1.1 Syntax
Der Satzbau eines einfachen Satzes Hindi ist folgendermaßen konstruiert:
Subjekt+(Bestimmungswort-)Objekt+Verb/relatives Verb (mit Ergänzungen) bzw.
Verbalphrase.
Bestimmungswort-Objekt meint ein Kompositum, eine Wortzusammensetzung wie
Küsten-Wache=Küstenwache, "". Auch das Subjekt kann eine solche
Wortzusammensetzung sein.
Relatives Verb ist eines mit im Deutschen ihm nachstehenden Objekt, z.B. "Er fährt
das Auto.", "", richtig übersetzt "Er das Auto fährt.".
Der Satzbau in Hindi unterscheidet sich also insofern vom Deutschen, als das das
Objekt vor dem Verb des Satzes steht.
1.2 Fragen mit या kyā, कहाँ kahām, कैसे kaise: was, wo, wie bzw. ob
"Was", या kyā, gewöhnlich vor einem Satz impliziert eine "Ja/Nein"-Antwort, das
Satzgefüge ist eine Entscheidungsfrage. Das Partikel selbst findet keine
Übersetzung ins Deutsche, meint aber etwaig "ob". Ein Finitum (Verb) steht bei
solchen auch Satzfragen genannnten Konstruktionen stets einleitend am Anfang
des Satzes: "Kommst du morgen?, ""
Die Fragepartikel werden syntaktisch vor das Verb, hinter die
Bestimmungsworte-/Objekte gestellt. Die sich ergebende Syntax lautet
folgendermaßen:
Subjekt oder Kompositum + Objekt oder Kompositum + Interrogativpronomen +
Verb oder Verbalphrase.
Im Deutschen steht das Finitum (Verb) an zweiter Stelle, "Wo ist er?"
In einer Frage kann das Interrogativpronomen wegen des Tonfalls weggelassen
werden,
तुम ठक हो? tum hīk ho?, "Geht es Ihnen gut?" anstelle
या तुम ठक हो? kyā tum hīk ho?, "Geht es Ihnen gut?"
Weitere Fragepronomen sind:
कौन kauna wer?
तुम कौन हो? tum kaun ho? Wer bist du?
कैसा, कैसी, कैसे kaisā, kaisī, kaise welcher Art?
रत कैसा है ? rit kaisā hai? Wie ist das Wetter?
कतना, कतनी, कतने kitnā, kitnī, kitne wie viel(e)?
कतने वाथ है ? kitne vidyārthī hai? Wie viele Studenten gibt es (hier)?
1.4 Artikel
In Hindi existieren nicht die bestimmenden Artikel "der", "die", "das" als
Geschlechtswörter, ebensowenig die unbestimmenden Artikel "ein", "eine", "ein" im
Deutschen. Diese müssen aus dem Kontext, der Satzumgebung erschlossen
werden.
Genus (Geschlecht), Numerus (Anzahl), Kasus (Fall) können also in Hindi nicht dem
Artikel entnommen werden, das Geschlecht jeden Nomens muß gelernt werden.
Es gibt jedoch einen unbestimmten Artikel, etwa "ein, eine, ein" zu übersetzen: एक
ek, allein; der, die dasselbe, ein(e) bestimmte(-r, -s), einmalig, exzellent
1.5 Punktierung
Das Ende eines Satzes wird in Hindi statt mit einem "Punkt", "." mit dem "Periode",
वराम vi-rām genannten "|" dargestellt. Die übrigen Satzschlußzeichen, auch
Sondersatzschußzeichen wie ":" oder "," oder aber "?" werden wie die deutschen
dargestellt.
2.1 Personalpronomen
Singular Plural
Erste Person म mai हम ham
oder म me
Zweite Person तू tū (intim) तुम tum (vertraut)
Formale ~ आप āp (formal)
Dritte Person (jene) वह wah वे we (formal)
oder वुह wǒh वै wai
b.Vertraute Personen werden bereits mit einer Pluralform angeredet, gleich ob Ein-
oder Mehrzahl, तुम tum, "Ihr" oder "Sie", vergleichbar etwaig formales "Du" in
Der Infinitiv der Verben wird mit dem Stamm und -ना, -nā, "-en" gebildet.
"geh" +"-en" = "gehen" "जा" +"ना" =जाना jānā
"komm"+"-en = "kommen" "आ" +"ना" =आना ānā
"ess" +"-en = "essen" "खा" +"ना" = खान kahānā
"woll" +-"-en"= "wollen" "चाह" +"ना" =चाहना ćāhnā
"kauf" +-"-en"= "kaufen" "ख़रद" +"ना" =ख़रदना ḵḵarīdnā
बसाहना bisāhnā
"mach"+"-en"= "machen" "बना" +"ना" =बनाना banānā
"seh" +"-en"= "sehen" "दे ख" +"ना" =दे खना dekhnā
Die Wurzel, der Stamm des Verbes kann also vom Infinitiv durch Weglassen der
Endung -ना ermittelt werden. Die Wurzel ist wichtig für alle Konjugationen aller
Zeitforman des Hindi.
Die Form wird gebildet durch den Wortstamm + -endung + Hilfsverb होना honā, also
Wurzel + -ता -tā / -ते -te / -ती -tī + jeweilige Form von "sein"
wobei,
maskulin maskulin feminin
singular plural singular/plural
Wurzel + रहा rhā / रहे rhe / रह rahī + jeweilige Form von होना honā, "sein"
während,
maskulin maskulin feminin
singular plural singular/plural
रहा rahā रहे rahē रह rahī
...
2.6 möchten
Wird in Hindi ähnlich wie im Deutschen (möchten/-Endung+Infinitiv Verb) konstruiert,
die Regelung lautet dort:
Subjekt + Objekt + Infintiv Verb + चाहना ćāhnā, wollen, benötigen + Hilfsverb होना
honā, sein
Beispiel:
2.7 Postpostionen 1
Das Deutsche benutzt Präpositionen, Verhältnisworte vor Nomen und Pronomen wie
"zu", "von", "bei", "in", während solcherlei Worte in Hindi nachgestellt sind,
Postpositionen genannt.
म me oder म mai bei, inmitten, in, hinein in, innerhalb von, zwischen
से se von, mit, betreffend, zu, wegen, folglich, seit (temp.),
zwischen, unter (anderen), (komp.) als
दाम dām Preis, Kosten, Geld, Wert
Beispiel:
von Amerika अमरका से amarīkā se
im Bazar बाज़ार म bāzār me
von hier यहाँ से yahā se
Preis der Kartoffeln/ आलू का दाम ālū kā dām
Kartoffelpreis
dein Name आप का नाम nām
Maskulinum Femininum
1.Gruppe endet auf -आ ā -ई ī
Beispiel लड़का laḵakā लौक1 laukī, der Flaschenkürbis
Die Pluralendung eines Nomens hängt von dem Geschlecht desselben ab.
Maskulinum Femininum
3.3 Adjektiv
Viele, aber nicht alle Adjektive enden auf -आ -ā. Nur letztere Adjektive richten sich
dem Geschlecht (Genus) und er Zahl (Zahl) nach dem ihm zugehörigen Nomen und
wechseln ihre Form. Ein Adjektiv wie ठक hīk kann daher niemals seine Form
ändern.
Die Adjektivendungen entsprechen damit den Possessivendungen:
Maskulin Singular Plural Femininum SingularPlural
-आ -ā -ए -e -ई -ī
ए (e) Zahl 1, Sonntag, Name des Gottes Vishnu, nun!, Hör zu!
3.4 Possessivpronomen
Das Possessivpronomen richtet sich wie einAdjektiv nach Anzahl und Geschlecht
des zugehörigen Nomens. Alle Possessivpronomen enden mit -आ -ā in der ersten
Person Singular.
...
Das Hindi-Possessivpronomen reflektiert nicht den Inhaber, Besitzer, vielmehr
Berechtigten, sondern den, die oder das, an dem Berechtigung besteht. Es kann
daher grammatisch nicht zwischen "seine Mutter" oder "ihre Mutter" unterschieden
werden, das Possessivpronomen trägt hier stets weibliches Geschlecht, nämlich das
des Bezugswortes "Mutter".
...
3.5 का kā, के ke, क1 kī...:`s
Anstelle des deutschen -"`s", nach einem Subjekt (z.B. "Anna`s") verwendet das
Hindi drei verschiedene, vom Subjekt durch Freistelle gestrennte Zeichen, nämlich
Maskulinum Femininum
Singular का kā क1 kī
Plural के ke क1 kī
Formel:
Nomen_Genitiv-Zeichen_Bezugswort
Merke, daß das Genitiv-Zeichen sich gleich einem Possessivpronomen in Hinde
verhält: es richtet sich nach Anzahl und Geschlecht derjenigen Person oder Sache,
an der Besitz oder zu der Zugehörigkeit besteht.
5.1 Postpositionen
को ko zu, nach
पर par auf
मेज पर mēja par
से se mit, von
बस से basa se
आसानी से āsānī sē
भारत से bhārata sē
Nomen und Pronomen (Fürwörter wie "mein", "welcher") ändern bei Gebrauch von
Postpositionen den Kasus in den Oblique-Fall.
Typ 1 Typ 1
-आ -ā -आ -ā zu -ए -e +-ओं -ई ī ~ इयाँ zu इय> 'iyō kā
Typ 2 - ए e zu -ओं Typ 2 ~ -एं zu -ओं -'ōḵ kī
nicht -आ ... nicht -ई ī
Adjektive reflektieren den Oblique-Fall gleich Nomen und Pronomen. Wie schon
erwähnt, flektieren nur Adjektive, die auf "-आ" enden.
Adjektivendung Oblique
Makulin Singular und Plural -ए -e
Feminin Singular und Plural -ई -ī
Im Deutschen existiert zwar nicht der Oblique-Fall der Nomen, jedoch sagen wir
nicht "zu ich", sondern "zu mir", nicht "von wir", sondern "von uns", wobei "mir" und
"wir" den Rang von Personalpronomen (Akkusativ) haben.
Merken Sie sich die Obliquepronomen in Hindi, unten angezeigt mit der postfigierten
Endung -से -se (von):
Singular Plural
1. मुझसे mujhse हमसे hamse
2. (fam.) तुझसे tujhē तुमसे tumse
2. (frndl.) - आपसे āpse
3. (weit) उससे usse उनसे unse
3. (nah) इससे isse इनसे inse
3. (unbek.) िमकसीसे mikasīsē -
3. (Frage) िमकससे mikasasē िमकनसे mikanasē
6.1 Dativ
Eine spezielle Form des Oblique-Falles ist das Dativ, dessen Grundform als
Oblique-Pronomen oder -Nomen von einem को ko, "hin", "zu" gefolgt wird. Beispiele:
zu ihnen उन को un ko
1te Person zu mir, an mich मुझको मुझे zu mir, an mich हमको हम
mujhakō mujhe oder hamkō ham
मुझै mujhai
2te Person zu dir, an dich तुमको तु7ह zu dir, an dich आपको
(vertraut) (vertraut)
tumakō tumhē apkō
te
6.3 Dativ Konstruktionen
a. Ein Nomen oder Pronomen, gefolgt von को ko hat kein ihm zugehöriges Verb, daß
sich dem Geschlecht und der Zahl ihm anpassen würde.
+ cāhiyēnā
pasanda
A B mag.
oder "A den B mag." "mögen" passt sich dabei dem Subjekt B an, nicht dem
oblique-Fall, Subjekt des deutschen Satzes.
d: Oblique dient zur Darstellung einer nicht mit den Händen greifbaren Sache,die
man besitzt oder hat (zB. ein Haus, eine Krankheit)
e. Dativ-Fall kommt für belebte direkte Objekte in Betracht. Optional ist dies für
unbelebte. Im Deutschen wird der Dativ-Fall besonders für indirekte Objekte
verwendet, um auszudrücken, wem oder was eine Handlung gewidmet ist.
मेरे भाई को बुख़ार है । "My brother has a fever."
mērē bhā'ī ko buar hai.
या आप को इस से "Do you have love या आप इस से ूेम करते "Do you love
with her?" her?"
ह ?
ूेम है ?
kyā āp kō isa sē kyā āp isa sē prēma
prēma hai? karatē hai?
6.4 Infinitiv-Nominimalisierung
Die Infinitivform kann als Nomen gebraucht werden. Es verhält sich wie ein Typ I-
Nomen, entspricht formal der deutschen Präsenspartizipialform wie "singend", wobei
"das Singen" gemeint ist.
Wenn der Infinitiv von einer Postposition gefolgt wird, ändert sich die Form des
nominalisierten Verbinfinitivs in den Oblique-Fall.
6.5 Imperativ
Pronomen Gebrauch
तुम tum familiär, Freunde, Jüngere
आप āp jedermann
Formel
Die Vergangenheitsform des Hilfsverbes diene zur Bildung des "past imperfect" und des
थी thī [sie] war feminin singular
9.3 Zeitangaben
या वईत है ? kyā ____ वईत या है ? _____ kyā या बजा है ? kyā bajā
hai/hae hai/hae hai/hae
या समय है ? kyā samay समय या है ? samaya कतने बजे ह ? kitanē
hai/hae kyā hai/hae bajā hai/hae
एक बजा ek bajē ein Uhr सात बजे sāt bajē (um) sieben Uhr
[Nominativ]
एक बजे ek bajē (um) ein Uhr आठ बजे āh bajē (um) Uhr
[Oblique]
दो बजे do bajē (um) zwei Uhr नौ बजे nau bajē (um) neun Uhr
तीन बजे tīn bajē (um) drei Uhr दस बजे das bajē (um) zehn Uhr
चार बजे ćār bajē (um) vier Uhr Hयारह बजे gyārah (um) elf Uhr
bajē
पाँच बजे pāmca (um) fünf Uhr बारह बजे bārah (um) zwölf Uhr
bajē bajē
Wir benutzen kein Pronomen wie को ko oder eine andere Postposition bei
Uhrzeitangaben: e.g. एक बजे ek..., सात बजे sāt
... etc.
Alle Uhrzeitangaben werden im Oblique-Fall dargestellt बजा bajā wird zu बजे bajē
währdend die Postposition impliziert wird, nicht aber dargestellt; So sagen wir im
Deutschen " um X Uhr", aber in Hindi wird "um" nicht geschrieben noch
gesprochen.
9.4 Tageszeiten
Sätze:
म सात बजे शाम को बाजार जाउगा। Um 19 Uhr werde ich zum Markt
gehen.
mai sāt bajē śām kō bājāra
Hilfsverb
Verbendung था / थे / थी
Verbstamm
Formel: Subjekt
+ -ता / -ते / -ती (Vergangen-
heitsform होना,
honā)
Verbendung Hilfsverb
Verbstamm
Formula: Subjekt
+ -रहा / -रहे / -रह था / थे / थी
9.1 Optativ/Subjunktiv/Konjunktiv/Konditional/Optativ/Subjunktiv/Wunschform
, wobei ूाथLना prārthanā mit der etwaigen deutschen Übersetzung "Wunsch", "Bitte",
"Ersuchen" Subjekt des Satzes ist.
Die Handlung, die man von einer Person erbittet muß stets in der jeweils
maßgeblichen Zeitform stehen, mit einer Ausnahme: wenn die Person nach क ki
ist आप āp, dann möge man die freundliche Imperativform des Verbs anstelle des
Optativ, der Wunschform verwenden.
11.2 क ki: ob
11.3 Konditionalsätze
Wenn der Optativ im Ergebnis-Teil des Satzes benutzt wird, muß er auch im Wenn-
Teil benutzt worden sein. Anders, die Kombination "Wenn (Zukunft), dann
(Optativ)" ist nicht zulässig. Die folgende Tabelle zeigt die drei erlaubten
Kombinationen:
Wennteil Ergebnbisteil
Zukunft Zukunft
Optativ Zukunft
Optativ Optativ
9.2 Futur
Formel: Verbstamm + "Hilfsvokal" + गा / गे / गी
Die untenstehende Tabelle gibt einen Überblick der maskulinen Form des Futur, der
Zukunft. Die feminine Form benutzt nur गी gī anstelle von गा gā und गे gē.
म mai जाऊँगा दे खग
ूँ ा लूँगा lūm gāदँ ग
ू ा हँू गा, होऊँगा
dēkhēgā dūmḵgā hēūm gā,
jāūmḵgē
hēūm gā
तुम tum जाओगे दे खोगे लोगे lōgō दोगे do-go होगे hēgē
dēkhēgē
jāōgē
वह wah जाएगा दे खेगा लेगा lōgā दे गा dēgā होगा hēgā
, यह yah dēkhēgā
jā'ēmgē
jā'ēmgē dēkhēgē
I werde in die Bibliothek gehen den Film gesehen habend (nach Anschauen des
Films), oder
I werde den Film sehen und (dann) werde ich in die Bibliothek gehen.
Beachten Sie, daß mit dem Verb करना karnā diese Konstruktion angepasst erscheint: कर
कर kar kar.
So benutzen wir कर के kar ke anstelle:
कर के kar ke = getan haben काम कर के kām kar ke = gearbeitet haben
Rufe mich (erst) und komme (dann). (= Komme nicht ohne mich erst zu rufen).
Formel:
राम यहाँ एक दन और रहे गा Ram wird hier einen Tag mehr
leben (oder "einen Tag länger")
ram yahām ek dina aur rahēgā
(oder एक और दन)।
ek aur dina.
और चाहये)
aur ćāhiye)
10.1 Famlie
Wir wissen bereits, daß के पास ke pās "haben" meint, wie मेरे पास एक सेब है । mērē
pāsa ēka seba hai, hae = Ich habe einen Apfel.
Diese Konstruktion kann nur dann benutzt werden, wenn das Besessene etwas
Unbelebtes ist. Wenn man ein menschliches Sein "besitzt", verschwindet पास pās.
There is another way to express the idea of possession:
Die Konstruktionen für Brüder und Schwestern passt auch auf andere Beziehungen,
Freunde usw.
Wenn wir Respekt für jemanden äußern wollen, beziehen wir uns mit der Pluralform
auf den- oder diejenige.
ख़रदँ ग
ू ा ।
arīdaigā.
Die meisten Muttersprachler setzen को ko nach allen Pronomen als direkte Objekte
sogar wenn diese unbelebt sind.
Wenn verbunden mit einem Verb Infinitiv, चाहए ćāhie meint "sollte".
मुझको बुर फ़Eम नहं दे खनी चाहये। Ich sollte keine schlechten Filme gucken..
Merken Sie sich, das Verb िमलना milnā richtet sich formal nach Y, die "Sache", die
erhältlich ist, nicht aber nach dem Subjekt "X". Das Subjekt "X" (die Person, der
etwas erhältlich ist, muß im Dativ-Fall stehen. Wenn X nicht genannt wird, wird
der Satz normalerweise in der Weise gedeutet, daß etwas überhaupt erhältlich
ist.
Hindi hat keine speziellen Wörter für adjektivische Komparative wie das Deutsche
"besser", "schneller", "schlechter" usw. Stattdessen benutzt Hindi folgende
Formulierung zwecks Vergleich:
Additional examples:
Hindi hat keine adjektivierten Superlative wie das deutsche "beste", "größte",
"schnellste", "schlechteste". Stattdessen benutzt man in Hindi folgende Superlativ-
Formel:
A. Ram ist der Beste.
Beispiele:
Ich habe (normalerweise) Schwierigkeiten Hindi zu lesen.
मुझे ह8द पढ़ने म कठनाई होती है ।
mujhe hindī pahanē me kahinā hōtī hai,hae.
Beachten Sie, daß das Subjekt des deutschen dem Dativ des in Hindi verfassten
Satzes entsprechen muß und daß das Verb in Hindi dem Wort कठनाई kahināī
(oder मुMँकल muśikl oder आसानी asānī) angeglichen ist, welches nun das Subjekt ist.
Beachten Sie auch, daß Sie benutzen sollten statt "" weil Schwierigkeiten oder
Wohlbefinden etwas bis zum Moment der Aussprache darüber grundsätzlich
passierendes sind.
Sie könnten auch sagen:
Für mich, Lesen (in) Hindi ist schwierig.
Beachten Sie: Der Infinitiv wechselt stets in den Oblique da von der Postposition
gefolgt: जाना - जाने का, jānā - jāne kā
13.5 Relativpronomen
Die vergangenheitsform des Verbes ist der Verbstamm plus eine Endung die sich
gemäß Anzahl und Geschlecht ändert wie untenstehend.
Endung Beispiel mit Endung Beispiel mit
wenn wenn
Verbstamm पढ़ना Verbstamm आना ānā
mit einem pahanā mit einem
Konsonant Vokal endet
endet
Verben ändern sich in den Perfektformen gemäß eines der folgenden drei
Schemata:
Beispiele:
Feminin
Maskulin बताए batā'ē खाए khā'ē आए ā'ē
Plural
Erinnern Sie sich an die irregulären Verben "लेना, दे ना, करना, होना" lenā, denā, karnā
? Unter Berücksichtigung ihrer Vergangenheitsform (simple past) werden sie von
einem fünften Verb begleitet: जाना jānā
लेना lēnā दे ना dēnā करना karnā होना hōnā जाना jānā Infinitiv
हयी
ु /हई
ु गयी/गई
ली lī द dī क1 kī fem. sing.
huyī/hu'ī gayī/ga'ī
हयीं
ु /हQ
ु गयी/गQ
लीं lī दं dī क1ं kī fem. pl.
huyī/hu'ī gayī/ga'ī
14.3 Perfekt
Die Perfektform wird durch den Gebrauch der Vergangenheitsform des Verbs,
gefolgt von der Präsensform des Hilfsverbs (das einfache Präsens des Verbs होना
hōnā z.B,है hai, ह hai, हो hō, हँू hūm).
Formel: Subjekt + Perfektform des Verbs + Hilfsverb (Präsens).
C. वह बाज़ार गाया है ।
vaha bāzār gāyā hai .
Sie ist zum Markt gegangen.
Das Hilfsverb kann bei verneinten Sätzen in present perfect weggelassen wurden.
Es besteht mithin kein Unterschied zwischen negierten Sätzen in present perfect
und solchen in perfect. Daher zeigen die folgenden Sätze nur sehr geringe
Bedeutungsunterschiede:
Merken Sie sich die Position der Markierungen für Nasaltöne in den beiden
untenstehenden Beispielen:
वे बाज़ार नहं गई ह ।
vī bāzāra nahī gī hai, hae.
डे ढ़ ēhā ein und ein halb ढाई hāī zwei ein halb
साढ़े X sāhaē X plus ein halb साढ़े तीन sāhaē drei und ein halb
tīn
सवा X sawā X X und ein viertel सवा तीन sawā drei und ein viertel
tīn
पौने X paune X पौने चार paune ćār vier weniger ein
X weniger als ein
viertel = drei und
viertel
dreiviertel
Mit Ausnahme der Sonderformen für "ein und einhalb", डे ढ़ ēhā und "zwei und
einhalb", ढाई hāī, formen sich alle "X und einhalb" Brüche folgendermaßen:
3 1/2 साढ़े तीन sāhaē tīn 4 1/2साढ़े चार sāhaē ćār
Note: “1 1/4” can be either सवा एक or just plain सवा (एक is understood).
1 3/4 पौने दो paune do 2 3/4 पौने तीन paune 3 3/4 पौने चार paune
tīn ćār
Beachten Sie zu den Zeitbezeichnungen, "12:45" kann sowohl पौन बजा है paune bajā
hai, hae als auch पौने एक बजे ह paune ek baje hai, hae ausgedrückt werden.
14.5 [V]-ते रहना [V]-te rahnā: weiterhin tun, weitermachen (Hilfsverb zu Präsens
Imperfekt)
Die Konstruktion mit der ausgedrückt wird, "etwas weiterhin zu tun" setzt sich aus
irgendendeinem Verb in present imperfect und dem Verb रहना rahnā zusammen,
welches nach Numerus und Genus dem Subjekt angepasst wird.
Verb
A. वह गाती रहती है ।= Sie singt weiterhin.
bah gātī rhatī hai, hae.
मुझे गाते रहना चाहये। = Ich sollte weiterhin singen. (wörtl.: Ich singen weiterhin
sollte.)
mujhe gāti rahnā ćāhiye.
15.1 Perfekt (Imperfekt, Plusquamperfekt) Transitiver Verben + oblique ने nē
In Hindi benötigen alle transitiven Verben in der Perfektform (simple past, present
perfect, and past perfect) eine spezielle Konstruktion: die Postposition ने nē muß
direkt nach dem Subjekt stehen, welches die Oblique-Form annimmt. Wenn das
Verb intransitiv ist, wird kein ने nē nach dem Subjekt gesetzt.
Was sind transitive und intransitive Verben? Transitive Verben haben gewöhnlich
ein direktes Objekt. Beispiele, die wir bereits kennen sind: खाना khānā (essen), कार
चलाना kār ćalānā (fahren), ख़रदना arīdanā / खरदना kharīdanā (kaufen), usw.
Intransitive Verben haben niemals ein direktes Objekt जाना jānā (gehen), आना ānā
(kommen), होना hōnā (sein) usw.
Beispiele transitiver Verben sind:
A. लड़के ने ख़रदा।
laakē nē arīdā. (Der Junge kaufte)
Das Verb ख़रदना arīdanā (kaufen) ist intransitiv da es das direkte Objekt कार kāra,
Auto benötigt, um einen vollständigen Satz zu bilden. Die Postposition ने nē folgt
dem Subjekt und verändert लड़का in लड़के. Beachten Sie . Das Verb muß sich
nunmehr dem direkten Objekt कार kāra (Auto) anpassen. कार kāra ist Femininum
Singular, so daß aus ख़रदा ख़रद bzw. aus arīdā arīdī wird.
Beachten Sie , ist das direkte Objekt nicht genannt, steht das Verb in der dritten
Person Maskulinum Singular. Zum Beispiel:
Intransitive Transitive
geschlafen gebracht
gegangen gegessen
geweint gegeben
Beachten Sie, wenn das direkte Objekt von der Postposition को ko gefolgt wird,
was geschehen muß, soweit das direkte Objekt unbelebt ist, wird die
(grammatische) Verbindung zwischen Objekt und Verb ebenso gebrochen. Da das
Verb hier ebenso kein Bezugswort hat, bleibt es unverändert, z.B. in der dritten
Person singular.
Vergleichen Sie die folgenden Sätze:
In Satz A ist kein को ko nach dem Objekt und daher passt sich das Verb dem
direkten Objekt an. In Satz B steht ein को ko nach dem direkten Objekt, daher
steht das Verb in der dritten Person maskulin singular.
Transitive (zielende) Verben sind relative Verben mit Akkusativobjekt, das bei der
Umwandlung des Verbs ins Passiv zum Subjekt wird.
15.2 Wochentage
15.3 Kardinalzahlen
Kardinalzahlen sind "normale" Zahlen, wie sie in der gewöhnlichen Mathematik oder
als Zählwort, z.B. für Gegenstände benutzt werden, z.B. "ein...". Im Gegensatz dazu
werden Ordinalzahlen oder Ordnunszahlen zwecks Darstellung einer
Verhältnismäßigkeit benutzt, z.B "der erste..."
इकZीस ikattīs 31
छZीस ćhattīs 36
बZीस battīs 32
सतीस saitīs 37
ततीस tetīs 33
अड़तीस aatīs38
च[तीस ćautīs 34
उनतालीस untālīs 39
पतीस paitīs 35
चालीस ćālīs 40
Kennen wir Genus und Numerus eines Nomens oder Pronomen nicht, wird die
dritte Person maskulin Singular angenommen.
Beispiele:
Morgen ist meine Schwester kommend zu meinem Haus. (Morgen kommt meine Schwester
zu meinem Haus.)
18.1 Ordinalzahlen
सातवाँ
* पहला pahlā erste/-er/-s siebte/-er/-s
सातवां sātavā
आठवाँ
* दसरा
ू dūsrā zweite/-er/-s achte/-er/-s
आठवां āhavā
* नवाँ
* तीसरा tīsrā dritte/-er/-s neunte/-er/-s
नवां navā
दसवाँ
* चौथा ćauthā vierte/-er/-s zehnt/-er/-s
दसवां dasavāḵ
पाँचवाँ Hयारहवाँ
fünfte/-er/-s elfte/-er/-s
पांचवां pānḵcavāḵ Hयारहवां gyārahavā
* छटवाँ/ छठवाँ
बारहवाँ
sechste/-er/-s zwölfte/-er/-s
छटा / छठा बारहवां bārahavā
ćhār / ćhahā
*Die Ordnungszahlen, die mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet sind tragen
-vāmḵ / -we / -wī
Beispiel:
म सोचता हँू क वह आज नहं आयेगी।
mai soćatā hūm ki vaha āj nahī ayēgī .
Diese Ausdrücke haben ein Dativ"-Subjekt" wie मालूम & पता mālūm & patā.
"Ich wußte" kann in Hindi auf folgende Arten und Weisen ausgedrückt werden:
म इस के बारे म जानता था ।
2. Die untengenannte Konjugation, die benutzt wird um über eine Bedingung oder etwas, daß
überhaupt oder normalerweise wahr ist:
Beachten Sie, daß diese Konstruktion völlig regulär auf dem Infinitiv होना basiert.
Beachten Sie, daß diese Form होना jedem Ausdruck und jeder Konstruktion hinzugefügt
werden kann, um sinnhaft "normalerweise oder "(für) gewöhnlich" auszudrücken.
āp kyōḵ
पानी प^ रहा है ।
वषाL हो रह है ।
varā hō rahī hai.
बरसात हो रह है ।
barasāt hō rahī hai.
बारश हो रह है ।
bāriśa hō rahī hai.
Beachten Sie:
1. पानी pānī benötigt बरसना barasanā oder प^ना ..., aber वषाL varā, बरसात
barasāt, + बारश bāriśa benutzen nur होना hōnā.
2. पानी pānī ist maskulin, daher ein रहा है वषाL | rahā hai varā.
बरसात barasāt sind feminin, daher ein रह है बारश । rahī hai bāriśa.
Weitere Worte für "regnen": वषाL होना varā hōnā, मेह पड़ना mēha paanā
"Regen": वषाL varā, मेह mēha
ते समय"
19.3 V - "ते वईत"
समय oder "वईत
वईत
In Hindi wird die Idee "als [N] tat [V]" ausgedrückt durch die folgende
Formel:
N (Possessivform) + RV + ते+ समय or वईत
Beispiele:
जब म प^ रहा था = "मे
मेरे पदते समय---"
समय
जब वह आ रहा था = "उसक
उसके आते समय---"
समय
Beachten Sie, diese Formel wird benutzt, gleich ob in den Zeitformen past, present, or
future. Zum Beispiel:
Wenn ich lesend bin, ist es regnend. (Ich lese [dann], wenn es regnet)
वाला/वाले/वाली sind vielseitige Postpositionen, die mit jedem Verb, Nomen oder
Adjektiv benutzt werden können, um eine Person zu benennen, die auf irgendeine
Art mit einer Handlung, Sache oder Qualität in Verbindung gebracht wird wird,
bedeutend etwa folgendes: ein Fahrer (z.B. Chauffeur), der Besitzer des Autos, die
Person, die fährt, die Person, die neben dem Auto steht, die Person, die ein
Automobilgeschäft ihr eigen nennt; hier einige weitere Beispiele:
नाचने वाला / वाली Tänzer बस वाला / बस चलाने वाला der Busfahrer
nāćne wālā / wālī bas wālā / bas ćalāne wālā
आने वाला derjenige, der ... ist बोलने वाला derjenige, der spricht
āne wālā bolne wālā
कानपुर वाला derjenige von जूते वाला der Schuhverkäufer, derjenige mit
Kanpurschuhen
kānapur wālā jūte wālā
वाला wālā kann von einem Nomen gefolgt werden, z.B. लड़का im obigen Beispiel.
Normalerweise übernimmt वाला wālā die Rolle des Adjektivs, wird es von einem
Nomen gefolgt und übernimmt die Rolle des Nomens selbst so nicht von einem
solchen gefolgt.
Beachten Sie den leicht abweichenden Gebrauch von वाला wālā mit Adjektiven:
अOछा वाला/अOछ
वाला अOछ वाली der gute welche अOछा वाला लड़का der gute Junge
... bāle ać... bāle ... bāle ...
नीले वाले/नीली वाली die blauen welchen नीली वाली कार die blauen Autos
nīle bāle / nīlī bālī nīlī bālī kareṁ
Wie Sie an den obenstehenden Beispielen sehen können, kann वाला wālā ein Nomen
oder Adjektiv X ersetzen, in diesem Fall meint der Ausdruck "X jemand". Wenn das
Nomen वाला im einschränkenden Sinn benutzt wird, z.B. "die blauen Autos" (im
Gegenteil zu weißen Autos) oder der "gute Junge" (im Gegensatz zu Jungs
überhaupt).
21.1 Monatszahlen
सावन sāwan : Regenzeit, 4. Hindimonat Juli/August
फ ागुन phāgan : 11. Hindimonat Februar/März
farwarī
िमहर mihr
अूैल aprail April अक◌़
् तूबर Oktober
अकतूबर aktūbar
मई maī Mai नव7बर November
नवमी navamī
जून jūn Juni दस7बर Dezember
Viele Verben die mit करना karnā können auch mit होना honā gebildet werden. Einige
dieser Verben haben mit करना karnā oder "होना honā mehr oder weniger dieselebe
Bedeutung, sind jedoch Teil verschiedener syntaktischer Konstruktionen.
Das Subjekt steht im Nominativfall und die Person, die etwas tut (der Agent) ist
das Subjekt. Diese Verben sind alle transitiv.
Das "Subjekt" steht im Dativ oder in einigen Fällen oder in einigen Fällen ändert das Subjekt
zum Possessiv. Die Handlung des Verbes passiert von selbst (z.B. wird der Agent nicht
genannt).
पसंद होना
पसंद करना mögen
(Dative-Subjekt)
इ8तज़ार / ूतीcाहोना
इ8तज़ार / ूतीcा करना warten
(Dative-Subjekt)
इरादा होना(Possessiv-
होना
इरादा करना beabsichtigen
Subjekt)
begehren,
इOछा होना (Dativ oder
इOछा करना
Possessiv-Subjekt) wollen
arrangieren ज़ाम
होना
beenden dम
होना
करना"
करना dieselbe Bedeutung wie
Beachten Sie untenstehend wie die Sätze mit "करना
होना"
होना zur Rechten haben:
diejenigen mit "होना
शायद वह कल अ◌ाए
śāyada vaha kala a'ē
Sie (oder er) wird wahrscheinlich morgen kommen.
21.5 seit
"Es ist eine bestimmte Länge an Zeit gewesen seit jemand etwas getan hat"
महना,
महना साल,
साल हझता,
हझता दन should be in oblique (even though they are not followed
by a postposition) it they are used in expressions meaning “at or in a certain
month/ day / seek / year / part of the day” just like expressions meaning “at a
certain time.” For example:
= Sie geht diesen Monat nach Gujarat. (wörtlich: Sie ist nach Gujarat
gehend diesen Monat.)
Beachten Sie, daß wenn der Name eines Monats genannt wird, wir die Postposition म
benutzen:
Beachten Sie, daß wenn der Name eines Tages genannt wird, wir die Postposition को
benutzen:
चीज़"
चीज़ wird für ein körperliches Objekt benutzt.
"चीज़
बात bāt wird für eher abstrakte Ideen, Angelegenheiten, Themen oder etwas,
über das gedacht oder geredet wird benutzt:
Z.B.: वह या बात थी?
थी = Was war das für eine Angelegenheit? (fem.)
wah kyā bāt rthī?
Vergleichen Sie folgendes:
= Wir werden morgen reden (über ein bestimmtes oder besonderes Thema).
वह यह कताब प^ चुका है ।
= Er hat dieses Buch (bereits) gelesen = Er hat beendet, dieses Buch zu lesen.
Beachten Sie, daß चुकना ćuknā niemals die ने-ne-Konstruktion annimmt, gleich
ob das Verb transitiv oder intransitiv ist.
वह खा चुक1 है ।(Sie hatte zu essen aufgehört.)
wah khā ćukī hai.
मज़ा लेना"
22.4 "मज़ा आन8द लेना",
ा / "आन8द ा Spaß haben, genießen
मुझे इस गाने म आन8द िमल रहा है । = मुझे इस गाने म मज़ा िमल रहा है ।
वह आन8द ले रह है । = उसे आन8द आ रहा है । = उसे आन8द िमल रहा है । = वह मज़ा ले रह है ।
= उसे मज़ा आ रहा है । = उसे मज़ा िमल रहा है ।
23.1 Jahreszeiten
गम" बरसात"
गम meint Sommer, "बरसात
Es gibt drei Hauptjahreszeiten in Indien: "गम बरसात
सदg"
सदg Winter.
Regenzeit und "सदg
माचL जून
बहत
ु कड़ or ताज़ धूप
Von wann bis wann bleibt das kalte Wetter? (...das Wetter kalt?)
अ`ूर फ़कर
सवाल:
सवाल या भारत म काफ़1 सदg पड़ती है ?
जवाब:
जवाब जी हाँ, लाि◌कन भारत म उतनी सदg नहं पड़ती ि◌जतनी अमरका म पड़ती है । कँमीर,
कँमीर
ि◌शमला और नैनीताल म काफ़1 जाड़ा पड़ता है । वहाँ बरफ़ भी ि◌गरती है । भारत म लोग घर> म भे
ःवैटर या कोट पहनते ह य>ि◌क वहाँ घर> म हि◌टं ग ि◌सःटम नहं है । इसिलये वहाँ घर> के
अ8दर भी उतनी सदg होते है ि◌जतनी घर> का बाहर (सदg
सदg होती है )
23.2 Richtungsangaben
Dieser Film ist nicht der selbe wie der, von dem ich gehört (er sei).
Dieser Film ist nicht so (viel) gut wie ich gehört hatte.
23.5 Passiv
2a. लोग यहाँ हं द बोलते ह । 2b. यहाँ हं द बोली जाती है ।
log yahām hindī bolte hai. yahām hindī bolte jātī hai.
Die Leute sprechen hier Hindi. Hindi wird hier (gerade) gesprochen.