Leseprobe aus: "Verstehen in professionellen Handlungsfeldern" von Arnulf Deppermann, Ulrich Reitemeier, Reinhold Schmitt, Thomas Spranz-Fogasy (Hrsg.)
0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
45 Ansichten17 Seiten
Beschreibung:
Wechselseitige Verständigung ist eine Grundvoraussetzung für das Gelingen von Kooperation. Die Art und Weise des Verstehens richtet sich dabei nicht nur nach den zu verstehenden Äußerungen des Gesprächspartners, sondern ebenso nach den Zwecken der Interaktion und den Beteiligungsrollen der Akteure. Die Autoren zeigen, wie in unterschiedlichen Typen institutioneller Interaktion (in Arzt-Patient-Gesprächen, in der Migrationsberatung und beim Dreh eines Films) Verstehen im Gespräch angezeigt und ausgehandelt wird. Auf Grundlage von Audio- und Videoaufnahmen werden die sprachlich-kommunikativen und kinesischen Verfahren der Dokumentation von Verstehen untersucht. Besonderes Augenmerk gilt dabei dem Zuschnitt auf den jeweiligen Gesprächskontext und der Art und Weise, wie sozialstrukturelle Sachverhalte (institutionelle Routinen, Beteiligungsrechte und -pflichten, professionelle Identitäten) durch Verstehensdokumentationen in der Interaktion enaktiert werden. Dabei wird deutlich, dass Verstehen in der Interaktion nicht nur retrospektiv, sondern ganz wesentlich auch antizipatorisch ausgerichtet ist. Welches Verstehen wem in welcher Weise angezeigt wird, ist dabei nicht nur kognitiven und kooperativen Belangen geschuldet. Verstehensdokumentationen haben auch handlungssteuernde Funktionen, die rhetorisch genutzt werden können.
Zu diesem Titel liegen noch keine Rezensionen vor.
Wechselseitige Verständigung ist eine Grundvoraussetzung für das Gelingen von Kooperation. Die Art und Weise des Verstehens richtet sich dabei nicht nur nach den zu verstehenden Äußerungen des Gesprächspartners, sondern ebenso nach den Zwecken der Interaktion und den Beteiligungsrollen der Akteure. Die Autoren zeigen, wie in unterschiedlichen Typen institutioneller Interaktion (in Arzt-Patient-Gesprächen, in der Migrationsberatung und beim Dreh eines Films) Verstehen im Gespräch angezeigt und ausgehandelt wird. Auf Grundlage von Audio- und Videoaufnahmen werden die sprachlich-kommunikativen und kinesischen Verfahren der Dokumentation von Verstehen untersucht. Besonderes Augenmerk gilt dabei dem Zuschnitt auf den jeweiligen Gesprächskontext und der Art und Weise, wie sozialstrukturelle Sachverhalte (institutionelle Routinen, Beteiligungsrechte und -pflichten, professionelle Identitäten) durch Verstehensdokumentationen in der Interaktion enaktiert werden. Dabei wird deutlich, dass Verstehen in der Interaktion nicht nur retrospektiv, sondern ganz wesentlich auch antizipatorisch ausgerichtet ist. Welches Verstehen wem in welcher Weise angezeigt wird, ist dabei nicht nur kognitiven und kooperativen Belangen geschuldet. Verstehensdokumentationen haben auch handlungssteuernde Funktionen, die rhetorisch genutzt werden können.
Zu diesem Titel liegen noch keine Rezensionen vor.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
45 Ansichten17 Seiten
Leseprobe aus: "Verstehen in professionellen Handlungsfeldern" von Arnulf Deppermann, Ulrich Reitemeier, Reinhold Schmitt, Thomas Spranz-Fogasy (Hrsg.)
Wechselseitige Verständigung ist eine Grundvoraussetzung für das Gelingen von Kooperation. Die Art und Weise des Verstehens richtet sich dabei nicht nur nach den zu verstehenden Äußerungen des Gesprächspartners, sondern ebenso nach den Zwecken der Interaktion und den Beteiligungsrollen der Akteure. Die Autoren zeigen, wie in unterschiedlichen Typen institutioneller Interaktion (in Arzt-Patient-Gesprächen, in der Migrationsberatung und beim Dreh eines Films) Verstehen im Gespräch angezeigt und ausgehandelt wird. Auf Grundlage von Audio- und Videoaufnahmen werden die sprachlich-kommunikativen und kinesischen Verfahren der Dokumentation von Verstehen untersucht. Besonderes Augenmerk gilt dabei dem Zuschnitt auf den jeweiligen Gesprächskontext und der Art und Weise, wie sozialstrukturelle Sachverhalte (institutionelle Routinen, Beteiligungsrechte und -pflichten, professionelle Identitäten) durch Verstehensdokumentationen in der Interaktion enaktiert werden. Dabei wird deutlich, dass Verstehen in der Interaktion nicht nur retrospektiv, sondern ganz wesentlich auch antizipatorisch ausgerichtet ist. Welches Verstehen wem in welcher Weise angezeigt wird, ist dabei nicht nur kognitiven und kooperativen Belangen geschuldet. Verstehensdokumentationen haben auch handlungssteuernde Funktionen, die rhetorisch genutzt werden können.
Zu diesem Titel liegen noch keine Rezensionen vor.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Verstehen in professionellen Handlungsfeldern Studien zur Deutschen Sprache F OR S C HU N G E N DE S I N S T I T U T S F R DE U T S C HE S P R A C HE S TUDI EN ZUR DEUTS CHEN S PRACHE 52 Studien zur Deutschen Sprache F ORS CHUNGEN DES I NS TI TUTS F R DEUTS CHE S PRACHE Herausgegeben von Arnulf Deppermann, Stefan Engelberg und Ulrich Hermann Waner Band 52 Arnulf Deppermann/ Ulrich Reitemeier Reinhold Schmitt / Thomas Spranz-Fogasy Verstehen in professionellen Handlungsfeldern Redaktion: Franz Josef Berens Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet ber <http://dnb.d-nb.de> abrufbar. 2010 Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG Dischingerweg 5 D-72070 Tbingen Das Werk einschlielich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschtzt. Jede Verwertung auerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulssig und strafbar. Das gilt insbeson- dere fr Vervielfltigungen, bersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Gedruckt auf surefreiem und alterungsbestndigem Werkdruckpapier. Internet: http://www.narr.de E-Mail: info@narr.de Satz: Trster, Mannheim Druck und Bindung: Laupp & Gbel, Nehren Printed in Germany ISSN 0949-409X ISBN 978-3-8233-6519-8 Inhalt Arnulf Deppermann Zur EinIhrung: Verstehen in proIessionellen HandlungsIeldern` als Gegenstand einer ethnographischen Konversationsanalyse ...................... 7 Thomas Spran:-Fogasy Verstehensdokumentation in der medizinischen Kommunikation: Fragen und Antworten im Arzt-Patient-Gesprch ......................................... 27 Ulrich Reitemeier Verstehensdokumentation in der Migrationsberatung: TransIormationen zwischen institutioneller und BetroIIenenperspektive ............................................................................... 117 Reinhola Schmitt VerIahren der Verstehensdokumentation am Filmset: Antizipatorische Initiativen und probeweise Konzeptrealisierung .................................................................................... 209 Arnulf Deppermann Konklusionen: Interaktives Verstehen im Schnittpunkt von Sequenzialitt, Kooperation und sozialer Struktur .............................. 363 AusIhrliches Inhaltsverzeichnis der Beitrge ........................................... 385 ArnulI Deppermann Zur Einfhrung: 'Verstehen in professionellen Handlungsfeldern` als Gegenstand einer ethnographischen Konversationsanalyse 1. Verstehen als Anforderung in professionellen Handlungsfeldern Verstehen ist eine Grundvoraussetzung Ir interaktive Kooperation: Einen Beitrag zur Interaktion zu leisten erIordert, dass die Beteiligten die ue- rungen und Handlungen ihrer Partner verstehen, um ihr eigenes Handeln an diesem Verstndnis auszurichten und es passend anzuschlieen (vgl. Toma- sello et al. 2005). Verstehen ist damit grundlegend Ir die Ausbildung von In- tersubjektivitt: Die arbeitsteilige Bewltigung von AuIgaben, die VerIolgung gemeinsamer Ziele und die Klrung von Interaktionsproblemen ist darauI an- gewiesen, dass die Interaktionsteilnehmer zu einem hinreichend geteilten Verstndnis der zurckliegenden Interaktionsgeschichte, des erreichten Stands ihrer Interaktion und der (als nchstes) anstehenden AuIgaben gelangen. In den meisten Situationen des Interaktionsalltags ist Verstehen keineswegs ein Selbstzweck, wohl aber eine permanent mitzuvollziehende, unverzichtbare Leistung Ir die Ermglichung von auIeinander bezogener Interaktion. Die These, dass Verstehen eine Bedingung der Mglichkeit Ir die Produktion von auIeinander bezogenen Interaktionsbeitrgen sei, meint hier nicht, dass dieses Verstehen richtiges` Verstehen sein msse. Was richtiges` Verstehen sei, ist eine tckische Frage Versuche, sie ernsthaIt zu beantworten, Ihren in kaum auszulotende TieIen psychologischer Spekulation und auI den schwan- kenden Boden perspektivengebundener normativer Setzungen (vgl. Coup- land / Giles / Wiemann (Hg.) 1991, Hinnenkamp 1998). Fr die Mglichkeit des interaktiven Handelns als solche ist es aber zunchst einmal gar nicht ntig, (in welchem Sinne auch immer) richtig` zu verstehen. Wohl aber ist es erIorderlich, Verhalten des Partners als zeichenhaIt und (im Grice'schen Sinne) reIlexiv inten tional, d.h. zum Verstehen durch den Adressaten bestimmt, zu deuten (vgl. Grice 1969). Grundlegend Ir interaktive Beteiligung ist es, eine wie auch immer beschaIIene Verstehenshypothese hinsichtlich der Bedeutung des Handelns des Partners, seiner Intentionen und Erwartungen und seiner Wissensvoraussetzungen zu bilden. Nur auI dieser Grundlage kann eine Hand- Arnulf Deppermann 8 lung vollzogen werden, die sich an einen oder mehrere speziIische Adressaten unter bestimmten Interaktionsbedingungen richtet und die ihrerseits so be- schaIIen ist, dass sie von diesen verstanden und beantwortet werden kann. Zwar muss sich solches Verstehen stets auI (retrospektiv) verIgbare hr- und sichtbare Anhaltspunkte sttzen. Die Frage nach der Richtigkeit` des Verste- hens entscheidet sich aber erst durch seine ZukunIt, d.h. die Folgen der Hand- lung, die auI einem gewonnenen Verstndnis beruht. Und dies gilt sowohl Ir die Frage nach richtig` oder Ialsch` als auch z.B. daIr, wie wichtig die Ge- nauigkeit des Verstndnisses oder bestimmte Aspekte des Verstandenen ber- haupt Ir die Interaktion sind. Nicht also um richtiges` vs. Ialsches` Verste- hen und um das Gelingen und Misslingen von Verstndigung, sondern um das viel grundlegendere, unerlsslich stets mitlauIende und die Grundlage Ir al- les Handeln schaIIende wechselseitige Verstehen in der Interaktion soll es in diesem Band gehen. Welche Probleme dabei auItauchen, wie sich subjektives Verstehen zu intersubjektiver Verstndigung verhlt und wie es im gemein- samen Interaktionsprozess zu letzterer wird, wird dann ausgehend von den Formen der Dokumentation von Verstehen in Interaktionen durch bestimmte sprachliche und kinetische Praktiken untersucht. Der vorliegende Band entstand aus der Arbeit im Projekt ,Sprachlich-kom- munikative Praktiken der Dokumentation von Verstehen in der verbalen In- teraktion', das 2007 in der Abteilung Pragmatik des Instituts Ir Deutsche Sprache, Mannheim, begonnen wurde. Unsere Datenanalysen beruhen auI GesprchsauInahmen aus unterschiedlichen proIessionellen HandlungsIel- dern wie Arzt-Patient-Interaktionen, der Migrationsberatung, Interaktionen auI dem Filmset, Psychotherapiegesprchen, Fernsehdiskussionen und hoch- schulischen Lehr-Lern-Interaktionen. 1 Ein erster BeIund, der uns selbst in sei- ner Reichweite berraschte, war, in welch hohem Mae sich Verstehen in der Interaktion je nach proIessionellem HandlungsIeld, in dem die Interaktion stattIindet, unterschiedlich gestaltet. Verstehen in der Interaktion` ist alles an- dere als ein homogener Gegenstandsbereich: Die besonderen interaktions- und sozialstrukturellen Gegebenheiten, die unterschiedliche Typen proIessio- neller Interaktionen prgen, schlagen sich unmittelbar auch in einer unter- schiedlichen Typik des Verstehens nieder. Ohne den Ergebnissen der einzelnen Kapitel dieses Buchs hier schon vorgreiIen zu wollen, seien die wesentlichen Dimensionen dieser Unterschiede des Verstehens in Feldern proIessioneller Interaktion und den in ihnen vorkommenden Interaktionstypen genannt: 1 In der Folge konzentrierte sich die Arbeit vornehmlich auI die drei erstgenannten Interak- tionstypen, die denn auch in diesem Buch systematisch untersucht werden. Zur Einfhrung 9 Gegenstnde des Verstehens: Was anhand von Partneruerungen im Ge- sprch zu verstehen ist, kann vollkommen Unterschiedliches sein: reIeren- zielle Bedeutungen, Redeintentionen, sequenzielle und rollengebundene Handlungserwartungen, Iachliche oder knstlerische Konzepte, psychische Zustnde, Bewertungen, soziale Typisierungen etc. Aufgaben des Verstehens: Es ist nicht entscheidend, ob uerungen mit gu ten Grnden von Beobachtern in einer bestimmten Weise interpretiert werden knnen, sondern, welches Verstehen Ir die Interaktion relevant ist und wie es dort weiter verarbeitet wird. Dies hngt wesentlich vom Zweck und den thematischen Relevanzen der Interaktion ab. Das Verste- hen psychi scher BeIindlichkeiten der Beteiligten ist z.B. Ir viele institu- tionelle Inter aktionen kaum relevant, erst recht wird es nicht ausIhrlich thematisiert. Beteiligungsrollenbezogene Lizenzen und Pflichten: Verstehen ist nicht nur hinsichtlich seines Gegenstands aspektuell, sondern auch beteiligungs- rollenbezogen perspektivisch: VerstehenspIlichten sind oIt asymmetrisch verteilt, etwa hinsichtlich der Notwendigkeit, das gewonnene Verstndnis dem Gesprchspartner anzuzeigen so muss der Schler zeigen, dass er den Lehrer verstanden hat, umgekehrt ist dies nicht unbedingt der Fall , oder hinsichtlich der unterschiedlichen Handlungserwartungen, die bei- spielsweise aus der Ankndigung einer Probe auI dem Filmset Ir die Funktionsrollentrger KameraIrau`, Beleuchter` oder Schauspieler` je- weils Iolgen und von ihnen ,verstehend' umzusetzen sind. Probleme des Verstehens: KonIligierende Interessen und Ziele der Betei- lig ten, unterschiedliche Wissensbestnde und ErIahrungshintergrnde Ih- ren zu Verstehenshindernissen, Nichtverstehen, Missverstehen und zu Iach lich speziIischen Modi des Verstehens (z.B. im Kontext psychothera- peutischer oder juristischer Deutungsschemata). Sie knnen OIIenle- gungen und Klrungen in Reparatur- und Insertionssequenzen und anderen InteraktionsIormen, die auI Perspektivenangleichung spezialisiert sind (z.B. Anamnesegesprche, biographische Erzhlpassagen, Iachliche Ver- mittlungsexkurse), ntig machen. Sprachlich-kommunikative Praktiken: Der beobachtbare, sprachlich- kommunikative (aber auch kinetische, siehe unten) Ausdruck von Verste- hen wird von uns als ,Verstehensdokumentation' bezeichnet (siehe Dep- permann / Schmitt 2008). Die Spannweite von Verstehensdokumentationen reicht von expliziten Thematisierungen von Verstehen (ich verstehe nicht, was au .) ber explizite ManiIestationen des Verstandenen (ihr wollt fet:t Arnulf Deppermann 10 also.), kodierte DokumentationsIormen, d.h. auI die Kundgabe von Ver- stehen spezialisierte sprachliche Formen (z.B. durch Rckmeldesignale oder Modalpartikeln), bis hin zu Fllen, in denen das Verstehen gar keine Spur an der VerhaltensoberIlche hinterlsst, sondern nur als situierte Pr- supposition des Handelns erschliebar ist, wie z.B. das Verstndnis der vorangegangenen Frage in der Iolgenden Antwort. Verstehen kann also in sehr unterschiedlicher Explizitheit und mit sehr verschiedenem AuIwand dokumentiert werden, es kann durch verstndiges Handeln demonstriert oder (blo) behauptet werden (vgl. Sacks 1992). Relevanz der visuellen Kommunikation: Sowohl die Verstehensgegen- stnde als auch die Verstehensdokumentationen betreIIen in vielen Fllen nicht nur sprachliches Handeln, sondern auch das beobachtbare kinetische Verhalten. In der multimodalen Interaktion gibt es vieles zu verstehen, was nicht sprachlich angezeigt wird, z.B. den Bezug einer Zeigegeste, einen skeptischen Gesichtsausdruck oder die Abwendung des Oberkrpers als Signal Ir die bevorstehende Gesprchsbeendigung. Verstehen kann z.B. durch das einer AuIIorderung entsprechende, erwartete Handeln ge- zeigt werden. ,Wortloses Verstehen' spielt naturgem in empraktischen Interaktionen oder solchen, die durch lngere Strecken kooperativer Inter- aktion ohne Verbalisierung geprgt sind, eine viel grere Rolle als bei dominant verbalen Interaktionen. Eigenwertigkeit von Verstehen: Whrend das mglichst genaue retro- spektive Verstehen von Partneruerungen z.B. in der Psychotherapie oder in Lehr-Lern-Interaktionen phasenweise den Hauptzweck des Gesprchs ausmacht, ist in Interaktionen, die sich auI die Herstellung praktischer Pro- dukte richten, Verstehen lediglich Mittel zum Zweck, so dass es hier Iast nur in (problematischen) AusnahmeIllen kurzzeitig zum Interaktions- Iokus wird. Validierung von Verstehen: Die Genauigkeit des Ir die Interaktions- zwecke und Ir das Folgehandeln erIorderlichen Verstndnisses und Iolg- lich die Anwendung entsprechender Explikations- und PrIverIahren va- riiert hochgradig. Wir sehen also, dass die allgemeinen, in der Literatur schon vielIach beschrie- benen EigenschaIten institutioneller bzw. proIessioneller Interaktion, die sie von nicht-institutionellen Gesprchen ,unter Gleichen' unterscheiden, sich in einer enormen Varianz von VerstehensauIgaben, -problemen und -dokumenta- tionspraktiken uern. Diese resultieren aus den Ir proIessionelle Hand- lungsIelder konstitutiven EigenschaIten wie IeldspeziIischen Interaktions- Zur Einfhrung 11 zwecken und -auIgaben, Asymmetrien von Wissen, Macht und BetroIIenheit zwischen Experten und Laien, rollenspeziIischen Rechten und PIlichten von Funktionsrollentrgern in arbeitsteilig organisierten Interaktionen, institutions- und IachspeziIischen Deutungsschemata und InIerenzregeln, institutionellen, interaktionstypspeziIischen Sequenzmustern und Handlungsschemata sowie Ir bestimmte institutionelle Handlungen typischen For mulierungsmustern und speziellen Regeln des Sprecherwechsels (vgl. etwa NothdurIt / Reitemei- er / Schrder 1994, Heritage 1997, Drew / Sorjonen 1997, Kallmeyer 1985, Ar- minen 2005, Brnner 2000). Verstehen ist eine AuIgabe, die sich unter ande- rem an der Erkenntnis genau dieser Sachverhalte zu bewhren und sich innerhalb des von ihnen abgesteckten Rahmens und in Auseinandersetzung mit ihm zu vollziehen hat. In diesem Buch nhern wir uns daher dem Verstehen in der Interaktion aus- gehend von speziIischen Interaktionssituationen: Anstelle vorschneller Gene- ralisierungen rekonstruieren wir zunchst einmal die Situiertheit des Verste- hens in seiner Bindung an die besonderen Handlungsstrukturen verschiedener proIessioneller Felder und speziIischer noch an die lokalen Interaktionsmo- mente, in denen sich ganz bestimmte VerstehensauIgaben und Mglichkeiten ihrer Bearbeitung erIInen. Verallgemeinernde berlegungen, die sich aus dem Kontrast der von uns untersuchten HandlungsIelder ergeben, stellen wir im Abschlusskapitel dieses Buchs an. Als proIessionelle HandlungsIelder un- tersuchen wir hier die Arztpraxis, die Beratung von Migranten und das Film- set. Diese drei Felder reprsentieren natrlich nur einen kleinen Ausschnitt der gesellschaItlichen Handlungspraxis. Sie eignen sich aber besonders gut Ir den Zweck, einen ZugriII auI die Spannweite unterschiedlicher Verstehens- konstellationen und ihres Zusammenhangs mit sozialstrukturellen Sachver- halten zu gewinnen, da sie sich auI verschiedenen, Ir die besondere Typik des Verstehens sehr relevanten Dimensionen markant unterscheiden: Die Interaktionen Iinden in unterschiedlichen Sektoren aer Gesellschaft statt (Medizin, Verwaltung / Recht, Kunst), die sich jeweils durch spezielle, Ir die Interaktion relevante Fachwissensbestnde, proIessionelle Routi- nen und Verstehensgegenstnde auszeichnen. In Arzt-Patient-Gesprchen und in der Migrationsberatung treIIen wir auI typische Experten-Laien-Konstellationen, whrend der gemeinsame Dreh eines Films in einer vollprofessionellen Interaktion geschieht, in der unter- schiedliche Funktionsrollen arbeitsteilig kooperieren. In der Migrationsberatung kommt zustzlich zu den Asymmetrien von Wissen, institutioneller Macht und lebensweltlicher BetroIIenheit noch Arnulf Deppermann 12 die Asymmetrie aes sprachlichen una kulturellen Wissens hinzu, was die Verstndigung besonders erschwert und spezielle Reparaturmechanismen erIorderlich macht. Der Filmdreh richtet sich letztlich auI ein materiales Produkt (den Film), das sich jenseits des Gesprchs objektiviert. In ihm ist die verbale Interak- tion nur ein oItmals untergeordnetes und temporr suspendiertes Medi- um der leiblichen Kooperation. Demgegenber sind die rztliche Anamne- se, die hier innerhalb der Arzt-Patient-Gesprche vorrangig betrachtet wird, und das Beratungsgesprch dominant verbale Interaktionen, in de- nen der AuImerksamkeitsIokus der Beteiligten Iast ausschlielich auI Sprachlichem liegt. Die in diesen Gesprchen zu erzielenden Resultate sind wesentlich sprachlich verIasst (medizinische Diagnose bzw. berate- rische EmpIehlungen, AuIlagen, AusknIte etc.). Die hier untersuchten Arzt-Patient-Gesprche und Beratungen sind aya- aisch, die Interaktion auI dem Filmset ist dagegen eine Mehrparteien-Situa- tion mit wechselnden personalen Konstellationen Iokussierter Interaktion (im Sinne von GoIIman 1963). Dadurch entstehen grundlegend andere in- teraktive Gegebenheiten wie Situationen der MehrIachadressierung oder die Notwendigkeit, Monitoring hinsichtlich der VerIgbarkeit anderer Inter aktionspartner zu betreiben (vgl. Schmitt / Deppermann 2007). Im Unterschied zu den beiden anderen Situationen Iindet die Interaktion auI dem Filmset nicht in einer weitgehend statischen krperlichen Aus- richtung der Interaktionsteilnehmer auIeinander statt. Diese sind vielmehr permanent (gehend, Objekte manipulierend, Szenen vorspielend etc.) in Bewegung, so dass hier die Konstitution und Abgrenzung temporrer ge- meinsamer Interaktionsrume zu einer immer wieder neu zu bewltigenden AuIgabe wird (siehe auch Schmitt / Deppermann 2010). 2. Zur Gegenstandsbestimmung und zur Methodik der Untersuchung von Verstehen in der Interaktion Verstehen` ist ein BegriII, der sich zunchst einmal auI lautlose und unsicht- bare mentale Aktivitten zu beziehen scheint, die die Voraussetzung Ir Hand- lungen, die auI ihm beruhen, sind. Verstehen ist nicht nur als mentaler Prozess dem Handeln vorausgesetzt: Was warum wie verstanden wurde, ob ein ge- zeigtes bzw. vermutetes Verstndnis akzeptiert wird, muss erkennbar demons- triert werden, um das Handeln (auI einer geteilten Basis) Iortsetzen zu knnen (Clark 1996). Da die Einschtzung des wechselseitigen Verstehens somit eine unhintergehbare Voraussetzung ist, um Handlungen zu koordinieren und ge- teilte Wirklichkeiten im Gesprch herzustellen, mssen die Teilnehmer Jer- Zur Einfhrung 13 stehen im Gesprch einander hr- und beobachtbar, als empirisches Phno- men auIzeigen. Verstehen ist auerdem nicht nur ein rezeptives Phnomen, sondern prozessualer Gegenstand interaktiver Aushandlung in Sequenzen, die sich durch NachIragen, Korrekturen, Przisierungen, Erluterungen etc. bil- den. Die Dokumentation von Verstehen in Form von verbalen und anderen kinetischen Aktivitten, mit denen Interaktionsteilnehmer einander IIentlich die Interpretationen des eigenen und Iremden Handelns IortlauIend wechsel- seitig auIzeigen, ist daher eine basale, permanent relevante AuIgabe (Depper- mann / Schmitt 2008). Die Untersuchung von Verstehen in der Interaktion erIordert somit eine eigen- stndige Gegenstandskonstitution, die weder aus kognitionspsychologischen Untersuchungen, welche sich Ir die mentalen Prozesse beim Textverstehen interessieren (z.B. Kintsch 1998), noch aus der hermeneutischen Tradition der philologischen, juristischen und theologischen Textauslegung zu gewinnen ist (siehe Scholz 2001). Vielmehr muss der Gegenstand Verstehen in der Inter aktion` ausgehend von der Jerstehensaokumentation als beobachtbar zu be arbeitender interaktiver AuIgabe und von den speziIischen Konstitutions- bedingungen der mndlichen Interaktion, nmlich der Interaktivitt, dem Situationsbezug, der multimodalen Materialitt der lautlichen und kinetischen Verstehensdokumentation und der pragmatischen Rahmung der Interaktion her konzipiert werden (siehe Deppermann 2008). Die Analyse von Verstehens- dokumentationen erIordert einen rekonstruktiven Untersuchungsansatz, der die beobachtbaren kommunikativen Phnomene auIsucht, die von Interak- tionsteilnehmern als Anzeichen und Ausdruck von Verstehensprozessen pro- duziert und (wiederum beobachtbar) behandelt werden und die in gleicher Weise vom Forscher in ihrer Fixierung auI Audio- oder VideoauInahme und Transkript beobachtet werden knnen. Da Verstehensdokumentationen dis- plays` also Aktivitten, mit denen die Interpretation des Handelns auIgezeigt wird im Sinne der Konversationsanalyse sind (vgl. Sacks / SchegloII / JeIIer- son 1974), ist der hier gewhlte methodische Zugang grundstzlich konversa- tionsanalytisch. Verstehen` wird nicht als Explanans Ir interaktives Handeln angesetzt. Im Einklang mit anderen konversationsanalytischen Anstzen zur ErIorschung von sozia len und kognitiven Gren wird Verstehen` vielmehr als sprachlich-kommunikativ verdeutlichtes und interaktiv hergestelltes Ph- nomen untersucht (vgl. te Molder / Potter (Hg.) 2005 Ir Kognition`; Zimmer- man / Boden (Hg.) 1991 Ir soziale Strukturen`). Das Interesse richtet sich auI die methodischen Praktiken der Verstehensdokumentation, mit denen Interak- tionsteilnehmer dies tun und auI die Systematik der dabei emergierenden interaktiven Prozesse. Arnulf Deppermann 14 Zentral Ir diese Untersuchung sind die beiden konversationsanalytischen Untersuchungsprinzipien der Sequenzanalyse und der Maxime ,order at all points' (Sacks 1984). Die Sequen:analyse trgt der ubiquitren Relevanz von nextness` in der Interaktion Rechnung: Interaktionsteilnehmer sind potenziell in jedem Interaktionsmoment verstehensbezogen rechenschaItspIlichtig und in ihren Handlungen als Verstehende interpretierbar, da Verstehen (wie auch Nicht-Verstehen) stets retrospektiv kontextbezogen, d.h. (zumindest) in Be- zug auI den vorangehenden Turn anzuzeigen ist; umgekehrt ist jedes ange- zeigte (Nicht-)Verstehen selbst ein potenzieller Gegenstand der Stellungnah- me im Iolgenden Turn (vgl. Heritage 1995). In diesem retrospektiven Bezug der Verstehensdokumentation und ihrer prospektiven weiteren interaktiven Bearbeitbarkeit (und insbesondere Validierbarkeit und Korrigierbarkeit durch (den) nchste(n) Turn(s)) liegt ihre unhintergehbare Bindung an die Sequenzia- litt der Interaktion. Die Maxime ,order at all points' geht Hand in Hand mit der Sequenzanalyse. Sie ist gewissermaen eine ihrer ,AusIhrungsbestim- mungen', da sie nmlich besagt, dass im sequenziellen Prozess prinzipiell jedes auch noch so zuIllig oder irrelevant erscheinende Verhaltensphnomen als systematisch hervorgebracht zu analysieren ist, d.h. in unserem Kontext: potenziell Verstehen dokumentierende Qualitt haben kann. Sequenzialitt und ,order at all points' weisen zusammengenommen darauI hin, dass es wohl spezialisierte generische Praktiken der Verstehensdokumentation geben mag (die natrlich auch ein eminentes Forschungsinteresse darstellen), dass aber grundstzlich jedes interaktive Verhalten im konkreten Moment seiner sequenziellen Produktion eine indexikalische, Verstehen dokumentierende Rolle annehmen kann, die Iallbezogen zu rekonstruieren ist. 2 Der konversationsanalytische Ansatz wird in diesem Buch durch zwei weitere methodische Zugnge ergnzt: Zum einen durch die Integration einer ethno- graphischen Betrachtungsweise, zum anderen durch die multimodale Video- analyse. Die ethnographische Ergn:ung besteht darin, dass Iorscherseitige Kenntnisse des proIessionellen HandlungsIelds, die auI teilnehmender Beob- achtung, Experteninterviews, Ieldbezogenem Wissen ber die Iachliche Aus- bildung und die beruIliche Sozialisation der Akteure und auI Irheren eigenen Gesprchsanalysen zum gleichen HandlungsIeld beruhen, im Rahmen der Konversationsanalysen Iruchtbar gemacht werden. Diese Integration von Eth- nograIie ist vielIach notwendig, um die Qualitt von Verhaltensuerungen 2 Dies ist besonders augenIllig bei den prsuppositionalen Verstehensdokumentationen, die ihren Verstehen dokumentierenden Gehalt einzig und allein aus ihrer interaktiven Platzie- rung und ihrer speziellen Relation zum vorangegangenen InteraktionsverlauI gewinnen, nicht aber aus irgendwelchen kontextIrei Iunktionierenden OberIlchenmarkierungen. Zur Einfhrung 15 als Verstehensdokumentationen, die an speziIischen Aspekten der Partneru- erung ansetzen und die speziIische Interpretationen anzeigen, zu erkennen und um die Systematik ihrer speziellen AusIormung und ihre Funktion zu ermitteln. Damit wird die Konversationsanalyse keineswegs durch eine sub- sumptive EthnograIie ersetzt, die die Bedeutung von Verstehensdokumenta- tionen auIgrund ethnographischer Vor-Urteile unabhngig |von?| der genauen Konversationsanalyse zu identiIizieren meinte. Vielmehr werden ethnogra- phische Wissensbestnde im Rahmen der methodischen Restriktionen der Konversationsanalyse zur sensitiveren, umIassenderen und valideren Rekon- struktion von displays`, die Ir die Interaktionsteilnehmer selbst gelten, von ethnographisch uninIormierten Beobachtern aber nicht erkannt oder nicht zutreIIend verstanden werden, eingesetzt (siehe Deppermann 2000). Diese ethnographische Ergnzung erscheint uns unerlsslich, wenn man es mit HandlungsIeldern zu tun hat, die sich durch die Ausbildung hochgradig spezi- Iischer interaktiver Routinen und entsprechender Gesprchskulturen auIgrund von Fachlichkeit, Institutionalitt und / oder interaktionsgeschichtlich gegrn- deter Emergenz auszeichnen. EthnograIische InIormationen sind dabei umso wichtiger, wenn man ein in so hohem Mae auI die Inhalte und Funktionen der Interaktion bezogenes Forschungsinteresse wie das am Verstehen in der Interaktion` verIolgt. Formale und strikt lokal motivierte und operierende Ph- nomene der Interaktionsorganisation lassen sich zwar oIt auch (besser!) ohne EthnograIie rekonstruieren. EthnograIie ist aber unerlsslich, wenn man die situierte pragmatische Leistung von Aktivitten analysieren will, mit denen gesprchstranszendente, interdiskursive ReIerenzen auI beispielsweise medi- zinische Fach wissensbestnde, juristische Rahmenbedingungen oder curricu- lare Lehr inhalte kontextualisiert werden und die nur mit Bezug auI komplexe, inter dependente Zwecksetzungen und Erwartungen an das rollenspeziIische Handeln im Rahmen von Interaktionstypen und lngerIristigen joint projects` der Interaktionsteilnehmer zu verstehen sind (vgl. z.B. Cicourel 1992). Die zweite Ergnzung der konversationsanalytischen Methodik besteht in der multimoaalen Jiaeoanalyse. Sie wird im vorliegenden Band in der Unter- suchung der Interaktion auI dem Filmset (Schmitt i.d.Bd., Kap. 5) angewen- det. Die Videoanalyse ermglicht einen methodischen Zugang zur Multimo- dalitt des Interak tionsgeschehens. Mit Multimodalitt` ist hier gemeint, dass die Interaktion nicht nur auditiv-lautsprachlich verIasst ist, sondern dass auch weitere kommunikative Ressourcen wie Gestik, Mimik, Blick, Bewegung im Raum oder die Manipulation von Objekten zur Verstehensdokumentation ein- gesetzt werden bzw. dass das Verstehen solcher Aktivitten selbst zu einer AuIgabe wird (vgl. Goodwin 2000, Norris 2004). Interaktion vollzieht sich Arnulf Deppermann 16 nicht nur unter den Bedingungen von Zeitlichkeit, sondern auch von Rum- lichkeit und nutzt diese (vgl. Mondada 2005b; Schmitt (Hg.) 2007). Mit der Rumlichkeit von Interaktion tritt jedoch neben die Ir die Lautsprache allein entscheidende (zeit liche) Sequenzialitt die (rumliche) Simultaneitt von vi- suell beobachtbaren Verhaltensuerungen. Die Relevanz multimodaler Si- multaneitt regt zum Nachdenken ber die Notwendigkeit der multimodalen ReIormulierung zentraler konversationsanalytischer Konzepte wie Turn-Ta- king`, Pause`, Rck meldeaktivitt`, overlap`, Beteiligter` (statt Sprecher` vs. Hrer`) etc. an (Schmitt 2005). In diesem Buch werden wir am Beispiel des Filmsets sehen, dass die Prozesse des Verstehens in einem Setting, in dem empraktisch und phasenweise ohne verbale Beteiligung interagiert wird, in dem mehrere Interaktionsteilnehmer prsent sind, diese durch Bewegung im Raum permanent vernderte Beteiligungsstrukturen herstellen (vgl. Good- win / Goodwin 2004) und in dem sich die Interaktion auI nicht-verbale, gegen- stndliche Resultate richtet, nur auIgrund einer multimodalen Videoanalyse rekonstruiert werden knnen. Hier interessiert besonders, welche zustzlichen AuIgaben der Verstehensdokumentation in solchen Situationen entstehen (z.B. hinsichtlich der VerIgbarkeit der AuImerksamkeit von Interaktionspart- nern, der wechselseitigen Wahrnehmung, der Interpretation kinetischen Ver- haltens und der sozialen Deutung rumlicher KonIigurationen) und welche relative Relevanz und speziIische Funktionalitt den sprachlichen und ande- ren kinetischen Ressourcen des Handelns Ir die Verstehensdokumentation zukommt. In Deppermann / Schmitt (2008, S. 238II.) haben wir zehn Konstitutions- aspekte dargelegt, die unseres Erachtens bei einer konstitutionstheoretisch ad- quaten Analyse von Verstehensdokumentation auI jeden Fall betrachtet wer- den mssen, um diese in ihren Iormalen, Iunktionalen und interaktiven EigenschaIten zu rekonstruieren: 1) Semiotische Realisierung der Verstehensdokumentation (Thematisierung, explizit, prsuppositional etc.), 2) Wahl einer Praktik der Verstehensdokumentation (Korrektur(initiierung), Verstehensappell, semantische Explikation, Intentionszuschreibung etc.), 3) Lokalisierung des Bezugskontexts (z.B. durch Adjazenz, Zitat, Anapher, Wiederholung), 4) Verdeutlichung des Verstehensgegenstands (z.B. ReIerenz, Intention, epistemische, evaluative oder emotionale Einstellung, Handlungserwar- tung), 5) Interpretation ( Zuweisung einer Bedeutung), Zur Einfhrung 17 6) Herstellung der accountability` der Verstehensdokumentation (Obligato- rik und Legitimation ihrer Relevanz und der Form ihres Vollzugs), 7) Kollaborative Bearbeitung und Feststellung eines Aushandlungsresultats (interaktives Schicksal der weiteren Behandlung der Verstehensdokumen- tation), 8) Bezug zur Gesprchsaktivitt (Relevanz von Verstehensdokumentationen und speziIischen VerstehensauIgaben Ir die Gesprchszwecke), 9) Bezug zum beteiligungs- und sozialstrukturellen Rahmen (beteiligungs- rollen- und institutionenspeziIische Rechte und PIlichten der Verstehens- dokumentation), 10) Rhetorische Funktionen (prospektive, interaktionssteuernde Funktionen der Verstehensdokumentation). Die bisherige Forschung hat bereits Erkenntnisse ber sehr verschiedene Praktiken aer Jerstehensaokumentation in der Interaktion erbracht (vgl. Dep- permann 2008 als berblick). Grundlegend sind vor allem die Erkenntnisse zur Relation der Adjazenz als Grundlage Ir die permanente retrospektive Verstehensdokumentation (Sacks / SchegloII / JeIIerson 1974, SchegloII 2007), zur Relation zwischen interaktiver Progression und Verstehensdokumentati- on (Heritage 2007), zum interaktiven grounding` (Clark 1992, 1996), die Un- tersuchungen zur Organisation von Reparaturen (z.B. SchegloII / JeIIer- son / Sacks 1977, Selting 1987, Egbert 2009), Iormulations` (Heritage / Watson 1979), Wiederholungen (Scheg loII 1996, Svennevig 2004), ReIormulierungen (Glich / Kotschi 1996, Kindt 1998, Kindt / Rittgeroth 2009) und Rckmelde- aktivitten (Gardner 2001; Sorjonen 2001; ZiIonun / HoIImann / Strecker 1997, S. 360-408), zur Relevanz der so genannten ,dritten Position' in Interaktions- sequenzen (SchegloII 1991, 1992) oder zur Bearbeitung von Missverstndnis- sen (Hinnenkamp 1998). Diese Liste ist alles andere als vollstndig. Dennoch ist zu konstatieren, dass die Frage, wie Verstehen in der Interaktion hergestellt wird, einen primr retrospektiven Blickwinkel auI interaktives Geschehen er- Iordert, welcher bislang meist im Schatten einer handlungs- und projektions- orientierten, prospektiven Betrachtungsweise von Interaktion stand. Die Er- Iorschung von Verstehensdokumentationen Ihrt notgedrungen zur Frage, wie Retrospektivitt in der Interaktion organisiert ist, wie Retrospektives als sol- ches verIgbar gemacht und Ir das zuknItige Handeln genutzt wird. Dies scheint uns, neben der strkeren Einbeziehung inhaltlicher Aspekte, die neue HerausIorderung Ir die Konversationsanalyse zu sein, die von der Untersu- chung von Verstehen in der Interaktion ausgeht.
Dokumente ähnlich wie Leseprobe aus: "Verstehen in professionellen Handlungsfeldern" von Arnulf Deppermann, Ulrich Reitemeier, Reinhold Schmitt, Thomas Spranz-Fogasy (Hrsg.)