Sie sind auf Seite 1von 15

Ermenegildo Bidese

Die diachronische Syntax des Zimbrischen

Gunter Narr Verlag Tbingen

Die diachronische Syntax des Zimbrischen

Tbinger Beitrge zur Linguistik


herausgegeben von Gunter Narr

510

T L

Ermenegildo Bidese

Die diachronische Syntax des Zimbrischen

Gunter Narr Verlag Tbingen

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet ber <http://dnb.d-nb.de> abrufbar.

Gedruckt mit Untersttzung des Instituts fr literarische, linguistische und philologische Studien der Universitt Trient sowie des Amtes fr die Frderung der Sprachminderheiten der Autonomen Provinz Trient.

2008 Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG Dischingerweg 5 D-72070 Tbingen Das Werk einschlielich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschtzt. Jede Verwertung auerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulssig und strafbar. Das gilt insbesondere fr Vervielfltigungen, bersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Gedruckt auf surefreiem und alterungsbestndigem Werkdruckpapier. Internet: http://www.narr.de E-Mail: info@narr.de Druck und Bindung: Ilmprint, Langewiesen Printed in Germany ISSN 0564-7959 ISBN 978-3-8233-6402-3

Inhaltsverzeichnis

Abbreviaturenverzeichnis Allgemeine Einfhrung


a) b) c)

9 11 12 15 20

Die zimbrischen Varietten . . . . . . . . . . . . . . . . Die Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Eingrenzung der Fragestellung dieser Arbeit . . . .

Die Rekonstruktion der diachronischen Syntax des Zimbrischen

25 27 29 29 31 31 35 36 38 39 39 39 42 43 44 47 5

1 Die untersuchungsrelevanten Aspekte der Syntax des Zimbrischen 2 Die Syntax des niten Verbs
2.1 2.2

2.3

Fr eine Standardbeschreibung des V2-Phnomens im Deutschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Verb-Zweit-Restriktion in der Geschichte des Zimbrischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.1 Der Erste Katechismus (1602) . . . . . . . . . . . 2.2.2 Der Zweite Katechismus (1813) . . . . . . . . . . 2.2.3 Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung und Bruno Schweizers (1939) Erzhlungen aus Giazza . . . . 2.2.4 Das heutige Zimbrische . . . . . . . . . . . . . . 2.2.5 Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Subjekt-Inversion in der Geschichte des Zimbrischen 2.3.1 Der Erste Katechismus (1602) . . . . . . . . . . . 2.3.2 Der Zweite Katechismus (1813) . . . . . . . . . . 2.3.3 Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung . . . . . . . 2.3.4 Das heutige Zimbrische . . . . . . . . . . . . . . 2.3.5 Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

2.5

2.6 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6

Die lineare Analogie zwischen den Deklarativmatrixstzen und den Fragestzen in der Geschichte des Zimbrischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1 Der Erste Katechismus (1602) . . . . . . . . . . . 2.4.2 Der Zweite Katechismus (1813) . . . . . . . . . . 2.4.3 Bruno Schweizers (1939) Erzhlungen . . . . . . 2.4.4 Das heutige Zimbrische . . . . . . . . . . . . . . 2.4.5 Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Haupt-Nebensatz-Asymmetrie in der Geschichte des Zimbrischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.1 Der Erste Katechismus (1602) . . . . . . . . . . . 2.5.2 Der Zweite Katechismus (1813) . . . . . . . . . . 2.5.3 Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung . . . . . . . 2.5.4 Das heutige Zimbrische . . . . . . . . . . . . . . 2.5.5 Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

w-

48 48 52 55 56 57 58 60 63 66 69 72 72 75 75 77 80 82 84 89 91 91 94 100 108 112 121 123 123 124 128 133 135 142

3 Die Syntax der Subjekt-Nominalphrase


Zum Null-Subjekt-Parameter . . . . Der Erste Katechismus (1602) . . . . Der Zweite Katechismus (1813) . . . Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung Das heutige Zimbrische . . . . . . . Zusammenfassung . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 Die Syntax der Subjektpronomina


4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6

Einfhrung . . . . . . . . . . . . . . Der Erste Katechismus (1602) . . . . Der Zweite Katechismus (1813) . . . Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung Das heutige Zimbrische . . . . . . . Zusammenfassung . . . . . . . . . . Einfhrung . . . . . . . . . . . . . . Der Erste Katechismus (1602) . . . . Der Zweite Katechismus (1813) . . . Aristide Baragiolas (1906) Erzhlung Das heutige Zimbrische . . . . . . . Zusammenfassung . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

5 Die Syntax der Objektpronomina


5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6

II

Die Analyse der diachronischen Syntax des Zimbrischen

145 147 153 153 153 157 161 165 170 171 177 187 187 195 198 201 201 202 205 209 212 219 219 221 225 228

6 Die Eingrenzung der theoretischen Fragestellung 7 Der Status von


7.1 Vor Rizzis Split-C-Hypothese . . . . . . . . . . . . . . . 7.1.1 Die Merkmale der CP im Standarddeutschen . . 7.1.2 Die einheitliche Struktur von Rechtsversetzung und Clitic Left-Dislocation im Romanischen . . . 7.1.3 hnlichkeiten und Asymmetrien zwischen Clitic Left-Dislocation und Contrastive Left-Dislocation 7.1.4 Die Diachronie der Relativstze und die Bildung der CP im Germanischen . . . . . . . . . . . . . Die Split-C-Hypothese und ihre Konsequenzen fr die Analyse von V2-Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2.1 Die Split-C-Hypothese . . . . . . . . . . . . . . . 7.2.2 Die Topikalisierung, die Linksversetzung und die Bewegung im Deutschen im Rahmen der SplitC-Hypothese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Diachronie des C-Systems im Zimbrischen . . . . . . 7.3.1 Das C-System im Kat.1602 . . . . . . . . . . . . 7.3.2 Das C-System im Kat.1813 . . . . . . . . . . . . 7.3.3 Das C-System im Bar.1906 . . . . . . . . . . . .

Comp

7.2

w-

7.3

8 Der Status der


8.1

8.2 8.3

. . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1 Die traditionellen Erklrungen . . . . . . . . . . 8.1.2 Eine einheitliche Analyse . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Clitic Criterion und Specicity . . . . . . . . . . Clitic Phrases als Referentiality Phrases . . . . . . . . . Die Diachronie der im Zimbrischen . . . . . . . . . 8.3.1 Die im Kat.1602 . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.2 Die im Kat.1813 . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.3 Die in Bar.1906 . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.4 Der umgekehrte Weg: der Fall des Surselvischen

Clitic Phrases und Specicity

Clitic Phrase

ClP ClP ClP

ClP

9 Das Fehlen von Proklise im Zimbrischen


9.1 9.2 9.3

231 Proklise versus Enklise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Objektklitika und Partizipkongruenz . . . . . . . . . . . 234 Das Zimbrische und das Fehlen von Proklise . . . . . . . 238

10 Abschlieende Zusammenfassung Verwendete Literatur Danksagung

"! "% $!

&

Abbreviaturenverzeichnis
Ahd. = Althochdeutsch Bar.1906 = Baragiola (1906) in Lobbia/Bonato (1998) CLD = Contrastive Left-Dislocation (= germanische Linksversetzung) ClLD = Clitic Left-Dislocation (= romanische Linksversetzung) ClP = Clitic Phrase COMP = Complementierer CP = Complementizer Phrase Fn. = Funote HT = Hanging Topic (= Freies Thema) ind.Obj = indirektes Objekt IP = Inection Phrase it. = italienisch Kap. = Kapitel Kat.1602 = Katechismus von 1602 (siehe Meid 1985a) Kat.1813 = Katechismus von 1813 (siehe Meid 1985b) Kompl = Komplement Konj = Konjunktion Mhd. = Mittelhochdeutsch NOM = Nominativ NP = Nominalphrase Obj = Objekt OV = Objekt-Verb REL = Relativpronomen/Relativpartikel S. = Seite Scar.2000 = Scardoni (2000) Schw.1939 = Schweizer (1939) Subj = Subjekt Vic.1993 = Vicentini (1993) V2 = Verb-Zweit VF = Vorfeld Vn = nites Verb Vinf = innites Verb VO = Verb-Objekt VP = Verbalphrase XP, YP, ZP = X-, Y-, Z-Phrase = eine beliebige Konstituente w = w-Element (Adverb oder Pronomen) WP = Wackernagel-Position Z. = Zeile 9

Allgemeine Einfhrung
Der Titel dieser Arbeit, Die diachronische Syntax des Zimbrischen, benennt deren Hauptthema: Es geht um die syntaktische Entwicklung des Zimbrischen, einer heute nur noch in drei nordostitalienischen Enklaven im Gebrauch stehenden germanischen Sprache, die seit Jahrhunderten im engen Kontakt mit den ortsromanischen Varietten steht. Die Syntax des heutigen Zimbrischen ist von zwei Phnomenen gekennzeichnet, die es von jeder anderen germanischen Sprache oder Mundart eindeutig abheben: Das Fehlen der Verb-Zweit-Regel und die Prsenz einer Klasse pronominaler Klitika, und zwar sowohl fr das Subjekt als auch fr das direkte und indirekte Objekt. Wenn man jedoch den ltestberlieferten zimbrischen Text betrachtet, stellt man fest, dass dort die Verb-Zweit-Regel sehr wohl vorhanden ist und dass es von Klitika keine Spur gibt. Ziele dieser Arbeit sind die Rekonstruktion der Entwicklung der zimbrischen Syntax auf der Grundlage von empirischen Daten aus den Hauptquellen dieser Sprache und deren theorieadquate Erklrung. Damit ist auch die zentrale These dieser Untersuchung bereits genannt: Verb-Zweit-Regel und klitische Pronominalelemente sind im Zimbrischen komplementre syntaktische Phnomene, diachronisch geht der Verlust ersterer mit der Entwicklung letzterer einher. Die Arbeit ist in zwei Hauptteilen organisiert: Der erste ist der empirisch-deskriptiven Vorstellung der Daten der Syntax des Zimbrischen und deren diachronischer Rekonstruktion gewidmet, der zweite schlgt eine Analyse vor, welche die rekonstruierte Diachronie erklrt. Whrend die empirische Vorstellung der zimbrischen Daten auf das zur Beschreibung der deutschen Syntax klassischerweise angewendete Instrumentarium der Felderanalyse` zurckgreift, bewegt sich der analytische Teil der Arbeit im Rahmen der Generativen Sprachtheorie, wie sie vor allem in der zweiten Hlfte der 1990er Jahre diskutiert und entwickelt wurde. Somit ermglicht diese Einteilung der Arbeit auch Lesern, die sich im Rahmen einer anderen linguistischen Erklrungstheorie als des Generativismus bewegen, einen Zugang zu den empirischen Daten und zu deren Rekonstruktion. In dieser allgemeinen Einfhrung stehen folgende drei Fragen im Mittelpunkt: 1) Worauf bezieht sich die Bezeichnung zimbrisch`? 2) Welche historischen Sprachquellen knnen zum Zwecke einer konsistenten diachronischen Sprachanalyse des Zimbrischen zu Rate gezogen werden und welche werden in dieser Arbeit verwendet? 3) Wie lautet die Hauptfrage dieser Arbeit? 11

Im ersten Abschnitt werden die drei noch heute gesprochenen zimbrischen Varietten kurz vorgestellt und es wird auf die jeweilige Vitalitt kurz eingegangen (0.1). Im zweiten Abschnitt werden jene zimbrischen Texte erwhnt, die fr die diachronische Untersuchung herangezogen werden (0.2). Der dritte Abschnitt dieser Einfhrung ist einer ersten allgemeinen Einschrnkung der systematischen Fragestellung dieser Arbeit gewidmet (0.3).

a)

Die zimbrischen Varietten

Mit dem Begri Zimbrisch` pegt man jene germanischen Sprachvarietten zu bezeichnen, die in den zwei venetischen Drfern Giazza (zimbrisch Ljetzan) und Rona (zimbrisch Robaan) sowie im trentinischen Dorf Luserna (zimbrisch Lusrn) in Nordost-Italien heute noch zum Teil gesprochen werden. Geographisch benden sich die zimbrischen Enklaven in abgelegenen, jahrhundertelang sehr schwer zu erreichenden Gegenden, entweder auf Hochebenen, wie im Fall von Roana und Luserna, oder am Ende eines Tales, wie im Fall von Giazza. Erst in den letzten Jahrzehnten wurde diese Isolation, die fr viele Gebiete der Alpen und fr Gebirgsregionen im allgemeinen charakteristisch und fr die Zimbern die Hauptvoraussetzung fr die Beibehaltung ihrer ursprnglichen Sprache war, durch neue Verkehrsverbindungen aufgebrochen. Heute stellen die zimbrischen Gemeinden drei Sprachinseln dar; in den umliegenden Drfern und Stdten werden neben dem Standarditalienischen ortsromanische Varietten gesprochen. Viele historische und toponomastische Hinweise belegen jedoch, dass in der Vergangenheit diese oder hnliche germanische Varietten in einem viel greren Gebiet gesprochen wurden. Politisch gehrten Roana und Giazza jahrhundertelang den Kommunalverbnden der Sieben und Dreizehn Gemeinden an, einer Art Gemeindesyndikate, die eine weitreichende Autonomie von der Zentralregierung der venezianischen Seerepublik genossen und sogar ber eigene Gesandte an verschiedenen europischen Hfen verfgten. Daher ist die heutige zimbrische Variett von Roana trotz der

Vgl. die bereits ltere Studie von Attlmayr (1865:67) und die von Khebacher (1964). Es gibt auerdem diesbezglich eine sehr umfangreiche, nicht immer wissenschaftlich untermauerte Literatur ber die Toponomastik einzelner Ortschaften. Fr eine ausfhrliche Diskussion der historischen Hinweise auf ein frher ausgedehnteres zimbrischsprachiges Gebiet sei auf Bidese (2004b) verwiesen.

12

manchmal merklichen Unterschiede unter den Gemeinden  vor allem zwischen den westlichen und den stlichen  der letzte Rest jener Variett, die einst auf dem ganzen Gebiet der Sieben Gemeinden verbreitet war, und die von Giazza der jenes Zimbrischen, das frher im gesamten Gebiet der Dreizehn Gemeinden gesprochen wurde. Die Variett von Luserna, die sich von den zwei anderen mehr unterscheidet, wird von Bruno Schweizer (1951-52/2008:6) eigentlich als Bindeglied zwischen dem Zimbrischen und einem anderen germanischen, mit dem Zimbrischen verwandten Dialekt gesehen, der in den an Luserna angrenzenden Gemeinden von Lavarone und Folgaria noch zur Zeit Johannes Andreas Schmellers (1838:562) (vgl. auch Stefan 2000b) und in den kleinen Ortschaften San Sebastiano und Carbonare zur Zeit Schweizers (195152/2008:6) gesprochen wurde, dem sogenannten Slambrt. Wann die zimbrischen Gemeinschaften entstanden sind, woher die Grnder kamen und wie sich die Bezeichnung Zimbrisch` fr diese Gemeinden etablieren konnte, ist heute noch umstritten. Es hat sich dennoch in der wissenschaftlichen und akademischen Welt aufgrund zahlreicher linguistischer und historischer Studien die Erklrung durchgesetzt, die zimbrischen Drfer gingen auf die Migration von Bauern und Bergarbeitern zurck, die im Mittelalter berwiegend aus Tirol und Bayern in das heute zimbrische Gebiet eingewandert seien.! Der Begri Zimbrisch` scheint eine Erndung italienischer Renaissance-Gelehrter zu sein, die einen Zusammenhang zwischen der Prsenz dieser deutschsprachigen Bevlkerung in Nordost-Italien und den durch die Bcher der rmischen Geschichtsschreiber bekannten Vlkerwanderungszgen
ber die Herkunft dieses Begris und die Verbindung zum Schimpfwort Slpero`, mit dem die romanischsprachige Bevlkerung einst alle dort ansssigen Deutschsprachigen apostrophierte vgl. Schmeller (1838:565), Schweizer (1948:124, Fn.11) und Mastrelli (1984). Vom Slambrt sind noch ein Wrterverzeichnis der Varietten von Lavarone und von den umliegenden, einst deutschsprachigen Drfern von Roncegno und Pergine erhalten, das der Notar aus Pergine Simone Pietro Bartolomei um das Jahr 1760 zusammenstellte und das heute am Ferdinandeum in Innsbruck aufbewahrt ist (Dipauliana Nr. 958, 1/37) (Daten aus Rapelli 1999:82, Eintrag 428), ebenso ein kurzes Probestck in der Variett von Terragnolo (vgl. Beltrami 1820/1930, vgl. dazu auch Mastrelli Anzilotti 1984). Schweizer selbst stellte ein Wrterbuch des Slambrt-Dialekts (Variett von San Sebastiano und von Carbonare) zusammen (vgl. in italienischer bersetzung Schweizer 1941-43/2002) und sammelte einige noch unverentlichte Texte des heute ausgestorbenen dortigen Deutschen. Vgl. dafr vor allem die lteren Arbeiten von Schmeller (1838), Cipolla/Cipolla (18831884 und 1887), Kranzmayer (1923/1981 and 1956) und in letzter Zeit Baum (1983), Rapelli (1983) und Hornung (1984).

13

der Kimbern und Teutonen im Jahre 101 v.Chr. gesehen haben. Aus den Bchern der Gelehrten  schreibt Johannes Andreas Schmeller (1838:565566)  wren dann jener Name und die in Bezug auf denselben vermeinte Abkunft (. . . ) in den Volksglauben dieser Gemeinden bergegangen. Andere, wie Alfred Ba (1919) und in jngster Zeit Rapelli (1983:14), haben eine Verbindung des Ethnikons Zimbrisch` mit dem Berufsnamen Zimmermann` sehen wollen. Dazu muss allerdings angemerkt werden, dass die Bezeichnung Zimbrisch` vor allem in den Sieben Gemeinden in der italienischen Form Cimbro` gebruchlich ist. In Giazza nennt man den eigenen deutschen Dialekt tautsch`, whrend in Luserna keine besondere Bezeichnung berliefert ist. Dort pegt man die eigene Sprache einfach mit as be bar` zu bezeichnen, was nichts anderes als so wie wir` bedeutet. Bezglich der Entstehungsfrage soll hier auch eine andere Hypothese kurz erwhnt werden: Unabhngig voneinander haben der Sprachwissenschaftler Bruno Schweizer (18971958) und der Historiker Alfonso Bellotto (19141984)  ersterer aufgrund einer minutisen Sprachforschung, letzterer aus einer historischen und kulturwissenschaftlichen Perspektive und beide ohne eine sptere Einwanderung aus dem sddeutschen Sprachraum zu bestreiten  eine wie auch immer nher zu bestimmende Kontinuitt zwischen den zimbrischen Gemeinden und der Prsenz der Goten und Langobarden im ersten Jahrtausend n.Chr. in Nord-Italien angenommen (vgl. Schweizer 1948 und 1951-52/2008:6 und Bellotto 1974a und 1974b). Bezglich der Bezeichnung Zimbrisch` geht demnach Bruno Schweizer (1948:124) davon aus,  Zimbern` [sei] ein durch gelehrte Vermittlung im 13. oder 14. Jahrhundert in Vicenza aufgekommener Deckname fr Restlangobarden oder wenigstens mit ihnen vermischte Bevlkerung." Was die Vitalitt der Sprache der drei zimbrischen Enklaven angeht, muss man feststellen, dass das Zimbrische von Giazza und Roana als Alltagssprache bereits erloschen ist. Die alte germanische Sprache wird heute nur noch von vereinzelten Personen als Idiolekt gebraucht und
"

Eine ausfhrliche Prsentation und Diskussion der jeweiligen Thesen ndet sich in *E@AIA (2004b). Darin werden Grnde fr eine andere Erklrung zur Anwendung des Ethnikons Zimbern` auf die Bewohner der heutigen zimbrischen Sprachinseln vorgeschlagen. Sie beruht auf der Tatsache, dass der Name Cimbri` eine Kollektivbezeichnung fr die Germanen im allgemeinen war, so wie auch Teutonici` oder Goti`. Diese drei Namen wurden oft als Synonyme verwendet, mit einer bezeichnenden Spezialisierung: Wurde der Begri Teutonici` meistens in amtlichen Urkunden benutzt, taucht der Begri Cimbri` vor allem in lyrischen und epischen Texten auf. Durch die extensive Bedeutung dieses Begris konnte er auch auf die heutigen Zimbern angewendet werden. Fr genauere Angaben und fr die genaue Literatur dazu sei hier nochmals auf *E@AIA (2004b) verwiesen.

14

von Vereinen meistens als Erinnerungssprache` bzw. als eine Art lingua sacra gepegt. Ganz anders ist die Lage in Luserna. Dort gaben bei der letzten Volkszhlung mehr als 80 Prozent der Ende 2001 296 Personen zhlenden Bevlkerung an, zimbrisch zu sprechen.# In Luserna ist also noch eine im Vergleich zu den anderen zwei Varietten konsistente Sprechergemeinschaft vorhanden, allerdings bedrohen zum einen die beralterung der Bevlkerung, zum anderen der Abzug der Personen im arbeits- und nachwuchsfhigen Alter das Fortbestehen auch dieser letzten zimbrischen Variett zusehends.

b) Die Quellen
Entgegen der allgemein beobachtbaren Tendenz von Dialekten und Mundarten, die nur im engen Bereich der Familie oder des Heimatorts verwendet werden, in der Regel nicht ber die mndliche Phase hinauszuwachsen und daher meistens ber sehr wenige bzw. keine Sprachdenkmler zu verfgen, bietet das Zimbrische  allerdings nur die Variett der Sieben Gemeinden  eine Reihe lterer Texte und Schriften, die eindeutig zeigen, dass sich diese Sprache zu einer Hoch- bzw. Schriftsprache entfaltete, was u.a. auf die Prsenz einer Gelehrtenschicht bzw. eines Bildungsbrgertums, berwiegend Geistliche, zurckzufhren ist (vgl. Ferrero 1981:18).$ Dasselbe kann man von den anderen zimbrischen Varietten der Dreizehn Gemeinden und von Luserna nicht sagen. Wie man an der von Rapelli (1983) angefertigten Zusammenstellung aller
#

Servizio Statistico della Provincia Autonoma di Trento


zimbrischen Volksgruppe zugehrig.

(2003). Daten

aus dem Jahre 2001. In der ganzen Provinz Trient erklren sich 822 Leute der

$ Diesbezglich ist auch das Urteil  wahrscheinlich von Achilles Pirmin Gasser (15051577)  zu erwhnen, das Matthias Flacius Illyricus (15201575) sei-

Otfridi Euangeliorum liber: ueterum Germanorum grammatic, poeseos, theologi, prclarum monimentum) der althochner 1571 verentlichten Ausgabe ( Wessobrunn` bekannt ist, voranstellt und das in

deutschen bzw. altfrnkischen Evangelienparaphrase, die auch als Otfried von

Schmeller

gegeben wird: Die Spraach diss Buchs ist weder

brabandisch, wie etlich achten, sondern gewi unser hoch Teutsch (Kursiv von mir: E.B.). Darin wird also Visentinisch`, die Sprache von Vicenza und seinem Gebiet, in dem sich die Sieben Gemeinden benden, als eigenstndige, allgemein bekannte deutsche Variett unter anderen (aulligerweise niederdeutschen und niederlndischen und als Gegensatz zum Hochdeutschen) aufgelistet.

visentinisch, westfalisch noch

(1838:579) wieder-

15

Das könnte Ihnen auch gefallen