Sie sind auf Seite 1von 44
VAPORIZADOR DE GAS FLUORAN Inhalt Table Des Matiéres Beschreibung Description ‘Algemeines enrages Einstlishala Commande Rotative Sicherheitverriegehing Verroullage de Secuste Technische Daten Caractéristiques Techniques Biehung Catage Stiomungswiderstand Résistance au Debit Gazeux Bineatsdauer Dutée dUtieation Fessungavermogen, Flissigheit Capocité Liquide Geewichte und Atsnessungen “Masee ot Dinensions Leistung Performances Letewungaturven Courbes de Performance ‘Auswirkungen von Variables tet des Variables Wirkungsweise Principe de Fonctionnement Veriegetungsmechanianus Mécanisme de Verrouilage Gaskreislaut im Rethenverteiter ‘Verdamplerbuhiiter und Vent Baugruppe Befestigung Circuit du Gaz de la Rampe Chance d'Evaporation ot Ensemble des Valves Installation Bedienungsanleitung Befestigung des Verdamptors Mode d'Emploi Montage d'un Evaporateur Démontage d'un Bvaporateur Mise on Marcho Warnings ‘KEEP THE VAPORIZER UPRIGHT AT ALL TIMES ‘DO NOT CARRY THE VAPORIZER BY THE CONTROL DIAL HANDLE WITH CARE DONOT USE A VAPORIZER WHICH IS VISIBLY OUT OF ‘LINE ON THE MANIFOLD OR WHICH CAN BE LIFTED (OFF THE MANIFOLD WHEN THE LOCKING LEVER 15 IN ‘THE LOCKED POSITION, DO NOT FILL THE VAPORIZER WITH ANY AGENT (OTHER THAN THAT SPECIFIED ON THE FRONT LABEL. ‘THE VAPORIZER IS DESIGNED FOR THAT AGENT ONLY. ANY OTHER AGENT THAN THAT SPECIFIED CAN ‘PROVE TO BE DANGEROUS TO A PATIENT. DO NOT FILL THE VAPORIZER UNLESS THE CONTROL DIAL IS IN THE ‘OFF POSITION. DO NOT TURN THE DIAL ‘ON" DURING FILLING OR ATTEMPT TO FILL BEYOND THE ‘FULL! MARE. DONOT DRAIN THE AGENT INTO ANY CONTAINER OTHER THAN A PROPERLY MARKED CONTAINER. _DO NOT MODIFY, TAMPER WITH OR DISASSEMBLE, ‘THE VAPORIZER BECAUSE OF THE DANGERS OF ~ DAMAGING THE UNIT AND ALTERING THE ACCURACY (OF GRADUATION. ‘DO NOT IMMERSE THE VAPORIZER IN ANY LIQUID, “Tra the Vaporizer ‘i when notin use = ~ pefore filing vaporizers with screw cap ters, ifthe ‘apotner i rosouriand tn he sre cap owl. Do not have the vaporizer serviced by anyone other then fan Ohmeda Authorised Service Centre. Warnungen VERDAMPFER IMMER IN AUFRECHTSTELLUNG HALTEN. NICHT AN DER EINSTELLSKALA ‘TRAGEN, (MIT VORSICHT BEHANDELN. Avertissements ‘TOUJOURS MAINTENIR I’ EVAPORATEUR VERTICAL [NE JAMAIS SOULEVER L'EVAPORATEUR PAR SA ‘COMMANDE ROTATIVE. ‘MANTIER AVEC SOIN. [NE REMPLIR L’EVAPORATEUR QUE LORSQUE LA ‘COMMANDE ROTATIVE EST EN POSITION "ARRET". NICHT IN FLUSSIGKETT, AUCH NICHT IN NE PAS L'IMMERGER DANS DU LIQUIDE, ¥ COMPRIS YERDAMPFER WASSER, EINTAUCHEN. \VERDAMPFER NICHT STERILISIEREN, 2M SCHUTZ GEGEN MOGLICHE LECKS VOR DER MONTAGE DES VERDAMPFERS. LEAD. NE PAS LE STERILISER. POUR EVITER LA POSSIBILITE DE FUITES, AVANT DE MONTER L'EVAPORATEUR SUR LA RAMPE 01 JOST RT REANR ET. __NEJQMAIS REMPLIR.UN EVAPORATEUR D'EAU WIDE _ eee es Se See . See Wenn der Verdampfer unter Druck steht, den Verschiu der Einfdllschraube vor dom Fallon langear drehen. ‘Lassen Sie don Verdampfer nur von einer offiziellon. ‘Ohmeda Kundendienstetalle warten, Motte Vovaporateur sur “ARRET" quand n'est pas en ‘Avant de remplir les évaporatours & bouchon vissable, ot separa est pressuras, turner lestament We bouchon ‘Ne pas laisser de personnes autres que les technicions du Service Aprés Vente OHMEDA faire Tentretien, 1. Description General -—— ‘Tec 4 Vaporizers ave desighed for ‘out of cieuit use 10 continuous flow techniques of inhalation anaesthesia, “The vaporizer ate tmperature and Mow compensated 20 {hat their output remains elnively constant despite cooling due to vaporization and variations in iniet flow (see Perlormace Eifect of Variables. “Each vaporizer is clealyInbelled with the name of the satinestietc agent for which tis designed ‘Control Dial ~ ‘A single conto! dal with a concentration scale catbrated ‘in of anaesthetic agent vapour per total volume (fs ‘employed to st the desired concentration of the faesthetc agent = ‘To peevont accidental displacement of the contol dal fom the off position to the ‘on’ position release button is Scrape mc nics Secreeic? ‘is necessary to Von’ setting. ‘Salety Interlock gures that only one vaporizer can be ‘Tee Vaporizer Keyed Pr 2 Stew Cap Flor 1. Description Allgemeines ‘Tec 4 Narkosennit ‘ind far den Binsatz sauberbalb des "bei der tnhalationsnarkose mit Kontinuiericher Gest ausgelegt Die Verdampter vorfigen ber gut und Stromungsausgieich, weshalb die Lesstung tote ver ingrer Kahiung D ‘isms Konstant bleibt (siohe “auswtkungen von Variablen"). Jeder Verdampler ist deuttich mit dem Namen des ‘Narkosemittels, wofir er bestimmt ist, beachritet, Einstellskala Einzel Binsteliskala mit Konzentrationsanzeige pf im Gesamtvorumen ‘er ec 4 Veiegetngsiotbaniams und dos Vcr blden ein Vertiogel folgenden ‘Aulgaben erfilt, 1), Sicherstellen der Verdamperbefestigung am Vertellot vor dem Biusehalten. 2) Schuta gogen gleictaeitiges Einschalten mehrerer Verdampier Sicherstelien des ausschlieBichen Gaszustroms zum feingeschalteton “Tee Verda 2 Entec: Géneralites [Les evaporateurs Tec 4 sont destinés & Pemploi “hors Sica dans techniques anesthe par nbalaton 4 be contin. 1 evaporatur porte une ‘Sigmon trom do onstage moe ee se ere Commande Retative On peut régle le taux de concentration en anesthésique ‘Commanle Fotative unique dont ‘Verrouillage de Sécurité Ce dioponitf de sécurité permet, lorsque deux évaporateurs ‘ou plus sont montes cote a cote sur ‘SELECTATEC, de n'on mote qu'un seul en’ foncuonnement = ‘ue mécaniame de verrouillage des TEC 4 et la rampe ‘constituent un systems de scurté assurant les protections ‘suivantes ae 1) Leévaporateur est verrouillé sur ln rampe, sans quot il ~ ‘he pout pas étre mis en marche 2) Test impossible de mettre plus d'un évaporateur en. ‘marche a la fois Evaporatour Tec 4 1. Dip. de orptseage a avompour de templsage 8 bowcbun sable ‘Vaporizers are calibrated at 21°C and at elevated ‘temperatures. The variation in output with temperature, ‘ovate and duration of tse ie small and the variation in ‘output when used with Intermittent Positive Pressute ‘Respiration s negligible. “The control dial is calibrated to the levels shown on the ‘performance curves. Resistance to Gas Flow Sem.wg at tho ‘off cotting t 6 Itrelmin O 3 21-29 em.wg. when delivering vapour at § itre/min O; at zc Duration of Use “The rate of consumption of anaesthetic agent depends primarily on flowrate and vapour output concentration. As {an approximate working figure 1.0 mi of liquid anaesthetic {s required to provide 200 ml of vapout. “The rate of evaporation of anaesthetic agent may with ‘caution be used as an approximate method of checking that the delivered output is not grossly in exror, and as & ‘means of estimating how often the vaporizer is ikely to seed resiling _ _ ‘Tee approximate hourly consumption of anaesthetic agents can be expressed as follows: 3x8 xF Where % represents the setting of the vaporizer output percentage, and F represents the input flowrate in trelmin. ‘Brample: [fa vuporizor is set to deliver 2% at 6 utrefmin “Amount of liquid to fully charge the vaporizer = 125 mi (nominal) = Pesan retained by wi yeaa = 9 ol oil) Weight and Dimensions Weight 7.6Kg eight 2 mm Depth 145mm Width 105 am ‘Die Narkonemiteverdampfer werden bei 21°C und bei tchatton Temperataron genau geoieht Din Leieing wed Emtadaner Sonat nd be : noptnainovckoner ponttvor Dckbeatmung snd orig. io Binstlioknia it auf cis in den Leistangsiurven (eceigten Werte goat. Strémungrwiderstand Sem H,0 in Stang “AUS” be 8 LterMin O, 21; 289m 140 be Lefrung von Dam mit 6 LimtnO, beimee ineatedaner Dor Natkosamitiverbrauch wit in erster Line vom Darcfa unl von der Austitskonannterton ex Damptes Dosim Als Richwert wird su Ersugung von 200 ral ‘Damp ma seigos Narkovomistel boson Mit Votscht kann die Verdampfunasaeschwindigkett dos Nartonomtels is etom N "ur groben er ‘ee abel bodauten % don Einstellwert far die ‘Verdampferleistung tnd F den Eingangsflud in Liter/Min, Boispick Wenn ein Verdampfor bei einem von inegesamt 6 Liter/Min aut 2% Leistung. (wird, betragt der Narkocomittsiverbrauch 326 = 36 mistunde. este: — Sa 5 em H,0 en position “ARRET”, réglage § Ntraelminute O,. 21-29 1,0 avec débit de vapour a § ltreatminute O; & 22°C, ‘Durée d’Utiisation [Le taux de consommation de agent anesthdsique dépend surtout du débit et de la concentration de la vapeur & la, Sortie. Un chiffre approximatit 1,0 mi de liquide, ‘anesthécique pour 200 ml de vapour. La taux dévaporation ‘de Fagent anesthésique peut servis de guide approxima! pour quo lo débit é la sortie no soit pas lrgemen errone. ‘La consommation approximative par heure de lagent _anesthésique peut s'exprimer do la manibre suivante: 32%xF 0 le pourcentage repréconte le réglage du débit de Yévaporatour en %, F teprésente lo debit & Tentrée en. Mroefminute. a ee See Feelieeee eeea eee astra RG ‘Le systame de méches absorbe: 35 mi. Leistungkarven Courtes de Performance Fiuotec 5% | auswiRxuNG DER puRCiLUesMENGE Fluotec 5% sxver pu pent "RC Suara (nyoine o22°e [sheet os a = : a | J | I ‘zr aneratt (Cnvgtne 42" t t Secon rn rae tanbesiatoa = eas > merearonmertss {PET DE LA TEMPERATURE, Stein Seoesotl "Sreinian eerpns, etme noe ns ma ca Bo Es > “Effects of Variables ‘Temperature ‘The offects of variation of temperature are normmally negligible at commonly used combinations af cial setting ‘and ambient temperature, ‘The vaporizer responds very slowly to change in ambient ‘At temperatures above the range shown on the ‘performance curves, the vaposizr output may be inpredictably high - particularly i the temperature ‘approachos the boiling point ofthe anesthetic agent. ‘To avoid inaccuracies dve to extrome temperatures the ‘vaporizer should be allowed to atiain a temperature inthe range shown on the performance curves before use Pressure ‘Vaporizers are graduated in wv percentage at 760 min Hg. the ambient pressure changes the viv % will chango so ‘that at an ambient pressure P mm Hg the delivered percentage (D% vi) ~ ‘Equation! D = %x780, Fiennes ve ‘where % is the nominal setting ofthe vaporiser {tis generally accopted that the depth of wnsesthesia “depends on the inspited partial pressure of agent and not the concentration by volume of agent. - ‘To obtain a consistent depth of anaesthesia when gross changes of barometric pressure occu itis neceseary to ‘change the viv % in inverse proportion fo the barometsié pressure. (other thant some ventilators) wil exceed 30 am Hg at Commonly used fowrates. Back pressures as high as this ‘woud reduce the delivered viv percentage ft 760 mim Hg aromatic pros) to Equation 2 769 - 096 70 of what otherwise woul! be expected. Under nonnal ‘nical croumlancoe flees of hie magratude ean be ‘Auswirkungen von Variablen ‘Temperatur Belden gingigen Korbiationen von Salénsnstting Imgebungwtemperatir "Auswitkungen Von ‘Temperatuischwankungen in Normalfal vernachlissigbar Der Verdampfer spricht sehr langeam auf Anderungen in dder Umgebungstemperatur an, und damit sich das Ventil ‘icht ganz schliefen kann, st das temperaturemptinaliche Venti aus Sichernoitegrunden so ausgelogt, dal ea nicht auf Temperaturen unter 12- 15°C anspricht. ‘Bei niodrigeren Verdampfertomporaturen ist au erwarten, ‘daB die tatsichliche Leistung tinter dem Anzeigewert icdt. besonders bei Temperaturen im Bereich des ‘Siodepunit o bel Temperate tos 5 Nakooomstel 2utVomeidung vo dich exe Tempaaizen Verwendung sumer ene Ternperaar in Bea do Letstungshurvenvwerteereichen, Druck Dabet bedeutot % Nennelnetaliwert des Verdaripfers, 3 wird allgemein anerkannt, da die Tiefe der Narkowe nicht von dor Ne ‘sondern vor ‘Dor Verdampfer ist nicht mit Drticken tuber ~— mu betraiben, da diese den nt ‘berwinden kénnten. mm Hg) nach Gleschung 2 760 = 0.96 790 aut 96% des sonst 2u erwartendan Wertes reduzioron. tn ormalen klinizchen Verhaltnissen Konnen Auswirkutigen dieser Grofenordaung ignotiort werden siti Hg. __ Maus que 400m Hg Druck der inneren Druckfedorn—~ Effets des Variables aoe - eae aera ears eee ener eee eee eer Ciaran oo pees eee seer esto eerste See eae ee eee ee nee cate aneaeieea ose aleeanacene eae aan re ena oe Peseta is m0 ces erm seer eens Scanian encom eee pecan eeeoaeene Se ere in ianas Suan ss trea ae eee Sees peli ea peetaatent piask comes les tel as ae ee eee Peso emg D = %x760 Sats alana area ‘aoc seme gee portent Ape oa possion pat ‘de fagont plate ‘fue dein contantraton du vokume ~ Pour obtenie un: Levar 1 doit pas tre sous des s évaporatenr -soumis & des pressions plus pourcentage viv deliv (a 760 man Hg) &- Equation 2 70 = 0.96 790 de a pression prévue. En pratique, des effets de co grandeur peuvent dtre excuse ‘Some ventilators may impose higher steady back pressures ease over ing Yee oe reasons, These effects on viv percentage cannot be precisely predicted but the most likely effects will be ‘feductions in concentration (or small increases). “immediately after the gas flow is tured on. This is a = im normal machine characteristic and is caused by residual ‘apour let in the machine from previous tse. ‘When the vaporizer is tumed from ‘off, after a period of disuse, an increased concentration may occur which rapidly stabilises to the set concentration within about 10 seconds a §littefmin. These phencmena are normal characteristics of vapotizurs. In use the volume of vapour involved is small compared to the volume of the breathing Gewisse Ventilatoren konnen einen haheren Gegendruck yon ea. 100 mm Hg ausuben und redusieren daner den. Volumen-%-Wert in groftecem Ausmall Dies kann oft durch, starkere Narkosomittelaufnahme durch den Patientan mit ‘werden, 50 da sich ie Gogendruck am Nachgeschatote Bautolle und assistierte oder kontrolierte ‘Beatmung des Patienten Konnen aut den Verdampler mit \Gogendruck sateen ee es ree tiene ‘Stalenstrefens wurden so goeich, da so it N, Verhaltnis 2: als Trageegas und einer 2 on 6 LiterMin am genauesten erbekin, Betrlebsunterbrechungen ‘Wenn das Narkosegerat, an dem dex Verdampfer fngebracht is, langore Zait ohne GastTud bleibt, kara am ‘Auslal solort neh Eirschatten dies Gasflusses eine ‘Narkosemitichonzenttation feststellbar sein. Dabet handel fs sich um , das den vor Wird der Verdampter nach einer lingenen Betriebsunterbrechung eingesctaltet so kann die Konzentration steigen, stabilisiert sich jedoch bet 5 Liteu/Min. innerhalb von ca. 10 Sekunden auf don EmmstellwereDioves Phanomen ist be: Verdamplern ganz ‘normal, tind das Dampfvolursen ist n do Passion Vergleich mit dem Volumen des Atmungskieislaufs nur ‘Stutnugs par une malieure vention qui perma a ‘patient de recevoir une plus haute concentration de Tagent Snesthésique et donc d'éviter la nécessiter de corpenser Vevaporateur. Hautes Contee Pressions pressions passant 400 mm ig peuvent ve produits ‘Pendant des itefvetione comme ie ewchsconc ox sets bas, ec ds actuntions es grande ides de la pression. Couxci diminuent en importance lorsque le raghage et le debit sont augnontes et que les ‘uctuations de la pression diminuent. En pratique, les évaporatours sont considérés comme n'étant pas sensibles aux Nuctuations de contre-pression rencontiges nonalement es anthesis, Composition da gaz porteur ae fest remplacé par le ait ou par un mélange N,0(0,, Ea général, les variations de la composition du gaz pporteut a la sortie sont cliniquerent minimes, tant, sy Sn a, généralement en dossous cus 10% de togiage. Sly ‘doe variations, Tetlet usuel est uno légére baisse & la sortie en utilisant le protoxyde d'azots au leu de Toxygene. la présence de NO réduit la concentration requise de Yagent! ‘nspiré, compensant la baisoe ES sont parfaitoment @vaporateurs. A Templo), le volume da vapour en case est ‘minime par comparison avec celui hu circuit respuratoire -pormaux dans les ico Present sin conection Sener cs ca {a comemton ew ute at san compensation ‘ras borane envi ebles (Ce dans ia Fre deconoues oe ‘pevionnaties conetter is caraseae a 4. Principle of Operation ‘The interlock mechanism comprises a cam which is located ‘on the drive spindle betwoen the rotary valve and the control dial, a cam follower located on a pivot arm and a platform assembly which is free to move up of down the Spindle. Thus the cam moves simultaneously when the ‘control dial is operated. ‘The locking lover is intorconnected with the control dial ‘such that the dial cannot be turned until the vaporizer is "locked in position on the manifold. ‘The cam follower is arranged to ride up or down on the ‘neline on the contact face ofthe cam when the control dial is rotated. This movement is transmitted by the pivot arm to the platform assembly. ‘Two actuating spindles are located on the undetface of the platform which seal the adjacent face to prevent a gas, leakage. These spindles are aligned with the valve ports on ‘he manifold. - nes ‘The single downward movement of the platforms has a dual sole: 1) ‘The actuating spindles open the manifold port valves. 2)__The plunger on the platform causes the extension a su ‘ods to bo extendod. ‘prevent an adjacent > a Sane ‘vaporizer from being turned ‘on’. a ee 4. Principe de fonctionnement Verriegelungamechantemus “Mécaniame de Verroulllage Der Verriegetungsmechanismus besteht aus einem an der Le mécanisme de verroullage comparte une came montée Antriebeapinde! swischen Drehventl und Binstelskala ‘sur Taxe d'entralnement, entre la valve totative et la langeordneten Nocken, einem an einem Schwonkars ‘commande, une contie-came eur bras pivotant et une plate- befestigten Nockonstéfel und einer an der Spindel forme qui se déplace ibrement sur Taxe. Ainsi, a came oe senkecht bewogbaren PlattformBaugruppe Der Nocken place loraquon agit sur la commande rotative. Bewoa sich abo glohzetig mit dar Betatigung der ‘Le lvier de blocage est relié la commande rotative de = ; tele manire qui impossibie de fare tourner la commande Der Feststehebe! st so nit der Kinstelskala verbunden, si évaporateur n'est pas ‘verzoulé' en postion sur la 4B diese nur dann gedrebt werden kann. wenn der ramp. Verdampfer ain Verteller“lestgestelt” ist. {a contains peut moots a descends a penta ds plan Der Nockonstifel iit bei Drehen der Einstalskala an der de contact dela came quand la commande tour Neiging dor Neckenkontaktluche auf unc wederDicse"" mouvement est anaiis 8a plateforme parle bras Bewegung wird vom Schwenkarm auf die Pattorm- pivotant. Baugruppe Ubertragen Deux axes de commande, situés sur a face inférieure de a Die eine Abwartshewesrung der Platform erfillt zwei sto fro noun in formetae de a face canta postr ‘fgaben: ‘Smpecher ‘Guz. Cus axes sont alignée sur # ‘orifices de scupape de i rampe. {be mouverent unique vers le bas de a platefortne remit deux fonctions: oo Einschalten benachbarter Verdampfor verhindert 1) les axes de commande ouvrent les valves wird échappement de la rampe. 2) We plongeur de la plate forme fait éployer les tiges- be. rallonges, ce qui eupéche lévaporateur adjacent ‘ete mis en marche. 1) Verdampfer A und B am Reihenverteiler festgestelt. a 1) Evaporateurs A et B repréventés verrouillés surla 2) Bea Salen in Sting AUS. means 3) Vatnoetangitenge emote 2) es de commande or ARRET 2) Terabe es pote vena Voxampar A rapctnir A — am Verteilorfestyestellt, Skala in Stellung EIN. ete mm ent Saageronannesaste oc Tel pth e Eatne Doc 2 ‘Verdampfer B bas alee a — Skala in Stollung AUS. Sais eine — verrouilléwur la rampe, commande sur MARCHE. ‘a Gans toute, letras pivot déplace plate forme vers ‘Ge mouvement de la plateforme fait déployer lea. Par le plongeur pou empécher ia mise en ‘de ‘Les axes de commande ouvrent les valves ~d'échappement pour permottre au véhicale gazeux de ‘taverser Fevaporateur, Bvaporateur B -verrouillé sur Ia vampe. commande sur ARRET. ‘rohibé dele mettre en tarche i seme Cel ges i et ge a vest alve de Gauche ot verse arcu Duos ale do droite Quand l'évaporateur: en “| o deur vanes sont on yosidon tact poer cane feeanonat 8 ot pate at gas le {fone of the vaporizats is @ "Tec the fresh gas will alvrays past through the “Tec 3 and the interlock will not prevent ‘Simultaneous operation of both vaporizes. Series Manifold Gas Ciseuit 1. Rosary Valve a ypage bet in Stang AUS ten und di, ‘erdatuper wes von at oscgeaverst bo ope don Veranmer. 1 Vordampter 8 in Steming AUS. Kanaiventileceshinsen- Frachgas sutmtdiokt zu Verdampter A 2 Verdampter Ain Stetung EIN. zt duc den ert wid von et ——— aia Le circuit de dérivation demoure ouvert &arrée” et les ‘¢vaporatours sont isol6e de V'slimentation en gaz neuf. 1, Bvaporateur B & 'ARRET. Les valves sont ferméos:e gaz neuf directement vecs !Evaporateur An 2, Bvaporatour A en MARCHE. {os valves s outent pour anette gaz peter dan Desiton de oumatde op alee soctntenta ost commande, Wenn oinor der Verdampfr ein Model Tee it: tort das Frischgas immor durch jerdampfer, und dio ve verhindert den gleichzwitigen Betneb der aiden Ve rach, 1 Deahienti 2 Kanahont 4 Teed Vordampter 5. Tre 3 Verdamtor ‘Sin des évaporateurs est un Tee, le gaz neuf traverse, oupus ke Tec te vertullage miner pas le fonctionnement sunuland de desix 6vaporateurs, (Circuit de gaz de a rampe on sine 1. Valve tative ‘Vaporizer Sump and Valve Assembly ‘The vaporizer, comprising the vaporizing chamber sump and sump cover is assembled between a cover base and {hterlock block, and is enclosed by an outer cover ‘The duct system lies within the sump cover, andl above this the rotary valve the lower face of which has ducts and a ‘curved vapour control channel machined into its surfaces, “The internal baifle system is designed to prevent liquid ‘drug reaching the valve mechanism after tilting or even Inversion. Consequently the performance remains within clinically safe tolerances even aftr tilting or inversion. “The spindle ofthe rotary valve passes through the interlock ‘block and is keyed to the control dsl. In the 0% position, the rotary valve makes a direct nie ‘between the ‘inlet’ and ‘outlet’ within the vaporizer. When tthe dal is tamed ‘on’ the carrier gas is spt into two ‘steams designated bypass and vaporizing chamber flow respectively. “The vaporizing chamber is ined by two concentric wicks which enclose a nickel plated copper helix so that the pace is converted into along spiral outlet channel. The ‘ricks which dip into the liquid ensure that the vapour is maintained at saturation concentration inthe gas leaving the vaporizing chamber ‘The amount of agent picked up in the vaporizing stream ‘wall vary due either to variation in room temperature oF to the cooling which takes place when the agent is vaporized. -Bnetr entices changes in the effective pressures ofthe ‘anaesthetic agents. Unless some form of compensating ‘device was used the output ofthe vaporizer for a given ffow and dial setting would change with temperature ‘Tac 4 vaporizer has a temperature compensating device (iermostat) which utilises a bi-metali stip that ‘deflects according to its temperature to control the [Proportion of carrier gas entering the vaporizing chamber it the temperature of the vaporizer falls, the thermostat wl zs and more carrier gas will be allowed to enter the. Rotary Valve and Sump Assembly Rotary Valve and Sump Assembly. an Vapor 0 Drehventit- und Behalter-Baugrappe 10 Presh Gas Gu SPO Chambre d'evaporation et ensemble des valves ‘Verdampterbehalter und Ventil-Baugruppe ‘Dor aus Verdampiitammarbehalter und Deckel bestehonde \Verdampfer belindet sich zwischen einem Boden und dem ‘Verriegetungsblock und ist von einer Auflonabdecksti ‘umschlossen- Das Kanalaystem ist innerhalb des Behaiterbechers ‘angeortclnet, dariber legt das Drehwventil, dessen ‘Unterseite mit Kandlen und einem in die Oberflache hhineingearbeiteten gekrammten Damptregelkanal versehon ast as innere Leitblechsystem verhindert den Bintitt des ‘assigen Narkosemittels in den Ventiimechanterous, wenn ‘der Verdampfer gokippt oder Die Spindel des Drehventils geht durch don Verniegelungabjock und ist mit der Einstellskala vverbunelen, : Varbindung zwischen dem Ein-und AuslaS des ‘Verdampfers her. In Stellung EIN wird das TrAgergas in ‘zy Strome, namlich Bypass und Verdamnpfer, audgotal. Die Verdampferkammer ist mit 2wet konzentrischen Dociiten ausgekleidet die cine vernickelte oinscieins dal deeZwochervaum exon ingen ‘intatchenden Dochte serena, da ie sie Sattigungskonzentiation ‘aus Verdamplerkammer austretenden Gas aulrechterbalten Die Menge des vom Vs Drehventil-und Babbler Bauorsppe 1 Thermostat Cerdapekatiot Roce oon Boner Vrbindung ern Ver 2 5 6 Bimpogethanal 5 iter aut O% wingetot 10 Prochgas aes 1 Darcie mee tar chante erepertin ete etn apa capa hg Sera Sool See be mene Soak ereose noes — esr ot ro tered cea er Sasa oes Some coo ons Terma cr tp mgt Fett a en meses eta, Bis cineca rotate eat ei ee fama La at pi emcee easier option On mvp mnie tena Snare Srp este e Saueaien in Ore oes eae menos ansiaret ee aeesese Reaahesia anne meg pieecaao. eee ie anu awh ade Serer ae Care a nec ap ae ee {Tec 4 ext muni dun dispositf de compensation = (Thermostat consistant on une bande brmetaliue extensible slo le changuent de wrmperatue ot hambee evaporation Cu Peo enran daa Silatempérature do évaporatenr sabia, ce thermostat ‘serrata at permettra &.cn qu'un plus grande pourcentage de porter otro la chambre devaporsation, ‘Chambre evaporation ot ensemble des valves 1. Thermostat 2 Ghambre de Diewaion 3 Maches Assomblces 5 Ourert 6 Canal te Contre Vapour 2 Chance d apart, 9. Greult Direct quand évaporateur & 0% 11. Contréle Debt canal vapeur) 12 Sore Gas ram enrich 5. Installation ‘The vaporizer is designed to be installed om Solectatec ‘Series Manifold. ‘The vaporizer ean be installed on other Selectatec ‘Manifolds - however the interlock system will only operate ‘on Sorios Manifolds. ‘Mounting on a Selectatec 7 Compatability Block is not ‘recommesied unless certain conditions are complied with. For details, ee Compatibility Block product insert. 6. Operating Instructions Saeers. ‘KEEP THE VAPORIZER UPRIGHT AT ALL TIMES ‘DO NOT CARRY THE VAPORIZER BY THE CONTROL ‘HANDLE WITH CARE ‘To Check for Proper Mounting: TW loaty ties! ane Vantico tied ‘Sane hight Ife wapotian is vsily our ot ine, remover tom the tard and try comune — ‘When the vapors appest tobe level ar athe sme hex nd have tot locking lovers inthe IGcked ponition,etempt to teach vaporize rom the maf. fe eporoe canbe Meet Tank is nt propery mounted. Ty to mount ts tapatesr ogee vapor ee 1 Sah ng tact at iby 4 Nt Eo asomhly is meated on "O° tage baer kin 5 tectagtover bint 5. Befestigung 5. Installation Der Verdampler ist far Befestigung an etnem Selactatec Rethenvertalor ausgelegt Br kann auch an anderen Slectatne Vere monn, ‘werden, aber das Verriegelungssystem ist nur bei Montage an Rethenvertellern witkoan. Von der Montage an einem Selectatee 7 ‘Kompatibtatsblock wird abgeraten, ohne daft bestimmten Zustanden erful werden. ‘Lidwapotateira 6%6 concu pour montage sur une rampe Selectatec 1 peut dtr instalé sur ‘autres rampes Selectatec, mais le systimie de verrouilage no fonction que sur los rampos Strie Seloctatec SM s ‘Le montage sur un bloc adaptateur Solectatec 7 est

Das könnte Ihnen auch gefallen