Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ml
3 Trimestre 1904.
BULLETIN TRIMESTRIEL
L'ACADEMIE MALGACHE
Fondee le 23 Janvier 1902 par arrete du Gouverneur General
Philologie. Ethnographie Hisioire. - Croyances. - Traditions.-Legende. Institutions politiqties et sociales Lois et con turn es
M. A. JULLY
La seance est ouverte a 3 heures. Sontpresents : MM. Baron, R.P. Cadet,DrFontoynont,Oi i Le proces-verbal de la dernicrc seance est lu et adopte sans modification. .. >ur d'appel, poiir la traduction des TanUrdn' ny Andriana 0du .Callet; dont l'Academie a . I''1' i1/ "" oce indispensable pour ponvoir tra
, ,-oiu-ours drs deux a-se>srurs , ,| iipi-urt.-r .111 ^ II ix ip(m...l i 1..MIM
' i
;>*,, par MM. Ka/aiiaietY el Ralulu-na et I P i i 1, 1 - oo | t_ , sin . lie-, M out , i. , " Ralisy sous la .In. < n. i. .! MM. I ilh H << :
' . i
diviso e^ aetuell'emeiil en r.uirs dVxeeulion el .mil I; '!'.'i r,; |,,s hull.-tiiK d .; - liptiem. detail [-niu le.[uel il pne
n 'it
J.
Ji's manuscrits antaimoro. 6 Un accuse de reception de la Societe de geographic du bulletin de 1'Academic. envoyee par le Lynreoi-um bibiiotiie'ea de Rome. 8 Uno lettre' point de vue coin' et Pavenir. M. P..r.] I ,i.'nt de t'airc paraitre. ' Une lettre du R. P. Sadeux aunssant al'Academie un exemplaire troduction anx langues hautones public dans la revue La Parole, l'abbe Rousselo1 - de Fiance, vocabulaire francais-swahili tdla Mvahili, dc Zanzibar, d tdtn, onls Boura, an .N deux, sont orthographic- ! ;d > Housselot, etude tie la pronunciation ? He. Ce travail, execute apporter une aide precieuse a la question si delicate de la reforme de
correspondance du calendn'cr inal-adie avee I, cali'iidrier greVorh'n. devant i[-ui i, . , il i< ir pi' ' i-^
- :
.,
s indiqueesparM. Gautier,
t i i \ lumes Getouvragc
LeLivrrl ' -. In Madagascar, par J. Baudrillard e! I. I.apa^ade. Vocabula i-teita, par le R. P. A. Hemery. Bulletin de la Sot oloniales de Marseille. Tome XXMl. -- 4< I, imc^tre 1903. Rnvutdes ''/ 'tist if/n mars-avril lOfti. mai-juin 1904. Lyon. Janvier, fevrier, mars 1904. Introduction & Vetude des langues bantoues, par le R. P. Ch.
Precis analytique des travaux de I'Acaddmie des sciences, belleslettres et arts de Rouen, 1902-1903.
:!
SiiE
, la stance <
La seance est ouverte a trois heures. Etaient presents: MM. le R. P. Cadet, Deschamps, Fontovnont. liorl.inis, Jiilly. R. P. Malzac, Mouneyres, Ras Iriamifidy. S'etaionf >n le R. P. Colin, VII Apres la lecture du proces-verbal de la preeedcute seance, i l'unanimite, le president donne connaissance a L'assemblee des lettres regues: 1 De M. le capiiaine Mai if/, transmettant de> n-nsci. M. le d.ieteiu' I eviit'i' annexes a un envoi de deux iir ., cercle de Maintirano. Alors que ' Sakalava leur donnent le nom d les types du flacon N 1 dans la "
sur le. dos dans les mares profondes. Le flacon _ batracien anom mao par les j soul speriin>ntirim. par le < pouvoir le classer dans la tribu des Oxvdaetvlcs. 11 e un nsao denomme tsim/i/ par les N.kalava: deux I'mqueceluidu ;i ime MM!' de iim^ssement sur deux tons di : d'tlement. 11 habiterait la toret <\S reference dans les tnai- ereuscs an laird des ri\i i - : Hon n'a encore t'tc l'.un-ni. II v a lieu de remerae-r M Levrier de s< nunication et des echantillons qui l'accompagnent.
ledoclearB<
: marais; 2 bakakanala de forfit; 3 sahonala, deux, specimens, in nomme anoka, vivmil dans lr> nvux des arbres et poussant des is rauques, 1'autre, appele / les feuilles de vinala; 4" satiofotsy, man! -nr 1 - I'milles de bananiers; 5'' sahona
inrs precieux dans u-iuae poursuivie. iv (ir reiiii'ivii'inenLs a notiv collogue. f- \V'/',,'',;,;,-.',. r Xedcrlandsch-Indie.
piV.iuilos*pj,rs,-sii,f.lil,it..,.s M. Jully met ensuite ses oat de remplii de la mission qn \prinic ses regrets d'avo
3 7 - - :
U^5i e g si
192 importance egalement que tous les fragments soient recm vert6bre, une dent, une phalange pouvant se trouver parfois isolee dans une masse de sterile par suite du chaos deja signale. En resume, il faut un travail lent et consciencieux bords du Mazy qui nous fournirait < En deposant sur le bureau sept phot< gisement et dans les environs, M. Jully i a ses collegues la situation speciale du terrains primitifs en collines abruptes d noms d'Ambohijafy et d'Ambohidrivotr a. au pieu nosqiiciips ciiiiie ie Mazy decrivant une* demi-circonference, a l'Ouest et au Nord par une
laves court un ruisscau <|iii pre ml -a smnrnlaiis une seem si time, au Nord, an pied du poste de Tsara/a/.a. a i jiii> 1<| ins rmtiT'S audessus du gisemenl, sinon au memo niveau. Y a-t-il similitude de dans ia pn mine : le manque d'instriinteiits n'a memo pas permis do douuer un emip d<- niveau entre les deux. II y a reriainement grand intent ;t determiner par un love aussi exact la topographic et le nivellemeiii de foute cetm re-im pour base d'operatiuns le sol nieme du j ' oleans du Nord de 1'Itasy
basse jadis, un lac peut-eire, don't les bonis >r ks unmdes ospeees iisparues. Le marais
,-',,,.; .,0|\j
est done permis d'esperer que la -. ment recevoii ce qui cm r6gion, a des animaux donl le t a i ti L'ordre du jour etaut epuise, la seance eslt levee.
La seance est ouverte a 3 henres. Etaient pivMM.-. : MM. i:.i m, Berthier, R. P. Cadet. ' | i, 11,1 !)r I.;ir;i7 I' 1". M ilz u . t ipitaint Mount " res. I>r Villette, \ndriainiti Iv. Rasanjv. Raphael. Apres la lecture du proces-verbal de la precedente -> des lettres recues : 1 De M. docteur Jourdran. directenr de 1'ecole de medecine et de l'hdpital municipal de Tana teur de l'ecole de m<
tratour-mairedeTar---"
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
'
itear
Bene>en1
Iran
ignale que tea manusadjoint Vo\nni delaprovio pit l.-r D us tin ! ltr< adress (Toyrofl offre de faire fit. i
HI
IIU
.MI
la province de Tule ix bocaux d'echantillons de grenouilles. grenoui ire do I'Academie des sciences - litre ipi'tm prix de 300 francs se au plus interessant me R- P. Camboue qui
w uv/lJ1JC a , cx^ .i pivxMit proces-verbal, seront : versees a la bibliotheque. Le P. Cam' ' president Ho 'out son denouement aux travaux entrepris par 1'Academic . Le R. P. Malzac depose sur le bureau, au nom du P. Colin trois brochures ; l'Academie remercie le donateur de son
M. le docteur Fontoynont fait ensuite connaitre qu'il a recu de I lahli it N08S1-B6, M. be d< " uat d'un arbre indigene et dont le parfum rappelle celui de la badiane. v n desirerait oil elles ne r ohsc-rvcr que i'cxamen de quclqn fraines el fruits pour pou ontoynont r< i ! t\ oat, eux auasi, entatee la partie >mmission chargee ( ace d'aucun principe toxique, elles -uffire pour" r lit demander quelqi
Ny taozavatra Raha mikapo-tenona amin 794. Frappcr (epoussoUr) r.n tiss; sur ie metier avec la queiu d'un boeuf tue pour de* fisnerallies. Empfiche do vendre ce qu'on a fabrique 795. Passer par dessus un tissu (distendre) apres ] Fait vendre be ce qu'on a fabriq to (raha mitetika ody). Mitarehim-balala maty ny landiny. (quand on
terelles
flu tissu (juand on n"a pas fini la moitie superieure. ?99. Si on Tsy ampy fahanfiT de la'navet mange
800. Raha mamoaka afo raha r, nato (raha mitetika ody). Halan-javatra sy sendra ny tsy izy matetika.
ses petites nail-- avee l<' dcssus dt" la pointe de come. N'atteindra pas la vieilSe coift'er en prenant de l'eau dans ^quelle est tombeeune mouche. Est le presage d'un nialheiir. Ramasser la graisse tombee pendant qu'on se coiffe. tV-inmc [qui le fait). Si deux femmes travaillent a la coiffure dune autre. Le mari de celle-ci devient bigame. Si une femme se coiffe a 1 exterieur de la maison et que isachauve. Raha misy alika milelaka ny vilia nanaovany volo. Voan' ny angatra. Misaotra ny mpanao volo. Mampiongo-bolo. - Mahafaty. coiffer. Fait tomber cheveux. a la coiffure Remercier celli coiffee. Fa
,-lia-ie.
Ne J,;., i ierde: Les cmr.-.d.o F.-.hv im assises . de hauteur. - Fait Mifehy kilay 6, 8 na 10 fchy. Tsy fanao fa famehy faty
ZTsc
r.in^. ii s on deelin). - Fait MandrillMainafv vai 820 nn tombeau an Nord de h lesvivant< Semerdu riz le matin.-Rend 1'epi vide. Seiner tin i'i/ f l ri Empcche 1 c riz de fruetifier.
t
822
\ in Svr-
Courir quand on re vie fonillcr (arradier) di; nioc. Rend le n: 828. Coupe
829. Secon;
... '-"Empochr
.::;
.,..
RY<M'
s.;T.
Mampifano
oro-tsihy. Ma babe $.J3. Faintongotr' akoho. m borodamba. Fa 844. Man* t". Rnpi-
ry sy ny fambolen
859. Planter du Manger du riz avec des bredes quand on va faire des semis de riz.Fera pousser l'herbe dans le riz. Designer un plant de citrouille fleuri. Emp6che le truit de ponsser. Passer pardcssus un plant de citrouille. Empeche le
Manao vari-masaka am-pan tam-bary raha hamai'y vary Lanin' ny voalavo n; , .Mit;n)!40 valalaeny am-balam parihy. Lanin' ny valal
a en pla Rend le
Fouler a 11 \ pieds parnn temps de pluie le champ de manioc. Rend le manioc Miha/akazaUa. raha hihady ni;ui-.itiazo. Mangidy ny Mamboly voanjo eny anel; Comic fori en allant arracher du manioc. - Rend le
Mangiih n\ mani;nha/o. Manis> /.c/.ik* ondiv nv niai gahazo. Alangi'dy ny tnai Rend le manioc amer. Mamboly mangahazo amii hei'be . - Fiend le manioc
II ne faut pas prendre isolement les haricots quand on les plante. De peur que les gens ne vous prennent
"npeche6
empeche de cuire.
Mandazo.
i ny voany. KtlVaverc.MixquipIantentdes citrouilles. - Empeche eclles-ci de fruetilier. Planter des citrouilles avanl 1,. lever desetoiles. Rend les fruits rares. Con per des feuillesdecitrouille avec un couteau. - Rend les fruits aqueux.
nv tahon-i
dra.-M Manisv ai
Les animaux
i'.!:i:.:"
~Rendr
Frapper line chalte aver, le balai. - La fait avorter. \,'*!HUlll'1in<Jl',l1'l,l,t\Cl^CIh.imrr ail rhat ties uilostilis depoulet. l/ineite a manner la volaille, les poulets. Prendre nn (ra.niraka qnand on le voit sortir. Rend
Mioinin akoim mba han-alana atodi'ny folsiny. - Fa'mbara fa hisy loza lianjo ny torn-
Miompv akohovavv manatodv kely." - Fambara fa hisy lozahanjonytompon'akoho. Mandidy antsy ny tendan' ny akohovavy maro atody. Fambara fa hisy loza ban jo | ny tompon' akoho.
s poulets.
julrau la
E oup
Fr
ne
pri.'tairc drs
Ee '"pnnl. :"to rs
,'i/la
I'a hi-\ loza hanjo ny 'sy manionu lamliamoi) vintsy maty. Mba la mort do oelui qui lo noII nc faut pas bier lo hilsikitsika oroecrelle). C'esi le gardien de la maison. II ne faut pas tner le kankafotra Cuoulns polisro-
ilo. - Fa voro
49. Manomc ranombarv SUM kisoa. Mamo'a var amono lolom-paty. Maha-I
serpent boa).
II mord
952. Tucr des libellules. Rend ,ulina. J didv maso. Matnono lalitra. Mahadidy | 953. Tner des mooches. Rend M imp; i ly tanalahy nefa Rend eeux-ei laches.
bceuf. Rend les crocoParler dc crocodile en etant |i - ( roc< diles mediants. Passer par dessus une ligne a pecher. Empeehe de prendre des poissons. Porter des ciIrons (ou des va jMnra la ligne. Empechc de prendre des pois-
drohu hanihifana
Porler sur la tele nn panier a pecher. Empeche dc prendre des poissons. Maimer (h<< citrons ou oranges) quand on va pechera la ligne. - Empeche de Iinibi i<! ,i Yav.mo Peiulroit
son. Empeche dc prendre Atb.cihTsuHa UHe one mibique dont on a secoue le Manger sa propre peche. Kmpeche de prendre (du poisson) une autre fois.
Empechede pren-
enfants
%,!T '.; :
- '.'-
Vl'U'huqu
On ne doit pas unV
U'M''
teSS).*1
ii;0v
.!
tucr.'- Le faly. Manonofy 1 Raha homana rano ai Aliaquer nn serpent s tuer. Donne dc m Doiiiicr de !Va (la grande cr qu'on engrai sse. L
nii, ir
^-
lu paddy aux poulets. empeche de grossir. ) araignee (hala). Rend (celui qui
raha
raa-
ny ma-
'.''.17. Mionipv omby borv. habory filana. 998. Raha toa manao hoe : H
Elever un bcenf sans come (bory). Mutile les vceux (mahabory). Demander a un h6te : Nous aliens tuer un poulet, n'est-ce pas ? Rend 1,'s maladies difficiies a
on ilrhiirrassi' de la rvsalide . - Les vers a ic (a o M6] ne profitesel a un petit sqo6 (dokotra). Le fait i viande de pore net. - Le fait
vaches avec de
Viha
kapohina
fantaka ny
- Les empeche
"
Maty.
;;,;;,1 undades les piedtisonni'T. Lesr.-nd glou LYappee les moutons avec dn fanlaka. - Les rend afLenr donner des feuilles de Leur donner des feuilles de patates. Les rend goiLeur donner des feuilles de gahazo nyondry. Leony. ' manioc. - Leur donne des indigestions. 'Leur. donner trop de balle
harefo ny on dry. Donnec anx mout -n ; do la ganazo ny onctr; Lour donne des Raha omcna fatin-j indigcs-
des pluifs. IUMUI celui qui !. fa.it) ennemi des Jongler en oomptant pendant la MMM-U M-. > ! lui.'-flond (celui qui Ie fait) ennemi des crocodiles. Jongler fen prcnant des pier lii-iid celui qui le fail) ennemi des crocodiles. Lancer des excrements de crocodile contre un de ces ceux qui le font) paries crocodiles. Passer par dessus un cliieu qui dort. Fait mordrc i
alika alika
mandry. am in'
Mahai'aty Mamono yi
037. Donner
des
Ciui.inls
mus-
avec des petits tody. ~Hi;0. Elever des ponies qui pon-
;i;!i pTVati-cs!-PEll."
lue les poussins qui v.c viennenl pas d. s.-s <niis. oie qui couve. Elle aban<\\m no bM"nc que le haul do son corps. On sera Regarder le serpent appcle ilo Pel-)!'1'
Si quelqu'un vole un chier Le volenr devra rem plir de puces un silo a ri (chose impossible, done i devra payer une indemni
Ny mahafaty tanora Manorin-trano ambava saha. Mahafaty tar Mamono vorondreo. ^aire le trace d'une maison a l'entree d'une vallee. Fail mourir jeune (celui qui le fait).
M'
jeune (celui tfi laver Irs !i:pen1 on son aine. Fa une (celui qui 1
presence
de son pen
054. Refesin' olona. Mahafaty 055. Raha homana vody akoho raha velon-rlrav ainan-dreny. Mahafaty tanora. 056. Mamboly hazo raha olona . Man-er le eroupion de ponpereetsa mere vivants. Fail mourir jeune. Qnand on est jeune, planter des arbres. - Fait mourir Re-arder son aine porter un aide. - Fait mourir jeu laeendre.Fait inon-
Faire
inn .
UTI
encore
tanora. >i ,i, a\ [MT-sonnes opposent Icurs [nods hce a fartA - F.ll.s rim Mandcha Isy mangata-di I ana alohan'olona. Mi hafaly lanora. Mihinana lamokan-javatn hii ilfiuaiidcr K' chemin de passer.1. 70. Manger des objet
1074. F/Iinni. jui j.-m- ' M-nubr en comptant vtanisa . Monrra jeune.
Mahalany fara sy dii nSS. IV-riKdir line inaison quanii Malialany fara sy dii'
Les voyageurs
Mianatsimo
loha.
Mpa-
129. Ceux qui donncnt l;i i Sud. Sont dcs so 130. Ceux qui re-ardenl da
Ny alina, ny antoandro
ManijKUHlos
ana.
Ilatsahai
>.
Mi.mpiMi.iiliv
landrinio
;iv
*'' Mil-mano
amin'
ny
'Vns! V m'lMiiil'u
U Vl,."
IH'I
lii< n <lan-
desagreable an tonnerre).
ndroaka ombv na
ngogo fipctraka.
La grle
iurorntird^ pist'i-hrs (l,m
-I'!"
iiii;i- S'appuyer sur le porte-lumii des beaucoup dc grele. Sc servir dune fronde pen tomber beaucoup d< gn'-le dant la s tomber beaucoup c Laisser tomber du r Fait tomber beaucoup de grele. Souffler sur des c dant In saismi des plmes. Fait tomber beaucoup de grele. Fait tomber beaucoup de grele. Mettre du gingembre dans sa bouche pendant la saison des pluies. Fait tomber beaucoup de grele. Faire voler en soufflant de la Mahabe havandra. Hanetsa Asabotsy. Mahatomber beaucoup de Repiquer du riz un [ait
Marcher sur des riz. 302. Manao tandrimo fararano. Fait tomber beai
I :V)'i. Mi iono
herana. - M
Mani'i
n.!siinl;,:ir\
.unlmiiv
SllSpOIlfllV (111 liz hlllllC Oil Je deposer sur 1 rtagere til saison des pluies. ge on saison des jilnies. Fait tomber la jjnMe. pailles ilc i iz quand le riz est encore dans la riziore. Fait tomber la grele. aire serbor da lanjo/.oru I.aisser tomber des prainos d on dn riz bla
- Y^.t
Fait tomber ia :
326. Joner
u jeter des
pierres
1330. Mitono vo
Fait sol;. grelc. Faire rotir des gxilkms. Fait tomber la grele. Je'er la pean des nistnclio^ ber la grele.
1335
Misoki-nify amim-by. - HaManaiki-drofia amin' ny nify. - Hanin' ny olitra. Mihinana akoho marary. Mankarary. Mifanolotra sakamalao. Mahamondro tanana. Matory ambony vato. MaTsy efan' ny nendra.
Se nettoyer les dents avec du fer. Donne la carie des Couper du rati a avec les dents. Donne la carie des dents. Rend malade. Donner ou reeevoir (de la main) du gingembre.Fait Dormir sur une pierre. Donne l'epilcpsie. On ne doit pas manger l'estomac des animaux. Si on n'a pas eu la petite ve-
1338 1339
Manipy fanjaitra.
Maha-
13 H 1342
Jeter (a quclqu'un nne aiguille. Rend aveugle (celui qui le faiti. Donnedescheveuxblancs
Manasa loha amin' ny savony. Mahafotsy volo. Mampakatra hazondrano amin' ny tany ivoahan1 ny nendra. Mahabe aretina. Mipetraka an-tsobiky. MaMamaky hazondrano amin' ny tany tsy efan' ny tetv. Mahabe tety.
13 43
Transporter (de la vallee) des roseaux. (hazondrano) dans u n en droit oil la petite verole a fait son apparition. Provoque de nombreuS'asseoir sur une soubique. Donne l'hydrocele. Gasser du hazondrano la oi) malade du tety. Repand cette maladie.
i.m 1345
1344
1346. Mihinana sisan' ny marary. Mamindra aretina. 1347. Misotro rano-mangahazo tsy antsoina. Marenina. 1348. Mitohy hena amin' ny fantaka. Be olitra. 1349. Misotro roatra. Mahavai1350, Misotro lomotra. Maha\X\[.
1346
lade. Rend malade par contagion. Boire l'eau oil a cuit le manioc sans que quelqn'un vousappelle. -Hendsourd. Enfiler de la viande dans un fantaka (roseau^. Donne
1349, Boire l'ecume du riz. - Donno des obe.es. , i3:.o. Manger de la mousse de pier-
Donne Thydropisie. 1351. Boire le peu d'eau qui reste dans la grande cruche. Donne des maladies de la bouche. 1388s Mivalana anaty raao. Ma- 1352. Faire ses besoins dans 1 eau. Misotro rano fararano (antsinibe). Mankarary vava.
Donnedes abces.
kibo. Maimho-Hinibe. Manipimainlf cruclic. Donne Mioty tapia. Mankarary Cueillir sur la branche des fruits de tapia. Donne des coliques. II ne fuut pas regarder le sang
361. Manitsa-pasam -bazimba. Mahakely ila. apa-bolotara tokana. Mamaky volotsangana. Mararin' nv nendra. Manondro fasana. Maha sarotin' ny nendra.
S.'l'.-iuii.-i- il iil-r';uiquivient de fu.niilJ.ir, niais nu on n'a pas mis d'eau froide. Donne des maladies. Mordre dans un fantaka (roseau). Donne la cario des dents. pieds un tombeau i iba. - Fait atros jambe. isole. Donne la petite Couper I'D deux un bambou. Donne la petite verole. Designer du doigt un tombeau. Rend la petite vcr.de difficile a guerir.
horirika. - Ma-
tiu-osilcs lioririka
..me. -Doi
382. Milola-molotrj
l.or lt-s doi-lsdo pieds. :m. Valor du -in^-nibic. - Fait ' Uuka rani a, Manala foitrar drana. Mai 304. Enlever la liw du fruit du
!%. I'riiii'riiai
,..-!
Mitondra sokina an-tanana. 1412. Porter un herisson chez soi. Mankararin' ny nendra Donne la petite verole. Mandidy voasary an-tanana 1413. Cooper un citron (ou orange). Donne la petite Mankararin' ny nendra verole. 1414. Couper un poulet cnit.Don-
Avoir une penr subile en voyant un malade atteint de petite verole. La fait gagner par contagion. Manger des poissons quand on est loin de chez soi. Donne la fievre.
Sentir (
SET,
loin de chez s la fievre. Chercher a sentir (tout ce qu'on rencontre) quand on oMluinde chez soi. Donne la fievre. S'enlacer avec le bras en reposant. - Donne la fieRe<pm iivciproquementrhaleine. Donne la fieNe pas dormir sons le mSme lamba. Donne la fievre.
p.-iil Donne la (toho) frais. , Traverser de lean (a gue) sans en boire un peu. Donne la fievn (a gue) sans arracher ..-d'herbe. Donne la fievre. . Ne nas recueillir ses cheveux quand on est sur s cotes(d; mslesbaspays). i fievre. Allumer des torches (au fan-
1430
coup de maladies. S'approrlior du feu quand on est malade de l'epilepsie. Fait mourir (celui qui le Transporter (de la vallee) chez soi du borona (arbus1. : Tethradenia fruclir ulnsai. Donne la petite verole. Faire ses besoins dans le cbemin.Donne des abces. Meltre dans ses cheveux (pour faire les nattesj de So 1'roUer les veux quand on a la petite verole. Rend
Mampakatra borona an-ta- 1431 nana. Mararin' ny nendra. Mivalanaan-dalana. - MahaMirandrana menaka misy sira. Mahafotsy volo. Mikoso-maso raha mararin' ny nendra. Mahajamba. xManome tsy ankasa. Mahatoka maso.
1 V.V2
u:n
i *3:i
auu^le.
1436 1 437
Manondro tany amin' ny fa- 1438 nondro. Mahamondry tanana. Manosotra mena-dralsy ny 1439 volo. Mahai'olsy azy. Mirakaraka volo tsy misy maty. Mankaha-doza.
Donner une chose non aeeompagnee (une seule chose, tontcadeaudoitaller par paire;. Rend borgne (celui qui donne). Essaver de casser iin noyau de' peche. 1 t t ber les den Is par caric. Se couyrir la tele avec le lamba en mangeant. Fail STOSsir 1'os des lianelies. Imliqueraveelindexla Lerre. Fait tomber les doigts.
Mettre dans ses cheveux de i.i -raisse mauvaise. Les faii ldanchir. 1440. Laisserses cheveux ttnnbantappeler une calami le la
Mandona sotrobc amin' nv 1441. Frapper avec la cuillere a pol de- aliments qu'on re7.I\..II.I .ii'.maina. Ma-' chauffe. Donne le mal de dents. sstis le feu. Dikain' afo. Mararin' ny 1442. Donne le lety. AmiMmii-lM.trobe. Mara- 1443. Menarerdu geste la cuillere a pot. Donne le tety. Ny habokana Misotro rano nandroan-goaika. - Mahaboka. La lepre 1444. Boire de l'eau dans laquelle se sont baignes des corbeaux. Rend lepreux.
passes Irs serpents. Rend Donner on recevoir de l'arayee nn lepreux. Rend Haluterdausun fosse. Rend Bruler ties poux blancs (pou du corps;. - Bond lepreux. Bruler de la tioute de mouton. Rend lepreux. Bruler ties poux ipou de la to to.). Rend lepreux. Uriiler des fourmis. Rend bellules. Rend lepreux.
'
Manger des papango. Manger des rognons. lepreux. Manger l'extremit* atra. Mababoka, linanafonom-boan'
Tethradenia
. Manger avec une cuillerequ Cela rend lepreux. Marcher par derriere un lepreux et dans li m6me ligne que lui. Cela rend lepreux. devenir lepreu Rend lepreux. - Rend lepreu
1489. Misotro rononon' ondr t t.HI. Manaikitrahao. Mahaboka. 1491. Mitafyrongony. Mahaboka. 1492. Tsy miteny boka hoe : maMahaboka. Manondro fasana.
Indiquer du doigt nn torn beau. Cela rend lepreux Couper ses ongles la nuit. Cela rend lepreux. Donner a un lepreux de h viande (sans graisse''. Cela rend lepreux. Manger du sel avec les patates. Cela rend lepreux I'liU'Nvi* iii) If'pnMis ct le r/ -,ini< I i.-|ivii
Ny aamihafa dans une glace. Donne lc tremblement de la tete at'liniiatif). 1499. Si on ne so carhe pas en so Tsy miankohoka anaty 1 courbant) dans un fosse tra raha misy rambon-dalorsque passe une trombe. nitra. Faohiny. On est enleve par elle. Tsy manakora na tsy mana 1500. Si on ne ponsse p ou si on ne tire pas des E" oaka basy raha misy ram coups de fusil lorsque passe on-danitra. Faohiny. une trombe. On est enleve par elle. 1501. Si on ne fait pas d vientlanuit.-Lesesprits viendrontnombrenx. Iitohy hena ratsy amin' ny ry fiiara-dran irin-doha.
241
fandrotrarana. Mampisy| 503. Manondromasoandro. Celni qui indique du doigt le soleil. - Meurt rapideII en taut pas jeter une marquand elle est rassee. Car elle a fait un bon serII faut asperger avecde Veto. Les gens dont le double S'exposer au soleil quand celui-ci est rouge (a son int TOuest du parr- h volailles. RaccourFrapper quelqu'un avec la grande cuillere a pot. Lui fait prendre l'apparenMandevin-kao. Mahariva Manao trosa nv vidin-javatra voalohany. Lohan' ny Enterrer un pou. Fait raNe pas vendre ii credit qiian.l on vend pour la premiere fois. Sinon on vendra ton jours a credit. Indiquer le pvix I'tixe d'un Rend les acheteurs rares.
Voler 'di's
..Mil's
din' ny atao
Se meltre du charbon ou de tche sur la figure. Fait fuir le douPiler Jdecortiqiier) du riz par interroger les poulets parre qu'iis se ivveillent,. Celui qui -
Mitohy kapila
v, :
a rapporte
ri.I.'.sobjoU
.v \ ;t/,iml> '
1534.
tonrtni ailee. Fait tom< za\a!ra. nirano londrAa. ManSi des gens se disputent en travaillant. - II limine. Se baigner dans un fleuve ou dans une riviere qui coule a pleins bords. Rend b ..,!. ;. : j verole. - Reduit en esclavage la femme et les enfanls fdu voleur). Tromper qnclquun. La tromperie se retourne conSi un homme pfichc du poisson avec le panier. 11 Thydrocele (c'est le fait des femmes). S'appuyer sur un corps. L anaiDl Joire la seve du valiivoraka (Phytolacca Abyssinica). Donne des vomissements de sang. boeuf. Fait tomber les maty hono ! ary raha misv I olona tratrany miara-mfti'iiy dia ataoriy hoc: Ts\ j Les ancien's declaraient fady le fait que deux personnel troi>i(Mue,amoinsquecellc aquil'ons'adrossaitnedise: ensemble, mais qu'ils vicell->-cimi-.iin-ai.;nlen->em-
Mamitaka. Todin' ny ata< Maniliika rata lehilahy. I Mitehin' ila. - Mahakely ila. i iiondro. Ma-
trouve une pierre faut pas la laisser. - '!i elle blessera la main (ae*
">M. Mili!ii;m-I
,I
PAGES OUBLIEES(
NOUVEAU DICTIONNAIRE MALGACHE-FRANCAIS
PAR LP.
P. CAU.ET
J.IHI'.'
ANTSA TSANA, fd t
nrl,.. Ma,
rz.
!",;'-.
/;;;;;;;Mv
l.nl,l Tr-"'i
u
=Sp^j#|
S^Btrix
ANTSI
de la colljnc. en lais;
i:::^,