VAPORIZADOR DE GAS FLUORANInhalt Table Des Matiéres
Beschreibung Description
‘Algemeines enrages
Einstlishala Commande Rotative
Sicherheitverriegehing Verroullage de Secuste
Technische Daten Caractéristiques Techniques
Biehung Catage
Stiomungswiderstand Résistance au Debit Gazeux
Bineatsdauer Dutée dUtieation
Fessungavermogen, Flissigheit Capocité Liquide
Geewichte und Atsnessungen “Masee ot Dinensions
Leistung Performances
Letewungaturven Courbes de Performance
‘Auswirkungen von Variables tet des Variables
Wirkungsweise Principe de Fonctionnement
Veriegetungsmechanianus Mécanisme de Verrouilage
Gaskreislaut im Rethenverteiter
‘Verdamplerbuhiiter und Vent Baugruppe
Befestigung
Circuit du Gaz de la Rampe
Chance d'Evaporation ot Ensemble des Valves
Installation
Bedienungsanleitung
Befestigung des Verdamptors
Mode d'Emploi
Montage d'un Evaporateur
Démontage d'un Bvaporateur
Mise on MarchoWarnings
‘KEEP THE VAPORIZER UPRIGHT AT ALL TIMES
‘DO NOT CARRY THE VAPORIZER BY THE CONTROL
DIAL
HANDLE WITH CARE
DONOT USE A VAPORIZER WHICH IS VISIBLY OUT OF
‘LINE ON THE MANIFOLD OR WHICH CAN BE LIFTED
(OFF THE MANIFOLD WHEN THE LOCKING LEVER 15 IN
‘THE LOCKED POSITION,
DO NOT FILL THE VAPORIZER WITH ANY AGENT
(OTHER THAN THAT SPECIFIED ON THE FRONT LABEL.
‘THE VAPORIZER IS DESIGNED FOR THAT AGENT
ONLY. ANY OTHER AGENT THAN THAT SPECIFIED CAN
‘PROVE TO BE DANGEROUS TO A PATIENT.
DO NOT FILL THE VAPORIZER UNLESS THE CONTROL
DIAL IS IN THE ‘OFF POSITION.
DO NOT TURN THE DIAL ‘ON" DURING FILLING OR
ATTEMPT TO FILL BEYOND THE ‘FULL! MARE.
DONOT DRAIN THE AGENT INTO ANY CONTAINER
OTHER THAN A PROPERLY MARKED CONTAINER.
_DO NOT MODIFY, TAMPER WITH OR DISASSEMBLE,
‘THE VAPORIZER BECAUSE OF THE DANGERS OF ~
DAMAGING THE UNIT AND ALTERING THE ACCURACY
(OF GRADUATION.
‘DO NOT IMMERSE THE VAPORIZER IN ANY LIQUID,
“Tra the Vaporizer ‘i when notin use =
~ pefore filing vaporizers with screw cap ters, ifthe
‘apotner i rosouriand tn he sre cap owl.
Do not have the vaporizer serviced by anyone other then
fan Ohmeda Authorised Service Centre.Warnungen
VERDAMPFER IMMER IN AUFRECHTSTELLUNG
HALTEN.
NICHT AN DER EINSTELLSKALA
‘TRAGEN,
(MIT VORSICHT BEHANDELN.
Avertissements
‘TOUJOURS MAINTENIR I’ EVAPORATEUR VERTICAL
[NE JAMAIS SOULEVER L'EVAPORATEUR PAR SA
‘COMMANDE ROTATIVE.
‘MANTIER AVEC SOIN.
[NE REMPLIR L’EVAPORATEUR QUE LORSQUE LA
‘COMMANDE ROTATIVE EST EN POSITION "ARRET".
NICHT IN FLUSSIGKETT, AUCH NICHT IN NE PAS L'IMMERGER DANS DU LIQUIDE, ¥ COMPRIS
YERDAMPFER
WASSER, EINTAUCHEN.
\VERDAMPFER NICHT STERILISIEREN,
2M SCHUTZ GEGEN MOGLICHE LECKS VOR DER
MONTAGE DES VERDAMPFERS.
LEAD.
NE PAS LE STERILISER.
POUR EVITER LA POSSIBILITE DE FUITES, AVANT DE
MONTER L'EVAPORATEUR SUR LA RAMPE
01 JOST RT REANR ET.
__NEJQMAIS REMPLIR.UN EVAPORATEUR D'EAU WIDE _
eee es
Se See
. See
Wenn der Verdampfer unter Druck steht, den Verschiu
der Einfdllschraube vor dom Fallon langear drehen.
‘Lassen Sie don Verdampfer nur von einer offiziellon.
‘Ohmeda Kundendienstetalle warten,
Motte Vovaporateur sur “ARRET" quand n'est pas en
‘Avant de remplir les évaporatours & bouchon vissable, ot
separa est pressuras, turner lestament We bouchon
‘Ne pas laisser de personnes autres que les technicions du
Service Aprés Vente OHMEDA faire Tentretien,1. Description
General -——
‘Tec 4 Vaporizers ave desighed for ‘out of cieuit use 10
continuous flow techniques of inhalation anaesthesia,
“The vaporizer ate tmperature and Mow compensated 20
{hat their output remains elnively constant despite
cooling due to vaporization and variations in iniet flow (see
Perlormace Eifect of Variables.
“Each vaporizer is clealyInbelled with the name of the
satinestietc agent for which tis designed
‘Control Dial ~
‘A single conto! dal with a concentration scale catbrated
‘in of anaesthetic agent vapour per total volume (fs
‘employed to st the desired concentration of the
faesthetc agent =
‘To peevont accidental displacement of the contol dal fom
the off position to the ‘on’ position release button is
Scrape mc nics Secreeic?
‘is necessary to Von’ setting.
‘Salety Interlock
gures that only one vaporizer can be
‘Tee Vaporizer
Keyed Pr
2 Stew Cap Flor1. Description
Allgemeines
‘Tec 4 Narkosennit ‘ind far den Binsatz
sauberbalb des "bei der tnhalationsnarkose mit
Kontinuiericher Gest ausgelegt
Die Verdampter vorfigen ber gut und
Stromungsausgieich, weshalb die Lesstung tote
ver ingrer Kahiung
D ‘isms Konstant bleibt (siohe
“auswtkungen von Variablen").
Jeder Verdampler ist deuttich mit dem Namen des
‘Narkosemittels, wofir er bestimmt ist, beachritet,
Einstellskala
Einzel Binsteliskala mit Konzentrationsanzeige
pf im Gesamtvorumen
‘er ec 4 Veiegetngsiotbaniams und dos Vcr
blden ein Vertiogel folgenden
‘Aulgaben erfilt,
1), Sicherstellen der Verdamperbefestigung am
Vertellot vor dem Biusehalten.
2) Schuta gogen gleictaeitiges Einschalten mehrerer
Verdampier
Sicherstelien des ausschlieBichen Gaszustroms zum
feingeschalteton
“Tee Verda
2 Entec:
Géneralites
[Les evaporateurs Tec 4 sont destinés & Pemploi “hors
Sica dans techniques anesthe par nbalaton 4
be contin.
1 evaporatur porte une
‘Sigmon trom do onstage moe ee se ere
Commande Retative
On peut régle le taux de concentration en anesthésique
‘Commanle Fotative unique dont
‘Verrouillage de Sécurité
Ce dioponitf de sécurité permet, lorsque deux évaporateurs
‘ou plus sont montes cote a cote sur
‘SELECTATEC, de n'on mote qu'un seul en’
foncuonnement =
‘ue mécaniame de verrouillage des TEC 4 et la rampe
‘constituent un systems de scurté assurant les protections
‘suivantes ae
1) Leévaporateur est verrouillé sur ln rampe, sans quot il ~
‘he pout pas étre mis en marche
2) Test impossible de mettre plus d'un évaporateur en.
‘marche a la fois
Evaporatour Tec 4
1. Dip. de orptseage a avompour
de templsage 8 bowcbun sable‘Vaporizers are calibrated at 21°C and at elevated
‘temperatures. The variation in output with temperature,
‘ovate and duration of tse ie small and the variation in
‘output when used with Intermittent Positive Pressute
‘Respiration s negligible.
“The control dial is calibrated to the levels shown on the
‘performance curves.
Resistance to Gas Flow
Sem.wg at tho ‘off cotting t 6 Itrelmin O 3
21-29 em.wg. when delivering vapour at § itre/min O; at
zc
Duration of Use
“The rate of consumption of anaesthetic agent depends
primarily on flowrate and vapour output concentration. As
{an approximate working figure 1.0 mi of liquid anaesthetic
{s required to provide 200 ml of vapout.
“The rate of evaporation of anaesthetic agent may with
‘caution be used as an approximate method of checking
that the delivered output is not grossly in exror, and as &
‘means of estimating how often the vaporizer is ikely to
seed resiling _ _
‘Tee approximate hourly consumption of anaesthetic agents
can be expressed as follows:
3x8 xF
Where % represents the setting of the vaporizer output
percentage, and F represents the input flowrate in
trelmin.
‘Brample: [fa vuporizor is set to deliver 2% at 6 utrefmin
“Amount of liquid to fully charge the vaporizer =
125 mi (nominal) =
Pesan retained by wi yeaa = 9 ol oil)
Weight and Dimensions
Weight 7.6Kg
eight 2 mm
Depth 145mm
Width 105 am‘Die Narkonemiteverdampfer werden bei 21°C und bei
tchatton Temperataron genau geoieht Din Leieing wed
Emtadaner Sonat nd be : noptnainovckoner
ponttvor Dckbeatmung snd
orig.
io Binstlioknia it auf cis in den Leistangsiurven
(eceigten Werte goat.
Strémungrwiderstand
Sem H,0 in Stang “AUS” be 8 LterMin O,
21; 289m 140 be Lefrung von Dam mit 6 LimtnO,
beimee
ineatedaner
Dor Natkosamitiverbrauch wit in erster Line vom
Darcfa unl von der Austitskonannterton ex Damptes
Dosim Als Richwert wird su Ersugung von 200 ral
‘Damp ma seigos Narkovomistel boson
Mit Votscht kann die Verdampfunasaeschwindigkett dos
Nartonomtels is etom N "ur groben
er ‘ee
abel bodauten % don Einstellwert far die
‘Verdampferleistung tnd F den Eingangsflud in Liter/Min,
Boispick Wenn ein Verdampfor bei einem
von inegesamt 6 Liter/Min aut 2% Leistung.
(wird, betragt der
Narkocomittsiverbrauch 326 = 36 mistunde.
este: —
Sa
5 em H,0 en position “ARRET”, réglage § Ntraelminute O,.
21-29 1,0 avec débit de vapour a § ltreatminute O; & 22°C,
‘Durée d’Utiisation
[Le taux de consommation de agent anesthdsique dépend
surtout du débit et de la concentration de la vapeur & la,
Sortie. Un chiffre approximatit 1,0 mi de liquide,
‘anesthécique pour 200 ml de vapour. La taux dévaporation
‘de Fagent anesthésique peut servis de guide approxima!
pour quo lo débit é la sortie no soit pas lrgemen errone.
‘La consommation approximative par heure de lagent
_anesthésique peut s'exprimer do la manibre suivante:
32%xF
0 le pourcentage repréconte le réglage du débit de
Yévaporatour en %, F teprésente lo debit & Tentrée en.
Mroefminute.
a
ee
See
Feelieeee eeea
eee
astra RG
‘Le systame de méches absorbe: 35 mi.Leistungkarven Courtes de Performance
Fiuotec 5% | auswiRxuNG DER puRCiLUesMENGE Fluotec 5% sxver pu pent
"RC Suara (nyoine o22°e
[sheet os a =
: a | J |
I‘zr aneratt (Cnvgtne 42"
t t
Secon rn
rae tanbesiatoa = eas >
merearonmertss {PET DE LA TEMPERATURE,
Stein Seoesotl "Sreinian eerpns,
etme noe
ns ma ca Bo Es >“Effects of Variables
‘Temperature
‘The offects of variation of temperature are normmally
negligible at commonly used combinations af cial setting
‘and ambient temperature,
‘The vaporizer responds very slowly to change in ambient
‘At temperatures above the range shown on the
‘performance curves, the vaposizr output may be
inpredictably high - particularly i the temperature
‘approachos the boiling point ofthe anesthetic agent.
‘To avoid inaccuracies dve to extrome temperatures the
‘vaporizer should be allowed to atiain a temperature inthe
range shown on the performance curves before use
Pressure
‘Vaporizers are graduated in wv percentage at 760 min Hg.
the ambient pressure changes the viv % will chango so
‘that at an ambient pressure P mm Hg the delivered
percentage (D% vi) ~
‘Equation! D = %x780,
Fiennes ve
‘where % is the nominal setting ofthe vaporiser
{tis generally accopted that the depth of wnsesthesia
“depends on the inspited partial pressure of agent and not
the concentration by volume of agent. -
‘To obtain a consistent depth of anaesthesia when gross
changes of barometric pressure occu itis neceseary to
‘change the viv % in inverse proportion fo the barometsié
pressure.
(other thant some ventilators) wil exceed 30 am Hg at
Commonly used fowrates. Back pressures as high as this
‘woud reduce the delivered viv percentage ft 760 mim Hg
aromatic pros) to
Equation 2
769 - 096
70
of what otherwise woul! be expected. Under nonnal
‘nical croumlancoe flees of hie magratude ean be‘Auswirkungen von Variablen
‘Temperatur
Belden gingigen Korbiationen von Salénsnstting
Imgebungwtemperatir "Auswitkungen Von
‘Temperatuischwankungen in Normalfal vernachlissigbar
Der Verdampfer spricht sehr langeam auf Anderungen in
dder Umgebungstemperatur an, und damit sich das Ventil
‘icht ganz schliefen kann, st das temperaturemptinaliche
Venti aus Sichernoitegrunden so ausgelogt, dal ea nicht
auf Temperaturen unter 12- 15°C anspricht.
‘Bei niodrigeren Verdampfertomporaturen ist au erwarten,
‘daB die tatsichliche Leistung tinter dem Anzeigewert icdt.
besonders bei Temperaturen im Bereich des ‘Siodepunit o
bel Temperate tos
5 Nakooomstel
2utVomeidung vo dich exe Tempaaizen
Verwendung sumer ene Ternperaar in Bea do
Letstungshurvenvwerteereichen,
Druck
Dabet bedeutot % Nennelnetaliwert des Verdaripfers,
3 wird allgemein anerkannt, da die Tiefe der Narkowe
nicht von dor Ne ‘sondern vor
‘Dor Verdampfer ist nicht mit Drticken tuber
~— mu betraiben, da diese den nt
‘berwinden kénnten.
mm Hg) nach Gleschung 2
760 = 0.96
790
aut 96% des sonst 2u erwartendan Wertes reduzioron. tn
ormalen klinizchen Verhaltnissen Konnen Auswirkutigen
dieser Grofenordaung ignotiort werden
siti Hg. __ Maus que 400m Hg
Druck der inneren Druckfedorn—~
Effets des Variables
aoe -
eae aera ears
eee ener eee
eee eer
Ciaran oo pees eee
seer esto eerste
See eae ee
eee ee nee
cate
aneaeieea ose aleeanacene
eae aan re ena
oe
Peseta is m0
ces erm seer eens
Scanian encom eee
pecan eeeoaeene
Se ere in ianas Suan
ss trea
ae eee
Sees
peli
ea peetaatent piask comes les
tel as ae ee eee
Peso
emg
D = %x760
Sats alana area
‘aoc seme gee portent
Ape oa possion pat ‘de fagont plate
‘fue dein contantraton du vokume
~ Pour obtenie un:
Levar 1 doit pas tre sous des s
évaporatenr -soumis & des pressions plus
pourcentage viv deliv (a 760 man Hg) &-
Equation 2
70 = 0.96
790
de a pression prévue. En pratique, des effets de co
grandeur peuvent dtre excuse‘Some ventilators may impose higher steady back pressures
ease over ing Yee oe
reasons, These effects on viv percentage cannot be
precisely predicted but the most likely effects will be
‘feductions in concentration (or small increases).
“immediately after the gas flow is tured on. This is a = im
normal machine characteristic and is caused by residual
‘apour let in the machine from previous tse.
‘When the vaporizer is tumed from ‘off, after a period of
disuse, an increased concentration may occur which
rapidly stabilises to the set concentration within about 10
seconds a §littefmin. These phencmena are normal
characteristics of vapotizurs. In use the volume of vapour
involved is small compared to the volume of the breathingGewisse Ventilatoren konnen einen haheren Gegendruck
yon ea. 100 mm Hg ausuben und redusieren daner den.
Volumen-%-Wert in groftecem Ausmall Dies kann oft durch,
starkere Narkosomittelaufnahme durch den Patientan mit
‘werden, 50 da sich ie
Gogendruck am
Nachgeschatote Bautolle und assistierte oder kontrolierte
‘Beatmung des Patienten Konnen aut den Verdampler mit
\Gogendruck
sateen ee es ree tiene
‘Stalenstrefens wurden so goeich, da so it N,
Verhaltnis 2: als Trageegas und einer 2 on
6 LiterMin am genauesten erbekin,
Betrlebsunterbrechungen
‘Wenn das Narkosegerat, an dem dex Verdampfer
fngebracht is, langore Zait ohne GastTud bleibt, kara am
‘Auslal solort neh Eirschatten dies Gasflusses eine
‘Narkosemitichonzenttation feststellbar sein. Dabet handel
fs sich um , das den vor
Wird der Verdampter nach einer lingenen
Betriebsunterbrechung eingesctaltet so kann die
Konzentration steigen, stabilisiert sich jedoch bet
5 Liteu/Min. innerhalb von ca. 10 Sekunden auf don
EmmstellwereDioves Phanomen ist be: Verdamplern ganz
‘normal, tind das Dampfvolursen ist n do Passion
Vergleich mit dem Volumen des Atmungskieislaufs nur
‘Stutnugs par une malieure vention qui perma a
‘patient de recevoir une plus haute concentration de Tagent
Snesthésique et donc d'éviter la nécessiter de corpenser
Vevaporateur.
Hautes Contee Pressions
pressions passant 400 mm ig peuvent ve produits
‘Pendant des itefvetione comme ie ewchsconc ox
sets bas, ec ds actuntions es grande
ides de la pression. Couxci diminuent en importance
lorsque le raghage et le debit sont augnontes et que les
‘uctuations de la pression diminuent.
En pratique, les évaporatours sont considérés comme
n'étant pas sensibles aux Nuctuations de contre-pression
rencontiges nonalement es anthesis,
Composition da gaz porteur
ae
fest remplacé par le ait ou par un mélange
N,0(0,, Ea général, les variations de la composition du gaz
pporteut a la sortie sont cliniquerent minimes, tant, sy
Sn a, généralement en dossous cus 10% de togiage. Sly
‘doe variations, Tetlet usuel est uno légére baisse & la sortie
en utilisant le protoxyde d'azots au leu de Toxygene.
la présence de NO réduit la concentration requise de
Yagent! ‘nspiré, compensant la baisoe
ES sont parfaitoment
@vaporateurs. A Templo), le volume da vapour en case est
‘minime par comparison avec celui hu circuit respuratoire
-pormaux dans lesico Present sin conection
Sener cs ca
{a comemton ew ute at san compensation
‘ras borane envi ebles (Ce dans ia
Fre deconoues oe ‘pevionnaties
conetter is caraseae a4. Principle of Operation
‘The interlock mechanism comprises a cam which is located
‘on the drive spindle betwoen the rotary valve and the
control dial, a cam follower located on a pivot arm and a
platform assembly which is free to move up of down the
Spindle. Thus the cam moves simultaneously when the
‘control dial is operated.
‘The locking lover is intorconnected with the control dial
‘such that the dial cannot be turned until the vaporizer is
"locked in position on the manifold.
‘The cam follower is arranged to ride up or down on the
‘neline on the contact face ofthe cam when the control dial
is rotated. This movement is transmitted by the pivot arm
to the platform assembly.
‘Two actuating spindles are located on the undetface of the
platform which seal the adjacent face to prevent a gas,
leakage. These spindles are aligned with the valve ports on
‘he manifold. - nes
‘The single downward movement of the platforms has a dual
sole:
1) ‘The actuating spindles open the manifold port valves.
2)__The plunger on the platform causes the extension a su
‘ods to bo extendod. ‘prevent an adjacent > a Sane
‘vaporizer from being turned ‘on’. a ee4. Principe de
fonctionnement
Verriegelungamechantemus “Mécaniame de Verroulllage
Der Verriegetungsmechanismus besteht aus einem an der Le mécanisme de verroullage comparte une came montée
Antriebeapinde! swischen Drehventl und Binstelskala ‘sur Taxe d'entralnement, entre la valve totative et la
langeordneten Nocken, einem an einem Schwonkars ‘commande, une contie-came eur bras pivotant et une plate-
befestigten Nockonstéfel und einer an der Spindel forme qui se déplace ibrement sur Taxe. Ainsi, a came oe
senkecht bewogbaren PlattformBaugruppe Der Nocken place loraquon agit sur la commande rotative.
Bewoa sich abo glohzetig mit dar Betatigung der ‘Le lvier de blocage est relié la commande rotative de
= ; tele manire qui impossibie de fare tourner la commande
Der Feststehebe! st so nit der Kinstelskala verbunden, si évaporateur n'est pas ‘verzoulé' en postion sur la
4B diese nur dann gedrebt werden kann. wenn der ramp.
Verdampfer ain Verteller“lestgestelt” ist. {a contains peut moots a descends a penta ds plan
Der Nockonstifel iit bei Drehen der Einstalskala an der de contact dela came quand la commande tour
Neiging dor Neckenkontaktluche auf unc wederDicse"" mouvement est anaiis 8a plateforme parle bras
Bewegung wird vom Schwenkarm auf die Pattorm- pivotant.
Baugruppe Ubertragen Deux axes de commande, situés sur a face inférieure de a
Die eine Abwartshewesrung der Platform erfillt zwei sto fro noun in formetae de a face canta postr
‘fgaben: ‘Smpecher ‘Guz. Cus axes sont alignée sur
# ‘orifices de scupape de i rampe.
{be mouverent unique vers le bas de a platefortne remit
deux fonctions: oo
Einschalten benachbarter Verdampfor verhindert 1) les axes de commande ouvrent les valves
wird échappement de la rampe.
2) We plongeur de la plate forme fait éployer les tiges-
be. rallonges, ce qui eupéche lévaporateur adjacent
‘ete mis en marche.1) Verdampfer A und B am Reihenverteiler festgestelt.
a
1) Evaporateurs A et B repréventés verrouillés surla
2) Bea Salen in Sting AUS. means
3) Vatnoetangitenge emote 2) es de commande or ARRET
2) Terabe es pote vena
Voxampar A rapctnir A
— am Verteilorfestyestellt, Skala in Stellung EIN.
ete mm ent
Saageronannesaste oc
Tel pth e Eatne Doc
2
‘Verdampfer B
bas alee a
— Skala in Stollung AUS.
Sais eine
— verrouilléwur la rampe, commande sur MARCHE.
‘a Gans toute, letras pivot déplace plate forme vers
‘Ge mouvement de la plateforme fait déployer lea.
Par le plongeur pou empécher ia mise en ‘de
‘Les axes de commande ouvrent les valves
~d'échappement pour permottre au véhicale gazeux de
‘taverser Fevaporateur,
Bvaporateur B
-verrouillé sur Ia vampe.
commande sur ARRET.
‘rohibé dele mettre en tarche
i seme Cel ges i et ge
a
vest alve de Gauche ot verse arcu
Duos ale do droite
Quand l'évaporateur: en “| o
deur vanes sont on yosidon tact poer cane
feeanonat 8 ot pate at gas le{fone of the vaporizats is @ "Tec the fresh gas will alvrays
past through the “Tec 3 and the interlock will not prevent
‘Simultaneous operation of both vaporizes.
Series Manifold Gas Ciseuit
1. Rosary Valvea ypage bet in Stang AUS ten und di,
‘erdatuper wes von at oscgeaverst
bo ope
don Veranmer.
1 Vordampter 8 in Steming AUS.
Kanaiventileceshinsen- Frachgas sutmtdiokt
zu Verdampter A
2 Verdampter Ain Stetung EIN.
zt duc den
ert wid von et
——— aia
Le circuit de dérivation demoure ouvert &arrée” et les
‘¢vaporatours sont isol6e de V'slimentation en gaz neuf.
1, Bvaporateur B & 'ARRET.
Les valves sont ferméos:e gaz neuf
directement vecs !Evaporateur An
2, Bvaporatour A en MARCHE.
{os valves s outent pour anette gaz peter dan
Desiton de oumatde op alee soctntenta
ost
commande,
Wenn oinor der Verdampfr ein Model Tee it: tort
das Frischgas immor durch jerdampfer, und dio
ve verhindert den gleichzwitigen Betneb der
aiden Ve rach,
1 Deahienti
2 Kanahont
4 Teed Vordampter
5. Tre 3 Verdamtor
‘Sin des évaporateurs est un Tee, le gaz neuf traverse,
oupus ke Tec te vertullage miner pas le
fonctionnement sunuland de desix 6vaporateurs,
(Circuit de gaz de a rampe on sine
1. Valve tative‘Vaporizer Sump and Valve Assembly
‘The vaporizer, comprising the vaporizing chamber sump
and sump cover is assembled between a cover base and
{hterlock block, and is enclosed by an outer cover
‘The duct system lies within the sump cover, andl above this
the rotary valve the lower face of which has ducts and a
‘curved vapour control channel machined into its surfaces,
“The internal baifle system is designed to prevent liquid
‘drug reaching the valve mechanism after tilting or even
Inversion. Consequently the performance remains within
clinically safe tolerances even aftr tilting or inversion.
“The spindle ofthe rotary valve passes through the interlock
‘block and is keyed to the control dsl.
In the 0% position, the rotary valve makes a direct nie
‘between the ‘inlet’ and ‘outlet’ within the vaporizer. When
tthe dal is tamed ‘on’ the carrier gas is spt into two
‘steams designated bypass and vaporizing chamber flow
respectively.
“The vaporizing chamber is ined by two concentric wicks
which enclose a nickel plated copper helix so that the
pace is converted into along spiral outlet channel. The
‘ricks which dip into the liquid ensure that the vapour is
maintained at saturation concentration inthe gas leaving
the vaporizing chamber
‘The amount of agent picked up in the vaporizing stream
‘wall vary due either to variation in room temperature oF to
the cooling which takes place when the agent is vaporized.
-Bnetr entices changes in the effective pressures ofthe
‘anaesthetic agents. Unless some form of compensating
‘device was used the output ofthe vaporizer for a given
ffow and dial setting would change with temperature
‘Tac 4 vaporizer has a temperature compensating
device (iermostat) which utilises a bi-metali stip that
‘deflects according to its temperature to control the
[Proportion of carrier gas entering the vaporizing chamber
it the temperature of the vaporizer falls, the thermostat wl
zs and more carrier gas will be allowed to enter the.
Rotary Valve and Sump Assembly
Rotary Valve and Sump Assembly.
an Vapor 0 Drehventit- und Behalter-Baugrappe
10 Presh Gas Gu SPO Chambre d'evaporation et ensemble des valves‘Verdampterbehalter und Ventil-Baugruppe
‘Dor aus Verdampiitammarbehalter und Deckel bestehonde
\Verdampfer belindet sich zwischen einem Boden und dem
‘Verriegetungsblock und ist von einer Auflonabdecksti
‘umschlossen-
Das Kanalaystem ist innerhalb des Behaiterbechers
‘angeortclnet, dariber legt das Drehwventil, dessen
‘Unterseite mit Kandlen und einem in die Oberflache
hhineingearbeiteten gekrammten Damptregelkanal versehon
ast
as innere Leitblechsystem verhindert den Bintitt des
‘assigen Narkosemittels in den Ventiimechanterous, wenn
‘der Verdampfer gokippt oder
Die Spindel des Drehventils geht durch don
Verniegelungabjock und ist mit der Einstellskala
vverbunelen, :
Varbindung zwischen dem Ein-und AuslaS des
‘Verdampfers her. In Stellung EIN wird das TrAgergas in
‘zy Strome, namlich Bypass und Verdamnpfer, audgotal.
Die Verdampferkammer ist mit 2wet konzentrischen
Dociiten ausgekleidet die cine vernickelte
oinscieins dal deeZwochervaum exon ingen
‘intatchenden Dochte serena, da ie sie
Sattigungskonzentiation ‘aus
Verdamplerkammer austretenden Gas aulrechterbalten
Die Menge des vom Vs
Drehventil-und Babbler Bauorsppe
1 Thermostat
Cerdapekatiot
Roce oon
Boner Vrbindung ern Ver
2
5
6 Bimpogethanal
5 iter aut O% wingetot
10 Prochgas aes
1 Darcie mee tar
chante erepertin ete etn
apa capa hg Sera
Sool See be mene
Soak ereose noes
—
esr ot ro tered
cea er
Sasa oes
Some coo ons
Terma cr tp mgt
Fett a en meses eta,
Bis cineca rotate eat ei
ee
fama
La at pi
emcee easier
option On mvp mnie tena
Snare Srp este e
Saueaien in Ore oes eae
menos
ansiaret
ee aeesese
Reaahesia anne meg
pieecaao. eee
ie anu awh ade
Serer ae
Care a nec ap
ae ee
{Tec 4 ext muni dun dispositf de compensation =
(Thermostat consistant on une bande brmetaliue
extensible slo le changuent de wrmperatue ot
hambee evaporation Cu Peo enran daa
Silatempérature do évaporatenr sabia, ce thermostat
‘serrata at permettra &.cn qu'un plus grande pourcentage de
porter otro la chambre devaporsation,
‘Chambre evaporation ot ensemble des valves
1. Thermostat
2 Ghambre de Diewaion
3 Maches Assomblces
5 Ourert
6 Canal te Contre Vapour
2 Chance d apart,
9. Greult Direct quand évaporateur & 0%
11. Contréle Debt canal vapeur)
12 Sore Gas ram enrich5. Installation
‘The vaporizer is designed to be installed om Solectatec
‘Series Manifold.
‘The vaporizer ean be installed on other Selectatec
‘Manifolds - however the interlock system will only operate
‘on Sorios Manifolds.
‘Mounting on a Selectatec 7 Compatability Block is not
‘recommesied unless certain conditions are complied with.
For details, ee Compatibility Block product insert.
6. Operating Instructions
Saeers.
‘KEEP THE VAPORIZER UPRIGHT AT ALL TIMES
‘DO NOT CARRY THE VAPORIZER BY THE CONTROL
‘HANDLE WITH CARE
‘To Check for Proper Mounting:
TW loaty ties! ane Vantico tied
‘Sane hight Ife wapotian is vsily our ot ine,
remover tom the tard and try comune
—
‘When the vapors appest tobe level ar athe
sme hex nd have tot locking lovers inthe
IGcked ponition,etempt to teach vaporize rom
the maf. fe eporoe canbe Meet
Tank is nt propery mounted. Ty to mount
ts tapatesr ogee
vapor ee
1 Sah ng tact at iby
4 Nt Eo asomhly is meated on "O° tage baer kin
5 tectagtover
bint5. Befestigung
5. Installation
Der Verdampler ist far Befestigung an etnem Selactatec
Rethenvertalor ausgelegt
Br kann auch an anderen Slectatne Vere monn,
‘werden, aber das Verriegelungssystem ist nur bei Montage
an Rethenvertellern witkoan.
Von der Montage an einem Selectatee 7
‘Kompatibtatsblock wird abgeraten, ohne daft bestimmten
Zustanden erful werden.
‘Lidwapotateira 6%6 concu pour montage sur une rampe
Selectatec
1 peut dtr instalé sur ‘autres rampes Selectatec, mais le
systimie de verrouilage no fonction que sur los rampos
Strie Seloctatec SM s
‘Le montage sur un bloc adaptateur Solectatec 7 est