Sie sind auf Seite 1von 12

Slovene language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Slovene or Slovenian (slovenski jezik or slovenina, not to be confused with slovenina, the native name of Slovak) is a South Slavic language spoken by approximately 2.5 million speakers worldwide, the majority of whom live in Slovenia. It is the first language of about 1.85 million people and is one of the 23 official and working languages of the European Union.[1] Although Slovene is not an endangered language, its scope is shrinking considerably, especially in science and higher education.[2]

Slovene/Slovenian
slovenski jezik, slovenina Pronunciation [sloenski jzik], [slo entina] Spoken in Slovenia Italy (in Friuli Venezia Giulia) Austria (in Carinthia and Styria) Hungary (in Vas) Croatia and emigrant groups in various countries Central Southern and Southeastern Europe 2.5 million[1]

Contents
1 Standard Slovene 2 Classification 3 History 3.1 Early history 3.2 Recent history 4 Geographic distribution 5 Dialects 6 Phonology 6.1 Vowels 6.2 Consonants 6.3 Prosody 7 Grammar 8 Vocabulary 8.1 T-V distinction 8.2 Foreign words 8.3 Articles 8.4 Numbers 9 Writing system 10 Regulation 11 References 12 External links 12.1 Corpora 12.2 Dictionaries

Region

Native speakers Language family

Indo-European Balto-Slavic Slavic South Slavic Western South Slavic Slovene/Slovenian Prekmurje dialect Resian approx. 32 unstandardised dialects Latin alphabet (Slovene variant)

Dialects

Writing system

Official status Official language in Slovenia European Union Regional or local official language in: Austria Hungary Italy Slovenian Academy of

Standard Slovene
Regulated by

Regulated by

Slovenian Academy of Sciences and Arts Language codes

Standard Slovene is the national standard language that evolved on the basis of Central Slovene dialects in the 18th century and consolidated itself through the 19th and 20th centuries. While distinct regional varieties descended from the older rural dialects still exist, the spoken and written language is uniform and standardized. Some dialects differ considerably from the standard language in phonology, vocabulary and grammar. Though not facing imminent extinction, such dialects have been in decline during the past century, despite the fact that they are well researched and their use is not discouraged by the authorities. Although most dialects, especially in rural and mountainous regions, have retained their specific phonetic features, their vocabulary, syntax and grammar have been strongly influenced by standard Slovene. Some dialects have been more successful in resisting the penetration of the standard language: most notably the Prekmurje dialect, which is one of the few dialects in Slovenia still widely used by all strata of the population, and some Slovene dialects in the Austrian state of Carinthia and in Italy. The Resian and Torre (Ter) dialects in the Italian Province of Udine are the only Slovene dialects that have remained untouched by the influences of standard Slovene, to the extent that they are unintelligible to most Slovene speakers. The distinctive characteristics of Slovene are dual grammatical number, two accentual norms, one characterized by pitch accent, and abundant inflection (a trait shared with many Slavic languages). Although Slovene is basically a SVO language, word order is very flexible, often adjusted for emphasis or stylistic reasons. Slovene has a T-V distinction: secondperson plural forms are used for individuals as a sign of respect. Also, Slovene and Slovak are the two modern Slavic languages whose names for themselves

ISO 639-1 ISO 639-2 ISO 639-3

sl slv slv

Linguasphere 53-AAA-f (51 varieties)

Slovene-speaking areas

South Slavic languages and dialects


Western South Slavic Slovene dialects Prekmurian dialect Resian dialect Serbo-Croatian Bosnian tokavian dialect

literally mean "Slavic" (slovnsk in old Slavonic).

Classification
Slovene is an Indo-European language belonging to the Western subgroup of the South Slavic branch of the Slavic languages, like Serbo-Croatian. It is close to the Kajkavian and akavian dialects of (Serbo-)Croatian, but further from the tokavian dialect, the basis for the Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian standard languages.[3] While Slovene is almost completely intelligible with Kajkavian Croatian dialects (especially the variant spoken in Hrvatsko Zagorje on the border with Slovenia), mutual intelligibility with other variants of Serbo-Croatian is hindered by differences in vocabulary, grammar and pronunciation.

Croatian tokavian dialect akavian Kajkavian Burgenland Molise Torlakian Serbian tokavian dialect Ekavian Ijekavian Torlakian Slavoserbian Serbian Romany Uice dialect Differences between standard Bosnian Croatian Serbian Non-ISO recognized languages and dialects Montenegrin Bunjevac dialect Eastern South Slavic Church Slavonic (Old) Bulgarian Dialects Banat Torlakian Meshterski

History
Early history
Like all Slavic

Macedonian Dialects Western dialects Southeastern dialects Northern Dialects Torlakian Spoken Macedonian Standard Macedonian Transitional dialects Serbian-Bulgarian Transitional Bulgarian dialects Torlakian Gora dialect Croatian-Slovenian Kajkavian

The Freising Manuscripts, dating from the late 10th or early 11th century, are considered the oldest document in Slovene

Alphabets Modern Gaj's Latin1 Serbian Cyrillic Macedonian Cyrillic Bulgarian Cyrillic Slavica

languages, Slovene traces its roots to the same proto-Slavic group of languages that

produced Old Church Slavonic. The earliest known examples of a distinct, written Slovene dialect are from the Freising Manuscripts, known in Slovene as Briinski spomeniki. The consensus estimate of their date of origin is between 972 and 1093 (most likely before 1000). These religious writings are among the oldest surviving manuscripts in any Slavic language.

Slovene Historical Bohoriica Dajnica Metelica Arebica Bosnian Cyrillic Glagolitic Early Cyrillic
1

Includes Banat Bulgarian alphabet.

Standard Slovene emerged in the second half of the 16th century thanks to the works of Slovene Lutheran authors, who were active during the Protestant Reformation. The most prominent authors from this period are Primo Trubar, who wrote the first books in Slovene, Adam Bohori, the authors of the first Slovene grammar, and Jurij Dalmatin, who translated the entire Bible to Slovene. From the high Middle Ages up to the dissolution of the Austro-Hungarian Empire in 1918, in the territory of present day Slovenia, German was the language of the elite, and Slovene was the language of the common people. During this period, German had a strong impact on Slovene, and many Germanisms are preserved in contemporary colloquial Slovene. Many Slovene scientists before the 1920s also wrote in foreign languages, mostly German, which was the lingua franca of science in all Central Europe at the time.

Recent history
During the rise of Romantic Nationalism in the 19th century, the cultural movements of Illyrism and Pan-Slavism brought words from Serbo-Croatian and Czech into standard Slovene, mostly to replace words previously borrowed from German. Most of these innovations have remained, although some were dropped in later development. In the second half of the 19th century, many nationalist authors made an abundant use of Serbo-Croatian words: among them were Fran Levstik and Josip Juri, who wrote the first novel in Slovene in 1866. This tendency was reversed in the Fin de sicle period by the first generation of modernist Slovene authors (most notably the writer Ivan Cankar), who resorted to a more "pure" and simple language without excessive Serbo-Croatian borrowings. During the Kingdom of Yugoslavia in the 1920s and 1930s, the influence of Serbo-Croatian increased again. This was opposed by the younger generations of Slovene authors and intellectuals; among the most fierce opponents of an excessive Serbo-Croatian influence on Slovene were the intellectuals around the leftist journal Sodobnost, as well as some younger Catholic activists and authors. After 1945, numerous Serbo-Croatian words that were used in the previous decades were dropped. This caused an interesting paradox that a Slovene text from the 1910s is frequently closer to modern Slovene than a text from the 1920s and 1930s. Between 1920 and 1941, the official language of the Kingdom of Yugoslavia was defined as "Serbian-Croatian-Slovene". In practice, Slovene was used in Slovenia, both in education and administration. Nevertheless, many state institutions only operated in Serbian, and a Slovene-Serbian bilingualism was applied in many spheres of public life in Slovenia. For examples, at the post offices, railways and in administrative offices, Serbian was used together with Slovene. However, state employees were expected to be able to

was used together with Slovene. However, state employees were expected to be able to speak Slovene in Slovenia, and in reality, Serbian had a very limited use in Slovenia. During the same time, western Slovenia (the Slovenian Littoral and the western districts of Inner Carniola) were under Italian administration and submitted to a fierce and violent policy of Fascist Italianization; the same policy was applied to Slovene speakers in Venetian Slovenia, Gorizia and Trieste. Between 1923 and 1943, all public use of Slovene language in these territories was strictly prohibited, and Slovene language activists were persecuted by the state. After the Carinthian Plebiscite of 1920, a less severe policy of Germanization took place in the Slovene-speaking areas of southern Carinthia which remained under Austrian administration. After the Anschluss of 1938, the use of Slovene was strictly forbidden in Carinthia, as well. This accelerated a process of language shift in Carinthia, which continued throughout the second half of the 20th century: according to the Austro-Hungarian census of 1910, around 17% of inhabitants of Carinthia spoke Slovene in their daily communication; in 1951, this figure dropped under 10%, and by 2001 to a mere 2,8%. During World War II, Slovenia was divided between the Axis Powers of Fascist Italy, Nazi Germany, and Hungary, and the occupying powers attempted to either discourage or entirely suppress the Slovene language. Following World War II, Slovenia became part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Slovene was one of the official languages of the federation. On the territory of Slovenia, it was commonly used in almost all areas of public life. One important exception was the Yugoslav army where Serbo-Croatian was used exclusively even in Slovenia. National independence has revitalized the language: since 1991, when Slovenia gained independence, Slovene has been used as an official language in all areas of public life. It also became one of the official languages of the European Union upon Slovenia's admission in 2004.

Geographic distribution
The language is spoken by about 2.5 million people, mainly in Slovenia, but also by Slovene national minorities in Friuli-Venezia Giulia, Italy (around 90,000 in Venetian Slovenia, Resia Valley, Canale Valley, Province of Trieste and in those municipalities of the Province of Gorizia bordering with Slovenia), in southern Carinthia and some parts of Styria in Austria (25,000). It is also spoken in Croatia, especially in Istria, Rijeka and Zagreb (11,800-13,100), in southwestern Hungary (3-5,000), in Serbia (5,000), and by the Slovene diaspora throughout Europe and the rest of the world (around 300,000), particularly in the United States, Canada, Argentina, Australia and South Africa.[3]

Dialects
Main article: Slovene dialects Slovene is the most diverse Slavic language in terms of dialects, with different degrees of mutual intelligibility. There are 46 distinct dialects, grouped in seven dialect groups.[4] Although pronunciation differs greatly from area to area, those differences do not pose major obstacles to understanding. The standard language is mainly used in public presentations or on formal occasions.

presentations or on formal occasions. The Prekmurian and Resian dialects, being the furthest from the standard language, have been standardized. Speakers of those two dialects have considerable difficulties with being understood by speakers of other varieties of Slovene, needing codeswitching to the Standard Slovene. Other dialects are mutually intelligible when speakers avoid the excessive usage of regionalisms. Regionalisms are mostly limited to culinary and agricultural expressions, although there are many exceptions. Some loanwords have become so deeply rooted into the local language, that people have considerable difficulties in finding a standard expression for the dialectical term (for instance, kovter meaning blanket is preita oddeja in Standard Slovene, but the latter term is never used in speech). Western dialects incorporate a great deal of calques and loanwords from Italian, while eastern dialects remain replete with remnants of the German reign. Usage of those words is considered bad style even in colloquial language and is discouraged since it hinders intelligibility among dialects.
A schematic map of Slovene dialects, based on the map by Fran Ramov and other sources

Phonology
Slovene has a phoneme set consisting of 21 consonants and 8 vowels, and practices reduction of unstressed vowels.

Vowels

Slovene has an eight-vowel system (/a/, /e/, //, //, /i/, /o/, //, /u/) in comparison to the five-vowel system in Bosnian/Croatian/Serbian and Macedonian. Older analyses of Slovene concluded that it features phonemic vowel length, but more recent studies have rejected this statement for the majority of speakers. The current analysis is that stressed vowels are long while unstressed vowels are short. All vowels can be either stressed or unstressed. However, unstressed /e/ and /o/ are restricted to a few grammatical words

like bo ('will'), an auxiliary verb for the future tense.

Consonants
Slovene has 21 distinctive consonant phonemes. Conditional allophones are shown in parentheses. Slovenian consonants[5]
Bilabial LabioPalatoDental Palatal Velar dental alveolar

Nasal Plosive Affricate Fricative Approximant Trill p

m b f t s

n d z l r j ts (dz) t d

() k x ()

All voiced obstruents are devoiced at the end of words unless immediately followed by a word beginning with a vowel or a voiced consonant. In consonant clusters, voicing distinction is neutralized and all consonants assimilate the voicing of the rightmost segment. In this context, [] and [dz] may occur as voiced allophones of /x/ and /ts/, respectively (e.g. vh drevsa [r dreesa]).[6] // has several allophones depending on context: Before a vowel: [] At the end of a syllable or before a consonant: [u] At the beginning of a syllable behind a voiced consonant: [w] At the beginning of a syllable behind a voiceless consonant: [] The preposition v is always bound to the following word; however its phonetic realization follows the normal phonological rules for //.

Prosody
Like the closely related Serbo-Croatian, Slovene uses diacritics or accent marks to denote what is called "dynamic accent" and tone. However, as in Serbo-Croatian, use of such accent marks is restricted to language textbooks and linguistic publications. Standard Slovene has two varieties, tonal and non-tonal. The diacritics are almost never used in the written language, except in the few minimal pairs that are already mentioned. Dynamic accent marks lexical stress in a word as well as vowel duration. Stress placement in Slovene is predictable compared to the East Slavic languages and Bulgarian: any long vowel is automatically stressed, and in words with no long vowels, the stress falls to the final syllable. The only exception is schwa, which is always short, and can be stressed in non-final position. Some compounds, but not all, have multiple stress. In the Slovene writing system, dynamic accent marks may be placed on all vowels, as well as // (which is never syllabic in Standard Slovene, but is used for schwa + r sequences, when in consonantal environment); for example, vrt ('garden') stressed as vt.

In short, stress can theoretically fall on any syllable. In practice, the second or third syllable from the end are commonly stressed. Dynamic accentuation uses three diacritic marks: the acute ( ) (long and narrow), the circumflex ( ^ ) (long and wide) and the grave ( ` ) (short and wide). All dialects of Slovene do use this type of accentuation, although the same word can be accented quite differently in different dialects. Tonal accentuation uses four: the acute ( ) (long and high), the inverted breve ( ) or the circumflex ( ^ ) (long and low), the grave ( ` ) (short and high) and the double grave ( `` ) (short and low), marking the narrow <e> or <o> with the dot below ( ). Eastern dialects of Slovene do not use tonal accentuation, posing many obstacles for speakers from this areas to mastering Standard Slovene in a way that is expected to be used in mass media.

Grammar
Main article: Slovene grammar

Vocabulary
T-V distinction
Slovene, like most other European languages, has a T-V distinction, or two forms of 'you' for formal and informal situations. Although informal address using the 2nd person singular ti form (known as tikanje) is officially limited to friends and family, talk among children, and addressing animals, it is increasingly used among the middle generation to signal a relaxed attitude or lifestyle instead of its polite or formal counterpart using the 2nd person plural vi form (known as vikanje). An additional nonstandard but widespread use of a singular participle combined with a plural auxiliary verb (known as polvikanje) signals a somewhat more friendly and less formal attitude while maintaining politeness: Vi ga niste videli. ('You did not see him': both the auxiliary verb niste and the participle videli are plural masculine. Standard usage.) Vi ga niste videl/videla. ('You did not see him': the auxiliary verb niste is plural but the participle videl/videla is singular masculine/feminine. Nonstandard usage.) The use of nonstandard forms (polvikanje) might be

Tombstone of Joef Nahtigal in Dobrova with archaic Slovene onikanje in indirect reference. Literal translation "Here lie [poivajo] the honorable Joef Nahtigal ... they were born [rojeni] ... they died [umerli] ... God grant

frowned upon by many people and should never be used in a formal setting.

them [jim] eternal peace and rest."

The use of the 3rd person plural oni ('they') form (known as onikanje in both direct address and indirect reference) as an ultra-polite form is now archaic or dialectal; it is associated with servant-master relationships in older literature, the child-parent relationship in certain conservative rural communities, and parishioner-priest relationships.

Foreign words
Foreign words used in Slovene are of various types depending on the assimilation they have undergone. The types are: sposojenka (loan word) fully assimilated; e.g. pica ('pizza'). tujka (foreign word) partly assimilated, either in writing and syntax and/or in pronunciation; e.g. jazz, wiki. polcitatna beseda ali besedna zveza (half-quoted word or phrase) partly assimilated, either in writing and syntax and/or in pronunciation; e.g. Shakespeare, but Shakespearja in genitive case. citatna beseda ali besedna zveza (quoted word or phrase) kept as in original, although pronunciation may be altered to fit into speech flow; e.g. first lady in all cases.

Articles
There are no definite or indefinite articles as in English (a, an, the) or German (der, die, das, ein, eine). A whole verb or a noun is described without articles and the grammatical gender is found from the word's termination. It is enough to say barka (a or the barge), Noetova barka ('Noah's ark'). The gender is known in this case to be feminine. In declensions, endings are normally changed; see below. If one should like to somehow distinguish between definiteness or indefiniteness of a noun, one would say (prav/natanko/ravno) tista barka ('that (exact) barge') for "the barge" and neka/ena barka ('one barge') for "a barge". Definiteness of a noun phrase can also be discernible through the ending of the accompanying adjective. One should say rdei otor ([exactly that] red tent) or rde otor ([a] red tent). This difference is observable only for masculine nouns in nominative or accusative case. Because of the lack of article in Slovene and audibly insignificant difference between the masculine adjective forms, most dialects do not distinguish between definite and indefinite variants of the adjective, leading to hypercorrection when speakers try to use Standard Slovenian.[7]

Numbers
Main article: Slovene numerals

Writing system

Main article: Slovene alphabet See also: Bohori alphabet, Metelko alphabet, and Dajnko alphabet This alphabet (Slovene: abeceda) was derived in the mid 1840s from the system created by Croatianist Ljudevit Gaj. Intended for Serbo-Croatian language (in all its varieties), it was patterned on the Czech pattern of the 1830s. Before that /s/ was, for example, written as , or ; /t/ as tch, cz, tcz or tcz; /i/ sometimes as y as a relic from now modern Russian yery ; /j/ as y; /l/ as ll; // as w; // as , or z. The writing itself in its pure form does not use any letters beyond the basic Latin set plus , , and , except optional diacritics when it is necessary to distinguish between similar words with a different meaning. Note that these are usually not written and the reader is expected to gather the meaning of the word from the context. When diacritics are not used, the orthography underdifferentiates the phonemes /e/, // and //, which are all written e, and the phonemes // and /o/, which are both written o. For example: gl ('naked') vs. gl ('goal'), jsen ('ash (tree)') vs. jesn ('autumn'), kt ('angle') vs. kot ('as'), med ('between') vs. md ('honey'), pl ('expresses a half an hour before the given hour') vs. pl ('pole'), prcej ('at once', archaic) vs. precj ('a great deal (of)'), letter phoneme A (a) /a/ B (b) /b/ C (c) /ts/ () /t/ D (d) /d/ F (f) /f/ first letter in a word abecda ('alphabet') besda ('word') cvt ('bloom') asops ('newspaper') dnes ('today') fnt ('boy') grad ('castle') ha ('house') imti ('to have') jbolko ('apple') kmt ('peasant') ljubzen ('love') msliti ('to think') novce ('news') kno ('window'), pica ('monkey) pom ('help') rokenrl ('rock'n'roll') svt ('world') word pronunciation [abtseda] [bseda] [tset] [taspis] [dans] [fant] [rad] [xia] [imeti] [jablk] [kmt] [ljubezn] [misliti] [nits] [kno], [opitsa] [pmot] [rkenrl] [set]

E (e) /e/, //, // sdem ('seven'), ri ('to say'), sem ('I am') [sedm], [rti], [sm] G (g) // H (h) /x/ I (i) J (j) L (l) /i/ /j/ /l/

K (k) /k/ M (m) /m/ N (n) /n/ O (o) //, /o/ P (p) /p/ R (r) /r/ S (s) /s/

() // T (t) /t/ U (u) /u/ V (v) // Z (z) () /z/ //

la ('school') tip ('type') lica ('street') vda ('water') zrlo ('mature') ivljnje ('life')

[ola] [tip] [ulitsa] [da] [zrelo] [iuljnj]

Regulation
Standard Slovene spelling and grammar are defined by the Orthographic Committee and the Fran Ramov Institute of the Slovenian Language, which are both part of the Slovenian Academy of Sciences and Arts (Slovenska akademija znanosti in umetnosti, SAZU). The newest reference book of standard Slovene spelling (and to some extent also grammar) is the Slovenski pravopis (SP2001; Slovene Normative Guide). The latest printed edition was published in 2001 (reprinted in 2003 with some corrections) and contains more than 130,000 dictionary entries. In 2003, an electronic version was published. The official dictionary of modern Slovene, which was also prepared by SAZU, is Slovar slovenskega knjinega jezika (SSKJ; Standard Slovene Dictionary). It was published in five volumes by Dravna Zaloba Slovenije between 1970 in 1991 and contains more than 100,000 entries and subentries with accentuation, part-of-speech labels, common collocations, and various qualifiers. In the 1990s, an electronic version of the dictionary was published and it is available online. The SAZU considers SP2001 to be the normative source on Slovenian language. When dictionary entries in SP2001 and SSKJ differ, the SP2001 entry takes precedence.

References
1. ^ a b "International Mother Language Day 2010" (http://www.stat.si/eng/novica_prikazi.aspx? id=2957) . Statistical Office of the Republic of Slovenia. 19 February 2010. http://www.stat.si/eng/novica_prikazi.aspx?id=2957. Retrieved 29 January 2011. 2. ^ "Linguist Says Slovenian Language Not Endangered" (http://www.sta.si/en/vest.php? s=a&id=1482640) . Slovenian Press Agency. 21 February 2010. http://www.sta.si/en/vest.php? s=a&id=1482640. 3. ^ a b Greenberg, Marc L., A Short Reference Grammar of Slovene, (LINCOM Studies in Slavic Linguistics 30). Munich: LINCOM, 2008. ISBN 3-89586-965-1 4. ^ "International Mother Language Day" (http://www.stat.si/eng/novica_prikazi.aspx?id=2177) . Statistical Office of the Republic of Slovenia. 19 February 2009. http://www.stat.si/eng/novica_prikazi.aspx?id=2177. Retrieved 3 February 2011. 5. ^ Herrity (2000:1516) 6. ^ Herrity (2000:16) 7. ^ "Kako uporabljati dolone pridevnike" (http://www2.arnes.si/~lmarus/suss/arhiv/suss-arhiv000346.html) . USS. 2 June 2005. http://www2.arnes.si/~lmarus/suss/arhiv/suss-arhiv000346.html. Retrieved 30 January 2011.

External links

Slovene language (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=slv) at Ethnologue Slovene Swadesh list of basic vocabulary words (http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Slovene_Swadesh_list) (from Wiktionary's Swadesh-list appendix (http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists) ) Centre for Slovene as a Second/Foreign Language (http://www.centerslo.net/index.asp?LANG=eng) Slovenian Phonology (http://www.xsandra.com/valencic/SlovenianPhonology.pdf) Reference Grammar for Slovene [PDF] (http://www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=8) by Mark L. Greenberg

Corpora
Slovenian National Corpus 600 M words corpus of Slovenian FidaPLUS 200 M words corpus of Slovenian Nova beseda (http://bos.zrcsazu.si/a_beseda.html) Slovene-English Parallel Corpus (http://nl.ijs.si/elan/)

Dictionaries
Slovene-English Dictionary (http://www.websters-onlinedictionary.org/definition/Slovene-english/) Standard Slovene Dictionary (SSKJ) (http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html) (Slovene) English-Italian-German-French-Russian-Spanish-Slovene Dictionary (http://www.4ezi.com/ezisoftware/projects/slovar/) Retrieved from "http://en.wikipedia.org/w/index.php? title=Slovene_language&oldid=457949049" Categories: Slovene language South Slavic languages Languages of Austria Languages of Friuli-Venezia Giulia

Languages of Slovenia

Languages of Hungary

This page was last modified on 29 October 2011 at 09:53. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of use for details. Wikipedia is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a nonprofit organization.

Das könnte Ihnen auch gefallen