Tekniske data dansk

1 Tilslutningsledning Snitlængde: 500 mm, 600 mm


2 Ekstra kontakt 13.2.2 HSE 71
3 Trækaflastning Slibevinkel i forhold til 28°
4 Betjeningsgreb med drejeligt håndtag knivflade:
Tandafstand: 36 mm
5 Kontaktarmsspærre Slagvolumen: 2600 o/min
6 Låsemekanisme til greb Snitlængde: 600 mm, 700 mm
7 Kontaktarm 13.2.3 HSE 81
8 Kontaktbøjle Slibevinkel i forhold til 45°
knivflade:
9 Bøjlehåndtag Tandafstand: 36 mm
10 Håndbeskyttelse Slagvolumen: 2600 o/min
Snitlængde: 500 mm, 600 mm,
11 Skærekniv HSE 61, 71 (se “Tekniske data”) 700 mm
12 Skærekniv HSE 81 (se “Tekniske data”)
13.3 Vægt
13 Knivbeskyttelse
14 Skærebeskyttelse (kun HSE 81) 13.3.1 HSE 61
15 Føringsbeskyttelse Snitlængde 500 mm: 3,9 kg
Snitlængde 500 mm1): 4,6 kg
# Maskinens nummer Snitlængde 600 mm: 4,1 kg
13.3.2 HSE 71
13 Tekniske data
Snitlængde 600 mm: 4,1 kg
13.1 Motor Snitlængde 600 mm1): 4,8 kg
Snitlængde 700 mm: 4,2 kg
13.1.1 HSE 61 Snitlængde 700 mm1): 4,9 kg
Mærkespænding: 230-240 V
Nominel strømstyrke: 2,1 A 13.3.3 HSE 81
Frekvens: 50 Hz Snitlængde 500 mm: 4,1 kg
Effekt: 500 W Snitlængde 600 mm: 4,2 kg
Sikring: min. 10 A Snitlængde 700 mm: 4,4 kg
Beskyttelsesklasse: II, E Snitlængde 700 mm1): 5,0 kg
13.1.2 HSE 71 13.4 Støj- og vibrationsværdier
Mærkespænding: 230-240 V
Nominel strømstyrke: 2,6 A For at bestemme støj- og vibrationsværdier
Frekvens: 50 Hz anvendes driftstilstanden med det højeste nomi‐
Effekt: 600 W nelle omdrejningstal.
Sikring: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E For yderligere oplysninger om opfyldelse af
arbejdsgiverdirektivet for vibration 2002/44/EF,
13.1.3 HSE 81 se
Mærkespænding: 230-240 V www.stihl.com/vib
Nominel strømstyrke: 2,8 A
Frekvens: 50 Hz 13.4.1 Lydtryksniveau Lp iht. EN 60745‑2‑15
Effekt: 650 W
Sikring: min. 10 A HSE 61
Beskyttelsesklasse: II, E Snitlængde 500 mm: 85 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 85 dB(A)
13.2 Skæreknive
HSE 71
13.2.1 HSE 61 Snitlængde 600 mm: 88 dB(A)
Snitlængde 700 mm: 88 dB(A)
Slibevinkel i forhold til 34°
knivflade: HSE 81
Tandafstand: 29 mm Snitlængde 500 mm: 88 dB(A)
Slagvolumen: 3200 o/min Snitlængde 600 mm: 88 dB(A)

1) Udførelse med 10 m tilslutningsledning for Storbritannien


0458-279-9821-E 95
dansk 14 Reparationsvejledning

HSE 81 De faktisk forekommende vibrationsværdier kan


Snitlængde 700 mm: 88 dB(A) afvige fra de angivne værdier, alt efter anvendel‐
13.4.2 Lydeffektniveau Lw iht. EN 60745‑2‑15 sestypen.

HSE 61 De angivne vibrationsværdier kan anvendes til


Snitlængde 500 mm: 96 dB(A) en første vurdering af vibrationsbelastningen.
Snitlængde 600 mm: 96 dB(A)
Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes.
HSE 71 Derved kan der også tages hensyn til tiderne,
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A) hvor det elektriske apparat er frakoblet og
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) tiderne, hvor apparatet ganske vist er tilkoblet,
HSE 81 men kører uden belastning.
Snitlængde 500 mm: 99 dB(A) Vær opmærksom på forholdsregler til reducering
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A)
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) af vibrationsbelastning til beskyttelse af bruge‐
ren, se afsnittet “Vibrationer” i kapitlet “Sikker‐
13.4.3 Vibrationsværdi ahv iht. EN hedshenvisninger og arbejdsteknik”.
60745‑2‑15
13.5 REACH
HSE 61
Snitlængde 500 mm: REACH betegner en EF-forordning til registre‐
Venstre håndtag: 5,3 m/s2 ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Højre håndtag: 3,3 m/s2
For information vedr. opfyldelse af REACH-for‐
HSE 61 ordning (EF) nr. 1907/2006 se
Snitlængde 600 mm:
Venstre håndtag: 5,3 m/s2 www.stihl.com/reach
Højre håndtag: 3,3 m/s2
14 Reparationsvejledning
HSE 71
Snitlængde 600 mm: Brugeren af dette apparat må kun udføre de ved‐
Venstre håndtag: 3,8 m/s2 ligeholdelses- og servicearbejder, som er
Højre håndtag: 2,6 m/s2 beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer må kun udføres af fag‐
HSE 71 handleren.
Snitlængde 700 mm:
Venstre håndtag: 3,8 m/s2 STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde
Højre håndtag: 2,6 m/s2 og reparationer kun udføres af en STIHL-for‐
handler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
HSE 81 tilbudt skoling og at får stillet tekniske informatio‐
Snitlængde 500 mm:
Venstre håndtag: ner til rådighed.
3,2 m/s2
Højre håndtag: 2,1 m/s2 Ved reparationer må der kun anvendes reserve‐
dele, som STIHL har godkendt til dette redskab,
HSE 81
Snitlængde 600 mm: eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun første‐
Venstre håndtag: 3,5 m/s2 klasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for
Højre håndtag: 2,5 m/s2 uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
HSE 81
Snitlængde 700 mm: STIHL reservedele.
Venstre håndtag: 3,5 m/s2 Originale STIHL reservedele kendes på STIHL
Højre håndtag: 2,5 m/s2 reservedelsnummeret og skrifttypen
For lydtrykniveauet og lydeffektniveau er K-‑fak‐ { samt ligeledes på STIHL reservedels‐
tor i henhold til direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); mærket K (på små dele kan dette mærke også
for vibrationsværdien er K-‑faktor i henhold til stå alene).
direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
15 Bortskaffelse
De angivne vibrationsværdier er målt efter en
standardiseret prøvningsmetode og kan bruges Der kan findes informationer om bortskaffelse
som basis for sammenligning af elektrisk udstyr. hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
handler.

96 0458-279-9821-E
16 EU-overensstemmelseserklæring dansk

Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐ HSE 81


ligt og belaste miljøet. Snitlængde 600 mm: 99 dB(A)
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A)

Garanteret lydeffektniveau
HSE 61
Snitlængde 500 mm: 98 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A)

000BA073 KN
Snitlængde 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Snitlængde 500 mm: 101 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A)
► STIHL-produkter inklusive emballage skal Snitlængde 700 mm: 101 dB(A)
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐
brug i henhold til gældende lokale regler. Opbevaring af teknisk dokumentation:
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
16 EU-overensstemmelseser‐
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
klæring nummeret er angivet på redskabet.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15.07.2021
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tyskland p.p.
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Elektrisk hækkeklipper
Fabriksmærke: STIHL
Type: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Dr. Jürgen Hoffmann,
Serienummer: 4812
Afdelingsleder, produktgodkendelse og -regule‐
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐ ring
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
ensstemmelse med de på produktionsdatoen
gældende versioner af standarderne:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, 17 UKCA-overensstemmel‐
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 seserklæring
Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
fektniveau fulgtes retningslinjerne i direktiv Badstr. 115
2000/14/EF, bilag V, under anvendelse af stan‐ D-71336 Waiblingen
darden ISO 11094.
Tyskland
Målt lydeffektniveau erklærer som eneansvarlig, at
HSE 61 Konstruktionstype: Elektrisk hækkeklip‐
Snitlængde 500 mm: 96 dB(A) per
Snitlængde 600 mm: 96 dB(A) Fabriksmærke: STIHL
Type: HSE 61
HSE 71 HSE 71
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A) HSE 81
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) Serienummer: 4812
HSE 81 de relevante bestemmelser i de britiske forord‐
Snitlængde 500 mm: 99 dB(A) ninger The Restriction of the Use of Certain

0458-279-9821-E 97
dansk 18 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer

Hazardous Substances in Electrical and Elec‐


tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐
agnetic Compatibility Regulations 2016 and
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001 og er Dr. Jürgen Hoffmann,
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med Afdelingsleder, produktgodkendelse og -regule‐
versionerne af følgende standarder, der er gæl‐ ring
dende på produktionsdatoen:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
For at bestemme det målte og garanterede lydef‐
fektniveau blev den britiske regulering Noise 18 Generelle advarselshenvis‐
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8,
ninger for el-værktøjer
udført ved hjælp af ISO 11094 -standarden. Dette kapitel gengiver de i den europæiske norm
EN 60745 for håndførte motordrevne el-værktø‐
Målt lydeffektniveau jer forformulerede generelle sikkerhedshenvis‐
HSE 61 ninger. STIHL er forpligtet til at trykke disse
Snitlængde 500 mm: 96 dB(A) normtekster ordret.
Snitlængde 600 mm: 96 dB(A)
Sikkerhedshenvisningerne, som er angivet
HSE 71 under “2) Elektriske sikkerhedshenvisninger” til
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A) undgåelse af elektrisk stød er ikke anvendelige
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) for akku-drevne STIHL el-værktøjer.
HSE 81
Snitlængde 500 mm: 99 dB(A) ADVARSEL
Snitlængde 600 mm: 99 dB(A)
Snitlængde 700 mm: 99 dB(A) Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
Garanteret lydeffektniveau ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød,
HSE 61 brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Snitlængde 500 mm: 98 dB(A)
Snitlængde 600 mm: 98 dB(A) Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvis‐
ninger til fremtidig brug.
HSE 71
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A) Det i sikkerhedshenvisningerne brugte
Snitlængde 700 mm: 101 dB(A) begreb “el-værktøjer” refererer til netdrevet el-
HSE 81 værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj
Snitlængde 500 mm: 101 dB(A) (uden netkabel).
Snitlængde 600 mm: 101 dB(A)
Snitlængde 700 mm: 101 dB(A) 18.1 1) Sikkerhed på arbejdsplad‐
Opbevaring af teknisk dokumentation:
sen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er godt og rigtigt
ANDREAS STIHL AG & Co. KG oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ øger faren for uheld.
nummeret er angivet på redskabet. b) Brug ikke el-værktøj i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare
Waiblingen, 15.07.2021
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
ANDREAS STIHL AG & Co. KG gnister, som kan antænde støv eller dampe.
p.p. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over redskabet.

98 0458-279-9821-E
18 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk

18.2 2) Elektrisk sikkerhed sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når


a) El-værktøjets stik skal passe til stikkontak‐ det sluttes til nettet, da det ellers øger risi‐
ten. Stikket må under ingen omstændigheder koen for personskader.
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillings‐
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, værktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet
som passer til stikkontakten, nedsætter risi‐ tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
koen for elektrisk stød. sidder i en roterende maskindel, er der risiko
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne for personskader.
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu‐ e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor‐ at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
bundet, øges risikoen for elektrisk stød. ikke ud af balance. Dermed har du bedre
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller mulighed for at kontrollere el-værktøjet, hvis
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj der skulle opstå uventede situationer.
øger risikoen for elektrisk stød. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el- dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger
værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller
i ledningen eller rykke i ledningen for at langt hår.
trække stikket ud af stikkontakten). Beskyt g) Hvis støvudsugnings- og ‑opsamlingsudstyr
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
eller maskindele, som bevæger sig. Beskadi‐ og benyttes korrekt. Brug af en støvudsug‐
gede eller snoede ledninger øger risikoen for ning kan reducere den fare, som udgår fra
elektrisk stød. støv.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er 18.4 4) Omgang med og brug af el-
egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐ værktøj
længerledning til udendørs brug nedsætter a) Undgå overbelastning af redskabet. Brug
risikoen for elektrisk stød. altid et el-værktøj, som er beregnet til det
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el-værk‐ stykke arbejde, der skal udføres. Med det
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et passende el-værktøj arbejder man bedst og
HIFI-relæ. Brug af et HIFI-relæ reducerer mest sikkert inden for det angivne effektom‐
risikoen for at få et elektrisk stød. råde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
18.3 3) Personlig sikkerhed defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad stoppes, er farligt og skal repareres.
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, akkumulatoren, inden redskabet indstilles,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin der skiftes tilbehørsdele eller redskabet læg‐
eller euforiserende stoffer. Få sekunders ges til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
kan føre til alvorlige personskader.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og hav rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er
altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikker‐ fortrolige med redskabet eller ikke har gen‐
hedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsik‐ nemlæst disse instruktioner, benytte redska‐
kert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, bet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
afhængigt af maskintype og anvendelse af ukyndige personer.
el-værktøjet, nedsætter risikoen for person‐
skader. e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige maskindele fun‐
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at gerer korrekt og ikke sidder fast, og om
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til delene er brækkede eller beskadigede, såle‐
strømforsyningen og/eller akkumulatoren, des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
løfter eller bærer det. Undgå at bære el- beskadigede dele repareret, inden redskabet
værktøjet med fingeren på afbryderen og

0458-279-9821-E 99
norsk
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt 5 Slå på maskinen..................................... 108

0000000907_027_N
Original-bruksanvisning
vedligeholdte el-værktøjer. 6 Slå av maskinen......................................108
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og 7 Dreibart håndtak..................................... 109
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐ 8 Oppbevare maskinen..............................109
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig 9 Slipe kniver............................................. 109
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. 10 Stell og vedlikehold................................. 110
11 Redusere slitasje og unngå skader.........111
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjer 12 Viktige komponenter............................... 111
etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til 13 Tekniske data..........................................111
arbejdsforholdene og det arbejde, som skal 14 Reparasjoner.......................................... 113
udføres. Brug af el-værktøj til formål, som lig‐ 15 Avfallshåndtering.................................... 113
ger uden for det fastsatte arbejdsområde, 16 EU-samsvarserklæring........................... 113
kan føre til farlige situationer. 17 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 114
18.5 5) Service 18 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro‐
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af verktøy.................................................... 115
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed garanteres el- Kjære kunde!
værktøjets sikkerhed. Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra

Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.


Trykt på klorfritt bleket papir.
STIHL.
18.6 Advarselshenvisninger for
Dette produktet ble produsert med moderne pro‐
hækkeklippere duksjonsmetoder og omfattende kvalitetssi‐
– Hold alle legemsdele på afstand af skærekni‐ kringstiltak. Vi har bestrebet oss for at du skal bli
vene. Forsøg ikke på at fjerne afklippet mate‐ fornøyd med dette produktet, og kunne bruke det
riale eller at holde materiale fast, som skal uten problemer.
klippes af, mens knivene kører. Fjern kun
materiale, som er kommet i klemme, når red‐ Hvis du har spørsmål om produktet, kontakter du
skabet er standset. Et øjebliks uopmærksom‐ din forhandler eller du kan kontakte vårt salgs‐
hed ved brug af hækkeklipperen kan føre til selskap direkte.
alvorlige kvæstelser. Med vennlig hilsen
– Bær hækkeklipperen i håndtaget med
standsede knive. Sæt altid beskyttelsesafdæk‐
ningen på hækkeklipperen ved transport eller
opbevaring. Omhyggelig omgang med redska‐
bet nedsætter risikoen for tilskadekomst pga. Dr. Nikolas Stihl
knivene.
– Hold fast på de isolerede håndtagsflader på 1 Om denne bruksanvisnin‐
el-værktøjet, da skærekniven kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller redskabets
gen
egen ledning. Skæreknivens kontakt med en 1.1 Ikoner
spændingsførende ledning kan sætte maskin‐
Samtlige ikoner som befinner seg på apparatet
dele af metal under spænding og medføre
er forklart i denne bruksanvisningen.
elektrisk stød.
– Hold ledningen på afstand af skæreområdet.
Under arbejdet kan ledningen være gemt i
buskadset og ved en fejltagelse blive klippet
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

over.

Innholdsfortegnelse
1 Om denne bruksanvisningen.................. 101
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk... 101
3 Bruk.........................................................105
4 Strømtilkobling........................................ 107

100 0458-279-9821-E
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk norsk

1.2 Merking av tekstavsnitt Personer som på grunn av begrensede fysiske,


sensoriske eller mentale evner ikke er i stand til
ADVARSEL å betjene apparatet på en sikker måte, skal kun
bruke det under oppsyn eller etter instruks fra en
Advarsel om fare for skade eller ulykker på per‐
ansvarlig person.
soner samt om alvorlige skader på gjenstander.
Bruken av støyende enheter kan være begrenset
LES DETTE til spesifiserte tidspunkter gjennom nasjonale,
regionale og lokale forskrifter.
Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte Den som arbeider med enheten må være uthvilt,
delene. frisk og i god forfatning.
Hvis du av helsemessige årsaker ikke får lov til å
1.3 Teknisk videreutvikling anstrenge deg, bør du spørre legen din om du
STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle kan arbeide med enheten.
samtlige maskiner og apparater. Vi forbholder
Det er ikke tillatt å arbeide med enheten etter
oss derfor retten til å endre leveranseomfanget
inntak av alkohol, narkotika eller medikamenter
med hensyn til form, teknikk og utrustning.
som nedsetter reaksjonsevnen.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på grunnlag av
Maskinen skal bare brukes til beskjæring av hek‐
angivelser og bilder i denne bruksanvisningen.
ker, busker, kratt og liknende.
2 Sikkerhetsforskrifter og Det er ikke tillatt å bruke enheten til andre formål,
ettersom det kan føre til ulykker eller skader på
arbeidsteknikk enheten.
Arbeid med denne maskinen krever
spesielle sikkerhetstiltak, ettersom Før alle arbeider på enheten – Trekk nettpluggen
skjæreknivene er svært skarpe og ut av stikkontakten. – Fare for ulykker!
maskinen går på elektrisk strøm.
Ikke trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved å
Les hele bruksanvisningen nøye før
enheten tas i bruk for første gang, og trekke i tilkoblingsledningen, men ta alltid i nett‐
ta godt vare på den for senere bruk. pluggen.
Det kan være livsfarlig å ignorere Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
bruksanvisningen.
Hos skjøteledninger må minste tverrsnitt på de
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter,
enkelte ledningene overholdes (se "Koble til
f.eks. fra fagforbund, trygdekasser, myndigheter
apparatet til strøm").
for arbeidsvern og andre.
Plugg og kobling på skjøteledningen må være
Den som jobber med enheten for første gang: La
vanntette, eller legges slik at de ikke kan komme
selgeren eller en sakkyndig vise deg hvordan det
i berøring med vann.
håndteres på en sikker måte – eller delta på et
kurs. Det skal kun monteres kniver eller tilbehør som
STIHL har godkjent til denne maskinen, eller tek‐
Mindreårige må ikke arbeide med apparatet –
nisk likeverdige deler. Har du spørsmål om dette,
unntatt ungdommer over 16 år som får opplæring
kan du ta kontakt med en fagforhandler. Bruk
under tilsyn.
bare verktøy eller tilbehør av høy kvalitet. Ellers
Barn, dyr og tilskuere må holdes unna. kan det være fare for ulykker eller skader på
Når enheten ikke er i bruk, skal den slås av på enheten.
en slik måte at ingen utsettes for fare. Enheten STIHL anbefaler bruk av STIHL originalverktøy
skal sikres mot uvedkommende tilgang. eller -tilbehør. Disse har egenskaper som er opti‐
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som malt tilpasset til produktet og brukerens behov.
andre personer eller deres eiendom utsettes for. Det må ikke foretas endringer på enheten, da
Enheten skal kun gis videre eller lånes ut til per‐ dette kan påvirke sikkerheten. STIHL fraskriver
soner som er kjent med denne modellen og hvor‐ seg ethvert ansvar for personskader eller materi‐
dan den skal håndteres – bruksanvisningen skal elle skader som skyldes bruk av påmontert utstyr
alltid følge med. som ikke er godkjent.

0458-279-9821-E 101
norsk 2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk

Enheten skal ikke rengjøres med høytrykksspy‐


ler. Den harde vannstrålen kan skade enhetens
deler.
Ikke spyl apparatet med vann.

2.1 Klær og utstyr


Bruk forskriftsmessige klær og utrustning.
Bekledningen skal være hensikts‐
messig og ikke være til hinder. Tett‐
sittende klær – kombi-antrekk, ingen
arbeidsfrakk.
Ikke bruk klær som kan hekte seg fast i treverk,
busker eller bevegelige deler til enheten. Man
skal heller ikke bruke sjal, slips og smykker. Sett
opp og sikre langt hår slik at det befinner seg
over skulderen.
Bruk faste sko med gripesterk, sklisik‐
ker såle.

279BA016 KN
2.1.1 Vernebrille, hørselsvern

ADVARSEL
Maskinen skal alltid bæres i håndtaket med
For å redusere faren for øyeskader skjærekniven vendt bakover.
skal det brukes tettsittende vernebril‐ I kjøretøy: Sikre apparatet slik at det ikke kan
ler iht. standarden EN 166. Påse at
vernebrillen sitter korrekt. velte eller ta skade.

Bruk "personlig" hørselvern, f.eks. øreklokker. 2.3 Før arbeidet


Bruk robuste arbeidshansker av mot‐ Kontroller apparatet for driftssikker tilstand – følg
standsdyktig materiale (f.eks. lær). tilsvarende kapitler i bruksanvisningene:
– Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt)
må stemme overens med strømnettets spen‐
STIHL tilbyr et omfattende utvalg med personlig ning og frekvens
verneutstyr. – Kontroller tilkoblingsledning, nettplugg og skjø‐
teledning for skader. Skadde ledninger, koblin‐
2.2 Transport av enheten ger og plugger eller forskriftene på ikke sam‐
Slå alltid av maskinen og trekk ut stikkontakten. svarende tilkoblingsledninger må ikke brukes
Sett på knivbeskytter, også ved transport over – Stikkontaktene hos skjøteledninger må ha
korte avstander. beskyttelse mot vannsprut
– Legg og merk tilkoblingsledningen slik at den
ikke blir skadet og slik at den ikke utgjør fare
for noen – unngå snublefare
– Gassknappen, koplingsbøylen og tilleggsbry‐
teren skal gå lett – Gassknappen, koplings‐
bøylen og tilleggsbryteren skal gå tilbake i
utgangsposisjonen når de slippes løs
– Skjærekniver er i feilfri tilstand (rene, lett beve‐
gelige og ikke deformert), godt feste, riktig
montering, skjerpet og godt spylt med STIHL
harpiks-løsemiddel (smøremiddel)
– Kontroller skjærevernet (dersom tilstede) for
skader

102 0458-279-9821-E
2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk norsk
– betjenings- og sikkerhetsinnretningene må 2.5 Under arbeidet
ikke endres
– Håndtak må være rene og tørre, fri for olje og I farlige situasjoner eller i nødsituasjoner skal
smuss – viktig for sikker håndtering av enhe‐ maskinen slås av straks – slipp opp gassknap‐
ten pen eller koblingsbøylen / gassknappen eller til‐
leggsbryteren.
Enheten må bare brukes når den er i driftssikker
stand – fare for ulykker! Forsikre deg om at ingen ytterligere personer
befinner seg i arbeidsområdet.
Reduser faren for strømstøt slik:
– Elektrisk tilkobling kun i stikkontakter som er Vær oppmerksom på skjæreknivene – ikke kutt
forskriftsmessig installert deler av hekken som ikke kan sees.
– benytt skjøteledningen i henhold til forskriftene Vær ytterst forsiktig ved beskjæring av høye hek‐
for den respektive bruken ker, det kan stå noen bak dem. Se etter først.
– Isoleringer på strøm- og skjøteledning, støpsel Det må ikke arbeides med enheten i
og kobling i feilfri stand regnvær eller ved våte eller svært
fuktige omgivelser – drevmotoren har
2.4 Holde og føre enheten ingen vannbeskyttelse – fare for
strømstøt og kortslutning!
Enheten må alltid holdes med begge hender på
håndtakene. Ta godt tak rund håndtakene med Ikke la apparatet stå i regn.
tomlene. Maskinen er utstyrt med et system for rask stan‐
2.4.1 Personer som er høyrehendt sing av kniven – skjærekniven stopper umiddel‐
bart hvis gassknappen og/eller koplingsbøylen
eller gassknappen eller tilleggsbryteren slippes.
Kontroller denne funksjonen jevnlig og i korte
avstander. Ikke bruk apparatet når skjærekni‐
vene fortsatt går – fare for personskader! Opp‐
søk fagforhandler.
Vær forsiktig når det er glatt, vått, snø, i skrånin‐
279BA017 KN

ger, ujevnt terreng osv. – sklifare!


Rydd unna grener, kratt og skjæregods som fal‐
ler ned.

Høyre hånd på betjeningshåndtaket og venstre Vær oppmerksom på hindringer: Trestubber, røt‐


hånd på bøylehåndtaket. ter – snublefare!

2.4.2 Personer som er venstrehendt 2.5.1 Ved arbeid i høyden


– bruk alltid løfte-arbeidsplattform
– Aldri arbeid stående på en stige eller i et tre
– arbeid aldri på ustabile ståsteder
Bruk av hørselsvern krever større aktsomhet og
årvåkenhet – det er begrenset hva du hører av
lyder som varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.).
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du ikke blir
279BA018 KN

trøtt og sliten – fare for ulykker!


Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved gode lys-
og siktforhold. Vis hensyn i arbeidet, og ikke
utsett andre for fare.
Venstre hånd på betjeningshåndtaket og høyre
Giret blir varmt under drift. Ikke berør girkassen –
hånd på bøylehåndtaket.
forbrenningsfare!
Stå støtt og hold maskinen slik at skjæreknivene
Hvis apparatet har vært utsatt for ikke forskrifts‐
alltid vender vekk fra kroppen.
messig store påkjenninger (f.eks. voldsomme
slag eller fall), skal det alltid kontrolleres at det er
i driftssikker stand før videre bruk – se også "Før

0458-279-9821-E 103
norsk 2 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk

arbeidet". Det er spesielt viktig å kontrollere at Kontroller knivene regelmessig, hyppig og omgå‐
sikkerhetsinnretningene fungerer. Motordrevne ende ved merkbare forandringer:
enheter som ikke lenger er driftssikre, må ikke – Slå av enheten, vent til skjærekniven står
brukes videre. I tvilstilfeller må du kontakte fag‐ stille, trekk ut nettpluggen
forhandleren. – Kontroller tilstanden og at det er godt feste,
vær oppmerksom på sprekker
Kontroller hekk og arbeidsområde, slik at skjæ‐
– Vær oppmerksom på skarphets tilstand
reknivene ikke skades:
– Fjern steiner, metallbiter og harde gjenstander For å skifte skjærekniv må du slå av enheten og
– Påse at det ikke kommer sand og steiner mel‐ trekke ut nettpluggen. Hvis motoren startes i van‐
lom knivene, f.eks. ved arbeid nær bakken vare er det fare for personskader!
– Vær forsiktig med hekker ved ståltrådgjerder,
Hold alltid motoren fri for kratt, splintre, blader og
ikke berør ståltråden med knivene
overdrevent mye smøremiddel – brannfare!
Unngå kontakt med strømførende ledninger –
ikke kapp elektriske ledninger – fare for elektrisk 2.6 Etter arbeidet
støt! Rengjør motorredskapen for støv og skitt. Ikke
Ikke ta på kniven mens motoren går. bruk fettløsende midler.
Dersom skjæreknivene blokkeres
gjennom en gjenstand, slå av moto‐ Spray skjæreknivene med STIHL kvaeløser.
ren umiddelbart og trekk ut nettplug‐ Start motoren en kort stund igjen, slik at sprayen
gen – først da kan gjenstanden fjer‐ fordeles jevnt.
nes – fare for personskade!
Ved sterkt støvete eller skitne hekker, sprøyt 2.7 Vibrasjoner
skjæreknivene med STIHL harpiks-løsemiddel – Langvarig bruk av maskinen medfører vibra‐
iht. behov. Derved med reduseres friksjonen til sjonsrelaterte forstyrrelser av blodsirkulasjonen i
knivene, aggresjonen til plantesaftene og avlei‐ hendene (vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
ring av smusspartikler betraktelig. fingre“).
Under arbeidet kan støv som virvles opp være Det er vanskelig å angi en generell brukstid for
helseskadelig. Bruk vernemaske for støv ved maskinen, da denne påvirkes av mange faktorer.
støvutvikling.
Trekk straks ut nettpluggen ved ska‐ Brukstiden forlenges gjennom:
der på tilkoblingsledningen – livsfare – beskyttelse av hendene (varme hansker)
pga. strømstøt! – pauser
Brukstiden forkortes gjennom:
Ikke trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved å – dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn: ofte kalde
trekke i tilkoblingsledningen, men ta alltid i nett‐ fingre, kribling)
pluggen. – lave utetemperaturer
– stor gripekraft (et fast grep hindrer blodsirkula‐
Ikke skad tilkoblingsledningen ved å kjøre over
sjonen)
den, klemme den, slite i den, osv.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og
Legg tilkoblings- og skjøteledning på forskrifts‐
gjentatte tegn på dårlig blodsirkulasjon (f.eks.
messig måte:
kribling i fingrene) anbefales en medisinsk under‐
– ikke la den skrape mot kanter, spisse eller
søkelse.
skarpe gjenstander
– ikke klem den i dørsprekker eller vindusåpnin‐ 2.8 Vedlikehold og reparasjon
ger
– ved floke på ledningene må du trekker du ut Før alle arbeider på maskinen må maskinen all‐
støpselet og få orden på ledningene tid slåt av og strømstøpselet trekkes ut. Ved util‐
– Unngå for all del berøring med kappeverktøyet siktet start av motoren – Fare for skader!
– Trekk ledningen helt ut av kabeltromler, for å Maskinen må vedlikeholdes regelmessig. Det
unngå brannfare på grunn av overoppheting skal bare utføres vedlikeholdsarbeider og repara‐
Før enheten forlates: Slå av enheten – trekk ut sjoner som er beskrevet i bruksanvisningen. Alle
nettpluggen. andre arbeider skal utføres hos en faghandel.

104 0458-279-9821-E
3 Bruk norsk

STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og 3.5 Deponering


reparasjoner bare utføres hos STIHL-forhand‐ Ikke kast avfallet i søpla – hageavfall kan kompo‐
lere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud steres.
om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon.
Bruk alltid høyverdige reservedeler, Ellers kan
3.6 Arbeidsteknikk
det være fare for ulykker eller skader på maski‐ 3.6.1 Loddrett snitt
nen. Ved spørsmål angående dette, ta kontakt
med en faghandel.
STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reser‐
vedeler. De er optimalt tilpasset maskinen og
brukerens krav.
Det må ikke foretas endringer på maskinen – det
kan sette sikkerheten i fare – fare for ulykker!
Kontroller regelmessig at isolasjonen på strøm‐
ledningen og strømstøpselet er i feilfri stand og
ikek er sprø på grunn av elde.
Elektriske komponenter, f. eks. nettledningen,
skal bare repareres eller byttes av autorisert
elektriker.
Rengjør plastdeler med en klut. Skurende ren‐
gjøringsmidler kan skade plasten.
Ikke spyl maskinen med vann.
Kontroller at festeskruene på verneutstyr og

279BA029 KN
skjæreverktøy sitter godt fast, etterskru ved
behov.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset ved
behov.
Før hekksaksen i en bue nedenfra og opp – senk
Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom. den og gå videre – før igjen hekksaksen i en bue
nedenfra og opp.
3 Bruk
Arbeidsposisjoner over hodehøyde er trettende,
3.1 Tidspunkt for hekklipping og bør av sikkerhetsmessige grunner bare gjøres
Følg nasjonale og lokale retningslinjer og forskrif‐ i korte økter av gangen.
ter.
Ikke arbeid på upassende tidspunkter.

3.2 Forberede
Fjern først tykke grener og kvister med en gren‐
sag eller motorsag.

3.3 Fremgangsmåte
Klipp først begge sidene av hekken, deretter top‐
pen.
Dersom hekken skal beskjæres mye – skjær i
flere omganger.

3.4 Dreibart håndtak


For bedre arbeidsstilling er hekksaksen utstyrt
med et dreibart håndtak, se „Dreibart håndtak“.

0458-279-9821-E 105
norsk 4 Strømtilkobling
3.6.2 Vannrett snitt
For å øke rekkevidden – én hånd på betjenings‐
håndtaket – én hånd på tilleggsbryteren på
enden av betjeningshåndtaket.

4 Strømtilkobling
Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt)
skal stemme overens med strømnettets spen‐
ning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal samsvare med
spesifikasjonene i tekniske data – se „Tekniske
data“.
Maskinen skal kobles til strømforsyningen via en
jordfeilbryter som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med IEC 60364
samt lokale forskrifter.

4.1 Skjøteledning
Skjøteledningen være av samme type og ha
279BA030 KN

samme egenskaper som tilkoblingsledningen på


apparatet. Se merkingen for konstruksjon (type‐
betegnelse) på tilkoblingsledningen.

Sett kniven ned i en vinkel på 0° til 10° – men før Lederne i ledningen må ha oppført minstediame‐
den vannrett, og bruk begge sidene av kniven. ter avhengig av nettspenningen og ledningens
lengde.
Beveg hekksaksen med en buebevegelse slik at
avkuttet faller på bakken. Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm2
20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
279BA007 KN

Ved brede hekker bør man klippe i flere omgan‐


ger – én hånd på koblingsbøylen – én hånd på
betjeningshåndtaket.
279BA008 KN

106 0458-279-9821-E
5 Slå på maskinen norsk
► Før løkken (3) gjennom åpningen (4)
► Legg løkken (3) over kroken (5) og trekk til
► Sett strømstøpselet på skjøteledningen inn i
en forskriftsmessig installert stikkontakt

5 Slå på maskinen
► Innta en fast og stødig stilling
► Stå rett – hold maskinen på en avslappet måte
► Skjæreverktøyet skal ikke berøre gjenstander
og ikke bakken
► Hold maskinen med begge hender – én hånd
på betjeningshåndtaket, den andre på bøyle‐
håndtaket

2 1
1 2
279BA005 KN

279BA020 KN
3
► Sett støpselet (1) i kontakten (2) på skjøteled‐
► Trykk koblingsbøylen (1) mot bøylehåndtaket
ningen
og hold den der
4.2 Strekkavlastning ► Trykk på håndtakslåsen (2) og bryterhåndta‐
ket (3) etter hverandre og hold dem inne
Strekkavlastingen beskytter strømledningen mot
skader. Maskinen har tohåndskobling, dvs. at både kob‐
lingsbøylen (1) og koblingshendelen (3) må være
aktivert for at maskinen skal gå.

5.1 Forlenge rekkevidden

2
3
5 4
279BA021 KN

4 3

► Hold maskinen med begge hender – én hånd


på betjeningshåndtaket – den andre på til‐
leggsbryteren på enden av betjeningshåndta‐
ket
► Trykk inn tilleggsbryteren (4), og hold den inne
279BA019 KN

► Trykk på håndtakslåsen (2) og bryterhåndta‐


ket (3) etter hverandre og hold dem inne
Maskinen har tohåndskobling, dvs. at både til‐
► dannes ved å lage en løkke (3) med skjøteled‐ leggsbryteren (4) og koblingshendelen (3) må
ningen være aktivert for at maskinen skal gå.

0458-279-9821-E 107
norsk 6 Slå av maskinen

6 Slå av maskinen HSE 81

279BA022 KN

279BA024 KN
1

► Slipp bryterhåndtaket (1) og koblingsbøy‐


len (2). Knivene er delvis skjult av kuttebeskyttelsen når
de står stille.
Ved drift med forlenget rekkevidde:
6.1 Andre merknader
► Ved lengre pauser – trekk ut strømstøpselet
► Når maskinen ikke er i bruk, skal den settes
bort slik at ingen kan utsettes for fare
► Redskapen skal sikres mot bruk av uvedkom‐
mende

3 7 Dreibart håndtak
279BA023 KN

1
1
► Slipp bryterhåndtaket (1) og tilleggsbryte‐
ren (3).
HSE 61, 71 2
3

279BA025 KN
► Skyv grepjusteringshendlene (1) i pilretningen
og hold fast
► Vri håndtaket (2) så i ønsket posisjon
279BA009 KN

► Slipp de to håndtaksjusteringshendlene (1), og


la håndtaket smekke på plass
Når koblingshendelen (3) er aktivert, kan ikke
håndtaket (2) vris.
Knivene er skjult av kammen når de står stille.
8 Oppbevare maskinen
Dersom maskinen ikke skal brukes på over 30
dager
► Rens knivene, kontroller hvilken tilstand de er
i, og sett dem inn med STIHL kvaeløser
► Sett på knivbeskyttelsen
► Rengjør enheten grundig, spesielt luftspaltene
for kaldluft

108 0458-279-9821-E
9 Slipe kniver norsk
► Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. eller på kuttebeskyttelsen (se „Viktige kompo‐
Knivbeskytteren kan monteres på veggen. nenter“)
Beskytt mot uvedkommende bruk (f.eks. fra ► Fil alltid mot eggen
barn) ► Filen skal bare gripe i forovertak – løft filen til‐
bake
9 Slipe kniver ► Grat på eggen fjernes med et bryne
Dersom skjæreeffekten avtar, knivene skjærer ► Ta bare av litt materiale
dårlig og grener ofte kommer i klemme: Etterslip ► Fjern fil- eller slipestøv etter filing og spray
knivene. skjærekniven med STIHL harpiksfjerner

Ettersliping skal utføres med slipeapparat hos en LES DETTE


autorisert forhandler. STIHL anbefaler en STIHL-
forhandler. Unngå å arbeide med sløve eller skadde kniver –
Bruk ellers en flatfil. Før filen i foreskrevet vinkel det fører til stor belastning på maskinen og dårlig
(se „Tekniske data“) til knivplanet. klipperesultat.
► du må bare skjerpe eggen – du må ikke file på
stumpe utstikkende ender på skjærekniven
10 Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder for normale bruksforhold.
før arbeidet begynner

etter arbeidsslutt hhv. daglig

ukentlig

månedlig

årlig

ved feil

ved skade

ved behov
Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lengre
daglige arbeidsøkter må de angitte intervallene forkor‐
tes tilsvarende.

Hele apparatet Visuell kontroll X


rengjør X
Tohåndskobling Kontroller funksjonsevnen X
– etter at girspaken eller
bryterbøylen, hhv. girspa‐
ken eller tilleggsbryteren,
slippes fri må kniven
stanse helt innen kort tid
Innsugingsåpning for kjøle‐ Visuell kontroll X
luft rengjør X
Skjærekniv Visuell kontroll X
rengjør2) X
slipe1)2) X
må skiftes ut av fagfor‐ X
handler1)
Kontroller gir og veivstang kontrolleres hver 50.
driftstime av en fagfor‐
handler1)
STIHL girfett kan fylles på X
av forhandleren1)
Kullbørster kontrolleres hver 100.
driftstime av en fagfor‐
handler1)

0458-279-9821-E 109
norsk 11 Redusere slitasje og unngå skader

Opplysningene gjelder for normale bruksforhold.

før arbeidet begynner

etter arbeidsslutt hhv. daglig

ukentlig

månedlig

årlig

ved feil

ved skade

ved behov
Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lengre
daglige arbeidsøkter må de angitte intervallene forkor‐
tes tilsvarende.

må skiftes ut av fagfor‐ X
handler1)
Tilgjengelige skruer og trekke til X
muttere
Sikkerhetsetikett skift ut X
1)STIHL anbefaler STIHL-fagforhandleren
2)spray deretter inn med STIHL harpiks-løsemiddel

11 Redusere slitasje og unngå Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utfø‐
skader res fagmessig korrekt, kan det oppstå skader
som brukeren selv står ansvarlig for. Dette
Ved å overholde instruksene i denne bruksanvis‐ omfatter blant annet:
ningen unngår man unødig slitasje og skader på – Skader på elektromotoren som følge av for
apparatet. sent eller utilstrekkelig vedlikehold (f.eks. util‐
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av maskinen strekkelig rengjøring av kjøleluftslangen)
skal skje slik det er beskrevet i denne bruksan‐ – Skader på grunn av feil elektrisk tilkobling
visningen. (spenning, ikke tilstrekkelig dimensjonerte til‐
førselsledninger)
Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betje‐ – korrosjons- og andre skader som følge av urik‐
nings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, tig oppbevaring,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder særlig – skader på maskinen fordi det er brukt kvalita‐
for: tivt mindreverdige reservedeler.
– endringer av produktet som ikke er godkjent
av STIHL, 11.2 Slitasjedeler
– bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er god‐
kjent til maskinen, ikke egner seg eller er kvali‐ Mange av delene i apparatet utsettes for normal
tativt mindreverdig, slitasje, også ved riktig bruk, og må byttes ut til
– uriktig bruk av maskinen, rett tid avhengig av bruksmåte og -varighet.
– bruk av maskinen ved idretts- eller konkurran‐ Dette gjelder blant annet:
searrangementer, – Skjærekniv
– skader som følge av at maskinen brukes
videre med defekte deler.

11.1 Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet „Stell og
vedlikehold“, skal gjennomføres regelmessig.
Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av bruke‐
ren, skal det utføres hos en faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og
reparasjoner bare utføres hos STIHL-forhand‐
lere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud
om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon.

110 0458-279-9821-E
12 Viktige komponenter norsk

12 Viktige komponenter 13.1.2 HSE 71


Merkespenning: 230–240 V
Merkestrøm: 2,6 A
Frekvens: 50 Hz
8
Effekt: 600 W
5 9 Sikringer: min. 10 A
6 # Verneklasse: II, E
4 10
2 3 7 11, 12 13.1.3 HSE 81
13
Merkespenning: 230–240 V
1 Merkestrøm: 2,8 A
Frekvens: 50 Hz
11 Effekt: 650 W
15 Sikringer: min. 10 A
Verneklasse: II, E
14 12
13.2 Kniver
15
13.2.1 HSE 61
279BA026 KN
Slipevinkel til knivplanet: 34°
Tannavstand: 29 mm
Slagfrekvens: 3200 o/min
1 Strømledning Snittlengde: 500 mm, 600 mm
2 Tilleggsbryter 13.2.2 HSE 71
3 Strekkavlastning Slipevinkel til knivplanet: 28°
4 Betjeningshåndtak med dreibart håndtak Tannavstand: 36 mm
Slagfrekvens: 2600 o/min
5 Håndtakslås Snittlengde: 600 mm, 700 mm
6 Håndtakssperre 13.2.3 HSE 81
7 Bryterhåndtak Slipevinkel til knivplanet: 45°
8 Koblingsbøyle Tannavstand: 36 mm
Slagfrekvens: 2600 o/min
9 Bøylehåndtak Snittlengde: 500 mm, 600 mm,
10 Håndbeskytter 700 mm
11 Skjærekniv HSE 61, 71 (se „Tekniske data“) 13.3 vekt
12 Skjærekniv HSE 81 (se „Tekniske data“)
13.3.1 HSE 61
13 Knivbeskytter
Kappelengde 500 mm: 3,9 kg
14 Kuttebeskyttelse (kun HSE 81) Kappelengde 500 mm1): 4,6 kg
15 Styreskinnevern Kappelengde 600 mm: 4,1 kg
# Maskinnummer 13.3.2 HSE 71
Kappelengde 600 mm: 4,1 kg
13 Tekniske data Kappelengde 600 mm1): 4,8 kg
Kappelengde 700 mm: 4,2 kg
13.1 Motor Kappelengde 700 mm1): 4,9 kg
13.1.1 HSE 61 13.3.3 HSE 81
Merkespenning: 230–240 V Kappelengde 500 mm: 4,1 kg
Merkestrøm: 2,1 A Kappelengde 600 mm: 4,2 kg
Frekvens: 50 Hz Kappelengde 700 mm: 4,4 kg
Effekt: 500 W Kappelengde 700 mm1): 5,0 kg
Sikringer: min. 10 A
Verneklasse: II, E

1) Variant med 10 m skjøteledning for Storbritannia


0458-279-9821-E 111
norsk 14 Reparasjoner

13.4 Lyd- og vibrasjonsverdier HSE 81


Kappelengde 500 mm:
For fastsetting av lyd- og vibrasjonsverdier tas Håndtak til venstre: 3,2 m/s2
det utgangspunkt i driftstilstanden nominelt mak‐ Håndtak til høyre: 2,1 m/s2
simumsturtall.
HSE 81
For nærmere informasjon om samsvar med Kappelengde 600 mm:
arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF, Håndtak til venstre: 3,5 m/s2
se Håndtak til høyre: 2,5 m/s2
www.stihl.com/vib HSE 81
13.4.1 Lydeffektnivå Lp iht. EN 60745‑2‑15 Kappelengde 700 mm:
Håndtak til venstre: 3,5 m/s2
HSE 61 Håndtak til høyre: 2,5 m/s2
Kappelengde 500 mm: 85 dB(A)
Kappelengde 600 mm: 85 dB(A) For lydtrykknivået og lydeffektnivået er K-ver‐
dien‑iht. RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for vibra‐
HSE 71 sjonsverdien er K-verdien‑iht. RL 2006/42/EG =
Kappelengde 600 mm: 88 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 88 dB(A) 2,0 m/s2.
De angitte vibrasjonsverdiene er målt i en stan‐
HSE 81
Kappelengde 500 mm: 88 dB(A) dardisert testprosess og kan brukes til sammen‐
Kappelengde 600 mm: 88 dB(A) ligning med elektriske apparater.
Kappelengde 700 mm: 88 dB(A)
Faktiske vibrasjonsverdier kan avvike fra de
13.4.2 Lydtrykknivå LW iht. EN 60745‑2‑15 angitte verdiene, avhengig av bruksområde.
HSE 61 De angitte vibrasjonsverdiene kan brukes til en
Kappelengde 500 mm: 96 dB(A) første vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Kappelengde 600 mm: 96 dB(A)
Den faktiske vibrasjonsbelastningen må bereg‐
HSE 71 nes. I den forbindelse kan det også tas hensyn til
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A) tidsrommene når det elektriske apparatet er slått
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
av, og tidsrommene når de er slått på, men går
HSE 81 uten belastning.
Kappelengde 500 mm: 99 dB(A)
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A) Les mer om tiltak for reduksjon av vibrasjonsbe‐
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A) lastningen for å beskytte brukeren i avsnittet
„Vibrasjoner“ i kapitlet „Sikkerhetsanvisninger og
13.4.3 Vibrasjonsverdi ahv iht. NEK arbeidsteknikk“.
EN 60745‑2‑15
HSE 61 13.5 REACH
Kappelengde 500 mm: REACH betegner EF-kjemikalieregelverket for
Håndtak til venstre: 5,3 m/s2 felles registrering, vurdering og godkjenning av
Håndtak til høyre: 3,3 m/s2 kjemikalier.
HSE 61 Les mer om kravene i kjemikalieregelverket
Kappelengde 600 mm:
Håndtak til venstre: REACH (EG) nr. 1907/2006 på
5,3m/s2
Håndtak til høyre: 3,3 m/s2 www.stihl.com/reach
HSE 71
Kappelengde 600 mm:
14 Reparasjoner
Håndtak til venstre: 3,8 m/s2 Brukere av dette apparatet får bare utføre vedli‐
Håndtak til høyre: 2,6 m/s2 keholds- og servicearbeider som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover
HSE 71 dette må bare utføres av fagforhandler.
Kappelengde 700 mm:
Håndtak til venstre: 3,8 m/s2 STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og repa‐
Håndtak til høyre: 2,6 m/s2 rasjoner bare utføres hos STIHL-forhandlere.
STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om
kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon.

112 0458-279-9821-E
15 Avfallshåndtering norsk

Monter kun reservedeler som STIHL har god‐ EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
kjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
av høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå fare for
beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, ved‐
ulykker eller skader på apparatet.
legg V, med anvendelse av standarden
STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reser‐ ISO 11094.
vedeler.
Målt lydeffektnivå
Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes
HSE 61
på STIHL-reservedelsnummeret, på påskriften Kappelengde 500 mm: 96 dB(A)
{ og eventuelt på STIHL-reservedels‐ Kappelengde 600 mm: 96 dB(A)
merket K (på små deler kan dette merket også
stå alene). HSE 71
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
15 Avfallshåndtering
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos HSE 81
Kappelengde 500 mm: 99 dB(A)
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐ Kappelengde 600 mm: 99 dB(A)
handler. Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
Garantert lydeffektnivå
for helse og miljø.
HSE 61
Kappelengde 500 mm: 98 dB(A)
Kappelengde 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Kappelengde 600 mm: 101 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Kappelengde 500 mm: 101 dB(A)
000BA073 KN

Kappelengde 600 mm: 101 dB(A)


Kappelengde 700 mm: 101 dB(A)
Oppbevaring av de tekniske dokumentene:
► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
Produktzulassung
lokale forskrifter.
► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
står på enheten.
16 EU-samsvarserklæring Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen med fullmakt fra
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Konstruksjon: Elektrisk hekksaks
Varemerke: STIHL
Type: HSE 61 Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 71
HSE 81 Avdelingsleder produktgodkjenning, -regulering
Serieidentifikasjon: 4812
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐
vene 2011/65/EU 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er utviklet og produsert i henhold
til følgende standarder, som gjaldt ved produk‐
sjonsdato:

0458-279-9821-E 113
norsk 17 Produsentens samsvarserklæring for UKCA

17 Produsentens samsvarser‐ HSE 81


Kappelengde 600 mm: 101 dB(A)
klæring for UKCA Kappelengde 700 mm: 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Oppbevaring av de tekniske dokumentene:
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tyskland Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
står på enheten.
påtar seg alene ansvaret for at
Waiblingen, 15.07.2021
Konstruksjon: Elektrisk hekksaks
Varemerke: STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Type: HSE 61
HSE 71 med fullmakt fra
HSE 81
Serieidentifikasjon: 4812
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐
ske direktivene The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply Dr. Jürgen Hoffmann
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
Avdelingsleder produktgodkjenning, -regulering
magnetic Compatibility Regulations 2016 og
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001 og er
utviklet og produsert i henhold til følgende stan‐
darder, som gjaldt ved produksjonsdato:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, 18 Generelle sikkerhetsanvis‐
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ninger for elektroverktøy
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble Dette kapitlet gjengir de generelle sikkerhetsan‐
beregnet i henhold til det britiske direktivet Noise visningene i den europeiske standarden
Emission in the Environment by Equipment for EN 60745 som gjelder håndholdt motordrevet
use Outdoors Regulations 2001, vedlegg 8, med elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å gjengi
anvendelse av standard ISO 11094. disse standardtekstene ordrett.
Målt lydeffektnivå Sikkerhetsinstruksene gjengitt under «2) Elektri‐
HSE 61 ske sikkerhetsinstrukser» for å unngå elektrisk
Kappelengde 500 mm: 96 dB(A) støt kommer ikke til anvendelse for batteridrevet
Kappelengde 600 mm: 96 dB(A) STIHL elektroverktøy.
HSE 71 ADVARSEL
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
HSE 81 Ignoreres sikkerhetsinstrukser og anvisninger,
Kappelengde 500 mm: 99 dB(A) kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
Kappelengde 600 mm: 99 dB(A) alvorlige skader.
Kappelengde 700 mm: 99 dB(A)
Ta godt vare på alle advarslene og anvisnin‐
Garantert lydeffektnivå gene.
HSE 61
Kappelengde 500 mm: 98 dB(A) Begrepet «elektroverktøy» som brukes i sikker‐
Kappelengde 600 mm: 98 dB(A) hetsinstruksene gjelder for nettdrevet elektro‐
verktøy (med nettledning) og på batteridrevet
HSE 71 elektroverktøy (uten nettledning).
Kappelengde 600 mm: 101 dB(A)
Kappelengde 700 mm: 101 dB(A) 18.1 1) Sikkerhet på arbeidsplassen
HSE 81 a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig, og sørg
Kappelengde 500 mm: 101 dB(A) for god belysning. Rotete arbeidsområder

114 0458-279-9821-E
18 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk
eller arbeidsområder uten lys kan føre til støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller
ulykker. hørselvern – avhengig av type og bruk av
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐ elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska‐
sjonsutsatte omgivelser der det er brennbare der.
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager c) Unngå utilsiktet start av verktøyet. Forviss
gnister som kan antenne støv eller damper. deg om at elektroverktøyet er slått av før du
c) Hold barn og andre personer unna når elek‐ kobler det til strømmen og/eller batteriet, løf‐
troverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret ter det opp eller bærer det. Hvis du holder
under arbeidet, kan du miste kontrollen over fingeren på bryteren når du bærer elektro‐
elektroverktøyet. verktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre
18.2 2) Elektrisk sikkerhet til uhell.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
på noen som helst måte. Ikke bruk adapter‐ en nøkkel som befinner seg i en roterende
støpsler sammen med jordet elektroverktøy. verktøydel, kan føre til skader.
Støpsler som ikke er forandret på og pas‐ e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sende stikkontakter reduserer risikoen for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
elektrisk støt. kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater situasjoner.
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
er økt fare ved elektriske støt hvis kroppen eller smykker. Hold hår, klær og hansker
din er jordet. unna deler som beveger seg. Løstsittende
c) Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
Dersom det kommer vann inn i et elektro‐ deler som beveger seg.
verktøy, øker risikoen for elektriske støt. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og ‑opp‐
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til samlingsinnretninger på verktøyet, må du
å bære elektroverktøyet, henge det opp eller forvisse deg om at disse er tilkoblet og
trekke det ut av stikkontakten. Hold lednin‐ brukes på riktig måte. Bruk av støvsuger
gen unna varme, olje, skarpe kanter eller reduserer fare på grunn av støv.
verktøydeler som beveger seg. Med skadde
eller opphopede ledninger øker risikoen for 18.4 4) Bruk og håndtering av elek‐
elektrisk støt. troverktøy
e) Når du arbeider med et elektroverktøy uten‐ a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro‐
dørs, må du kun bruke en skjøteledning som verktøy som er beregnet til det arbeidet du vil
er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en utføre. Med et passende elektroverktøy
skjøteledning som er egnet for utendørs arbeider du bedre og sikrere i det angitte
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. effektområdet.
f) Kan du ikke unngå å bruke elektroverktøyet i b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av/på-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeil‐ bryter. Elektroverktøy som ikke lenger kan
bryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risi‐ slås av eller på, er farlig, og må repareres.
koen for elektriske støt. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du utfører innstillinger på
18.3 3) Personsikkerhet elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og legger bort maskinen. Disse tiltakene forhin‐
gå fornuftig frem når du arbeider med elek‐ drer en utilsiktet start av elektroverktøyet.
troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er d) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbe‐
trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller vares utilgjengelig for barn. Ikke la noen
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksom‐ bruke maskinen hvis de ikke er fortrolige
het under bruk av elektroverktøy kan føre til med maskinen eller ikke har lest disse anvis‐
alvorlige skader. ningene. Elektroverktøy er farlig når det bru‐
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebril‐ kes av uerfarne personer.
ler. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som

0458-279-9821-E 115
česky
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk‐ 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika

0000001378_023_CZ
Návod k použití - Originální vydání
tøyet. Kontroller at bevegelige verktøydeler ................................................................ 117
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og 3 Použití..................................................... 122
sjekk om deler er brukket eller så skadet at 4 Připojení stroje na elektrickou síť............123
det påvirker elektroverktøyets funksjon. Sørg 5 Zapnutí stroje.......................................... 124
for at skadde deler blir reparert før elektro‐ 6 Vypnutí stroje.......................................... 125
verktøyet tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte 7 Otočná rukojeť........................................ 125
elektroverktøy er årsak til mange uhell. 8 Skladování stroje.................................... 125
f) Hold skjæreverktøyet skarpt og rent. Godt 9 Ostření nožů postřihové lišty...................126
stelt skjæreverktøy med skarpe skjær setter 10 Pokyny pro údržbu a ošetřování............. 126
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. 11 Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit
poškození................................................127
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i 12 Důležité konstrukční prvky...................... 128
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til 13 Technická data........................................128
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utfø‐ 14 Pokyny pro opravu.................................. 130
res. Bruk av elektroverktøy til andre formål 15 Likvidace stroje....................................... 130
enn det som er angitt, kan føre til farlige 16 Prohlášení o konformitě EU.................... 130
situasjoner. 17 Adresy.....................................................131

Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.


Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
18 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elekt‐
18.5 5) Service rické stroje...............................................131
a) Elektroverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifiserte teknikere og kun med originale Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro jakostní
sikkerhet. výrobek firmy STIHL.
Tento produkt byl vyroben za použití moderních
18.6 Sikkerhetsanvisninger for hekk‐
výrobních technologií a obsáhlých opatření pro
sakser zajištění jakosti. Snažíme se udělat vše pro to,
– Hold alle kroppsdeler i god avstand fra kniven. abyste s tímto výrobkem byli spokojeni a mohli s
Gjør aldri forsøk på å fjerne snittavfall eller ním bez problémů pracovat.
holde fast i materialet som skal skjæres mens
kniven går. Slå av maskinen før inneklemt Pokud budete mít dotazy týkající se Vašeho
snittavfall fjernes. Et øyeblikks uoppmerksom‐ stroje, obraťte se laskavě buď na Vašeho
het ved bruk av hekksaksen kan føre til alvor‐ obchodníka či přímo na naši distribuční společn‐
lige skader. ost.
– Bær hekksaksen i håndtaket med avslått Váš
motor. Ved transport eller oppbevaring av
hekksaksen skal beskyttelsesdekselet alltid
settes på. Omhyggelig omgang med maskinen
forhindrer at kniven kan forårsake skader.
– Hold i de isolerte gripeflatene på elektroverk‐ Dr. Nikolas Stihl
tøyet, da kniven kan komme i kontakt med
skjulte elektriske ledninger eller verktøyets 1 Vysvětlivky k tomuto
strømledning. Dersom kniven kommer i kon‐
takt med en strømførende ledning, kan maski‐
návodu k použití
nens metalldeler bli strømførende og gi bruke‐ 1.1 Obrázkové symboly
ren elektrisk støt.
Veškeré na stroji zobrazené symboly jsou vysvě‐
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

– Hold ledningen på avstand fra skjæreområdet.


tleny v tomto návodu k použití.
Under arbeidet kan ledningen være skjult mel‐
lom grenene og dermed bli kappet over i van‐
vare.

Obsah
1 Vysvětlivky k tomuto návodu k použití.... 117

116 0458-279-9821-E
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika česky

1.2 Označení jednotlivých texto‐ Uživatel nese vůči jiným osobám zodpovědnost
vých pasáží za úrazy a za nebezpečí ohrožující jejich zdraví
či majetek.
VAROVÁNÍ
Stroj předávejte či zapůjčujte pouze těm oso‐
Varování jak před nebezpečím úrazu či poranění bám, které jsou s tímto modelem a jeho obslu‐
osob, tak i před závažnými věcnými škodami. hou obeznámeny – a vždy jim zároveň předejte i
návod k použití.
UPOZORNĚNÍ Osoby, které z důvodů omezených fyzických,
senzorických nebo duševních schopností nejsou
Varování před poškozením stroje jako celku či ve stavu, aby mohli stroj bezpečně obsluhovat,
jeho jednotlivých konstrukčních částí. smějí se strojem pracovat pouze pod dohledem
nebo po instruktáži odpovědnou osobou.
1.3 Další technický vývoj Práce s motorovými stroji produkujícími hluk
STIHL se neustále zabývá dalším vývojem může být národními či lokálními předpisy časově
veškerých strojů a přístrojů; z tohoto důvodu si omezena.
musíme vyhradit právo změn objemu dodávek ve Kdo pracuje se strojem, musí být odpočatý,
tvaru, technice a vybavení. zdravý a v dobré kondici.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto návodu Osoby, které se ze zdravotních důvodů nesmějí
k použití nemohou být proto odvozovány žádné namáhat, by se měly předem informovat u
nároky. lékaře, zda s tímto strojem smějí pracovat.

2 Bezpečnostní pokyny a Po požití alkoholu, léků snižujících reakceschop‐


nost nebo drog se nesmí se strojem pracovat.
pracovní technika Stroj používejte výlučně jen k postřihu živých
Zvláštní bezpečnostní opatření jsou
při práci s tímto strojem nezbytná, plotů, keřů, křovin, houští apod.
protože nože postřihové lišty jsou vel‐ Použití stroje k jiným účelům není dovoleno a
ice ostré a protože se pracuje s elek‐
trickým proudem. může vést k úrazům nebo k poškození stroje.
Ještě před prvním uvedením stroje do Před prováděním jakéhokoli úkonu na stroji –
provozu si bezpodmínečně přečtěte vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky – hrozí
celý návod k použití a bezpečně ho nebezpečí úrazu!
uložte pro pozdější použití. Nedbání
údajů v návodu k použití může být Vidlici nevytahujte ze síťové zásuvky zatažením
životu nebezpečné. za připojovací kabel, nýbrž vidlici uchopte a pak
Dodržujte specifické bezpečnostní předpisy ji vytáhněte.
země, např. příslušných oborových sdružení, Nevhodné prodlužovací kabely mohou být
úřadů pro bezpečnost práce apod. nebezpečné.
Pokyn pro každého, kdo bude se strojem praco‐ U prodlužovacích kabelů je bezpodmínečně
vat poprvé: Buď si nechejte od prodavače nebo nutné dbát na povolené minimální průřezy jedno‐
jiné osoby znalé práce se strojem ukázat, jak se tlivých kabelů (viz „Připojení stroje na elektrickou
s ním bezpečně zachází, nebo se zúčastněte síť“).
odborného školení.
Konektor a spojka prodlužovacího kabelu musejí
Nezletilí nesmějí se strojem pracovat – s výjim‐ být vodotěsné nebo musí být kabel veden tak,
kou mladistvých nad 16 let, kteří se pod dohle‐ aby se nemohly dostat do styku s vodou.
dem zaučují.
Používejte pouze takové postřihové lišty (nože)
Děti, diváky a zvířata nepouštět do blízkosti či příslušenství, které jsou firmou STIHL pro
stroje! tento stroj povoleny, či technicky adekvátní díly.
Pokud stroj již nebude dále používán, uložte ho V případě dotazů k tomuto tématu kontaktujte
tak, aby nikdo nebyl ohrožen. Stroj chraňte před odborného prodejce. Používejte pouze vysokoja‐
použitím nepovolanými osobami. kostní nástroje či příslušenství. V opačném pří‐
padě může hrozit nebezpečí úrazu či poškození
stroje.

0458-279-9821-E 117
česky 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika

STIHL doporučuje používat originální nástroje a


příslušenství značky STIHL. Jsou svými vlast‐
nostmi optimálně přizpůsobeny jak výrobku
samotnému, tak i požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádějte žádné změny – mohlo by
to vést k ohrožení bezpečnosti. Za osobní a
věcné škody, které by vznikly z důvodů použití
nedovolených adaptérů, vylučuje STIHL jakouko‐
liv zodpovědnost.
K čištění stroje nikdy nepoužívejte vysokotlaké
čističe. Prudký proud vody by mohl poškodit jed‐
notlivé díly stroje.
Stroj nikdy neostřikujte vodou.

2.1 Oblečení a výstroj


Noste předpisové oblečení a výstroj.
Oblečení musí být účelné a nesmí
překážet v pohybu. Těsně přiléhající

279BA016 KN
oděv – pracovní overal, v žádném pří‐
padě pracovní plášť.
Nikdy nenoste oděvy, které by se mohly zachytit
ve dřevě, v chrastí nebo pohybujících se částech
stroje. Ani žádné šály, kravaty či šperky a Stroj držte při přenášení za přední trubkovou
ozdoby. Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby rukojeť – postřihovou lištou směřující dozadu.
se nacházely nad rameny. Ve vozidlech: Stroj zajistěte proti převržení a
Noste pevnou obuv s hrubou, neklou‐ poškození.
zavou podrážkou.
2.3 Před zahájením práce
Proveďte kontrolu provozní bezpečnosti stroje –
2.1.1 Ochranné brýle, protihluková ochrana dbejte přitom na patřičné kapitoly v návodu k
použití:
VAROVÁNÍ – Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek)
musejí být identické s napětím a kmitočty elek‐
Ke snížení nebezpečí očních úrazů
noste těsně přiléhající ochranné brýle trické sítě.
podle normy EN 166. Dbejte na – Zkontrolujte, jestli připojovací kabel, elektrická
správné a přiléhavé nasazení brýlí. vidlice a prodlužovací kabel nejsou poško‐
zeny. Poškozené kabely, spojky a elektrické
Noste osobní ochranu sluchu – např. ochranné vidlice či připojovací kabely neodpovídající
kapsle do uší. předpisům se nesmějí používat.
Noste robustní pracovní rukavice z – Zásuvky prodlužovacích kabelů musejí být
odolného materiálu (například kůže).
chráněny před stříkající vodou
– Připojovací kabel veďte a označte tak, aby
nemohlo dojít k jeho poškození a aby nikdo
STIHL nabízí rozsáhlý program osobního nebyl ohrožen – zabraňte nebezpečí zakop‐
ochranného vybavení. nutí.
– Pojistka spínače, spínač, spínací rámová
2.2 Při přepravě stroje páčka a přídavný spínač se musejí snadno a
Motorový stroj vždy vypněte a síťový konektor lehce pohybovat – po puštění se musí pojistka
stroje vytáhněte ze zásuvky – ochranný kryt nožů spínače, spínač, spínací rámová páčka a pří‐
postřihové lišty nasaďte i při přepravě na krátké davný spínač vrátit do výchozí pozice
vzdálenosti. – Postřihová lišta je v korektním stavu (nože
jsou čisté, lehce pohyblivé a nezdeformo‐
vané), lišta je pevně připevněná, správně

118 0458-279-9821-E
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika česky
namontovaná, nože doostřené a dobře nastří‐
Levá ruka je na ovládací rukojeti a pravá ruka na
kané prostředkem STIHL na rozpouštění pry‐
přední trubkové rukojeti.
skyřic (mazivo).
– Zkontrolovat, není-li ochrana proti pořezání Zaujměte pevný a bezpečný postoj a stroj veďte
(pokud se na stroji nachází) poškozená. tak, aby postřihová lišta byla vždy odvrácená od
– Na ovládacích a bezpečnostních zařízeních těla pracovníka.
neprovádějte žádné změny.
– Rukojeti musí být čisté a suché, beze stop 2.5 Při práci
oleje či nečistot – je to důležité pro bezpečné V případě hrozícího nebezpečí resp. v nouzovém
vedení stroje. případě stroj okamžitě vypněte – pusťte spínač
Stroj smí být provozován pouze v provozně bez‐ nebo spínací rámovou páčku resp. spínač nebo
pečném stavu – hrozí nebezpečí úrazu! přídavný spínač.

Jak zabránit nebezpečí úrazu elektrickým pro‐ Zajistěte, aby se v pracovním pásmu nezdržo‐
udem: valy žádné jiné osoby.
– Elektrické připojení provádějte pouze na před‐ Postřihovou lištu / nože neustále pozorujte –
pisově instalovanou zásuvku. nikdy nepostřihujte pásma živého plotu, za která
– Používaný prodlužovací kabel odpovídá plat‐ není vidět.
ným předpisům pro daný konkrétní případ
použití. Při postřihu vysokých živých plotů pracujte s
– Izolace připojovacího a prodlužovacího maximální opatrností – mohl by se za nimi někdo
kabelu, elektrická vidlice a kabelové spojení zdržovat – bezpodmínečně se předem podívejte.
jsou v bezvadném stavu. S motorovým strojem nikdy nepra‐
cujte za deště ani v mokrém či velmi
vlhkém prostředí – hnací motor není
2.4 Jak stroj držet a vést vodotěsný – hrozí nebezpečí úrazu
Stroj držte vždy pevně oběma rukama za ruko‐ elektrickým proudem a nebezpečí
elektrického zkratu!
jeti. Rukojeti pevně obemkněte palci.
Stroj nikdy nenechávejte venku na dešti.
2.4.1 Praváci
Stroj je vybaven systémem pro rychlé zastavení
nožů – nože postřihové lišty se bezprostředně
zastaví, jakmile obsluha pustí spínač nebo spí‐
nací rámovou páčku resp. přídavný spínač.
Tuto funkci kontrolujte pravidelně, v krátkých
časových intervalech. Stroj nikdy neprovozovat v
případě, že nože postřihové lišty vykazují době‐
279BA017 KN

hový efekt – hrozí nebezpečí úrazu! Vyhledejte


odborného prodejce.
Pozor při náledí, v mokru, na sněhu, na svazích
nebo na nerovném terénu atd. – hrozí nebezpečí
Pravá ruka je na ovládací rukojeti a levá ruka na uklouznutí!
přední trubkové rukojeti.
Spadlé větve, křoví a jiné odřezky odkliďte.
2.4.2 Leváci Dbejte na překážky: pařezy, kořeny – hrozí
nebezpečí zakopnutí!
2.5.1 Při práci ve výšce:
– vždy používejte vysokozdvižnou plošinu
– nikdy nepracujte na žebříku nebo vestoje v
koruně stromu
– nikdy nepracujte na nestabilních místech
279BA018 KN

Při práci s ochranou sluchu je třeba zvýšená


pozornost a opatrnost – schopnost vnímání
zvuků ohlašujících nebezpečí (křik, zvukové sig‐
nály apod.) je omezena.

0458-279-9821-E 119
česky 2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika

Práci včas přerušujte přestávkami, aby se zabrá‐ Vidlici nevytahujte ze síťové zásuvky zatažením
nilo stavu únavy a vyčerpání – hrozí nebezpečí za připojovací kabel, nýbrž vidlici uchopte a pak
úrazu! ji vytáhněte.
Pracujte klidně a s rozvahou – pouze za dobrých Připojovací elektrický kabel nepoškoďte přejetím,
světelných podmínek a při dobré viditelnosti. zmáčknutím, trhavými pohyby atd.
Pracujte pozorně a předvídavě, neohrožujte jiné
Připojovací a prodlužovací kabely ukládejte a
osoby.
veďte správně a odborně:
Převodová skříň je během práce velice horká. – Zabraňte odírání kabelu o hrany, špičaté nebo
Nedotýkejte se převodové skříně – hrozí nebez‐ ostré předměty.
pečí popálení! – Neprostrkávejte ho těsnými škvírami pode
dveřmi či v oknech.
Pokud byl motorový stroj vystaven zatížení neod‐
– Při smotaných kabelech – elektrickou vidlici
povídajícímu jeho účelu (např. působení hrubého
vytáhněte z elektrické sítě a kabel rozmotejte.
násilí při úderu či pádu), je bezpodmínečně
– Bezpodmínečně se vyhněte dotyku s řezným
nutné před dalším provozem důkladně zkontrolo‐
nástrojem.
vat stav provozní bezpečnosti – viz také „Před
– Kabel vždy zcela odviňte z kabelových bubnů,
zahájením práce“. Zkontrolujte zejména funkč‐
zabrání se tím nebezpečí požáru přehřátím.
nost bezpečnostních zařízení. Stroje, jejichž
funkční bezpečnost již není zaručena, nesmějí Před odchodem od stroje: stroj vypněte – vidlici
být v žádném případě dále používány. V nejas‐ vytáhněte z elektrické sítě.
ných případech vyhledejte odborného prodejce.
V pravidelných, krátkých časových intervalech
Aby se zabránilo poškození nožů postřihové provádějte kontrolu nožů postřihové lišty a při
lišty, zkontrolujte živý plot a pracovní pásmo: znatelných změnách proveďte kontrolu okamžitě:
– Odstraňte kameny, kovové díly a jiné pevné – Motor vypněte, počkejte, až nože postřihové
předměty. lišty stojí, vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky.
– Dbejte na to, aby se mezi nože nedostal – Zkontrolujte stav a pevné upnutí, dbejte na
žádný písek a žádné kameny, např. při práci praskliny.
nízko nad zemí. – Zkontrolujte stav naostření.
– u živých plotů s drátěnými ploty se nože nikdy
K výměně nožů postřihové lišty stroj vypněte a
nesmějí dotknout drátu
vidlici vytáhněte ze síťové zásuvky. Nechtěným
Vyhněte se jakémukoli kontaktu s elektrickým samovolným naskočením motoru hrozí nebez‐
vedením – nikdy nepřeřezávejte elektrické dráty pečí úrazu!
– hrozí úraz elektrickým proudem!
Dbejte na to, aby na motoru neulpívaly žádné
Nikdy se nedotýkejte nožů postřihové zbytky křovin, třísky, listí a nadbytečné množství
lišty za běžícího motoru. Pokud by
došlo k zablokování nožů postřihové mazacích prostředků – hrozí nebezpečí požáru!
lišty nějakým předmětem – okamžitě
zastavte motor a vytáhněte elektric‐ 2.6 Po skončení práce
kou zástrčku – teprve potom
odstraňte předmět – hrozí nebezpečí Stroj očistěte od prachu a nečistot – nikdy k tomu
úrazu! nepoužívejte prostředky rozpouštějící tuky.

U silně zaprášených či znečištěných živých plotů Nože postřihové lišty nastříkejte rozpouštědlem
nastříkejte nože postřihové lišty rozpouštědlem pryskyřic STIHL – motor znovu krátce nastar‐
pryskyřic značky STIHL – dle potřeby. Tím se tujte, aby se sprej mohl správně a rovnoměrně
docílí výrazného snížení tření nožů postřihové rozprostřít.
lišty, agresivního působení rostlinných šťáv a
usazování částeček nečistot.
2.7 Vibrace
Prach rozvířený během práce může být zdraví Při déletrvajícím použití stroje mohou vibrace
škodlivý. Při vzniku prachu vždy noste protipraš‐ způsobit poruchy prokrvení rukou (chorobně bílé
nou masku. prsty).
V případě poškození připojovacího Pro délku použití stroje však nelze stanovit všeo‐
kabelu okamžitě vytáhněte vidlici ze becně platný časový limit, neboť závisí na vícero
síťové zásuvky – hrozí životu nebez‐ ovlivňujících faktorech.
pečný úraz elektrickým proudem!
Délka použití se prodlužuje:

120 0458-279-9821-E
3 Použití česky
– použitím ochrany rukou (teplé rukavice),
Kontrolovat pevné usazení připevňovacích
– když je provoz přerušován přestávkami.
šroubů na ochranných zařízeních a v případě
Délka použití se zkracuje: potřeby je dotáhnout.
– když má pracovník speciální osobní sklony ke
Chladicí žebra v bloku motoru v případě potřeby
špatnému prokrvení (symptom: často studené
vyčistit.
prsty, svědění v prstech),
– když vládnou nízké venkovní teploty, Stroj skladovat v suchém, před mrazem chráně‐
– když uživatel svírá stroj přílišnou silou (pevné ném prostoru.
sevření zabraňuje dobrému prokrvení).
Při pravidelném, dlouhodobém používání stroje a
3 Použití
při opakovaném výskytu příslušných symptomů 3.1 Postřihová sezóna
(např. svědění v prstech) se doporučuje lékařská
Při postřihu živých plotů dbát na specifické před‐
prohlídka.
pisy dané země resp. na komunální předpisy.
2.8 Údržba a opravy Nikdy postřih neprovádět během všeobecně plat‐
Před veškerými úkony na stroji stroj zásadně ných klidových dob.
vždy vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze
zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu nechtěným,
3.2 Příprava
samovolným naskočením motoru! Silné a středně silné větve odstranit předem
vyvětvovacími nůžkami nebo motorovou pilou.
Pravidelně provádět úkony pro údržbu stroje.
Provádět pouze takové údržbářské a opravářské 3.3 Postup při postřihu
úkony, které jsou popsány v návodu k použití.
Veškeré ostatní práce nechat provést u odbor‐ Nejdříve živý plot ostříhat z obou stran, poté jeho
ného prodejce. vrchní část.
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a Pokud je třeba živý plot silně sestřihnout, prová‐
opravářské úkony pouze u autorizovaného, dět postřih po etapách, v několika pracovních
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐ operacích.
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich 3.4 Otočná rukojeť
dispozici jsou dodávány Technické informace. K optimalizaci pracovního postoje jsou motorové
Používat pouze vysokojakostní náhradní díly. zahradní nůžky vybaveny otočnou rukojetí, viz
Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo "Otočná rukojeť".
poškození stroje. V případě dotazů k tomuto
3.5 Likvidace
tématu se informujte u odborného prodejce.
Odřezky nevyhazovat do domácího odpadu – lze
STIHL doporučuje používat originální náhradní
je kompostovat.
součástky STIHL. Jsou svými vlastnostmi opti‐
málně přizpůsobeny jak výrobku samotnému, tak
i požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádět žádné změny – mohla by
tím být ohrožena vaše bezpečnost – hrozí
nebezpečí úrazu!
U připojovacího kabelu a elektrické vidlice pravi‐
delně kontrolovat nezávadný stav izolace a pří‐
znaky stárnutí (lámavost).
Elektrické konstrukční díly jako např. připojovací
kabel smějí být vyměňovány pouze odborným
elektropersonálem.
Plastové díly čistit kusem látky. Agresivní čisticí
prostředky mohou plast poškodit.
Stroj nikdy neostřikovat vodou.

0458-279-9821-E 121
česky 3 Použití

3.6 Pracovní technika 3.6.2 Vodorovný řez

3.6.1 Kolmý řez

279BA030 KN
279BA029 KN

Postřihovou lištu nasadit pod úhlem 0° až 10° –


stroj však vést vodorovně, přitom používat obě
Zahradní nůžky vést obloukovitým pohybem strany postřihové lišty.
odspodu nahoru – poté je spustit dolů a pokročit
Zahradní nůžky vést srpovitým pohybem k okraji
dál – a zahradní nůžky opět obloukovitým pohy‐
živého plotu tak, aby odstřižené větvičky mohly
bem vést směrem nahoru.
padat na zem.
Pracovní pozice při práci nad hlavou jsou únavné
a mělo by se v nich z důvodů pracovní bezpeč‐
nosti pracovat jen krátkodobě.

279BA007 KN

U širokých živých plotů pracovat v několika pra‐


covních operacích – jedna ruka je na spínací
rámové páčce – druhá na ovládací rukojeti.

122 0458-279-9821-E
4 Připojení stroje na elektrickou síť česky

279BA008 KN
K prodloužení dosahu – jedna ruka je na ovlá‐
dací rukojeti – druhá ruka je na přídavném spí‐
nači na konci ovládací rukojeti.

4 Připojení stroje na elektric‐


kou síť
Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek) musejí 1 2
být identické s napětím a kmitočty připojení na

279BA005 KN
elektrickou síť.
Minimální zajištění přípojky na elektrickou síť
musí bý provedeno podle zadání v Technických
datech – viz "Technická data". ► Elektrickou vidlici (1) zasunout do kabelové
spojky (2) prodlužovacího kabelu.
Stroj musí být na elektrickou síť připojen za pou‐
žití automatického spínače v obvodu diferen‐ 4.2 Odlehčení v tahu
ciální ochrany, který přeruší přívod proudu, jak‐
mile výbojový proud směrem k zemi překročí Tahové odlehčení chrání připojovací kabel před
hodnotu 30 mA. poškozením.

Přípojka na síť musí odpovídat IEC 60364 a spe‐


cifickým předpisům země.

4.1 Prodlužovací kabel


Prodlužovací kabel musí svým typem vykazovat
nejméně stejné vlastnosti jako připojovací kabel
na stroji. Dbát na označení týkající se druhu kon‐
strukce (označení typu) na připojovacím kabelu.
Žíly kabelu musejí mít, v závislosti na síťovém
3
napětí a na délce kabelu, uvedený minimálně
5
požadovaný průřez. 4
Délka kabelu Minimální průřez
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm2
20 m až 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m až 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
279BA019 KN

► Z prodlužovacího kabelu vytvořit smyčku (3).


► Smyčku (3) prosunout otvorem (4).

0458-279-9821-E 123
česky 5 Zapnutí stroje
► Smyčku (3) nasadit na hák (5) a pevně ji utáh‐
padě, že jsou přídavný spínač (4) a spínač (3)
nout.
zaktivovány.
► Elektrickou vidlici prodlužovacího kabelu zasu‐
nout do předpisově instalované zásuvky. 6 Vypnutí stroje
5 Zapnutí stroje
► Zaujmout bezpečný a pevný postoj.
► Stát rovně – stroj nedržet křečovitě.
► Posrtřihová lišta se nesmí dotýkat žádných
předmětů ani země. 2
► Stroj uchopit oběma rukama – jedna ruka je na
ovládací rukojeti – druhá ruka na rámu kru‐

279BA022 KN
hové trubkové rukojeti.
1

► Spínač (1) a spínací rámovou páčku (2) pustit.

2 1 279BA020 KN Při provozu s prodlouženým dosahem:

► Spínací rámovou páčku (1) zatlačit směrem ke


kruhové trubkové rukojeti a pevně ji stisknutou 3

279BA023 KN
držet.
► Postupně stisknout pojistku spínače (2) a spí‐
1
nač (3) a v této poloze je držet.
Stroj je vybaven dvouručním spínáním, t. zn. že ► Spínač (1) a přídavný spínač (3) pustit.
stroj může být uveden do provozu jenom v pří‐ HSE 61, 71
padě, že jsou spínací rámová páčka (1) a spí‐
nač (3) zaktivovány.

5.1 K prodloužení dosahu

279BA009 KN

2
4
279BA021 KN

3 V klidové poloze jsou nože zakryty ochranným


hřebenem.

► Stroj uchopit oběma rukama – jedna ruka je na


ovládací rukojeti – druhá ruka je na přídavném
spínači na konci ovládací rukojeti.
► Přídavný spínač (4) zaktivovat a pevně držet.
► Postupně stisknout pojistku spínače (2) a spí‐
nač (3) a v této poloze je držet.
Stroj je vybaven dvouručním spínáním, t. zn. že
stroj může být uveden do provozu jenom v pří‐

124 0458-279-9821-E
7 Otočná rukojeť česky

HSE 81 8 Skladování stroje


Při provozních přestávkách delších než
cca. 30 dnů
► Vyčistěte nože postřihové lišty, zkontrolujte
jejich stav a nastříkejte je rozpouštědlem pry‐
skyřic značky STIHL.
► Nasaďte ochranný kryt postřihové lišty.
► Stroj důkladně vyčistěte, zejména chladicí
žebra.

279BA024 KN
► Stroj uskladněte na suchém a bezpečném
místě, k tomu lze namontovat ochranný kryt
nožů na zeď. Chraňte před použitím nepovola‐
nými osobami (např. dětmi)
V klidové poloze jsou nože částečně zakryty
ochrannou lištou proti pořezání. 9 Ostření nožů postřihové
6.1 Další pokyny lišty
► Při delších pracovních přestávkách – elektric‐ Pokud klesá řezný výkon, nože špatně stříhají,
kou vidlici vytáhnout ze zásuvky. větvičky často uváznou mezi noži postřihové
► Pokud stroj již nebude dále používán, uložit ho lišty: nože postřihové lišty je třeba znovu naostřit.
tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
► Stroj zajistit proti přístupu ze strany nepovola‐ Naostření by se mělo nechat provést u odbor‐
ných osob. ného prodejce pomocí ostřícího přístroje. STIHL
doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL.
7 Otočná rukojeť Jinak by se měl používat plochý pilník. Pilník
vést za dodržení předepsaného úhlu (viz kapitola
1 "Technická data") k ploše nože.
► Ostřit jenom ostří břitu – nikdy pilníkem
nebrousit ani tupé přesahy nožů postřihové
lišty, ani ochrannou postřihovou lištu (viz
"Důležité konstrukční díly").
2 ► Ostřit vždy směrem k ostří břitu.
3 ► Pilník smí zabírat pouze při pohybu vpřed – při
279BA025 KN

zpětném pohybu ho nadzvedout.


► Otřepy na nožích odstranit brouskem.
► Ubírat jen málo materiálu.
► Obě přestavovací páčky (1) rukojeti zaktivovat ► Po naostření – odstranit prach z pilování nebo
ve směru šipky a v této poloze je držet. broušení a nůž nastříkat rozpouštědlem pry‐
► Rukojeť (2) pootočit do požadované polohy. skyřic značky STIHL.
► Obě přestavovací páčky (1) rukojeti pustit a
rukojeť zaaretovat v zarážkové poloze.
Jakmile je spínač (3) zaktivován, nelze již ruko‐
jetí (2) otáčet.

0458-279-9821-E 125
česky 10 Pokyny pro údržbu a ošetřování

UPOZORNĚNÍ

Nikdy nepracovat s tupými nebo poškozenými


noži postřihové lišty – následkem je příliš silné
zatížení stroje a neuspokojivý postřihový výkon.

10 Pokyny pro údržbu a ošetřování


Následující údaje se vztahují na běžné pracovní pod‐

před započetím práce

po ukončení práce, resp. denně

týdně

měsíčně

ročně

při poruše

při poškození

v případě potřeby
mínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt prachu
atd.) a v případě delší pracovní doby se musejí uve‐
dené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit.

Kompletní stroj optická kontrola X


vyčistit X
Systém dvouručního spí‐ zkontrolovat funkci – po X
nání puštění spínače nebo spí‐
nací rámové páčky resp.
spínače a přídavného spí‐
nače se nože musí
během velice krátké doby
zastavit.
Otvor pro nasávání chladi‐ optická kontrola X
cího vzduchu vyčistit X
Nože postřihové lišty optická kontrola X
vyčistit2) X
naostřit1)2) X
nechat provést výměnu X
odborným prodejcem1)
Převodovka a ojnice po 50 provozních hodi‐
nách nechat provést kon‐
trolu u odborného pro‐
dejce1)
nechat doplnit převodový X
tuk STIHL u odborného
prodejce1)
Uhlíky po 100 provozních hodi‐
nách nechat provést kon‐
trolu u odborného pro‐
dejce1)
nechat provést výměnu X
odborným prodejcem1)
Přístupné šrouby a matice dotáhnout X
Bezpečnostní nálepka vyměnit X
1)STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL.
2)poté provést nástřik rozpouštědlem pryskyřic značky STIHL

126 0458-279-9821-E
11 Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškození česky

11 Jak minimalizovat opotře‐ 11.2 Součásti podléhající rychlému


bení a jak zabránit poško‐ opotřebení
zení Některé díly stroje podléhají i při předpisům a
určení odpovídajícímu používání přirozenému
Dodržením údajů tohoto návodu k použití se opotřebení a v závislosti na druhu a délce použití
zabrání přílišnému opotřebení a poškození je třeba tyto díly včas vyměnit. Jedná se mimo
stroje. jiné o:
Použití, údržbu a skladování stroje je bezpodmí‐ – nože postřihové lišty
nečně nutné provádět pečlivě tak, jak je popsáno
v tomto návodu k použití. 12 Důležité konstrukční prvky
Za veškeré škody, které budou způsobeny nedo‐
držením bezpečnostních předpisů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, nese odpovědnost sám uživa‐ 8
tel. Toto platí speciálně pro níže uvedené pří‐ 5 9
pady: 4 6 #
10
– firmou STIHL nepovolené změny provedené 2 3 7 11, 12
13
na výrobku
– použití nástrojů nebo příslušenství, které nej‐ 1
sou pro stroj povoleny, nejsou vhodné nebo
11
jsou provedeny v méněhodnotné kvalitě
– účelu stroje neodpovídajícímu použití 15
– použití stroje při sportovních a soutěžních
14
akcích 12
– škody, vzniklé následkem dalšího použití 15
stroje s poškozenými konstrukčními díly

279BA026 KN
11.1 Údržbářské úkony
Veškeré, v kapitole „Pokyny pro údržbu a ošetřo‐
1 připojovací kabel
vání“ uvedené úkony musejí být prováděny pra‐
videlně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám 2 přídavný spínač
uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce. 3 odlehčení v tahu
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a 4 ovládací rukojeť s otočnou rukojetí
opravářské úkony pouze u autorizovaného, 5 pojistka spínače
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
6 aretační pojistka rukojeti
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich 7 spínač
dispozici jsou dodávány Technické informace. 8 spínací rámová páčka
V případě neprovedení nebo neodborném prove‐ 9 kruhová trubková rukojeť
dení těchto úkonů může dojít ke škodám na 10 ochranný kryt ruky
stroji, za které nese zodpovědnost pouze sám
uživatel. Jedná se mezi jiným o: 11 postřihová lišta/nože HSE 61, 71 (viz "Tech‐
– škody na elektromotoru vzniklé následkem nická data")
opožděné či nedostatečné údržby (např. nedo‐ 12 postřihová lišta/nože HSE 81 (viz "Technická
statečným čištěním vedení chladicího vzdu‐ data")
chu) 13 ochranný kryt postřihové lišty
– škody způsobené nesprávným připojením
14 ochranná lišta proti pořezání (pouze u
stroje na elektrickou síť (napětí, nedostatečně
HSE 81)
dimenzované přívodní kabely)
– škody způsobené korozí a jiné škody vzniklé 15 ochranný kryt špice postřihové lišty pro práce
následkem nesprávného skladování nízko nad zemí
– škody na stroji způsobené použitím náhrad‐ # výrobní číslo
ních dílů podřadné kvality

0458-279-9821-E 127
česky 13 Technická data

13 Technická data 13.3.2 HSE 71


Postřihová délka 600 mm: 4,1 kg
13.1 Motor Postřihová délka 600 mm1): 4,8 kg
Postřihová délka 700 mm: 4,2 kg
13.1.1 HSE 61 Postřihová délka 700 mm1): 4,9 kg
Jmenovité napětí: 230 - 240 V
Jmenovitá intenzita proudu: 2,1 A 13.3.3 HSE 81
Kmitočet: 50 Hz Postřihová délka 500 mm: 4,1 kg
Příkon: 500 W Postřihová délka 600 mm: 4,2 kg
Jištění: min. 10 A Postřihová délka 700 mm: 4,4 kg
Kategorie ochrany: II, E Postřihová délka 700 mm1): 5,0 kg
13.1.2 HSE 71
13.4 Akustické a vibrační hodnoty
Jmenovité napětí: 230 - 240 V
Jmenovitá intenzita proudu: 2,6 A Ke zjištění akustických a vibračních hodnot se
Kmitočet: 50 Hz zohledňuje provozní stav nominálních maximál‐
Příkon: 600 W ních otáček.
Jištění: min. 10 A
Kategorie ochrany: II, E Podrobnější údaje ke splnění směrnice pro
zaměstnavatele Vibrace 2002/44/EG viz
13.1.3 HSE 81
www.stihl.com/vib
Jmenovité napětí: 230 - 240 V
Jmenovitá intenzita proudu: 2,8 A 13.4.1 Hladina akustického tlaku Lp podle
Kmitočet: 50 Hz
Příkon: 650 W EN 60745‑2‑15
Jištění: min. 10 A HSE 61
Kategorie ochrany: II, E řezná délka 500 mm: 85 dB(A)
řezná délka 600 mm: 85 dB(A)
13.2 Nože postřihové lišty
HSE 71
13.2.1 HSE 61 řezná délka 600 mm: 88 dB(A)
řezná délka 700 mm: 88 dB(A)
Úhel ostření k rovině 34°
nožů: HSE 81
Vzdálenost zubů: 29 mm řezná délka 500 mm: 88 dB(A)
Počet zdvihů: 3200 1/min řezná délka 600 mm: 88 dB(A)
Řezná délka: 500 mm, 600 mm řezná délka 700 mm: 88 dB(A)
13.2.2 HSE 71 13.4.2 Hladina akustického tlaku Lw podle
Úhel ostření k rovině 28° EN 60745‑2‑15
nožů:
Vzdálenost zubů: 36 mm HSE 61
Počet zdvihů: 2600 1/min řezná délka 500 mm: 96 dB(A)
Řezná délka: 600 mm, 700 mm řezná délka 600 mm: 96 dB(A)

13.2.3 HSE 81 HSE 71


řezná délka 600 mm: 99 dB(A)
Úhel ostření k rovině 45° řezná délka 700 mm: 99 dB(A)
nožů:
Vzdálenost zubů: 36 mm HSE 81
Počet zdvihů: 2600 1/min řezná délka 500 mm: 99 dB(A)
Řezná délka: 500 mm, 600 mm, řezná délka 600 mm: 99 dB(A)
700 mm řezná délka 700 mm: 99 dB(A)
13.3 Hmotnost 13.4.3 Vibrační hodnota ahv podle
EN 60745‑2‑15
13.3.1 HSE 61
HSE 61
Postřihová délka 500 mm: 3,9 kg řezná délka 500 mm:
Postřihová délka 500 mm1): 4,6 kg Rukojeť vlevo: 5,3 m/s2
Postřihová délka 600 mm: 4,1 kg Rukojeť vpravo: 3,3 m/s2

1) provedení s připojovacím kabelem o délce 10 m pro Velkou Británii


128 0458-279-9821-E
14 Pokyny pro opravu česky

HSE 61 14 Pokyny pro opravu


řezná délka 600 mm:
Rukojeť vlevo: Uživatelé tohoto stroje smějí provádět pouze
5,3 m/s2
Rukojeť vpravo: 3,3 m/s2 takové údržbářské a ošetřovací úkony, které jsou
popsány v tomto návodu k použití. Obsáhlejší
HSE 71 opravy smějí provádět pouze odborní prodejci.
řezná délka 600 mm:
Rukojeť vlevo: 3,8 m/s2 STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a
Rukojeť vpravo: 2,6 m/s2 opravářské úkony pouze u autorizovaného,
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
HSE 71 ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
řezná délka 700 mm: pravidelně nabízena odborná školení a k jejich
Rukojeť vlevo: 3,8 m/s2 dispozici jsou dodávány Technické informace.
Rukojeť vpravo: 2,6 m/s2
Při opravách do stroje montovat pouze firmou
HSE 81 STIHL pro daný typ stroje povolené náhradní díly
řezná délka 500 mm:
Rukojeť vlevo: nebo technicky adekvátní díly. Používat pouze
3,2 m/s2
Rukojeť vpravo: vysokojakostní náhradní díly. Jinak hrozí even‐
2,1 m/s2
tuální nebezpečí úrazů nebo poškození stroje.
HSE 81
řezná délka 600 mm: Firma STIHL doporučuje používat originální
Rukojeť vlevo: 3,5 m/s2 náhradní díly značky STIHL.
Rukojeť vpravo: 2,5 m/s2 Originální náhradní díly značky STlHL se poznají
podle číselného označení náhradních dílů
HSE 81
řezná délka 700 mm: STIHL, podle loga { a případně podle
Rukojeť vlevo: 3,5 m/s2 znaku K pro náhradní díly STIHL (na drobných
Rukojeť vpravo: 2,5 m/s2 součástkách může být také uveden pouze tento
znak).
Pro hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐
kého výkonu činí faktor‑K podle RL 2006/42/EG
= 2,0 dB(A); pro vibrační hodnotu činí faktor‑K
15 Likvidace stroje
podle RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce výrobků
Uvedené vibrační hodnoty jsou změřeny podle STIHL.
normovaného zkušebního postupu a mohou být
použity pro porovnání s jinými elektrickými stroji. Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
zatěžovat životní prostředí.
Skutečně vznikající vibrační hodnoty se mohou
od uvedených hodnot odchylovat, závisí to na
druhu a způsobu použití.
Uvedené vibrační hodnoty mohou být použity pro
prvotní odhad vibrační zátěže.
Skutečná vibrační zátěž musí být odhadnuta. Při‐
tom mohou být zohledněny také doby, ve kterých
000BA073 KN

je stroj vypnutý, a takové doby, ve kterých je stroj


sice zapnutý, ale běží bez zátěže.
Opatření k redukci vibrační zátěže za účelem
ochrany uživatele viz "Vibrace" v kapitole "Bez‐ ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
pečnostní pokyny a pracovní technika". vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
nocení v souladu s místními předpisy.
13.5 REACH
► Nelikvidujte s domácím odpadem.
REACH je názvem vyhlášky EG o registraci, kla‐
sifikace a povolení chemikálií. 16 Prohlášení o konfor‐
Informace ke splnění vyhlášky REACH (EG) č. mitě EU
1907/2006 viz ANDREAS STIHL AG & Co. KG
www.stihl.com/reach Badstr. 115

0458-279-9821-E 129
česky 17 Adresy

D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Německo v zast.
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
konstrukce: elektrické zahradní nůžky
tovární značka: STIHL
typ: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Dr. Jürgen Hoffmann
sériová identifi‐ 4812
kace: Vedoucí oddělení schvalování výrobků, regulace
odpovídá předpisům ve znění směrnic
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a
2000/14/ES a je vyvinut a vyroben ve shodě s
níže uvedenými normami ve verzích platných 17 Adresy
vždy k výrobnímu datu:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
17.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
71307 Waiblingen
kého výkonu se postupovalo dle směrnice
2000/14/ES, příloha V, za aplikace normy 17.2 Distribuční společnosti STIHL
ISO 11094.
Německo
Naměřená hladina akustického výkonu
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
HSE 61
řezná délka 500 mm: 96 dB(A) Robert-Bosch-Straße 13
řezná délka 600 mm: 96 dB(A) 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
HSE 71
řezná délka 600 mm: 99 dB(A) RAKOUSKO
řezná délka 700 mm: 99 dB(A)
STIHL Ges.m.b.H.
HSE 81 Fachmarktstraße 7
řezná délka 500 mm: 99 dB(A) 2334 Vösendorf
řezná délka 600 mm: 99 dB(A)
řezná délka 700 mm: 99 dB(A) Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
Zaručená hladina akustického výkonu
STIHL Vertriebs AG
HSE 61
řezná délka 500 mm: 98 dB(A) Isenrietstraße 4
řezná délka 600 mm: 98 dB(A) 8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
HSE 71
řezná délka 600 mm: 101 dB(A) ČESKÁ REPUBLIKA
řezná délka 700 mm: 101 dB(A)
Andreas STIHL, spol. s r.o.
HSE 81 Chrlická 753
řezná délka 500 mm: 101 dB(A) 664 42 Modřice
řezná délka 600 mm: 101 dB(A)
řezná délka 700 mm: 101 dB(A) 17.3 Dovozci firmy STIHL
Technické podklady jsou uloženy u: BOSNA-HERCEGOVINA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC d. o. o.
Produktzulassung Bišće polje bb
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou 88000 Mostar
uvedeny na stroji. Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Waiblingen, 15.7.2021

130 0458-279-9821-E
18 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky
b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v pro‐
CHORVATSKO středí ohroženém explozemi, ve kterém se
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vzně‐
tlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje
Sjedište:
produkují elektrické jiskry, které by mohly
Amruševa 10, 10000 Zagreb
vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit.
Prodaja: c) Během práce s elektrickým strojem nepou‐
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ štějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti. V
ika Gorica případě odpoutání pozornosti od stroje by
Telefon: +385 1 6370010 mohlo dojít ke ztrátě vaší kontroly nad stro‐
Fax: +385 1 6221569 jem.
TURECKO 18.2 2) Elektrická bezpečnost
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. a) Připojovací vidlice elektrického stroje musí
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 být vhodná pro síťovou zásuvku. Elektrická
35473 Menderes, İzmir vidlice se nikdy nesmí žádným způsobem
Telefon: +90 232 210 32 32 pozměňovat. Nikdy nepoužívejte žádné
Fax: +90 232 210 32 33 adaptérové vidlice v kombinaci s elektrickými
stroji s ochranným uzemněním. Nezměněné
18 Všeobecné bezpečnostní elektrické vidlice a vhodné zásuvky snižují
pokyny pro elektrické stroje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemně‐
V této kapitole jsou uvedeny v normě EN 60745
nými plochami například trubek, topných
pro rukou vedené, motorem poháněně elektrické
těles, elektrických sporáků a ledniček. Exi‐
stroje a nářadí předformulované, všeobecně
stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým
platné bezpečnostní pokyny. STIHL je povinnen
proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐
tyto normové texty vytisknout v doslovném znění.
něno.
Bezpečnostní pokyny k zabránění úrazu elektric‐ c) Elektrické stroje nikdy nenechávat na dešti či
kým proudem, uvedené v bodě "2) Elektrické v mokru. Proniknutí vody do elektrického
bezpečnostní pokyny", nejsou aplikovatelné na stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐
akumulátorem poháněné elektrické stroje a udem.
nástroje STIHL.
d) Nikdy nepoužívejte kabel stroje k jiným, než
VAROVÁNÍ původním účelům, nepoužívejte ho k nošení
či zavěšení elektrického stroje nebo k vyta‐
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní žení vidlice z elektrické zásuvky. Kabel se
pokyny a návody. Zanedbání a nedodržení bez‐ nikdy nesmí dostat do blízkosti zdrojů vyso‐
pečnostních pokynů a návodů mohou způsobit kých teplot, oleje, ostrých hran nebo pohybli‐
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo další vých částí stroje. Poškozený či zamotaný
těžké úrazy. kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐
udem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody bez‐
e) V případě, že s elektrickým strojem budete
pečně uložte pro budoucí další použití.
pracovat venku, používejte pouze takový
V bezpečnostních pokynech používaný pojem prodlužovací kabel, který je vhodný také pro
"elektrický stroj" se vztahuje na ze sítě napájené venkovní práce. Použití prodlužovacího
elektrické stroje (se síťovým kabelem) a na elek‐ kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje
trické stroje napájené akumulátorem (bez síťo‐ riziko úrazu elektrickým proudem.
vého kabelu). f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‐
kého stroje ve vlhkém prostředí, používejte
18.1 1) Bezpečnost pracoviště zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐
a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a
statečnému proudu. Použití ochranného spí‐
dbejte na správné, dostatečné osvětlení.
nače proti nedostatečnému proudu snižuje
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště
riziko úrazu elektrickým proudem.
mohou vést k úrazům.

0458-279-9821-E 131
česky 18 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje

18.3 3) Bezpečnost osob 18.4 4) Jak elektrický stroj používat


a) Při práci buďťe pozorní, dbejte na to, co a zacházet s ním
děláte a s elektrickým strojem pracujte vždy a) Stroj nikdy nepřetěžujte. Pro vaši práci pou‐
s rozmyslem. Nikdy s elektrickým strojem žívejte elektrický stroj, který je pro ni určen.
nepracujte, jste-li unaveni nebo pod vlivem S vhodným elektrickým strojem pracujete v
drog, alkoholu či léků. Jakákoliv krátká uvedeném výkonostním pásmu lépe a bez‐
momentální nepozornost během práce s pečněji.
elektrickým strojem může mít za následek
b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐
těžké úrazy.
nač je defektní. Elektrický stroj, který se již
b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a
vždy ochranné brýle. Použití osobního musí být opraven.
ochranného vybavení, jako např. ochranné
c) Dříve, než začnete na stroji provádět seřizo‐
protiprašné masky, bezpečnostních bot s
vací úkony nebo výměnu dílů jeho příslušen‐
hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné
ství, stejně jako před odložením stroje
přilby nebo ochrany sluchu – podle druhu a
zásadně vždy buď vytáhněte vidlici ze
použití elektrického stroje – snižuje riziko
zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
úrazů.
bezpečnostní opatření zabraňuje jakémukoli
c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐ nechtěnému naskočení elektrického stroje.
čení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐
d) Nepoužívané elektrické stroje skladujte
trický stroj na síťové napájení a/nebo na
mimo dosah dětí. Nikdy nedovolte používat
akumulátor, než ho zdvihnete nebo hodláte
tento stroj osobám, které nejsou s tímto stro‐
přenést, se bezpodmínečně přesvědčte o
jem obeznámeny a které si nepřečetly tyto
tom, že je vypnutý. Pokud máte při přená‐
pokyny a návody. Elektrické stroje jsou
šení elektrického stroje prst na spínači, nebo
nebezpečné v případě, že jsou používány
stroj připojujete na síťové napájení v zapnu‐
nezkušenými osobami.
tém stavu, tak to může vést k úrazům.
e) Elektrické stroje pečlivě ošetřujte. Vždy kon‐
d) Před zapnutím elektrického stroje vždy
trolujte, zda pohyblivé díly stroje dokonale
zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování
fungují a nezadrhávají se, zda jednotlivé
nebo šroubováky. Nářadí či klíč, které by se
součásti nejsou zlomené či prasklé a nebo
nacházelo/nacházel v jednom z rotujících
jinak poškozené tak, že by tím byla nega‐
dílů stroje, by mohlo/mohl vést k úrazům.
tivně ovlivněna funkce daného elektrického
e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení stroje. Před zahájením práce nechte poško‐
těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐ zené díly stroje opravit. Příčina mnoha úrazů
stále správnou rovnováhu. Tím můžete elek‐ spočívá ve špatné údržbě elektrických strojů.
trický stroj lépe kontrolovat i v neočekáva‐
f) Řezné nářadí udržujte v čistém a správně
ných situacích.
naostřeném stavu. Pečlivě ošetřovaná řezná
f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký, nářadí s ostrými břity mají daleko nižší sklon
volný oděv ani žádné šperky a ozdoby. k zaklesnutí a také jejich vedení při práci je
Vlasy, oděv a rukavice udržujte ve správné snadnější.
vzdálenosti od pohyblivých částí stroje.
g) Elektrický stroj, příslušenství a pracovní
Volný oděv, šperky, ozdoby či dlouhé vlasy
nástroje atd. používejte patřičně podle těchto
by se mohly zachytit v pohyblivých částech
pokynů a návodů. Zásadně přitom zohled‐
stroje.
něte také pracovní podmínky a k provedení
g) Pokud existuje možnost namontovat na stroj naplánované práce. Použití elektrických
‑zařízení pro odsávání a pro jímání prachu, strojů k jinému než k předurčenému použití
přesvědčte se, že jsou obě namontována a může vést k nebezpečným situacím.
správně použita. Použití zařízení pro odsá‐
vání prachu může snížit ohrožení zdraví vli‐ 18.5 5) Servis
vem prachu. a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních
dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektric‐
kého stroje zůstane zachována.

132 0458-279-9821-E
magyar

18.6 Bezpečnostní pokyny pro 18 Általános biztonsági előírások az elektro‐

0000000907_027_H
Eredeti használati utasítás
mos szerszámokhoz............................... 149
zahradní nůžky
– Zachovávejte patřičný odstup nožů postřihové Tisztelt Vevő!
lišty od každé části těla. Nikdy se nesnažte při Köszönjük, hogy a STIHL minőségi termékét
běžících nožích odstraňovat odřezaný materiál választotta.
nebo k odříznutí určený materiál pevně při‐
držovat. Zaklesnuté odřezky odstraňovat Ez a termék modern gyártási technikával és szé‐
zásadně jen za vypnutého stroje. Krátce trva‐ leskörű minőségbiztosítási intézkedések mentén
jící momentální nepozorost při používání készült. Cégünk mindent megtesz azért, hogy
zahradních nůžek může vést k těžkým úra‐ Ön ezzel a berendezéssel elégedett legyen és
zům. azzal probléma nélkül dolgozhasson.
– Zahradní nůžky držet při přenášení za rukojeť, Ha a berendezéssel kapcsolatban kérdései len‐
nože postřihové lišty musejí přitom být nének, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez, vagy
vypnuté, bez pohybu. Při přepravě nebo skla‐ közvetlenül cégünk képviseletéhez.
dování zahradních nůžek zásadně vždy nasu‐
nout ochranný kryt nožů. Pečlivé a opratrné Tisztelettel,
zacházení se strojem zabraňuje úrazům způ‐
sobeným noži postřihové lišty.

A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.


Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
– Elektrický stroj držte za izolované plochy ruko‐
jetí, protože nože postřihové lišty se mohou
Dr. Nikolas Stihl
dostat do styku se skrytými elektrickými kabely
nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt
nožů postřihové lišty s kabelem pod napětím
1 Ehhez a használati utasí‐
může uvést kovové části stroje také pod táshoz
napětí a v důsledku toho způsobit úraz elek‐
trickým proudem. 1.1 Képjelzések
– Dodržujte zásadně nutnou vzdálenost kabelu A berendezésen található összes képjelzés
od pásma řezání. Během práce může dojít k jelentése ebben a használati utasításban részle‐
uvíznutí kabelu v křoví, kde nemusí být vidět a tesen ismertetett.
nedopatřením může dojít k jeho přeříznutí.
1.2 Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Tartalomjegyzék Vigyázat, baleset- és személyi sérülésveszély,
1 Ehhez a használati utasításhoz.............. 134 valamint jelentős anyagi károk történhetnek.
2 Biztonsági előírások és munkatechnika.. 134
3 Alkalmazás..............................................139
4 A berendezés elektromos csatlakoztatása
TUDNIVALÓ
................................................................ 140
Vigyázat, a berendezés vagy annak egyes alko‐
5 A berendezés bekapcsolása...................141
tórészei megsérülhetnek.
6 A berendzés kikapcsolása...................... 142
7 Elforgatható kézifogantyú....................... 142
8 A berendezés tárolása............................ 142 1.3 Műszaki továbbfejlesztés
9 Vágókések élezése.................................143 A STIHL-cég valamennyi gépének és munkaesz‐
10 Karbantartási és ápolási tanácsok.......... 143 közének állandó továbbfejlesztésén fáradozik;
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

11 Az elkopás csökkentése és a károsodások ezért a gép alakjára, technikájára és felszerelé‐


elkerülése................................................144 sére vonatkozóan a változtatás jogát fenntartjuk.
12 Fontos alkotórészek................................145
Ezért az ebben a használati utasításban közöltek
13 Műszaki adatok....................................... 145
alapján, és az ábrák szerint támasztott követelé‐
14 Javítási tanácsok.................................... 147
seinek eleget tenni nem tudunk.
15 Eltávolítása............................................. 147
16 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 147
17 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata
................................................................ 148

0458-279-9821-E 133
magyar 2 Biztonsági előírások és munkatechnika

2 Biztonsági előírások és Aki egészségügyi okok miatt nem végezhet


munkatechnika nehéz testi munkát, az kérdezze meg kezelőor‐
vosát, hogy dolgozhat-e a motoros berendezés‐
Az ezzel a motoros berendezéssel
történő munkavégzéskor különleges sel.
biztonsági előírásokat kell betartani, Alkohol fogyasztása után, ill. a reakcióképessé‐
mivel a vágókések nagyon élesek és get csökkentő gyógyszerek vagy drogok hatása
a munkavégzés elektromos árammal
történik. alatt tilos a motoros berendezéssel dolgozni.
Az első üzembe helyezés előtt figyel‐ A motoros berendezést csakis bokrok, sövények,
mesen át kell olvasni a teljes haszná‐ bokros növények, bozótok és hasonlók vágására
lati utasítást és biztonságos helyen használja.
kell őrizni azt a későbbi használathoz.
A használati utasításban közölt sza‐ A motoros berendezés használata más célból
bályok figyelmen kívül hagyása élet‐ tilos, mivel az baleseteket, és a motoros beren‐
veszélyt okozhat.
dezés károsodását okozhatja.
Figyelembe kell venni az egyes országokban
Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot
érvényes, pl. a szakmai egyesületek, a társada‐
végezne – a hálózati dugaszt húzza ki a duga‐
lombiztosítási intézmények, a munkavédelmi
szoló aljzatból – Balesetveszély!
hatóságok és az egyéb szervezetek által kiadott
biztonsági előírásokat. A hálózati csatlakozóvezetéket ne annak ránga‐
tásával, hanem mindig a hálózati dugasznál
Aki először dolgozik a motoros berendezéssel:
fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Kérje meg az eladót vagy más szakembert, hogy
mutassa be a berendezés biztonságos használa‐ A nem megfelelő hosszabbító vezeték haszná‐
tát – vagy vegyen részt szaktanfolyamon. lata veszélyes lehet.
Fiatalkorúak nem dolgozhatnak a motoros beren‐ A hosszabbító vezetékek használata esetén az
dezéssel – kivéve azokat a 16 éven felüli fiatalo‐ egyes vezetékek minimális keresztmetszet nagy‐
kat, akik felügyelet melletti betanításon vesznek ságát vegye figyelembe (lásd "A berendezés
részt. elektromos csatlakoztatása").
A gyermekek, állatok és nézelődők távol tartan‐ A hosszabbító vezetékek dugasza és csatlako‐
dók. zása legyen vízhatlan, vagy azok elhelyezése
történjen úgy, hogy azok vízzel ne érintkezze‐
Ha a motoros berendezést nem használja, akkor
nek.
azt úgy állítsa le, hogy az senkit se veszélyeztes‐
sen. Illetéktelenek ne férjenek hozzá a motoros Csakis olyan vágókéseket és tartozékokat alkal‐
berendezéshez. mazzon, melyek használatát a STIHL cég ehhez
a motoros berendezéshez engedélyezte, vagy
A felhasználó tartozik felelősséggel a más sze‐
melyek műszaki szempontból az engedélyezet‐
mélyeket vagy azok tulajdonát érintő balesete‐
tekkel egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos kér‐
kért, illetve veszélyekért.
déseikkel forduljanak a márkaszervizhez. Csak
A motoros berendezést csakis olyan személyek‐ nagyon jó minőségű szerszámokat és tartozéko‐
nek adja oda vagy kölcsönözze, akik ezt a kivitelt kat használjon. Különben balesetek adódhatnak,
és annak kezelését jól ismerik – minden esetben vagy a motoros berendezésben károk keletkez‐
adja át a használati utasítást is. hetnek.
Olyan személyek, akik korlátozott fizikai, érzék‐ A STIHL eredeti STIHL szerszámok és tartozé‐
szervi vagy szellemi képességeik miatt nem tud‐ kok használatát ajánlja. Azok tulajdonságaik
ják a berendezést biztonságosan kezelni, csak szempontjából optimálisan megfelelnek a term‐
felelős személy felügyelete mellett vagy annak éknek és a felhasználó követelményeinek.
utasításai szerint dolgozhatnak a berendezéssel.
A berendezésen ne végezzen semmiféle változ‐
A hangot kibocsátó motoros gépek használatá‐ tatást – az a biztonságot veszélyeztetheti. Azo‐
nak időtartamát országos és helyi előírások kor‐ kért a személyi sérülésekért és anyagi károkért,
látozhatják. amelyek a nem engedélyezett adapterek hasz‐
nálata miatt következnek be, a STIHL semmi‐
Aki a motoros berendezéssel dolgozik, legyen
nemű felelősséget nem vállal.
kipihent, egészséges és jó állapotban.

134 0458-279-9821-E
2 Biztonsági előírások és munkatechnika magyar

A berendezés tisztításához ne használjon


magasnyomású tisztítókészüléket. Az erős víz‐
sugár megrongálhatja a berendezés alkatrészeit.
A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.

2.1 Ruházat és felszerelés


Viseljen az előírásnak megfelelő ruházatot és fel‐
szerelést.
A ruházat legyen a célnak megfelelő,
és ne akadályozza a mozgásban.
Testhez simuló ruházat – egybesza‐
bott overall, nem munkaköpeny.
Ne viseljen olyan ruházatot, amely beakadhat
fába, bozótba vagy a gép mozgó alkatrészeibe.
Sál, nyakkendő és ékszer viselete is tilos. A
hosszú hajat úgy kösse össze és úgy rögzítse,
hogy az a válla felett legyen.
Viseljen recézett, csúszásgátló talpú
erős cipőt.

279BA016 KN
2.1.1 Védőszemüveg, hallásvédő
A motoros berendezést a fogantyúnál fogva
FIGYELMEZTETÉS
vigye – a vágókések hátrafelé nézzenek.
A szemsérülések veszélyének elkerü‐ Járműveken: A motoros berendezést úgy rögzí‐
lése érdekében az EN 166 szabvány tse, hogy az ne dőlhessen el és ne sérülhessen
szerinti, szorosan az archoz simuló
védőszemüveget kell viselni. Ügyel‐ meg.
jen a védőszemüveg szabályos illesz‐
kedésére. 2.3 A munkavégzés előtt
Viseljen "személyi“ hallásvédőt – pl. hallásvédő Ellenőrizze a motoros berendezés üzembiztos
tokot. állapotát – ehhez tartsa be a használati utasítás
Ellenálló anyagú (pl. bőr) erős mun‐ megfelelő fejezetét:
kakesztyűt kell viselni. – A hálózati feszültség és frekvencia legyen a
berendezés feszültségének és frekvenciájá‐
nak (lásd adattábla) megfelelő
– A csatlakozóvezeték, a hálózati dugasz és a
A STIHL a személyi védőfelszerelések széles
meghosszabbító vezeték állapotát vizsgáljuk
skáláját kínálja.
meg, sérültek-e. A sérült vezetékek, csatlako‐
2.2 A motoros berendezés szállí‐ zások és dugaszok, vagy az előírásoknak nem
megfelelő csatlakozóvezetékek használata
tása
tilos
Mindig kapcsolja ki a motoros berendezést és – A hosszabbító vezetékek hálózati dugasza
húzza ki annak hálózati dugaszát – a késvédőt legyen a freccsenő víznek ellenálló
még a rövid idejű szállítások idejére is tegye fel. – A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és
jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és
senki se legyen veszélyeztetve – kerülje a bot‐
lásveszélyt
– A kapcsolóemeltyűzár, a kapcsolóemeltyű, a
kapcsolókengyel és a kiegészítő kapcsoló
legyen könnyen mozgatható – a kapcsolóe‐
meltyűzár, a kapcsolóemeltyű, a kapcsolóken‐
gyel és a kiegészítő kapcsoló az elengedés
után ugorjon vissza a kiindulási helyzetbe

0458-279-9821-E 135
magyar 2 Biztonsági előírások és munkatechnika
– A vágókések legyenek kifogástalan állapotúak 2.4.2 Balkezesek
(tiszták, könnyen mozgathatóak és nem defor‐
málódottak), szorosan illeszkedjenek, megfe‐
lelően felszereltek, utánélezettek és a STIHL
gyantaoldó szerrel (kenőanyag) alaposan
befújtak
– A késvédőt (ha van) ellenőrizze, hogy nem
sérült-e
– Ne végezzen semmiféle változtatást a keze‐

279BA018 KN
lőelemeken vagy a biztonsági berendezése‐
ken.
– A fogantyúk legyenek tiszták és szárazak,
olaj- és szennyeződésmentesek – ez fontos a
motoros berendezés biztonságos kezeléséhez Bal keze a kezelő fogantyún, jobb keze pedig a
kengyelfogantyún legyen.
A motoros berendezést kizárólag üzembiztos
állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! Álljon biztosan és a motoros berendezést
vezesse úgy, hogy a vágókések mindig a kezelő‐
Az áramütés veszélyének elkerülése: személy testével ellentétes irányba mutassanak.
– az elektromos csatlakozáshoz csakis egy előí‐
rás szerint felszerelt dugaszoló aljzatot hasz‐ 2.5 Munkavégzés közben
náljon
– az alkalmazott hosszabbító vezetékek az adott Ha veszély fenyeget ill. vészhelyzetben a motort
felhasználási mód előírásainak megfelelőek azonnal állítsa le – a kapcsolóemeltyűt vagy a
legyenek kapcsolókengyelt ill. a kapcsolóemeltyűt vagy a
– A csatlakozó- és hosszabbító vezetékek, a kiegészítő kapcsolót engedje el.
dugasz és a csatlakozás szigetelése legyen Győződjön meg arról, hogy senki más nem tar‐
kifogástalan állapotú tózkodik a munkaterületen.

2.4 A berendezés tartása és veze‐ Mindig figyelje a vágókéseket – ne vágja a


sövény olyan részeit, melyeket nem látja át.
tése
Nagyon vigyázzon a magas sövények vágása‐
A motoros berendezést mindkét kézzel, a fogan‐
kor, mögöttük esetleg lehet valaki – előzetesen
tyúknál fogva tartsa. A fogantyúkat erősen mar‐
ezt ellenőrizze le.
kolja a hüvelykujjaival.
A motoros berendezéssel ne dolgoz‐
2.4.1 Jobbkezesek zon, ha esik az eső és nedves, vagy
ha nagyon nyirkos a terület – a hajtó‐
motor nem vízálló – Áramütés- és
rövidzárlat veszélye!
A berendezést ne hagyja kint az esőben.
A berendezés a kések gyors leállítását biztosító
rendszerrel van felszerelve – a vágókések azon‐
nal leállnak, ha a kapcsolóemeltyű vagy a kap‐
csolókengyel, ill. ha a kapcsolóemeltyű vagy a
279BA017 KN

kiegészítő kapcsoló elengedett.


Ennek működését rendszeresen, rövid időközön‐
ként ellenőrizze. A gépet ne működtesse a vágó‐
Jobb keze a kezelő fogantyún, bal keze pedig a kések utánfutása esetén – Sérülésveszély!!
kengyelfogantyún legyen. Keresse fel a márkakereskedést.
Legyen óvatos jeges talajon, nedvesség, hó ese‐
tén, lejtőn, egyenetlen felületen stb. – Csúszás‐
veszély!
A leeső ágakat, hajtásokat és a levágott növény‐
darabokat takarítsa el.

136 0458-279-9821-E
2 Biztonsági előírások és munkatechnika magyar

Ügyeljen az akadályokra: fatörzsekre, gyöke‐ Az erősen beporosodott, vagy nagyon piszkos


rekre – Botlásveszély! sövények esetén a vágókéseket fújja be STIHL
gyantaoldóval – szükség szerint. Ezáltal a vágó‐
2.5.1 Ha magasban dolgozik: kések súrlódása, a növényi savak maró hatása
– mindig használjon emelő munkaállványt és a szennyező részecskék lerakódása lényege‐
– sose dolgozzon létrán vagy a fán állva sen csökken.
– sose dolgozzon instabil állóhelyen
A munkavégzés közben keletkező por az egész‐
Ha hallásvédőt visel, akkor még nagyobb figye‐ ségre ártalmas lehet. Erős porképződés esetén
lem és körültekintés szükséges – mivel a viseljen porvédőmaszkot.
veszélyt jelző zajok (többek között kiáltások, jel‐
Ha a csatlakozóvezeték megsérült,
zőhangok és hasonlók) kevésbé észlelhetőek. akkor a hálózati dugaszt azonnal
Idejében tartson munkaszünetet a fáradtság és a húzza ki – Életveszély áramütés
miatt!
kimerültség elkerülése érdekében – Balesetve‐
szély! A hálózati csatlakozóvezetéket ne annak ránga‐
Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon – csak jó tásával, hanem mindig a hálózati dugasznál
fény- és látási viszonyok mellett. Körültekintően fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból.
dolgozzon, ne veszélyeztessen másokat. A csatlakozóvezetéket ne sértse meg ráhajtás‐
A hajtómű az üzemeltetés közben felforrósodik. sal, összenyomással, szétzúzással, stb.
Ne érintse meg a hajtóműházat – Égési sérülés A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket szaksze‐
veszélye! rűen helyezze el:
Ha a motoros berendezés használata a szokvá‐ – vigyázzon, ne érjen hozzá éles szélekhez,
nyostól eltérően (pl. erőszakos hatások ütés hegyes vagy durva felületű tárgyakhoz
vagy esés miatt) történt, akkor a berendezést a – ne nyomja össze az ajtónyílásnál vagy az
további használat előtt feltétlenül ellenőrizze, ablakkeretnél
hogy üzembiztos-e az állapota – lásd még a – ha a vezeték összegabalyodott – a hálózati
"Munkavégzés előtt" c. részt is. Feltétlenül ellen‐ dugaszt húzza ki és rendezze a vezetéket
őrizze a biztonsági berendezések pontos műkö‐ – A vezetékeket a vágószerszámmal megérin‐
dését. Azokat a motoros berendezéseket, ame‐ teni tilos
lyek működése már nem üzembiztos, semmi – A vezetéket mindig tekerje le teljesen a kábel‐
esetre sem szabad tovább használni. Kétség dobról, a túlhevülés miatti gyulladásveszély
esetén forduljon a márkakereskedőhöz. elkerülése érdekében

A sövényt és a munkaterületet ellenőrizze annak Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül hagyná: A


érdekében, hogy a vágókések ne sérüljenek motoros berendezést kapcsolja ki – a hálózati
meg: dugaszt húzza ki.
– A köveket, fém tárgyakat, valamint a kemény A vágókéseket rendszeresen, rövid időközönként
tárgyakat távolítsa el és az érzékelhető elváltozás esetén azonnal
– ne hagyja, hogy a vágókések közé homok, kő ellenőrizze:
kerüljön, pl. a talaj közelében történő munka‐ – A motoros berendezést kapcsolja ki, várja
végzéskor. meg, míg a vágókések leállnak, a hálózati
– a fém drótból készült kerítések közelében levő dugaszt húzza ki
bokrok esetén a vágókésekkel tilos megérin‐ – Ellenőrizze az állapotot és szoros illeszkedést,
teni a fém drótot ügyelve a beszakadásokra
Ne érjen hozzá az áramvezető vezetékekhez – – Figyelje meg az élek állapotát
ne vágjon bele az elektromos vezetékekbe – A vágókések cseréje esetén a motoros berende‐
Áramütés veszélye! zést kapcsolja ki és a hálózati dugaszt húzza ki.
Járó motornál a vágókéseket tilos A motor véletlen beindulása miatt – Sérülésve‐
megérinteni. Ha a kések egy idegen szély!
tárgy miatt leblokkoltak, akkor a
motort azonnal állítsa le és húzza ki a A bozótot, a levágott fadarabokat, a faleveleket
hálózati dugaszt – és csak azután és a túl sok kenőanyagot tartsa távol a motortól –
távolítsa el az idegen tárgyat – Sérü‐ Tűzveszély!
lésveszély!

0458-279-9821-E 137
magyar 3 Alkalmazás

2.6 Munkavégzés után nek, vagy a berendezés megsérülhet. Ha ezzel


A motoros berendezést tisztogassa meg a portól kapcsolatban kérdései lennének, kérjük, fordul‐
és szennyeződéstől – zsíroldó szerek használata jon a szakkereskedéshez.
tilos. A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek hasz‐
A vágókéseket fújja be STIHL gyantaoldóval – a nálatát ajánlja. Ezek tulajdonságaik szempontjá‐
motort még egyszer röviden pörgesse át, így az ból kiválóan illenek a berendezéshez és a beren‐
aeroszol egyenletesen eloszlik. dezés kezelője igényeinek megfelelőek.
A motoros berendezés bármilyen megváltozta‐
2.7 Rezgések tása tilos – ezáltal a biztonság veszélyeztetve
A berendezés huzamos használata esetén a rez‐ lehet – Balesetveszély!
gésektől vérkeringési zavarok jelentkezhetnek a A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszt
kezekben ("fehérujj betegség"). rendszeresen ellenőrizzük, a szigetelésük legyen
Ezzel kapcsolatban általános érvényű használati kifogástalan és győződjünk meg arról, hogy az
időtartam nem adható meg, mivel az több ténye‐ alapanyag nem ment tönkre (betöredezett).
zőtől függ. Az elektromos alkotórészeket, mint pld.
A berendezés hosszabb időn keresztül használ‐ a csatlakozóvezetéket, csakis szakképzett elekt‐
ható, ha: romossági szakemberek javíthatják meg ill. cse‐
– a kezek védettek (meleg kesztyűvel) rélhetik ki.
– munkaszüneteket iktatnak be A műanyagból készült alkatrészeket egy rongy‐
A berendezés csak rövidebb ideig használható, gyal tisztogassuk meg. Az erős tisztítószerek a
ha: műanyagot könnyen megsérthetik.
– a berendezés kezelőjének különleges egyéni A berendezést vízzel lelocsolni tilos.
hajlam miatt rossz a vérkeringése (ismertető‐
jele: gyakran hideg ujjak, bizsergés) A védőberendezéseken és a vágószerszámokon
– alacsony a külső hőmérséklet levő rögzítőcsavarokat ellenőrizzük, elég fesze‐
– erősen szorítja a berendezést (az erős szorí‐ sen helyezkenek-e el, és ha szükséges, azokat
tás akadályozza a vérkeringést) húzzuk meg.
A berendezés rendszeres, huzamos használata A motorházon található léghűtési nyílásokat
és a felsorolt jelek (pl. ujjbizsergés) ismételt szükség esetén tisztogassuk meg.
jelentkezése esetén forduljon szakorvoshoz. A gépet egy száraz helyiségben biztonságosan
tároljuk.
2.8 Karbantartás és javítások
Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot 3 Alkalmazás
végeznénk, a berendezést kapcsoljuk ki és a
hálózati dugaszt húzzuk ki a konnektorból. A
3.1 Vágási időszak
motor véletleni beindulása miatt – Sérülésve‐ A sövények vágásakor az adott országban érvé‐
szély! nyes, ill. a helyi hatóságok előírásait kötelező
A motoros berendezés rendszeres karbantartása betartani.
szükséges. Csakis azokat a karbantartási és A sövényvágás tilos a helyileg meghatározott
javítási munkálatokat végezzük el, melyek a nyugalmi időszakokban.
használati utasításban leírtak. A szakkereske‐
déssel végeztessük el az összes többi munkála‐ 3.2 Előkészületek
tot. A munkavégzés előtt a vastag ágakat vagy galy‐
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási lyakat gallyvágó ollóval vagy egy motorfűrésszel
munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL- távolítsa el.
szakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL
szakkereskedések dolgozói rendszeres továb‐ 3.3 Vágási sorrend
bképzésen vesznek részt, és ott a műszaki Először a sövény mindkét oldalán, majd a felső
ismertetések is rendelkezésre állnak. részén történjen a vágás.
Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek történhet‐

138 0458-279-9821-E
3 Alkalmazás magyar
3.6.2 Vízszintes vágás
Ha a sövény nagy mértékű visszavágása szük‐
séges, akkor a vágást fokozatosan, több műve‐
lettel végezze.

3.4 Elforgatható fogantyú


A munkavégzés közben a lehető legmegfelelőbb
testtartás miatt a bozótvágó egy elforgatható
kézifogantyúval rendelkezik, lásd: "Elforgatható
kézifogantyú".

3.5 A hulladék eltávolítása


A levágott növényzetet ne dobja a háztartási hul‐
ladéktartályba – a levágott növényzet komposzt‐
ként hasznosítható.

3.6 Munkatechnika
3.6.1 Függőleges vágás

279BA030 KN
A vágókést 0° - 10° fokban helyezze fel – viszont
vízszintesen vezesse, eközben pedig a késlap
mindkét oldalát használja.
A sövénynyírót sarló alakban mozgassa a
sövény széle felé, így a levágott gallyak a földre
esnek.
279BA029 KN

279BA007 KN

A sövénynyírót ív alakban vezesse alulról felfelé


– engedje le és menjen tovább – majd a sövény‐ A széles sövények esetén a munkavégzés több
nyírót ív alakban vezesse újból felfelé. mozzanatban történjen – egyik kéz a kapcsoló‐
kengyelen legyen – a másik pedig a kezelőfo‐
A fejmagasság felett történő munkavégzés gantyúnál
fárasztó és a munkabiztonság miatt ebben a
helyzetben csak rövid ideig engedélyezett a
munkavégzés.

0458-279-9821-E 139
magyar 4 A berendezés elektromos csatlakoztatása

279BA008 KN
A gép hatósugarának növelése – az egyik kéz a
kezelőfogantyún – a másik a kezelőfogantyú
végénél levő kiegészítő kapcsolónál legyen.

4 A berendezés elektromos
csatlakoztatása
A berendezés feszültségének és frekvenciájának 1 2
(lásd típustábla) meg kell egyeznie az elektro‐

279BA005 KN
mos hálózat feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb biztosítéka felel‐
jen meg a műszaki adatokban feltüntetett érték‐
nek - lásd a "Műszaki adatok" című szakaszt. ► A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbító
vezeték csatlakozójába (2).
A berendezés FI relén (hibaáram-védőkapcso‐
lón) keresztül csatlakozzon a hálózathoz, amely 4.2 Feszültségmentesítő
megszakítja az áramellátást, ha a különbözeti
áram a földelés felé meghaladja a 30 mA értéket. A feszültségmentesítő védi a csatlakozóvezeté‐
ket a sérülésekkel szemben.
A hálózati csatlakozás legyen IEC 60364 minősí‐
tésű, valamint az adott országban érvényes előí‐
rásoknak megfelelő.

4.1 Hosszabbító vezeték


A hosszabbító vezeték kiviteléből eredően mini‐
mum azonos tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
mint a berendezés csatlakozóvezetéke. Vegye
figyelembe a kivitel jelölését (típus megneve‐
zése) a csatlakozóvezetéken. 3
A vezetékben az erek, a hálózati feszültségtől és
5
a vezeték hosszúságától függően, a felsorolt leg‐
kisebb keresztmetszettel kell rendelkezzenek.
4
Vezetékhossz Minimális keresztmet‐
szet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm2
20 m - 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
10 m-ig AWG 14 / 2,0 mm2
279BA019 KN

10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

► A hosszabbító vezetékkel képezzen egy hur‐


kot (3).

140 0458-279-9821-E
5 A berendezés bekapcsolása magyar
► A hurkot (3) vezesse át a nyíláson (4). ► A kiegészítő kapcsolót (4) működtesse és
► A hurkot (3) vezesse át a kampón (5) és tartsa mega abban a helyzetben.
húzza feszesre azt. ► Nyomja le egymás után a kapcsolóemeltyűzá‐
► A hosszabbító vezeték hálózati csatlakozóját rat (2) és a kapcsolóemeltyűt (3), majd tartsa
helyezze az előírás szerint felszerelt duga‐ lenyomva azokat.
szoló aljzatba.
A gép kettős kézi kapcsolással rendelkezik, ez
azt jelenti, hogy a gép üzemeltetése csak a kie‐
5 A berendezés bekapcso‐ gészítő kapcsoló (4) és a kapcsolóemeltyű (3)
lása működtetése esetén történhet.
► Álljon stabil helyzetben.
► Álljon egyenesen – a berendezést tartsa köny‐ 6 A berendzés kikapcsolása
nyedén.
► A vágószerszám semmilyen tárgyhoz, még a
földhöz sem érhet hozzá.
► A berendezést fogja két kézzel – egyik keze a
kezelő fogantyún – másik keze pedig a ken‐
gyelfogantyún legyen.
2

279BA022 KN
1
2 1 ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt (1) és a kap‐
csolókengyelt (2).
279BA020 KN

Nagyobb hatótávolságú munkavégzés esetén:


3

► A kapcsolókengyelt (1) nyomja a kengyelfo‐


gantyú irányába és tartsa abban a helyzetben.
► Nyomja le egymás után a kapcsolóemeltyűzá‐
rat (2) és a kapcsolóemeltyűt (3), majd tartsa
lenyomva azokat.
3

279BA023 KN
A gép kettős kézi kapcsolással rendelkezik; ez
azt jelenti, hogy a gép üzemeltetése csak a kap‐
1
csolókengyel (1) és a kapcsolóemeltyű (3)
működtetése esetén történhet. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt (1) és a kiegé‐
szítő kapcsolót (3).
5.1 A hatótáv növelése
HSE 61, 71

2
4
279BA021 KN

3
279BA009 KN

► A gépet tartsa két kézzel – az egyik keze a


kezelőfogantyún – a másik pedig a kiegészítő
A késeket nyugalmi helyzetben a bordarész
kapcsolónál, a kezelőfogantyú végénél legyen.
takarja.

0458-279-9821-E 141
magyar 7 Elforgatható kézifogantyú

HSE 81 A kapcsolóemeltyű (3) működtetésekor a kézifo‐


gantyút (2) nem lehet elforgatni.

8 A berendezés tárolása
Több mint kb. 30 naptól munkaszünet esetén
► A vágókéseket tisztogassuk meg, azok állapo‐
tát ellenőrizzük és a STIHL gyantaoldó szerrel
fújjuk be
► A késvédőt helyezzük fel

279BA024 KN
► A berendezést alaposan tisztogassuk meg,
mindenek előtt a hűtőlevegő nyílásokat
► A gépet száraz és biztonságos helyen tárolja;
ehhez a késvédő falra szerelhető. Ügyeljen
A késeket nyugalmi helyzetben részben takarja a arra, hogy illetéktelenek (pl. gyermekek) ne
vágásvédő. férhessenek hozzá a berendezéshez.
6.1 További tanácsok
► Hosszabb szünetek esetén – húzza ki a háló‐
9 Vágókések élezése
zati dugaszt. Ha a vágásteljesítmény csökken, akkor a kések
► Ha a gépet már nem használjuk, akkor azt úgy rosszul vágnak, az ágak gyakran beszorulnak: a
állítsa le, hogy senki se legyen veszélyeztetve. vágókések utánélezése szükséges.
► A gépet biztosítsa úgy, hogy ahhoz mások ne Az utánélezés a szakszervizben történjen, ahol
férhessenek hozzá. élezőgép áll rendelkezésre. A STIHL cég a
STIHL szakszervizt ajánlja.
7 Elforgatható kézifogantyú
Máskülönben egy lapos élezőreszelő használata
ajánlott. Az élezőreszelőt a kés felületéhez
1 képest az előírt szögben (lásd "Műszaki adatok")
vezesse.
► Csak a vágóélt szabad élezni – sem a vágó‐
kés kiálló tompa részeibe, sem pedig a vágás‐
2 védőbe nem szabad belereszelni (lásd: "Fon‐
tos szerkezeti elemek").
3
279BA025 KN

► Mindig a vágóél széle felé reszeljen.


► A reszelő csak előrefelé reszeljen – a vissza‐
húzáskor emelje meg azt.
► A vágókésnél képződött sorját lehúzókő segít‐
► A fogantyúbeállítás mindkét emeltyűjét (1) haj‐ ségével távolítsa el.
lítsa a nyíl irányába és tartsa abban a helyzet‐ ► Csak kevés anyagot reszeljen le.
ben. ► Az élezés után – a reszelési vagy köszörülési
► A kézifogantyút (2) forgassa el a megfelelő port távolítsa el és a vágókéseket fújja be
helyzetbe. STIHL gyantaoldó aeroszollal.
► A fogantyúbeállítás mindkét emeltyűjét (1)
engedje el és kattintsa be a kézifogantyút.

142 0458-279-9821-E
10 Karbantartási és ápolási tanácsok magyar

TUDNIVALÓ

Ne dolgozzon életlen vagy sérült vágókésekkel –


ez a gépet nagyon megterheli és emiatt a vágás
eredménye nem megfelelő.

10 Karbantartási és ápolási tanácsok


Az alábbiakban közölt adatok normális használati fel‐

munkakezdés előtt

hetente
munkavégzés után ill. naponta

havonta

évente

zavar esetén

károsodás esetén

ha szükségesf
tételek esetén érvényesek. Nehezített körülmények
között (erős porképződés stb.) és hosszabb napi mun‐
kaidő esetén a megadott időközöket ennek megfe‐
lelően rövidítsék le.

Teljes berendezés Szemrevételezés X


tisztítás X
Kétkezes kapcsolás A működés ellenőrzése – X
a kapcsolóemeltyű vagy a
kapcsolókengyel ill. a
kapcsolóemeltyű vagy a
kiegészítő kapcsoló elen‐
gedése után a késeknek
rövid időn belül le kell áll‐
niuk
A hűtőlevegő beszívónyí‐ Szemrevételezés X
lása tisztítás X
Vágókések Szemrevételezés X
tisztítás2) X
élezés1)2) X
cseréltesse ki márkaszer‐ X
vizzel1)
Hajtómű és hajtórúd minden 50 üzemóra után
ellenőriztesse szakszer‐
vizben1)
STIHL hajtóműzsírt töltes‐ X
sen utána szakszerviz‐
ben1)
Szénkefék minden 100 üzemóra után
ellenőriztesse szakszer‐
vizben1)
cseréltesse ki márkaszer‐ X
vizzel1)
Hozzáférhető csavarok és utánhúzni X
anyák
Biztonsági felragasztás csere X
1)A STIHL a STIHL márkakereskedést ajánlja
2)azután STIHL gyantaoldóval fújja be.

0458-279-9821-E 143
magyar 11 Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése

11 Az elkopás csökkentése és – a nem megfelelő elektromos csatlakozás miatt


létrejött károsodások (feszültség, nem megfe‐
a károsodások elkerülése lelő nagyságú csatlakozó vezetékek)
Az ebben a használati utasításban tartalmazot‐ – a szakszerűtlen tárolás miatt okozott rozsdá‐
tak betartásakor a berendezés túlságos elkopása sodás és annak következtében létrejött káro‐
és a berendezés károsodása elkerülhető. sodások
– a berendezés károsodása, mely a rosszabb
A berendezés használata, karbantartása és táro‐ minőségű alkatrészek használata miatt történt
lása az ebben a használati utasításban tartalma‐
zott előírások szerint történjen. 11.2 Könnyen elkopó alkatrészek
Az összes olyan károsodásért, mely a biztonsági A berendezés egyes alkatrészei előírás szerinti
előírások, a használati utasítások, vagy a kar‐ használat esetén is normális elkopásnak kitettek,
bantartási tanácsok fejezetben leírtak be nem és attól fügően, hogy a berendezés hogyan és
tartása miatt történtek, a berendezés kezelője mennyi időn keresztül használt, ezeket az alkat‐
saját maga felelős. Ez mindenek előtt akkor részeket idejében kell kicserélni. Ezek közé az
érvényes, ha: alkatrészek közé tartoznak többek közt a:
– a berendezésen végzett változtatásokat a – vágókések
STIHL-cég nem engedélyezte
– olyan szerszámok vagy tartozékok alkalmazot‐ 12 Fontos alkotórészek
tak, melyek használata a berendezés esetén
nem engedélyezett, melyek nem megfelelőek,
vagy melyek rosszabb mindőségűek
– a berendezés nem az előírásoknak megfe‐ 8
5 9
lelően alkalmazott
6 #
– a berendezés sport- vagy versenyszerű ren‐ 4 10
dezvények esetén alkalmazott 2 3 7 11, 12
13
– a berendezés a rossz alkatrészek ellenére is
tovább működtetett, és a károsodás emiatt tör‐ 1
ténik 11

11.1 Karbantartási munkálatok 15

Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási taná‐ 14 12


csok“ fejezetben ismertetett munkálatot rendsze‐
resen kell elvégezni. Ha a berendezés kezelője 15
ezeket a karbantartási munkálatokat saját maga

279BA026 KN
nem tudja elvégezni, ezeket a munkálatokat
bízza a szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási és 1 Csatlakozóvezeték
javítási munkálatokat 2 Kiegészítő kapcsoló
csakis a STIHL szakkereskedéssel végeztesse.
3 Feszültségmentesítő
A STIHL szakkereskedés dolgozói rendszeres
szakmai továbbképzésen vesznek részt, és ott a 4 Kezelőfogantyú elforgatható kézifogantyúval
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre állnak. 5 Kapcsolóemeltyűzár
Ha az előírt munkálatok elvégzésére nem kerül 6 Fogantyú elzárása
sor, vagy ha ezek a munkálatok nem szaksze‐ 7 Kapcsolóemeltyű
rűen végzettek, károsodások történhetnek,
8 Kapcsolókengyel
melyekért maga a berendezés kezelője felelős.
Ehhez tartoznak többek között: 9 Kengyelfogantyú
– az elektromotor károsodása nem idejében, 10 Kézvédő
vagy nem megfelelően végzett karbantartási
11 Vágókés HSE 61, 71 (lásd "Műszaki adatok")
munkálatok miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő) 12 Vágókés HSE 81 (lásd "Műszaki adatok")
13 Késvédő
14 Vágásvédő (csak HSE 81)

144 0458-279-9821-E
13 Műszaki adatok magyar

15 Vezetővédő Vágáshossz 500 mm1): 4,6 kg


Vágáshossz 600 mm: 4,1 kg
# Gépszám
13.3.2 HSE 71
13 Műszaki adatok Vágáshossz 600 mm: 4,1 kg
Vágáshossz 600 mm1): 4,8 kg
13.1 Motor Vágáshossz 700 mm: 4,2 kg
Vágáshossz 700 mm1): 4,9 kg
13.1.1 HSE 61
Névleges feszültség: 230-240 V 13.3.3 HSE 81
Névleges áramerősség: 2,1 A Vágáshossz 500 mm: 4,1 kg
Frekvencia: 50 Hz Vágáshossz 600 mm: 4,2 kg
Teljesítményfelvétel: 500 W Vágáshossz 700 mm: 4,4 kg
Biztosíték: min. 10 A
Védelmi osztály: II, E Vágáshossz 700 mm1): 5,0 kg

13.1.2 HSE 71 13.4 Zaj és rezgési értékek


Névleges feszültség: 230-240 V A zaj- és rezgésértékek meghatározásához az
Névleges áramerősség: 2,6 A üzemeltetés névleges maximális fordulatszámát
Frekvencia: 50 Hz vesszük figyelembe.
Teljesítményfelvétel: 600 W
Biztosíték: min. 10 A További információk a 2002/44/EK irányelv mun‐
Védelmi osztály: II, E kaadókra vonatkozó, rezgéssel kapcsolatos előí‐
13.1.3 HSE 81 rásainak betartásáról webhelyen találhatók

Névleges feszültség: 230-240 V a www.stihl.com/vib


Névleges áramerősség: 2,8 A
Frekvencia: 50 Hz 13.4.1 Rezgésérték Lp EN 60745‑2‑15 szerint
Teljesítményfelvétel: 650 W HSE 61
Biztosíték: min. 10 A Vágáshossz 500 mm: 85 dB(A)
Védelmi osztály: II, E Vágáshossz 600 mm: 85 dB(A)
13.2 Vágókések HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 88 dB(A)
13.2.1 HSE 61 Vágáshossz 700 mm: 88 dB(A)
Élezési szög a kés felüle‐ 34° HSE 81
téhez képest: Vágáshossz 500 mm: 88 dB(A)
Fogtávolság: 29 mm Vágáshossz 600 mm: 88 dB(A)
Löketszám: 3200 1/min Vágáshossz 700 mm: 88 dB(A)
Vágáshossz: 500 mm, 600 mm
13.4.2 Zaj teljesítményszint Lw
13.2.2 HSE 71
EN 60745‑2‑15 szerint
Élezési szög a kés felüle‐ 28°
téhez képest: HSE 61
Fogtávolság: 36 mm Vágáshossz 500 mm: 96 dB(A)
Löketszám: 2600 1/min Vágáshossz 600 mm: 96 dB(A)
Vágáshossz: 600 mm, 700 mm
HSE 71
13.2.3 HSE 81 Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A)
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A)
Élezési szög a kés felüle‐ 45°
téhez képest: HSE 81
Fogtávolság: 36 mm Vágáshossz 500 mm: 99 dB(A)
Löketszám: 2600 1/min Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A)
Vágáshossz: 500 mm, 600 mm, Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A)
700 mm
13.4.3 Rezgési érték ahv EN 60745‑2‑15 sze‐
13.3 Súly rint
13.3.1 HSE 61 HSE 61
Vágáshossz 500 mm:
Vágáshossz 500 mm: 3,9 kg Fogantyú, balos 5,3 m/s2
Fogantyú jobb 3,3 m/s2

0458-279-9821-E 145
magyar 14 Javítási tanácsok

HSE 61 13.5 REACH


Vágáshossz 600 mm:
Fogantyú, balos <span>A REACH megnevezés az Európai Unió
5,3 m/s2
Fogantyú jobb 3,3 m/s2 által meghatározott el</span><span>ő</
span><span>írás a kémiai anyagok regisztrálá‐
HSE 71 sához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.</
Vágáshossz 600 mm: span>
Fogantyú, balos 3,8 m/s2
Fogantyú jobb 2,6 m/s2 Az 1907/2006 (EK) REACH-rendeletnek való
megfeleléssel kapcsolatos információkért lásd:
HSE 71 REACH-rendelet
Vágáshossz 700 mm:
Fogantyú, balos 3,8 m/s2 www.stihl.com/reach
Fogantyú jobb 2,6 m/s2
14 Javítási tanácsok
HSE 81
Vágáshossz 500 mm: Ennek a berendezésnek a kezelője csakis azo‐
Fogantyú, balos 3,2 m/s2 kat a karbantartási és javítási munkálatokat
Fogantyú jobb 2,1 m/s2 végezheti el, melyek ebben a használati utasí‐
tásban leírtak. Az ezen túlmenő javításokat csa‐
HSE 81 kis a szakkereskedés végezheti.
Vágáshossz 600 mm:
Fogantyú, balos 3,5 m/s2 A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási
Fogantyú jobb 2,5 m/s2 munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL-
HSE 81 szakkereskedések dolgozói rendszeres továb‐
Vágáshossz 700 mm:
Fogantyú, balos 3,5 m/s2 bképzésen vesznek részt, és ott a műszaki
Fogantyú jobb 2,5 m/s2 ismertetések is rendelkezésre állnak.

A zajszint és zaj teljesítményszint K‑-érték a A javítások esetén csakis olyan alkatrészek


2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 dB(A); a rez‐ beszerelése engedélyezett, melyeket a STIHL-
gési szint K-‑érték a 2006/42/EK irányelv szerint cég ehhez a berendezéshez kifejezetten enge‐
= 2,0 m/s2. délyezett, vagy melyek technikai szempontból
egyenértékűek. Kizárólag nagyon jó minőségű
A megadott rezgési értékek egy norma alapú alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben bale‐
vizsgálati eljárás szerint kerültek mérésre és az setek történhetnek, vagy a berendezés megsé‐
elektromos készülékek összehasonlításához rülhet.
lehet azokat felhasználni.
A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek hasz‐
A ténylegesen fellépő vibrációs értékek eltérhet‐ nálatát ajánlja.
nek a megadott értékektől, az alkalmazás módjá‐
tól függően. Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL alkatrész-
számról, a { írásmódról, és általában a
A megadott rezgési értékekeket a rezgési terhe‐ STlHL K alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken
lés felméréséhez lehet használni. ez a jel egymagában is állhat) felismerhetőek.
A tényleges rezgési terhelést meg kell becsülni.
Ilyenkor azt az időt is figyelembe kell venni, ami‐ 15 Eltávolítása
kor az elektromos készülék nem működik, A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
továbbá azt az időt, is amikor az bekapcsolt álla‐ helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
potban van, de nincs rajta terhelés. beszerezhetők.
A kezelő védelme érdekében a rezgési terhelés A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az
csökkentési rendszabályait be kell tartani, lásd a egészséget és megterhelheti a környezetet.
"Biztonsági tudnivalók és munkatechnika" c. feje‐
zet "Rezgések" c. részét.

1) 10 m-es csatlakozó vezetékkel ellátott, Nagy-Britanniába készülő kivitel


146 0458-279-9821-E
16 EK Megfelelőségi nyilatkozat magyar

HSE 81
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A)

Garantált zajteljesítményszint
HSE 61
Vágáshossz 500 mm: 98 dB(A)
Vágáshossz 600 mm: 98 dB(A)

000BA073 KN
HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
► A STIHL termékeket a csomagolással együtt Vágáshossz 500 mm: 101 dB(A)
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A)
lelően.
A műszaki dokumentációt őrzi:
► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
16 EK Megfelelőségi nyilatko‐ Produktzulassung
zat A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
ANDREAS STIHL AG & Co. KG száma a berendezésen van feltüntetve.
Badstr. 115 Waiblingen, 2021. 07. 15.
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Németország
nevében
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Elektromos sövénynyíró
Gyártó márka‐ STIHL
neve:
Típus: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Dr. Jürgen Hoffmann
Sorozatszám: 4812 Osztályvezető Produktzulassung Termékszabá‐
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, lyozás
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó
rendelkezéseinek, tervezése és kivitelezése
pedig összhangban áll az alábbi szabványok
gyártás időpontjában érvényes verzióival:
17 A gyártó UK/CA megfelelő‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 ségi nyilatkozata
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
határozása a 2000/14/EK irányelv V. függeléke Badstr. 115
szerint, az ISO 11094 szabványnak megfelelően D-71336 Waiblingen
történt. Németország
Mért zajteljesítményszint teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
HSE 61 Kivitel: Elektromos sövény‐
Vágáshossz 500 mm: 96 dB(A) nyíró
Vágáshossz 600 mm: 96 dB(A) Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: HSE 61
HSE 71 HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) HSE 81
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A) Sorozatszám: 4812
HSE 81 megfelel az Egyesült Királyság The Restriction of
Vágáshossz 500 mm: 99 dB(A) the Use of Certain Hazardous Substances in
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) Electrical and Electronic Equipment Regulations
0458-279-9821-E 147
magyar 18 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz

2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations


2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 és Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
szabályozásának vonatkozó rendelkezéseinek,
tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll Dr. Jürgen Hoffmann
az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvé‐ Osztályvezető Produktzulassung Termékszabá‐
nyes verzióival: lyozás
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
A mért és garantált hangteljesítményszint meg‐
határozásához az Egyesült Királyság Noise
Emission in the Environment by Equipment for 18 Általános biztonsági előírá‐
use Outdoors Regulations 2001, Függelék 8 sza‐
bályozását követték az ISO 11094 szabvány
sok az elektromos szerszá‐
alkalmazásával. mokhoz
Mért zajteljesítményszint Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos
kéziszerszámokra vonatkozó EN 60745 európai
HSE 61 szabvány biztonsági előírásait ismereti. A STIHL
Vágáshossz 500 mm: 96 dB(A)
Vágáshossz 600 mm: 96 dB(A) kötelessége a szabvány szövegének szó szerinti
megjelenítése.
HSE 71
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) Az "2) Az elektromosságra vonatkozó biztonsági
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A) tudnivalók" című fejezetben az áramütés elkerü‐
lésére vonatkozóan közölt biztonsági tudnivalók
HSE 81 nem alkalmazhatók akkumulátoros üzemű STIHL
Vágáshossz 500 mm: 99 dB(A)
Vágáshossz 600 mm: 99 dB(A) elektromos szerszámokra vonatkozóan.
Vágáshossz 700 mm: 99 dB(A)
FIGYELMEZTETÉS
Garantált zajteljesítményszint
Olvassa el figyelmesen az összes biztonsági elő‐
HSE 61 írást és utasítást. Ha nem tartja be a biztonsági
Vágáshossz 500 mm: 98 dB(A)
Vágáshossz 600 mm: 98 dB(A) előírásokat és utasításokat, áramütés, égési
sérülés és/vagy súlyos sérülés lehet a következ‐
HSE 71 mény.
Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A) Őrizze meg az összes biztonsági előírást és uta‐
HSE 81 sítást a későbbi használathoz.
Vágáshossz 500 mm: 101 dB(A) A biztonsági előírásokban használt "elektromos
Vágáshossz 600 mm: 101 dB(A)
Vágáshossz 700 mm: 101 dB(A) szerszám" megjelölés egyaránt vonatkozik a
hálózati árammal működtetett (hálózati vezeték‐
A műszaki dokumentációt őrzi: kel rendelkező), valamint az akkumulátorról
működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
szerszámokra.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
száma a berendezésen van feltüntetve. 18.1 1) Munkaterületi biztonság
a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól
Waiblingen, 2021. 07. 15.
megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem
ANDREAS STIHL AG & Co. KG világított munkaterület balesetveszélyes.
nevében b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐
veszélyes környezetben dolgozni, ahol
éghető folyadék, gáz vagy por található. Az
elektromos szerszámok szikrákat keltenek,

148 0458-279-9821-E
18 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar
amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is
gőzöket. súlyos sérülésekkel járhat.
c) Az elektromos szerszám használata közben b) Mindig viseljen személyi védőfelszerelést, és
tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐
másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti mos szerszám fajtájától és alkalmazásától
a berendezés feletti uralmát. függő személyi védőfelszerelés, úgymint a
porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
18.2 2) Elektromos biztonság cipő, védősisak vagy zajvédő viselése csök‐
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója kenti a sérülések veszélyét.
legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a c) Kerülje el a véletlenszerű üzem behelyezést.
csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐ Győződjön meg arról, hogy az elektromos
toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz‐ szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt
nálni a védőföldeléses elektromos szerszá‐ az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐
mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az
nem módosítja a csatlakozódugót és a meg‐ elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐
felelő dugaszolóaljzatot. csolón van, vagy ha bekapcsolt állapotban
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen
csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény. baleset történhet.
Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
teste földelt. távolítsa el a beállításhoz szükséges szer‐
c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és számokat és villáskulcsokat. A berendezés
nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, forgó részén lévő szerszám vagy kulcs sérü‐
ha az elektromos szerszámba víz kerül. lést okozhat.
d) A vezetéket ne használja semmi másra, pl. e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel‐
az elektromos szerszám hordására, fel‐ jen a szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa
akasztására vagy arra, hogy a csatlakozódu‐ meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet
gót a hálózati csatlakozóaljzatból annál esetén is biztosabban meg tudja tartani az
fogva húzza ki. Tartsa távol a vezetéket elektromos szerszámot.
melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint a f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos bő ruhá‐
gép mozgó részeitől. A sérült vagy az össze‐ zat és ékszerek viselete. Haját, ruházatát és
gabalyodott vezeték növeli az áramütés kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészek‐
veszélyét. től. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket g) Ha porelszívó és ‑felfogó adapterek felsze‐
alkalmazzon, amelynek használata a sza‐ relhetők, győződjön meg arról, hogy ezek
badban kifejezetten engedélyezett. A sza‐ megfelelően vannak csatlakoztatva, és hasz‐
badban történő használatra engedélyezett nálatuk előírás szerinti. A porelszívó adapter
hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti alkalmazása csökkenti a por általi veszélyez‐
az áramütés veszélyét. tetést.
f) Ha az elektromos szerszám működtetése
nedves környezetben feltétlenül szükséges, 18.4 4) Az elektromos szerszám
használjon FI relét (hibaáram-védőkapcso‐ alkalmazása és kezelése
lót). A FI relé alkalmazása csökkenti az ára‐ a) Tilos túlterhelni a berendezést. A munkavég‐
mütés veszélyét. zéshez használja az ahhoz legjobban illő
elektromos szerszámot. A megfelelő elektro‐
18.3 3) Személyi biztonság mos szerszámmal a meghatározott teljesít‐
a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit ménytartományon belül sokkal jobban és biz‐
csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐ tonságosabban végezheti a munkáját.
mos szerszámmal. Tilos használni az elekt‐ b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐
romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan
mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐
hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell
javítani.

0458-279-9821-E 149
português
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kor nem figyelünk, még ha csak egy pillanatra

0000000907_027_P
Instruções de serviço originais
kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el az akku‐ is, az súlyos baleseteket okozhat.
mulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, tarto‐ – A sövényvágót a fogantyúnál fogva vigye, a
zékot cserélne vagy a berendezést eltenné. kések nyugalmi állapotban legyenek. A
Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozza sövényvágó szállításakor valamint tárolásakor
az elektromos szerszám véletlen beindulá‐ a védőhuzatot mindig helyezze fel. Ha a gép‐
sát. pel óvatosan bánunk, a balesetveszély a
d) Az elektromos szerszámot olyan helyen kések miatt nagy mértékben csökkentett.
tárolja, ahol gyermekek nem juthatnak – Az elektromos szerszámot az izolált fogantyú‐
hozzá. Ne használja olyan személy a beren‐ felületeknél fogva tartsa, mivel a vágókések
dezést, aki nem ismeri a használatát vagy esetleg rejtett elektromos vezetékekel érint‐
nem olvasta el a használati utasítást. Az kezhetnek, vagy a gép hálózati vezetékéhez
elektromos szerszám használata nagyon hozzáérhetnek. Ha a vágókések egy áramot
veszélyes, ha azt gyakorlatlan személy hasz‐ vezető vezetékkel érintkeznek, a gép fémből
nálja. készült részeiben feszültség keletkezhet és az
elektromos áramütést okozhat.
e) Gondoskodjon az elektromos szerszám
– A vezetéket tartsa távol a vágás területétől. A
rendszeres karbantartásáról. Ellenőrizze, munkavégzés közben a vezeték esetleg a
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul

As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.


Impresso em papel, branqueado sem cloro.
bozót miatt nem látható és véletlenül belevág‐
működnek, nem akadnak, az alkatrészek hatunk.
nem töröttek vagy sérültek, mert ezek hát‐
rányosan befolyásolják az elektromos szer‐
szám működését. A sérült alkatrészeket a
berendezés használata előtt javíttassa meg.
Sok balesetet okoznak a rosszul karbantar‐ Índice
tott elektromos szerszámok. 1 Referente a estas Instruções de serviço.151
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta
balho....................................................... 151
állapotban. Az éles vágóélű, gondosan ápolt
3 Utilização................................................ 156
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és
4 Conectar electricamente o aparelho ...... 158
könnyebben irányíthatóak.
5 Ligar o aparelho...................................... 159
g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, 6 Desligar o aparelho.................................159
beépíthető szerszámokat stb. kizárólag 7 Cabo da mão giratório............................ 160
ezeknek az utasításoknak megfelelően hasz‐ 8 Guardar o aparelho.................................160
nálja. Vegye figyelembe emellett a munkafel‐ 9 Afiar as lâminas de corte........................ 160
tételeket és az elvégzendő munkálatot. 10 Indicações de manutenção e de conserva‐
Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elekt‐ ção ......................................................... 161
romos szerszámot nem a rendeltetése sze‐ 11 Minimizar o desgaste, e evitar os danos.162
rinti célra használja. 12 Peças importantes.................................. 163
13 Dados técnicos....................................... 163
18.5 5) Szervíz 14 Indicações de reparação.........................165
a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐ 15 Eliminação.............................................. 165
képzett szakemberekkel és csakis eredeti 16 Declaração de conformidade CE............ 165
alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. 17 Declaração de conformidade UKCA....... 166
Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos 18 Indicações de segurança gerais para ferra‐
szerszám használata továbbra is biztonsá‐ mentas eléctricas.................................... 167
gos marad.
Estimado(a) cliente,
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

18.6 A sövényvágóra vonatkozó biz‐ muito obrigado por ter adquirido um produto de
tonsági előírások qualidade da empresa STIHL.
– Minden testrészünk legyen távol a vágókések‐ Este produto foi fabricado graças a modernos
től. A forgó késsel a levágott anyag eltávolí‐ processos de produção e recorrendo a extensas
tása tilos, és azzal a levágandó anyagot ne medidas de garantia de qualidade. Estamos
próbálja megfogni sem. Ha a levágott anyag empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
beszorult, azt csak akkor távolítsa el, ha a gép feito com este aparelho e possa trabalhar sem
kikapcsolódott. Ha a sövényvágó használata‐ quaisquer inconvenientes.

150 0458-279-9821-E
1 Referente a estas Instruções de serviço português
manual de instruções pode acarretar
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, perigo de morte.
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas. Respeitar as prescrições de segurança dos dife‐
rentes países, por ex., das cooperativas profis‐
Atenciosamente seu, sionais, da segurança social, autoridades regula‐
mentadoras da segurança no trabalho e outras.
Para quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: peça ao vendedor ou a uma
Dr. Nikolas Stihl outra pessoa competente que lhe explique como
usar o aparelho em segurança – ou frequente
1 Referente a estas Instru‐ um curso de especialização.
ções de serviço Menores não devem trabalhar com o aparelho a
motor – com a exceção dos jovens maiores de
1.1 Símbolos ilustrados 16 anos vigiados para a sua formação profissio‐
Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐ nal.
relho, são explicados nestas Instruções de ser‐ Manter afastados crianças, animais e espectado‐
viço. res.
1.2 Marcação de parágrafos de Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
texto parado de forma que ninguém seja colocado em
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
ATENÇÃO pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir‑se para gos que se apresentam perante outras pessoas
pessoas e de graves danos materiais. ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a
AVISO
pessoas que conheçam este modelo e o seu
manuseamento – entregar sempre o manual de
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças
instruções.
individuais.
As pessoas que, devido a capacidade física,
1.3 Aperfeiçoamento técnico sensorial ou mental limitada, não sejam capazes
de manejar o aparelho em segurança, só o
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ podem usar sob vigilância ou seguindo as instru‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os ções de uma pessoa responsável.
aparelhos. Por isto temos que reservar‑nos o
direito de modificações do volume de forneci‐ A utilização de aparelhos a motor que emitam
mento em forma, técnica e equipamento. ruído pode estar limitada temporariamente por
prescrições nacionais e também locais.
Por isto não podem ser feitas reivindicações
referentes às indicações e às ilustrações destas As pessoas que trabalham com o aparelho a
Instruções de serviço. motor devem estar descansadas, saudáveis e
em boa forma.
2 Indicações de segurança e Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
técnica de trabalho çar, deve consultar o seu médico para saber se
O trabalho com este aparelho a pode trabalhar com um aparelho a motor.
motor requer medidas de segurança Não trabalhar com o aparelho a motor após o
especiais, porque se trabalha com
corrente elétrica e porque as lâminas consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
de corte são muito afiadas. quem a capacidade de reação, ou drogas.
Antes da primeira colocação em fun‐ Utilizar o aparelho a motor unicamente para cor‐
cionamento, leia atentamente o tar sebes, arbustos, brenhas e semelhantes.
manual de instruções completo e
guarde-o em segurança para poste‐ A utilização do aparelho a motor para outras
rior utilização. A inobservância do finalidades não é permitida e pode provocar aci‐
dentes ou danos no aparelho a motor.

0458-279-9821-E 151
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho: cachecóis, gravatas nem joias. Prender os cabe‐
Tirar a ficha de rede da tomada de cor‐ los compridos e certificar-se de que ficam presos
rente.-.Perigo de acidente! acima dos ombros.
Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente Usar calçado resistente, com solas
antiderrapantes.
ao puxar a linha de conexão, mas pegar sempre
na ficha de rede.
As linhas de extensão inadequadas podem ser
2.1.1 Óculos de proteção, proteção antir‐
perigosas.
ruído
As secções transversais mínimas nas linhas de
extensão individuais têm que ser observadas ATENÇÃO
(vide o capítulo "Conectar electricamente o apa‐
relho"). Para reduzir o risco de lesões ocula‐
res, use óculos justos de acordo com
A ficha e a embreagem da linha de extensão têm a Norma EN 166. Atentar no assenta‐
que ser impermeáveis ou ser instaladas de tal mento correto dos óculos de prote‐
modo que não possam entrar em contacto com ção.
água. Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" –
Só incorporar lâminas de corte ou acessórios por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
autorizados pela STIHL para este aparelho a Usar luvas de trabalho robustas de
motor, ou peças tecnicamente equivalentes. Em material resistente (por ex. couro).
caso de dúvidas, deve ser consultado um reven‐
dedor especializado. Utilizar unicamente ferra‐
mentas ou acessórios de alta qualidade. Caso A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos
contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou de proteção individual.
danos no aparelho a motor.
2.2 Transporte do aparelho a
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐
motor
menda utilizar as ferramentas e os acessórios Desligar sempre o aparelho a motor, e tirar a
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente ficha de rede do aparelho – aplicar a proteção da
adaptados nas suas características ao produto e lâmina, também durante o transporte em trajetos
às exigências do utilizador. curtos.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta causa. A STIHL exclui
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.
Não lavar o aparelho com uma mangueira de
água.

2.1 Fatos e equipamento


Usar os fatos e o equipamento prescritos.
O vestuário tem de ser apropriado
para a finalidade e não deve incomo‐
dar. Fatos apertados – fato combi‐
nado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender-se em
madeira, mato ou em peças do aparelho que se
movimentam. Também não devem ser usados

152 0458-279-9821-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
tar para a posição inicial depois de serem lar‐
gados
– Lâminas de corte em bom estado (limpas, a
funcionar com suavidade e não deformadas),
bem assentes, montadas corretamente, rea‐
fiadas e bem pulverizadas com o removedor
de resina da STIHL (lubrificante)
– Verificar se a proteção contra cortes (se exis‐
tente) está danificada
– Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação
– As pegas têm de estar limpas e secas, livres
de óleo e sujidade – isto é importante para a
condução segura do aparelho a motor
O aparelho a motor só deve ser operado em
estado seguro para o serviço – Perigo de aci‐
dente!
Reduzir o perigo de um choque elétrico por:
– Conexão elétrica unicamente numa tomada
279BA016 KN

de corrente devidamente instalada


– Linha de extensão utilizada correspondente às
prescrições para o caso de utilização respec‐
tivo
Transportar o aparelho a motor pela pega – com – Isolamento da linha de conexão e da linha de
a lâmina de corte para trás. extensão, ficha e embraiagem num estado
impecável
Em veículos: imobilizar o aparelho a motor para
que não possa tombar nem ser danificado. 2.4 Segurar e guiar o aparelho
2.3 Antes do trabalho Segurar sempre no aparelho a motor com as
duas mãos nas pegas. Envolver as pegas com
Verificar se o aparelho a motor está num estado os polegares.
seguro para o serviço – observar os respetivos
capítulos no manual de instruções: 2.4.1 Destros
– A tensão e a frequência do aparelho (consulte
a placa do tipo) têm que coincidir com a ten‐
são e a frequência da rede
– Verificar se a linha de conexão, a ficha de
rede e a linha de extensão estão danificadas.
Linhas, embraiagens e fichas danificadas ou
linhas de conexão não correspondentes às
prescrições não devem ser utilizadas
279BA017 KN

– As tomadas de corrente das linhas de exten‐


são têm que ser protegidas contra a água
ejectada.
– Instalar e marcar a linha de conexão de
maneira a que esta não possa ser danificada A mão direita no cabo de operação e a mão
nem represente um perigo para ninguém – esquerda no cabo circular.
Evite o Perigo de tropeçar
– O bloqueio da alavanca de comando, a ala‐
vanca de comando, o arco de comando e o
interruptor adicional têm de funcionar com
facilidade. O bloqueio da alavanca de
comando, a alavanca de comando, o arco de
comando e o interruptor adicional têm de vol‐

0458-279-9821-E 153
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
2.4.2 Canhotos
Remover os ramos, o mato e o material cortado,
caídos no chão.
Prestar atenção aos obstáculos: tocos, raízes –
Perigo de tropeçar!
2.5.1 Durante os trabalhos em altura:
– utilizar sempre uma plataforma de trabalho
elevatória

279BA018 KN
– Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
– Nunca trabalhar em locais instáveis
Com a proteção auditiva colocada é necessária
A mão esquerda no cabo de operação e a mão uma maior atenção e cautela – a perceção dos
direita no cabo circular. ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros,
Adotar uma postura segura e conduzir o apare‐ entre outros) está limitada.
lho a motor de forma a que as lâminas de corte Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
estejam sempre afastadas do corpo. saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
2.5 Durante o trabalho Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
Em caso de perigo iminente ou emergência, des‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
ligar imediatamente o aparelho – soltar a ala‐ em perigo.
vanca de comando ou o arco de comando e/ou a
alavanca de comando ou o interruptor adicional. A engrenagem aquece durante o funcionamento.
Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de
Certificar-se de que não se encontra ninguém na queimadura!
zona de trabalho.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
Observar as lâminas de corte – não cortar partes diferente da prevista (por ex. golpe violento
da sebe que não sejam visíveis. devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
Ter o máximo cuidado durante o corte de sebes car o seu estado seguro para o serviço antes do
altas, pois pode existir alguém por detrás – verifi‐ próximo funcionamento – consultar também
car previamente. "Antes de trabalhar". Verificar particularmente a
Não trabalhar com chuva, nem numa operacionalidade dos equipamentos de segu‐
zona húmida ou muito molhada com rança. Não continuar a utilizar, de forma
o aparelho a motor – o motor de nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o
accionamento não está protegido serviço. Contactar um revendededor especiali‐
contra a água – perigo de um choque
causado pela corrente eléctrica e zado em caso de dúvida.
perigo de um curto-circuito! Verificar a sebe e a zona de trabalho para que
Não deixar que o aparelho permaneça à chuva. as lâminas de corte não sejam danificadas:
– Remover pedras, peças metálicas e objetos
O aparelho está equipado com um sistema para sólidos
parar rapidamente as lâminas – as lâminas de – não permitir a entrada de areia nem de pedras
corte param imediatamente quando a alavanca entre as lâminas de corte, por ex., ao traba‐
de comando ou o arco de comando ou então a lhar perto do solo
alavanca de comando ou o interruptor adicional – Não tocar no fio metálico com a lâmina de
é largada(o). corte nas sebes com vedações de rede
Controlar esta função regularmente, em interva‐ Evitar o contacto com linhas condutoras de cor‐
los curtos. Não acionar o aparelho enquanto as rente – não cortar linhas elétricas – perigo de
lâminas de corte estiverem em marcha por inér‐ choque elétrico!
cia – Perigo de ferimentos! Consultar um con‐ Quando o motor estiver em funciona‐
cessionário especializado. mento, não tocar nas lâminas de
corte. Quando as lâminas de corte
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, são bloqueadas por um objecto,
com neve, em encostas, em terrenos irregulares, parar imediatamente o motor e tirar a
etc. – Perigo de escorregamento!

154 0458-279-9821-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
ficha de rede – é só nesta altura que 2.6 Depois do trabalho:
o objecto é tirado – perigo de ferir-se!
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a motor –
No caso de sebes muito sujas ou com muito pó,
não usar agentes desengordurantes.
pulverizar as lâminas de corte com removedor
de resina da STIHL – conforme necessário. Por Pulverizar as lâminas de corte com o removedor
consequência, a fricção das lâminas, a agressão de resina da STIHL – recolocar o motor em fun‐
dos sucos vegetais e o depósito de partículas de cionamento durante pouco tempo para distribuir
sujidade são reduzidos consideravelmente. o spray de maneira uniforme.
Os pós remoinhados durante o trabalho podem 2.7 Vibrações
ser perigosos para a saúde. Usar uma máscara
de proteção contra poeira no caso de desenvol‐ Um período de utilização mais longo do aparelho
vimento de pó. pode conduzir à má circulação de sangue nas
Tirar imediatamente a ficha de rede mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
quando a linha de conexão está dani‐ dos dedos brancos").
ficada – perigo de vida por um cho‐
que causado pela corrente eléctrica! Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente factores de influência.
ao puxar a linha de conexão, mas pegar sempre O período de utilização é prolongado:
na ficha de rede.
– Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Não danificar a linha de conexão ao atravessá- – Por intervalos
-la, esmagá-la, estirá-la, etc. O período de utilização é reduzido:
Instalar devidamente a linha de conexão e a – Por uma disposição pessoal particular à má
linha de extensão: circulação de sangue (característica: Dedos
– não deixar esfregar nos bordos nem em obje‐ frios com muita frequência, irritação)
tos afiados – Por baixas temperaturas ambientes
– não esmagar nas fendas das portas ou das – Pelo tamanho das forças de pegar (um
janelas acesso sólido impede a circulação de sangue)
– No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
de rede e desenredar os cabos período de utilização prolongado, e quando se
– Evitar absolutamente o contacto com a ferra‐ apresentam repetidamente os sinais respectivos
menta de corte (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
– Desenrolar os tambores dos cabos sempre dam‑se análises medicinais.
completamente para evitar o perigo de incên‐
dio devido ao sobreaquecimento 2.8 Manutenção e reparaçã
Antes de abandonar o aparelho: Desligar a uni‐ Desligar sempre o aparelho, e tirar a ficha de
dade motora - retirar a ficha de rede da tomada. rede antes de iniciar qualquer trabalho no apare‐
Verificar as lâminas de corte com regularidade, lho. Perigo de ferir‑se pelo arranque involuntário
em intervalos curtos e assim que notar altera‐ do motor!
ções: Manter regularmente o aparelho a motor. Execu‐
– Desligar o aparelho a motor, aguardar até que tar unicamente os trabalhos de manutenção as
as lâminas de corte estejam paradas, tirar a reparações descritos nas Instruções de serviço.
ficha de rede Mandar executar todos os demais trabalhos por
– Verificar o estado e o assentamento firme, um revendedor especializado.
observar as fendas
– Prestar atenção ao estado de afiação A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
Desligar o aparelho a motor, e tirar a ficha de mente no revendedor especializado da STIHL.
rede para substituir as lâminas de corte. Perigo Aos revendedores especializados da STIHL são
de ferimentos devido ao arranque involuntário do oferecidos regularmente cursos, e estão postas
motor! Informações Técnicas à sua disposição.
Manter o motor sempre livre de mato, estilhaços, Utilizar unicamente as peças de reposição de
folhas e lubrificantes em excesso – perigo de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
incêndio! acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se ao

0458-279-9821-E 155
português 3 Utilização

revendedor especializado no caso de ter pergun‐ 3.4 Cabo da mão rotativo


tas sobre a matéria. O corta‑sebes está equipado com um cabo da
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ mão rotativo para optimizar a posição de traba‐
ção originais da STIHL. Estas são adaptadas lho, vide o capítulo "Cabo da mão rotativo".
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
3.5 Eliminação
Não efectuar alterações no aparelho a motor – a Não deitar o material cortado no lixo doméstico –
segurança pode ser posta em perigo – perigo de do material cortado podem produzir‑se estru‐
acidentes! mes.

Controlar regularmente a linha de conexão e a 3.6 Técnica de trabalho


ficha de rede quanto ao isolamento e ao enve‐
lhecimento impecáveis (fragilidade). 3.6.1 Corte vertical

Peças eléctricas, como por exemplo a linha de


conexão, devem unicamente ser reparadas resp.
substituídas por electricistas especializados.
Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
gentes ácidos podem danificar o material plás‐
tico.
Não lavar o aparelho com água.
Controlar se os parafusos de fixação nos dispo‐
sitivos de protecção e a ferramenta de corte
estão assentes firmemente, e apertá‑los em
caso de necessidade.
Limpar as fendas de ar de refrigeração no cárter
do motor em caso de necessidade.
Guardar o aparelho num lugar seguro e seco.

3 Utilização
3.1 Estação de corte

279BA029 KN
Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países resp. as prescrições municipais para
o corte de sebes.
Conduzir o corta‑sebes em arco de baixo para
Não cortar durante os períodos de repouso
cima – baixá‑lo e continuar a andar – e conduzir
geralmente usuais.
novamente o corta‑sebes em arco para cima.
3.2 Preparativas As posições de trabalho em cima da altura da
Retirar os ramos grossos antes com uma cabeça são cansativas, e só deveriam ser utiliza‐
tesoura de ramos ou uma moto‑serra. das durante pouco tempo por razões da segu‐
rança de trabalho.
3.3 Sequência de corte
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e a seguir
o lado superior.
Se for necessário efectuar um forte recorte da
sebe – cortar então progressivamente em vários
processos de trabalho.

156 0458-279-9821-E
4 Conectar electricamente o aparelho português
3.6.2 Corte horizontal

279BA008 KN
Para prolongar o alcance – uma mão no cabo de
manejo – uma mão no interruptor adicional na
extremidade do cabo de manejo.

4 Conectar electricamente o
aparelho
A tensão e a frequência da lavadora (vide a
placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a
279BA030 KN

frequência da ligação à rede.


A protecção fusível mínima da ligação à rede
tem que ser executada correspondentemente à
prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo
Colocar a lâmina de corte num ângulo de "Dados técnicos".
0° a 10° – mas conduzí‑la horizontalmente, utili‐
A lavadora tem que ser ligada à alimentação de
zar ao mesmo tempo os dois lados da lâmina.
tensão através de um interruptor de protecção
Movimentar o corta‑sebes de modo falciforme de corrente de falha que interrompe a alimenta‐
até ao bordo para que os ramos cortados caiam ção de corrente eléctrica quando a corrente dife‐
para o chão. rencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder a
IEC 60364 e às prescrições referentes aos dife‐
rentes países.

4.1 Linha de extensão


A linha de extensão tem que cumprir na sua
construção pelo menos as mesmas característi‐
279BA007 KN

cas que a linha de conexão na lavadora. Obser‐


var a marcação referente à construção (denomi‐
nação do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção transversal
Proceder en vários passos de trabalho nas indicada dependententemente da tensão de
sebes largas – uma mão no arco de comando – rede e do comprimento da linha.
uma mão no cabo de manejo.
Comprimento da linha Secção transversal
mínima
220 V a 240 V:
até 20 m 1,5 mm2
20 m a 50 m 2,5 mm2
100 V a 127 V:
até 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

0458-279-9821-E 157
português 5 Ligar o aparelho
► Conduzir o laço (3) sobre o gancho (5), e
apertá‑lo bem
► Enfiar a ficha de rede da linha de extensão
numa tomada de corrente devidamente insta‐
lada

5 Ligar o aparelho
► Procurar uma posição sólida e segura
► Estar numa posição direita – segurar o apare‐
lho de modo relaxado
► A ferramenta de corte não deve tocar em
objectos nem no chão
► Segurar o aparelho nas duas mãos – uma
mão no cabo de manejo – a outra mão no
cabo em forma de arco

1 2
2 1
279BA005 KN

279BA020 KN
► Enfiar a ficha de rede (1) na embreagem (2)
3
da linha de extensão

4.2 Descarga de tracção ► Puxar o arco de comando (1) contra o cabo


em forma de arco, e segurá‑lo
A descarga de tracção protege a linha de cone‐ ► Premir primeiro o bloqueio da alavanca de
xão contra a danificação. comando (2) e a seguir a alavanca de
comando (3), e segurá‑las
O aparelho tem um circuito para duas mãos, ou
seja o aparelho pode unicamente ser colocado
em funcionamento quando o arco de
comando (1) e a alavanca de comando (3) são
accionados.

5.1 Para prolongar o alcance


3
5
4
2
4
279BA021 KN

3
279BA019 KN

► Pôr o aparelho nas duas mãos – uma mão no


cabo de manejo – a outra mão no interruptor
adicional na extremidade do cabo de manejo
► Accionar e segurar o interruptor adicional (4)
► Formar um laço (3) com a linha de extensão
► Conduzir o laço (3) através da abertura (4)

158 0458-279-9821-E
6 Desligar o aparelho português
► Premir primeiro o bloqueio da alavanca de
comando (2) e a seguir a alavanca de HSE 81
comando (3), e segurá‑las
O aparelho tem um circuito para duas mãos, ou
seja o aparelho pode unicamente ser colocado
em funcionamento quando o interruptor adicio‐
nal (4) e a alavanca de comando (3) são accio‐
nados.

279BA024 KN
6 Desligar o aparelho

As lâminas estão cobertas parcialmente pela


protecção contra cortes enquanto paradas.
2
6.1 Outras indicações
279BA022 KN ► Tirar a ficha de rede – no caso de intervalos
prolongados
1 ► Se o aparelho não for utilizado, pará‑lo de tal
modo que ninguém seja posto em perigo
► Proteger o aparelho contra o emprego não
► Largar a alavanca de comando (1) e o arco de
autorizado
comando (2)
Durante o serviço com um alcance prolongado: 7 Cabo da mão giratório

2
3 3
279BA023 KN

279BA025 KN
1
► Largar a alavanca de comando (1) e o inter‐ ► Accionar as duas alavancas (1) da regulação
ruptor adicional (3) do cabo em direcção da seta, e mantê‑las
► Girar o cabo da mão (2) para a posição dese‐
HSE 61, 71
jada
► Largar as duas alavancas (1) da regulação do
cabo, e engatar o cabo da mão
O cabo da mão (2) não pode ser girado quando
a alavanca de comando (3) é accionada.

8 Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
279BA009 KN

aprox. 30 dias
► Limpar as lâminas de corte, controlar o seu
estado e pulverizá-las com removedor de
resina da STIHL
As lâminas estão cobertas pelo pente enquanto
► Colocar a proteção da lâmina
paradas.
► Limpar bem o aparelho, particularmente os
rasgos de ventilação

0458-279-9821-E 159
português 9 Afiar as lâminas de corte
► Guardar o aparelho num lugar seco e seguro; a protecção contra cortes (vide o capítulo
para tal, a proteção da lâmina pode ser mon‐ "Peças importantes")
tada na parede. Proteger contra utilização ► Limar sempre em direcção do gume
não-autorizada (por ex., por crianças) ► A lima deve unicamente pegar no traço para
frente – levantá‑la ao puxá‑la para trás
9 Afiar as lâminas de corte ► Retirar a rebarba na lâmina de corte com uma
Quando a capacidade de corte está a dimi‐ pedra de afiação
nuir‑se, quando as lâminas cortam mal, quando ► Só tirar pouco material
os ramos ficam emperrados frequentemente: ► Tirar a limalha ou a amoladura, e pulverizar as
Reafiar as lâminas de corte. lâminas de corte com o solutor de resina da
STIHL depois da afiação
A reafiação das lâminas de corte deveria ser
efectuada por um revendedor especializado com AVISO
um afiador. A STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL. Não trabalhar com lâminas de corte embotadas
Senão, utilizar uma lima chata de afiação. Con‐ nem danificadas – isto conduz a um forte esforço
duzir a lima de afiação no ângulo prescrito (vide do aparelho e a um resultado de corte insatisfa‐
o capítulo "Dados técnicos") ao nível da lâmina. tório.
► Afiar unicamente o gume – não limar nem as
saliências embotadas da lâmina de corte, nem
10 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização
antes de iniciar o trabalho

após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente

em caso de avaria

no caso de danos

em caso de necessidade
normais. Em condições mais adversas (forte queda de
neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários,
reduzir os intervalos indicados em conformidade.

Máquina completa Controlo visual X


limpar X
Ligação com duas mãos Controlar a função – as X
lâminas têm de parar
dentro de pouco tempo
depois de ter largado a
alavanca de comando ou
o arco de comando ou
então a alavanca de
comando ou o interruptor
adicional
Abertura de aspiração para Controlo visual X
o ar de refrigeração limpar X
Lâmina de corte Controlo visual X
limpar2) X
afiar1)2) X
Substituição pelo reven‐ X
dedor especializado1)

160 0458-279-9821-E
11 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

As indicações referem-se às condições de utilização

antes de iniciar o trabalho

após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente

em caso de avaria

no caso de danos

em caso de necessidade
normais. Em condições mais adversas (forte queda de
neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários,
reduzir os intervalos indicados em conformidade.

Engrenagem e biela Controlo todas as


50 horas de serviço em
concessionário especiali‐
zado1)
Acrescentar massa lubrifi‐ X
cante para engrenagens
STIHL no concessionário
especializado1)
Escovas de carvão Controlo todas as
100 horas de serviço em
concessionário especiali‐
zado1)
Substituição no conces‐ X
sionário especializado1)
Parafusos e porcas que reapertar X
sejam acessíveis
Autocolante de segurança Substituir X
1)A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)Pulverizar a seguir com o removedor de resina da STIHL

11 Minimizar o desgaste, e – A utilização do aparelho não conforme o pre‐


visto
evitar os danos – A utilização do aparelho durante competições
A observação das prescrições destas Instruções de desporto ou de concursos
de serviço evita um desgaste excessivo e danos – Danos consecutivos devido à utilização do
no aparelho. aparelho com peças defeituosas
A utilização, a manutenção e a armazenagem do 11.1 Trabalhos de manutenção
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐ Todos os trabalhos mencionados no capítulo
viço. „Indicações de manutenção e de conserva‐
ção“ têm que ser efectuados regularmente.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos Quando o próprio utilizador não pode efectuar
os danos causados pela não‑observação das estes trabalhos de manutenção, tem que encar‐
indicações de segurança, manejo e manuten‐ regar um revendedor especializado.
ção. Isto é sobretudo válido para:
– Modificações no produto não autorizadas pela A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
STIHL lhos de manutenção e as reparações unica‐
– A utilização de ferramentas ou acessórios que mente no revendedor especializado da STIHL.
não são autorizados, nem apropriados ou de Aos revendedores especializados da STIHL são
menor qualidade oferecidos regularmente cursos, e são postas
Informações Técnicas à sua disposição.

0458-279-9821-E 161
português 12 Peças importantes

Se estes trabalhos não forem efectuados ou 8 Arco de comando


efectuados impropriamente, podem apresen‐ 9 Cabo em forma de arco
tar‑se danos pelos quais o próprio utilizador tem
de responsabilizar‑se. Trata‑se entre outros dos 10 Protecção da mão
danos seguintes: 11 Lâmina de corte HSE 61, 71 (vide o capítulo
– Danos no motor eléctrico devido a uma manu‐ "Dados técnicos")
tenção não realizada a tempo ou insuficiente‐ 12 Lâmina de corte HSE 81 (vide o capítulo
mente efectuada (por exemplo uma limpeza "Dados técnicos")
insuficiente da condução do ar de refrigera‐
13 Protecção da lâmina
ção)
– Danos causados por uma conexão eléctrica 14 Protecção contra cortes (só o HSE 81)
errada (tensão, linhas insuficientemente 15 Protecção de guia
dimensionadas) # Número de referência da máquina
– Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido à uma armazenagem não
adequada
13 Dados técnicos
– Danos no aparelho devido à utilização de 13.1 Motor
peças de reposição de qualidade inferior
13.1.1 HSE 61
11.2 Peças de desgaste Tensão nominal: 230 - 240 V
Algumas peças do aparelho estão submetidas a Amperagem nominal: 2,1 A
um desgaste normal mesmo quando são utiliza‐ Frequência: 50 Hz
Absorção de potência: 500 W
das conforme o previsto, e têm que ser substituí‐ Protecção fusível: pelo menos
das a tempo consoante o tipo e o tempo de utili‐ 10 A
zação. A isto pertencem entre outros: Classe de protecção: II, E
– A lâmina de corte
13.1.2 HSE 71
12 Peças importantes Tensão nominal: 230 - 240 V
Amperagem nominal: 2,6 A
Frequência: 50 Hz
Absorção de potência: 600 W
Protecção fusível: pelo menos
5
8 10 A
9
Classe de protecção: II, E
4 6 #
10
3 7 11, 12
13.1.3 HSE 81
2
13
Tensão nominal: 230 - 240 V
1 Amperagem nominal: 2,8 A
Frequência: 50 Hz
11 Absorção de potência: 650 W
Protecção fusível: pelo menos
15 10 A
Classe de protecção: II, E
14 12

15
13.2 Lâmina de corte
13.2.1 HSE 61
279BA026 KN

Ângulo de afiação ao 34°


nível da lâmina:
1 Linha de conexão Distância entre os den‐ 29 mm
tes:
2 Interruptor adicional Número de cursos: 3200 1/min
Comprimento de corte: 500 mm, 600 mm
3 Descarga de tracção
4 Cabo de manejo com cabo da mão rotativo 13.2.2 HSE 71
5 Bloqueio da alavanca de comando Ângulo de afiação ao 28°
nível da lâmina:
6 Bloqueio do cabo Distância entre os den‐ 36 mm
7 Alavanca de comando tes:

162 0458-279-9821-E
13 Dados técnicos português

Número de cursos: 2600 1/min HSE 81


Comprimento de corte: 600 mm, 700 mm Comprimento de corte de 88 dB(A)
500 mm:
13.2.3 HSE 81 Comprimento de corte de 88 dB(A)
Ângulo de afiação ao 45° 600 mm:
nível da lâmina: Comprimento de corte de 88 dB(A)
Distância entre os den‐ 36 mm 700 mm:
tes: 13.4.2 Nível de pressão sonora Lw segundo
Número de cursos: 2600 1/min
Comprimento de corte: 500 mm, 600 mm, EN 60745‑2‑15
700 mm HSE 61
Comprimento de corte de 96 dB(A)
13.3 Peso 500 mm:
Comprimento de corte de 96 dB(A)
13.3.1 HSE 61 600 mm:
Comprimento de corte de 500 mm: 3,9 kg
4,6 kg HSE 71
Comprimento de corte de 500 mm1): Comprimento de corte de 99 dB(A)
Comprimento de corte de 600 mm: 4,1 kg 600 mm:
13.3.2 HSE 71 Comprimento de corte de 99 dB(A)
700 mm:
Comprimento de corte de 600 mm: 4,1 kg
Comprimento de corte de 600 mm1): 4,8 kg HSE 81
Comprimento de corte de 700 mm: 4,2 kg Comprimento de corte de 99 dB(A)
Comprimento de corte de 700 mm1): 4,9 kg 500 mm:
Comprimento de corte de 99 dB(A)
13.3.3 HSE 81 600 mm:
Comprimento de corte de 99 dB(A)
Comprimento de corte de 500 mm: 4,1 kg 700 mm:
Comprimento de corte de 600 mm: 4,2 kg
Comprimento de corte de 700 mm: 4,4 kg 13.4.3 Valor de vibação ahv segundo
Comprimento de corte de 700 mm1): 5,0 kg EN 60745‑2‑15
13.4 Valores sonoros e valores de HSE 61
Comprimento de corte de 500 mm:
vibração Pega à esquerda 5,3 m/s2
O estado operacional Número máximo de rota‐ Pega à direita 3,3 m/s2
ções é considerado para averiguar os valores HSE 61
sonoros e os valores de vibração. Comprimento de corte de 600 mm:
Pega à esquerda 5,3 m/s2
Para mais informações sobre como cumprir a
Pega à direita 3,3 m/s2
diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐
ção da saúde e segurança dos trabalhadores em HSE 71
caso de exposição aos riscos devidos a agentes Comprimento de corte de 600 mm:
físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o site Pega à esquerda 3,8 m/s2
Pega à direita 2,6 m/s2
www.stihl.com/vib
HSE 71
13.4.1 Nível de pressão sonora Lp segundo Comprimento de corte de 700 mm:
EN 60745‑2‑15 Pega à esquerda 3,8 m/s2
HSE 61 Pega à direita 2,6 m/s2
Comprimento de corte de 85 dB(A)
500 mm: HSE 81
Comprimento de corte de 85 dB(A) Comprimento de corte de 500 mm:
600 mm: Pega à esquerda 3,2 m/s2
Pega à direita 2,1 m/s2
HSE 71
Comprimento de corte de 88 dB(A) HSE 81
600 mm: Comprimento de corte de 600 mm:
Comprimento de corte de 88 dB(A) Pega à esquerda 3,5 m/s2
700 mm: Pega à direita 2,5 m/s2

1) Execução com uma linha de conexão de 10 m para a Grã‑Bretanha


0458-279-9821-E 163
português 14 Indicações de reparação

HSE 81 Durante as reparações, aplicar unicamente as


Comprimento de corte de 700 mm: peças de reposição autorizadas pela STIHL para
Pega à esquerda 3,5 m/s2 este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
Pega à direita 2,5 m/s2 res. Utilizar unicamente as peças de reposição
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o acidentes ou de danos no aparelho.
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de ção originais da STIHL.
vibração.
As peças de reposição originais da STlHL
Os valores de vibração indicados foram medidos podem ser reconhecidas pelo número da peça
segundo um processo de controlo normalizado, de reposição da STIHL, pelo emblema
e podem ser utilizados para a comparação de { e eventualmente pelo símbolo para
aparelhos eléctricos. as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
Os valores de vibração que se apresentam real‐ também pode estar só em pequenas peças).
mente, podem diferenciar‑se dos valores indica‐
dos, dependentemente do tipo da utilização. 15 Eliminação
Os valores de vibração indicados podem ser uti‐ É possível obter informações sobre a eliminação
lizados para uma primeira estimação da carga junto da administração local ou num concessio‐
causada pela vibração. nário especializado da STIHL.

A carga realmente causada pela vibração tem Uma eliminação incorreta pode causar danos
que ser avaliada. Ao mesmo tempo podem ser para a saúde e o ambiente.
considerados os períodos durante os quais o
aparelho eléctrico está desligado, e os períodos
durante os quais está ligado, mas funciona sem
carga.
Observar as medidas para reduzir a carga cau‐
sada pela vibração para proteger o utilizador,
vide o parágrafo "Vibrações" no capítulo "Indica‐

000BA073 KN
ções de segurança e técnica de trabalho".

13.5 REACH
REACH designa um regulamento da CE para
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
embalagem, de acordo com as normas locais,
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ num local de recolha adequado para valoriza‐
lamento REACH (CE) N.º 1907/2006: ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
www.stihl.com/reach
tico.
14 Indicações de reparação 16 Declaração de conformi‐
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e dade CE
de conservação descritos nestas Instruções de ANDREAS STIHL AG & Co. KG
serviço. As demais reparações devem unica‐ Badstr. 115
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ D-71336 Waiblingen
cializados.
Alemanha
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL. Construção: Corta-sebes elétrico
Aos revendedores especializados da STIHL são Marca: STIHL
Tipo: HSE 61
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ HSE 71
tas à disposição Informações técnicas. HSE 81

164 0458-279-9821-E
17 Declaração de conformidade UKCA português

Identificação de 4812 O ano de construção, o país de produção e o


série: número da máquina estão indicados no apare‐
está em conformidade com todas as disposições lho.
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, Waiblingen, 15/07/2021
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
sões válidas na data de fabrico das seguintes em exercício
Normas:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
Dr. Jürgen Hoffmann
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 11094. Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
Nível de potência sonora medido
HSE 61
Comprimento de corte de 96 dB(A)
500 mm:
Comprimento de corte de
600 mm:
96 dB(A) 17 Declaração de conformi‐
HSE 71
dade UKCA
Comprimento de corte de 99 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG
600 mm: Badstr. 115
Comprimento de corte de 99 dB(A) D-71336 Waiblingen
700 mm:
Alemanha
HSE 81
Comprimento de corte de 99 dB(A) declara, sob sua inteira responsabilidade, que
500 mm:
Comprimento de corte de 99 dB(A) Construção: Corta-sebes elétrico
600 mm: Marca: STIHL
Comprimento de corte de 99 dB(A) Tipo: HSE 61
700 mm: HSE 71
HSE 81
Identificação de série: 4812
Nível de potência sonora garantido
está em conformidade com todas as disposições
HSE 61
Comprimento de corte de 98 dB(A) aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido
500 mm: "The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Comprimento de corte de 98 dB(A) Substances in Electrical and Electronic Equip‐
600 mm: ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
HSE 71
Comprimento de corte de 101 dB(A) Compatibility Regulations 2016" e "Noise Emis‐
600 mm: sion in the Environment by Equipment for use
Comprimento de corte de 101 dB(A) Outdoors Regulations 2001", e foi desenvolvida
700 mm: e fabricada de acordo com as versões das
HSE 81 seguintes normas válidas na data de fabrico:
Comprimento de corte de 101 dB(A) EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
500 mm:
Comprimento de corte de 101 dB(A) EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
600 mm: Para determinar o nível da potência sonora
Comprimento de corte de 101 dB(A) medido e garantido procedeu-se segundo o dis‐
700 mm:
posto na regulamentação do Reino Unido "Noise
Conservação da documentação técnica: Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001", anexo 8, resul‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
tante da aplicação da norma ISO 11094.
Produktzulassung

0458-279-9821-E 165
português 18 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

Nível de potência sonora medido


HSE 61
Comprimento de corte de 96 dB(A)
500 mm:
Comprimento de corte de
600 mm:
96 dB(A) 18 Indicações de segurança
gerais para ferramentas
HSE 71
Comprimento de corte de 99 dB(A) eléctricas
600 mm:
Comprimento de corte de 99 dB(A) Este capítulo resume as indicações de segu‐
700 mm: rança gerais formuladas anteriormente na norma
EN 60745 para ferramentas eléctricas, conduzi‐
HSE 81 das manualmente e accionadas por motor. A
Comprimento de corte de 99 dB(A)
500 mm: STIHL está obrigada a publicar palavra por pala‐
Comprimento de corte de 99 dB(A) vra estes textos da norma.
600 mm: As indicações de segurança indicadas sob
Comprimento de corte de 99 dB(A)
700 mm: "2) Indicações de segurança eléctricas" para evi‐
tar um choque causado pela corrente eléctrica,
Nível de potência sonora garantido não podem ser aplicadas para as ferramentas
eléctricas accionadas por bateria da STIHL.
HSE 61
Comprimento de corte de 98 dB(A)
500 mm: ATENÇÃO
Comprimento de corte de 98 dB(A)
600 mm: Leia todas as indicações de segurança e todas
as instruções. Faltas na observação das indica‐
HSE 71 ções de segurança e nas instruções podem cau‐
Comprimento de corte de 101 dB(A)
600 mm: sar um choque eléctrico causado pela corrente
Comprimento de corte de 101 dB(A) eléctrica, um incêndio e/ou feridas graves.
700 mm:
Guarde todas as indicações de segurança e ins‐
HSE 81 truções para o futuro.
Comprimento de corte de 101 dB(A)
500 mm: O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado nas indi‐
Comprimento de corte de 101 dB(A) cações de segurança, refere‑se às ferramentas
600 mm: eléctricas accionadas pela rede (com cabo de
Comprimento de corte de 101 dB(A)
700 mm: rede) e às ferramentas eléctricas accionadas a
bateria (sem cabo de rede).
Conservação da documentação técnica:
18.1 1) Segurança no lugar de tra‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
balho
O ano de construção, o país de produção e o a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e
número da máquina estão indicados no apare‐ bem iluminado. Uma desordem ou zonas de
lho. trabalho não iluminadas podem conduzir a
Waiblingen, 15/07/2021 acidentes.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica
numa zona ameaçada por explosões onde
em exercício se encontram líquidos, gases ou poeiras
combustíveis. As ferramentas eléctricas pro‐
duzem faíscas que podem inflamar a poeira
ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
das durante a utilização da ferramenta eléc‐
Dr. Jürgen Hoffmann
trica. Quando está distraído, pode perder o
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐ controlo sobre o aparelho.
ção de produtos

166 0458-279-9821-E
18 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português

18.2 2) Segurança eléctrica b) Use o seu equipamento de protecção pes‐


a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica soal, e sempre óculos de protecção. O uso
tem que adaptar‑se à tomada de corrente. A de um equipamento de protecção pessoal,
ficha não deve ser modificada de maneira como a máscara guarda‑pó, calçado de
nenhuma. Não utilize uma ficha de adapta‐ segurança antiderrapante, capacete de pro‐
dor em conjunto com ferramentas eléctricas tecção ou protecção anti‑ruido, consoante o
com protecção por ligação à terra. Fichas tipo e a utilização da ferramenta eléctrica,
não modificadas e tomadas de correntes reduz o risco de feridas.
adequadas diminuem o risco de um choque c) Evite uma colocação em funcionamento
eléctrico causado pela corrente eléctrica. involuntária. Assegure‑se que a ferramenta
b) Evite o contacto do seu corpo com as super‐ eléctrica esteja desligada antes de ligá‑la ao
fícies ligadas à terra como de tubos, aqueci‐ abastecimento de corrente e/ou à bateria,
mentos, fogões e frigoríficos. Existe um levantá‑la ou transportá‑la. Se tiver o dedo
maior risco por um choque causado pela no interruptor durante o transporte da ferra‐
corrente eléctrica quando o seu corpo está menta eléctrica ou se ligar o aparelho
ligado à terra. enquanto estiver ligado ao abastecimento de
corrente, isto pode conduzir a acidentes.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas afasta‐
das da chuva ou da humidade. A penetração d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave
de água numa ferramenta eléctrica aumenta de porcas antes de ligar a ferramenta eléc‐
o risco de um choque causado pela corrente trica. Uma ferramenta ou uma chave que se
eléctrica. encontra numa parte giratória do aparelho,
pode conduzir a feridas.
d) Não afaste o cabo da sua finalidade para
transportar e suspender a ferramenta eléc‐ e) Evite um porte anormal. Esteja numa posi‐
trica ou para tirar a ficha da tomada de cor‐ ção segura, e mantenha sempre o equilíbrio.
rente. Mantenha o cabo afastado de calor, Por isto pode controlar melhor a ferramenta
óleo, cantos bem afiados ou peças do apare‐ eléctrica em situações inesperadas.
lho que se movimentam. Cabos danificados f) Use os fatos adequados. Não use fatos lar‐
ou emaranhados aumentam o risco de um gos, nem jóias. Mantenha os cabelos, os
choque causado pela corrente eléctrica. fatos e as luvas afastados das peças que se
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica movimentam. Fatos soltos, jóias ou cabelos
ao ar livre, utilize unicamente os cabos de compridos podem ser apanhados pelas
extensão apropriados também para o exte‐ peças que se movimentam.
rior. A utilização de um cabo de extensão g) Quando podem ser montados ‑equipamen‐
apropriado para o exterior reduz o risco de tos de aspiração e de recolha de pó, verifi‐
um choque causado pela corrente eléctrica. que se estes estão ligados e são utilizados
f) Quando o trabalho com a ferramenta eléc‐ correctamente. A utilização de uma aspira‐
trica numa zona húmida não pode ser evi‐ ção de pó pode diminuir as ameaças causa‐
tado, utilize um interruptor de protecção de das pela poeira.
corrente de falha. A utilização de um inter‐
ruptor de protecção de corrente de falha 18.4 4) Utilização e tratamento da
diminui o risco de um choque causado pela ferramenta eléctrica
corrente eléctrica. a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica prevista.
18.3 3) Segurança de pessoas Trabalha melhor e com mais segurança com
a) Esteja atento do que está a fazer, e trabalhe a ferramenta eléctrica adequada no sector
racionalmente com uma ferramenta eléc‐ de potência indicado.
trica. Não utilize uma ferramenta eléctrica b) Não utilize uma ferramenta eléctrica cujo
quando está cansado ou sob a influência de interruptor está defeituoso. Uma ferramenta
drogas, álcool ou medicamentos. Um eléctrica que já não pode ser ligada nem
momento de descuido durante a utilização desligada, é perigosa, e tem que ser repa‐
da ferramenta eléctrica pode conduzir a feri‐ rada.
das severas.
c) Tire a ficha da tomada de corrente, e/ou
retire a bateria antes de efectuar regulações

0458-279-9821-E 167
pyccкий
no aparelho, substituir acessórios ou pôr o nagem do corta‑sebes. Um tratamento cuida‐

0000006803_013_RUS
Оригинальная инструкция по эксплуатации
aparelho de lado. Esta medida de precaução doso do aparelho evita o perigo de ferir‑se
evita um arranque involuntário da ferramenta pela lâmina.
eléctrica. – Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não isoladas do cabo visto que a lâmina de corte
são utilizadas fora do alcance de crianças. pode entrar em contacto com as linhas escon‐
Não autorize que pessoas utilizem o apare‐ didas ou com o seu próprio cabo de rede. O
lho sem o conhecer nem sem terem lido contacto da lâmina de corte com uma linha
estas Instruções. Ferramentas eléctricas são sob tensão pode colocar peças metálicas do
perigosas quando são utilizadas por pessoas aparelho sob tensão, e conduzir a um choque
não experimentadas. causado pela corrente eléctrica.
– Mantenha o cabo afastado da zona de corte.
e) Mantenha as ferramentas eléctricas com cui‐ O cabo pode ser coberto nos arbustos durante
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ o processo de trabalho, e pode ser cortado
nam impecavelmente e se não emperrem, por engano.
se peças estiverem partidas ou se estiverem
danificadas de tal modo que a função da fer‐
ramenta eléctrica seja prejudicada. Mande
reparar as peças danificadas antes de utili‐
Содержание

Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
zar o aparelho. Muitos acidentes são causa‐
dos por ferramentas eléctricas mal mantidas. 1 К данной инструкции по эксплуатации .....
170
f) Mantenha as ferramentas de corte bem afia‐
2 Указания по технике безопасности и
das e limpas. Ferramentas de corte cuidado‐
технике работы .....................................170
samente mantidas com gumes bem afiados
3 Применение........................................... 175
ficam menos presas, e são mais fáceis de
4 Электрическое подключение устройства
conduzir.
................................................................ 177
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, 5 Включение устройства..........................178
as ferramentas de utilização, etc. correspon‐ 6 Выключение устройства....................... 178
dentemente a estas Instruções. Considere 7 Поворотная рукоятка............................ 179
ao mesmo tempo as condições de trabalho e 8 Хранение устройства............................ 179
a actividade a executar. A utilização de ferra‐ 9 Заточка режущих ножей....................... 179
mentas eléctricas para outras que as utiliza‐ 10 Указания по техобслуживанию и
ções previstas pode conduzir a situações техническому уходу...............................180
perigosas. 11 Минимизация износа, а также избежание
повреждений .........................................181
18.5 5) Serviço de assistência téc‐ 12 Важные комплектующие ...................... 182
nica 13 Технические данные ............................ 182
a) Só mande reparar a sua ferramenta eléctrica 14 Указания по ремонту ............................184
por especialistas qualificados e unicamente 15 Устранение отходов.............................. 184
com peças de reposição originais. Assim é 16 Сертификат соответствия ЕС.............. 184
garantido que a segurança da ferramenta 17 Адреса....................................................185
eléctrica fica conservada. 18 Общие указания по технике
безопасности для электроинструментов
18.6 Indicações de segurança para ................................................................ 186
corta‑sebes Уважаемые покупатели,
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

– Mantenha afastadas todas as partes do corpo большое спасибо за то, что вы решили
da lâmina de corte. Não tente de retirar mate‐ приобрести высококачественное изделие
rial cortado ou material a cortar com a lâmina фирмы STIHL.
a movimentar‑se. Só retire o material emper‐
rado com o aparelho desligado. Um momento Данное изделие было изготовлено с
de desatenção durante a utilização do применением передовых технологий
corta‑sebes pode conduzir a feridas graves. производства, а также с учетом всех
– Transporte o corta‑sebes no cabo com a необходимых мер по обеспечению качества.
lâmina parada. Colocar sempre a cobertura de Мы стараемся делать все возможное, чтобы
protecção durante o transporte ou a armaze‐

168 0458-279-9821-E
1 К данной инструкции по эксплуатации pyccкий
остро и работа производиться с
Вы были довольны данным агрегатом и могли электрическим током.
беспрепятственно работать с ним.
Перед первым вводом в эксплуата‐
При возникновении вопросов относительно цию внимательно прочесть все
Вашего агрегата, просим вас обратиться, к руководство по эксплуатации и
сохранить его в надежном месте
Вашему дилеру или непосредственно в нашу для последующего использования.
сбытовую компанию. Несоблюдение руководства по
эксплуатации может быть опасно
Ваш для жизни.
действующие в данной стране правила тех‐
ники безопасности, например, профсоюзов,
социальных касс, органов по охране труда и
Др. Nikolas Stihl других учреждений.
Каждый, кто приступает к работе с мотоу‐
1 К данной инструкции по стройством впервые, должен пройти инструк‐
эксплуатации таж по вопросам правильного обращения с
устройством у продавца или другого специа‐
1.1 Символы на картинках листа либо пройти специальный курс обуче‐
Все символы на картинках, которые нанесены ния.
на устройство, объясняются в данной Несовершеннолетние лица к работе с мотоу‐
инструкции по эксплуатации. стройством не допускаются – за исключением
лиц старше 16 лет, проходящих обучение под
1.2 Обозначение разделов тек‐
надзором.
ста
Дети, животные и посторонние должны нахо‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ диться на безопасном расстоянии.
Если мотоустройство не используется, его
Предупреждение об опасности несчастного следует поставить так, чтобы оно не предста‐
случая и травмы для людей а также тяжёлого вляло потенциальной опасности. Предохра‐
материального ущерба. нить мотоустройство от несанкционирован‐
ного использования.
УКАЗАНИЕ
Пользователь несет ответственность за
Предупреждение о возможности повреждения несчастные случаи или опасности, угрожаю‐
устройства либо отдельных комплектующих. щие другим лицам либо их имуществу.
Мотоустройство разрешается передавать или
1.3 Техническая разработка давать напрокат только тем лицам, которые
хорошо знакомы с данной моделью и обучены
Компания STIHL постоянно работает над
обращению с ней – обязательно приложить
дальнейшими разработками всех машин и
руководство по эксплуатации.
устройств; поэтому права на все изменения
комплектации поставки в форме, технике и Люди, которые из-за ограниченной физиче‐
оборудовании мы должны оставить за собой. ской, сенсорной либо психической способно‐
сти не в состоянии надежно управлять
Поэтому относительно указаний и рисунков
устройством, могут работать с ним только под
данной инструкции по эксплуатации не могут
присмотром или под руководством ответ‐
быть предъявлены никакие претензии.
ственного лица.
2 Указания по технике без‐ Применение агрегатов, вырабатывающих
сильный шум, может быть по времени ограни‐
опасности и технике чено как государственными, так и местными
работы нормами.
При работе с этим агрегатом необ‐ Лица, работающие с мотоустройством, дол‐
ходимо принимать дополнитель‐
ные меры предосторожности, так жны быть отдохнувшими, здоровыми и в хоро‐
как режущие ножи заточены очень шем физическом состоянии.

0458-279-9821-E 169
pyccкий 2 Указания по технике безопасности и технике работы

Тот, кому по состоянию здоровья не следует исключает любую ответственность за травмы


подвергать себя значительным физическим и материальный ущерб вследствие примене‐
нагрузкам, должен обратиться к врачу за раз‐ ния недопущенных навесных устройств.
решением работать с данным мотоустрой‐
Не применять мойку высокого давления для
ством.
очистки устройства. Сильная струя воды
Запрещается работать с мотоустройством может повредить детали устройства.
после употребления алкоголя, лекарств, сни‐
Запрещается мыть устройство водяной
жающих скорость реакции, или наркотиков.
струей.
Мотоустройство должно применяться только
для обрезки живой изгороди, кустарников, 2.1 Одежда и оснащение
кустов, мелких зарослей и т. п. Пользоваться одеждой и оснащением
Применение мотоустройства для других согласно предписаниям.
целей не допускается, так как это может при‐ Одежда должна быть практичной и
вести к несчастным случаям или поврежде‐ не мешать при работе. Плотно при‐
легающая одежда – комбинезон, а
нию устройства. не рабочий халат.
Перед проведением любых работ следует
обязательно извлечь штепсельную вилку из Не носить одежду, которая может зацепиться
розетки: существует опасность несчастного за дерево, кустарник или подвижные детали
случая! устройства. Не носить также шарф, галстук и
какие-либо украшения. Длинные волосы свя‐
Вынимать штепсельную вилку из розетки, зать и закрепить так, чтобы они находились
держась не за соединительный кабель, а за поверх плеч.
саму штепсельную вилку. Носить прочную обувь с шерохова‐
Использование непригодных удлинительных той, не скользящей подошвой.
кабелей может быть опасным.
При применении удлинительных кабелей
необходимо обратить внимание на минималь‐ 2.1.1 Защитные очки, средства защиты
ное поперечное сечение отдельных проводов органов слуха
(см. «Подключение устройства к электро‐
сети»). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Вилка и муфта удлинительного кабеля дол‐ Во избежание травмирования глаз


жны быть водонепроницаемыми или же следует носить плотно прилегаю‐
кабели должны укладываться так, чтобы они щие защитные очки в соответствии
со стандартом EN 166. Следить за
не соприкасались с водой. правильным положением защитных
Устанавливать только ножи и принадлежно‐ очков.
сти, допущенные компанией STIHL для дан‐ Пользоваться индивидуальными средствами
ного мотоустройства или технически идентич‐ для защиты слуха, например, берушами.
ные им. С вопросами просьба обращаться к Пользоваться прочными рабочими
специализированному дилеру. Применять перчатками из износостойкого
только высококачественные инструменты и материала (например, из кожи).
принадлежности. В противном случае суще‐
ствует опасность несчастных случаев или Компания STIHL предлагает широкий ассор‐
повреждения мотоустройства. тимент средств индивидуальной защиты.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные инструменты и принадлежно‐ 2.2 Транспортировка мотоу‐
сти марки STIHL. Они по своим характеристи‐ стройства
кам оптимально подходят для устройства и
Всегда выключать агрегат и вынимать штеп‐
соответствуют требованиям пользователя.
сельную вилку из сети – устанавливать
Запрещено вносить изменения в конструкцию защиту ножа даже при транспортировке на
устройства – это может отрицательно ска‐ короткие расстояния.
заться на безопасности. Компания STIHL

170 0458-279-9821-E
2 Указания по технике безопасности и технике работы pyccкий
переключатель должны после отпускания
возвращаться в исходную позицию
– Убедиться, что режущие ножи находятся в
безупречном состоянии (чистые, подвиж‐
ные и недеформированные), надежно поса‐
жены, правильно смонтированы, заточены
и смазаны растворителем смолы марки
STIHL (смазочным средством)
– Проверить защиту от порезов (если
имеется) на наличие повреждений
– Не вносить какие-либо изменения в эле‐
менты управления и безопасности
– Рукоятки должны быть чистыми и сухими,
очищенными от масла и грязи – это важно
для надежного управления мотоустрой‐
ством
Работать с устройством разрешается только
в безопасном эксплуатационном состоянии –
опасность несчастного случая!
279BA016 KN

Уменьшить опасность поражения электриче‐


ским током можно следующим образом:
– для электропитания использовать только
розетки, установленные согласно соответ‐
Мотоустройство переносить за рукоятку – ствующим правилам
режущие ножи должны быть направлены – используемый удлинительный кабель дол‐
назад. жен соответствовать предписаниям для
данного варианта применения
В автомобилях: предохранить мотоустройство – изоляция соединительного и удлинитель‐
от опрокидывания и повреждения. ного кабелей, вилки и муфты должна нахо‐
диться в безупречном состоянии
2.3 Перед началом работы
Проверить рабочее состояние мотоустрой‐ 2.4 Как держать и вести устрой‐
ства: соблюдать соответствующие разделы ство
руководства по эксплуатации.
Мотоустройство всегда необходимо надежно
– Напряжение и частота устройства (см.
удерживать обеими руками за рукоятки. Про‐
заводскую табличку) должны совпадать с
чно охватить рукоятки большими пальцами.
напряжением и частотой сети
– Проверить соединительный кабель, штеп‐ 2.4.1 Правша
сельную вилку и удлинительный кабель на
наличие повреждений. Запрещено исполь‐
зовать поврежденные кабели, муфты и
вилки или не соответствующие предписа‐
ниям соединительные кабели
– Розетки удлинительных кабелей должны
быть защищены от попадания брызг воды
– При прокладке и маркировке соединитель‐
279BA017 KN

ного кабеля следить за тем, чтобы не


повредить кабель и не подвергать опасно‐
сти других людей: существует опасность
споткнуться
– Стопор переключающего рычага, переклю‐ Правая рука находится на рукоятке управле‐
чающий рычаг, переключающий хомутик и ния, а левая рука – на дуговой рукоятке.
дополнительный переключатель должны
быть подвижными – переключающий рычаг,
переключающий хомутик и дополнительный

0458-279-9821-E 171
pyccкий 2 Указания по технике безопасности и технике работы
2.4.2 Левша
Соблюдать осторожность при гололедице,
влажности, на снегу, на склонах, на неровной
местности и т. п. – опасность поскользнуться!
Удалить упавшие ветки, срезанные кусты и
обрезки.
Обращать внимание на препятствия: пни,
корни – опасность споткнуться!

279BA018 KN
2.5.1 При работе на высоте:
– всегда пользоваться подъемной рабочей
платформой
– никогда не работать на стремянке или стоя
Левая рука находится на рукоятке управле‐ на дереве
ния, а правая рука – на дуговой рукоятке. – никогда не работать, стоя на неустойчивых
Занять устойчивое положение и направлять основаниях
мотоустройство так, чтобы режущие ножи При пользовании берушами требуется особая
были всегда направлены в сторону от тела. внимательность и осмотрительность, так как
восприятие предупреждающих звуков (крики,
2.5 Во время работы сигналы и т. д.) ограничено.
Если угрожает опасность, либо в аварийной Для предотвращения чрезмерного утомления
ситуации, немедленно выключить устройство следует своевременно делать перерывы в
– переключающий рычаг и/или переключаю‐ работе – опасность несчастного случая!
щий хомутик или дополнительный переключа‐
тель отпустить. Работать спокойно и обдуманно и только при
хорошей освещенности и видимости. Рабо‐
Убедиться в том, что в рабочей зоне не нахо‐ тать осмотрительно, не подвергая опасности
дятся посторонние лица. других людей.
Следить за режущими ножами – не обрезать Редуктор во время эксплуатации нагревается.
не просматриваемые зоны кустарника. Не касаться корпуса редуктора: существует
Соблюдать особую осторожность при обреза‐ опасность ожогов!
нии высоких кустарников, за кустами может Если мотоустройство подверглось ненадле‐
кто-нибудь находиться — сначала кустарник жащей нагрузке (например, воздействию
необходимо осмотреть. силы в результате удара или падения), то
Не работать с мотоустройством во перед дальнейшей эксплуатацией обяза‐
время дождя, а также в мокрой или тельно проверить безопасное эксплуатацион‐
очень влажной среде: приводной
двигатель не защищен от воды — ное состояние устройства, см. также раздел
существует опасность удара током «Перед началом работы». Особенно тща‐
и короткого замыкания! тельно проверить работоспособность
устройств безопасности. Запрещается рабо‐
Не оставлять прибор под дождем.
тать с мотоустройствами, которые не нахо‐
Агрегат оборудован системой быстрой оста‐ дятся в безопасном эксплуатационном
новки ножей – режущие ножи сразу остана‐ состоянии. В сомнительных случаях обрат‐
вливаются после отпускания переключаю‐ итесь к специализированному дилеру.
щего рычага или переключающего хомутика а
Осмотреть кустарник и рабочую зону во избе‐
также переключающего рычага или дополни‐
жание повреждения ножей.
тельного переключателя.
– Убрать камни, металлические детали и
Данную функцию следует регулярно провер‐ твердые предметы
ять через короткие временные промежутки. – Следить за тем, чтобы между ножами не
Не эксплуатировать устройство, если имеет попали песок и камни, например, при
место инерционный выбег ножей– опасность работе вблизи земли
травмы! Обратиться к дилеру. – При обрезке живой изгороди с проволоч‐
ным ограждением не прикасаться режу‐
щими ножами к проволоке

172 0458-279-9821-E
2 Указания по технике безопасности и технике работы pyccкий
– Выключить мотоустройство, подождать,
Избегать контакта с токоведущими проводами
пока режущие ножи остановятся, извлечь
– соблюдать осторожность, чтобы не перере‐
штепсельную вилку.
зать какие-либо электрические провода –
– Проверить состояние и надежность крепле‐
опасность поражения электрическим током!
ния, обратить внимание на трещины.
Не дотрагиваться до режущих
ножей при работающем двигателе. – Проверить заточку ножей.
При блокировке режущих ножей Для замены режущего инструмента выклю‐
каким-либо предметом немедленно
остановить двигатель, извлечь чить мотоустройство и извлечь штепсельную
аккумулятор и лишь после этого вилку. В случае непреднамеренного запуска
удалить предмет: существует опас‐ электродвигателя существует опасность
ность получения травмы! травм!
Для сильно запыленных или грязных кустар‐ Постоянно очищать электродвигатель от
ников режущие ножи необходимо обработать обрезков, стружки, листьев и излишнего сма‐
растворителем смолы марки STIHL по мере зочного материала: существует опасность
необходимости. Благодаря этому значи‐ пожара!
тельно снижается трение ножей, агрессивное
воздействие растительных соков и отложение 2.6 После работы
частиц грязи. Очистить мотоустройство от пыли и грязи –
Поднимаемая во время работы пыль может не применять растворители жира.
представлять опасность для здоровья. При Опрыскать режущие ножи растворителем
сильном выделении пыли носить противопы‐ смолы марки STIHL, кратковременно запу‐
левую маску. стить двигатель еще раз для равномерного
При повреждении соединительного распределения спрея.
провода немедленно извлечь из
розетки штепсельную вилку: суще‐ 2.7 Вибрации
ствует опасность для жизни вслед‐
ствие поражения электрическим Более длительное пользование мотоустрой‐
током! ством может привести к вызванным вибра‐
Вынимать штепсельную вилку из розетки, цией нарушениям кровообращения рук (син‐
держась не за соединительный кабель, а за дром "белых пальцев").
саму штепсельную вилку. Общепринятая продолжительность пользова‐
Следить за исправностью кабеля питания, ния устройством не может быть установлена,
не допускать его повреждения в результате так как это зависит от многих факторов.
переезжания, расплющивания, разрыва и т. п. Длительность пользования устройством уве‐
Соединительный и удлинительный кабели личивается благодаря следующим мерам:
следует прокладывать надлежащим образом. – защита рук (теплые перчатки);
– Не допускать трения о кромки, остроконеч‐ – перерывы в работе.
ные либо острые предметы. Длительность пользования сокращается
– Не допускать передавливания в дверных вследствие:
или оконных щелях. – личного предрасположения рабочего к пло‐
– Если кабель запутался, вынуть штепсель‐ хому кровообращению ( признаки: часто
ную вилку и распутать кабель. холодные пальцы, зуд пальцев);
– Избегать прикосновения к вращающемуся – низких наружных температур;
режущему инструменту. – больших усилий при захвате мотоустрой‐
– Кабельные барабаны следует всегда раз‐ ства (крепкий захват мешает кровообраще‐
матывать полностью, во избежание возго‐ нию).
рания, вызванного перегревом
При регулярном, длительном пользовании
Прежде чем оставить устройство, его следует мотоустройством и при повторном появлении
выключить — вынуть штепсельную вилку. соответствующих симптомов (например, зуд
Регулярно через короткие промежутки вре‐ пальцев) рекомендуется проводить регуляр‐
мени осматривать режущие ножи и в случае ное медицинское обследование.
заметных изменений немедленно выполнить
проверку.

0458-279-9821-E 173
pyccкий 3 Применение

2.8 Техническое обслуживание и Очистите, при необходимости, всасывающие


ремонт шлицы охлаждающего воздуха в корпусе дви‐
гателя.
Перед проведением любых работ на устрой‐
стве необходимо всегда выключить устрой‐ Устройство храните в сухом, защищенном от
ство и вытянуть штекер свечи зажигания. При мороза помещении.
непреднамеренном пуске двигателя – Опас‐
ность травмы! 3 Применение
Производите регулярно техническое обслужи‐ 3.1 Сезон резки
вание мотоустройства. Производите только те
работы по техобслуживанию и ремонту, кото‐ При подрезке живой изгороди необходимо
рые описаны в данной инструкции по эксплуа‐ соблюдать специфические для данной
тации. Выполнение всех других работ пору‐ страны а также коммунальные предписания.
чите торговому агенту-специалисту. Не производить резку в общепринятое время
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐ отдыха.
ние работ по техобслуживанию и ремонту 3.2 Подготовительные работы
только торговому агенту-специалисту фирмы
STIHL. Торговые агенты-специалисты фирмы Толстые сучья или ветки удалить заранее
STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐ садовыми ножницами для обрезки сучьев или
нию квалификации и в их распоряжении пред‐ бензопилой.
оставляется техническая информация.
3.3 Последовательность резки
Применяйте только высококачественные
запасные части. Иначе существует опасность Сначала подрезать обе стороны живой изго‐
возникновения несчастных случаев или роди и лишь затем верхнюю сторону.
повреждения устройства. При возникновении Если требуется сильная подрезка, то подре‐
вопросов обратитесь к специализированному зание производить постепенно за несколько
торговому агенту. рабочих операций.
Фирма STIHL рекомендует применение ориги‐
нальных запасных частей фирмы STIHL. Эти
3.4 Поворотная рукоятка
запчасти оптимально согласованы по своим Для оптимизации позы рабочего во время
свойствам с устройством и соответствуют работы мотоножницы оснащены поворотной
требованиям пользователя. рукояткой, см. "Поворотная рукоятка".
Не вносите какие-либо изменения в конструк‐ 3.5 Утилизация отходов
цию устройства, – это может отрицательно
сказаться на безопасности. – Опасность Обрезанный материал не бросайте в домаш‐
несчастного случая! ний мусор – он может компостироваться.
Соединительный кабель и вилку кабеля
контролируйте регулярно на надежность изо‐
ляции и на старение (хрупкость).
Электрические компоненты, как например,
соединительный кабель, должны ремонтиро‐
ваться и/или заменяться только электроспе‐
циалистами.
Пластмассовые детали очищайте мягкой
тряпкой. Едкие средства для очистки могут
повредить пластмассу.
Устройство не опрыскивайте водой.
Крепежные винты на защитных приспосо‐
блениях и режущем инструменте контроли‐
руйте на прочность посадки и, при необходи‐
мости, затяните до отказа.

174 0458-279-9821-E
3 Применение pyccкий

3.6 Техника работы 3.6.2 Горизонтальная резка

3.6.1 Вертикальная резка

279BA030 KN
279BA029 KN

Режущие ножи установить под углом от


0° до 10° – но направлять горизонтально, при
Мотоножницы вести дугообразно снизу вверх этом, использовать обе стороны ножа.
– опустить вниз и продолжать двигаться
Мотоножницы перемещать серпообразно в
дальше – мотоножницы вести снова дугоо‐
направлении к краю живой изгороди, чтобы
бразно вверх.
обрезанные ветки отбрасывались к земле.
Рабочие позиции устройства над головой уто‐
мительны и по соображениям безопасности
должны использоваться только кратковре‐
менно.

279BA007 KN

У широких кустов работу следует выполнять в


несколько подходов – одна рука на переклю‐
чающем хомутике – одна рука на рукоятке
управления.

0458-279-9821-E 175
pyccкий 4 Электрическое подключение устройства

от 10 м до 30 м AWG 12 / 3,5 мм2

279BA008 KN
Для увеличения радиуса действия – одна
рука на рукоятке управления – другая рука на
дополнительном переключателе на конце
рукоятки управления.

4 Электрическое подключе‐
ние устройства
Напряжение и частота устройства (см. фир‐
менную табличку с паспортными данными)
1 2

279BA005 KN
должны совпадать с напряжением и частотой
сети.
Минимальный предохранитель подсоедине‐
ния к сети должен быть выполнен в соответ‐
► Штепсельную вилку (1) вставить
ствии заданной величиной в Технических
в муфту (2) удлинительного кабеля
Данных – см. "Технические Данные".
Устройство должно подключаться к источнику 4.2 Приспособление для раз‐
электропитания через защитный выключатель грузки провода от натяжения
аварийного тока, который прерывает подвод
электропитания, если ток утечки к земле пре‐ Приспособление для разгрузки провода от
вышает 30 мА. натяжения защищает соединительный провод
от повреждения.
Устройство должно подключаться к источнику
электропитания в соответствии с нормами
IEC 60364 и действующими в данной стране
предписаниями.

4.1 Удлинительный провод


Удлинительный провод по своей конструкции
должен как минимум выполнять те же свой‐
ства, что и соединительный провод агрегата.
Обратить внимание на маркировку (обозначе‐
ние типа) на соединительном кабеле.
Провода в кабеле, в зависимости от напряже‐
ния сети и длины кабеля, должны иметь ука‐
занное минимальное поперечное сечение.
Длина провода Минимальное попереч‐
ное сечение
220 В – 240 В:
до 20 м 1,5 мм2
от 20 м до 50 м 2,5 мм2
100 В – 127 В:
до 10 м AWG 14 / 2,0 мм2

176 0458-279-9821-E
5 Включение устройства pyccкий
► Друг за другом нажать и удерживать стопор
переключающего рычага (2) и переключаю‐
щий рычаг (3)
У устройства есть двуручное переключение,
то есть когда приведены в действие переклю‐
чающий хомутик (1) и переключающий
рычаг (3), устройство может эксплуатиро‐
ваться.
3 5.1 Для увеличения радиуса дей‐
ствия
5
4

2
4

279BA021 KN
279BA019 KN

► Устройство взять двумя руками – одна рука


► Сделать петлю с помощью удлинительного на рукоятке управления – другая рука на
кабеля (3) дополнительном переключателе на конце
► Провести петлю (3) через отверстие (4). рукоятки управления
► Зацепить петлю (3) за крюк (5) и затянуть. ► Дополнительный переключатель (1) приве‐
► Штепсельную вилку удлинительного кабеля сти в действие и удерживать
вставить в розетку, смонтированную ► Друг за другом нажать и удерживать стопор
согласно инструкциям переключающего рычага (2) и переключаю‐
щий рычаг (3)
5 Включение устройства
► Занять надежное и устойчивое положение. У устройства есть двуручное переключение,
► Стоять прямо – устройство удерживать без то есть только когда приведены в действие
напряжения дополнительный переключатель (4) и пере‐
► Режущий инструмент не должен соприка‐ ключающий рычаг (3), устройство может
саться с какими-либо предметами либо с эксплуатироваться.
землей
► Устройство удерживать обеими руками – 6 Выключение устройства
одна рука на рукоятке управления – а дру‐
гая на дуговой рукоятке

2
2 1
279BA022 KN

1
279BA020 KN

3 ► Отпустить переключающий рычаг (1) и


переключающий хомутик (2)
► Переключающий хомутик (1) нажать против При эксплуатации с удлинённым радиусом
дуговой рукоятки и удерживать действия:

0458-279-9821-E 177
pyccкий 7 Поворотная рукоятка

7 Поворотная рукоятка

3 2

279BA023 KN
1 3

279BA025 KN
► Отпустить переключающий рычаг (1) и
дополнительный рычаг (3)
► Оба рычага (1) для регулировки рукоятки
HSE 61, 71 задействовать по направлению стрелки и
удерживать
► Рукоятку (2) повернуть в требуемую пози‐
цию
► Оба рычага (1) для регулировки рукоятки
отпустить и зафиксировать рукоятку
Если переключающий рычаг (3) задействован,
рукоятка (2) вращаться не может.
279BA009 KN

8 Хранение устройства
При перерывах в работе от ок. 30 дней
► Очистить режущие ножи, проверить их
Ножи в состоянии покоя закрыты гребешком. состояние и опрыскать растворителем
смолы марки STIHL
HSE 81 ► Надеть защитный чехол ножей
► Тщательно очистить агрегат, особенно
шлицы для охлаждающего воздуха
► Агрегат хранить в сухом и безопасном
месте, для этого защитный чехол ножей
может монтироваться на стенке. Защитить
от несанкционированного использования
(например, детьми)
279BA024 KN

9 Заточка режущих ножей


Если производительность резки снижается,
ножи плохо режут, ветки часто защемляются:
Ножи в состоянии покоя частично закрыты заточить режущие ножи.
защитой от порезов. Заточка должна производиться специализи‐
рованным дилером с помощью устройства
6.1 Дальнейшие указания для заточки. Компания STIHL рекомендует
► При длительных перерывах в работе – специализированного дилера STIHL.
вынуть штепсельную вилку.
► При не пользовании устройство следует В противном случае, следует пользоваться
отставить в сторону так, чтобы оно никому плоским напильником. Напильник направлять
не мешало. под заданным углом к плоскости ножа (см.
► Устройство предохранить от неправомоч‐ "Технические данные").
ного пользования. ► Затачивать только режущий край – не зата‐
чивать ни тупые выступающие части режу‐
щего ножа ни защиту от порезов (см. "Важ‐
ные комплектующие")

178 0458-279-9821-E
10 Указания по техобслуживанию и техническому уходу pyccкий
► Заточку производить всегда в направлении
к режущей кромке УКАЗАНИЕ
► Напильник должен врезаться только при
движении вперед – при движении назад Никогда не работать затупившимися или
напильник приподнимать неисправными режущими ножами – это имеет
► Заусенцы на режущем ноже удалять дово‐ следствием высокую нагрузку на устройство и
дочным бруском неудовлетворительный результат резки.
► Снимать лишь немного материала
► После заточки – удалить опилки или
наждачную пыль и режущие ножи опры‐
скать растворителем смолы марки STIHL
10 Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные приведены для нормальных условий

перед началом работы

по окончании работы или ежедневно

еженедельно

ежемесячно

ежегодно

при неисправности

при повреждении

при необходимости
эксплуатации. В неблагоприятных условиях (силь‐
ное запыление и проч.) и при длительной ежеднев‐
ной работе указанные интервалы следует соответ‐
ственно сократить.

Устройство в целом Визуальный контроль Х


Очистить Х
Двуручное переключение Проверить работу – Х
после отпускания пере‐
ключающего рычага
либо переключающего
хомутика, или же пере‐
ключающего рычага или
дополнительного пере‐
ключателя ножи должны
остановиться за корот‐
кий промежуток времени
Всасывающее отверстие Визуальный контроль Х
для охлаждающего воз‐ Очистить Х
духа
Режущие ножи Визуальный контроль Х
Очистить2) Х
Заточка1)2) Х
Замена специализиро‐ Х
ванным дилером1)
Редуктор и шатун Через каждые 50 часов
работы агрегат следует
отдавать на проверку
специализированному
дилеру1)

0458-279-9821-E 179
pyccкий 11 Минимизация износа, а также избежание повреждений

Данные приведены для нормальных условий

перед началом работы

по окончании работы или ежедневно

еженедельно

ежемесячно

ежегодно

при неисправности

при повреждении

при необходимости
эксплуатации. В неблагоприятных условиях (силь‐
ное запыление и проч.) и при длительной ежеднев‐
ной работе указанные интервалы следует соответ‐
ственно сократить.

Дозаправку Х
трансмиссионной смазк
ой STIHL должен осу‐
ществлять специализи‐
рованный дилер1)
Угольные щетки Через каждые 100 часов
работы сдавать на про‐
верку специализирован‐
ному дилеру1)
Замена специализиро‐ Х
ванным дилером1)
Доступные болты и гайки Подтянуть Х
Предупреждающие Заменить Х
наклейки
1)Компания STIHL рекомендует дилера STIHL
2)После этого опрыскать растворителем смолы марки STIHL

11 Минимизация износа, а использованию с данным устройством, не


подходят либо имеют низкое качество
также избежание повре‐ – Устройство было использовано не за назна‐
ждений чением
– Устройство было использовано для спор‐
Выполнение заданных величин, указанных в тивных мероприятий и соревнований
данной инструкции по эксплуатации, поможет – Повреждение вследствие эксплуатации
избежать преждевременного износа и повре‐ устройства с повреждёнными комплектую‐
ждений устройства. щими
Эксплуатация, техническое обслуживание и
хранение устройства должны осуществляться 11.1 Работы по техническому
настолько тщательно, как это описано в дан‐ обслуживанию
ной инструкции по эксплуатации. Все работы, перечисленные в разделе "Ука‐
За все повреждения, которые были вызваны зания относительно технического обслужива‐
несоблюдением указаний относительно тех‐ ния и ухода" должны проводиться регулярно.
ники безопасности, работы и технического Поскольку данные работы по техническому
обслуживания, ответственность несёт сам обслуживанию не могут быть выполнены
пользователь. Это особенно актуально для самим пользователем, необходимо обрат‐
таких случаев: иться к профессиональному дилеру.
– Были сделаны изменения в продукте, кото‐ Компания STIHL рекомендует обращаться
рые не разрешены компанией STIHL для осуществления работ по техническому
– Были использованы инструменты либо при‐ обслуживанию и ремонту только к специали‐
надлежности, которые не допускаются к

180 0458-279-9821-E
12 Важные комплектующие pyccкий

зированному дилеру компании STIHL. Спе‐ 2 Дополнительный переключатель


циализированные дилеры компании STIHL 3 Приспособление для разгрузки провода от
регулярно проходят обучение, получают тех‐ натяжения
ническую информацию.
4 Рукоятка управления с поворотной ручкой
Если данные работы не проводятся либо
5 Стопор переключающего рычага
выполняются не регулярно, то могут возни‐
кнуть повреждения, за которые отвечает сам 6 Фиксация рукоятки
пользователь. К ним кроме прочих относятся: 7 Переключающий рычаг
– Повреждения электромотора вследствие не 8 Переключающий хомутик
своевременного либо не в полной мере
выполненного технического обслуживания 9 Дуговая рукоятка
(например, не в полной мере была выпол‐ 10 Рычаг тормоза
нена чистка направляющей холодного воз‐ 11 Режущий нож HSE 61, 71 (см. "Техниче‐
духа) ские данные")
– Повреждение вследствие неправильного
12 Режущий нож HSE 81 (см. "Технические
электрического подсоединения (напряже‐
данные")
ние, не достаточно точно выбраны размеры
подводящих проводов) 13 Защита ножа
– Коррозия и другие повреждения как след‐ 14 Защита от порезов (только HSE 81)
ствие неправильного хранения 15 Защита направляющей
– Повреждения устройства вследствие
использования комплектующих низкого # Серийный номер
качества
13 Технические данные
11.2 Быстроизнашивающиеся
детали 13.1 Двигатель
Некоторые детали мотоустройства, даже при 13.1.1 HSE 61
применении их по назначению, подвержены Номинальное напряжение: 230 - 240 В
нормальному износу и должны своевременно Номинальная сила тока: 2,1 A
заменяться, в зависимости от вида и продол‐ Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 500 Вт
жительности их использования. К этому отно‐ Предохранитель: минимум 10 A
сятся, среди прочего: Класс защиты: II, E
– Режущие ножи
13.1.2 HSE 71
12 Важные комплектующие Номинальное напряжение: 230 - 240 В
Номинальная сила тока: 2,6 A
Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 600 Вт
8
Предохранитель: минимум 10 A
5 9 Класс защиты: II, E
6 #
4 10 13.1.3 HSE 81
3 7 11, 12
2
13 Номинальное напряжение: 230 - 240 В
Номинальная сила тока: 2,8 A
1 Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 650 Вт
11 Предохранитель: минимум 10 A
15 Класс защиты: II, E

14 12
13.2 Режущие ножи
15 13.2.1 HSE 61
Угол заточки к плоско‐ 34°
279BA026 KN

сти ножей:
Расстояние между зуб‐ 29 мм
цами:
1 Соединительный кабель Число ходов: 3200 1/мин

0458-279-9821-E 181
pyccкий 13 Технические данные

Длина реза: 500 мм, 600 мм HSE 71


Длина реза 700 мм: 88 дБ(A)
13.2.2 HSE 71
HSE 81
Угол заточки к плоско‐ 28° Длина реза 500 мм: 88 дБ(A)
сти ножей: Длина реза 600 мм: 88 дБ(A)
Расстояние между зуб‐ 36 мм Длина реза 700 мм: 88 дБ(A)
цами:
Число ходов: 2600 1/мин 13.4.2 Уровень звуковой мощности Lw
Длина реза: 600 мм, 700 мм
согласно EN 60745‑2‑15
13.2.3 HSE 81 HSE 61
Угол заточки к плоско‐ 45° Длина реза 500 мм: 96 дБ(A)
сти ножей: Длина реза 600 мм: 96 дБ(A)
Расстояние между зуб‐ 36 мм
цами: HSE 71
Число ходов: 2600 1/мин Длина реза 600 мм: 99 дБ(A)
Длина реза: 500 мм, 600 мм, Длина реза 700 мм: 99 дБ(A)
700 мм
HSE 81
13.3 Вес Длина реза 500 мм: 99 дБ(A)
Длина реза 600 мм: 99 дБ(A)
13.3.1 HSE 61 Длина реза 700 мм: 99 дБ(A)

Длина реза 500 мм: 3,9 кг 13.4.3 Уровень вибрации ahv согласно
Длина реза 500 мм1): 4,6 кг EN 60745‑2‑15
Длина реза 600 мм: 4,1 кг
HSE 61
13.3.2 HSE 71 Длина реза 500 мм:
Рукоятка слева: 5,3 м/с2
Длина реза 600 мм: 4,1 кг Рукоятка справа: 3,3 м/с2
Длина реза 600 мм1): 4,8 кг
Длина реза 700 мм: 4,2 кг HSE 61
Длина реза 700 мм1): 4,9 кг Длина реза 600 мм:
Рукоятка слева: 5,3 м/с2
13.3.3 HSE 81 Рукоятка справа: 3,3 м/с2
Длина реза 500 мм: 4,1 кг
Длина реза 600 мм: 4,2 кг HSE 71
Длина реза 700 мм: 4,4 кг Длина реза 600 мм:
Длина реза 700 мм1): 5,0 кг Рукоятка слева: 3,8 м/с2
Рукоятка справа: 2,6 м/с2
13.4 Уровни шума и вибрации
HSE 71
При определении величин звука и вибрации Длина реза 700 мм:
учитывается режим работы на номиналь‐ Рукоятка слева: 3,8 м/с2
ной максимальной частоте вращения. Рукоятка справа: 2,6 м/с2
Дополнительную информацию, необходимую HSE 81
для соблюдения директивы для работодате‐ Длина реза 500 мм:
лей относительно уровня вибраций 2002/44/ Рукоятка слева: 3,2 м/с2
Рукоятка справа: 2,1 м/с2
EС, можно найти по ссылке
www.stihl.com/vib HSE 81
Длина реза 600 мм:
13.4.1 Уровень звукового давления Lp Рукоятка слева: 3,5 м/с2
согласно EN 60745‑2‑15 Рукоятка справа: 2,5 м/с2
HSE 61 HSE 81
Длина реза 500 мм: 85 дБ(A) Длина реза 700 мм:
Длина реза 600 мм: 85 дБ(A) Рукоятка слева: 3,5 м/с2
Рукоятка справа: 2,5 м/с2
HSE 71
Длина реза 600 мм: 88 дБ(A)

1) Модификация с соединительным кабелем длиной 10 м для Великобритании


182 0458-279-9821-E
14 Указания по ремонту pyccкий

Для уровня звукового давления и уровня зву‐ STIHL. Специализированные дилеры фирмы
ковой мощности коэффициент K‑согласно STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для значения нию квалификации и в их распоряжении пред‐
уровня вибрации коэффициент K‑согласно оставляется техническая информация.
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2. При ремонте монтировать только те комплек‐
Указанные значения вибраций были изме‐ тующие, которые допущены компанией STIHL
рены согласно нормированной процедуре для данного моторизированного устройства
проверки и могут использоваться для сравне‐ либо технически равноценные комплектую‐
ния электроприборов. щие. Применяйте только высококачественные
запасные части. Иначе существует опасность
Фактически возникающие значения вибраций
возникновения несчастных случаев или
могут отклоняться от указанных, в зависимо‐
повреждения устройства.
сти от вида применения.
Фирма STIHL рекомендует использовать ори‐
Указанные значения вибраций могут исполь‐
гинальные запасные части фирмы STIHL.
зоваться для первой оценки вибрационной
нагрузки. Оригинальные запасные части фирмы STlHL
можно узнать по номеру комплектующей
Следует оценить фактическую вибрационную
STlHL, по надписи { и при необходи‐
нагрузку. При этом может также учитываться
мости по обозначению комплектующей
время, на которое электроприбор выключен, и
STlHL K (на маленьких комплектующих
время, на которое он был включён, но рабо‐
может быть только одно обозначение).
тает без нагрузки.
Соблюдать меры для снижения вибрационной 15 Устранение отходов
нагрузки с целью зашиты пользователя, см. Информацию об утилизации можно получить
раздел "Вибрации" в главе "Указания по тех‐ в местной администрации или у дилера
нике безопасности и техника работы". фирмы STIHL.
13.5 REACH Ненадлежащая утилизация может нанести
вред здоровью и окружающей среде.
REACH обозначает постановление ЕС для
регистрации, оценки и допуска химикатов.
Информация для выполнения постановления
REACH (ЕС) № 1907/2006 см.
www.stihl.com/reach

13.6 Установленный срок службы


Полный установленный срок службы соста‐ 000BA073 KN
вляет до 30 лет.
Установленный срок службы предполагает
соответствующие и своевременные обслужи‐ ► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐
вание и уход согласно руководству по димо в соответствии с местными предписа‐
эксплуатации. ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
14 Указания по ремонту дами.
Пользователи данного устройства могут осу‐
ществлять только те работы по техническому 16 Сертификат соответ‐
обслуживанию и уходу, которые описаны в
данной инструкции по эксплуатации. Осталь‐
ствия ЕС
ные виды ремонтных работ могу осущест‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
влять только специализированные дилеры. Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту Germany
только специализированному дилеру фирмы

0458-279-9821-E 183
pyccкий 17 Адреса

заявляет под собственную ответственность, Год выпуска, страна происхождения товара и


что номер изделия указаны на устройстве.
конструкция Электроножницы Вайблинген, 15.07.2021
устройства
производитель STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG
тип HSE 61
HSE 71 По доверенности.
HSE 81
идентификацион‐ 4812
ный серийный
номер
устройство соответствует положениям
директив 2011/65/EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС Д-р Юрген Хоффманн (Dr. Jürgen Hoffmann),
и 2000/14/EС, а также разработано и изгото‐
начальник отдела допуска изделий к эксплуа‐
влено в соответствии с редакциями следую‐
тации
щих норм, действующих на момент изготовле‐
ния:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Установление измеренного и гарантирован‐
ного уровня звуковой мощности производи‐
лось согласно директиве 2000/14/EС, Сведения о сертификатах EAC и декларациях
приложение V, с использованием стандарта соответствия, подтверждающих выполнение
ISO 11094. технических правилах и требований Таможен‐
ного союза, представлены на сайтах
Измеренный уровень звуковой мощности
www.stihl.ru/eac
HSE 61
Длина реза 500 мм: 96 дБ(A) или могут быть затребованы по телефону в
Длина реза 600 мм: 96 дБ(A) соответствующем местном
представительстве STIHL, см. в разделе
HSE 71 «Адреса».
Длина реза 600 мм: 99 дБ(A)
Длина реза 700 мм: 99 дБ(A)
HSE 81
Длина реза 500 мм: 99 дБ(A)
Длина реза 600 мм: 99 дБ(A) Технические правила и требования для Укра‐
Длина реза 700 мм: 99 дБ(A) ины выполнены.

Гарантированный уровень звуковой мощно‐ 17 Адреса


сти
17.1 STIHL Hauptverwaltung
HSE 61
Длина реза 500 мм: 98 дБ(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Длина реза 600 мм: 98 дБ(A) Badstrasse 115
71336 Waiblingen
HSE 71
Длина реза 600 мм: 101 дБ(A) Germany
Длина реза 700 мм: 101 дБ(A)
HSE 81
17.2 Дочерние компании STIHL
Длина реза 500 мм: 101 дБ(A) РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Длина реза 600 мм: 101 дБ(A)
Длина реза 700 мм: 101 дБ(A) РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
Хранение технической документации:
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG помещ. 1-Н, офис 200
Produktzulassung 192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru

184 0458-279-9821-E
18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий

УКРАИНА ООО "ТЕХНОТОРГ"


660112, Российская Федерация,
ТОВ «Андреас Штіль» г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
Телефон: +38 044 393-35-30 664540, Российская Федерация,
Факс: +380 044 393-35-70 с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
17.3 Представительства STIHL
вул. Антонова 10, с. Чайки
БЕЛАРУСЬ 08135 Київська обл., Україна
Представительство БЕЛАРУСЬ
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ООО «ПИЛАКОС»
ул. К. Цеткин, 51-11a
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220004 Минск, Беларусь
220020 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
Представительство 220073 Минск, Беларусь
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 КАЗАХСТАН
050026 Алматы, Казахстан ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
Горячая линия: +7 727 225 55 17 пр. Райымбека 312
17.4 Импортеры STIHL 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ОсОО «Муза»
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
ул. Киевская 107
350000, Российская Федерация,
720001 Бишкек, Киргизия
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
АРМЕНИЯ
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация, ООО «ЮНИТУЛЗ»
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. ул. Г. Парпеци 22
16 литер А, помещение 38 0002 Ереван, Армения

ООО "ПРОГРЕСС" 18 Общие указания по тех‐


107113, Российская Федерация, нике безопасности для
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
электроинструментов
ООО "АРНАУ" Данный раздел отображает общие указания
236006, Российская Федерация, по технике безопасности, которые были ранее
г. Калининград, Московский проспект, д. 253, сформулированы в европейской норме
офис 4 EN 60745 для моторизированных электроин‐
струментов с ручным управлением. Компания
ООО "ИНКОР" STIHL несёт ответственность за дословное
610030, Российская Федерация, воспроизведение текста данной нормы.
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
Указания по технике безопасности, приведен‐
ООО "ОПТИМА" ные в пункте "2) Указания по электробезопас‐
620030, Российская Федерация, ности" во избежание удара электрическим
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ током, не распространяются на
ние 1 электроинструменты STIHL с питанием от
аккумулятора.

0458-279-9821-E 185
pyccкий 18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ние воды в электроинструмент повышает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электротоком.
d) Кабель запрещается использовать не по
Внимательно прочитать все инструкции по
назначению, например, для ношения
технике безопасности и указания. Несоблюде‐
электроинструмента, для подвешивания
ние указаний по технике безопасности и
или для извлечения вилки из розетки.
инструкций может привести к поражению
Кабель беречь от жары, попадания на
электрическим током, пожару и/или тяжелым
него масла, острых кромок или подвижных
травмам.
деталей агрегата. Поврежденный или спу‐
Сохранить все инструкции по технике без‐ танный кабель повышает опасность пора‐
опасности и указания для последующего жения электрическим током.
пользования. e) При работе с электроинструментом на
Используемое в инструкциях по технике без‐ улице следует использовать только удли‐
опасности понятие "Электроинструмент" отно‐ нительный кабель, пригодный для работы
сится к электроинструментам с питанием от на улице. Использование удлинительного
сети (с кабелем электросети), а также к элек‐ кабеля, пригодного для работ на улице,
троинструментам с питанием от аккумулятора снижает опасность поражения электриче‐
(без сетевого кабеля). ским током.
f) Если эксплуатации электроинструмента
18.1 1) Безопасность на рабочем во влажной среде избежать невозможно,
месте то следует использовать автоматический
a) Просьба содержать своё рабочее место в выключатель дифференциальной
чистоте и хорошо освещенным. Беспоря‐ защиты. Использование автоматического
док или не освещенные рабочие зоны выключателя дифференциальной защиты
могут привести к несчастным случаям. снижает опасность поражения электриче‐
ским током.
b) Не работать с электроинструментом во
взрывоопасной внешней среде, в которой
находятся горючие жидкости, газы или
18.3 3) Безопасность людей
пыль. Электроинструменты искрят, а a) Будьте внимательны, во время работы
искры могут воспламенить пыль или пары. следите за своими действиями и обра‐
щайтесь разумно с электроинструментом.
c) Во время эксплуатации электроинстру‐ Не пользоваться электроинструментом,
мента дети и прочие посторонние лица не если Вы устали или находитесь под влия‐
должны походить к оборудованию. При нием наркотиков, алкоголя или медика‐
отвлечении внимания можно потерять ментов. Невнимательность при пользова‐
контроль над агрегатом. нии электроинструментом может привести
к серьезным травмам.
18.2 2) Электробезопасность
b) Носить средства индивидуальной защиты
a) Штепсельная вилка электроинструмента
и всегда надевать защитные очки. Ноше‐
должна подходить к розетке. В вилку
ние средств индивидуальной защиты,
запрещается вносить изменения. Не при‐
например, противопылевого респиратора,
менять переходные штепселя в сочетании
нескользящей защитной обуви, защитной
с заземленными электроинструментами.
каски или средств защиты органов слуха,
Неизмененные вилки и соответствующие
в зависимости от вида и применения элек‐
розетки снижают риск поражения электри‐
троинструмента, снижает опасность полу‐
ческим током.
чения травм.
b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐
c) Избегать непреднамеренного включения.
стям, например, трубам, радиаторам, пли‐
Прежде чем взять электроинструмент в
там и холодильникам. В случае заземле‐
руки, переносить, его или подсоединять к
ния тела, повышается опасность пораже‐
электросети и/или аккумулятору следует
ния электрическим током.
убедиться в том, что электроинструмент
c) Электроинcтрументы следует защитить от выключен. Если при ношении электроин‐
дождя и воздействия влаги. Проникнове‐ струмента палец руки находится на
выключателе или если устройство подсое‐

186 0458-279-9821-E
18 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий
динено к электропитанию и включено, это нию с ним либо не прочли данные
может привести к несчастным случаям. инструкции. Электроинструменты опасны,
d) Прежде чем включать электроинструмент, если ими пользуются неопытные люди.
удалить регулировочные инструменты e) Проводить тщательное техническое
или гаечные ключи. Инструмент или ключ, обслуживание электроинструмента. Про‐
находящийся во вращающейся части верить, безотказно ли работают подвиж‐
агрегата, может привести к травмам. ные детали и не происходит ли заедание
e) Избегать неестественного положения деталей. Проверить, не сломались ли
тела. Занимать устойчивое положение и детали или не повреждены ли они, это
все время сохранять равновесие. Благо‐ может отрицательно сказаться на
даря этому электроинструмент поддается эксплуатационной готовности инстру‐
лучшему контролю в неожиданных ситуа‐ мента. Перед эксплуатацией агрегата сле‐
циях. дует отремонтировать поврежденные
детали. Многие несчастные случаи явля‐
f) Носить надлежащую одежду. Не носить ются следствием плохого техобслужива‐
просторную одежду или украшения. Не ния электроинструментов.
допускать попадания волос, одежды или
перчаток в подвижные части инструмента. f) Режущие инструменты содержать в
Свободная одежда, украшения или длин‐ чистоте и остро заточенными. Правильно
ные волосы могут попасть в подвижные обслуживаемые режущие инструменты с
части инструмента. остро заточенными лезвиями реже заще‐
мляются и легче направляются.
g) При монтаже отсоса пыли или ‑пылеула‐
вливающих приспособлений, следует убе‐ g) Применять электроинструмент, принад‐
диться в том, что они подсоединены и лежности, вставные инструменты и пр. в
правильно используются. Применение соответствии с данными инструкциям.
пылеотсасывающего устройства может При эксплуатации учитывать, условия
снизить угрозу для здоровья, вызванную работы и выполняемую работу. Использо‐
образованием пыли. вание электроинструментов не по назна‐
чению может привести к опасным ситуа‐
18.4 4) Применение и обращение циям.
с электроинструментом 18.5 5) Сервисное обслуживание
a) Не перегружать устройство. Применять
a) Ремонт электроинструмента поручите ква‐
электроинструмент, предназначенный для
лифицированному специалисту при при‐
выполняемой вами работы. С подходя‐
менении только оригинальных запасных
щим электроинструментом Вы будете
частей. Благодаря этому сохраняется
работать в заданном диапазоне мощности
надежность работы электроинструмента.
лучше и надежнее.
b) Ни в коем случае не пользоваться элек‐ 18.6 Указания по технике безопас‐
троинструментом с неисправным выклю‐
ности при эксплуатации мото‐
чателем. Электроинструмент, который не
включается или не выключается, предста‐ ножниц
вляет собой опасность и подлежит – Не приближайтесь к режущему ножу на
ремонту. опасное расстояние. Во время работы ножа
не пытайтесь удалить уже обрезанный или
c) Вытянуть вилку из розетки и/или извлечь
удерживать обрезаемый материал. Зажа‐
аккумулятор, прежде чем произвести
тый обрезанный материал удаляйте только
настройку устройства, заменить комплек‐
после выключения агрегата. Мгновенная
тующие или отложить устройство. Данные
невнимательность при эксплуатации мото‐
меры предосторожности предотвращают
ножниц может привести к серьезным трав‐
непреднамеренный запуск электроинстру‐
мам.
мента.
– Ножницы следует переносить за рукоятку
d) Хранить неиспользуемые электроинстру‐ при неподвижном ноже. При транспорти‐
менты в недоступном для детей месте. Не ровке или хранении ножниц обязательно
допускать к эксплуатации электроинстру‐ установить защитный кожух. Осторожное
мента лиц, которые не обучены обраще‐

0458-279-9821-E 187
polski
обращение с агрегатом предотвращает

0000000907_027_PL
Oryginalna Instrukcja Użytkowania
żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego
опасность нанесения ножом травм.
urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować.
– Удерживайте электроинструмент за изоли‐
рованные поверхности рукояток, поскольку Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące
режущий нож может коснуться скрытых Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z
электрических проводов или сетевого nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośred‐
кабеля самого инструмента. Соприкоснове‐ nio do naszego dystrybutora.
ние режущего ножа с токопроводящим про‐ Wasz
водом может стать причиной подачи напря‐
жения на металлические комплектующие
агрегата и привести к поражению электри‐
ческим током.
– Кабель держите вдали от зоны резки. Во Dr. Nikolas Stihl
время работы скрытый в кустарнике кабель
может быть случайно перерезан. 1 Wprowadzenie do niniej‐
szej Instrukcji użytkowania
1.1 Piktogramy
Spis treści

Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.


Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Wszystkie piktogramy, które zostały zamie‐
1 Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użyt‐ szczone na urządzeniu, zostały objaśnione w
kowania...................................................189 niniejszej Instrukcji użytkowania.
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
techniki pracy.......................................... 189 1.2 Oznaczenie akapitów
3 Zastosowanie..........................................195
4 Podłączenie urządzenia do sieci zasilania OSTRZEŻENIE
prądem elektrycznym.............................. 196
5 Włączanie urządzenia.............................197 Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub
6 Wyłączanie urządzenia........................... 198 odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed
7 Obrotowa rękojeść.................................. 199 ciężkimi szkodami na rzeczach.
8 Przechowywanie urządzenia.................. 199
9 Ostrzenie noży tnących...........................199 WSKAZÓWKA
10 Wskazówki dotyczące przeglądów technicz‐
nych i konserwacji................................... 199 Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub
11 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i jego poszczególnych podzespołów.
unikanie uszkodzeń................................ 200
12 Zasadnicze podzespoły urządzenia........201 1.3 Rozwój techniczny
13 Dane techniczne..................................... 201
14 Wskazówki dotyczące napraw................ 203 Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym
15 Utylizacja.................................................203 rozwojem technicznym wszystkich maszyn i
16 Deklaracja zgodności UE........................ 204 urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wpro‐
17 Deklaracja zgodności UKCA................... 204 wadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowią‐ formy, techniki oraz wyposażenia.
zujące podczas pracy narzędziami z napę‐ W związku z powyższym wyklucza się prawo do
dem elektrycznym................................... 205 zgłaszania roszczeń na podstawie informacji
Szanowni Państwo, oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej
Instrukcji użytkowania.
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

uprzejmie dziękujemy za to, że zdecydowaliście


się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy 2 Wskazówki dotyczące bez‐
STIHL.
pieczeństwa i techniki
Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem
nowoczesnych procesów technologicznych oraz pracy
szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na Przy pracy tym urządzeniem mecha‐
celu zapewnienie niezmiennie wysokiego pozi‐ nicznym niezbędne jest stosowanie
szczególnych środków ostrożności,
omu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, gdyż praca wykonywana jest bardzo

188 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
ostrymi nożami tnącymi z zastosowa‐
niem prądu elektrycznego. Urządzenie stosować wyłącznie do pielęgnacji
żywopłotów, wycinania krzewów, zarośli lub pod‐
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy dokładnie przeczytać całą obnych.
instrukcję obsługi. Instrukcję należy Stosowanie urządzenia do innych celów jest nie‐
przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Nieprzestrzeganie instrukcji dozwolone i może prowadzić do wypadków lub
obsługi może stwarzać śmiertelne uszkodzenia urządzenia.
niebezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności
Należy stosować się do lokalnych przepisów serwisowych przy urządzeniu należy wyjąć
dotyczących bezpieczeństwa opracowanych wtyczkę z gniazda sieciowego – niebezpieczeń‐
przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady stwo wypadku!
ubezpieczeń społecznych, instytucje BHP i inne Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania siecio‐
instytucje. wego poprzez ciągnięcie za przewód zasilający –
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem, należy zawsze uchwycić samą wtyczkę.
powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompe‐ Stosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może
tentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej być niebezpieczne.
obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
Przy stosowaniu przedłużaczy należy zwrócić
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urzą‐ uwagę na minimalne przekroje poszczególnych
dzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku kabli (patrz rozdział „Podłączenie urządzenia do
życia odbywające praktyki zawodowe. sieci zasilania napięciem”).
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i Wtyczka i złącze przedłużacza muszą być wodo‐
osób postronnych. szczelne lub umieszczone w miejscu, gdzie nie
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki będą mieć kontaktu z wodą.
sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Wolno stosować tylko takie noże oraz elementy
Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez wyposażenia, które zostały dopuszczone przez
osoby nieupoważnione. firmę STIHL do powyższego urządzenia mecha‐
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowo‐ nicznego lub które stanowią ich techniczny odpo‐
dowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla wiednik. W razie wątpliwości należy skonsulto‐
innych osób oraz ich majątku. wać się z autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie wysokiej jakości narzędzia i akcesoria.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać
W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub
wyłącznie osobom, które znają dany model i jego
uszkodzenia urządzenia.
obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instruk‐
cję obsługi. Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie orygi‐
nalnych narzędzi i akcesoriów STIHL. Są one
Osoby, które w związku z ograniczeniami zdol‐
dostosowane optymalnie do produktu oraz
ności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
wymagań użytkownika.
nie są w stanie obsługiwać urządzenia, mogą
pracować urządzeniem tylko pod nadzorem, lub Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządze‐
wykonując zalecenia osoby odpowiedzialnej. niu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bez‐
pieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas
szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
może być ograniczony przepisami ogólnokrajo‐
używania niedopuszczonych akcesoriów.
wymi lub lokalnymi.
Nie czyścić urządzenia myjką wysokociśnie‐
Osoba używająca urządzenia musi być wypo‐
niową. Ostry strumień wody może uszkodzić ele‐
częta, zdrowa i w dobrej kondycji.
menty urządzenia.
Osoby, które ze względów zdrowotnych nie
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
mogą wykonywać prac związanych z dużym
wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z 2.1 Odzież i wyposażenie
lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
Nie wolno pracować urządzeniem po spożyciu
alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji
lub narkotyków.

0458-279-9821-E 189
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Odzież musi spełniać funkcję
ochronną, lecz nie może krępować
ruchów. Odzież powinna przylegać
do ciała. Może to być kombinezon,
nie należy nosić fartucha.
Nie nosić odzieży, która mogłaby się zaplątać w
drewno, krzaki lub ruchome elementy urządze‐
nia. Nie nosić również szali, krawatów ani biżute‐
rii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w
taki sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z antypośliz‐
gową podeszwą.

2.1.1 Okulary ochronne, ochrona słuchu

OSTRZEŻENIE

Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo


obrażeń oczu, nosić ciasno przylega‐

279BA016 KN
jące okulary ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie okularów
ochronnych.
Nosić „indywidualną” ochronę przed hałasem,
Urządzenie przenosić trzymając za uchwyt,
np. stopery do uszu.
nożami do tyłu.
Nosić solidne rękawice robocze z
wytrzymałego materiału (np. ze W pojazdach: zabezpieczyć urządzenie przed
skóry). przewróceniem i uszkodzeniem.

Firma STIHL oferuje szeroki wybór środków


2.3 Przed rozpoczęciem pracy
ochrony indywidualnej. Sprawdzić, czy urządzenie mechaniczne znaj‐
duje się w należytym stanie technicznym. Prze‐
2.2 Transport urządzenia strzegać informacji zawartych w odpowiednich
Należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć rozdziałach instrukcji obsługi:
wtyczkę z gniazda sieciowego – założyć osłonę – Wartości napięcia oraz częstotliwości urządze‐
zespołu noży tnących, także przy transporcie nia (patrz tabliczka znamionowa) muszą być
urządzenia na krótkie odległości. zgodne z wartościami napięcia oraz częstotli‐
wościami sieci zasilania
– Sprawdzić, czy przewód zasilający, wtyczka
i przedłużacz nie są uszkodzone. Nie wolno
używać uszkodzonych kabli, złącz i wtyczek
ani przewodów zasilających, które nie są
zgodne z przepisami.
– Gniazda wtykowe przedłużaczy muszą być
zabezpieczone przed wodą rozpryskową.
– Przewody zasilające należy rozłożyć i ozna‐
czyć w taki sposób, żeby nie zostały uszko‐
dzone lub nie stanowiły dla nikogo zagrożenia
– niebezpieczeństwo potknięcia
– Dźwignia przełącznika, kabłąk przełącznika
oraz dodatkowy przełącznik muszą się swo‐
bodnie poruszać – po zwolnieniu dźwignia
przełącznika, kabłąk przełącznika oraz dodat‐
kowy przełącznik muszą się automatycznie
przemieścić do pozycji wyjściowej

190 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
– Noże tnące znajdują się w nienagannym sta‐ 2.4.2 Osoby leworęczne
nie technicznym (są czyste, swobodnie się
poruszają i nie są zdeformowane), są mocno
osadzone, prawidłowo zamontowane,
naostrzone i obficie spryskane rozpuszczalni‐
kiem do żywic STIHL (środek smarujący)
– Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed prze‐
cięciem (jeśli występuje) nie jest uszkodzona
– Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w ele‐

279BA018 KN
mentach obsługowych lub zabezpieczeniach
– Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie urzą‐
dzenia, uchwyty muszą być czyste i suche,
wolne od oleju i innych zanieczyszczeń
Lewa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyj‐
Urządzenie może być używane tylko w bezpiecz‐ nej, a prawa dłoń na uchwycie obwiedniowym.
nym stanie – niebezpieczeństwo wypadku!
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę. Prowa‐
Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem: dzić urządzenie w taki sposób, aby noże były
– urządzenie podłączać tylko do przepisowo skierowane w kierunku od ciała.
zainstalowanych gniazd sieciowych
– użyty przedłużacz musi odpowiadać wymaga‐ 2.5 Podczas pracy
niom związanym z danymi warunkami eks‐
ploatacyjnymi W przypadku grożącego niebezpieczeństwa lub
– izolacja przyłącza i przedłużacza, wtyczka wypadku należy natychmiast wyłączyć urządze‐
oraz złącze muszą znajdować się w nienagan‐ nie – zwolnić dźwignię przełącznika i kabłąk
nym stanie technicznym przełącznika lub dźwignię przełącznika i prze‐
łącznik dodatkowy.
2.4 Trzymanie i prowadzenie urzą‐ Należy upewnić się, czy na stanowisku pracy nie
dzenia ma innych osób.
Urządzenie należy zawsze trzymać obydwoma Obserwować noże – nie ciąć fragmentów żywo‐
rękami za uchwyty. Uchwyty należy mocno objąć płotu poza polem widzenia.
kciukami.
Podczas cięcia wysokich żywopłotów należy
2.4.1 Osoby praworęczne zachować największą ostrożność, ponieważ ktoś
może znajdować się za żywopłotem. Przed roz‐
poczęciem pracy sprawdzić, czy nikogo tam nie
ma.
Nie pracować urządzeniem podczas
opadów deszczu czy w mokrym lub
bardzo wilgotnym otoczeniu – silnik
urządzenia nie jest zabezpieczony
przed działaniem wody – ryzyko pora‐
żenia prądem lub wystąpienia zwar‐
279BA017 KN

cia!
Nie pozostawiać urządzenia na deszczu.
Urządzenie zostało wyposażone w system błys‐
Prawa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyj‐ kawicznego zatrzymania noży tnących – jeżeli
nej, a lewa dłoń na uchwycie obwiedniowym. została zwolniona przynajmniej jedna z dźwigni
głównych przełączników, dźwignia przełącznika
bądź dźwignia przełącznika dodatkowego, noże
tnące zostaną zostaną natychmiast zatrzymane.
Powyższą funkcję należy kontrolować regularnie
i w krótkich odstępach czasu. Nie wolno eksploa‐
tować urządzenia, którego noże tnące nie zatrzy‐
mują się natychmiast po wyłączeniu silnika – nie‐

0458-279-9821-E 191
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy

bezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Należy Unikać kontaktu z przewodami znajdującymi się


zwrócić się do autoryzowanego dealera. pod napięciem – nie przeciąć przewodów elek‐
trycznych – niebezpieczeństwo porażenia prą‐
Zachować ostrożność na śliskich i mokrych
dem elektrycznym!
nawierzchniach, na śniegu, na pochyłościach, na
nierównym terenie itp. – niebezpieczeństwo Nie dotykać noży przy pracującym sil‐
niku. Jeżeli noże tnące zostały zablo‐
poślizgnięcia! kowane przez jakiś przedmiot, należy
Usunąć ścięte gałęzie i obcięty materiał. natychmiast wyłączyć silnik i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego –
Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki, korzenie dopiero wtedy usunąć blokujący
– niebezpieczeństwo potknięcia! przedmiot – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
2.5.1 Podczas wykonywania prac na wyso‐
Przy mocno zakurzonych lub zanieczyszczonych
kości:
żywopłotach należy spryskać noże preparatem
– Używać podnośnika koszowego.
do usuwania żywicy STIHL. Powoduje to
– Nie pracować, stojąc na drabinie lub na drze‐
znaczne zmniejszenie tarcia noży, agresywnego
wie.
działania soków roślinnych i osadzania się zanie‐
– Nie pracować na niestabilnych powierzchniach
czyszczeń.
W przypadku pracy z ochronnikami słuchu
Pył powstający podczas pracy może zagrażać
należy zachować szczególną ostrożność i
zdrowiu. W razie zapylenia nosić maskę
uwagę, ponieważ można wtedy nie usłyszeć
ochronną.
dźwięków ostrzegawczych (okrzyki ostrzega‐
W razie stwierdzenia uszkodzenia
wcze, sygnały alarmowe itp.). przewodu zasilania należy natych‐
W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy, miast wyjąć wtyczkę z gniazda siecio‐
aby zapobiec zmęczeniu i utracie sił – niebezpie‐ wego – zagrożenie życia wskutek
porażenia prądem!
czeństwo wypadku!
Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania siecio‐
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko w warun‐
wego poprzez ciągnięcie za przewód zasilający –
kach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności.
należy zawsze uchwycić samą wtyczkę.
Nie stwarzać zagrożenia dla innych osób.
Nie uszkodzić przewodu zasilającego poprzez
Podczas pracy przekładnia nagrzewa się. Nie
najeżdżanie, zgniatanie, szarpanie itd.
dotykać obudowy przekładni – niebezpieczeń‐
stwo poparzenia! Prawidłowo ułożyć przewód zasilający i przedłu‐
żacz:
Jeżeli urządzenie zostało poddane ponadnorma‐
– Nie przeciągać przewodu po krawędziach, a
tywnym obciążeniom mechanicznym (np. wsku‐
także po spiczastych czy ostrych przedmio‐
tek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub
tach.
upadku), to przed ponownym uruchomieniem
– Nie zgniatać przewodu między futryną
należy sprawdzić, czy jego stan pozwala na bez‐
a skrzydłem drzwiowym lub okiennym.
pieczną eksploatację – patrz także rozdział
– Jeśli przewód jest splątany – wyciągnąć
„Przed uruchomieniem”. Szczególną uwagę
wtyczkę z gniazdka i rozplątać przewód.
należy zwrócić na poprawne działanie urządzeń
– Bezwzględnie unikać kontaktu z narzędziem
zabezpieczających. Nie wolno używać dalej
tnącym.
urządzenia, które nie znajduje się w nienagan‐
– Aby uniknąć pożaru wskutek przegrzania,
nym stanie technicznym. W razie wątpliwości
zawsze rozwijać cały przewód zasilający
zwrócić się do autoryzowanego dealera.
z bębna nawojowego
Sprawdzić żywopłot i miejsce pracy. W celu unik‐
Przed pozostawieniem urządzenia: wyłączyć sil‐
nięcia uszkodzenia noży należy:
nik – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
– Usunąć kamienie, elementy metalowe i inne
twarde przedmioty. Regularnie i często kontrolować noże, a w przy‐
– Nie dopuścić do tego, aby między noże padku zauważenia zmian skontrolować je
dostały się kamienie lub piasek, np. podczas natychmiast:
pracy blisko ziemi – Wyłączyć urządzenie mechaniczne, odczekać
– Przy żywopłotach sąsiadujących z drucianą aż zatrzymają się noże tnące, wyjąć wtyczkę
siatką nie dotykać drutu ostrzem tnącym. przewodu zasilania z gniazda sieciowego.

192 0458-279-9821-E
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
– Sprawdzić stan techniczny i zamocowanie,
Przy urządzeniu mechanicznym należy regular‐
zwrócić uwagę na pęknięcia
nie wykonywać czynności obsługi technicznej.
– Zwrócić uwagę na stan naostrzenia.
Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i
W celu wymiany noży tnących należy wyłączyć naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użyt‐
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z kowania. Wykonanie wszystkich innych robót
gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo odnie‐ należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybuto‐
sienia obrażeń wskutek nieoczekiwanego rozru‐ rowi.
chu silnika urządzenia!
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐
Silnik nie może być zanieczyszczony roślinami, owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych
odłamkami, liśćmi ani dużą ilością smaru – nie‐ dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐
bezpieczeństwo wybuchu pożaru! butorom firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje
2.6 Po zakończeniu pracy techniczne.
Oczyścić urządzenie z kurzu i innych zanieczy‐ Stosować wyłącznie kwalifikowane części
szczeń. Nie używać środków rozpuszczających zamienne. W przeciwnym razie może to dopro‐
smary. wadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków
Spryskać noże preparatem do usuwania żywicy lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpli‐
STIHL i w celu równomiernego rozprowadzenia wości prosimy zwracać się z pytaniami do
uruchomić na chwilę silnik. wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
2.7 Drgania części zamiennych tej firmy. Właściwości tech‐
Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowa‐ niczne tych części zostały w optymalny sposób
dzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń dobrane do urządzenia oraz do wymagań sta‐
w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze wianych przez użytkownika.
rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk"). Nie należy dokonywać jakichkolwiek zmian kon‐
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użyt‐ strukcyjnych w urządzeniu – zmiany takie mogą
kowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu powodować występowanie zagrożeń – niebez‐
różnorodnych czynników. pieczeństwo zaistnienia wypadku!
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć Regularnie sprawdzać stan techniczny oraz
przez: objawy starzenia się (łamliwość) izolacji prze‐
– stosowanie osłony dłoni (ciepłe rękawice); wodu zasilania napięciem oraz gniazda siecio‐
– stosowanie przerw. wego.
Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu Podzespoły elektryczne jak np. przewód zasila‐
przy: nia napięciem mogą być naprawiane lub wymie‐
– szczególnych, indywidualnych skłonnościach niane wyłącznie przez elektrotechników.
do niedokrwienia (objawy: często występujące Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych
zimne palce, cierpnięcie); należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stoso‐
– niskich temperaturach zewnętrznych, wanie ostrych środków czyszczących może
– intensywności chwytu (mocny chwyt rękojeści doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
maszyny zaburza ukrwienie).
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Przy regularnym użytkowaniu urządzenia oraz
przy powtarzającym się występowaniu określo‐ Sprawdzić czy śruby mocujące urządzenia
nych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca ochronne i narzędzie tnące są mocno dokręcone
się poddanie badaniom lekarskim. jeżeli zachodzi potrzeba, dokręcić.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyr‐
2.8 Obsługa techniczna i naprawa kulacji powietrza chłodzącego w obudowie sil‐
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy nika.
urządzeniu należy je zawsze wyłączyć i wyjąć Urządzenie należy przechowywać w bezpiecz‐
wtyczkę przewodu zasilania energią z gniazda nym, suchym pomieszczeniu.
sieciowego Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐
żeń wskutek nieoczekiwanego uruchomienia sil‐
nika urządzenia!

0458-279-9821-E 193
polski 3 Zastosowanie

3 Zastosowanie 3.6 Technika pracy


3.1 Sezon pielęgnacji żywopłotów 3.6.1 Cięcie pionowe

Przy formowaniu żywopłotów należy stosować


się do lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia lub do przepi‐
sów komunalnych.
Nie należy użytkować urządzenia w czasie, który
lokalnie uważany jest za czas odpoczynku!

3.2 Przygotowania
Grube konary i gałęzie należy najpierw usunąć
przy pomocy nożyc dźwigniowych lub mecha‐
nicznej pilarki łańcuchowej.

3.3 Kolejność cięć


Obcinać należy najpierw boczne strony żywo‐
płotu, a następnie górną połać.
Jeżeli niezbędne jest intensywne skrócenie
gałęzi żywopłotu, to należy je obcinać w kilku
kolejnych etapach.

279BA029 KN
3.4 Obrotowa rękojeść
W celu optymalizacji postawy w czasie pracy
nożyce do żywopłotów zostały wyposażone w
obrotową rękojeść, patrz rozdział "Obrotowa Nożyce do żywopłotów należy prowadzić od dołu
rękojeść". do góry ruchem w kształcie łuku – następnie
należy je opuścić i przejść dalej – ponownie
3.5 Utylizacja poprowadzić nożyce ruchem w kształcie łuku w
kierunku do góry.
Obcięty materiał roślinny nie powinien być depo‐
nowany razem z odpadkami z gospodarstwa Praca powyżej głowy jest męcząca i – ze wzglę‐
domowego – materiał ten nadaje się do kompos‐ dów bezpieczeństwa – powinna być wykony‐
towania. wana przez krótki czas.

194 0458-279-9821-E
4 Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym polski
3.6.2 Cięcie poziome

279BA008 KN
W celu przedłużenia zasięgu – jedna dłoń spo‐
czywa na rękojeści manipulacyjnej, druga na
dodatkowym przełączniku na końcu rękojeści
manipulacyjnej.

4 Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
279BA030 KN

Wartości napięcia oraz częstotliwości urządzenia


(patrz tabliczka znamionowa) są zgodne z war‐
tościami napięcia oraz częstotliwości sieci zasila‐
nia
Ustawić noże tnące pod kątem 0° do 10° – cięcie
Wartość minimalna zabezpieczenia przyłącza
należy jednak wykonywać poziomo, wykorzystu‐
sieciowego musi odpowiadać wartości podanej w
jąc obydwie strony noży tnących.
rozdziale "Dane techniczne" – patrz rozdział
Nożyce do żywopłotów należy prowadzić w kie‐ "Dane techniczne".
runku krawędzi żywopłotu ruchem w kształcie
Urządzenie musi zostać podłączone do źródła
sierpa, umożliwiając w ten sposób upadek obcię‐
zasilania napięciem poprzez wyłącznik ochronny
tych gałęzi na ziemię.
różnicowo-prądowy tak, żeby nastąpiło odcięcie
prądu w sytuacji, w której wartość prądu odpro‐
wadzanego do ziemi przekroczy 30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać wymagania
IEC 60364 a także lokalnych przepisów obowią‐
zujących w miejscu użytkowania urządzenia.

4.1 Przedłużacz
279BA007 KN

Przedłużacz musi być zbliżony konstrukcyjnie do


właściwości przewodu zasilającego w urządze‐
niu. Przestrzegać oznaczenia konstrukcji (ozna‐
czenie typu) podanego na przewodzie zasilają‐
Przy szerokich żywopłotach formowanie należy
cym.
wykonywać w kilku etapach – jedna dłoń na kab‐
łąku przełącznika, druga na rękojeści manipula‐ Kable w przewodzie muszą posiadać minimalny
cyjnej. przekrój poprzeczny, który jest zależny od napię‐
cia sieciowego oraz długości przewodu zasilania.
Długość przewodu sie‐ Minimalny przekrój
ciowego poprzeczny
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm2
20 m do 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm2

0458-279-9821-E 195
polski 5 Włączanie urządzenia

10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

3
5
4

279BA019 KN
1 2
279BA005 KN

► utworzyć pętlę (3) z przedłużenia przewodu


► przeprowadzić pętlę (3) przez otwór (4)
► Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2) przedłuże‐ ► założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno zacisnąć
nia przewodu ► włożyć wtyczkę przedłużenia przewodu zasila‐
nia do przepisowo zamontowanego gniazda
4.2 Zabezpieczenie przed wyrwa‐ sieciowego
niem
Zabezpieczenie przed wyrwaniem chroni prze‐
5 Włączanie urządzenia
► wybrać bezpieczne i stabilne stanowisko pracy
wód zasilania napięciem przed uszkodzeniem.
► stać w wyprostowanej pozycji – trzymać urzą‐
dzenie w stanie odprężonym
► narzędzie tnące nie może dotykać żadnych
przedmiotów ani podłoża
► urządzenie należy uchwycić dwoma rękami –
jedna dłoń spoczywa na rękojeści manipula‐
cyjnej – druga dłoń na przednim uchwycie

2 1
279BA020 KN

► docisnąć kabłąk przełącznika (1) do przed‐


niego uchwytu i przytrzymać
► nacisnąć i przytrzymać kolejno blokadę
dźwigni głównego przełącznika (2) i dźwignię
przełącznika (3)

196 0458-279-9821-E
6 Wyłączanie urządzenia polski

Urządzenie obsługuje się oburącz, czyli można


je uruchomić tylko przy jednoczesnym naciśnię‐
ciu kabłąka przełącznika (1) i dźwigni przełącz‐
nika (3).

5.1 W celu zwiększenia zasięgu

279BA023 KN
1
2 ► Zwolnić dźwignię przełącznika (1) dźwignię
dodatkowego przełącznika (3).
4

279BA021 KN
HSE 61, 71
3

► uchwycić urządzenie dwoma rękami – jedna


dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyjnej –
druga na dodatkowym przełączniku znajdują‐
cym się na zakończeniu rękojeści manipula‐
cyjnej

279BA009 KN
► wcisnąć i przytrzymać dźwignię dodatkowego
przełącznika (1)
► nacisnąć i przytrzymać kolejno blokadę
dźwigni głównego przełącznika (2) i dźwignię
przełącznika (3) Noże tnące znajdujące się w stanie spoczynku
Urządzenie obsługuje się oburącz,czyli można je są zasłonięte przez grzebień (patrz ilustracja).
uruchomić tylko przy jednoczesnym naciśnięciu HSE 81
dźwigni dodatkowego przełącznika (4) i dźwigni
przełącznika (3).

6 Wyłączanie urządzenia

279BA024 KN

2
279BA022 KN

Noże tnące znajdujące się w stanie spoczynku


1 są zasłonięte częściowo przez osłonę krawędzi
tnących.
► Zwolnić dźwignię przełącznika (1) i kabłąk
6.1 Dalsze wskazówki
przełącznika (2).
► Przy dłuższych przerwach w pracy – wyjąć
W przypadku pracy ze zwiększonym zasięgiem: wtyczkę z gniazda sieciowego.
► Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy
czas użytkowane, to należy je tak odstawić,
żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia.
► Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.

0458-279-9821-E 197
polski 7 Obrotowa rękojeść

7 Obrotowa rękojeść ścianie. Chronić przed użyciem przez osoby


nieupoważnione (np. przez dzieci)

1 9 Ostrzenie noży tnących


Jeżeli spada efektywność cięcia, noże tną nieza‐
dowalająco, obcinane gałęzie powodują częste
zacinanie się urządzenia: należy podostrzyć
2 noże tnące.
3

279BA025 KN
Podostrzenie powinno zostać wykonane przez
fachowego dystrybutora z zastosowaniem urzą‐
dzenia ostrzącego (ostrzarki). STIHL zaleca
zwrócenie się do fachowego dystrybutora firmy
► obydwie dźwignie (1) mechanizmu obroto‐ STIHL.
wego rękojeści nacisnąć w kierunku wskaza‐ W razie braku takiej możliwości należy zastoso‐
nym przez strzałkę i przytrzymać wać pilnik płaski. Pilnik należy prowadzić pod
► obrócić rękojeść (2) do wybranej pozycji kątem o przepisowej wartości w stosunku do pła‐
► zwolnić obydwie dźwignie (1) mechanizmu szczyzny noża (patrz rozdział "Dane tech‐
obrotowego rękojeści i zaryglować rękojeść niczne").
Jeżeli dźwignia przełącznika (3) znajduje się w ► ostrzyć tylko krawędź tnącą – nie piłować
pozycji włączenia, nie można obracać ręko‐ tępych występów noża tnącego ani osłony kra‐
jeści (2). wędzi tnących (patrz "Ważne elementy")
► piłować zawsze w kierunku krawędzi tnącej
8 Przechowywanie urządze‐ ► pilnik może piłować wyłącznie podczas ruchu
do przodu – przy ruchu powrotnym należy
nia lekko unieść pilnik
Przy przerwach w eksploatacji od ok. 30 dni ► przy pomocy osełki usunąć grat z noży tną‐
► Oczyścić noże tnące, skontrolować stan tech‐ cych
niczny i spryskać rozpuszczalnikiem do ► zbierać tylko niewielką ilość materiału
żywic STIHL ► po zakończeniu ostrzenia usunąć pył szlifierski
► Założyć osłonę zespołu tnącego i spryskać noże tnące rozpuszczalnikiem do
► Dokładnie oczyścić urządzenie, a szczególnie żywic STIHL
szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego
► Urządzenie należy przechowywać w suchym i WSKAZÓWKA
bezpiecznym miejscu – w tym celu osłona zes‐
połu tnącego może zostać zamontowana na Nie należy pracować stępionymi lub uszkodzo‐
nymi zębami tnącymi – prowadzi to do intensyw‐
nego obciążenia urządzenia oraz niezadowalają‐
cych wyników cięcia.

10 Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji


Podane informacje dotyczą pracy w normalnych
przed rozpoczęciem pracy

raz w roku
po zakończeniu pracy lub
codziennie
raz na tydzień

raz na miesiąc

w razie usterki

w razie uszkodzenia

w razie potrzeby

warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnio‐


nej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłu‐
żonego dziennego czasu pracy podane terminy należy
odpowiednio skrócić.

Całe urządzenie Kontrola wzrokowa X

198 0458-279-9821-E
11 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń polski

Podane informacje dotyczą pracy w normalnych

przed rozpoczęciem pracy

po zakończeniu pracy lub


codziennie
raz na tydzień

raz na miesiąc

raz w roku

w razie usterki

w razie uszkodzenia

w razie potrzeby
warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnio‐
nej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłu‐
żonego dziennego czasu pracy podane terminy należy
odpowiednio skrócić.

Wyczyszczenie X
System włączania dwu‐ Kontrola funkcji – po zwol‐ X
ręcznego nieniu dźwigni lub kabłąka
głównego przełącznika
albo dźwigni przełącznika
dodatkowego noże tnące
muszą się w krótkim cza‐
sie zatrzymać
Wlot powietrza chłodzą‐ Kontrola wzrokowa X
cego Wyczyszczenie X
Noże tnące Kontrola wzrokowa X
Wyczyszczenie2) X
Ostrzenie1)2) X
Wymiana przez autoryzo‐ X
wanego dealera1)
Przekładnia i korbowód co 50 godzin pracy zlecić
kontrolę fachowemu
dystrybutorowi1)
zlecić uzupełnienie smaru X
przekładniowego STIHL
fachowemu dystrybuto‐
rowi1)
Szczotki węglowe po upływie każdych 100
godzin eksploatacyjnych
zlecić wykonanie kontroli
przez fachowego dystry‐
butora1)
Wymiana przez autoryzo‐ X
wanego dealera1)
Dostępne śruby i nakrętki Dokręcenie X
Naklejki ostrzegawcze Wymiana X
1)Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
2)Następnie spryskać rozpuszczalnikiem do żywic STIHL

11 Ograniczanie zużycia eks‐ Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przecho‐


ploatacyjnego i unikanie wywanie musi się odbywać z taką starannością,
jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
uszkodzeń Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nie‐
Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instruk‐ przestrzegania wskazówek dotyczących bezpie‐
cji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatyw‐ czeństwa, obsługi technicznej i konserwacji
nego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje
uszkodzeń urządzenia. to szczególnie wtedy, gdy:

0458-279-9821-E 199
polski 12 Zasadnicze podzespoły urządzenia
– dokonano zmian konstrukcyjnych produktu
nia, zostać w odpowiednim czasie wymienione.
bez zezwolenia firmy STIHL
Należą do nich między innymi:
– zastosowano narzędzia lub elementy wyposa‐
– Noże tnące
żenia, które do niniejszego urządzenia nie
zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
12 Zasadnicze podzespoły
– użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z urządzenia
jego przeznaczeniem
– urządzeniem posługiwano się podczas imprez
sportowych czy zawodów
– wystąpiły szkody będące konsekwencją użyt‐ 5
8
9
kowania urządzenia z podzespołami niespraw‐ #
4 6
nymi technicznie 10
3 7 11, 12
2
13
11.1 Czynności obsługi technicznej
1
Należy regularnie wykonywać wszystkie czyn‐
ności, które zostały opisane w rozdziale „Wska‐ 11
zówki dotyczące obsługi technicznej i konserwa‐ 15
cji“. Jeżeli czynności obsługi technicznej nie
mogą zostać wykonane przez użytkownika, to 14 12
należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowa‐
15
nemu dystrybutorowi.

279BA026 KN
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐
owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych
dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐
butorom firmy STIHL umożliwia się regularny 1 Przewód zasilania napięciem
udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje 2 Dodatkowy przełącznik
techniczne. 3 Odciążenie przewodu
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej 4 Rękojeść manipulacyjna z rękojeścią obro‐
zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane tową
niefachowo, to mogą powstać szkody, za które
5 Blokada dźwigni głównego przełącznika
odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkow‐
nik. Należą do tego między innymi: 6 Ryglowanie uchwytu
– uszkodzenia silnika elektrycznego wynikłe z 7 Dźwignia głównego przełącznika
niewykonania obsługi technicznej we właści‐ 8 Kabłąk przełącznika
wym czasie lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie prowadników 9 Uchwyt kabłąkowy
cyrkulacji powietrza chłodzącego) 10 Osłona dłoni
– szkody powstałe wskutek nieprawidłowego 11 Zespół noży tnących HSE 61, 71 (patrz roz‐
podłączenie urządzenia do sieci zasilania prą‐ dział "Dane techniczne")
dem elektrycznym (napięcie, niewystarczające
12 Zespół noży tnących HSE 81 (patrz rozdział
przekroje przewodów zasilających)
"Dane techniczne")
– korozja oraz szkody powstałe wskutek niepra‐
widłowego magazynowania 13 Osłona noży tnących
– uszkodzenia urządzenia powstałe wskutek 14 Osłona (tylko HSE 81)
stosowania części zamiennych niskiej jakości 15 Osłona prowadnika
11.2 Podzespoły ulegające zużyciu # Numer fabryczny maszyny
eksploatacyjnemu
13 Dane techniczne
Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego
– także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają 13.1 Silnik
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą,
w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowa‐ 13.1.1 HSE 61
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V

200 0458-279-9821-E
13 Dane techniczne polski

Natężenie prądu znamionowego: 2,1 A 13.3.2 HSE 71


Częstotliwość: 50 Hz Długość krawędzi tnącej 600 mm: 4,1 kg
Pobór mocy: 500 W Długość krawędzi tnącej 600 mm1): 4,8 kg
Zabezpieczenie: min. 10 A Długość krawędzi tnącej 700 mm: 4,2 kg
Klasa zabezpieczenia: II, E Długość krawędzi tnącej 700 mm1): 4,9 kg
13.1.2 HSE 71 13.3.3 HSE 81
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V Długość krawędzi tnącej 500 mm: 4,1 kg
Natężenie prądu znamionowego: 2,6 A Długość krawędzi tnącej 600 mm: 4,2 kg
Częstotliwość: 50 Hz Długość krawędzi tnącej 700 mm: 4,4 kg
Pobór mocy: 600 W
Zabezpieczenie: min. 10 A Długość krawędzi tnącej 700 mm1): 5,0 kg
Klasa zabezpieczenia: II, E
13.4 Wartości hałasu i drgań
13.1.3 HSE 81
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań przyjęto
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V stan pracy urządzenia z najwyższą nominalną
Natężenie prądu znamionowego: 2,8 A prędkością obrotową.
Częstotliwość: 50 Hz
Pobór mocy: 650 W Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐
Zabezpieczenie: min. 10 A tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐
Klasa zabezpieczenia: II, E ków przed wibracjami znajdują się na stronie
13.2 Noże tnące www.stihl.com/vib
13.2.1 HSE 61 13.4.1 Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg
Kąt ostrzenia w stosunku 34° EN 60745‑2‑15
do płaszczyzny noża: HSE 61
Odstęp pomiędzy 29 mm Długość cięcia 500 mm: 85 dB(A)
zębami: Długość cięcia 600 mm: 85 dB(A)
Liczba obrotów korbo‐ 3200 1/min
wodu: HSE 71
Długość krawędzi tnącej: 500 mm, 600 mm Długość cięcia 600 mm: 88 dB(A)
13.2.2 HSE 71 Długość cięcia 700 mm: 88 dB(A)

Kąt ostrzenia w stosunku 28° HSE 81


do płaszczyzny noża: Długość cięcia 500 mm: 88 dB(A)
Odstęp pomiędzy 36 mm Długość cięcia 600 mm: 88 dB(A)
zębami: Długość cięcia 700 mm: 88 dB(A)
Liczba obrotów korbo‐ 2600 1/min
wodu: 13.4.2 Poziom mocy akustycznej Lw wg
Długość krawędzi tnącej: 600 mm, 700 mm EN 60745‑2‑15
13.2.3 HSE 81 HSE 61
Długość cięcia 500 mm: 96 dB(A)
Kąt ostrzenia w stosunku 45° Długość cięcia 600 mm: 96 dB(A)
do płaszczyzny noża:
Odstęp pomiędzy 36 mm HSE 71
zębami: Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A)
Liczba obrotów korbo‐ 2600 1/min Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A)
wodu:
Długość krawędzi tnącej: 500 mm, 600 mm, HSE 81
700 mm Długość cięcia 500 mm: 99 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A)
13.3 Ciężar Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A)

13.3.1 HSE 61 13.4.3 Wartość drgań ahv wg EN 60745‑2‑15


Długość krawędzi tnącej 500 mm: 3,9 kg HSE 61
Długość krawędzi tnącej 500 mm1): 4,6 kg Długość cięcia 500 mm:
Długość krawędzi tnącej 600 mm: 4,1 kg Uchwyt lewy: 5,3 m/s2
Uchwyt prawy: 3,3 m/s2

1) Wersja z przewodem zasilania sieciowego o długości 10 m, dla Wielkiej Brytanii


0458-279-9821-E 201
polski 14 Wskazówki dotyczące napraw

HSE 61 13.5 REACH


Długość cięcia 600 mm:
Uchwyt lewy: Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
5,3 m/s2
Uchwyt prawy: 3,3 m/s2 dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
HSE 71 chemikaliów.
Długość cięcia 600 mm:
Uchwyt lewy: 3,8 m/s2 Informacje dotyczące spełnienia wymagań roz‐
Uchwyt prawy: 2,6 m/s2 porządzenia REACH (UE) nr 1907/2006 patrz

HSE 71 www.stihl.com/reach
Długość cięcia 700 mm:
Uchwyt lewy: 3,8 m/s2 14 Wskazówki dotyczące
Uchwyt prawy: 2,6 m/s2 napraw
HSE 81 Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko
Długość cięcia 500 mm: te przeglądy techniczne i konserwacje, które zos‐
Uchwyt lewy: 3,2 m/s2 tały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania.
Uchwyt prawy: 2,1 m/s2 Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić
HSE 81 wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Długość cięcia 600 mm: Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐
Uchwyt lewy: 3,5 m/s2
Uchwyt prawy: ności obsług okresowych i napraw wyłącznie
2,5 m/s2
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐
HSE 81 zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia
Długość cięcia 700 mm: się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐
Uchwyt lewy: 3,5 m/s2 nia Informacje techniczne.
Uchwyt prawy: 2,5 m/s2
Należy posługiwać się wyłącznie częściami
Współczynnik K‑poziomu ciśnienia akustycznego zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez
i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrek‐ firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia
tywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współ‐ lub równorzędnych technicznie. Należy stosować
czynnik K‑poziomu drgań wyznaczony wg dyrek‐ wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W
tywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s². przeciwnym razie może to prowadzić do zagro‐
Pomiaru podanych wartości drgań dokonano z żenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do
zastosowaniem znormalizowanego postępowa‐ uszkodzeniem urządzenia.
nia kontrolnego i mogą one służyć jako materiał Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
porównawczy dla urządzeń elektrycznych. części zamiennych tej firmy.
Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić się od Oryginalne części zamienne firmy STIHL można
wartości podanych w zależności od rodzaju rozpoznać po numerze katalogowym części
zastosowania urządzenia. zamiennej, po napisie { a także po
Podane wartości drgań mogą służyć do wstępnej znaku części zamiennych STIHL K (na mniej‐
oceny obciążenia drganiami. szych częściach zamiennych znak ten może
występować samodzielnie).
Rzeczywiste obciążenie drganiami musi zostać
ustalone w drodze oceny. Należy przy tym uwz‐ 15 Utylizacja
ględnić okresy czasu, w których urządzenie elek‐
tryczne pozostawało wyłączone, a także takie, w Informacje na temat utylizacji są dostępne
których urządzenie było włączone jednakże w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL.
poruszało się bez obciążenia. Nieprawidłowa utylizacja może powodować
Należy także stosować przedsięwzięcia mające szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
na celu zredukowanie obciążenia drganiami
osoby obsługującej urządzenie, patrz akapit
"Drgania" w rozdziale "Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz techniki pracy".

202 0458-279-9821-E
16 Deklaracja zgodności UE polski

Gwarantowany poziom mocy akustycznej


HSE 61
Długość cięcia 500 mm: 98 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Długość cięcia 600 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 700 mm: 101 dB(A)

000BA073 KN
HSE 81
Długość cięcia 500 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 700 mm: 101 dB(A)
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego Przechowywanie dokumentacji technicznej:
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na ANDREAS STIHL AG & Co. KG
odpady komunalne. Produktzulassung
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
16 Deklaracja zgodności UE są podane na urządzeniu.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 15.07.2021
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Niemcy z up.

oświadcza na własną odpowiedzialność, że


Urządzenie: Elektryczne nożyce do pie‐
lęgnacji żywopłotów
Marka: STIHL
Typ: HSE 61
HSE 71 dr Jürgen Hoffmann
HSE 81 kierownik Działu Dopuszczania Produktów
Nr identyfikacyjny 4812 i Regulacji Prawnych
serii:
spełnia odnośne postanowienia dyrek‐
tyw 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE oraz
2000/14/WE oraz zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi nor‐ 17 Deklaracja zgodności
mami w wersji obowiązującej w dniu produkcji:
UKCA
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Badstr. 115
Zmierzony i gwarantowany poziom mocy akus‐ D-71336 Waiblingen
tycznej został wyznaczony zgodnie z dyrektywą
Niemcy
2000/14/WE, załącznik V oraz normą ISO 11094.
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Urządzenie: Elektryczne nożyce
HSE 61 do pielęgnacji żywo‐
Długość cięcia 500 mm: 96 dB(A) płotów
Długość cięcia 600 mm: 96 dB(A) Marka: STIHL
Typ: HSE 61
HSE 71 HSE 71
Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A) HSE 81
Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A) Nr identyfikacyjny serii: 4812
HSE 81 spełnia obowiązujące postanowienia brytyjskich
Długość cięcia 500 mm: 99 dB(A) rozporządzeń The Restriction of the Use of Cer‐
Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A) tain Hazardous Substances in Electrical and
Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A)
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply

0458-279-9821-E 203
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
polski z na…

of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐


magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 oraz zostało
skonstruowane i wyprodukowane zgodnie
z poniższymi normami w wersjach obowiązują‐ dr Jürgen Hoffmann
cych w dniu produkcji: kierownik Działu Dopuszczania Produktów
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, i Regulacji Prawnych
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
Przy ustalaniu zmierzonego oraz gwarantowa‐
nego poziomu ciśnienia akustycznego zastoso‐
wano postępowanie przewidziane przez brytyj‐
skie rozporządzenie Noise Emission in the Envi‐ 18 Ogólne wskazówki bezpie‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Załącznik 8, z uwzględnieniem
czeństwa obowiązujące
wymagań stawianych przez normę ISO 11094. podczas pracy narzędziami
Zmierzony poziom mocy akustycznej z napędem elektrycznym
HSE 61 Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad
Długość cięcia 500 mm: 96 dB(A) bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych,
Długość cięcia 600 mm: 96 dB(A) mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sfor‐
mułowanych w normie EN 60745. Firma STIHL
HSE 71
Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A) jest zobowiązana do dosłownego przekazu tych
Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A) znormalizowanych tekstów.

HSE 81 W wypadku akumulatorowych elektronarzędzi


Długość cięcia 500 mm: 99 dB(A) STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki
Długość cięcia 600 mm: 99 dB(A) bezpieczeństwa podane w punkcie "2) Elek‐
Długość cięcia 700 mm: 99 dB(A) tryczne wskazówki bezpieczeństwa" odnośnie
unikania porażenia prądem elektrycznym.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
HSE 61 OSTRZEŻENIE
Długość cięcia 500 mm: 98 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 98 dB(A) Należy dokładnie przeczytać wszystkie wska‐
HSE 71 zówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Długość cięcia 600 mm: 101 dB(A) Niedociągnięcia w przedmiocie stosowania się
Długość cięcia 700 mm: 101 dB(A) do wskazówek i zaleceń dotyczących bezpie‐
czeństwa mogą prowadzić do wystąpienia pora‐
HSE 81 żenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru
Długość cięcia 500 mm: 101 dB(A)
Długość cięcia 600 mm: 101 dB(A) oraz/lub odniesienia ciężkich obrażeń ciała.
Długość cięcia 700 mm: 101 dB(A)
Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bez‐
Przechowywanie dokumentacji technicznej: pieczeństwa należy starannie przechować w celu
ewentualnego posłużenia się nimi w przyszłości.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐
są podane na urządzeniu.
stwa odnosi się do wszystkich elektronarzędzi,
Waiblingen, 15.07.2021 których napęd stanowi napięcie sieciowe (z prze‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG wodem zasilania sieciowego) oraz tych, do któ‐
rych napędu użyto akumulatora (bez przewodu
z up. zasilania sieciowego).

204 0458-279-9821-E
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
z na… polski

18.1 1) Bezpieczeństwo na stanowi‐ dzone lub poskręcane kable zwiększają


ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
sku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w sta‐ e) Jeżeli praca elektronarzędziem będzie wyko‐
nie czystości oraz musi być ono dobrze nywana na otwartej przestrzeni, należy sto‐
oświetlone. Nieporządek lub nienależycie sować tylko takie przedłużenia przewodu
oświetlone obszary stanowiska pracy mogą zasilania, które są atestowane do stosowa‐
prowadzić do zaistnienia wypadków. nia w takich warunkach. Stosowanie prze‐
wodu zasilania sieciowego atestowanego do
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w
stosowania na otwartej przestrzeni zmniej‐
otoczeniu, w którym występuje zagrożenie
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne
ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia wytwa‐ f) Jeżeli nie można uniknąć eksploatacji elek‐
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon tronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, to
pyłów lub par. należy w takiej sytuacji stosować przewód
zasilania sieciowego wyposażony w wyłącz‐
c) Podczas posługiwania się elektronarzędziem
nik ochronny (różnicowo-prądowy). Zastoso‐
nie należy tolerować na stanowisku pracy
wanie przewodu zasilania sieciowego wypo‐
dzieci lub innych osób. W razie odwrócenia
sażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy
uwagi można łatwo utracić kontrolę nad
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elek‐
urządzeniem.
trycznym.
18.2 2) Bezpieczeństwo w zakresie 18.3 3) Bezpieczeństwo personelu
zasilania napięciem a) Należy być uważnym i dokładnie analizować
a) Wtyczka przewodu zasilania elektronarzę‐ czynności, które mają być wykonane, a także
dzia musi pasować do gniazda zasilania sie‐ pracować elektronarzędziem w rozsądny
ciowego. Nie należy w żadnym zakresie sposób. Nie należy pracować elektronarzę‐
zmieniać konstrukcji wtyczki przewodu zasi‐ dziem, jeżeli jest się zmęczonym lub pod
lania energią elektryczną. Nie należy stoso‐ wpływem narkotyków, alkoholu czy medyka‐
wać wtyczek-adapterów z przewodem mentów osłabiających zdolność reagowania.
ochronnym razem z elektronarzędziami. Moment nieuwagi podczas pracy elektrona‐
Wtyczki, przy których nie dokonano zmian rzędziem może prowadzić do odniesienia
konstrukcyjnych i odpowiednie sieciowe poważnych obrażeń.
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże‐
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
nia prądem elektrycznym.
ochronne oraz zawsze pracować w okula‐
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi rach ochronnych. Stosowanie osobistego
powierzchniami jak np. rurami, elementami wyposażenia ochronnego takiego, jak maska
ogrzewania, piecami i chłodziarkami. Jeżeli chroniąca drogi oddechowe przed pyłem,
ciało Państwa będzie uziemione, występo‐ obuwie ochronne wyposażone w podeszwy
wać będzie podwyższone ryzyko porażenia zabezpieczające przed poślizgnięciem, hełm
prądem elektrycznym. ochronny lub kapsuły zabezpieczające
c) Należy chronić elektronarzędzia przed narząd słuchu, dostosowanych w każdym
deszczem lub wilgocią. Jeżeli woda przenik‐ przypadku do warunków pracy elektronarzę‐
nie do wnętrza elektronarzędzia następuje dzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
zwiększenie ryzyka porażenia prądem elek‐ c) Należy unikać niezamierzonego uruchomie‐
trycznym. nia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do
d) Nie należy zmieniać przeznaczenia prze‐ sieci zasilania energią elektryczną oraz/lub
wodu zasilania sieciowego stosując je np. do do akumulatora, a także przed przenosze‐
przenoszenia elektronarzędzia trzymając za niem należy się upewnić, czy jest ono wyłą‐
przewód, do jego wieszania lub wyciągania czone. Jeżeli podczas przenoszenia elektro‐
wtyczki z gniazda sieciowego. Należy chro‐ narzędzia palec osoby obsługującej spo‐
nić przewód zasilania energią przed wyso‐ czywa na dźwigni głównego przełącznika lub
kimi temperaturami, kontaktem z olejami, jeżeli niewyłączone urządzenie zostanie pod‐
ostrymi krawędziami, lub podzespołami urzą‐ łączone do sieci zasilania energią może to
dzenia znajdującymi się w ruchu. Uszko‐ prowadzić do zaistnienia wypadków.

0458-279-9821-E 205
18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami
polski z na…
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy znajduje się poza zasięgiem dzieci. Nie
usunąć ze stanowiska pracy wszystkie należy oddawać urządzenia do dyspozycji
narzędzia regulacyjne lub klucze do śrub. osób, które nie są z nim zapoznane, lub
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca‐ które nie przeczytały niniejszej instrukcji
jącym się podzespole urządzenia, może spo‐ użytkowania. Elektronarzędzia są niebez‐
wodować odniesienie obrażeń. pieczne, jeżeli będą użytkowane przez osoby
e) Należy unikać pracy w nienormalnej pozycji niedysponujące odpowiednim doświadcze‐
ciała. Należy zawsze wybierać bezpieczne niem.
stanowisko pracy i prowadzić urządzenie tak, e) Należy starannie pielęgnować elektronarzę‐
żeby w każdej chwili zachować równowagę. dzia, należy sprawdzać czy ruchome
Wskutek tego można w nieoczekiwanej podzespoły urządzenia znajdują się w nale‐
sytuacji lepiej kontrolować elektronarzędzie. żytym stanie technicznym i się nie zacinają,
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. a także czy części nie są popękane lub usz‐
Nie należy nosić zbyt obszernej odzieży a kodzone w stopniu, który zakłócałby spraw‐
także biżuterii. Włosy, odzież oraz rękawice ność funkcjonalną elektronarzędzia. Przed
ochronne muszą pozostawać z dala od rozpoczęciem pracy należy zlecić naprawę
podzespołów urządzenia znajdujących się w uszkodzonych podzespołów. Przyczyną
ruchu. Luźna odzież, biżuteria lub długie wielu wypadków przy pracy są nieprawid‐
włosy mogą zostać pochwycone przez łowo wykonane czynności obsługi technicz‐
podzespoły urządzenia znajdujące się w nej elektronarzędzi.
ruchu. f) Narzędzia tnące należy przechowywać w
g) Jeżeli mają zostać zamontowane przystawki stanie naostrzonym i czystym. Starannie pie‐
służące do odkurzania lub do odsysania lęgnowane narzędzia tnące z naostrzonymi
materiałów, należy się upewnić, czy zostały krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i
one prawidłowo podłączone i czy będzie je są łatwiejsze w prowadzeniu.
można bez przeszkód stosować.‑Zastosowa‐ g) Elektronarzędzia, wyposażenie, przystawki
nie odkurzacza zmniejsza zagrożenia jakie itp. należy eksploatować odpowiednio do
może wywoływać kurz. tych wskazówek. Należy przy tym uwzględ‐
nić warunki pracy oraz zadanie jakie zostało
18.4 4) Zastosowanie i obsługa przewidziane do wykonania. Użytkowanie
elektronarzędzia elektronarzędzi do celów innych niż przewi‐
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy dziane może prowadzić do wystąpienia nie‐
należy stosować odpowiednie elektronarzę‐ bezpiecznych sytuacji.
dzie. Przy pomocy odpowiedniego elektrona‐
rzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej. 18.5 5) Serwis
Pracę należy wykonywać w ramach pod‐ a) Naprawy Waszego urządzenia elektrycznego
anego zakresu mocy urządzenia. należy zlecać tylko wykwalifikowanym elek‐
trotechnikom oraz tylko z zastosowaniem
b) Nie należy posługiwać się elektronarzę‐
oryginalnych części zamiennych. W ten spo‐
dziem, którego główny przełącznik jest usz‐
sób można stwierdzić, że urządzenie elek‐
kodzony. Elektronarzędzie, którego nie
tryczne jest całkowicie sprawne i bez‐
można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐
pieczne.
pieczne i musi zostać natychmiast napra‐
wione.
18.6 Wskazówki dotyczące bezpie‐
c) Zanim przy urządzeniu zostaną wykonanie
czeństwa pracy nożycami do
regulacje, nastąpi wymiana elementów
wyposażenia, czy urządzenie zostanie żywopłotów
odstawione w celu przechowania należy – Wszystkie części ciała osoby obsługującej
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego oraz/lub powinny pozostawać z dala od noży tnących.
odłączyć akumulator. Powyższe przedsięw‐ Nie należy nigdy próbować usuwać obciętego
zięcie uniemożliwia niezamierzone urucho‐ materiału przy pracujących nożach tnących
mienie elektronarzędzia. lub przytrzymywać materiału, który ma zostać
obcięty. Usuwanie przychwyconego materiału
d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐
może mieć miejsce tylko przy wyłączonym
wane, to należy odłożyć je w miejscu, które
urządzeniu. Moment nieuwagi podczas pracy

206 0458-279-9821-E
български
nożyc do żywopłotów może prowadzić do

0000000907_027_BG
Оригинално ръководство за употреба
Благодарим Ви много, че сте избрали едно от
odniesienia poważnych obrażeń.
висококачествените произведения на
– Nożyce do cięcia żywopłotów należy przeno‐
фирмата STIHL.
sić trzymając je za uchwyt, przy nieruchomych
nożach tnących. Podczas transportu lub prze‐ Това изделие е произведено по най-модерни
chowywania nożyc do żywopłotów należy методи на производство и с прилагане на
zawsze zakładać osłonę. Staranne obchodze‐ многообхватни мерки за осигуряване на
nie się z urządzeniem zapobiega odniesie‐ високо качество. Ние се стараем да направим
niom obrażeń ze strony noży tnących. всичко необходимо, за да бъдете доволни от
– Ze względu na to, że noże tnące mogą natra‐ Вашия моторен уред и да работите с него без
fić na niewidoczne przewody znajdujące się проблеми.
pod napięciem, lub na własne przewody, urzą‐ Ако имате някакви въпроси относно Вашия
dzenie należy trzymać za izolowane powierz‐ уред, молим да се обърнете към Вашия
chnie uchwytów. Kontakt pomiędzy nożem търговски посредник или директно към
tnącym a przewodami znajdującymi się pod пласментното ни дружество.
napięciem może spowodować, że metalowe
podzespoły urządzenia znajdą się także pod Ваш
napięciem co z kolei może prowadzić do pora‐

Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.


Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
żenia prądem elektrycznym.
– Przewód zasilania energią należy należy trzy‐
mać z dala od strefy cięcia. Podczas wykony‐
wania robót przewód zasilania energią może Dr. Nikolas Stihl
się znaleźć w niewidocznym miejscu i zostać
przecięty przez nóż.
1 Относно това ръковод‐
ство за употреба
1.1 Картинни символи
Съдържание Всички картинни символи, които са поставени
1 Относно това ръководство за употреба на уреда, са обяснени в това ръководство за
................................................................ 208 употреба.
2 Указания за безопасност и техника на
работа.................................................... 209
1.2 Означение на разделите /
3 Приложение........................................... 214 главите от текста
4 Включване на моторния уред към
електрическата мрежа.......................... 215 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5 Включване на моторния уред...............216
6 Изключване на моторния уред.............217 Предупреждение за опасност от злополуки и
7 Въртяща се ръкохватка........................ 218 наранявания на физически лица, както и от
8 Съхранение на моторния уред.............218 сериозни имуществени щети.
9 Заточване на режещите ножове.......... 218
10 Указания за обслужване и поддръжка.219 УКАЗАНИЕ
11 Минимизиране на износването и
избягване повреди ............................... 220 Предупреждение за повреда на уреда или
12 Основни части на моторния уред........ 221 отделни негови части.
13 Технически данни..................................221
14 Указания за ремонт...............................223 1.3 Техническо усъвършенстване
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

15 Отстраняване (на отпадъци)................ 224


Фирмата STIHL работи непрекъснато по усъ‐
16 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
вършенстването на всички машини и уреди от
................................................................ 224
продукцията си; затова си запазваме правото
17 Декларация за съответствие UKCA.....225
да променяме обхвата на доставка по отно‐
18 Общи указания за безопасност за
шение на формата, техниката и оборудването
електрически инструменти................... 225
без предварително да съобщаваме за това.
Уважаеми клиенти,

0458-279-9821-E 207
български 2 Указания за безопасност и техника на работа

Въз основа на текстовата и илюстрационна Времето за употреба на шумоотделящи


информация в това ръководство за употреба моторни уреди може да бъде ограничено от
не могат да се правят рекламации. национални, а също и местните и локални
предписания и наредби.
2 Указания за безопасност Всеки, който работи с моторния апарат,
и техника на работа трябва да бъде отпочинал, здрав и в добро
При работа с този моторен уред са физическо състояние.
необходими специални мерки за
безопасност, тъй като режещите Лицата, които поради здравословни причини
ножове са много остри и защото се не бива да се напрягат и натоварват, трябва
работи с електрически ток. да се осведомят при лекаря си дали могат да
Преди първото пускане в експлоа‐ работят с моторния уред.
тация на уреда прочетете внима‐
телно цялото ръководство за упо‐ Забранена е работата с моторния апарат
треба и го съхранявайте на сигурно след употреба на алкохол, на намаляващи
място за по-нататъшна употреба. способността за реакция медикаменти или на
Несъблюдаването на ръковод‐ наркотици.
ството за употреба може да се
окаже опасно за живота. Използвайте моторния уред само за рязане
на жив плет, храсти, храсталаци, гъсталаци и
Спазвайте местните предписания за предпаз‐ подобни.
ване от злополука, като например тези на
професионалните дружества, на социалните Използването на моторния уред за други
каси, на ведомствата за трудова защита и др. цели не е позволено и може да доведе до
злополуки или повреди на моторния уред.
Който работи за пръв път с моторния уред: от
продавача или от друг специалист трябва да Преди започване на каквито и да било дейно‐
му бъде обяснено как с него да се борави сти по уреда, издърпвайте щепсела от кон‐
безопасно – или да вземе участие в специа‐ такта – опасност от злополука!
лизиран курс. Щепселът да не се издърпва от контакта с
Не се разрешава на непълнолетни лица да теглене за захранващия кабел, а винаги чрез
ползват моторния апарат – изключение хващане за самия щепсел.
правят младежи над 16 години, които се обу‐ Неподходящите удължителни проводници
чават под наблюдение. могат да се окажат опасни.
Дръжте надалеч деца, животни и наблюда‐ При удължителните проводници трябва да се
тели. съблюдават минималните напречни сечения
Ако моторният апарат не се използва, да се на отделните проводници (виж раздел "Елек‐
съхранява така, че да не представлява опас‐ трическо свързване на уреда").
ност за никого. Обезопасете моторния апарат Щекерът и куплунгът на удължителния про‐
срещу неоторизиран достъп. водник трябва да бъдат водоустойчиви или
Потребителят носи отговорност за всякакви да се прокарат така, че да не влизат в допир с
злополуки или опасности, които могат да въз‐ вода.
никнат спрямо други лица или тяхно имуще‐ Монтирайте само такива режещи ножове или
ство. принадлежности, които са изрично одобрени
Предоставяйте или давайте назаем моторния от STIHL за монтаж на този моторен уред или
уред само на лица, които са запознати под‐ технически идентични части. При въпроси се
робно с този модел и с използването му – и обърнете към специализиран търговски
винаги предоставяйте и неговото ръковод‐ обект. Използвайте само висококачествени
ство за употреба. инструменти или принадлежности. В противен
случай може да възникне опасност от злопо‐
Лицата, които н могат да работят безопасно с луки или повреди на моторния апарат.
уреда поради ограничени физически, сетивни
или умствени способности, могат да работят STIHL препоръчва използването на ориги‐
с него само под наблюдение или съгласно нални инструменти и принадлежности на
инструкциите на отговорно лице. STIHL. Те са оптимално съгласувани по

208 0458-279-9821-E
2 Указания за безопасност и техника на работа български

своите качества с продукта и с изискванията 2.2 Транспортиране на моторния


на потребителя. уред
Не предприемайте никакви промени по апа‐ Винаги изключвайте моторния уред и изваж‐
рата – това може да доведе до намаляване дайте щепсела от ел. мрежата – поставяйте
безопасността на работа. STIHL не поема предпазителя на режещите ножове дори и
отговорност за щети, нанесени на физически при транспорт на къси разстояния.
лица или материални щети, възникнали в
резултат от използването на неразрешени
прикачни приспособления.
За почистване на уреда не използвате уреди
за почистване с високо налягане. Мощната
водна струя може да повреди части на апа‐
рата.
Не пръскайте уреда с вода.

2.1 Облекло и екипировка


Носете отговарящи на предписанията обле‐
кло и екипировка.
Облеклото да е подходящо и целе‐
съобразно и да не ограничава дви‐
женията. Плътно прилягащo oбле‐
кло – работен комбинезон, а не
работна куртка.
Не носете дрехи, които могат да се закачат
или заплетат в клони, шума или въртящите се

279BA016 KN
части на апарата. Не носете и никакви
шалове, вратовръзки и украшения. Приберете
и осигурете дългата коса по такъв начин, че
тя да се намира над раменете.
Носете здрави обувки с предпаз‐ Носете моторния уред за ръкохватката с
ващи от хлъзгане подметки с грай‐ насочени назад режещи ножове.
фери.
В превозни средства: моторният уред да се
подсигури срещу преобръщане и повреждане.
2.1.1 Предпазни очила, звукозащита
срещу шум 2.3 Преди започване на работа
Проверете безопасното експлоатационно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
състояние на моторния уред – съблюдавайте
За да намалите опасността от съответната глава в ръководството за упо‐
нараняване на очите, носете треба:
плътно прилепващи предпазни – Напрежението и честотата на уреда (вижте
очила, съгласно норматив EN 166. фирмената табелка) трябва да отговарят
Внимавайте за правилното поста‐
вяне на предпазните очила. на напрежението и честотата на мрежата
– Проверете за повреди захранващия кабел,
Носете "персонална" звукозащита срещу шум щепсела и удължителния проводник.
– като например антифони. Забранено е използването на повредени
Носете устойчиви работни обувки проводници, куплунги и щепсели, както и на
от съпротивителен материал неотговарящи на предписанията захран‐
(например кожа). ващи кабели
– Контактите на удължителните проводници
STIHL предлага обширна програма за лични трябва да са защитени от напръскване с
предпазни средства. вода
– Полагайте и обозначавайте захранващия
кабел така, че да не може да се повреди и

0458-279-9821-E 209
български 2 Указания за безопасност и техника на работа
да не представлява опасност за никого – 2.4.1 За десничари
предотвратявайте опасността от спъване
– Блокировката на лоста за ръчно включване/
изключване, лостът за ръчно включване/
изключване, С-образната превключвателна
скоба и допълнителният превключвател
трябва да се движат свободно – блокиров‐
ката на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване, лостът за ръчно включване/изключ‐

279BA017 KN
ване, С-образната превключвателна скоба
и допълнителният превключвател трябва
при отпускане да се връщат сами в изход‐
ната си позиция
– Режещите ножове да се поддържат в Дясната ръка се държи на дръжката за упра‐
изправно състояние (да бъдат чисти, да се вление, а лявата ръка – на С-образната
движат свободно и да не са изкривени), да ръкохватка.
се внимава за тяхната стабилна позиция, 2.4.2 За левичари
правилен монтаж, да бъдат заточени и
добре напръскани с разтворител на смола
на STIHL
– Проверете за повреди предпазителя срещу
порязване (ако има такъв)
– не предприемайте каквито и да било про‐
мени по устройствата за обслужване и
предпазните устройства

279BA018 KN
– Ръкохватките трябва да са чисти и сухи, по
тях да няма масло и замърсявания – важно
за безопасното водене на моторния апарат
Разрешава се работа само с уреди, които са в
пълна изправност – опасност от злополука! Лявата ръка се държи на дръжката за упра‐
вление, а дясната ръка – на С-образната
Намаляване на опасността от токов удар ръкохватка.
посредством:
– електрическа връзка само към правилно Заемете стабилна стойка и водете моторния
инсталиран контакт уред така, че режещите ножове винаги да са
– Използваният удължителен проводник да обърнати настрани от Вашето тяло.
отговаря на предписанията за съответния
случай на употреба
2.5 По време на работа
– Изолацията на захранващия и на удължи‐ При възможна заплашваща опасност или в
телния проводник, щепселът и куплунгът да случай на авария веднага изключете уреда –
са в изправно състояние отпуснете лоста за включване/изключване
или С-образната превключвателна скоба –
2.4 Държане и управление на или съответно – лоста за включване/изключ‐
апарата ване или допълнителния превключвател.
Моторният уред да се държи винаги здраво и Уверете се, че в работната зона няма други
с две ръце за дръжките. Палците да обхва‐ хора.
щат здраво ръкохватките. Наблюдавайте режещите ножове – не режете
участъци от жив плет, които не се виждат.
Изключително голяма предпазливост се
изисква при рязане на висок жив плет, защото
зад него може да има някой – винаги проверя‐
вайте предварително.

210 0458-279-9821-E
2 Указания за безопасност и техника на работа български
Не работете с моторния уред при падане), то преди по-нататъшното му използ‐
дъжд, а също и при мокри или
много влажни места – задвижва‐ ване трябва непременно да се провери
щият двигател не е защитен от изправността му – виж също раздел "Преди
намокряне – опасност от електри‐ да започнете работа". Проверявайте по-спе‐
чески удар и късо съединение! циално функционалната годност на предпаз‐
Не оставяйте уреда на открито, ако вали ните устройства. В никакъв случай не рабо‐
дъжд. тете с моторни апарати, които не са техниче‐
ски безопасни. В случай на съмнение потър‐
Уредът е оборудван със система за бързо сете помощта на специализиран търговски
спиране на ножовете – режещите ножове вед‐ обект.
нага спират да се движат, ако лостът за
включване/изключване или С-образната пре‐ Проверявайте живия плет и работната зона,
включвателна скоба – или съответно – лостът за да избегнете повреждане на режещите
за включване/изключване или допълнител‐ ножове:
ният превключвател бъдат отпуснати. – Отстранявайте камъни, метални части и
твърди предмети
Контролирайте тази функция редовно и на – Не позволявайте между режещите ножове
кратки интервали от време. Не работете с да попаднат камъчета или пясък, например
уреда, ако режещите ножове се движат по при работа в близост до земята.
инерция – опасност от нараняване! Потърсете – При подрязване на живи плетове с телена
помощ в специализиран търговски обект. ограда не докосвайте телта с режещите
Предпазливост при поледица, влага, сняг, на ножове
стръмни склонове, по неравни терени и т.н. – Избягвайте контакт с проводници и кабели, по
опасност от подхлъзване! които тече електрически ток – не режете елек‐
Разчиствайте паднали клонки, парчета от трически проводници – опасност от електри‐
храсти и отрязани растителни частици. чески удар!
При работещ двигател не докос‐
Внимавайте за препятствия: пънове, корени – вайте режещите ножове. В случай,
опасност от спъване! че режещите ножове бъдат блоки‐
рани от някакъв предмет, неза‐
2.5.1 При работа на височина: бавно изключете двигателя и
– винаги използвайте платформа за работа издърпайте щепсела – едва след
на височина това отстранете попадналия между
– никога не работете застанали върху стълба режещите ножове предмет – опас‐
ност от нараняване!
или на дървото
– никога не работете от нестабилни места При силно запрашени или замърсени живи
плетове напръсквайте режещите ножове с
При поставени антифони се изисква пови‐
разтворител за смола STIHL – доколкото е
шено внимание и предпазливост – възприе‐
необходимо. По този начин значително се
мането на предупредителни звуци (викове,
намалява триенето на режещите ножове,
звукови сигнали и др.) е ограничено.
агресивността на растителните сокове и отла‐
Правете редовно паузи за почивка по време гането на замърсяващи частици.
на работа, за да предотвратите преумора и
Завихрени по време на работа прахове могат
изтощение, в противен случай – опасност от
да бъдат вредни за здравето. При образуване
злополука!
на прах носете прахозащитна маска.
Работете винаги спокойно и внимателно – При повреда на захранващия кабел
само при добра видимост и осветление. Рабо‐ незабавно издърпайте щепсела –
тете разумно, не излагайте другите хора на опасност за живота от електриче‐
опасност. ски удар!

По време на работа редукторът се нагоре‐ Щепселът да не се издърпва от контакта с


щява. Не докосвайте корпуса на предавател‐ теглене за захранващия кабел, а винаги чрез
ния механизъм – опасност от изгаряне! хващане за самия щепсел.
В случай, че моторният уред е бил изложен Не повреждайте захранващия кабел чрез пре‐
на недопустимо голямо натоварване (напри‐ минаване върху него с превозни средства,
мер въздействие на сила при удар или смачкване, разтегляне и др.

0458-279-9821-E 211
български 2 Указания за безопасност и техника на работа

Прокарвайте захранващия кабел и удължи‐ Продължителността на използване може да


телния проводник по съответния правилен се удължи посредством:
начин: – Защита на ръцете (топли ръкавици)
– Не позволявайте триене по предмети с – прекъсване за почивка
остър връх или остър ръб
Продължителността на използване може да
– Не приклещвайте в пукнатини на врати или
се скъси поради:
прорези на прозорци
– специфична индивидуална склонност към
– При "поглъщане" на проводника – издър‐
лошо кръвообращение (признак: често пръ‐
пайте щепсела и оправете кабела
стите са студени, изтръпване)
– Обезателно избягвайте всякакъв контакт с
– ниски външни температури
въртящия се режещ инструмент
– силата на хващане (здравото държане на
– Винаги развивайте кабелния баран докрай,
уреда пречи на кръвообращението)
за да избегнете риск от пожар поради пре‐
гряване При редовна и продължителна работа с
уреда и при повтаряща се поява на съответ‐
Преди да оставите уреда: изключете мотор‐
ните симптоми (например изтръпване на пръ‐
ния уред – издърпайте щепсела.
стите) се препоръчва лекарски преглед.
Проверявайте режещите ножове редовно и на
кратки интервали, а при явно доловими про‐ 2.8 Поддръжка и ремонт
мени – веднага: Преди започване на каквито и да било дейно‐
– Изключете моторния уред, изчакайте реже‐ сти по поддръжката и ремонта на уреда,
щите ножове да престанат да се движат, винаги изключвайте уреда и изваждайте щеп‐
издърпайте щепсела села за електрическо захранване от мрежата.
– проверете състоянието и здравото закреп‐ При неволно задействане на двигателя –
ване, внимавайте за пукнатини; опасност от нараняване!
– Проверете състоянието на заточване
Моторният уред трябва редовно да се под‐
За смяна на режещия инструмент изключ‐ държа. Да се извършват само тези дейности
вайте моторния уред и издърпвайте щепсела. по поддръжката и ремонта на моторния уред,
В случай на неволно стартиране на двигателя които са описани в настоящето ръководство
– опасност от нараняване! за употреба на уреда. Всички други дейности
Винаги отстранявайте от двигателя попадна‐ трябва да се възлагат на оторизиран търго‐
лите там клонки, трески, шума и излишни сма‐ вец-специалист.
зочни средства – опасност от пожар! Фирмата STIHL препоръчва работите по под‐
дръжката и ремонта на уреда да се възлагат
2.6 След приключване на работа за извършване само на оторизиран търговец-
Почистете моторния апарат от прах и замър‐ специалист на STIHL. За специализираните
сявания – не използвайте обезмаслители. търговци на STIHL редовно се провеждат ква‐
лификационни курсове за обучение и им се
Напръскайте режещите ножове с разтворител
предоставят на разположение най-новите
за смола STIHL – пуснете още един път за
технически информации по тези уреди.
кратко двигателя да работи, за да може
напръсканото от спрея да се разпредели рав‐ Да се използват само висококачествени
номерно. резервни части. В противен случай съще‐
ствува опасност от злополуки за работещите
2.7 Вибрации с машината или повреди на моторния уред.
Продължителната работа с уреда може да Ако имате въпроси относно тази тема, се
доведе до причинени от вибрациите смуще‐ обърнете към оторизиран търговец-специа‐
ния в кръвообращението на ръцете ("болест лист.
на белите пръсти"). STIHL препоръчва да се използват само ори‐
Не може да се установи универсално валидно гинални резервни части на STIHL. Те са опти‐
времетраене на работа с уреда, защото то мално съгласувани по своите качества със
зависи от най-различни влияещи му фактори. съответния моторен уред и с изискванията на
потребителя.

212 0458-279-9821-E
3 Приложение български

Не предприемайте каквито и да било промени 3.4 Въртяща се ръкохватка


по моторния уред – това може да доведе до За оптимизиране на стойката по време на
намаляване безопасността на работа – опас‐ работа ножиците за жив плет са оборудвани с
ност от злополука! въртяща се ръкохватка, виж раздел "Въртяща
Да се проверява редовно изправността на се ръкохватка".
изолацията и остаряването (трошливостта) на
съединителния проводник и на щепсела /
3.5 Отстраняване / изхвърляне
контакта за свързване с електрическата Не изхвърляйте изрязаните клонки в битовите
мрежа. отпадъци – растителните отпадъци могат да
Ремонт или смяна на електрическите се компостират.
детайли, като например на съединителния
3.6 Техника на работа
(захранващия) кабел, да се възлага само на
специалисти електротехници. 3.6.1 Вертикално рязане
Пластмасовите детайли да се почистват с
кърпа. Използването на силни средства за
почистване може да повреди пластмасата.
Не пръскайте уреда с вода.
Проверявайте редовно затягането на закреп‐
ващите винтове на предпазните устройствата
и на режещите инструменти и ако е необхо‐
димо, ги затягайте.
При необходимост почистете процепите за
подаване на въздух за охлаждане в кожуха на
двигателя.
Съхранявайте машината на сухо и защитено
срещу замръзване място.

3 Приложение
3.1 Сезон на рязане
При подрязването на живи плетове трябва да

279BA029 KN
се съблюдават специфичните за дадената
страна или съответно – комуналните /общин‐
ски предписания относно този вид дейност.
Не бива да се извършват тези работи по вре‐ Ножицата се води във форма на дъга в
мето, което обикновено се приема за почивно посока отдолу нагоре – слиза се надолу и се
време. преминава нататък – сега ножицата отново се
води дъгообразно в посока нагоре.
3.2 Подготовка
Работните позиции над главата са умори‐
Първо отстранете по-дебелите клонки и голе‐
телни и по причини на безопасността на
мите клони с помощта на ножици за рязане на
работа трябва да се прилагат само за много
клони или моторен трион.
кратко време.
3.3 Последователност на изряз‐
ването
Най-напред режете от двете страни, а след
това и отгоре – горната страна.
Ако е необходимо силно изрязване на живия
плет, то тогава трябва да се реже стъпало‐
видно и с няколко работни хода.

0458-279-9821-E 213
български 4 Включване на моторния уред към електрическата мрежа
3.6.2 Хоризонтално рязане

279BA008 KN
За удължаване /увеличаване обхвата на дей‐
ствие да се работи с едната ръка на дръжката
за управление, а с другата ръка – на допълни‐
телния превключвател на края на дръжката
за управление.

4 Включване на моторния
уред към електрическата
мрежа
279BA030 KN

Напрежението и честотата на уреда (виж


табелката, указваща типа) трябва да съвпа‐
дат с напрежението и честотата на захранва‐
Поставете режещите ножове на ножиците за нето от електрическата мрежа
жив плет под ъгъл от 0° до 10° – но ги упра‐
Минималната защита с електрически предпа‐
влявайте хоризонтално, като при това използ‐
зители на захранването от електрическата
вайте и двете страни на режещите ножове.
мрежа трябва да съответства на предписа‐
Придвижвайте ножиците за жив плет сърпо‐ нието в "Технически данни" – виж раздел
видно в посока към края на живия плет, за да "Технически данни".
могат отрязаните клонки да паднат на земята.
Уредът трябва да се включи към мрежата за
електрическо захранване посредством защи‐
тен прекъсвач на диференциална защита
срещу недопустимия утечен ток, който пре‐
късва захранването с електрически ток, ако
разрядният ток към земята надхвърли 30 mA.
Захранването от електрическата мрежа
трябва да отговаря на норматива IEC 60364,
279BA007 KN

както и на специфичните за съответната


страна предписания.

4.1 Удължителен проводник


При широки живи плетове трябва да се пред‐
Удължителният проводник трябва по своя вид
приемат няколко работни хода – с едната
конструкция да изпълнява поне същите харак‐
ръка на С-образната превключвателна скоба,
теристики като захранващия проводник на
а с другата ръка – на дръжката за управле‐
апарата. Съблюдавайте обозначителната
ние.
маркировка, отнясяща се до вида конструкция
(обозначение на типа) на захранващия про‐
водник.
Жилата на проводника трябва, в зависимост
от напрежението в електрическата мрежа и от
дължината на проводника, да имат посочения

214 0458-279-9821-E
5 Включване на моторния уред български

по-долу минимален диаметър на напречното


сечение.
Дължина на провод‐ Минимален диаметър
ника на напречното сечение
220 V – 240 V:
до 20 м 1,5 мм2
20 м до 50 м 2,5 мм2
100 V – 127 V:
до 10 м AWG 14 / 2,0 мм2
10 м до 30 м AWG 12 / 3,5 мм2 3
5
4

279BA019 KN
► Направете клуп (3) с удължителния провод‐
ник
► Прекарайте клупа /примката (3) през
отвора (4)
► Прекарайте клупа /примката върху
1 2 куката (5) и го стегнете
► Вкарайте щепсела за свързване с електри‐
279BA005 KN

ческата мрежа на удължителния проводник


в контакт, който е инсталиран съгласно
предписанията
► Вкарайте щепсела за свързване с 5 Включване на моторния
ел. мрежа (1) в куплунга (съединителната
клема) (2) на удължителния проводник уред
► Заемете сигурна и стабилна стойка
4.2 Устройство за облекчаване ► Стойте изправени – дръжте спокойно уреда
силата на опън ► Режещият инструмент не бива да докосва
земята или каквито и да било предмети
Устройството за облекчаване силата на опън ► Хванете уреда с две ръце – едната ръка на
защитава захранващия проводник от повре‐ дръжката за управление, а другата ръка на
ждане. ръкохватка-скоба

2 1
279BA020 KN

0458-279-9821-E 215
български 6 Изключване на моторния уред
► Натиснете превключвателната скоба (1) 6 Изключване на моторния
към С-образната ръкохватка и я задръжте
така уред
► Натиснете едно след друго: блокировката
на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване (2) и лоста за ръчно включване/
изключване (3) и ги задръжте така
Уредът е оборудван с включвателно устрой‐ 2
ство за две ръце, т. е. уредът може да се
пусне в действие само когато С-образната

279BA022 KN
превключвателна скоба (1) и лостът за ръчно
включване/изключване (3) са задействани. 1
5.1 За удължаване или увелича‐
ване обхвата на действие ► Отпуснете лоста за ръчно включване/
изключване (1) и С-образната превключва‐
телна скоба (2)
При работа с удължен /увеличен обхват на
действие:
2
4
279BA021 KN

► Хванете уреда с двете ръце – едната ръка 3

279BA023 KN
на дръжката за управление, а другата ръка 1
– на допълнителния превключвател на края
на дръжката за управление
► Задействайте и задръжте допълнителния ► Отпуснете лоста за ръчно включване/
превключвател (4) изключване (1) и допълнителния превключ‐
► Натиснете едно след друго: блокировката вател (3)
на лоста за ръчно включване/изключ‐
ване (2) и лоста за ръчно включване/ HSE 61, 71
изключване (3) и ги задръжте така
Уредът е оборудван с включвателно устрой‐
ство за две ръце, т. е. уредът може да се
пусне в действие само когато допълнител‐
ният превключвател (4) и лостът за ръчно
включване/изключване (3) са задействани.
279BA009 KN

В състояние на покой режещите ножове са


частично покрити от зъбната рейка /гребена.

216 0458-279-9821-E
7 Въртяща се ръкохватка български
► Почистете режещите ножове, проверете
HSE 81 състоянието им и ги напръскайте с разтво‐
рител за смола марка STIHL
► Поставете предпазителя на режещите
ножове
► Почистете основно уреда, особено проце‐
пите за подаване на въздух за охлаждане
► Съхранявайте уреда на сухо и сигурно
място, за целта можете да монтирате пред‐

279BA024 KN
пазителя на режещите ножове към стената.
Защитете уреда от неоторизирана упо‐
треба (напр. от деца)

В състояние на покой режещите ножове са


9 Заточване на режещите
частично покрити от предпазителя за защита ножове
срещу порязване /срязване.
Ако производителността на рязане намалява,
6.1 Други указания ножовете режат лошо, клонките често се
заклещват в ножовете: трябва да се заточат
► При по-дълги паузи – изваждайте щепсела
режещите ножове.
за електрическо захранване от контакта
► Ако моторният уред не се използва, да се Заточването на режещите ножове трябва да
съхранява така, че да не представлява се извърши от оторизиран търговец-специа‐
опасност за никого лист с машина за заточване. Фирмата STIHL
► Пазете моторния уред от достъп на непра‐ препоръчва специализирания дистрибутор на
воспособни за работа с него лица STIHL
В противен случай използвайте плоска пила
7 Въртяща се ръкохватка за заточване. Водете пилата за заточване под
предписания ъгъл спрямо равнината на реже‐
1 щите ножове (виж раздел "Технически
данни").
► Заточвайте само режещия ръб – не пилете
нито изтъпените наслоявания по режещия
нож, нито предпазителя за защита срещу
2 порязване /срязване (виж раздел "Важни
3
279BA025 KN

конструктивни части на уреда")


► Трябва да се пили винаги в посока към
режещия ръб
► Пилата трябва да захваща само при движе‐
► Задействайте двата лоста (1) за регули‐ нието й напред – при връщането й я повди‐
ране на ръкохватката в посока на стрелката гайте
и ги задръжте ► Отстранявайте мустаците от режещите
► Завъртете ръкохватката (2) в желаната ножове с помощта на абразивен камъ
позиция ► Отнемайте по малко материал при пиле‐
► Отпуснете двата лоста (1) за регулиране на нето
ръкохватката и фиксирайте (застопорете) ► След заточването – отстранете праха от
ръкохватката заточването и шлифоването и напръскайте
Ако лостът за включване/изключване (3) е режещите ножове с разтворител за смола
задействан, ръкохватката (2) не може да бъде марка STIHL (STIHL Harzlцser)
завъртяна.

8 Съхранение на моторния
уред
При спиране на работа за повече от 30 дни

0458-279-9821-E 217
български 10 Указания за обслужване и поддръжка

УКАЗАНИЕ

Не работете с тъпи или повредени режещи


ножове – това води до силно претоварване на
уреда и до незадоволителни резултати при
рязане.

10 Указания за обслужване и поддръжка


Данните се отнасят за нормални работни условия.

веднъж в годината
Преди започване на работа

След приключване на работа или ежедневно

Ежеседмично

Ежемесечно

При неизправност

При повреда

При необходимост
При усложнени условия (силно запрашаване
и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време
посочените по-долу интервали трябва съответно
да се съкратят.

Цялата машина Визуална проверка X


Почистване X
Включвателно устрой‐ Проверка на функцията X
ство за две ръце – при отпускане на
лоста за включване/
изключване или на пре‐
включвателната скоба –
или съответно – на
лоста за включване/
изключване или на
допълнителния пре‐
включвателен прекъс‐
вач режещите ножове
трябва малко след това
да престанат да се дви‐
жат
Отвор за всмукване на Визуална проверка X
въздух за охлаждане Почистване X
Режещи ножове Визуална проверка X
Почистване2) X
Заточване1)2) X
Смяна от специализи‐ X
ран търговски обект1)
Предавка и мотовилка Проверка на всеки 50
работни часа от специа‐
лизиран търговски
обект1)

218 0458-279-9821-E
11 Минимизиране на износването и избягване повреди български

Данните се отнасят за нормални работни условия.

веднъж в годината
Преди започване на работа

След приключване на работа или ежедневно

Ежеседмично

Ежемесечно

При неизправност

При повреда

При необходимост
При усложнени условия (силно запрашаване
и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време
посочените по-долу интервали трябва съответно
да се съкратят.

Доливане на трансми‐ X
сионна смазка марка
STIHL от специализиран
търговски обект1)
Въгленови четки Проверка на всеки 100
работни часа от специа‐
лизиран търговски
обект1)
Смяна от специализи‐ X
ран търговски обект1)
Достъпни винтове и гайки Притягане X
Стикер с указания за без‐ Смяна X
опасност
1)Фирма STIHL препоръчва специализиран търговски обект на STIHL
2)След това напръскайте с разтворител за смола марка STIHL

11 Минимизиране на износ‐ – употребата на инструменти и принадлежно‐


сти, неразрешени или неподходящи за този
ването и избягване уред, или ако те са с ниско качество
повреди – неотговарящо на предназначението използ‐
ване на уреда
При спазване на предписанията в това ръко‐ – Използване на моторния уред при спортни
водство за употреба на машината се избягва или състезателни мероприятия
прекаленото износване и повреди на мотор‐ – Повреди, които са възникнали вследствие
ния уред. на по-нататъшното ползване на моторния
Използването, поддръжката и съхранението уред с дефектни части
на моторния уред трябва да се провеждат
така внимателно, както е описано в това ръко‐ 11.1 Работи по поддръжката на
водство за употреба. уреда
Потребителят на моторния уред е сам отгово‐ Всички работи по машината, посочени в раз‐
рен за всички повреди, които са възникнали дел "Указания за обслужване и поддръжка",
поради неспазване на указанията за безопас‐ трябва да се извършват редовно. В случай,
ност, за експлоатация и за поддръжка на че тези работи по обслужването и поддръж‐
машината. Това важи особено за: ката на уреда не могат да се извършат от
– неразрешени от STIHL промени по изде‐ самия потребител, това трябва да се възложи
лието за изпълнение на оторизиран търговец-спе‐
циалист.
0458-279-9821-E 219
български 12 Основни части на моторния уред

Фирмата STIHL препоръчва работите по под‐ 12 Основни части на мотор‐


дръжката и ремонта на уреда да се възлагат
за извършване само на оторизиран търговец-
ния уред
специалист на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се провеждат ква‐
лификационни курсове за обучение и им се 8
предоставят на разположение най-новите 5 9
технически информации по тези уреди. 4 6 #
10
7
Ако тези работи по поддръжката бъдат про‐ 2 3 11, 12
13
пуснати или извършени некачествено, по
1
машината могат да се явят повреди, за които
е отговорен самият потребител. Към това 11
спадат между другото и:
15
– Повреди на електромотора, причинени
вследствие на ненавременно или недоста‐ 14 12
тъчно извършена поддръжка (например
недостатъчно почистване на устройството 15
за подаване на въздух за охлаждане)

279BA026 KN
– Повреди, възникнали вследствие на непра‐
вилно свързване с електрическата мрежа
(напрежение, недостатъчно оразмерени
1 Захранващ проводник
захранващи проводници)
– Корозионни повреди и други последстващи 2 Допълнителен превключвател
щети вследствие на неправилно съхраня‐ 3 Устройство за облекчаване силата на опън
ване на уреда 4 Дръжка за управление с въртяща се ръкох‐
– Повреди на моторния уред, възникнали ватка
вследствие употребата на резервни части с
ниско качество 5 Блокировка на лоста за ръчно включване/
изключване
11.2 Части, подлежащи на износ‐ 6 Дръжка за управление с въртяща се ръкох‐
ване ватка
Някои части на уреда подлежат на нормално 7 Лост за ръчно включване/изключване
износване дори и при използване съгласно 8 С-образна превключвателна скоба
предназначението му и трябва според вида и 9 С-образна ръкохватка
продължителността на употребата му да се
сменят навреме. Към тях се отнасят между 10 Предпазител на ръката
другото: 11 Режещи ножове HSE 61, 71 (виж "Техниче‐
– Режещи ножове ски данни")
12 Режещи ножове HSE 81 (виж "Технически
данни")
13 Предпазител на режещите ножове
14 Предпазител за защита срещу порязване /
срязване (само за HSE 81)
15 Предпазител на направляващия елемент
# Машинен номер

13 Технически данни
13.1 Двигател
13.1.1 HSE 61
Номинално напрежение: 230 – 240 V

220 0458-279-9821-E
13 Технически данни български

Номинална сила на електриче‐ 2,1 A 13.3 Тегло


ския ток:
Честота: 50 Hz 13.3.1 HSE 61
Консумация на мощност: 500 W Дължина на рязане 500 mm: 3,9 kg
Защитно устройство: минимално 4,6 kg
10 A Дължина на рязане 500 mm1):
Класа на защита II, E Дължина на рязане 600 mm: 4,1 kg

13.1.2 HSE 71 13.3.2 HSE 71

Номинално напрежение: 230 – 240 V Дължина на рязане 600 mm: 4,1 kg


Номинална сила на електриче‐ 2,6 A Дължина на рязане 600 mm1): 4,8 kg
ския ток: Дължина на рязане 700 mm: 4,2 kg
Честота: 50 Hz Дължина на рязане 700 mm1): 4,9 kg
Консумация на мощност: 600 W
Защитно устройство: минимално 13.3.3 HSE 81
10 A Дължина на рязане 500 mm: 4,1 kg
Класа на защита II, E Дължина на рязане 600 mm: 4,2 kg
Дължина на рязане 700 mm: 4,4 kg
13.1.3 HSE 81
Дължина на рязане 700 mm1): 5,0 kg
Номинално напрежение: 230 – 240 V
Номинална сила на електриче‐ 2,8 A 13.4 Акустични и вибрационни
ския ток: стойности
Честота: 50 Hz
Консумация на мощност: 650 W За определяне на акустичните и вибрационни
Защитно устройство: минимално стойности на машината се взема под внима‐
10 A
Класа на защита II, E ние работното състояние "номинални макси‐
мални обороти".
13.2 Режещи ножове За по-нататъшна информация относно изпъл‐
13.2.1 HSE 61 нението на Директивата за работодатели
относно вибрациите 2002/44/EО вижте
Ъгъл на заточване 34°
спрямо равнината на www.stihl.com/vib
ножа:
Разстояние между 29 mm 13.4.1 Ниво на акустичното налягане Lp
режещите зъбци: съгласно EN 60745‑2‑15
Брой на ходовете/ 3200 1/min (об./мин.)
оборотите: HSE 61
Дължина на рязане: 500 mm, 600 mm Дължина на рязане 500 mm: 85 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 85 dB(A)
13.2.2 HSE 71
HSE 71
Ъгъл на заточване 28° Дължина на рязане 600 mm: 88 dB(A)
спрямо равнината на Дължина на рязане 700 mm: 88 dB(A)
ножа:
Разстояние между 36 mm HSE 81
режещите зъбци: Дължина на рязане 500 mm: 88 dB(A)
Брой на ходовете/ 2600 1/min (об./мин.) Дължина на рязане 600 mm: 88 dB(A)
оборотите: Дължина на рязане 700 mm: 88 dB(A)
Дължина на рязане: 600 mm, 700 mm
13.4.2 Ниво на звуковата мощност Lw
13.2.3 HSE 81
съгласно EN 60745‑2‑15
Ъгъл на заточване 45°
спрямо равнината на HSE 61
ножа: Дължина на рязане 500 mm: 96 dB(A)
Разстояние между 36 mm Дължина на рязане 600 mm: 96 dB(A)
режещите зъбци: HSE 71
Брой на ходовете/ 2600 1/min (об./мин.) Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A)
оборотите: Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A)
Дължина на рязане: 500 mm, 600 mm,
700 mm

1) Изпълнение за Великобритания с дължина на захранващия проводник 10 m


0458-279-9821-E 221
български 14 Указания за ремонт

HSE 81 Действителното вибрационно натоварване


Дължина на рязане 500 mm: 99 dB(A) трябва да се прецени. При това могат да се
Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A) съблюдават също и периодите от време, през
Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A)
които електроуредът е изключен, както и тези,
13.4.3 Вибрационна стойност ahv съгласно през които той е включен, но работи без нато‐
EN 60745‑2‑15 варване.
HSE 61 Спазвайте мерките за редуциране на вибра‐
Дължина на рязане 500 mm: ционното натоварване с цел защита на потре‐
Ръкохватка отляво: 5,3m/s2 бителя на уреда, виж подраздел "Вибрации" в
Ръкохватка отдясно: 3,3 m/s2 раздела "Указания за безопасност и техника
HSE 61 на работа".
Дължина на рязане 600 mm:
Ръкохватка отляво: 5,3 m/s2 13.5 REACH
Ръкохватка отдясно: 3,3 m/s2 Съкращението "REACH" обозначава регла‐
HSE 71 мента на ЕО за регистриране, анализ и допу‐
Дължина на рязане 600 mm: стимост на химическите препарати.
Ръкохватка отляво: 3,8 m/s2 За информации относно изпълнението на
Ръкохватка отдясно: 2,6 m/s2 регламента REACH (ЕО) № 1907/2006 виж
HSE 71 www.stihl.com/reach
Дължина на рязане 700 mm:
Ръкохватка отляво: m/s2
Ръкохватка отдясно:
3,8
2,6 m/s2
14 Указания за ремонт
Потребителите на този уред имат право да
HSE 81 извършват само тези дейности по поддръж‐
Дължина на рязане 500 mm:
Ръкохватка отляво: ката и обслужването на уреда, които са опи‐
3,2 m/s2
Ръкохватка отдясно: сани в настоящото ръководство за употреба.
2,1 m/s2
Всякакви други ремонти трябва да се извърш‐
HSE 81 ват само от оторизирани специализирани тър‐
Дължина на рязане 600 mm: говци.
Ръкохватка отляво: 3,5 m/s2
Ръкохватка отдясно: 2,5 m/s2 Фирмата STIHL препоръчва работите по под‐
дръжката и ремонта на уреда да се възлагат
HSE 81 за извършване само на оторизиран търговец-
Дължина на рязане 700 mm: специалист на STIHL. За специализираните
Ръкохватка отляво: 3,5 m/s2 търговци на STIHL редовно се провеждат ква‐
Ръкохватка отдясно: 2,5 m/s2 лификационни курсове за обучение и им се
Коефициентът‑К за ниво на звука и ниво на предоставят на разположение най-новите
звуковата мощност съгласно RL 2006/42/EG е технически информации по тези уреди.
равен на 2,0 dB(A); коефициентът‑К за вибра‐
При ремонт използвайте само такива
ционната стойност съгласно RL 2006/42/EG е
резервни части, които са изрично одобрени от
равен на 2,0 м/сек². STIHL за монтаж на този уред – или техниче‐
Посочените вибрационни стойности са изме‐ ски идентични части. Да се използват само
рени съгласно нормативен изпитателен висококачествени резервни части. В противен
метод и могат да се използват за сравнение случай съществува опасност от злополуки за
на различни електроуреди. работещите с машината или повреди на
моторния уред.
Действителните вибрационни стойности
могат да се отклоняват /различават от зада‐ Фирмата STIHL препоръчва да се използват
дените стойности, в зависимост от начина на само оригинални резервни части на STIHL.
използване. Оригиналните резервни части на STIHL се
Зададените вибрационни стойности могат да познават по номера за резервни части на
се използват за първоначална оценка на STIHL, по надписа { и понякога по
вибрационното натоварване. знака за резервни части на фирмата K (на

222 0458-279-9821-E
15 Отстраняване (на отпадъци) български

малки части може да е поставен само послед‐ За определяне на измереното и на гарантира‐


ният знак). ното ниво на звуковата мощност се проце‐
дира съгласно директивата 2000/14/ЕО,
15 Отстраняване (на отпа‐ приложение V, с прилагане на стандарта
ISO 11094.
дъци)
Информацията относно изхвърлянето можете Измерено максимално ниво на звукова мощ‐
да получите от местната администрация или ност
от специализиран търговски обект на STIHL. HSE 61
Дължина на рязане 500 mm: 96 dB(A)
Неправилното изхвърляне може да увреди Дължина на рязане 600 mm: 96 dB(A)
здравето и да замърси околната среда.
HSE 71
Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A)
Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
Дължина на рязане 500 mm: 99 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A)
000BA073 KN Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A)

Гарантирано максимално ниво на акустично


налягане
HSE 61
Дължина на рязане 500 mm: 98 dB(A)
► Занесете продуктите на STIHL, включи‐ Дължина на рязане 600 mm: 98 dB(A)
телно опаковките, до подходящ събирате‐
лен пункт за рециклиране в съответствие с HSE 71
Дължина на рязане 101 dB(A)
местните разпоредби. 600 mm:
► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐ Дължина на рязане 101 dB(A)
дъци. 700 mm:

16 Декларация на ЕС (EU) HSE 81


Дължина на рязане 101 dB(A)
за съответствие 500 mm:
Дължина на рязане 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 600 mm:
Badstr. 115 Дължина на рязане 101 dB(A)
D-71336 Waiblingen 700 mm:
Германия Съхранение на техническата документация:
декларира на своя собствена отговорност, че ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Вид: Електрически ножици за Produktzulassung
подрязване на жив плет Годината на производство, страната на
Фабрична марка: STIHL производство и машинният номер са посо‐
Тип: HSE 61
HSE 71 чени върху уреда.
HSE 81 Вайблинген, 15.07.2021
Серийна иденти‐ 4812
фикация: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
отговаря на предписанията по прилагане на в качеството на заместник
директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО,
2014/30/ЕС и 2000/14/ЕО и е разработен и
произведен съгласно валидните към датата
на производство версии на следните стан‐
дарти:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, Dr. Jürgen Hoffmann
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 Началник на отдел "Отделение на продукти",
регулиране
0458-279-9821-E 223
български 17 Декларация за съответствие UKCA

Гарантирано максимално ниво на акустично


налягане
HSE 61
17 Декларация за Дължина на рязане 500 mm: 98 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 98 dB(A)
съответствие UKCA
HSE 71
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Дължина на рязане 600 mm: 101 dB(A)
Badstr. 115 Дължина на рязане 700 mm: 101 dB(A)
D-71336 Waiblingen
HSE 81
Германия Дължина на рязане 500 mm: 101 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 101 dB(A)
декларира на своя собствена отговорност, че Дължина на рязане 700 mm: 101 dB(A)
Вид: Електрически
ножици за подряз‐ Съхранение на техническата документация:
ване на жив плет ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Фабрична марка: STIHL
Тип: HSE 61 Годината на производство, страната на
HSE 71 производство и машинният номер са посо‐
HSE 81
Серийна идентификация: 4812 чени върху уреда.

отговаря на приложимите разпоредби на нор‐ Вайблинген, 15.07.2021


мативните актови на Обединеното кралство ANDREAS STIHL AG & Co. KG
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic в качеството на заместник
Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
und Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 и
е разработен и произведен съгласно валид‐ Dr. Jürgen Hoffmann
ните към датата на производство версии на Началник на отдел "Отделение на продукти",
следните стандарти: регулиране
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
За изчисляване не измереното и гарантира‐
ното максимално ниво на звука се процедира
съгласно регламента на Обединеното 18 Общи указания за безо‐
кралство Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
пасност за електрически
приложение 8, с прилагане на стандарта инструменти
ISO 11094. Този раздел предава съдържанието на текста
Измерено максимално ниво на акустично на предварително формулираните в европей‐
налягане ския норматив EN 60745 общи указания за
безопасност на ръчно управлявани, задвиж‐
HSE 61 вани с двигател електроинструменти.
Дължина на рязане 500 mm: 96 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 96 dB(A) Фирмата STIHL е длъжна да разпечатва
дословно тези нормативни текстове.
HSE 71
Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A) Указанията за безопасност за предотвратя‐
Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A) ване на електрически удар, които са предос‐
тавени в "2) Електрически указания за безо‐
HSE 81 пасност", не са приложими за електрически
Дължина на рязане 500 mm: 99 dB(A)
Дължина на рязане 600 mm: 99 dB(A) инструменти на STIHL, които се задвижват с
Дължина на рязане 700 mm: 99 dB(A) батерии.

224 0458-279-9821-E
18 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български
дилници. Ако тялото Ви е заземено, съще‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ствува повишен риск от удар с електриче‐
ски ток.
Прочетете внимателно всички указания и
c) Пазете електроинструментите от дъжд
инструкции за безопасност. Всякакви пропу‐
или влага. Проникването на вода в елек‐
ски при спазването на указанията и инструк‐
троинструмента води до повишен риск от
циите за безопасност могат да причинят елек‐
удар с електрически ток.
трически удар, пожар и/или тежки наранява‐
ния. d) Не използвайте кабела на апарата за
цели, които не са по предназначението
Съхранявайте указанията и инструкциите за му, за да носите електроинструмента на
безопасност на сигурно място за по-нататъ‐ него, да го закачатена него или да
шна употреба. издърпвате с него щепсела от контакта.
Понятието "електроинструмент", използвано Пазете захранващия кабел от нагряване
при указанията за безопасност се отнася за (горещина), масло, остри ръбове или от
електроинструменти, задвижвани с ток от движещите се части на апарата. Повреде‐
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ ните или заплетени /усукани кабели водят
ско захранване от мрежата) и за електроин‐ до повишен риск от удар с електрически
струменти, задвижвани с батерия /акумулатор ток.
(без кабел за електрическо захранване от e) Ако работите с електроинструмента на
мрежата). открито, използвайте само удължителни
кабели, които са подходящи за работа
18.1 1) Безопасност /сигурност на навън. Употребата на удължителен кабел,
работното място който е подходящ за работа навън, нама‐
a) Поддържайте работното място (района на лява риска от електрически токов удар.
работа) винаги чисто и добре осветено. f) Ако не може да се избегне работа с елек‐
Безредие или неосветени работни места троинструмента във влажна /мокра среда,
могат да доведат до злополука. трябва да използвате защитен прекъсвач
b) Не работете с електроинструмента в с диференциална защита срещу недопу‐
застрашена от експлозия среда, в която стимия утечен ток. Употребата на защит‐
се намират възпламеняеми се течности, ния прекъсвач с диференциална защита
газове или запалим прах. Електроинстру‐ срещу недопустимия утечен ток намалява
ментите образуват искри, които могат да риска от електрически токов удар.
възпламенят праха или изпаренията.
c) По време на използването на електроин‐
18.3 3) Безопасност на лица /хора
струмента до него не бива да се доближа‐ a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво
ват деца и други лица – дръжте тези нада‐ правите и извършвайте с разум работата
леч. При отклоняване на вниманието с електроинструмента. Никога не използ‐
можете да згубите контрол върху апарата. вайте електроинструмент, ако сте умо‐
рени или се намирате под влиянието на
18.2 2) Електрическа безопасност наркотици, алкохол или медикаменти.
Дори и само един миг на невнимание при
a) Щепселът за връзка с мрежата трябва да
употребата на електроинструмента може
съответства на контакта и да пасва в
да доведе до сериозни наранявания.
него. Щепселът не бива да се променя по
какъвто и да било начин. Никога не b) Носете лично предпазно оборудване и
използвайте адапторни щепсели заедно винаги защитни очила. Носенето на лично
със заземени електроинструменти. Непро‐ предпазно оборудване като прахозащитна
менените щепсели и съответстващите маска, защитни обувки с предпазващи от
контакти намаляват риска от електриче‐ хлъзгане подметки с грайфери, предпазна
ски токов удар. каска или антифони за защита на слуха,
според вида и начина на използване на
b) Избягвайте контакта на каквато и да е
електроинструмента, намалява риска от
част от тялото Ви със заземени повърхно‐
наранявания.
сти като тези на тръби, отоплителни тела
(радиатори), електрически печки и хла‐

0458-279-9821-E 225
български 18 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
c) Избягвайте неволно пускане на машината c) Преди да предприемате настройки по
в действие. Обезателно проверете, за да апарата, преди да сменяте принадле‐
сте сигурни, че електроинструментът е жащи му части или го оставяте на съхра‐
изключен, преди да го включите към мре‐ нение, винаги изваждайте от контакта
жата за електрическо захранване и/или щепсела за електрическо захранване
към батерия /акумулатор, преди да го хва‐ и/или отстранявайте акумулатора. Тази
нете или носите. Ако по време на прена‐ предпазна мярка предотвратява неволно
сяне на електроинструмента държите задействане на електроинструмента.
пръста си на превключвателя или свър‐ d) Съхранявайте електроинструментите,
жете апарата във включено състояние които не се ползват в момента, далеч от
към мрежата за електрическо захранване, достъп на деца. Не позволявайте апара‐
това може да доведе до злополуки. тът да се използва от лица, които не са
d) Преди да включите електроинструмента, запознати подробно с него или не са про‐
отстранете всички приспособления за чели тези инструкции. Електроинструмен‐
настройка или гаечни ключове. Ако в тите са опасни, ако се използват от нео‐
някоя въртяща се част на апарата се питни лица.
намира инструмент или ключ, това може e) Поддържайте грижливо електроинстру‐
да доведе до наранявания. ментите. Контролирайте редовно дали
e) Избягвайте ненормални (необичайни) движещите се части са в изправност и
положения на тялото. Грижете се винаги дали не заяждат, дали няма счупени
да заемате сигурна и стабилна стойка и части или части, които са така повредени,
поддържайте равновесието си по всяко че да пречат на функцията на
време. По този начин можете да контро‐ електроинструментa. Давайте за ремонт
лирате електроинструмент в неочаквани повредените части преди да използвате
ситуации. апарата. Много злополуки се причиняват
f) Носете подходящо облекло. Не носете от лошо поддържани електроинструменти.
широки дрехи, нито украшения. Пазете f) Поддържайте електроинструментите
косите си, облеклото и ръкавиците си над‐ винаги остри и чисти. Грижливо поддър‐
алеч от въртящите се части на апарата. жаните режещи инструменти с остри
Свободно падащите дрехи, украшенията режещи ръбове се заклещват (заяждат)
или дългите коси могат да се закачат във по-малко и се управляват по-лесно.
въртящите се части на апарата. g) Използвайте електроинструментите, при‐
g) Ако могат да ‑ се монтират прахосмучещи надлежностите, работните инструменти и
и прахосъбиращи устройства, проверете пр. съгласно посочените тук инструкции.
дали те са включени и дали се използват При това съблюдавайте условията на
правилно. Използването на прахосмукане работа и извършваната дейност. Използ‐
може да намали опсностите, причинени от ването на електроинструментите за други
запрашаване. освен предвидените за тях цели и прило‐
жения, може да доведе до опасни ситуа‐
18.4 4) Употреба и обслужване на ции.
електроинструмента
a) Не претоварвайте апарата. При работа 18.5 5) Сервиз
използвайте предназначения за това a) Давайте Вашия електрически инструмент
електроинструмент. С подходящия елек‐ за ремонт само при квалифициран и спе‐
троинструмент се работи по-добре и по- циализиран персонал и само с ориги‐
сигурно (безопасно) в дадения обхват на нални резервни части. По този начин се
мощност. осигурява спазването на безопасността
на електрическия инструмент.
b) Не използвайте електроинструмента, ако
включвателят/изключвателят му е дефек‐
тен. Ако електроинструментът не може
18.6 Указания за безопасност при
вече да се включва или изключва, той е работа с ножици за подряз‐
опасен и трябва да се поправи /ремон‐ ване на жив плет
тира. – Пазете всички части на тялото си надалеч
от режещите ножове. При движещи се

226 0458-279-9821-E
română
режещи ножове не се опитвайте да отстра‐

0000000907_027_RO
Manual de utilizare original
vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate al
нявате нарязан материал или да държите
firmei STIHL.
материала, който е подложен на рязане.
Отстранявайте заседналия нарязан мате‐ Acest produs a fost obţinut prin metode moderne
риал само при изключен апарат. Дори и de prelucrare, la care s-au adăugat măsuri spo‐
само един миг на невнимание при употре‐ rite de asigurare a calităţii. Am depus toate efor‐
бата на ножиците за жив плет може да turile pentru a ne asigura că acest aparat va
доведе до сериозни наранявания. corespunde cerinţelor dumneavoastră şi că îl
– Пренасяйте на ръка ножиците за жив плет puteţi utiliza fără probleme.
като ги държите за дръжката и при непо‐ Pentru informaţii cu privire la aparatul dumnea‐
движни режещи ножове. При транспорти‐ voastră, vă rugăm să vă adresaţi dealerului dvs.
ране или съхраняване на ножиците за жив sau direct, societăţii noastre de distribuţie.
плет винаги поставяйте прдпазния им
калъф /покритие. Внимателното боравене с Al dvs.
апарата предотвратява опасността от нара‐
няване с режещия нож.
– Дръжте електрическия инструмент за изо‐
лираните повърхности за хващане, тъй като
Dr. Nikolas Stihl

În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.


Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
режещият нож може да влезе в допир със
скрити електрически проводници или със
собствения си кабел за захранване от елек‐
1 Despre acest manual de
трическата мрежа. Контактът на режещия utilizare
нож с проводник, по който тече електриче‐
ски ток може да постави под напрежение 1.1 Simboluri
металните части на апарата и да предиз‐ Toate simbolurile care se găsesc pe aparat, sunt
вика удар от електрически ток. descrise în acest manual de utilizare.
– Дръжте кабела надалеч от участъка на
рязане. По време на работния процес кабе‐ 1.2 Simbolizarea paragrafelor
лът може да е скрит в храсталака и поради
това може да бъде прерязан неволно. AVERTISMENT

Avertisment cu privire la pericolul de accident şi


rănire, precum şi pericolul unor pagube materiale
semnificative.
Cuprins
1 Despre acest manual de utilizare............228
2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru INDICAŢIE
................................................................ 229
Avertisment cu privire la avarierea utilajului sau
3 Aplicaţii....................................................233
componentelor individuale.
4 Racordarea electrică a utilajului.............. 235
5 Pornirea utilajului.................................... 236
6 Deconectarea utilajului............................236 1.3 Dezvoltare tehnică
7 Mâner rotativ........................................... 237 STIHL se preocupă în mod constant de îmbună‐
8 Depozitarea utilajului...............................237 tăţirea tuturor maşinilor şi utilajelor; prin urmare
9 Ascuţirea cuţitului tăietor.........................237 ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în
10 Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire........ 238 programul de livrare în ceea ce priveşte forma,
11 Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor.239 tehnologia şi echiparea.
0458-279-9821-E. VA1.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

12 Componente principale........................... 240


13 Date tehnice............................................240 Prin urmare nu pot fi ridicate pretenţii cu privire la
14 Instrucţiuni pentru reparaţii..................... 241 informaţiile şi figurile din acest manual de utili‐
15 Colectarea deşeurilor..............................242 zare.
16 Declaraţie de conformitate EU................ 242
17 Declaraţia de conformitate UKCA........... 243
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru
electrounelte........................................... 243
Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător,

0458-279-9821-E 227
română 2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru

2 Instrucţiuni de siguranţă şi pentru a afla dacă este posibil să se utilizeze


tehnica de lucru motoutilajul.
Măsuri speciale de siguranță se După administrarea de alcool, medicamente care
impun la utilizarea acestui motoutilaj, influenţează capacitatea de reacţie sau droguri
deoarece cuțitele tăietoare sunt foarte este interzisă utilizarea motoutilajului.
ascuțite și pentru că se lucrează sub
tensiune electrică. Motoutilajul se va întrebuința numai în scopul
Instrucțiunile de utilizare se vor citi în tunderii gardurilor vii, arbuștilor, tufelor, mără‐
întregime cu atenție înaintea punerii cinișului și altele asemănătoare.
în funcțiune și se vor păstra în sigu‐
ranță pentru a fi utilizate ulterior. Întrebuinţarea motoutilajului în alte scopuri este
Nerespectarea instrucțiunilor de utili‐ interzisă şi poate cauza accidente sau defecţiuni
zare prezintă pericol de moarte. ale aparatului.
Respectați normele de siguranță specifice țării Înaintea oricărei operațiuni asupra utilajului –
respective, de ex. cele ale asociațiilor profesio‐ scoateți ștecherul de rețea din priză – pericol de
nale, casele de asigurări sociale, ale autorităților accident!
responsabile cu protecția muncii și altele.
Nu trageți de cablul de racord pentru a scoate
În cazul în care se lucrează cu motoutilajul pen‐ ștecherul de rețea, ci apucați întotdeauna șteche‐
tru prima dată: Se solicită vânzătorului sau spe‐ rul de rețea.
cialistului explicații referitoare la funcționarea în
Prelungitoarele necorespunzătoare pot prezenta
siguranță – sau se participă la un curs de
pericol.
instruire.
În cazul cablurilor prelungitoare, trebuie să se
Minorilor nu le este permisă folosirea motoutilaju‐
țină cont de secțiunea transversală minimă a
lui – cu excepţia tinerilor peste 16 ani care se
cablurilor individuale (vezi "Racordarea electrică
instruiesc sub supraveghere.
a utilajului").
Copiii, animalele şi persoanele privitoare trebuie
Ștecărul și cupla cablului prelungitor trebuie să fie
să păstreze distanţa.
etanșe la apă sau dispuse astfel încât să nu
În cazul neutilizării, utilajul se va depozita în aşa poată intra în contact cu apa.
fel încât să nu pună în pericol nici o persoană.
Se vor utiliza numai cuțitele tăietoare sau acce‐
Motoutilajul se va asigura împotriva accesului
soriile aprobate de STIHL și destinate acestui
neautorizat.
motoutilaj sau piese similare din punct de vedere
Utilizatorul este responsabil pentru accidentele tehnic. Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui
sau pericolele apărute faţă de alte persoane sau serviciu de asistenţă tehnică. Se vor utiliza
de lucrurile aparţinând acestora. numai scule şi accesorii de calitate. În caz con‐
Motoutilajul va fi înmânat sau împrumutat numai trar apare pericolul accidentării sau avarierii
acelor persoane, care au cunoștințe despre motoutilajului.
modelul respectiv și utilizarea lui – întotdeauna STIHL vă recomandă utilizarea sculelor şi a
se vor înmâna și instrucțiunile de utilizare. accesoriilor originale STIHL. Datorită caracteristi‐
Persoanele care din cauza capacităților fizice, cilor lor, acestea sunt optime pentru produs și
senzoriale sau mentale limitate nu pot opera uti‐ corespund cerințelor utilizatorului.
lajul în condiții de siguranță, vor lucra cu acesta Asupra utilajului nu se va executa nici o modifi‐
numai sub supraveghere sau conform care – în caz contrar ar putea fi periclitată sigu‐
instrucțiunilor unei persoane responsabile. ranţa. STIHL își declină răspunderea pentru
Întrebuințarea motoutilajelor cu emisie prin ultra‐ leziuni asupra persoanelor și daunele provocate
sunete poate fi limitată temporar, atât prin hotă‐ bunurilor, cauzate de folosirea utilajelor atașabile
râri naționale, cât și locale. neaprobate de STIHL.

Persoanele care întrebuinţează utilajul trebuie să Pentru curățarea utilajului nu întrebuințați


fie odihnite, sănătoase şi în formă fizică bună. curățător de mare presiune. Jetul puternic de
apă poate avaria componentele utilajului.
În cazul când vi s-a recomandat evitarea solicită‐
rii din motive de sănătate, adresaţi-vă unui medic Nu pulverizaţi apă asupra utilajului.

228 0458-279-9821-E
2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru română

2.1 Îmbrăcămintea și echipamentul


Îmbrăcămintea şi echipamentul se vor purta în
conformitate cu prevederile.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adaptată
scopului și să fie confortabilă. Costu‐
mul nu trebuie să fie lejer – costum
combinat, fără manta de lucru.
Nu se poartă îmbrăcăminte care se poate agăța
de lemn, mărăciniș sau de piesele utilajului aflate
în mișcare. Nici șaluri, cravată și bijuterii. Părul
lung se va strânge şi asigura astfel încât să fie
peste umeri.
Purtați încălțăminte rezistentă cu
talpă aderentă, anti-alunecare.

2.1.1 Ochelari de protecție, cască de pro‐


tecție

279BA016 KN
AVERTISMENT

Pentru reducerea riscului de leziuni la


ochi, purtați ochelari de protecție cu
aplicare strânsă conform standardului
EN 166. Aveţi grijă la corecta aşezare Apucați motoutilajul de mâner – cuțitul tăietor
a ochelarilor de protecţie. poziționat în spate.

Purtați o protecție fonică "personală" – În vehicule: Asigurați motoutilajul împotriva răs‐


de ex. antifoane pentru protecția auzului. turnării și a deteriorării.
Purtaţi mănuşi de protecţie confecţio‐
nate din material rezistent (spre 2.3 Înainte de efectuarea lucrărilor
exemplu din piele). Se verifică starea sigură de funcționare a utilaju‐
lui – atenție la capitolul corespunzător din
STIHL oferă un program cuprinzător în privinţa manualul de utilizare:
echipamentului personal de protecţie. – Tensiunea și frecvența utilajului (vezi eticheta
modelului) trebuie să corespundă tensiunii și
2.2 Transportul motoutilajului frecvenței de rețea
Opriți întotdeauna motorul și scoateți ștecherul de – Verificați cablul de racord, ștecherul de rețea și
cablul prelungitor în privința defecțiunilor. Nu
rețea al utilajului – atașați apărătoarea cuțitului
este permisă utilizarea cablurilor și cuplelor
chiar și pentru transportul pe distanțe scurte.
avariate ori a cablurilor de racord necorespun‐
zătoare
– Prizele cablurilor prelungitoare trebuie să fie
rezistente la apă
– Dispuneți și marcați cablul electric astfel încât
să nu se deterioreze și să nu pună în pericol
nicio persoană – evitați pericolul de împiedi‐
care
– Blocatorul manetei de cuplare, maneta de
acționare, mânerul de comutație și comutatorul
suplimentar trebuie să fie ușor accesibile – la
eliberarea blocatorului manetei de cuplare,
manetei de acționare, mânerului de comutație
și comutatorului suplimentar, acestea trebuie
să se retragă în poziția de ieșire

0458-279-9821-E 229
română 2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru
– Cuțitul tăietor în stare ireproșabilă (curat, mobil 2.4.2 Stângacii
și nedeformat), în poziție fixă, corect montat,
ascuțit și bine pulverizat cu substanță de dizol‐
vare a rășinilor STIHL (lubrifiant)
– se verifică apărătoarea contra tăieturilor (dacă
există) să nu prezinte deteriorări
– nu se execută nicio modificare la dispozitivele
de comandă și siguranță
– mânerele se menţin curate şi uscate, se înde‐

279BA018 KN
părtează uleiul şi murdăria – important pentru
dirijarea mai sigură a motoutilajului
Motoutilajul se utilizează numai când se găsește
în stare sigură de funcționare – pericol de acci‐ Mâna stângă pe mânerul de comandă și mâna
dent! dreaptă pe mânerul de prindere.
Evitați pericolul de electrocutare prin: Adoptați o poziție sigură și conduceți motoutilajul
– Efectuarea racordului electric numai la o priză în așa fel încât cuțitele tăietoare să nu fie îndrep‐
instalată corespunzător normelor tate spre corp.
– Utilizarea cablurilor prelungitoare care cores‐
pund reglementărilor pentru utilizarea respec‐ 2.5 În timpul lucrului
tivă
– Izolația cablului de racord și cablului prelungi‐ În caz de pericol, respectiv în caz de urgență,
tor, ștecherului și cuplei trebuie să fie în stare opriți imediat utilajul – eliberați maneta de
ireproșabilă acționare sau mânerul de comutație, respectiv
pârghia de comutație sau comutatorul suplimen‐
2.4 Ținerea și manevrarea utilajului tar.
Motoutilajul se ține întotdeauna ferm cu ambele Asigurați-vă de faptul că în zona de lucru nu se
mâini de mânere. Mânerele se cuprind ferm cu mai află și alte persoane.
degetele mari. Țineți cuțitul tăietor sub observație – nu tundeți
2.4.1 Dreptacii nicio zonă a gardului viu care nu se află în raza
de vizibilitate.
Atenție deosebită la tunderea gardurilor vii înalte,
este posibil ca în spatele lor să se afle o per‐
soană – verificați înainte.
Nu lucrați cu motoutilajul pe timp de
ploaie sau în medii ude sau foarte
umede – motorul de antrenare nu
este protejat la apă – pericol de elec‐
279BA017 KN

trocutare și scurtcircuit!
Nu expuneți utilajul în ploaie.
Utilajul este echipat cu un sistem de oprire
Mâna dreaptă pe mânerul de comandă și mâna rapidă a cuțitelor – cuțitele tăietoare ajung ime‐
stângă pe mânerul de prindere. diat în repaus la eliberarea manetei de acționare
sau mânerului de comutație, respectiv pârghiei
de comutație sau comutatorului suplimentar.
Această funcție se va controla regulat, în inter‐
vale scurte de timp. Nu utilizați aparatul când
cuțitele tăietoare se mișcă sub efectul inerției –
pericol de rănire! Adresați-vă serviciului de asis‐
tență tehnică.
Atenție la polei, umezeală, zăpadă, remorci,
teren neuniform etc. – Pericol de alunecare!

230 0458-279-9821-E
2 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru română
și scoateți ștecherul – abia apoi înde‐
Îndepărtaţi crengile căzute, mărăcinişul şi restu‐ părtați obiectul – pericol de rănire!
rile rezultate din tăietură.
În cazul gardurilor vii extrem de prăfuite sau mur‐
Atenție la obstacole – cioturi de copaci, rădăcini dare, pulverizați cuțitele tăietoare cu substanță
– pericol de împiedicare! de dizolvare a rășinilor STIHL – după caz. Astfel
2.5.1 În cazul lucrului la altitudine: se va reduce substanțial frecarea cuțitelor, gra‐
– utilizaţi întotdeauna platforma de lucru ridică‐ dul de agresiune al sucurilor de plante și depune‐
toare rea particulelor de murdărie.
– nu lucrați niciodată stând pe o scară sau în În timpul lucrului praful format sub formă de vâr‐
copac tej poate fi dăunător sănătății. În cazul emisiei
– nu lucrați niciodată în locuri instabile puternice de praf, purtați mască de protecție.
Este necesară o atenție mărită și precauție la La avarierea cablului de racord
purtarea căștii de protecție auditivă – deoarece scoateți imediat ștecherul de rețea din
priză – pericol de deces prin electro‐
percepția pericolului prin zgomote (țipete, tonuri cutare!
de semnalizare etc.) este limitată.
Nu trageți de cablul de racord pentru a scoate
Pauzele de lucru trebuie luate la momentele
ștecherul de rețea, ci apucați întotdeauna șteche‐
corespunzătoare pentru a evita oboseala și epui‐
rul de rețea.
zarea – pericol de accident!
Nu deteriorați cablul de racord călcând peste el,
Lucrați calm și precaut – numai în condiții de
nu-l striviți, rupeți etc.
bună vizibilitate și cu lumină suficientă. Lucrați cu
atenție astfel încât să nu-i puneți pe ceilalți în Cablul de racord și cablul prelungitor trebuie
pericol. pozate în mod corespunzător:
– Evitați frecarea la nivelul muchiilor, vârfurilor
Mecanismul se încinge în timpul funcționării. Nu
sau obiectelor ascuțite
atingeți carcasa mecanismului – pericol de
– Evitați strivirea în spațiile de la nivelul ușilor
ardere!
sau ferestrelor
Dacă motoutilajul a fost supus unei solicitări – În cazul cablurilor încurcate – scoateți șteche‐
necorespunzătoare (de ex. aplicarea forței fizice, rul de rețea și descurcați cablurile
prin lovire sau prăbușire), este obligatoriu să fie – Este obligatoriu să evitați să atingeți unealta
verificată starea de siguranță în exploatare a tăietoare
acestuia înainte de utilizarea ulterioară – vezi și – Desfășurați întotdeauna tamburul de cablu în
„Înainte de efectuarea lucrărilor”. Verificați în totalitate pentru a evita pericolul de incendiu
special funcționarea dispozitivelor de siguranță. din cauza supraîncălzirii
Nu utilizaţi în nici un caz în continuare motoutila‐
Înainte de a părăsi utilajul: Opriți motoutilajul –
jele care nu mai sunt sigure în funcţionare. În caz
trageți ștecherul de rețea din priză.
de nesiguranță contactați distribuitorul de specia‐
litate. Cuțitul tăietor se verifică la intervale regulate,
scurte și imediat dacă sesizați vreo modificare:
Verificați gardul viu și zona de lucru pentru a nu
– Opriți motoutilajul, așteptați până la oprirea
deteriora cuțitele tăietoare:
cuțitelor tăietoare, trageți ștecherul de rețea
– îndepărtaţi pietrele, corpurile metalice şi obiec‐
din priză
tele dure
– Verificați starea și poziția stabilă, atenție la
– nu permiteți pătrunderea nisipului sau pietrelor
fisuri
între cuțitele tăietoare, de ex când se lucrează
– Atenție la gradul de ascuțire
în apropierea solului
– în cazul gardurilor vii cu plasă de sârmă, nu Pentru a înlocui cuțitul tăietor, opriți motoutilajul
atingeți sârma cu cuțitele tăietoare și trageți ștecherul de rețea din priză. La pornirea
accidentală a motorului apare – pericolul de
evitați contactul cu cablurile aflate sub tensiune –
rănire!
nu separați cablurile electrice – pericol de curen‐
tare! Motorul se ține la distanță de mărăciniș, așchii,
Nu atingeți cuțitele tăietoare dacă frunziș și nu se lubrifiază în exces – pericol de
motorul este în funcțiune. Atunci când incendiu!
cuțitele tăietoare au fost blocate de
către un obiect, opriți imediat motorul

0458-279-9821-E 231
română 3 Aplicaţii

2.6 După utilizare STIHL vă recomandă utilizarea pieselor de


Motoutilajul se curăţă de praf şi murdărie – nu se schimb originale STIHL. Datorită caracteristicilor
utilizează degresanţi. lor acestea sunt optime pentru produs şi cores‐
pund cerinţelor utilizatorului.
Se pulverizează substanță de dizolvare a rășini‐
lor STIHL pe cuțitele tăietoare – motorul se pune Nici o modificare nu se va executa asupra
din nou scurt în funcțiune pentru distribuția uni‐ motoutilajului – în caz contrar ar putea fi pericli‐
formă a spray-ului. tată siguranţa – pericol de accident!
Verificaţi la intervale regulate izolaţia şi gradul de
2.7 Vibraţii îmbătrânire (fragilitatea) cablului de racord şi şte‐
O perioadă mai îndelungată de utilizare a motou‐ cherului de reţea.
tilajului poate duce la afecţiuni ale circulaţiei peri‐ Componentele electrice, ca de ex. cablul de
ferice a mâinilor induse de vibraţii ("boala dege‐ racord vor fi reparate, respectiv înlocuite numai
telor albe"). de către specialişti electrotehnicieni.
Nu se poate stabili o durată general valabilă de Piesele din plastic se curăţă cu o bucată de
utilizare deoarece aceasta depinde de mai mulţi pânză. Uneltele de curăţare ascuţite pot dete‐
factori de influenţă. riora materialul plastic.
Durata de utilizare este prelungită prin: Nu pulverizaţi apă asupra utilajului.
– Protecţia mâinilor (mănuşi călduroase)
– Pauze Verificaţi stabilitatea şuruburilor de fixare ale dis‐
pozitivelor apărătoare şi uneltei tăietoare iar
Durata de utilizare este scurtată prin: dacă este necesar strângeţi-le.
– tendinţă specială spre afecţiuni circulatorii
(caracteristici: adeseori degete reci, tremură‐ Dacă este necesar curăţaţi fantele de pătrundere
turi) a aerului rece din carcasa motorului.
– temperaturi exterioare scăzute Depozitaţi utilajul în siguranţă într-un spaţiu
– intensitatea forţei cu care se prinde utilajul (o uscat.
forţă prea mare împiedică circulaţia periferică)
În cazul unei utilizări periodice, de lungă durată a 3 Aplicaţii
motoutilajului şi la apariţia repetată a semnelor
3.1 Sezonul de tuns
caracteristice (de ex. tremurături ale degetelor)
se recomandă un consult medical. Pentru tunsul gardurilor vii respectaţi prescripţiile
locale, respectiv comunale.
2.8 Întreţinere şi reparaţii
Nu executaţi tunderea în timpul de odihnă obiş‐
Întotdeauna înainte de a efectua operaţiuni asu‐ nuit.
pra utilajului, deconectaţi-l şi scoateţi ştecherul
de reţea. La pornirea accidentală a motorului 3.2 Pregătire
apare – pericolul de rănire! Îndepărtaţi în prealabil ramurile şi crengile
Executaţi întreţinerea motoutilajului la intervale groase cu ajutorul unei foarfeci de ramuri sau
periodice. Se vor efectua numai lucrările de unui motofierăstrău.
întreţinere şi reparaţii descrise în manualul de
utilizare. Toate celelalte lucrări vor fi executate 3.3 Succesiunea tunderii
de către serviciul de asistenţă tehnică. În primul rând executaţi tunderea pe ambele părţi
Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi laterale ale gardului viu, apoi în partea supe‐
reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi rioară.
serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile Dacă este necesară tunderea puternică, efec‐
de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ tuaţi tăierea în mai mulţi paşi de lucru.
vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie
documentaţia tehnică necesară. 3.4 Mâner rotativ
Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă calitate. Pentru optimizarea poziţiei de lucru foarfeca de
În caz contrar apare pericolul accidentării sau tuns garduri vii a fost echipată cu un mâner rota‐
avarierii motoutilajului. Pentru orice nelămurire tiv, vezi "Mâner rotativ".
adresaţi-vă unui serviciu de asistenţă tehnică.

232 0458-279-9821-E
3 Aplicaţii română

3.5 Colectarea deşeurilor 3.6.2 Tăiere orizontală

Resturile rezultate după tăiere nu se aruncă la


gunoiul menajer – materialul rezultat poate fi
transformat în material compozit.

3.6 Tehnica de lucru


3.6.1 Tăiere verticală

279BA030 KN
Poziţionaţi cuţitul tăietor la un unghi de 0° până
la 10° – însă ghidaţi-l orizontal, folosind ambele
părţi ale cuţitului.
279BA029 KN

Foarfeca de tuns garduri vii se mişcă pe traiecto‐


ria unei secere pe marginea gardului viu, pentru
ca ramurile tăiate să cadă pe pământ.

Foarfeca de tuns garduri vii se dirijează pe


traiectorie arcuită, progresiv de jos în sus – se
coboară şi se procedează la fel în continuare –
se dirijează iar pe traiectorie arcuită în sus.
Poziţiile de lucru deasupra înălţimii capului sunt
obositoare şi din motive de siguranţă se vor
folosi numai pentru scurt timp.
279BA007 KN

În cazul gardurilor vii de lăţime mare se vor exe‐


cuta mai multe operaţiuni de lucru – o mână pe
mânerul de comutaţie – cealaltă mână pe mâne‐
rul de operare.

0458-279-9821-E 233
română 4 Racordarea electrică a utilajului

279BA008 KN
Pentru prelungirea razei de acţionare – o mână
pe mânerul de operare – cealaltă mână pe
comutatorul suplimentar de la capătul mânerului
de operare.

4 Racordarea electrică a uti‐


lajului 1 2
Tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi eticheta

279BA005 KN
modelului) trebuie să corespundă tensiunii şi
frecvenţei racordului de reţea.
Siguranţa minimală a racordului de reţea va fi
prezentată corespunzător informaţiilor din Datele ► Introduceţi ştecherul de reţea (1) în mufa (2) a
Tehnice – vezi "Date Tehnice". cablului prelungitor
Utilajul trebuie racordat la reţeaua de alimentare 4.2 Descărcarea de tensiune
printr-un întrerupător cu protecţie împotriva
curenţilor paraziţi, care să întrerupă curentul în Siguranţa anti-smulgere protejează cablul de
cazul când curentul diferenţial depăşeşte 30 mA. conexiune de avarii.

Racordul de reţea trebuie să corespundă


IEC 60364 precum şi normelor emise de autori‐
tăţile locale.

4.1 Cablul prelungitor


Cablul prelungitor trebuie să satisfacă din proiec‐
tare cel puţin aceleaşi proprietăţi de tip construc‐
tiv ca şi cablul de racord al utilajului. Respectaţi
identificarea tipului constructiv (denumirea tipu‐ 3
lui) la cablul de racord.
5
Conductorii din cablu trebuie să aibă secţiunea
minimă indicată în funcţie de tensiunea de reaţea
4
şi lungimea cablului.
Lungimea cablului Secţiunea minimă
220 V – 240 V:
până la 20 m 1,5 mm2
20 m până la 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
până la 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
279BA019 KN

10 m până la 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

► formaţi o buclă (3) cu cablul prelungitor


► conduceţi bucla (3) prin deschizătura (4)

234 0458-279-9821-E
5 Pornirea utilajului română
► conduceţi bucla (3) peste cârligul (5) şi strân‐ ► comutatorul suplimentar (1) se acţionează şi
geţi se menţine apăsat
► introduceţi ştecherul de reţea al cablului pre‐ ► succesiv apăsaţi şi menţineţi apăsate blocato‐
lungitor în priza instalată conform instrucţiuni‐ rul pârghiei de comutaţie (2) şi pârghia de
lor comutaţie (3)
Utilajul deţine comutare bimanuală, adică numai
5 Pornirea utilajului la acţionarea comutatorului suplimentar (4) şi a
► adoptaţi o poziţie sigură şi stabilă
pârghiei de comutaţie (3), utilajul poate fi pus în
► adoptaţi o poziţie dreaptă – ţineţi relaxat utila‐
funcţiune.
jul
► unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun
obiect şi nici solul
6 Deconectarea utilajului
► apucaţi utilajul cu ambele mâini – mâna
dreaptă pe mânerul de operare – mâna stângă
pe mânerul cadru

279BA022 KN
2 1 1
279BA020 KN

► eliberaţi pârghia de comutaţie (1) şi mânerul


3 de comutaţie (2)
La funcţionarea cu o rază mai mare de acţiune:
► pârghia de comutaţie (1) se apasă pe mânerul
cadru şi se menţine apăsată
► succesiv apăsaţi şi menţineţi apăsate blocato‐
rul pârghiei de comutaţie (2) şi pârghia de
comutaţie (3)
Utilajul deţine comutare bimanuală, adică numai
la acţionarea mânerului de comutaţie (1) şi a pâr‐
3

279BA023 KN
ghiei de comutaţie (3), utilajul poate fi pus în
funcţiune. 1
5.1 Pentru prelungirea razei de
acţionare ► eliberaţi pârghia de comutaţie (1) şi comutato‐
rul suplimentar (3)
HSE 61, 71

2
4
279BA021 KN

3
279BA009 KN

► apucaţi utilajul cu ambele mâini – o mână se


găseşte pe mânerul de operare – cealaltă
mână pe comutatorul suplimentar de la capă‐
tul mânerului de operare În stare de repaus cuţitele sunt acoperite cu
pieptănele.

0458-279-9821-E 235
română 7 Mâner rotativ

HSE 81 8 Depozitarea utilajului


La pauze de funcționare începând cu aprox. 30
de zile
► Curățați cuțitele tăietoare, verificați starea
acestora și pulverizați-le cu spray dizolvant de
rășini STIHL
► Atașați apărătoarea cuțitului
► Curățați temeinic utilajul, în special fantele de
aspirație a aerului

279BA024 KN
► Depozitați utilajul într-un loc uscat și sigur,
apărătoarea cuțitului poate fi montată la
perete. Protejați utilajul împotriva utilizării
neautorizate (de ex. de către copii)
În stare de repaus cuţitele sunt acoperite de apă‐
rătoarea contra tăieturilor. 9 Ascuţirea cuţitului tăietor
6.1 Alte indicaţii Dacă scade randamentul la tăiere, cuţitele taie
► la pauze mai mari – scoateţi ştecherul de la necorespunzător, crengile se prind des: cuţitele
reţea tăietoare se vor ascuţi.
► în cazul neutilizării utilajul se va depozita în Reascuţirea trebuie să se efectueze la un servi‐
aşa fel încât să nu pună în pericol nici o per‐ ciu de asistenţă tehnică la un aparat de ascuţit.
soană STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă teh‐
► utilajul se va asigura împotriva accesului nică STIHL.
neautorizat
În caz contrar utilizaţi o pilă plată de ascuţit. Con‐
7 Mâner rotativ duceţi pilele de ascuţit la unghiul prescris (vezi
"Date tehnice") faţă de planul cuţitului.
► ascuţiţi numai muchia tăietoare – nu piliţi deni‐
1 velările tocite ale cuţitului tăitor, nici apărătoa‐
rea contra tăieturilor (vezi "Componente princi‐
pale")
► întotdeauna piliţi muchia tăietoare
2 ► ascuţiţi cu pila folosind numai mişcări de
avans – la retragere ridicaţi pila
3
279BA025 KN

► îndepărtaţi bavura de pe cuţitul tăietor cu aju‐


torul unei pietre abrazive
► îndepărtaţi un strat subţire de material
► după ascuţire – îndepărtaţi praful de pilire sau
► ambele pârghii (1) ale mânerului se acţio‐ rectificare şi pulverizaţi peste cuţitele tăietoare
nează în direcţia săgeţii şi se menţin apăsate cu substanţă de dizolvare a răşinilor STIHL
► mânerul (2) se roteşte în poziţia dorită
► ambele pârghii (1) ale mânerului se eliberează
iar mînerul se fixează
Dacă pârghia de comutaţie (3) este acţionată,
mânerul (2) nu poate fi rotit.

236 0458-279-9821-E
10 Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire română

INDICAŢIE

Nu lucraţi cu cuţite tăietoare tocite sau avariate –


aceastea duc la o suprasolicitare a utilajului şi la
un rezultat nesatisfăcător a operaţiunii de tăiere.

10 Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire


Indicațiile se referă la condiții normale de funcționare.

înaintea începerii lucrului

săptămânal

lunar

anual

la defecţiune

la deteriorare

la nevoie
după finalul lucrului resp. zilnic
În cazul unor condiții grele de lucru (căderi masive de
praf etc.) și timpi zilnici de lucru mai îndelungați, inter‐
valele date se reduc corespunzător.

Utilajul complet Verificare vizuală X


curățare X
Comutație bimanuală Control funcțional – la eli‐ X
berarea manetei de
acționare sau mânerului
de comutație, respectiv
pârghiei de comutație sau
comutatorului suplimen‐
tar, cuțitele trebuie să
intre în repaus într-un
timp foarte scurt
Orificiu de aspirație pentru Verificare vizuală X
aerul de răcire curățare X
Cuțitul tăietor Verificare vizuală X
curățare2) X
ascuțire1)2) X
înlocuire prin serviciul de X
asistenţă tehnică1)
Mecanism și bielă control la fiecare 50 ore
de funcționare de către
serviciul de asistență teh‐
nică1)
Completare cu unsoare X
de mecanisme STIHL de
către serviciul de asis‐
tență tehnică1)
Perii de cărbune control la fiecare 100 ore
de funcționare de către
serviciul de asistență teh‐
nică1)
înlocuire prin serviciul de X
asistență tehnică1)
Șuruburi și piulițe accesibile se strâng X
Etichetă de siguranţă înlocuire X

0458-279-9821-E 237
română 11 Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor

Indicațiile se referă la condiții normale de funcționare.

înaintea începerii lucrului

săptămânal

lunar

anual

la defecţiune

la deteriorare

la nevoie
după finalul lucrului resp. zilnic
În cazul unor condiții grele de lucru (căderi masive de
praf etc.) și timpi zilnici de lucru mai îndelungați, inter‐
valele date se reduc corespunzător.

1)STIHL vă recomandă distribuitorul de specialitate STIHL


2)ulterior se pulverizează cu spray dizolvant de rășini STIHL

11 Minimizarea uzurii şi evita‐ care este răspunzător utilizatorul. Printre acestea


rea pagubelor se numără:
– pagube ale electromotorului ca urmare a între‐
Respectarea datelor acestui manual de utilizare ţinerii neexecutate la timp sau executate insu‐
duce la evitarea uzurii considerabile şi avarierii ficient (de ex. curăţare insuficientă a admisiei
aparatului. aerului de răcire)
Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea utilajului – pagube cauzate de conectarea electrică inco‐
trebuie să se facă aşa cum este descris în acest rectă (tensiune, cabluri dimensionate insufi‐
manual. cient)
– coroziune şi alte avarieri ca urmare a depozi‐
Utilizatorul este responsabil pentru toate pagu‐ tării necorespunzătoare
bele apărute ca urmare a nerespectării instrucţiu‐ – pagube ale utilajului cauzate de utilizarea unor
nilor de siguranţă, utilizare şi întreţinere. Acest piese de schimb calitativ inferioare
lucru este valabil în special pentru:
– modificări ale produsului care nu sunt apro‐ 11.2 Piese supuse uzurii
bate de către STIHL
– utilizarea uneltelor şi accesoriilor care nu sunt Unele componente ale motoutilajului sunt supuse
aprobate, corespunzătoare sau sunt calitativ unei uzuri normale, chiar dacă utilizarea lor s-a
inferioare făcut în conformitate cu instrucţiunile iar în func‐
– utilizarea necorespunzătoare a utilajului ţie de tipul şi durata utilizării acestea trebuie înlo‐
– utilizarea utilajului la evenimente sportive sau cuite la timp. Printre acestea se numără:
concursuri – Cuţitul tăietor
– pagube provocate de continuarea utilizării uti‐
lajului cu piese defecte

11.1 Lucrări de întreţinere


Toate lucrările prezentate în capitolul „Instruc‐
ţiuni de întreţinere şi îngrijire“ trebuie executate
la intervale regulate. Atunci când aceste lucrări
nu pot fi executate de către utilizator, se va soli‐
cita un serviciul de asistenţă tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi
reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi
serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile
de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐
vale regulate de timp şi au la dispoziţie docu‐
mentaţia tehnică necesară.
În cazul omiterii acestor lucrări sau executării
necorespunzătoare, pot apărea pagube pentru

238 0458-279-9821-E
12 Componente principale română

12 Componente principale 13.1.2 HSE 71


Tensiunea nominală: 230 - 240 V
Intensitatea curentului nominal: 2,6 A
Frecvenţa: 50 Hz
8
Puterea consumată: 600 W
5 9 Siguranţă: min. 10 A
6 # Clasa de protecţie: II, E
4 10
2 3 7 11, 12 13.1.3 HSE 81
13
Tensiunea nominală: 230 - 240 V
1 Intensitatea curentului nominal: 2,8 A
Frecvenţa: 50 Hz
11 Puterea consumată: 650 W
15 Siguranţă: min. 10 A
Clasa de protecţie: II, E
14 12
13.2 Cuţitul tăietor
15
13.2.1 HSE 61
279BA026 KN
Unghiul de ascuţire faţă 34°
de planul cuţitului:
Distanţa între dinţi: 29 mm
1 Cablu de racord Numărul curselor: 3200 1/min
Lungimea de secţionare: 500 mm, 600 mm
2 Comutator suplimentar
3 Descărcarea de tensiune 13.2.2 HSE 71
4 Mâner de operare cu mâner rotativ Unghiul de ascuţire faţă 28°
de planul cuţitului:
5 Blocatorul pârghiei de comutaţie Distanţa între dinţi: 36 mm
6 Blocator mâner Numărul curselor: 2600 1/min
Lungimea de secţionare: 600 mm, 700 mm
7 Pârghie de comutaţie
13.2.3 HSE 81
8 Mâner de comutaţie
Unghiul de ascuţire faţă 45°
9 Mâner cadru de planul cuţitului:
10 Apărătoare de mână Distanţa între dinţi: 36 mm
Numărul curselor: 2600 1/min
11 Cuţit tăietor HSE 61, 71 (vezi "Date tehnice") Lungimea de secţionare: 500 mm, 600 mm,
12 Cuţit tăietor HSE 81 (vezi "Date tehnice") 700 mm
13 Apărătoarea cuţitului 13.3 Greutate
14 Apărătoare contra tăieturilor (numai la
13.3.1 HSE 61
HSE 81)
Lungimea de secţionare 500 mm: 3,9 kg
15 Apărătoarea ghidajului 4,6 kg
Lungimea de secţionare 500 mm1):
# Seria maşinii Lungimea de secţionare 600 mm: 4,1 kg
13.3.2 HSE 71
13 Date tehnice
Lungimea de secţionare 600 mm: 4,1 kg
13.1 Motor Lungimea de secţionare 600 mm1): 4,8 kg
Lungimea de secţionare 700 mm: 4,2 kg
13.1.1 HSE 61 Lungimea de secţionare 700 mm1): 4,9 kg
Tensiunea nominală: 230 - 240 V 13.3.3 HSE 81
Intensitatea curentului nominal: 2,1 A
Frecvenţa: 50 Hz Lungimea de secţionare 500 mm: 4,1 kg
Puterea consumată: 500 W Lungimea de secţionare 600 mm: 4,2 kg
Siguranţă: min. 10 A Lungimea de secţionare 700 mm: 4,4 kg
Clasa de protecţie: II, E Lungimea de secţionare 700 mm1): 5,0 kg

1) Model cu cablu de racord de 10 m pentru Marea Britanie


0458-279-9821-E 239
română 14 Instrucţiuni pentru reparaţii

13.4 Valori ale nivelului de zgomot și HSE 81


vibrațiilor Lungime de tăiere 500 mm:
Mâner stânga: 3,2 m/s2
Pentru determinarea valorilor nivelului de zgomot Mâner dreapta: 2,1 m/s2
şi vibraţiilor se ia în considerare starea de func‐
ţionare la turaţie nominală maximă. HSE 81
Lungime de tăiere 600 mm:
Pentru alte date referitor la îndeplinirea Directivei Mâner stânga: 3,5 m/s2
privind vibrațiile 2002/44/CE vezi Mâner dreapta: 2,5 m/s2
www.stihl.com/vib HSE 81
Lungime de tăiere 700 mm:
13.4.1 Nivelul presiunii sonore Lp conform Mâner stânga: 3,5 m/s2
EN 60745‑2‑15 Mâner dreapta: 2,5 m/s2
HSE 61 Pentru nivelul presiunii sonore şi nivelul puterii
Lungime de tăiere 500 mm: 85 dB(A) sonore valoarea K‑ conform RL 2006/42/EG =
Lungime de tăiere 600 mm: 85 dB(A)
2,0 dB(A); pentru nivelul vibraţiei, valoarea K‑
HSE 71 conform RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Lungime de tăiere 600 mm: 88 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 88 dB(A) Valorile indicate ale vibraţiilor au fost măsurate în
conformitate cu procedeele de testare normate şi
HSE 81 pot fi date ca referinţă pentru a compara elec‐
Lungime de tăiere 500 mm: 88 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 88 dB(A) troutilajele.
Lungime de tăiere 700 mm: 88 dB(A) Valorile reale ale vibraţiilor pot să difere de valo‐
13.4.2 Nivelul puterii sonore Lw conform rile indicate, în funcţie de modul de utilizare.
EN 60745‑2‑15 Valorile indicate ale vibraţiilor se pot întrebuinţa
HSE 61 pentru o primă estimare a solicitării din punct de
Lungime de tăiere 500 mm: 96 dB(A) vedere al vibraţiilor.
Lungime de tăiere 600 mm: 96 dB(A)
Solicitarea reală prin vibraţii trebuie estimată. Pot
HSE 71 fi astfel luaţi în considerare timpii în care elec‐
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A) troutilajul este deconectat şi aceia în care a func‐
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A) ţionat însă fără a fi solicitat.
HSE 81 Măsurile de reducere a solicitării prin vibraţii se
Lungime de tăiere 500 mm: 99 dB(A) vor respecta în scopul protecţiei utilizatorului,
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A) vezi paragraful "Vibraţii" din capitolul "Instrucţiuni
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)
de siguranţă şi tehnica de lucru".
13.4.3 Valoarea vibraţiilor ahv conform
EN 60745‑2‑15 13.5 REACH
HSE 61 REACH reprezintă un normativ CE pentru înre‐
Lungime de tăiere 500 mm: gistrarea, evaluarea și aprobarea substanțelor
Mâner stânga: 5,3 m/s2 chimice.
Mâner dreapta: 3,3 m/s2
Pentru informații cu privire la îndeplinirea norma‐
HSE 61 tivului REACH (CE) Nr. 1907/2006, vezi
Lungime de tăiere 600 mm:
Mâner stânga: 5,3 m/s2 www.stihl.com/reach
Mâner dreapta: 3,3 m/s2
14 Instrucţiuni pentru reparaţii
HSE 71
Lungime de tăiere 600 mm: Utilizatorii acestui aparat vor executa numai
Mâner stânga: 3,8 m/s2 lucrările de întreţinere şi îngrijire descrise în
Mâner dreapta: 2,6 m/s2 acest manual de utilizare. Celelalte tipuri de
reparaţii vor fi executate de serviciile de asis‐
HSE 71 tenţă tehnică.
Lungime de tăiere 700 mm:
Mâner stânga: 3,8 m/s2 Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi
Mâner dreapta: 2,6 m/s2 reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi

240 0458-279-9821-E
15 Colectarea deşeurilor română

serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile Tip: HSE 61


de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ HSE 71
vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie HSE 81
Identificator de 4812
documentaţia tehnică necesară. serie:
La reparaţii se vor utiliza numai piesele de este conform cu cerințele Directivelor rele‐
schimb aprobate de STIHL şi destinate acestui vante 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE și
motoutilaj sau piese similare din punct de vedere 2000/14/CE și a fost creat și produs în conformi‐
tehnic. Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă tate cu versiunile diverselor standarde aplicabile
calitate. În caz contrar apare pericolul accidentă‐ la respectivele date de producție:
rii sau avarierii motoutilajului.
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor de EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3
schimb originale STIHL.
Pentru determinarea nivelului de putere acustică
Piesele de schimb originale STlHL se recunoscu măsurat și garantat s-a procedat conform directi‐
după seria piesei de schimb STlHL, după textul vei 2000/14/CE, Anexa V, cu aplicarea normei
{ şi dacă e cazul, după simbolul piesei ISO 11094.
de schimb STlHL K (pe piesele mici se poate
găsi doar simbolul respectiv). Nivelul de putere sonoră măsurat
HSE 61
15 Colectarea deşeurilor Lungime de tăiere 500 mm: 96 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 96 dB(A)
Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute
din partea administrației locale sau din partea HSE 71
unui distribuitor de specialitate STIHL. Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)
O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
sănătății și mediului. HSE 81
Lungime de tăiere 500 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)

Nivelul de putere sonoră garantat


HSE 61
Lungime de tăiere 500 mm: 98 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 98 dB(A)
000BA073 KN

HSE 71
Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Lungime de tăiere 500 mm: 101 dB(A)
livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
tare adecvat, conform prevederilor locale. Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
Păstrarea documentelor tehnice:
16 Declaraţie de conformitate ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EU Produktzulassung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Anul de producție, țara producătoare și numărul
Badstr. 115 de utilaj sunt specificate pe aparat.
D-71336 Waiblingen Waiblingen, 15.07.2021
Germania ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declară cu propria răspundere, că reprezentat de
Model constructiv: Foarfecă pentru tuns tufișuri
electrică
Marca de STIHL
fabricație:

0458-279-9821-E 241
română 17 Declaraţia de conformitate UKCA

HSE 81
Lungime de tăiere 500 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)

Nivelul de putere sonoră garantat


Dr. Jürgen Hoffmann
HSE 61
Șef de departament pentru aprobarea produse‐ Lungime de tăiere 500 mm: 98 dB(A)
lor, regulamentele privind produsele Lungime de tăiere 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
17 Declaraţia de conformitate HSE 81
Lungime de tăiere 500 mm: 101 dB(A)
UKCA Lungime de tăiere 600 mm: 101 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Lungime de tăiere 700 mm: 101 dB(A)
Badstr. 115 Păstrarea documentelor tehnice:
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Germania
Anul de producție, țara producătoare și numărul
declară cu propria răspundere, că de utilaj sunt specificate pe aparat.
Model constructiv: Foarfecă pentru tuns
tufișuri electrică Waiblingen, 15.07.2021
Marca de fabricație: STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tip: HSE 61
HSE 71 reprezentat de
HSE 81
Identificator de serie: 4812
corespunde prevederilor directivelor din Regatul
Unit The Restriction of the Use of Certain Hazar‐
dous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ Dr. Jürgen Hoffmann
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Șef de departament pentru aprobarea produse‐
Compatibility Regulations 2016 și Noise Emis‐
lor, regulamentele privind produsele
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 și a fost conceput și
fabricat în conformitate cu versiunile valabile la
data fabricației ale următoarelor norme:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3 18 Instrucţiuni generale de
Pentru determinarea nivelului de putere sonoră siguranţă pentru electrou‐
măsurat și garantat s-a procedat conform directi‐ nelte
vei din Regatul Unit Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ Acest capitol descrie instrucţiunile generale de
tions 2001, anexa 8, cu aplicarea normei siguranţă formulate în standardul european
ISO 11094. EN 60745 pentru electrounelte manuale, acţio‐
nate cu motor. STIHL are obligaţia de a tipări
Nivelul de putere sonoră măsurat textul acestui standard.
HSE 61 Indicaţiile de securitate precizate la "2) Indicaţii
Lungime de tăiere 500 mm: 96 dB(A) de securiate electrică" cu privire la evitarea elec‐
Lungime de tăiere 600 mm: 96 dB(A)
trocutărilor nu sunt aplicabile pentru electro-utila‐
HSE 71 jele STIHL pe baterie.
Lungime de tăiere 600 mm: 99 dB(A)
Lungime de tăiere 700 mm: 99 dB(A)

242 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
utilajului. Cablurile avariate sau încurcate
AVERTISMENT cresc riscul electrocutării.
e) Când întrebuinţaţi o electrounealtă în aer
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile.
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare
Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi indi‐
destinate şi pentru exterior. Utilizarea unui
caţiilor poate duce la electrocutare, incendii
cablu prelungitor destinat spaţiilor din exte‐
şi/sau grave răniri.
rior reduce riscul electrocutării.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indica‐ f) Atunci când utilizarea unei electrounelte în
ţiile pentru a fi folosite ulterior. mediu umed este inevitabilă, întrebuinţaţi un
Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de întrerupător cu protecţie la curenţi paraziţi.
siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐ Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la
neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării.
electrouneltele acţionate prin acumulator (fără
cablu de reţea). 18.3 3) Siguranţa persoanelor
a) Acordaţi atenţie tuturor activităţilor pe care le
18.1 1) Siguranţa locului de muncă efectuaţi şi utilizaţi electrounealta cu respon‐
a) Menţineţi curăţenie la locul de muncă, pre‐ sabilitate. Nu întrebuinţaţi electrounealta
cum şi bune condiţii de luminozitate. Zonele dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa
de lucru aflate în dezordine sau fără lumino‐ drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
zitate pot duce la accidente. Un moment de neatenţie în timpul întrebuin‐
b) Nu întrebuinţaţi electrounealta în zone cu ţării electrouneltei poate duce la grave răniri.
potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi
lichide inflamabile, gaze sau praf. Electrou‐ întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
neltele produc scântei care la rândul lor ar echipamentului personal de protecţie, pre‐
putea aprinde praful sau aburii. cum mască antipraf, cizme de protecţie sta‐
c) În timpul utilizării electrouneltei ţineţi la dis‐ bile la alunecare, cască de protecţie sau
tanţă copiii şi alte persoane. În cazul distra‐ cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul
gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra de utilizare ale electrouneltei, micşorează ris‐
utilajului. cul apariţiei rănirilor.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
18.2 2) Siguranţa din punct de electrounealta este oprită înainte de a o
vedere electric conecta la sursa de curent electric şi/sau
acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐
a) Ştecherul electrouneltei trebuie să cores‐
porta. Dacă la transportatea electrouneltei
pundă prizei electrice. Nu se vor aduce
ţineţi degetul pe comutator sau dacă utilajul
modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adap‐
este pornit în momentul conectării la sursa
toare la ştecher împreună cu electrouneltele
de curent electric, pot apărea accidente.
cu împământare. Ştecherele nemodificare şi
prizele electrice corespunzătoare reduc ris‐ d) Înainte de a porni electrounelta îndepărtaţi
cul unei eventuale electrocutări. uneltele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa
unei unelte sau chei la o componentă mobilă
b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu
a utilajului, poate conduce la răniri.
suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale
ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a cor‐
frigiderelor. Apare un risc crescut de electro‐ pului. Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă
cutare atunci când corpul dumneavoastră permanent echilibrul corporal. Astfel veţi
devine conducător electric. putea avea un mai bun control asupra elec‐
trouneltei în situaţii imprevizibile.
c) Protejaţi electrouneltele de ploaie şi ume‐
zeală. Pătrunderea apei într-o electrounealtă f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu
sporeşte riscul electrocutării. purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asi‐
guraţi distanţa corespunzătoare faţă de pie‐
d) Nu utilizaţi cablul în alt scop, cum ar fi ca
sele mobile ale părului, îmbrăcăminţii şi
suport pentru a purta electrounealta, nu-l
mănuşilor. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
agăţaţi şi nu-l trageţi de ştecher pentru a-l
sau părul lung s-ar putea prinde de compo‐
scoate din priză. Protejaţi cablul de căldură,
nentele mobile.
ulei, muchii ascuţite sau piesele mobile ale

0458-279-9821-E 243
română 18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
g) Atunci când este permisă montarea aparate‐ numai cu piese originale de schimb. Astfel se
lor de aspirat şi de colectat, asiguraţi-vă că garantează păstrarea siguranţei electrounel‐
acestea sunt racordate şi întrebuinţate în tei.
mod corespunzător‑. Utilizarea unui aspirator
poate reduce pericolele provocate de praf. 18.6 Instrucţiuni de siguranţă pentru
foarfece de tuns garduri vii
18.4 4) Utilizarea şi manipularea – Ţineţi la distanţă părţile corpului de cuţitul tăie‐
electrouneltei tor. Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Întrebuinţaţi rezultat din tăiere sau să ţineţi ferm materialul
numai electrounelte special destinate profilu‐ care trebuie tăiat în timp ce cuţitul se află în
lui muncii dumnreavoastră. Cu electrou‐ mişcare. Îndepărtaţi materialul prins, rezultat
nealta corespunzătoare lucraţi mai bine şi în din tăiere, numai când utilajul este deconectat.
siguranţă în domeniul de activitate respectiv. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii
b) Nu folosiţi electrounelte care au comutatorul de tuns garduri vii poate duce la grave răniri.
defect. O electrounealtă care nu mai poate fi – Ţineţi foarfeca de tuns gardurii vii de mâner,
pornită sau oprită, prezintă pericol şi trebuie când cuţitul se găseşte în repaus. La transpor‐
reparată. tarea sau depozitarea foarfecii de tuns garduri
vii întrebuinţaţi permanent husa de protecţie.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi Folosirea atentă a utilajului împiedică pericolul
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la de rănire prin cuţit.
aparat, de a schimba piesele accesorii sau
– Ţineţi electrounealta de suprafeţele izolate ale
de a scoate din funcţiune aparatul. Aceste mânerului, deoarece cuţitul tăietor poate
măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ ajunge în contact cu cablurile electrice
dentală a electrouneltei. ascunse sau cu propriul cablu de reţea. Con‐
d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ tactul cuţitului tăietor cu un cablu străbătut de
mâna copiilor. Nu permiteţi exploatarea utila‐ curent electric poate pune părţile metalice ale
jului de către persoane care nu deţin expe‐ utilajului sub tensiune şi duce la electrocutare.
rienţă în utilizare sau care nu au citit aceste – Ţineţi la distanţă cablul de zona de tăiere. În
instrucţiuni. Electrouneltele prezintă pericol timpul procedeului de lucru cablul poate fi aco‐
dacă sunt întrebuinţate de persoane neexpe‐ perit de vegetaţie şi tăiat accidental.
rimentate.
e) Electrouneltele necesită îngrijire. Controlaţi
dacă piesele mobile funcţionează ireproşabil
şi nu se prind, dacă piesele nu sunt sparte
sau avariate astfel încât să influenţeze func‐
ţionarea electrouneltei. Piesele avariate se
vor repara înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente provin din electrouneltele
întreţinute necorespunzător.
f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi
curate. Uneltele tăietoare cu muchii tăietoare
ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai
puţin şi sunt mai uşor de ghidat.
g) Utilizaţi electrouneltele, accesoriile, uneltele
de intervenţie etc. corespunzător instrucţiuni‐
lor acestora. Luaţi în considerare condiţiile
de lucru şi activitatea care trebuie efectuată.
Întrebuinţarea electrouneltelor în alte scopuri
decât cele special prevăzute poate duce la
situaţii periculoase.

18.5 5) Service
a) Pentru repararea electrouneltei adresaţi-vă
numai personalului calificat de specialitate şi

244 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română

0458-279-9821-E 245
română 18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte

246 0458-279-9821-E
18 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română

0458-279-9821-E 247
*04582799821E*
0458-279-9821-E

www.stihl.com

*04582799821E*
0458-279-9821-E

Das könnte Ihnen auch gefallen