Sie sind auf Seite 1von 1

DERECHO COMUNITARIO.

CURSO 3 B 2011-12, DOCUMENTO N 19

Blgaro, rumano y galico elevarn a 23 el nmero de lenguas oficiales de la UE a partir del 1 de enero. Se suman a ellas el empleo de las lenguas cooficiales espaolas que ya se permite desde 2005 Las Direcciones Generales de Interpretacin y de Traduccin empezaron en enero de este ao a contratar personal capaz de traducir al rumano, blgaro y galico que para enero del ao que viene ascender, entre agentes contractuales y externos, a 132 profesionales que trabajarn con blgaro, 135 con rumano y cinco con galico, aunque en este ltimo caso la adaptacin a esta lengua ser gradual. El comisario de Educacin, Formacin, Cultura y Multilingismo, Jan Figel, dio la bienvenida a la llegada de estas tres lenguas que fortalecern la "diversidad de lenguas" en la UE que, dijo, "es nuestra riqueza comn". "La promocin de esta diversidad constituye una prioridad clara para la Comisin Europea", afirm. Bruselas indic en un comunicado que los costes de traduccin para toda la UE en 2006 se elevaron a 800 millones de euros y que est previsto que solo para la Comisin el presupuesto ascienda en 2007 a 302 euros, lo que corresponde a 0,63 por ciudadano europeo al ao. Por lo que respecta a la interpretacin, el gasto total en la UE en 2005 se elev a 190 millones euros, 0,42 euros por ciudadano y ao, y, al igual que ocurre con la traduccin, no est previsto que la llegada del rumano, blgaro y galico suponga costes adicionales. La preparacin lingstica de la Comisin de cara a la adhesin de Bulgaria y Rumania empez en enero de este ao, cuando se contrataron los primeros traductores e intrpretes, que a da de hoy ascienden a 40 traductores contratados por cada una de las dos lenguas a los que se suman una reserva de 50 traductores externos rumanos y 50 blgaros. Asimismo, a da de hoy trabajan como intrpretes en el Ejecutivo comunitario tres profesionales por lengua, a los que se suman otros seis respectivamente en el Parlamento Europeo. Adicionalmente, los servicios de interpretacin de la UE cuentan con 39 profesionales blgaros y 42 rumanos de manera externa. En cuanto al galico, de momento funcionar la derogacin acordada con el Gobierno de irlanda en virtud de la cual hasta dentro de cinco aos solamente se traducirn a esta lengua los reglamentos adoptados por acuerdo del Consejo y el Parlamento, as como las comunicaciones de los ciudadanos con las instituciones. Para ello, el Ejecutivo comunitario ha reclutado ya a cinco traductores. La interpretacin directa, sin embargo, seguir un ritmo ms lento, ya que de momento ningn intrprete con los que cuentan las instituciones comunitarias puede trabajar en galico, pero ya se estn formando para ello tres profesionales que se espera puedan empezar a trabajar en esta lengua a partir del verano del ao que viene.Por otra parte, el 1 de enero terminar la derogacin de tres aos que exista con respecto a las traducciones de textos al malts, de manera que a partir de esta fecha la UE podr asegurarlas en esta lengua de la misma manera que en el resto. Lenguas cooficiales espaolas Adems de las 23 lenguas oficiales que tendr la UE el 1 de enero de 2007, los ciudadanos y representantes polticos ya pueden utilizar y dirigirse a las instituciones europeas en las lenguas cooficiales espaolas: el gallego, el euskera y el cataln/valenciano. En diciembre de 2005 el Consejo de la UE lleg a un acuerdo para permitir su uso de las lenguas cooficiales que se fue concretando a lo largo de 2006 mediante la firma de convenios administrativos entre el Gobierno y las diferentes instituciones comunitarias. A da de hoy, los ciudadanos pueden dirigirse en una de estas lenguas y recibir contestacin en ellas en sus comunicaciones a la Comisin Europea, la Eurocmara, el Consejo de la UE, el Comit de las Regiones y al Defensor del Pueblo de la UE. Tambin se traducen los textos jurdicos de los acuerdos comunitarios. De la misma forma, los representantes de las comunidades autnomas afectadas que participan en los consejos de ministros y en el Comit de las Regiones pueden intervenir, previa notificacin, en estas lenguas.La institucin que plante ms problemas para permitir su uso ha sido el Parlamento Europeo, donde tras sucesivas votaciones finalmente no se permite ms que la presencia del euskera, gallego y cataln/valenciano en las comunicaciones de los ciudadanos. Sin embargo, no se logr el deseo del Gobierno de que los parlamentarios que lo deseen puedan dirigirse en las sesiones plenarias en las lenguas cooficiales.

Das könnte Ihnen auch gefallen