Sie sind auf Seite 1von 112
Q PIONEER The Art of Entertainment Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per I'uso ( | -W 5 O 4 R Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning STEREO DOUBLE CASSETTE DECK Manual de instrucciones DOUBLE PLATINE CASSETTE STEREO DOPPEL-STEREO-CASSETTENDECK DECK STEREO PER CASSETTE, A DOPPIA MECCANICA DUBBEL STEREO CASSETTEDECK DUBBELKASSETTDACK GRABADORA DE DOBLE CASETE ESTEREOFONICA LEITOR DE CASSETTES DUPLO ESTEREO Manual de instrugées English Frangais Deutsch He ‘© For the demo function, refer to back cover of these operating instructions '* Pour la fonction de démonstration, se reporter 8 la couverture ariére do ce mode Femplo. ‘¢ Hinweis zur Demo-Funktion finden sich auf dem hinteren Einband sieser Bedienungsanlatung, Per la modal cimostrativa, vedere al verso della copertina ch questo manuale dh istrwzon: Zie de achterpagins van deze gebmuksaanwizing voor informatie betretfende de demonsiatiatunktie Demonstrationsfunktionen beskrivs pd denna buuksanvisnings bake omsiag Para la funcién de demostracién, consult la dima pagina de este manual de instuceiones. Consulte a contracapa deste manual para instrugoes sobre 0 modo de demonstagto, Italiano 7 Nederland Svenska Espafiol nt Portugiés IMPORTANT CAUTION OFM ne nexor ecru shoe 00 Nor Pate side REvEn SeavIcNG To CUAL PIED r ! This product complies withthe Radio Interference requitements (of the EC (European Community) Directive 87/308/EEC.” “Cet article est conforme aux prescriptions de la directive communautaire de la CE rr. B7/S08VEEC lorete ds 1/6/89)" [For the product bearing the CE mark) {Pour le produit portent a marque CE ("This product complies with the Low Valtage Diective (797237 EEC) EMC Directives (@9/230/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (eVBA/EEC). “Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you wil know how to operate your unit propery. After you have finshed reading the instructions, keep them ina safe place for future reference In some countrias of regions, the shape of the power plug and ower outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and cperating the unit isthe same, WARNING: To REVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Ge produit ext conforms & Ta divective relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives 3 a companbilits lectromagnétiqve (89/336/CEE, 92/21/CEE} et & la directive CE relative aux marqueges (9/68/CEE). Nous vous remercions pour cet achet d'un produit Pioneer. Nous ‘yous demandons de lire soigneusement ce mode d emplai; vous, Serer ainsi A mame de faire forctionne I apparel cortectement. Apres avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endrait sir our pouvoir s'yrétereruteieurement Dans certains pays ou certaines régions, Ia forme de la fiche @'almentation et dela prise d alimertation pout cifférer de cele {ui figure sur les schémas, mais les branchements ot le Tanetionnement de 'apparel restert les mémes. ATTENTION: FIN DE PREVENIR TOUS RISQUES: DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU ALA PLUIE. CONTENTS TABLE DES MATIERES INSTALLATION 4 HANDLING CASSETTE TAPES 4 MAINTENANCE 8 CONNECTIONS 10 FRONT PANEL FACILITIES 14 PLAYBACK 28 ‘SINGLE PLAYBACK. 28 BLANK SKIP 28 RELAY PLAYBACK 28 MUSIC SEARCH 3 RECORDING 38 RECORDING 36 RECORDING MUTE 38 ERASING A TAPE 38 CD * DECK SYNCHRO RECORDING 38 ‘TAPE COPYING a2 ‘TROUBLESHOOTING. 44 SPECIFICATIONS 52 2 ‘¢RRE1110> Enfr INSTALLATION 4 MANIPULATION DES CASSETTES 4 ENTRETIEN, 8 RACCORDEMENTS. 10 COMMANDES DU PANNEAU AVANT 4 LECTURE co ECTURE SIMPLE 28 ‘SAUT DES ESPACES VIERGES. 28 LECTURE A RELAIS 28 RECHERCHE DE SELECTION MUSICALE 2 ENREGISTREMENT 26 ENREGISTREMENT 36 SOUADINE A L ENREGISTREMENT 38 EFFACEMENT D'UNE BANDE. 28 ENREGISTREMENT SYNCHRONE DE ALATINE DE CD. 38 CCOPIE DE BANDE 2 GUIDE DE DEPANNAGE 46 FICHE TECHNIQUE 53 “Dieses Produkt entsprcht den Funkentstérvorschniten der EG (87/3088) “Questo apparato @ conforme al DM. 13 Apr. 89 (Dir. 87/808/ cer. [For das Produkt, das dia CE Markierung trig [Peril prodotto recants il machi CE! Dieses Produkt entspricht den Niederspannungarchilrien (7 29/EEC), EMC-Richtlinien (89/326/EEC, 92/31/EEC) und CE- Markirungsrichtinien (S3/88/EEC) Wir donken Ihnen fir don kauf dieses Pioneer-Prodults Leeson Sie sich bitte diase Bedienungsarisitung aufmerksam durch, Lum sich gut mit den Funktionen und der Bedienung des Gerdts vertraut 2u machen, Bewahven Sie die Anieitung anechileliend Griffoereit auf, um bel spater anfallenden Fragen schnell Fachschiagen 2u Kénnen In manchen Landera oder Verkaufsgebisten weichen die ‘Ausfihrungen von Netzstecker und Netasteckdose u. U. von den inden Abbidungen gezeigten ab,AnschiuBweise und Bedienung sind jedoch bei alin Geraten gleich WARNUNG:UM EINEN BRAND ODER STROM- ‘SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERAT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. ‘Questo prodatto& conforma alla dretiva sul basso voltage | (73P2YCEE), ale diretive EMC (BR/B96/CEE, 92/31/CEE| e ala | irottiva sul marchio CE BB/CEE) Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Proneet. LLeggere intramente questo manvale cosi da saper usare [unit in ‘modo correo. Conservarlo poi per poterlo consulta di nuove al momento del bisogne, in aleun pees o region, la forma dels spina di alimentazione o elie prese di corrante potrebbe essere dversa da qualia vista rele ilustrazioni, mail metodo di colagamento ei vso dell units 8 semprelo stesso. AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME © SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA 0 ALL'UMIDITA. INHALTSVERZEICHNIS INDICE AUFSTELLUNG 7 5 INSTALLAZIONE 5 HANDHABUNG VON CASSETTENBANDERN 5 USO DELLE CASSETTE 5 PFLEGE UND INSTANOHALTUNG 8 MANUTENZIONE 8 ANSCHLUSSE " COLLEGAMENT! n BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE 15 I PANNELLO ANTERIORE 5 WIEDERGABE 2 RIPRODUZIONE 29 WIEDERGABE Wit EINEM DECK 23 FIPRODUZIONE SINGOLA 28 UBERSPRINGEN VON LEEASTELLEN 3 EVITAMENTO SPAZI NON REGISTRATI 20 FOLGEWIEDERGABE 23 RIPRODUZIONE CONTINUA, 23 TITELSUCHLAUF 33 RICERCA DI BRANI 33 AUFNAHME 37 REGISTRAZIONE a7 AUFNAKME 37 REGISTRAZIONE 37 ‘AUFNAHMESTUMMSCHALTUNG 38 SILENZIAMENTO DELLA REGISTRAZIONE 30 LOSCHEN VON AUENAHMEN 39 ‘CANCELLAZIONE Di UN NASTRO 39 CD-SYNCHRONAUFNAHME 33 REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA Oi CD SU CASSETTA. 29 UBERSPIELEN VON CASSETTEN 3 DUPLICAZIONE DI CASSETTE 3 FEHLERSUCHE 48 DIAGNOSTICA, 50 TECHNISCHE DATEN. 3a DAT TECNICI 35 | Hermit wird bescheinigt, do8 deritie/das CTW50aR, Pioneer Typ: DOPPEL-STEREO-CASSETTENDECK ira. Tp.Bezeichnang) in Obereinstimmung mit dan Bestimmungen der DBP.Vfg, Nr. 1045/1984 und Ne. t046/1988 ‘denstinvertigung) Bescheinigung des Herstel 's/Importeurs funkentstértist Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbvingen dieses Gerates angezeigt und die Berechtigung 2ur Uberprifung der Serie ‘uf Einhaltang der Bestimmungen eingerdumr. Pioneer Electronic Corporation Name des Hersalaraanpoteus 3 com INSTALLATION When installing the deck, avoid locations with high temperatures or humidity, and make sure that the deck receives adequate ventilation. 1 Do not install the deck in locations subject to diect sunlight. oF near a space heater or othor heating dovic, as this may cause damage to th finish or internal parts, 1 Malfunctions may also result if the deck is installed in an excessively humid or dusty location. Avoid installing the deck next to itehen counters or other locations subject to oly smoke or hui, IF the deck is placed directly on top of an amplifier it may pick up humming or other noise. Also, if the empltier generates a large amount of heat, the deck may malfunction WIT the deck is located near a television set, it may pick up interference noise, which will be recorded as a whisting sound fn the tape. I this happens, mova the deck further away from the television set or turn the television set off when operating the deck. 1 Do not pace a cloth over the deck, or block the ventilation slots in any way. The ventilation slots on this deck are necessary to keep Internal parts cool. If they ate blocked, the deck may malfunction CONDENSATION When the deck is moved from a cold location to a warm location, for when the temperature of the room changes suddenly, Ccandensation may form on the mechanical parts. This can adversely affect the performance of the deck To pravent this, walt for about fone hour to allow the deck to adjust o the room temperature, To prevent condensation when heating a room, rise the temperature Slowly. INSTALLATION les endroits tres Pour installer la platine, évi chauds ou hut correctement ventilée. Ne pas installer la platine dans un androit en plein soleil ov 8 proximité d'un dispositf de cheutfage qui poursitatfecter la fintion exténieure et les pidces interes, Dos dysfonctionnements peuvent se produire sla platino est installée dans un endrot excessivement humide ou poussireux. Eviter la proximité de cuisines ou dautres endroits of se dégagent des vapeurs huleuses ou de "humisité Sila patie est instalée directement sur un amplfcateut, ele risque de capter un ronflement ou d'autes parasites. En oure, Js platine peut ne pas fonctionner correctement si 'ampiticateur (éndre une forte chaleur I Sila plotine est placée prés d'un teléviseur, olla pout capter des Interferences qui soront enregistrées sous forme de siflement ‘surla bande. Dans ce cas, éloigne la platne du t6léviseur ou Couper I'alimentation du teléviseur lors de Vutilisation de la platine No recouvtez pas a platine d'une étotte et ne boucher pes les fentes de ventilation. Ces fentes sont nécessaires au ratroidissement des piéces intemes. Si elles sont obwurées, la platin risque de ne pas fonctonner correcterent. CONDENSATION Sila platine est transportée d'un endrot froid& un endkoit chavs. ou si la température de Ia piéce change rapidement, de la Condensation peut se former sur la surface des pidces mécaniques et atfecter les performances de la lating, Dans un tl cas, ttende environ une heure pour lasser la patine s'adapter 8 la température oa piece, Pour éviter lo formation de condensation lorsque vous chautfez Lune pice, augments ientement la température HANDLING CASSETTE TAPES MANIPULATION DES CASSETTES _ TIPS ON CASSETTE TAPES CONSEILS SUR EMPLOI DES CASSETTES © Leader tape (which cannot be recorded on! is provided at the beginning of a cassette tape. Let the tape run for about 5 seconds before starting to record, 10 allow the leader tape to clear the recorcing head © Donot leave a cassette tape exposed to the environment Store the cassette in ts case after use so that dust and dirt do n adhere to the tape, and s0 the tape will not get slack. Store tapes in alocation free from magnetism, dust, dt, ol, heat and numidiy, ‘© Because €:90 tapes are very thin, they can easily jam in the pinch rollers and capstan, and they often are subject to other problems such as irregular winding. Itis best not to tse them with this deck use tapes of 90 minutes or less. ‘Ifcassette tapes ave regularly wound, the tape may got jammed in the rolers. This can cause damage to both the tape and the deck, If you are nat certain whether the tape is wound evenly, fast forward or rewind the tape from beginning te end, to make sure thatthe tape is properly wound. 4 ‘ EnFr © Une bande amezce (su aquel i n'est 28s possible ef ervegitre) 5¢ trouve au début des cassettes, Laisser Ia bande defiler pendant environ cing secondes avant de commencer Menregistrement pour que l'amorce air dépassé la téte Semegsvement, 1 Ne pas laisser la cassetten nimporte od. Remetta la cessette fen place dans son boitier avant son utiiaiton de sore que oe Ja poussiere ou des saletes n'adherent pas & ls bende et rempéche pas qu'elle ne se détende. Ranger les cassettes Gans un endroit 8 Vabri des effets de magnétisme, de la Doussiére, dea saleté, hulle et de humid, © Comme le ruban des cassottos au-dela de C-90 est trés fin, Wa tendance & se coincer entre les galets presseurs et le cabestans. Ces casettes sont souvent autres problam vent. Pa conséquent, ‘sur cette platine # Sila bande de Ia cassatte ast inégultrament enroulée, elie Fisque de se prendie dans les galets: Cela pout tre la cause de dommmage & Ia bande et 8 is patine elerméme. Sil'on n'est pas 'r que la bande est envoulée de manidre uniforme, la faite ‘avancer ou reculer rapidement du dBbut® la fin pour s'assuret {Qu ale est covrectement enraulée AUFSTELLUNG | INSTALLAZIONE Das Deck an einem gut beliifteten Ort aufstellen, wo es weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das Deck nicht in drakter Sonneneinstrahlung oder in der Nahe ‘yon wirmeerzougenden Geraten oder HoizkSrpern aufstollen Gohduse und Bautelle im Gersteinneren kénnen durch LUbermabige Warmecinwirkung beschidigt werden, Die Autstellung des Decks an einem feuchten oder staubigen (Ort kann ebenfalls Stérungen und Schaden zur Folge haben, as Deck nicht in der Nahe von Kicheneiaviehtungen, Herden 0.8. aufstellen, wo es Oldamp!, Wasserdamp! oder \Warmestrahlung ausgesetz ist. 1 Wenn das Deck direkt auf einem Verstirker aufgestell wir, kann es Brummen und andere Gerdusche aufranmen, Auferdem kann das Deck beschadiat werden, wenn der Verstirker hohe Warme entwicket 1M Wena das Deck 2u nahe an einem Fomnsehgerst aufgestel ist, kann Interferenz auftreten, die sich bei Aufnahmen in Form fines Pleiftons bemeckbar macht, In einem solenen Fall das Deck entweder waiter vom Fernseher entfert aufstellen oder den Fernsoher ausschalten, wenn das Deck in Betrieb {genommen wird I Kein Tuch dber das Deck legen oder die Laftungsschiitze anderweitig sbdecken. Die Liftungsschitze am Gerst dienen 2ur orcnungsgemiften Kihlung der Bauteile im Innern, Wenn die Luftzirkulation blockiert wird, weten unter Umstinden Funktionssterungen aut KONDENSATION Wenn das Deck von einer kalten an einen warmen Plate gabracht Wird oder die Umgebungstemperatur unvermittet ansteigt, kann sich Feuchtigeit auf don Lautweretelen niederschlogen, was die Lostungstahigkot des Decks besintachtigt. In einem salchen Fall etwa eine Stunde warten, bis sich das Gerat der Umgebungstemperstur angepatt hat. Als Vorbeugungsmatinahme fematiehit es sich, die Temperatur beim Aufheizen des Rauins almahich ensteigen 2 lassen Nelf'installare 'apparecchio, evitare i luoghi molto caldi o molto umidi e verificare che la ventilazione sia adeguat 1 Non installa 'apparecchio in luoghiespost alla dreta luce del sole, 0 vieino 2 radiator o ad alte fonti a calor, perché cio pub causare dann’ alle rfnture esterne o alle part interne, Anche rinstaazione in luegh eccessivamente uid o polercsi ud essere allorgine di guasti dell’ apparecchio, Evitare ai installeiovicine a cucine o fornelio ali ivaghi dove potrebbe twovarsi esposto a calore, vaporie fur oleosi,e umidia WH So ii rgistratore viene installato direttamente sopra un “amplfcatore, potrebbe raccogliere rumor 9 ron, Inoltre, s¢ Vampificatore genera natevoli quantité d calor, i registratore potrebbe risultamne infuenzato negativamente W Se il registratore viene installato vicino ad un apparecchio twlevisive acceso. potrebbe subie interteranze, che vengono po) rogistrate sotto forme & sib n tai casi, quando si tiiza I Fegistratore,allontanare i due aparecchio spegnere il televisor. Non coprire i registratore con panni o slra fare attenzione a ‘non bloccarne in aleun mado la scanelature di vantiazione, che sono necessar per evtae il suriscalsamento dalla part interne. Se esse fossero bloceate, I apperecchio potrebbe non funzionare CONDENSA Se sitrasterisce repentinamenteI'spparecchio da un luogo edo {ad uno caldoo se si aumentarapdamente is temperatura ambient, sulle parti interne potrebbe formarsi condensa che influisce egativamente sulle prestazion’ dell apparecchio. In tali cas tttendere per circa un'ora sino ache Vappareccho s @ adatato als Temperatura ambiente HANDHABUNG VON | CASSETTENBANDERN | USO DELLE CASSETTE CASSETTENBANDERN NUTZLICHE HINWEISE ZUM GEBRAUCH von| PRECAUZIONI PER L'USO DELLE CASSETTE ‘© Cassettenbinder weisen am Bandanfang einen Vorspann aut auf dem keine Musikinformation aufgezsichvet werden kann Vor der Aufrahme auf eine neue Cassette soite man das Band daher etwa 5 Sekunden lang volaufen lassen, bis der Vorspann don Autnahmetop? passiert hat. ‘© Cassetten rich ungeschitztheruralogen lassen. Zum Schutz vor Staub ung Schmutz solten de Caseatten nach Gebrauch sofort wieder in ihre Box golegt werden, wodurch auch der Bildung von Bandschlaufen entgegengewirkt wird. Zum Autbewahren der CCassetten einen Ort wanlen, der ‘rei von magretischon Einfuseen. ‘Staub, Schrz, Ol Ware nd Feuchighes it. © Da das Band bei Cassetten mit einer Linge aber C-90 sehr din ist, kann es sich leicht um die Andruckrollen und Tonwelle wickeln. Diese Bander verursachen auch weiter Probleme, wie 2.B. di Sige Aufwickeln di 2. Wir empfehten Hleser kantegorle nicht by dieser Cassettendeck zu verwenden, ‘© Bel ungleichfermiger Bandwicklung Kann sich das Band in den Rollen verfangen (andsala’. Hierdurch kena sowohl das Bang ‘als auch de Laulwerkmechanik beschidigt werden. Wenn man Sich nich sicher ist ob ein Band glichférmig gewickel wurde, solte 65 scherhetshatereinmal umgaspulk werden, ‘© Alvinizio del nastro si trova une porzione guide sulla quale la ‘registrazione non & possiole.Iniiare uns a registrazione dopo aver lasciato scorers il nasto per circa § second in mado che la parte inzale del nasto $0 ote la testine di egistrazione © Non lasciare le cassette esposte e riparle invece nelle loro ie in modo da evitare che polveree sporeo aderiscano a! astro, ceusandone l'alentamento, Conservare poi le custode inun luogo che nen sia esposte 3 campi. polvere,sporce, fur ‘oleos, calor w umiata le cassette ipo €-90, si inceppa facilmente tun avvolgimento irregolare. Contigliamo di non UUsare questo tipo di cassette nella plastra a cassette. ‘© Se i nastri delle cassette sono avvott in modo iregolare, essi ‘ischiano di manere impighati nei ul pressor, con consequent possibil danni al nastro ed all apparecchio. Se non si @ ben Sicuri $85 nastto ® bene awoita, rawvolgerlo o fare avanzare Fepidemente dail inizio alla fine, riavvolgendolo cost 5 Galt Check the follwing items before loading a cassate tape Is the tape loose, or is some of the tape outside the cassette? Vf some of the tape is loose or projecting outside the cassette shell the tape may not load properly between the capstan and pire taller. This wil prevent the tape fom operating popety, ahd Tray even damage the tape Hoel. To prevent ths, ert a pan int the ree hole ad take up the slack Fg. A) Some cassette tapes coma witha plastic or thick paper stopper to prevent the top fom becoming slack. Remove tis stopper when Toacng the essere nd replace it after using te coset Are the accidental erasure prevention tabs intact? ‘These tabs allow you to prevent mportant recordings from baing erased accidentaly. When the tob onthe cassete sells broken off (Fig i, it's not possible to activate the recorcing function, 89 ‘alusble recorcings wil ot be erased by mistake TToreracord on a cassette whose tab has been broken of, simply stick a pece of doubled adhesive tape over the hoe Fg Ci When ising TYPE IV Metal or TYPE I Gh‘) tapes, be careful rot to black the sensor holes with the tape (Fig. D, Fig) Ifthe holes are biocked, the automatic tape selector mechanism will not operate conect ores: ©The accidental erasure tab for each side isthe one located on the top left when the side that you want 10 protect is facing you. ‘© Wen breaking off the tab, do not use a magnetized screwehiver, AUTOMATIC TAPE SELECTOR FUNCTION This cassette deck is equipped with an automatic tape selector function which utiizes the sensor holes on the tape cassette to determine the type of tape being used. The deck is then set to ‘match the tape recording bias and equalization. NOTES: © When using TYPE IV (Metall tapes, make sure that the tapes have sensor holes. ‘© Mako sure that the sensor holes on the cassette are not blocked: otherwise the tape selector mechanism wil not function propery. © Donor use TYPE Il (eC tapes. 6 < Ene HANDLING CASSETTE MANIPULATION DES CASSETTES A B i oy ee coe ae — Scere Sa Tag cme a Bicone Soe | os ae = (CHECK CASSETTE BEFORE USE VERIFICATION DES CASSETTES AVANT |_LEUR EMPLOI Verifier les points suivants avant de charger une cassette dane Veppareit La bande est-elle relachée ou ressort-olle de cassette? Si une partis dela bande magnétique est détendue ou ressort de la cassette, elle risque de ne pas passer correctement entie le cabestan et le galet-presseur. Cela empéchera son déflement réguler et peut meme endommager la bande elleméme. Dans ce 9s, insérer un crayon dans le moyeu de a bebine et reprendre le jeu Fig. A Cortaines cassettes cont dotées d'une butée en plestique ou en carton destinée & éviter la formation d'un jeu de la bande. Cette butée doit 6 enlevée avant de charger la cassette et remise en place apres Iuiistion de la cassette Est-ce que les segments de prévention d'effacement accidentel sont intacts? Ces segments permettent d'éviter que des enregistrements importants ne soiont accidentolementeffecés, Locsque le segment une cassette est brisé (Fig BI, i n’est plus possible 'activer la fonction d'enragistrement, et par conséquent d'effacer par inadvertance des enregistrements précieux Pour rSenregistrer sur Une cassette dont les segments de révention eeacement ont été retires, i suffi de recouvrrl'acfice avec um morceau de ruban adhésif doublé (Fig. C). Lors de Vutlisation de bande de TYPE V (metal u de TYPE I position haute/CrOa}, fire attention & ne pas bloguer les orcas de detection avec le bende (Fig. 0. Fig). Si coux-ci sont bloqués, le mécanisme du sélecteur de bande automatique ne fonctionnera pas correctement, REMERQUES: '# Le segment de prévention d'etfacement pour chaque face 0 trouve dans le coin supérieur gauche lorsqu'on regerde fa face ‘que 'an veut protéger Ne pas utiliser de tournevis magnétique pour rompre les ‘segments de prévention effacement. FONCTION DE SELECTEUR AUTOMATIQUE DE BANDE Cette platine & cassette est dotée d'une fonction de sélecteur futomatique de bande qui utilis les ontices de daétection des cassettes pour détermine le type de bande utiis. La platine peut ans! éte répiée pour correspondre a la plarisation et a égalisation Servegistrement de a bande REMARQUES © Lors de lutlsation de bande de TYPE IV (métal, vérfier que Jes cassettes possedont des oriices de detection, © Faire atention ane pas boucher les oritices da détection sur la ‘cassette; le sélecteur automatique de bande ne pourrait 3s fanctionner corectement 19 Neppas utiliser de bande de TYPE I! Fer. HANDHABUNG VON CASSETTENBANDERN | USO DELLE CASSETTE D E ~ Erasure prevention tbs Sensor holes Sensorhales Segments de. prévention Ortices de detection 3 Orie de dxecion Setacement Bandkernungstinngen | << Bengkennungsrungen | | _— Loschschutezungen Foridievesione Foti ravaxione Linguette di prevenzione della cancelaione accidentale TYPE Il HiQhVC'O2) tape TYPE V (Metal tape Band de TYPE II (postion Bande de TYPE IV (métal haute/C:Or} ‘Type I (Metalband) ‘Type il High 1CrOx-Band) astro di tipo IV (metello) Tipo i (HighvCrO2) CASSETTE VOR GEBRAUCH UBERPRUFEN \Vor dem Einlegen einer Cassette die folgenden Punkte Uberprifen: Ist das Band locker gewickelt, oder ragt sogar eine Bandschlaufe aus dem Cassettengehduse? Wenn des Band ungleichformig oder lose gewickelt ist oder gor ‘ine Bandschlaufe aus dem Cassettengehause ragt, wid das Band Unter Umstanden nicht richtig zwischen Tonwell und Andrucklle ‘ingofadelt und kann sich in der Laufworkmechanik vertangen Dieser “Bandsalat” hat meist eine schwere, oft irreparable Beschadigung des Bands zur Felge. Das Band sollte daner vor {dem Einlegen zunachst gestraft werden, indem man einen Blestit inden Wickelkern steckt und lose Bandstelen durch Drehen des Kerns aufnimmt (Abb. A). Manche Cassetten werden mit einer Sperre aus Kunststolf oder Pappe gelefert, di ein Lockorn das Bandas verhindern sol Diese Sperre mut or dem Einlagen einer solchen Cassette entfernt und nach Gebrauch wieder angebracht werden Sind die Léschschutzzungen intakt? ie beiden Zungen am Cassettengehiuse ermaglchen den Schutz wichtiger Aufnahmen vor versehentlcnem Léschen. Wenn sin {er LOschschutzzungen herausgebrechen wird (Abb. 8), ist die Aufnahmefunktion gespern, so da das Band aut der betettenden Seite nicht mehr bespielt werden kann. Zum erneuten Auinehmen aut eine derart gaschitzte Cassette kann ce entstendene Offeung einfach mit einem doppelten Steifen Klebeband dberklabt werden (Abb. C), Bei Cassetten des Typs IV (Metallband} oder des Typs I! (tighhICrO2 Band) dirfen die Bardkenrungsétinungen nicht mit dom Klebeband 2ugedackt werden (Abb. D, Abb, E). Wenn diese Gfinungen zugaklebt sind, funktioniert die automatische Bandsortenerkennung nicht einwandtrei ANMERKUNGEN: ‘© Wenn die Cassettenseite, oie gegen versehentiches Loschon goschitet werden soil, nach vorn weist, befindet sich die Zugehénige Laschschutezunge oben links am Cassettengehause © Zum Herausbrechen der Loschschutzzungen keinen ‘magnetsierten Sehvaubendreher verwenden, AUTOMATISCHE BANDSORTENERKENNUNG Dieses Cassettondock ist mt sina Mechanismus ausgestattet, dor die Bandsarte der jewelligen Cassette anhand der Kennungsotfnungen am Cassettengehiuse erkennt. Das Deck ist so in der Lage, ie pascenden Einstelungen fir Vormagnetsierung Und Entzeerung selbstatig auszutahven. ANMERKUNGEN: © Boim Kouf von Cassetten des Typs IV (Metaliband) solte man darauf achten, da8 die Cassettengehause mit Bondkennungsétthungen versehen sind '© Die Bandkennungsotfrungan miissen immer frei sein, da die automatische Bandsortenerkennung andernafalls nicht funktiomaren kann ‘2 Von der Verwendung von Cassetten des Typs tll FeCr Band) wird abgeraten, PRIMA DI FARNE USO, CONTROLLARE LE CASSETTE Prima di carcare una cassettae farne uso, controlar i punti che seguano, Se il nastro @ allentato 0 una porzione del nastro sporge parzialmente dalla cassetta: In tal cas0 il nasto potrebbe nen vente adeguatamente stretto fra il capstan edi ule pressore. Cibpotrebos impede i eareamento © persino danneggiario. Se necesseri, insenre nel mozz0 delle cassetta una matitae stingere i nesta (ig. A). Alcune cassette sone dotate di un aresto di plastica 0 eartone che impedisce a astro di allentarsi Togliere questo arrasto prima di cricare i mast € rimetterio poi a termine deluso dels casseta, uestelinguette servano ad evitare la cancellanione accidentale registrazion! important. Spezzando la inguetta che si tova sulla cassett fig. B) 'ativazione deli registrazione viene resa impossible anche premendio ripetutamente i asto si registrazione, evitendo di cancellare per eroreregistrezioni important Per registrar di nuovo su di une cassatta alla quale sono state talte ie inguate sare poi suffciente coprice | fori con un pezz0 dh nasto adesivo fig C) In tal caso, quando vengono usati nasth di tipo V (Metall tipo Il HighiCrC2), fre attenzione a non bloccare i foi rievazione automata del tipo anasto fig. D ed El. Con | {ori di individuazione bloceat, it meccanismo di rilevazione automata del tipo di nasto non pue Funzionare covrettamente, NOTE: © La inguetta ai prevenzione delle cancellazioni accidental di iascun lato della cassetta & quella che Si trove nell angolo ‘superiore sinistro quando il lato da proteagere @ rvoito verso di 88, © Par spezzarolalinguetia, evitare di usare cacciaviti magnetizati RILEVAZIONE AUTOMATICA DEL TIPO DI NASTRO (Questo registratore & dotato di una funsione d slezione automatica et nasto che utlizza for dl individuazione present sula cassette per determinare il tipo di nastro che viene ussto. I registratore si Fegola cos! automaticamente per adeguars alle caratteristiche di polerizazione ed equalizazione dela registrazione del Ypo dinastra Utlezata NOTE: ‘© Ses usano cassette di tpo IV (Metal, contolre che pessiedano fori di rfevazione autamatica de too di nasto, '¢ ford nlevazicne automata del tipo di nasto delle cassette non devona essere bloccat ol meccanismo di nlevazione non funeioneré normalmente 1© Non usare cassette a 20 Il a fentocrome) 7 Gen ENTRETIEN Bee Copan cnsenead | Sa Tear | ch oer Cea comm | Get | Recfay hens | Ted omegensontecture Pinch eter Galetpresseur CLEANING THE HEADS, PINCH ROLLERS | _AND CAPSTANS ‘The heads, pinch rollers and capstans are likely to get dirty quite easily. If these parts, particularly the heads, get dirty, the high frequency components of a recording will not be reproduced and ‘the stereo balance will be impaired, sulting in a deterioration of ‘the playback sound. Its therefore recommended that the head section be clasned reguiry, 1, Set the POWER switch to STANDBY, 2, Press the eject button to open the cassette door 43. Dip a clearing swab in cleaning fluid and use it to wipe the heads, capstans and pinch roles. NOTE: Alter cleaning the head section, d0 ot ad @ tape unt the cleaning ‘uid has cried completely (about two or three minutes) DEMAGNETIZING THE HEADS NETTOYAGE DES TETES, GALETS- PRESSEURS ET CABESTANS Les totes, les galets-presseurs et les cabostens sont des pitces ui ont tendance a s'encrasser facilement. Si, en particulier, les ‘tes sont sales, les composantes de heute fréquence d'un ‘onregistrement ne sont pas reproduites et Téquilbre stérbo est modifi, entranant ainsi une détérioation du son raprodult. I est done recommandé de nettoyer réguidremant la section des tees. 1. Placer rinterrupteur e'simertation surla postion STANDBY. 2. Appuyer sua touche d'sjection oour ouvir la porte de casseto. 3. Tremper un cotondige de nettoyage dans du iquide de nettoyage et lutiser pour essuyer los tes, tes cabestans et les galets Presseurs. ‘REMARQUE: Aprds le nettoyage dela section de tee, ne pas charger de cassette tant que le liquide de nettoyage n'est pas completement sec (environ deux ou 108 minutes). DEMAGNETISATION DES TETES Apres avoir utlsé Ia platine & cassette pendant longtemps, les 1étes deviennent magnétisées. Le méme effet est provogus en ‘pprochant un tournevis magnétisé, un aimant ou un autre objet magnétisé trop prés des tates. Lorsque les tétes sont magnatisées, les sons haute fréquence sont perdus pendant lenregstrement et le lecture et des bruits parasites peuvent exe générés. Les tates doivent étre réguigrement démagnétisées avec un démagnétiseut de tete qu peut 6tre achots dane ls plupart des magasins audio, Lore de la démagnstisation des tates, véifier que interrupteur dalimentation POWE de la platine & cassatte est sur la position ON. Toutetos, s'assurer de réaler le volume des ampificateurs & lour niveau minimum et de debrancher le casque de 33 prise POUT des instructions plus detalles, consulter le mode d’emploi gui ‘accompagne le démagnétiseur. After using the cassette deck for a period of time, the heeds will become magnetized. The same effect will occur i a magnetized screwdriver, magnet or other magnetized object is brought too Close to the heads. When the heads become magnetized. high frequency sounds willbe lost during racording or playback, and interference noise may also occur. The heads should be regularly demagnetized with 2 head demagnetizer, which can be purchased at most audio stores, When demagnetieng the heads, make sure that the POWER switch cof the cassette deck is set to ON. However, besure t turn down the amplifiar's volume control ots lowest position, and disconnect any headphones trom their hesdphones jack. For detailed instructions, refer to the operating instructions, of the heed emagnetizr. CLEANING THE FRONT PANEL Clean the dack reguaty with a soft cloth If the front panel becomes sold, moisten a soft cloth with a weak solution of rutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth wall, and wipe the panel clean. Naver use volta cleaners ka thinners, benzine cor alcohol because they wall damage the panel finish 8 “ Ente NETTOYAGE DU PANNEAU AVANT Nettoyer la patie & cassette régulicement avec un chiffon doux, Si le panneau avant est sali, humidfiar un tissu doux avec une solution de détergent neutre (due dans cing & six volumes d'eau), bin essorer le tissu, ot essuyer le panneau avert. Ne jamais uiiser de produits de netioyage volatiles comme des diets, dela benzine ‘ude Valcool cas endommagersient la fintion du panne, PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Tonwell Cabestano Andruekrlie Pull pressor’ ‘AutnahmeMiedergabekoot Testing di registrazione e riproduzione Pom Andale ullo pressore i | MANUTENZIONE Loschiont Testina di cancelarione ~_Tonwelle Cabestano REINIGEN DER TONKOPFE, ANDRUCKROLLEN UND TONWELLEN: PULIZIA DI TESTINE, RULLINI PRESSORI E CAPSTAN ‘a den Tonképfen, Andruckrollen und Tonwallan sammelt sich leicht Staub und Bandabrieb an. Wenn diese Teile insbesondere dle Tonképte, stark verschmutzt snd, kann das Deck hochtrequente Signalanteile von Autnahmen nicht meh voll wiedergeben, webei ‘uch die Stereobalance beeintrichtigt wird. so da eine harbare Verschlechterung der Wiedergabequaltt sinwitt. Es wird deher aageraten, den Tonkopfbereichragelmaig2u renigen 1. Den POWER-Schalter auf STANDBY stellen 2. Die Auswurttaste drucken, um den Cassettenhaltr zu otfnen, 3 Ein Wettestabchen in Reinigungstllssigket tauchen und damnit de Tonképte, Andruckrollen und Tonwellen suber ANMERKUNG: Nach dem Reinigen zunichst warten, bis sich ie Reinigungstlis- sigkait vollstinalg verflichtigt hat, und erst dana eine Cassette einlegen ENTMAGNETISIEREN DER TOI PFE Nach lingerem Gebrauch bildet sich in den Tonképfen in zunehmendem Mae Restmagnetismus. Auch wenn ‘Schraubendreher, Magneto und ahniche Gegenstinde 2u nahe an {ie Tonképte gebcacnt werden, Kannen diese magnetisient werden, Hierdurch wird ein Verlust hochfrequenter Signalanteile bei Autnahme und Wiedergabe verutsacht, und es kénaen ‘St6rgerBusche auftoten. Die Tenkpfe selten dahor regelmatig mit einem im Fachhandel esltichen Tonkopt-Entmagnetisiergerat fantmagnetsiert werden. Vor dem Entmagnetiseren ser Tonkopte mutt dor POWER Schatter auf ON gestelt werden, AuSerdem sollten der Lautstérkeregler am Verstarker zurlekgedreht und aventuell angeschiossene Kopthorer ebgetrennt werden Einzeeiten zur Entmagnetisiarung bitte der Gebrauchsanweisung des Entmagetsergerats entnehmen, Le testing, icapstan adi rl pressor tondono a sporcersfeciimente, Se le testine sono sporche, le componenti ad alta frequent del suono non vengono riprodotte chiaramente e immagine stereofonica non & quind: bilanciats, con conseguente eterioramento della quaité del suano. Si consigia quindi di pulre ‘queste parti con regolarit, 1. Spegnore apparecchiottasto POWER su STANDBY}. 2. Premere il tasto di espulsione dolla cassetta per apie il portello del vano portcessette 3, Unimigire un bastoncine ovattato con soluzione pulente & pessarlo sutestine, capstan e rll pressor NOTE: Dopo la pul, prima di caricare una cassetta, attendere per citca {die-0 tre minut che fda si sia completamente asciugato ‘SMAGNETIZZAZIONE DELLE TESTINE Usando la piastra per lunghi period, le testine tendono a magretizarsi Lo stesso fenomeno si verifice se si porano eaccavit 6 altti oggetti magnetiazat' nelle vicinanze delle testine. La magnetizzazione delle testne produce rumorie la caduta del livello dolle alte frequenze durante la registrazione ela riprodurione. Le testine devono quind! essere periodicamente smagnetizzate con ‘Un apposito smagnetizzatore de tigo comunements aisponibile in Durante la smagnetizzazione, verificare che il tasto POWER dol'apparecchio sia sulla posizione ON. Accertarsicomungue di abbassare al minimo i camando del volume del'ampiticatore di ‘scollegae lo cutie dala loro pres. Per ulterior dettagi, consultare le ist-utioni dello emagnetizatore. [_PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE REINIGEN DER FRONTPLATTE Das Deck ragelmatig mit einem weichen Tuch reinigen, Schmutz und Fetttlecken an der Frontplatte mit einem weichen Tuch abwischen, daz mit einer schwachen Lésung eines neutralen Roinigungsmitels jin fant bis sechs Teilen Wasser verdinnt) angofeuchtet und gut ausgewrungen wurde. Aut keinen Fall leichtflichtige Mitel verwenden, wie 2.8. Farbverdinner, Benzo! Coder Alkohol, da diese das Finish angrefen, Pulre 'apparecchio periogicemente con un panne morbide. Se i pannello anteriore fosse spatco, inumidire un panna con una Selunone di detargente nauto (sito in cinque 0 sei pert di accu) stnizare bene e quinai pure stofinando, Perla ules, non usare ‘mai pulonti volail come solvent, benzina o alcoo!, dato che essi potrabboro danneggire le sfinture esterne del motile. 9 Got CONNECTIONS RACCORDEMENTS © Power cord © Remate control cord @ CD: DECK SYNCHRO control cord Recording connection cord Playback connection cord © TAPE RECIPLAY jacks © Stereo Ampliier ® CONTROL OUT jack @ Compact Disc Player ® CD» DECK SYNCHRO jack Cordon dalimentation ® Cordon de tlécommande © Cordon de contiie de synchronisation de platine de CD (CD DECK SYNCHRO) ® Cordon de raccordement d'enrogistrement © Cordon de reccordement pour i lecture © Prises denregistremanthiecture de bande (TAPE RECIPLAY) © Ampliicateur stéréo © Prise de sortie de contrdle (CONTROL OUT} ® Lecteur de sisque compact {8 Prise de synchronisation av (CD DECK SYNCHRO) urde CD ™ Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. 1 Read through the opersting instructions of the stereo components which you intend to connect t this unit I Moke sur that all of te connection lugs ae inserted securely, as improper connections may generate noise. Concerning about the remote control Cord or CD » DECK SYNCHRO contol cord, be sure to use the items inclu ded in the package, Pour le cordon de télécommande et le cordon de contidle de synchron': setion de platine de CD, veuilez Utliser les eordons fours. m Avant d'effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez & couper 'alimentation et & débrancher la fiche du cordon d'alimentation, I Lire le mode c'ernpoi four’ avec les apaarelsstéréo connecter ‘8 oot unite. W S'essurer que toures los fiches de raccordement sont Cortectement insérées car des raccordements lSches peuvent produire des parasites CONNECTING THE RECORDING AND PLAYBACK CORDS (@, ©) RACCORDEMENT DES CORDONS DENREGISTREMENT ET DE LECTURE () ©) Lett channel a ph vena Red pio Canal gauche ae Osh a canal ait Fiche rouge Connect the TAPE jacks of your amplifier tothe LINE jacks of the cassette deck. Be Sure to connect the REC INPUT) jacks of the eck to the recording (output jacks of the amplifier, and the PLAY (OUTPUT) jacks cf the deck to the play Gnputl jacks ofthe ampifir. © Connect the plugs properly Left channel «White plug Fight channel - Red plug Connecter les prises TAPE de 'smplfcateur aux plate & cassette, Toujours connecter les prises REC (INPUT) dela Platine aux prises d'entregistrament [sortie) de 'amplficateur et les prises PLAY (OUTPUT) la laine aux prises de lecture (entiée) de 'ampiticateur f© Connecter correctoment ls fishes: Canal gauche -Fche blanche Canal droit Fiche rouge ANSCHLUSSE COLLEGAME! NTI © Netzkabot © Steversignatisbel @ CD + DECK-SYNCHRO-Stouersignalkabel © Verbindungskabel (Autrahne) ® Verbindungskabel WWiedergabe) © Auinahme,Wiedergabebuchsen (TAPE RECIPLAY) © Storeo-Verstirker © Stoversignal-Ausgangsbuchse (CONTROL OUT © coSpieler (@ CD - DECK SYNCHRO-Buchse oooOj ® (88 © Cavodialimentarione © Cavo di teleconando ® Cavo di comando CD + DECK SYNCHRO. © Cavo di collegamento po a registrazione © Cavici colegamento per la registrazione ® Prose TAPE RECIPLAY Ampiicatore stereo @ Presa CONTROL OUT ® Lettore cD (@ Prosa CD « DECK SYNCHRO @ In Bezug auf das Steuersignalkabe! oder das. CD « DECK-SYNCHRO. Steversignalkabel Uberzeugan Sie sich davon, daB Sie die in der Packung befindichen Artke! benutzen Per quanto riguarda il cavo di telacomanda 0 i eave ai comando CD = DECK SYNCHRO, assicuratev ch Usare gli artical fori alinterno del acco dimballagg. J 1 Vor dem Herstellen oder Versndern von Anschltissen muB das Gerit ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werder Die Bedisnungsanleitungen aller Stereo-Bausteine durchlesen, {de an dieses Gerétangeschlossen werden sollen. WM Die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen stecken ‘Wackelkontakt hat Rauschen 2u Folge, ANSCHLUSS DER VERBINDUNGSKABEL FUR AUFNAHME UND WIEDERGABE (@,@) & Prima di collegare i cavi o madificarne | collegamenti, spegnere 'unita e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. W Legere attentamente il manusle delle unitd stereo che si vogiions colegare a questo registratore. Controllare che tutte gi spinett i callegamento siano ben colegat alla loro prese, Essi possono aviment! generare rumor COLLEGAMENTO DEI CAVI DI REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE (2, Laker Kanal Weiter Stocker 2 Canale sista Spine bianca — Canale Gestro ‘pind roase Die TAPE-Buchsen des Verstirkers mit den Cinchbuchsen des Cassettendecks verbinden. Hierbei dle REC-Buchean [Eingang) mit den Verstirker-Ausgangsbuchsen (fur Autnahme) und dia PLAY- Buchson (Ausgang) des Verstérkor-Eingangsbuchsen ttur Wiedergabe) verbinden Dio Stocker seitenrichtig anschleBen: Linker Kanal wetter Stocker Fechter Kanal: oter Stacker Colegare le prose TAPE del vostro amplificatora 2 quelle LINE del registratore a cassette. Controllare di aver callegato le prese REC INPUT) del ragistratore a quelle i uscita (registrazione) ell amplificatore © quelle PLAY (OUTPUT) del ragistatore 8 quelle i ingresso (iproduzione) del! ampificatore fe Collagare covrattamente spine 6 pros Canale sinistre- Spina bianca Canale destro- Spina ssa "1 Geri Ingert the power cord of the cassette deck into the accessory AC ‘outlet of your amplifier or into a normal household outer, PIONEER SYSTEM REMOTE CONTROL (2) CONTROL IN jack Use the enclosed Remote Control Cord to connect this jack to the CONTROL OUT jack of another component which bears the I ‘atk (indicating that its equipped with PIONEER System Remote Control). You wil then be able to operate this uit using the Pioneer system remote control unit. f the remote contrel uit doos not have separate buttons for deck | and deck I. ora selection eutton to choose deck | or deck I the buttons unt which was not designed for double deck cassette players, ee page 20, CONTROL OUT jack Intermediary jack outputs signals from the CONTROL IN jack of ‘this unit 0 the input jack of another unit. Connect this jack tothe CONTROL IN jack of another component compatible with Pioneer System Remote Control NOTE: Be sure to connect both of the control cord’s plugs securely tothe CONTROL IN and CONTROL OUT jacks. Do not connect only one end ofthe cabo Beene eee cen eeeue neces eee CD-DECK SYNCHRO RECORDING (@) '¢ CD + DECK SYNCHAO recording can be carried out when this Units connected to a Pioneer CD player equipped with a CD + DECK SYNCHRO jack. Connection Connect the CD + DECK SYNCHRO jack of this unit to the CD + DECK SYNCHRO jack of the CO player using the supplied CD + DECK SYNCHRO contro cor, ores: '© Keep the input and output jacks connected between the amir {and ths unt, otherwise, CD» DECK SYNCHRO recording cannot be carried aut ‘© Even when the CD player is connected tothe amplifier with an optical fiber cable, connect the CD player to the amir or this Unit with the input and output cords that have pin plugs. 12 Ener CONNECTIONS RACCORDEMENTS CONNECTING THE POWER CORD () BRANCHEMENT DU CORDON aeeeenerUneaN D'ALIMENTATION(D) Insérer le cordon d'alimentation de Ia platine & cassette dans la prise AC accessoie de lamplifcateux ou dans une prise de courant arma | TELECOMMANDE DE SYSTEME PIONEER (2) Prise d'entrée de contréle (CONTROL IN) Usliser le cordon de télecommande fourni pour connecter cott prise 8 a prise de sortie de contdle (CONTROL OUT) d'un autre Composant portant la marque Slindiquant qu'il est équipe de la téiécommande de systéme PIONEER}. Vous pourrer alors commander cette unit en utilisant la télécommande de systéme Pioneer. Sila télecommande ne posséde pas de touche separée Pour Is platines 1 et, ou une touche de sélection permenant de Choisir la platine | ou la platine Il es touches ne commanderont {Ue le patine I, Pou lotr ia patine | & Tide dune telécommande qui n'est pas congue pour des magnétocassettes doubles, voir la page 20. Prise de sortie de contréle (CONTROL OUT) Une prise intermédiair qui sort les signaux do la prise dlertée de contrdle (CONTROL IN) de cette unite @ a prise dientrée d'une autre units. Connecter cette prise & la prise entrée de controle (CONTROL IN) dun autre compdsant compatiole avec Ie ‘lecommande de systéme Pioneer. ‘REMARQUE: Toujours connecter correctement les deux fiches du cordon de tsidcommande aux prises d'entrée et do sortie de contréle (CONTROL IN et CONTROL OUT). Ne pas connecter seulement ‘une des extesmtes du cordon ENREGISTREMENT SYNCHRONE DE PLATINE DE CD ‘¢ Lenregistrement synchrane de platine de CD (CD = DECK SYNCHRO) paut etre effectué lorsque cette unité est connectée 3 un lecteur de CD Pioneer equipé d'une prise CO » DECK SYNCHRO, Raccordement Connecter ia prise CD « DECK SYNCHRO sur cette unit avec la prise CO « DECK SYNCHRO du lectour de CO en utlsant le cordon {de contre de synchronisation de lecteur de CD four REMARQUES: (© Laisser les prises d'entrée et de sortie connectées entre Fampliticateur et cette unite Dans le cas contraire, Venragistrement synchrone de platine de CD ne peur ste effectus ‘# Meme lorsque le lecteur de CD est connecté a lamplificateur {vec un cable de fibre optique, connecter ie lecteur de CD 8 Famplificateur ou & cette unite avec les cordons dlentrée et de sortie avec fches ANSCHLUSSE COLLEGAMENTI ANSCHLUSS DES NATZKABELS (©) as Netzkabel des Cassattendacke an der Zusatz- Steckdlose des Vorstarkers oder an einer narmalen Wandsteckdose anschieBen, PIONEER-SYSTEMFERNBEDIENUNG (2) Steuersignal-Eingangsbuchse (CONTROL IN) Diese Buchse kann Uber das Stouersignalkabel mit der Steversigna Ausgangsbuchse (CONTROL OUT) eines Anlagenbausteins verbunden warden, der mit dem Symbol @ (PIONEER: Systemfernbedienung) gekennzeichnet ist. Die ‘Systemfernbodionung erlaubt danach de Stouerung der wiehtigsten Lautwersfunitionen, Wenn die Fernbedienung nicht mit saparaten Tasten fir DECK | und DECK II bew. eine Wahltaste zum LUmschalten zwischen den beiden Decks ausgestatet ist. sind die Lautwerk-Becientasten nur fir DECK Il wieksam. Hinweise for die Steusrung von DECK | mit einer Fernbedienung, die nicht {ur Doppelcassertendecks vorgesehen ist sind auf Seite 21 2u finden ‘Steuersignal-Ausgangsbuchse (CONTROL OUT) er ciose Buchse kennen dia Uber CONTROL IN eingegobenen Stoversignele an einen anderen Aniogenbaustein weitergaletet werden, Die Buchse wird hierfur mit der Steuersignal- Eingongsbuchse (CONTAOL IN) des anderen Gerate verb das naturlich auch mit der PIONEER Systemferbedienvng kompatibe! sein mis. ANMERKUNG: Dio beiden Stecker des Stoversignalkabels fest an den Buchsen CONTROL IN und CONTROL OUT anschieGen. Nicht cur ein Ende es Kabels anschieBen [[CD-SYNCHRONAUFNAHME (5) | ‘© Wenn dieses Garis ber dia CD-Synchronautnanmebuchse (CD DECK SYNCHRO) mit der gieichnamigen Buchse eines CO: Spielers von PIONEER verbunden ist, arbeiten die Lautwerke der beiden Gerate berm Uberspielen von CD-Titein aut Band synchronssen. Anschlu& Die CD» DECK SYNCHRO-Buchse dieses Gerdts aber das ‘mitgaisfere CD + DECK SYNCHRO-Steusrsignalkabel mit dor CD * DECK SYNCHRO-Buchse des CO-Spielers verbinden /ANMERKUNGEN: © Das Tonsignal wird bei CD-Synchronaufnahmen tiber die Cinchkabel uberragen, weshalb ale Eivund Ausgangsbuchsen dieses Geréts auch beim CD-Synchronaufnahmebetreb rit denen des Verstirkers verbunden sein missen ‘© Auch wenn der CD-Spieler uber ein Glasfaserkabel mit dem verstarker verbunden ist, muB er 2usateich ber die Ein: und ‘Ausgangskabe! mit Cinchsteckern an den Versirker oder dieses Gerat angeschiossen werden COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE (©) Inserire i cavo di simentazione del registiatore a cassette in una prese ci servizio del pannello posteriore dal ampiificatore o in une prase a mu. ‘SISTEMA DI TELECOMANDO PIONEER (2) PRESA CONTROL IN Per collegare questa presa a quella CONTROL OUT di un altro componente che port marchio che indica che il componente stesso @ dotato del sistema PIONEER di telecomando, usare i avo di collagamanto apposito in dotazione, Sard quindi possibile twlecomandare quest’apparecchio per mezzo del telecomando del sistema. Se questo nan possiede tast separat per le due piastre Gi registrazione o un seletore per la scelta dele piste da uizare, i testi stessi possono controlare solo la Piastra ll, Per poter Cantrollare Ia Piasira Il con un telecomando non costruito per registrar doppia pasta, consultare pag. 21 PRESA CONTROL OUT Una presa intermedia che invia i segnali ricevuti dal presa CONTROL IN di quosto apparecchio alla prese dl ingresse ai un altro apparecchio. Colegare questa presa a quella CONTROL IN ct tun altro componente compatible con il sistema Pioneer di telecomand NOTA: Ficordars i colegare in modo sicuro entrambse le spina de! cavo i contro rispettvamente alla prose CONTROL IN @ CONTROL OUT. 1! collegamento ai una Sola delle due non permet il funeionamente down REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA SU CASSETTA DI CD (2) La registrazione sincronizzata su cassetta di CD pud essere effettuata se quest unita viene collegata con un lettore CD Pioneer dotate di prose CD + DECK SYNCHRO. Collegamenti CCollegare la press CD « DECK SYNCHRO dé questunita con qualia CD DECK SYNCHRO de! ettere CD cal eavo aposit in dotarone NoTE: (© Le prese a ingresso ¢ dluscita de'ampifiatore e di quest unit devono rimanere collegate, 0 ls registrazione sineraniezata di CD su casserta nen sard possibile. © Collegare i iettore CD all amplfcatore © 8 questo apparecchio, er mezzo dei rerrnali cavi di ingress e di uscite a spinott ‘anche nel caso i cui lettore CD sia colagato all ampivicatore per mezz0 dun cavo a fibre otiche. 13 Gent FRONT PANEL FACILITIES COMMANDES DU PANNEAU AVANT 38 e+e ® a o @ 8 POWER STANDBY/ON switch/indicator The POWER switch sctivates the secondary vanstormer ony. Even when the switch is in the STANDBY position, there wil be a power flow to the deck’s ciccuts as long as the power ‘cord is connected to a power outet. The indicator lights when the unit funetions enter STANDBY. and it oes off when the ower is turned on FLEX button DECK I counter reset button (RESET) DECK I counter mode button (TIME/COUNT) DOLBY* NR switch (B/OFF/C) Dolby noise reduetion end HX Pro headroom extension manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro onginated by Bang & Olsen DOLBY”, the double D symtol and “HX PRO" are wademarks of Daley Laboratones Licensing Corporation. ®) Function display ‘AUTO-NR button ‘Synchro copy buttons (COPY I» Il) NORMAL: Normal speed copy HIGH Double speed copy Reverse mode switch (REV MODE RELAY/SKIP) DECK ll counter mode button (TIME/COUNT) DECK I counter reset button (RESET) CD - DECK SYNCHRO recording button (CD SYNC) DECK I eject button (4) 1 If the tape is moving (playback, tape winding, etc), press the stop (ml button betore pressing this button NOTE: If the powers tured off while the tape is moving, the cassette door may remain locked. In this case, turn the power on before pressing the eject (a) button Deck I operation buttons < Reverse playback 5 Forward playback 4S: Fast roversermusic search . Stop meIMS _: Fast forwardimusic search {5 Headphones jack (PHONES) {1 Recording level control (REC LEVEL) 14 EF eo ee Ca) ® Interrupteur de mise sous tension/en attente (POWER STANDBY/ON) indicatour LLinterrupteur d'almentation POWER active le transtormateut secondaire uniquement, Méme en position de mise en attente, un flux de courant vers les circuits dela platine est present. ‘uss longtemps que le cordon s'aimentation est raccorde & 1 prise d'alimentation. Cet indicateur s'allume forsque les fonctions de apparel entrent en mode STANDBY, et s'éteint lors dela mise hors tension Touche FLEX Touche de remise a zéro de compteur de Platine | (RESET) Touche de mode de compteur de Pl couNT) Commutateur de systeme de réduction du bruit DOLBY (DOLBY* NR B/OFF/C) (Times eduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous license do Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro est d'ongine Bang & Olufsen DOLBY, le symbole double-D et HX PRO sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation, Affichage de fonction ‘Touche de réduction automatique du bruit AUTO-NR ‘Touche de copie synchrone (COPY I> II) NORMAL: Copie a vitesse normale HIGH: Copie 3 vitesse double Commutateur de mode d'inversion (REV MODE RELAY/SKIP) Touche de mode de compteur de Platine Il (TIME/ couNT) Touche de remise a zéro du compteur de Platine Il (RESET) Touche d'enregistrement synchrone de platine de cb (cD SYNC) Touche d'éjection de Platine | (A) «Sila bande est en vain de déflr (lecture, avance rapide, fete), appuyer sur la touche d'art dm) avant d'appuyer sur cette touche REMARQUE: Siimentation est coupée pendant que la bande est tain de défi, fa porte de la cassette peut rester bloquée. Dans ce 2s, mettre Iunté sous tension avant d'anpuyer sur la touche diéjecton ‘Touches de fonction de la Platine | < Lecture inverse. Lecture vers avant “4415 _: Retour rapideirecherche de sélection musicale . aret PrIMS _: Avance rapide/recherche de sélection musicale Prise de casque d'écoute (PHONES) Commande de niveau denregistrement (REC LEVEL) BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE IL PANNELLO ANTERIORE seas, © Bereitschaft/Ein-Schalter/Anzeige (POWER ‘STANDBY/ON) Der Ein-Schalter aktiviert nur den sekundaven Transfarmator, ‘Asch wana der Schaltr ist in Bereitechattszustand, wird Strom 2u den Kessettendeckstiomleitungen durchfieflen, so lange \ie die Netzkabel an den Natzstecker angeschlossen ist Diese Anzeige leuchtet wern die Funktionen des Apparate schaten 2u STANDBY um, und erscht beim Auschatten @ FLEXTast ® Zahlwerkriickstelltaste (RESET) fr DECK | © Zahlwerkbetriebsarttaste (TIME/COUNT) fir DECK | © DOLBY*-Rauschunterdrickungsschalter (DOLBY NR, B/OFF/C) (© Dolby Rauschunterctickung und XH Pro headroom extension hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro entstand bei Bang & Olufsen, '® DOLBY, das doppe! a sym und HX PRO sing Warenzeichan ‘der Dolby Laboratories Licensing Corporation © Display ® Automatischer Rauschunterdriickungsschalter (AUTO-NR) @® Synchrondberspiettasten (COPY I > It) NORMAL: Zum Uberspielen mit normalerBandgeschwindig eit Zurn Uberspiclon mit zweilacher Bandgeschwving- et. @ Bandumkehrbetriebsartscahiter (REV MODE RELAY/ SKIP) ® Zahlwerkbetribsarttaste (TIME/COUNT) fiir DECK It 1) Zahlwerkriickstelltaste (RESET) fr DECK Il ® CD-Synchronaufnahmetaste (CD SYNC) ® Aufwurftaste (4) fir DECK I © Wenn das Band noch buft Wiedergabe, Vor /2urickspulen sw}, muf zum Auswerfen dar Cassette vor heser Taste ‘ie Stoppuaste im) gedrtickt werden. |ANMERKUNG: Wenn der Bandiauf boim Ausschalten des Gers nicht gestopot war, kann ole Cassette u. U. nicht ausgewarten werden. Das Gora in diesem Fall wieder einschalten und dann die Auswurtiaste (} dricken. W Laufwerktasten fir DECK | < Wiedergabe (Rickseite) HIGH » Wiedergate Worderseite) S44MS__:Soulenfitesuchiaut . Stoop BRIS: SpulenfTitelsuchiaut {® Kopfhérerbuchse (PHONES) 48 Aussteuerungsregler (REC LEVEL) 2 6e ery @ S ® Interruttore ed indicatore POWER STANDBY/ON Linterrttoce POWER accende il soo tastormatore secondario Anche se 6850 8 trova nolla posizone STANDBY, ai circuit del registratore arriva cocrentesintanto che il cava i alimentazone @ colegato af une presa di corrente alternate. Questa indiestore si lumina se unite si porta ne! modo STANDBY ai una dele sve furzioni si spegne quendo|'aimentazions ha iio Tasto FLEX ‘Tasto di azzeramento (RESET) del contanastro della Piastra I (DECK 1) Selettore del modo (TIME/COUNT) del contanastro delta Piastra | (DECK 1) Selettore DOLBY* NR (DOLBY NR B/OFF/C) Dispositive Dolby ai riduzione del rumare @ HX Pro headroom ‘extension sono fabbricato su lcenza dels Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro ereata da Band & Olufsen DOLBY, simbolo dela doppia De HX PRO sone march’ dela Dolby Laberatories Licensing Corporation Display di funzione Tasto AUTO-NR Tasti COPY (1 Il) NORMAL : Duplication a velit normale HIGH: Duplestione a velocitaelovata Selettore REV MODE RELAV/SKIP Selettore del modo (TIME/COUNT) del contanastro del ra Il (DECK Mt) ‘Tasto di azzeramento (RESET) del contanastro della, {DECK It) ‘Tasti di registrazione CD - DECK SYNCHRO (CD SYNC) Tasto di espulsione della Piastra | (4) 1 Se i nastia& in movimento, prima ci orem premere quello d arresto NoTA: Se Funita viene spenta a nastro in movimento fo sportelo del ano pud rimanere bloccato. In tal caso, accendere units grim ah premere i ast0 di espulsone (a) questo taste Tasti difunzione della Piastra | < Fiproduaione in deziona versa > Fioroduione normale “44M Fiawolgimentafricerca di brani . Aristo BeIMS _: Avanzamento rapidoticerca di brani Presa cuffie PHONES. Controlio REC LEVEL 15 Gent FRONT PANEL FACILITIES. i | COMMANDES DU PANNEAU AVANT {® DECK operation buttons <<: Reverse playback = Forward payback S45: Fast everselmusic search = Stop pe ins: Fast forwardimusic search ©: Recording mute nm :Pause © Recording ® DECK Il eject button (4) ‘8 Ifthe tape is moving (recording, playback, tape winding, etc), press the stop im) button betore pressing this button NOTE: Ifthe power is turned off while the tape is moving. the cassette ‘door may remain locked. In this case, tum the power on before pressing the eject (button, Use AUTO NA for playback. This NR system is useful in these situations: when the type of Dolby NR system (B/C) used during the recording ofa tape is not cleat; when there is @ hissing noise during playback ofa tape which was not recorded using the Dolby NR system; when the Dolby NR for the A and B sides of a tape is aiferent, or when the Dolby NR forthe DECK | and lis diferent When the AUTO NA is turned on the “AUTO™ insicator lights up and both the “B” and "C” indicators tums of AUTOLNR system uses the following methods: © This system automatically switches to the most appropriate Dolby NA system using Pioneer's sound quality evaluation standard ‘¢ When this system selects the Dolby NR OFF position, the Pioneer Proprietary Noise Reduction System works automatically ‘© When there is an unrecorded section of tape, the Dolby C-type NR which has maximum noise reduction is automatically selected NOTE: (© The qualty of some prerecorded tapes may prevent the AUTO NR systom from boing used fly 1¢ During playback, use both the AUTO NA system and the FLEX system for beter sound reproduction. fe The AUTO NR system works to extract the bost possible sound from each recording. Depending an the condtin of the recorded ‘ape, the Dolby NF type the system chooses automatically may not correspond tothe type used during recording, REVERSE MODE SWITCH (REV MODE) ‘There are tvee settings: ‘One way mode — position When the switch is sat to this position, playback or recording is performed on one side of the tape only. When the tape reaches the end of the side, it stops automatically auto stop funtion. ‘Two way mode == position When the switch is set to this postion, playback or recording can be performed on both sides of the tape. When the tape reaches the ond of the fist (forward) side, its direction is automatically ‘reversed, and playback or recording continues on the other everse f8de, When it reaches the end of the reverse side, the tape stops ‘utomatically (auto stop function) I playback o recording is started from the reverse side, the tape wil stop when reaches the end of that sie, 16 nvr ® Touches de fonction de la Platine it « Lecture inverse > Lecture vers avant “#45: Retour rapidejrecherche de sélection musicale . Ants RIMS: Avance rpidelrecherche de sélection musicale ° Sourdine §Venresistrement " Pause . Envegistrement B Touche d'éjection de Platine il () 4 ‘Sila bande est on vain de défiler (enregistement, lecture, avance rapide, etc), appuyer sur la touche darét im) avant appuyer sur cette touche. Si lalmentaton est counée pendant que la bande est en train de ier, la porte del cassette peut resterbloquée. Dans co cas, ett Jt sous tension ava cf apuyer sur touche djectont Réduction du bi itomatiqi Usiiser a reduction 6 brut automatique AUTO pour la lecture. Ce systeme de reduction de brut eat tie dans les situations suvantes LLoreque le type de systame Dolby NA (B/C) utilisé pendent Venregistrement d'une bande n'est pas défini,lorsqu'un soutile ‘est audible pendant la lecture d'une bande n’ayant pas été ‘enregistiée & side d'un systéme Dolby; lorsque la reduction du bruit Dolby pour les faces A et B est eifferente: ou lorsque la réducton du bruit Dolby pour la patine | ot Il estdifférente. Lorsque la reduction du bruit automatique est acrivée, 'indicateur ‘AUTO™ f allume et les indeateurs Bet "C”s'teignent, Pour la duction automatique du brit. il convient utiliser fe procédure suivante. © Ce systéme de reduction tiie 'éaluaion standard de a qualité {u son Pioneer pour commuter automatiquement vers lesyst®me de réduction du bruit Dolby e plus aparoprié ‘¢ Lorsque ce eystéme sélection la postion désactvation (OFF) Gu systome de réduction du brut Dolby, le systéme de reduction du brut propriété de Pioneer fonctionne automatiquement ‘© Lorsqulune parte de la bande est verge, le systbme de réduction {u brut Dolby de type C ayant uno réduction du bruit maximale {est automatiquementsélectionnée, REMARQUE: © La qualité de certaines bandes pré-onregistrées peuvent fempécher qua le systame de eéduction du brut automatique Sait compldtement utils © Pendant la lecture, utiser 8 la fois le systéme de réduction dy brut automatique etl systéme FLEX pour obtenir une meileure reproducton du san, @ Le systeme AUTO NA permet d’obtenir le son le metileur possible de chaque enregistrement. Solon Vetar de la bande enrepisrde, le type de reductin de bruit Dolby que le systéme sélectionne automatiquement peut ne pas correspondre au type Utilise pour | envegistrement. COMMUTATEUR DE MODE D'INVERSION (REV MOOE) lly a trois réglages: ‘Mode un sens: position = Lorsque le commutateur est placé sur cette position, a lecture ou enregistrement ne sont effectués que sur une seule face de le bande. operation s'arvéte automatiquement (fonction darrét ‘automatique lorsque ls fin de la bond est eteinte, BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE IL PANNELLO ANTERIORE ® Lautwerktasten fr DECK Il < Wiedergabe (Rickseite) > Wiedergabe Vorderseite) sans: Spulen/Ttelsuchiaut . Stopp DeIMS —- Spuler/Ttelsuchiaut ° ‘Aufnahmestummeschaltung Pause . Autnahme ® Auswurftaste (4) fOr DECK I '© Wenn das Band noch laut (Autnahme, Wiedergabe, Vor? Zuruckspalen usw), mu8 2um Auswerfen der Cassette vor dbeser Taste die Stopptaste (m} gadrUckt warden. ANMERKUNG: enn der Bandiauf beim Ausschaton des Gevats nicht gestooot war, kann die Casserte u. U. nicht ausgeworfen werden. Das Gerét in diesem Fall wieder einschalten und dann die Auswurtiaste t&) drucken, ® Tasti difunzione della Piastra It < Riproduzione in direzione inversa . Ripreduzone normale S4MS_-Riswolgimentoticerca di brani . ‘Asresto RIMS Avanzamento rapidafricerea di brani ° Silenziamento doi registrazione 4" Pause . Registrazione ® Tasto di espulsione (4) della Piastra «© Sei nasto@ in movimento, prima i spegnere 'apparecchio promere|rasto di artesto (ml Nora: So unit viene spenta @nastro in movimento, lo sportello del vano pud rimanere bloccato In tal casa, accendere units prima Gi premere I tasto EJECT (i) AUTO-NR ‘AUTOMATISCHE RAUSCHUNTERDRUCKUNG Die avtomatische Rauschunterdrickung fUr die Wiedergabe verwenden. Dieses Rauschunterdrickungssystem ist unter den folgenden Umstanden nutzlich: Wenn der Typ des Dolby: Rauschunterdrickungssystems (B/C) ist nicht definier: wenn ein Zischender Rausch hérbar ist. wahvend der Wiedergaba eines Bards, das nicht mit Verwendung des Daly Rauschunterchckungssysterns aufgerommen wurde; wenn die Dalby-Rauschunteréruckung fur die Seiten A und B des Bands verschieden ist; oder die Dalby: Rauschunterdrickung for die Decks | und I verschieden ist. Wean die automatische Rauschunterdrickungssystem aktiviert ist, leuchtet die AUTO" Anzeige und die "8" und C-Anzeigen etischen Das Rauschunterdrickungssystem verwendet gie folgenden Methoden 1 Dieses Rauschuntercrckungssystem verwendet die notmale Bewertung der Kiangqualitét, um automatisch zum anpassendsten Oolby-Rauschunterdrickungssystem Wechseln 1 Solte dieses Rauschunterdrickungssystem auf OFF eingestal, wird das Pioneer Rauschuntersrckungssystem automatisch aktvier ‘© Wenn sine Leerstelle des Bands, dae Dolby-Rauschunterd fckungssystem Typ C, mit maximaler Rauschunterdruckung Ist automatisch angewahlt ANMERKUNG: © Die Qualitst von gowissen bespielten Cassetten konote verhindern, da. das Rauschunterdrlckungssystem vollstindiy verwendet wird ‘© Be' der Wiedorgabe, das automatische Rauschunterdrickungs- system und das FLEX-System verwenden, um eine bessere Klongaualtat2u erzilen BANDUMKEHRBETRIEBSWAHLSCHALTER (REV MODE) Drei Einstelungen stehen zur Wah! =(keine Bandumkebr) Bei dieser Einstellung wird ledilich eine Seite der Cassette ‘wiedergegebon baw. bespielt. Am Bandonde wird der Sandlaut ‘utomstisch gestoppt (Bandendabschaltung) Per a iproduzione, servisi del sistema AUTO NA. Esso si rende utile se non si condsce I sistema Dolby NR (B/C) ussto nel corso della registrazione, se durante la ripraduzione di un nastro non fegistato col sisterna Dolby NR si sonte un stile, quando i sistema Doley NA usato per peri due iti Ae B ci una cassetta é verso © ‘uando i! sistema Dolby NR delle cassette nelle due piastre & diverso, Quando il sistema AUTO NA viene attveto, lindicatore "AUTO" siillumina e gt indicator @ Csi spengono, Il sistema AUTO NR utilzza metodi sequent © Quasto sistema seleziona il sistema Dolby NR pit consono utilizando lo standard Pioneer por la valutazione delle quaits el suono, ‘© Quando questo sistema seleziona la poszione Dolby NR OFF. i sistema di iduzione del sumore della Pioneer entrain funzione automaticamante 1» So.una portione del nastra non & registra, il sistema Dolby © INR viene automaticemente sceto perché possiedela pil grande ‘capaci di riduzione del rumore Nora: ‘© La quanitd of aleun’ nastri proregistati potrebbe impedire il completo utiizzo del sistema AUTO NR, © Durante le iorodusione, utiizzare sal sistema AUTO NA che i sistema FLEX per ottenere una migiore rprodvzione del sun. SELETTORE DEL MODO REVERSE (REV MODE) sso possiede tre position’ dvorse: Posizione = : modo unidirezionale Con Vinterruttore in questa posizione, la registrazione o le ‘iproduzione avvengono solarnente su di un lato del nastro Alla fine del lato del nesta, apparacchio s| arrasta automaticemente Hunzione a eresto automata). 17 Gert FRONT PANEL FACILITIES | SOMMANDES DU PANNEAU AVANT Repeat mode <= position (RELAY/SKIP) Ifa tape is leaded in either Dock or Il) Both sides of a tape are played back repeatedly using the auto reverse system. When 16 sides ofthe tape have been played back the deck stops automaticaly Recording wil be performed in the same manner asthe two way made, Ii both Deck ! andl ae loaded with tapes} Flay pay willbe used for playback (See page 28), Relay recording wil be used of recoraing starts with Deck FLEX SYSTEM ‘© FLEX System: Frequency Level Expander Systern ‘This system automatically compensates high and low frequency level balance above 1 kHz according to the 1/f curve during playback General, the envelope line of sound energy distribution of Hi Fi sounds corresponds statistically with the 1 curve The 1 curve indicates that # the frequency doubles, the level creases by approx. Half of the exigina frequency level ‘© During playback, the FLEX system automaticaly compensates tapes with poor sound quality at high requeney levels of 1 kHE and over, based on the approprate auditory characteristics. The FLEX system is designed to improve high frequency reproduction inthe 10 kHz range be up to about 12 dB (max), particulary in tapes with poor sound clarity and sound presence at hich frequency levels. If the playback tape sound matches the 1/1 curve, the FLEX system defeats compensation adjustment automatcally ‘¢ When you press the FLEX button to turn the FLEX system on and start playback, the FLEX indicator flashes and compensation adjustment begins Compensation adjustment takes approximstely 3 seconds to Complete, depending an the musi source, The necator changes from a flashing to a steadly lit condition whan the adjustment is completed ‘@ When the FLEX system is engaged, each music selection is avtomsteally agjusted during playback, System operation status is indicated by the FLEX indicators (flashing or steualy Ft. NOTE: f¢ When a tape has bean recorded ata high frequency evel above the compensation level, FLEX system operation is automatically defeated during playback 18 EF Mode deux sens: position Lorsque le commutateur est placé sur cate positon i lacture ou Fenrogistrement peuvent étre effectubs sur les deux Faces de fa bande. Lorsque Ia fin dela premiere face (avant) est atteint, le ‘sens est automatiquement inversé et a lecture ou l'enregistrement Continue sur autre face finverse). Lorsque la fin de la face inverse fest atainte, opératon s'arrbte automatiquement (fonction darét automatique). Sila lecture ou enregistrament commence eur la face inverse, Ia bande sarrétera lorsque la fin de cette face est ateinte Mode répétition: position <> (RELAY/SKIP) {Sila Platine {ou Il contiennent une cassette} les deux faces d'une bande sont hes de Fagan répétée & aide du systéme d inversion automatique. Lorsque 16 faces de la bande @ 16 lus la platine s aréte automatiquement, Lenregistremant est exécuté de ia méme maniére que en mode aller retour (Silos deux Planes | et !contiennent des cassettes} La lecture en relais sera uiiisée pour la lecture (Vai la page 2 Uenregistromente en felais sera utilisé si lenregistrement commence sur la Platine | ‘Susteme FLEX ‘© Systeme FLEX: Amplification du niveau de frequence Ce systtme compense automatiquement la balance du niveau do fréquence haut et bas au dessus de 1 KHz selon la courbe de I/f pendant Ia lecture, Généralement la igne enveloppe de istrbution de énergie dela sonorite des sons hifi correspond Statistiquement la courbe 1 La courte iif indique que sla equence eet doubiée, le niveau octet d'envion la morté du niveau de fréquence inital (© Pendant ia lecture le syst8me FLEX compense automatiquement la mauvaise qualité du son & des niveaux de fréquence élevés de 1 kHz ou au-dela, se basant sur les caractéristiques audio appropriées, Le systéme FLEX exdcute la lecture avec une amelioration atteignant jusqu's environ 12 dB (max.) en 10 kHz de reproduction haute fréquence, en particulier pour les bandes fauves en clarté et présence sonore a des niveaux de fréquence Slevés. Sile son de la bande ive correspond &la courbe de Vif le systeme FLEX annule l'ejustement de compensation ‘automatiquement f Lorsque T'on appuie sur Ia touche FLEX pour déclencher le systome FLEX et commencer Ia lecture, lindicateur FLEX Cignote et’ justement de compensation commence. LLajustement de compensation exiga environ 3 secondes, selon la source musicale. L'indieateur passe du clignotement & Fallumage contina © Lorsque le systéme FLEX est déclenché, l'sjustement de Compensation s'effectue pour chaque sélection musicale ‘2utomatiquement pendant Ia lecture, L'tat de fonctionnement du systeme FLEX est indiqué selon que Vindicateur FLEX est lume, REMARQUE: f¢Lisqu'une bande a 616 enregistrée 4 un niveau de fréquence sieve dépassant le riveau de compensation, fe forctionnement du systeme FLEX est automatiquement annul 8 lecture BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE. | IL PANNELLO ANTERIORE = (einmalige Bandumkehr) Wenn der Wehlschalter auf diese Position gestelt wird, konne bide Seiten der Cassette aufeinenderfelgend abgecpielt brw, bespielt werden. Am Bandende der Vorderseite wird die Bandlaufrichtung umgekehrt und der Wiedergabe-bew. Aufnahmevorgang aut der anderen Seite der Cassette fortgesetet, ‘Am Ende der Ruckseite stoppt der Gandlauf dann automatisch (Bandendabschaltung). Falls dia Wiedergabe baw. Aufnahme aut der Rickseite der Cassette gostartet wir, stoppt der Bandlaut am Ende dieser Seite (wiederhotte Bandumkehr) (RELAY/SKIP) [Wenn eine Cassette im Deck | oder I ingelagt ist) Die beiden Seiten eines Bandes sind wiedergegeben mit dem System der automatischen Bandumkehr. Nachdem 16 Seiten des Bands wiedergegeben wurden, hért das Deck zu spielen automatseh aut Die Aufnahmo ist aus derselbe Weise durchgefihrt wie bei der Doppelbetrebsart [Wenn Cassetten in Decks | und il eingelegt sind Die Wiedergabefolge wird zur Wiedergabe verwendet (Siehe Seite 29) Der Wiederfolgeautnahme wird verwendet, fas die Aufnahme aut Deck | antingt. FLEX-SYSTEM ‘¢ FLEX: Frequency Level Expander (FrequenzpegeLExpander! Wahrend der Wiedergabe Kompensirt dieses System im oberen acer unteren Hérbereich 1 kHz oder dariber, nach der Vf-Kurve wahrend der Wiedergabe. Normalerweise, entspricht dio Uumhillende Linie 2ur Verteiung der HiFiKlange statistisch der iikurve Dio 1/-Kurve zeigt, daB die Pegel um cites die Hallte der originale Frequenzpegel reduziert wird, wenn die Frequent ‘gedoppeltist. en ‘© Wahvend der Wiedergabe kompensiert das FLEX-System bei Bandern mit unterdurchschnitticher Klangqualitat die Reproduktion im oberen Hérbersich (1 kHz und daruber,inder dle Pegel gedamptto: Frequenzen gehorrchtig anhebt Imm Frequenzbereich um 10 kHz kenn dos FLEX-System eine Verbesserung um bis citce 12 dB (max) erbringen, weshalb es bel Bander. die mm obecen Hésbereich unter mangeinderKlateit tnd Klangorésen2 leiden, besonders wirkungevol ist. Solte der Klang des Wiedergespielten Bandes der i/+-Kurve entsprechen, Wird das FLEX System die kompersierungseinsteling abruten ‘¢ Wenn das System mit dor Flex Taste eingeschaltet und danach de Wiedergabe gestartet wid, rmitet das Gerat de passenden Korpensationswerte, wobe’ die Anzeige (FLEX) blinkt und de Kompensation anfangt. Der Vorgang nimmt, abhingig von der Musikquelle etwe 3 Sekunden in Anspeuch. Die Anzeige gehen von Binken 2u Oauerieuchten der © Bei aktiviertem FLEX-System wird wahrend der Wiedergabe jeder einaeine Titel incvidual Kompansien, Leuchten der Anzeige FLEX informiart Uber den jeweligen Betriepszustend des Systems ANMERKUNG: © Bei der Wiedergabe von Bandern, die im oboren Hérboreich ausreichend none Pegel aufweisen, wird das FLEXSystom ‘automatisch desktiviert Posizione =>: modo reverse Con Vinterruttore in questa posizione, la registrazione @ la ‘iproduzione vengono effetwuate successivamente su entrambi | lati del nastro. Quando il nastro giunge alla fine del primo lato (quelio anteriore) la sua direzione di scortimento viene ‘automaticamente invertta ela iproduziono o registrazione continua ‘sulfato lato Vato posterire). Alla fine da lato postetiore del nastro, I registratore si arresta automaticamente (funzione di arrasto ‘utomatico). Se peré la rproduzione © la registrazione vengono aviato dal lato posteriore, la diezione di scorrimento del nastro on siinverte adil registatore si ferma alla fine de lato, Posizione c= : modo di ripetizione della riproduzione (RELAY/SKIP) [Se un nastro@ inserto relia piasra|o I) Enrambit lat del nastro vengono rprodottipetutamente utiizzando i sistema autoreverse. Quando 16 ati del nasto sono stat riprodot luni interzompe automaticamente la rproduione, La registrazione viene esequita core peril modo 9 due direzion {Se un nasto @ insert in antrambe le piaste | eI Peri iproduzione viene utizzato 1 modo di irodurione continua {edi pag. 29) Se la registrazione iiza dalla pasta oO) SISTEMA FLEX _ viene utile zato il modo di 1 Sistema FLEX (6! espansione del velo i frequen) Questo sistema nel corso della riproduzione compensa ‘utomaticamente il ilanciamento delle alte © basse frequenze ‘1d sopra di 1 kHe seguendo ls curv 1 In generale, ta linea di inviuppo della dstribuzione del snergia di suon HiFi cornsponde statsticamente alle cuna Vf La courva 1 indice che se la frequenza raddoppia, il lve, iminusce della meta ‘© Durante la riproduzions, il sistema FLEX compansa ‘automaticamente inastr il cui suono ¢ oi qualité seadente 8 frequenze da e oltre 1 kHz sulla base delle caratteristiche considerate acusticamente desiderabil li sistema FLEX e stato disegnato per miglorare Ia rproduzione Galo alt frequenze nella gamma da 10 kHe fino ai 1208 (mass) eitca, particolarmente per nastri con chiarezza del suono & presence scadenti alle alte frequenze. Se il suone della tiproduzione coincide con la curva Tif i sistema FLEX disattiva sutomaticamente ia compensazione del suono. © Se si preme i tasto FLEX per ativare i sisteme FLEX e si iniia la rigroduzione, ndicatore FLEX lampeggia ¢ le companzasione ha inizio. La compensazione stessa rchiede circa 3 second, on varazioni dovute al particolare tipo di musica. Lindistore ceamba,rimanendo acceso ‘© Se il sistema FLEX viene attivato, ciascun brano viene ‘utomaticamente regolato nel cotso dela riproduzione. Le stato di funzionamento de! sistema viene indcato del! accensione © spegrinento delindcatore FLEX Nora: '# So.un nastro @ stato registrato con le alte frequenze a livel ‘superior a quell raggiungibil oa sistema gi compensazione. ii sistema FLEX viene automaticamente dsattivato 19 - Gem FRONT PANEL FACILITIES COMMANDE DU PANNEAU AVANT DOLBY NR & DOLBY HX PRO DOLBY NR & DOLBY HX PRO @ Dolby NR Systems Dolby NR systems are designed to reduce the mount of tape hiss, mainly in the treble components. during recording, the highpitched pianissimo sounds which are most characteristic of autible noise are boosted, and during playback, only these boosted Sections are attenuated, so that tape sound is returned to normal [As a result, the noise is attenuated by an amount equal to the boosting in the treble renga. The Doley B-type NF system reduces noise in the treble range, cutting tape hiss and expanding the {dynarnic range. The Dolby Gype NR system is even more effective In redueng nove, at reduces noise From the michrange on, NOTE: When a tape has been recorded using the Dolby B-type or C-type INA systom, make sure that the DOLBY NA switch is set fo the same position during playback. Dolby HX PRO Headroom Extension System The DOLBY HX PRO system controls the bias current during recording and maintains ita the optimal evel based on the amount ofthe high requancy components in the music signal It therefore provides excellent recording quality even when recerding signals om digital sources, which contain a large amount of high frequency ‘components, To guarantee optimal results, the HX PRO system is ‘2etivated automaticaly when recording begins. Since this system Controls the quality of recording itself, the elaity of the sound will tbe maintained even when the tapes are played back on another ccassetta deck which does not contain the HX PRO Headroom Extension System, OPERATION OF DECK | WITH A REMOTE CONTROL UNIT NOT DESIGNED FOR DOUBLE DECKS (System remote control) Selecting DECK In order to aperete DECK | with the remote contol unit, adjust the Unitas folows: With the power off, press and hold the stop (ml button of DECK I, and turn the power on. Continue to hold the stop lm) button for approximately five sconds. DECK I can now be ‘operated using the remote contro unit, but DECK Il cannot. Switching to DECK I To restore cemote contal operation to DECK I, press the stop) button of DECK Il whe DECK Il isn stop moda. DECK Il can now be operated using the remote contrl unit. Remate contol operation ‘an be switched back and forth between decks by pressing the ‘Stop Button of the desired DECK while its in stop mode Nore: {fa power failure or a sudden change in the power supply (ceused by ightning, et) occurs, the units reset to its original state. Oniy DECK I can be operated by remote conto! To restore operation to ether deck, repeat the above procedure fiom the beginning 20 “ Ene I Systmes de réduction du bruit Dolby Les systems de réduction du brut Doby sont congus pout réire le souttle dela bande, notamment dans les composants haute ‘requence, Pendant lenvegistrement, es sons panissimo haute frequence qu sont plus faciment décelables sont accentubs et, durant lect, ces seule partis accentutes sont statues et durant ia lecture, cos seuies partes sccentudes cont etténutes our que Ia ton do la bance sot normalement rests De cette fagon les brute des parties accentuees & renregstement sont results du rivesu deccentution ulise pendant Fenregistiement dans le gamme haute fréquence. Le systéme Dolby du "ype 8 agit dans ls gamme haute trequence, rédusart ainsi sole de Ia Bence ot slagissant I garme dynamique. Le systéme Dolby du "ype C” ost, quant 8 ki, encore plus etficace dane Is reduction des brute pusqui recut cour’ 8 pare dy médum cture des cassettes enregistibas avec las systdmes {e réduction du brit Dolby type B ou type C, posiionner toyjours le commutateur DOLBY NF sur le méme type que celui selectonné pour Venregistrement. lm Systéme d'extension Dolby HX PRO Le ssteme eterson Dalby HX PRO conte fe courant de plrsation pendent fervegisverent ete msinient au niveau opera surle bese de fa valeur des composants haute fréquence dens le signal musical Il [pomet insides ervegsverents excels, éme de source numérique ontenant de grades quanti de composants haute fréquence fer. Pour garant des resutats d'erragistement optimur, ie systame HX PRO doco apporel est autoratquement ain lrsaue fenvegstrement commence. Comme ce systime conte is qlté do erregistrement, lune améiioration du son peut &tre obterue méme sles Dandes fexregistiées avec Dolby HX PRO sont reproduites avec ine plane cassette non 6quinée du ystéme DOLBY HX PRO, UTILISATION DE LA PLATINE | AVEC UNE TELECOMMANDE NON CONCUE POUR LES DOUBLES PLATINES (Fonctionnement de la télécommande) ‘Sélection de la Platine | Pout commander Ia Patine | avec la télécommande,ajustercellaci comme suit 'aimentation étant coupée, enforcer et mainterit le touche o'arét (a) de la Platine | et mettre la télecommende Sous tension, Continusr 8 mainten la touche dare al pendant environ ‘sng secondes. La Platine | peut maintenant étre commandée en ulsant ib telécommande, mais la rain Ine le peut pas, Pour passer a la Platine Il Pour rétabli le fonctionnement de al étécommande pour la Paton 1, enfoncer et maintenir la touche oar tm) de le Plaine Il alors que la Piatine Il est en made aret. La Patine Il peut maintenant tre commandée en utlisant la teibcommande. L'opération de la ‘elecommande peur étre commutée entre les platines en apauyant sure touche d ar6t de le platine désirée pendant qu'elle so wove fen mode o'anet. REMARQUE: En cas de panne de courant ou de changement brusque dans 'alimentation (provogué parla foudre, etc.) unite ast rétablie 3 son é1at d origine. Seule ls Platine Il peut &tre convandée avec la tslécommande, Pour établr le fonctionnement pow f autre plate, ‘apster ia procédure ci dessus depuis le début BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE IL PANNELLO ANTERIORE DOLBY-RAUSCHUNTERDRUCKUNG UND DOLBY HX PRO SISTEMI DOLBY NR DI RIDUZIONE DEL RUMORE E DOLBY HX PRO lM Dolby-Rauschunterdriickungssysteme Die Dotby-Rauschunterdrickungssysteme dienen zur Unterdrkkung \von Bendrauschen im cberen Hétbereich. Bei der Autnahrne wird der Pegel hochfrequenter, leiser Klange, bei denen sich Bandrauschen besonders stark bemerkbar macht, um einen bbestimmten Faktor angehoben, um denn bei der Wiedergabe um enselben Faktor gedamptt 2u worden. Der Pagel des ber der [Aulnahme mit aufgezeichneten Bandrauschens wird dabe! um enselden Wert veringert und aut dese Weise efektiv unterdrickt. Das Dolby-Rauschuntedrickungssystem Typ 8 vermindert Bandrauschen im Héhenbereich urd enweitert den Dynamikumang, as Dolby-Rauschunterdruckungssystem Typ C vermindert das Bandrausehen noch affektiver, da seine Expander Kompander: \Wirkung bereits im mitloren Héxboreich einsetzt. ANMERKUNG: Beim Abspielen einer Cassette, die mit dem Dolby. Rauschunterdrickungssystom B oder C bespielt wurde, missen die DOLBY NA-Schalter wieder 50 eingestalt werden wie bei der Autratme, 1 Dolby HX PRO-System as Dolby HX PRO-System regelt den Vormagnetisierungsstrom ‘watvend der Aufnahme und halt shn stindig aut einem optimalen Pegel der sich nach dem Atel an hochfrequenten Komponenten im Musiksignal richtot. Das System sorgt daher selbst bei der ‘Aufreichnung digitale Programmquelien, deren Signal einen hohen ‘Antell hochfrequenter Komponenten besitzen, {Ur eine ausgezeichnete Autnahmequalitst. HX PRO wird beim ‘Autnahmebeginn automatisch aktiviert, um stets optimale Ergebnisse zu gewshrieisten, Da dieses system die Qualitit der ‘Auinahme selbst regel, bet die ertielte Kiangteinhe't auch dann erhalten, wenn die Cassette spater mit einem anderen Gerst wiedergegeben wird, das nicht mit dam HX PRO-System ausgestatet ist. STEUERUNG VON DECK | MIT EINER | NICHT FUR DOPPELCASSETTENDECKS | VORGESEHENEN FERNBEDIENUNG |_(Systemfernbedienung) Fernbedienung von DECK | Wenn DECK | fembecient warden sol Kann wie folgt umgeschaltet werden: Das Gerat ausschalten und dann bei gedrickt gehaltener Stopptaste () fir DECK I wieder einschalten. Die Stopptaste (a) mmu8 etwa fnf Sekunden lang gedrckt gehalten werden, DECK | ann nun anstole von DECK | ¥ernbedient warden, Umschalten auf DECK Il Um DECK I wieder fembedionber 2u machen, kann in Stoppaustans ia Stonptaste tm fur DECK gedrckt werden. Die Fembecienung Steuert nun wieder DECK I! an, Durch einen Druck aut die zugehorige Stopptaste kann bei gestopptem Bandlauf schnell auf a5 jewels andere Deck umgeschaltet werden ANMERKUNG: ach einem Stromaustal baw. starken Spannungsschwankungen (2.8. durch Biteschiag) wir das Gerat wieder rickgesetet. wonsch ur DECK ii ernbediont werden kann. Zum wechselweisen Fembedienen beider Decks mu der oben beschriabene Vorgang vwederholt werden Sistemi di riduzione del rumore Doly NR I sistemi Dolby NR servono a ridurre i sibili del nastro, Particolarmente nella gamma dele alte frequenze. Durante la registrazione, i lvelo dei suoni ad ake frequenea e basta volume che sono la pincinale caatterstica dei suo dala gamma de wate viene aumentato. Quind, nel corse dels rprodurione, le sole sezion il cul vel stato aumentato vengono attenuate in misur@ anaion fiportando il suono al suo lvelio originale. I sisterna Dolby B NR fiduce il more del nasto sulle alte frequenze, eliminanda i sib ‘ed alargando la gamma dinamica de! nasto. sistema Dalby C NR ® ancora pid etficsce, dato che applica Ieffetto ei riduzione cel rnumore a parire dai toni dela gamma medi Nora: Se un nasto @ stato registratautilezando uno dei due sistem di Fiduzione del rarmare Dolby 8 0 C NR, verficare choi selettore dal sistema DOLBY NR si trovino sulla stessa posiziona anche al ‘momenta dels riproduzione. 1 Sistema Dolby HX PRO di estensione del margine di dinamica I sistema Dolby HX PRO controll la cortente di polaizzazione nel corso delle registrazione e la mantiene sempre su di un lvello Cttimale in relazione al lvella delle component: di ata frequence {el segnale musicale. Esso produce quindi eccellentiregistazion lanche quando si egistrano segnali provenient da sorgent dig tai, che contengono una notevole quantita di componenti ad alta frequenza. Per ottenere: | gion risutati possi 1 sistema Dolby HX PRO viene attwato automaticamente quendo si ab inisio alla registrazione. Incltre, poiché questo sistema contrlla la qualité olla registrazione vera © propria, Io chiarezza del suono viene fa anche quando inastr vengana riprodoti su dun aro ‘apparecchio non dotato del sistema DOLBY HX PRO. FUNZIONAMENTO DELLA PIASTRA I CON UN TELECOMANDO NON STUDIATO PER REGISTRATORI A DOPPIA MECCANICA (sistema di telecomando) Attivazione della Piastra | Pr poterutlizare questo tipo oi telecomande con la Piast | regolalo come segue. Ad agparvecho spent, mantenere presto il tasto di erresto (im) della Piastra led accendere l'apparecchio, Continuare a tenere premuto i tasto di arresto dela Pasta | per circa § secondi.Rlascato i tasto, la sola Piastra | pu ora essere centorlate per mezzo del telecomando, Quella II non pu i fstere controtata Attivazione della Piastra Il Per ripartare 'apparecchi al'uso originale della Pasta I, premere il tasto di arcesto fm) della Piast Il mentre essa & ferma, La Piasira Il Pioneer pub cosi essere nuovamente contraliata con i telecomands. I furgionamento a mezzo telecomande pub essere fatto passare de una Piastra alata somalicemente premande i taste di arresto dolls Pasta dasiderata mente questa & ferma. ora: Se si hanno cadute di corrente dovute a maltempo o altro, anita tama af suo modo di funzionamento originaro n cu Te sole Pasta Ii pub asere contrliata col telacomando. ll unzionemento v mezzo tolecomando pub essere fatto passare ds una Piastra alata petendo le operazion' appara ikstat= 21 Gon FRONT PANEL FACILITIES COMMANDES DU PANNEAU AVANT FUNCTION DISPLAY AFFICHAGE DE FONCTION D ® I or ot SRY lige ony ae ae a i I q ® DECK I counter indicator [Normally the tape counter of ime counter is displayed (see. page 26). It flashed for 4 seconds after the power cord is connected to the power supply. DOLBY NR B/C indicator AUTO indicator This indicator ights when the AUTO-NR button is pressed Level meter Holds peak for about 1.3 seconds ‘The “e” mark beside the 0 d8 mark indicates the Dolby INR systems standard level CD « DECK SYNCHRO indicator (CD SYNC) This indicator lights steadily when the CO SYNC button is pressed and the operation stars © DECK I tape transport mode indicators «See page 24 ® FLEX indicator This indicator lights wihen the FLEX button is pressed ® Synchro copy indicator (COPY) Indicator ights steadiy; Copying at nocmal speed Indicator flashes Copying at twice normal speed. @® DECK Ht counter indicator Normally the tape counter or time counter is displayed (see page 28). It flashes for 4 seconds after the power cord is onnected to the power supply ® DECK Il tape transport mode indicators See page 24 22 ‘ Enver ee Indicateur de compteur de Platine | Habituollement le comptour de bande ou de durée est affché (voir la page 26). Il ciignote pendent 4 secandes aprés le raccordement du cordon d'alimentation & la source dialimentaton Indicateur DOLBY B/C. Indicateur AUTO Ce témois s'allume lorsque la touche de AUTO-NR est ‘enfoncee. Indicateur de niveau Maintint les crétes pendant environ 1,3 secondes. La marque “e’ 8 c6x6 de la marque do 0 dB indigue le niveau standard pout les systémes de reduction du brut Dobby. Indicateur de synchronisation de lecteur de CD (CD SYNC) Cet indicatour s allume en continu lorsque la touche CD SYNC fst enfoncte et que 'opération démare. Indicateur de mode de défilement de bande de Platine |. Voir ls page 24 Indicatour FLEX Ctindicateurs'allume lorsque la touche FLEX est enfoncée, Indicateur de copie synchrone (COPY) Lingicateur s'allume en continu: Copie 8 vitesse normale Lingieateur elignote Copie & deux fos la vitesse normale Indicateur de comptour de Platine Il Habituslement le compteur de bande ou de ducée est affché (voir la page 26). II cignote pendant 4 secondes aprds ie raccardement du cordon d'alimentation & la source daimentation Indicateurs de mode de défilement de bande de Plation tt 1 Voir la page 24 BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE IL PANNELLO ANTERIORE [DISPLAY [DISPLAY DI FUNZIONE eg: @ Zahlwerkanzeige fir DECK | Enthilt normelerwaise entweder die Bandzihiwerk: oder die Zeitzahiwarkarzeige (siohe Seite 27). Nach der Anschlut des Stromkabels an cie Stromvarsorgung, binkt die Anzeige 4 ‘Sekunden lang, @ DOLBY NR B/C-Anzeige @ AUTO-Anzeige Diese Anzeige wird beim Drucken auf der AUTO-NA-Taste edrckt wir © Pegolmesser Spitzenpegel werden etwa 1,3 Sekunden fang gehalten Die Marke "et neben 0 dB identifier den Stancardpegel fr ds Dolby-Rauschuntercrickungsaystem, ® CD-Synchronaufnahmeanzeige (CD SYNC) Die Anzeige lauchtet auf, wan die CD-Synchronautnehme durch einen Druck aut die CD SYNC-Taste gestartet wid Bandtransportanzeigen fir DECK I 18 Sione Seite 25. @ FLEX -Anzelge Diese Anzeige wird beim Drucken auf der FLEX-Taste aktiviert. ® ‘Synchronaberspielanzeige (COPY) ‘Anzeige leuchtot Uberspielen mit normaler Bandgeschuvin- Kontinuetich:— cigkent, ‘Anzeige blink: Uberspalon it zwaifacher Banden. digkeit ® Zahlwerkanzeige fir DECK I! Enthalt normalerweise entweder die Bandzshiwerk- oder die Zeitzahlwerkarzeige (siche Seite 27) Nach dem Anschiul des Stromkabels an die Stromversorgung, binkt die Anzeige 4 Sekunden lang, Bandtransportanzelgen fiir DECK It # Siohe Seite 25. ® Indicatore del contanastro DECK | Normalmente viene visvaizzat il contatore del nastro o i contatore del tempo (vedi pag, 27). Esso lampeggia per 4 secondi dopa che i avo di simentazione # stata colegato all forte di alimentaione, Indicatore DOLBY B/C. Indicatore AUTO Si ilumine se viene premuto i taste AUTO-NR, Misuratore di fivello Visualize i vel di picco per cica 1.3 second LLingicazione ‘e vicino al punto 0.48 indica il velo standard del sistema Dolby NA © Indicatore CD - DECK SYNCHRO (CD SYNC) Si illumina quando iI tasto CD SYNC viene premuto © Foperazione CD SYNC ha inizio, © Indicatori del modo di trasporto del nastro DECK | Ved pa. 25. © Indicatore FLEX Siilumina se viene premut il tasto FLEX, @® Indicatore di duplicazione sincronizzata (COPY) indiestore acceso clupicazione a veloc normale Indicatore ampeggiante: duplcazione a veloc elavata, ® Indicatore del contanastro DECK It Normalmente viene visuelizzate il contatore del nastro 0 i ontatore del tempo (vedi pag. 27). Essolampeagia per 4 secondi dopo che i cavo oi alemantazione @ stato colagato ela fonte i simentazione ® Indicatori del modo di trasporto del nastro DECK It Vedi pag, 25, ® ® ® 23 Gent FRONT PANEL FACILITIES COMMANDES DU PANNEAU AVANT TAPE TRANSPORTATION MODE [INDICATORS INDICATEURS DE MODE DE DEFILEMENT DE BANDE toay & <4 clay > “These incicators display the current tape transport mode. The chart below shows the meaning of each of thse indcaters. The indicators for DECK | and DECK I der only in the location ofthe PLAY and REC indicators (DECK Hott, DECK Isight For both DECK | and It ashing rapidly Ces incicateursatfchent le mode de défilement de bande actu. Le tableau ci-dessous indique la signification de chacun de ces. indicataurs. Les incieateurs pour platine | et plane Il ne afferent {uence qui conezne emplacement des incicateurs PLAY (lecture) {2 REC (enregistrement)(PLATINE I - gauche, PLATINE Il - dete. Pour les deux Platines I et I % Clignote rapidement Mode versiavent_| Mode inverse are > |< Lecture Avance repide Retour rapide Tease = dessectonms| pagal Giewesiaan | SLAC Recherche ae de stecton ms} ELA icale vor aris acl Platine il seulement 15 ciignote lontement Mode verstavent_| Mode inverse pray iB | Way REC > Nocera] RECHBE | HSS Pause de lace Enrogistrement Forward mode | _ Reverse mode step >/< Payback Fest forward Fastroverse >| < rus search PLAGE | SERA Reverse ie music search | SE PLAYS D> DECK 1 onty To Fasting sowiy Forwardimode | _ Reverse mode pmpacoase | may | Seay Recoring rec p | | RES 24 EF Sevegcveren) SSE | BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE IL PANNELLO ANTERIORE BANDTRANSPORTANZEIGEN INDICATOR! DEL MODO DI TRASPORTO DEL NASTRO /\< Whedergabe Vorspvien urdekspulen Questo indicazionivisualizzano il modo & wasporto dal nastro, La tabella che segueds il significato di ciascuna delle inicazion. Gli indicator della Pasta | della Pasta Il differiscono solo por ls posizione degi indicator PLAY @ REC fa sinstraperla Past | oo 8 desta per is Pasta I. Piastra che Piastra ll &""”: Lampeggiano rapidamente [_Trasporoin avanti | Traspone reverse Aaresto >| < Fiproduzione ‘Avanzamente ‘apie Fiawvolgimento Ficoree brani in Ficorca bran’ alingietro ‘Autnahmebereit- scheft (pause) Ree it [atatie | Sotonsthouna a a 2] tapes tre Tieleuchlaut ti — | | rivoduztone pias | Seay | —_ pore Nur DECK 1 Binet angsam Regisvazione rec | <4 rec Vordersene Facksare ‘esa — 4 Wiodergabe mayb | ‘egistatione is | dy ec | a ay Silenziamento di a 1 tagstotone eee | Gem FRONT PANEL FACILITIES. COMMANDES DU PANNEAU AVANT TWO MODES COUNTER ([[COMPTEUR A DEUX MODES Counter Mode button (TIME/COUNT) Press the button, and 2 modes change altemately. Tape counter = Time counter ™ Tape counter Different counters are provided for DECK | and Il, The numbers on the counters increase/decrease asa tape runs. tis useful you make a note ofthe location and length ofa selection while Fecording or playing back. You can then easily locate a desired selection or where to resume recorcing & Time counter Tis indicates the elapsed time fo recording of playback This futomatically stats counting when recording or playback starts. During fastforwardinglrewinding, the counter automaticaly switches to the tape counter, «The time counter indicates ont the time duration of recording ‘oF playback. When recording or playback is changed to fastforwarding, rewinding, or music search, the counter ‘switches from the time counter to the tape counter When the operation returns to recording or playback, the counter ‘switches tothe time counter. 1¢ Tape counter indication onan uu uu ‘8 Time counter indication Counter reset button (RESET) Press this button to reset the tape counter to 0100, or to reset the time counter to 29:28. Counter indicator during music search nn ap Touche de mode de compteur (TIME/COUNT) ‘Appuyer surla touche pour changer alterativement les 2 modes. Compteur de bande = Compreur de durée ™ Compteur de bande Diffévents compteurs sont prévus pour les platines I et ll Le nombre d'ur compteur augmente/diminue lorsque ls bande defile. Il est pratigue de note le contenu d'un enragistremant ft le gamme du compteur pendant 'enregistrement ou Ia lecture. Il sera ainsi facile de localiser la piste désirée ou emplacement du dernier enragistement pour le reprendte, 1 Compteur de durée '© Ce-comptour indique la durée écoulée pour Venragistement ou la lecture.iI commence eutomatiquement & compter lorsque Venregistremant ou la lacture dématre, Pendant Tevancetretour pide, le compteur passe automatiquement ‘au compteur de bande, # Le compteur de durée n’indique que la duré de Fenregistrement ou del lecture, Lorsque 'enragistrement ‘ou la lecture est change & | avance rapide, au rembobinege ‘4 8a recherche de sélection musicale, lo compteur passe du compteur de durée au compteur de bande. Lorsaue Fopération retourne & l'enregistrement ou 8 le lecture, le Ccompteurrevient au mode compteur de durée, Indication du compteur de bande nn an uu uu '¢ Indication du compteur de durée non uuu Touche de remise 4 zéro du compteur (RESET) ‘Appuyer sur cette touche pour remette le compteur de bande & 8000 ou te compteurde durée 8 60:00. oo 80 (Reral tape countermsiator] 4 P+ [ P-Ol Minus sign ‘unter indicator during music search ‘9 plus sign (+) appears during music search inthe forward ‘direction (eA minus sign (appears during music search in the reverse ‘direction ‘The last two digits of the counter indicator show the number of selections to be skipped. If three selections are to be skipped. for example, it shows “P+03" Initially. The number then decreases by 1 each time a selection is skipped (°P+02” = "F401" ete). When the deck resumes playback, the normal tape counter reappears 26 Ener Indicateur du compteur pendant une recherche de sélection musicale 90 00 ag oo of P+tol | Signe plus P-O! | Signe moins ([eaiour de cornptour de bande normal) [ Tratcateur da cornpteur pendant une recherche de selection musicale (9Un signe pus (+) apperet pendant ia fonction de recherche de sélection musicale dans le sene avant. (9Un signe moins (-) apparait pendant ia fonction de recherche e sélection musicale dans le sens arirbe. Les doux dernierschtftes de ingicteur de compteurindique le numéro des sélectons a sauter. Par exemple, si trois sbiections doivent Sire sautées, il inciqueinelement ‘P+02" Le numero diminue alors de 1 chaque fois qu'une sélection est saute (P+07" "P01", ote). Lorsque la platine reprond la lecture, le ‘compteur de bande normal réapparat.

Das könnte Ihnen auch gefallen