Sie sind auf Seite 1von 54
PFAFF 5489-H-704/02 -739/01 Teileliste Parts list Liste de piéces Catdlogo de piezas ‘Avant-propos Notas preliminares Die Inhalisabersicht aut Sete 2 gibt einen Uberblick ber die Aufgliederung der Liste Die Tele sind so abgebice, wie si in der Maschine funktionsma(ig zusammengehscen Die gestricnelten Abbidungan zeigen, wo de danobon abgobldeton Tee hingehoren. Die Einrahmungen aut den Bildseiten zeigen, aus welchen Einzeltelien sich die Gruppentelle zusammensetzen, [Nahwerkzeuge und Apparae sind der Unterklassen-Ausstatlung zu entnehmen (sishe Anhang). Die auf den Bilseiten verwendeten Schlisselzeichen ( (1: C27: (3) usw) sindin Register "0" zusammengefast lund erdutert. Konstruktionsancerungen vorbehalten For the various sections of his catalogue, please refer to the “Contents” on page 3. ‘The parts are ilustrated as they belong together in the machine. “The dashed itustratons show where the adjacent pans belong. ‘The framed sections on the ilusiation pages shaw the individual parts comprising a group. For gauge parts and attachments please refer io the subclass listing (see appencia ‘The keys used on the illustration pages (J): C1 ;(21 ete) are listed and explained in section "0" ‘Subject to atterations in cosign La table des matiées. page 3, donne un pacrcu de la subdlvison de la Ist. Les piéces figurent sur filustraton comme elles vont ensemble, {Les figures en trets montane ieu de montage des piéces tgurant& cbt. . ‘Les parties encadrées sur les pages & illustrations représantent les pidcas indvdueles formant groupe, Pour les organes de coutute et es apparels, veulez vous rélérer&la fiche équipement de sous-classes (voir en annexe). Les symboles ((T;.C23; G2) etc) uses sur les pages ilustrées sont regroupés et expiqués au regstre “0”. ‘Sous reserve da modiicalons, nla pagina 3, bajo el tuto “contenido, puede verse un resumen doa cvision doa “isa de piozas”. {Las plezas estén lustradas confotme se Rallan montadas en la maquina. Las figuras a base de ineas enirecortadas muesiran dénda y cémo von montadas las piezas lustradas al lado, ‘Los recuadios en las paginas ilstradas incican las piezas indviduales de que se componen fos grupos. Para los érganos do costuray aparatos, vase la “Composicion de las subelases” (en el anexo}, los simbolos clave ( 1; C21; C2] etc) ullizados en las paginas lustradas se halan recoplados y explicados en el registro "0" ‘Save modificaciones técaicas Pfatt S409H InhaltsGbersieht » Contents « Table des matiéres - Contenido Register 7 Section roe Registre Paes Registro ‘Schmiermittatabelle Table of lubricants . Tableau des lubrifiants ‘Tabla de lubvicantes Erlavterungen| 6 Explanations. a Légende 10 Explicaciones. EEE : 2 Vorschieis- und Depottelte ‘Wear parts and distributor stock parts 14 Pisces c'usure et en stock chez le distibuteur Piezas de desgaste y piezas para almacenar on la representacion Koofeele Front parts Pieces de téte ibe Piezas ela cabeza ‘Armee ‘arm parts 19 Pioces de bras Piezas del brazo Grundplatt Booplate parts Places dy plateau fondamental i Piezas de fa piace-base ‘Genausetete Housing sections Parties du comps ee Plazas del carter lentele Welzentransoor Eiichturg Presserful-Automatk und Walzeniaftung Automatic presser foot / puller roller iter Reléve-pied et releveur Supplementaire de rovleau eee ee Mecanismo automatico para elevar el prensat :odilo det puller Wartungeeinneit Conditioning unit Gonditionneur 'air comprime Grupo acondicionador del aire comprimido 925/02 a Kettentrenn-Einriehtung hain cutter “980/11 fal Goupe-chainette 260/14 Conacadeneta Zubensrtelie ‘Accessory parts a7 ‘Accessoires Accesorios 1 2 3 4 5 | ee" Siti . 6 7 8 9 Elnstellehren| Adjusting gauges 49 Calibres Callres de ajuste Motoranschlussatz (Gusrdatung mit Motorschutzschater) Motor connection kit {equipment with motor overload tp) 50 ‘Jeu de pieces a raccorder le moteur (avec contacteur-dsjoncteun) ‘Juego de piezas de conexi6n del motor _ (con interrupter do soguridas) MotocanschluBsatz (usristung mit Motordohschator) Motor connection kit {equioment with motor turn switch) on Jeu de pidces a raccocder le moteur {avec interuptewr ott) ‘Juego de piezae de conoxlon Gel motor __ {eon nterupter giratoro} Pfaff 5489H Inhaltstibersicht - Contents - Table des matiéres - Contenido ae come = ~ |” Positionsgeber 13| =. s = Ee aa Pratt 5480H ‘Schmiarmittel- Lubricants Lubrifiants-Lubricantes Bestollnummer fir Behalter mit: ‘Ordering number for can containin Numéro de commande pour récipients avec: Namero de pedido para recipientes con: Lael | shettots snoravara | shot tive Ko | eee a 3 Ltr ) A [ose] |or-se0ss0er los) Jor-20816.01 | 1 11-129917-91 5 | |or-rz0910-81 i) 10| — |er-120020-01 3 08 art Oo Pratt S460H [seen | 1-000 000-09 0.920 900-90 cou000 000.00 A Beblad er ad Hauptaruppantel,bestehend aus: Gruppenteilen oder Gruppenteilen und Einzetellen oder Gruppenteilan, Einzeltelien und Einzeltellen mit Ergnzung. {Siehe Einrahmungen auf den Bildseiten ) Gruppentell, bestehend aus: Einzeltelen oder Einzeltelen und Einzelteilen mit Erganzung. {Sione Elnranmungen aut den Bildseiton.) Enza mit Exganzung (sehe Enrahmungen au don Bidet) 28, Stoting mit Scrauben, Nadestange mt Sfostigngssctraube 2 Nadel, 08 rca Avstoung 8 Avstomuna 6 Unertassenathingig,Telenummer sich Unteriassen-Ausstttung. Markiorung (Punk, Stich ode Za bl Bostelung angebon Geviet Gesicnr mit Loctite Naceldcke und Sptzentor bei Bastetung angeben Nacelastana Nacelatstand bei Bestelungangeben, Zabendr 2a Stehngenbegrenzung Enngeklammerte Zah= Stren Eingeklammerte Zahl = Durchmessor x Brat Eingoklammerte Zahl = Dicke in mm, Frahere Austihrung, ersetet durch Nr. 9 Fruhere AustUhrung, ersetzt rch Nr. 99-134 850-91 Einzeln nicht austauschbar, im Ersatzfal vollstindiges Aggregat (eingerahmte Telle) bestellen, oder zur Reparatur einsenden, Einzoln nicht leterbar Bein Einbau dlasas Telles wird fur die PaBgenauigkeit 2um AnschtuBtell Keine Garantio, ‘iberommen; zweckmabig volstanciges Agareaat bestellen. Boim Einbau dieses Teles ist Nacharbeit erorderlicn, Bei Montage vernicten, Kunststofbaschichtet Pfaff 5489H BG HRaGEEEG Gezahnt Ftlen mt Shell-Tellus C 22, Bestelinummar sioho Seite S. ‘Trankon mit Shell-Talus C 22, Bestoliummer siohe Seite 5 Fetten mit Shell-Alvania R9, Besteinummersiohe Seite 5. Fetten mit Shel-Retinex G, Bestelinummersiohe Seite 5. ‘ten mit Shel-Tettus 622, Bestelinummersiohe Seite 5. Fir Schlauch mit 4 mm Innendurchmesser. For Schlauch mi 6 mm innendurchmesser. ‘Verwendung je nach Bacar. For Wechselsrom Fur Drenstrom Zur Motorbeteatiguna Fir Motoran mit 8-stolger Typennummer. ‘Wartungseinhet -825/02 erorderich Fr Einstander-Gestell Fir Slochorofi-Gestell Werte = Navelabstinde ‘Schiauch mit 3 mm Innendurchmesser, bei Bestellung Linge angeben. ‘Schiaueh mit 4 mm innendurchmesser, bei Besteliung Linge angeben, ‘Schiauch mit 6 mm innendurchmesser, bei Bestellung Lange angoben. O Prat 54804 0-900 000-09 0.00 000-00 @ (] @ ie) (zal af ab Assembly, consisting of: sub-assemblies or sub-assemblies and component parts or ‘sub-assemblies, component parts and comoonent plus complementary parts. {See the framedt-in sections on the ilustration paces.) ‘Sub-assembly, consisting of: component parts or ‘component parts and component plus complementary parts. (See the framed: sections on the illustration pages.) ‘Component part with complementary parts (see the framedsin sections on the ilustration ages), 0g, collar with screws, needle bar with needle set screw, ete. Comment art Nose Mocele Subclass-depondont fr rat aumber Se subelass ps sting, Nerkng (ot, strokes or number) tbe states on ode. art comente, Secured wih Loctte ‘ood slze and eye of pont tobe slated on order Needle gauge. : Naedle gauge tobe state on ode: Accessories For stn nat ination Numbor in parenineses = hekees in mn, Number in parentheses» ameter x with inn Number in parentheses = Thickness in mm, Earlier vorsion, replaced by No. 91-087 + Earlier version, replaced by No. 99-14 850-91, Cannot be exchanged singly; it detective, order complote assembly (boxed-in parts) or return same for repair, ‘Cannot be supplied singly. No guarantee is assumed that this part wil tthe mating part: itis best to ord assembiy, a complete ‘When fting this part re-work is required. Tobe riveted after assembly. Plastic-coated Toothed Pratt 5409H 7 fod foal 8] Heed ‘Top up with Shell-Tellus C 22; for stock number see page & ‘Soak with Shell-Tellus C 22; for stock number see page 5 Grease with Sholi-Alvania 3; or stock number se@ page 6 ‘Grease with Shell-Ratinax G: for stock number see page 6. il with Shel-Tellus © 22; for stock number see page 5. For tube with & mm inside diameter. For tube with 6 mn inside diameter. Tobe used, as requires. For singlo-phase AC. For three-phase AC. For tting the motor For motors with Bigit model number. Coneitoning unt -225/02 roauired For tho pedestal stan. For tubular-stee! stand. xvalue = Neeole gauge “Tube with 3 mm inside dia; length o be stated on order. ‘Tube with 4 mm inside dia; length to be stated on order ‘Tube with 6 mm inside di length to be stated on order. O brat 5409 0-200 00-09 9-000 0.00, 9-000. 10-00 000-00 @ a B @ Gol fe bead Groupe principal de pldces, comprenant: des groupes de pidces ou des groupes de pidces et des pidces détachées ou des groupes de pices, des pidces détachées et des pléces détachées avec des pidces comolémentaies, (oie partias encadrées eur ilustrations.) Groupe de pidces, comprenant: des pidces détachées ou dos pieces détachées ot des pidces detachées avec pices complimentaire. \Woir parties encadrtes sur illustrations.) Piece détachée avec pléces complémentaires (voir parties encadrées sur illustrations). Par exemple, bague avec vis, barre &aigulle avec vis de fixation d'aiquile, etc. Piece détachée Version B Version © Fonction de a sous-classe: pour le numéro dela piéce, voir “Equipement de sous-classes” Preciser es repéres (points traits ou chillres) la commande, Pisce colle Bloqué par Loctite Préciser la grosseur de aigulle et la forme de la pointe @ la commande. Ecartement des aiguiles Ecartement do aiguiles; 4 préciser la commande Accessoires Pourla limitation de fa longueur du point. Chiro entre parentheses = épaisseur en mm, CChifre entre parenthéses = diamétre « largeur en men, CChifre entre parenthéses = épaiesour on mm, Ancionne version, remplacée par no 91-087 144.91, ‘Ancienne version, remplacée par n° 98-184 850-91, Pieces sevles non interchangeables, si nécessaire, commander élément complet (encadré} ou le teqvoyer pour réparation. Nrest pas livable séparément ‘Aucune garantie ne pourra Bre assurée quant a la précision d'ajustage de cette nite avec Ia piéce corespondante; I est indiqué de commander un mécanisme complet, Retouches nécessaires au montage. Fiver anrés montage. Pfaff 5480H ag (for BaGelgleag Acenduction plastique Donte Remplirde Shel-Telus © 22; ne de commande voir page 5 {mnbber dhulle Shel-Tells © 22: n9 do commande vor page 8. Graissor avec de Ia gralsse Shall-Alvania R 3; 09 de commande voir page 5. Graisser avec de ia graisse Shell-Retinax G; n° de commande voir page 6. Huilr par Shel-Tellus © 22; n° do commande voir page 5. Pour tuyau o'un dlaméte intériour de 4 mm Pour tuyau c'un olamétve intérieur de 6 mm. Utiistion en fonction du besoin. Pour du courant aitemati Pour du courant trishest. Pura fixation u moteur Pour moteurs avec numéro de madate & 8 chi Conditionneur d'air comprimé -925/02 requis. Pour bati cosonne Pour batitube acier Valeur "x" =Ecartement des siguiles Flexlbie d'un dlamétre intérieur de 3 mm; préciser la longustr. Flexible o'un diamétre intériaur de 4 mm; préciser la longuour. Flexible &'un diamétre intéviour do & mm; préciser ta longue. i O Pratt s409H .g00 a0 0-00 oo. 20 9-000 000.00 90-00 00000 §ebabaabaaoaa ao @ @ Grupo principal de piezas, compuesto de: subgrupo de pezas 0 subgrupo de piezas y pezas indvduales © ‘subgrupo de piezas,piezas indviduales y plezas compementaras (veanse os recuadtos en las paginas ilstrads). ‘Subgrupo de piezas, compuesto de: piezas indviduales o piezas indviduales y piezes complementarias (véanse los recuacros en las paginas iustradas). Pieza individual con pieza complementaria (véanse los recuadros en las paginas lustradas). Por ejemplo: anile de ajuste con tomillo, barra de agula con tornllo de fiacién para la aguia, ete. Ploza individual Tipo B Tipo G Dependientes de la subclase, para el N2 de pleza véase “Dotacién de subclases" Sefiales (puntes, rayas o cifras) indiquese enos pecides. Pieza pegaca ‘Asegurado con Loctite Grosor de agua y forma de la punta, indiquese en los padidos, Distancia entre aguas. : Indiquese en los pedidos la distancia entre aguias. Accesorios Para Ia limitacion de largo de puntada. Citra entre paréntesis = espesor en mm. Citra entre paréntasis = clémetra x anchura en mm, Citra entre paréntesis = Espesor en mm, Tipo anterioc, se sustituye por el Ne 91-087 14 Tipo anterior, se sustituye por el N° 99-134 850-91. [No es recambiable indivdvalmente, en caso de sustitucion pidase el agregado completo (pieza ‘enmarcada), 0 enviese para su reparacién. No puede suministrarse por separado. ‘Al montar esta pieza no se asume garantia alguna en cuanto a latolerancia y precisibn de ajuste respecte a la pieza correspondiente; por esta razén se recomienda pedir el grupo completo. ‘Aimontar esta pieza hay que retocarla antes. Romachese después del montae. Con revestimiento de aléstico. 2 Pfaff 5489H Dentado Rellene con Shll-Tellus C 22; para el N® de pedido vease la pagina S. Empape con aceite Shell-Tellus C 22; para el N? de pedido véese la pagina 5. Engrase con grasa Shell-Alvania R 3; para el N° de pedico véase Ia pagina 5. Engrase con grasa Shell-Retinax G; para ol N° de pedido véase le pagina 5. Lubrifique con Shell-Tellus © 22; para el N° de pedido vase la pagina 6. Para tubo de plastico de 4 mm didmotro interior. Para tubo de plastico de 6 mm diémetto interior. Utiizacion, segin sea necesario Pra cerrente eterna monotasica, Para corriente alterna tifasica. Para tiacién del motor. Para motores con numero de modelo de 8 citra. Roquiere el gupo acondicionador del aire comprimido 825/02. Para banceda de columna. Para banceda de chapa perilade Valor Distancia entre aguias ‘Tubo flexible de 3 mm da dlamoto interior; ngiquese la largura en los pedidos, “Tube flexible de 4 mm de diametro interior indiquese la Jargura en los pecidos, “Tubo flexible de 6 mm de diametro interior indiquese Is largura en los pecidos, 13 ‘Verse und Deptiste- Wear pats and etrutr stock parts 1 Dice wart otk chert aur guy at usar . Unterklassenabhdngige Teile (Nahwerkzeuge) siehe Unterklassen-Ausstattung ‘Subclass-depondent parts (gauge pars), see “Equipment of subclasses” Pour les pidces (organes de coutute) fonction des ss. volr “Equipement des sous-classes” Para las piozas (6rganos de costura) dependientes de la subclase véase "Dotacién de Subclases” Tellebenennung Bestolinummer Unterkiasse | Abgetldet auf Seite: Nomenclature Ordering number | Subclass See page: Désignation de ta piece 9 deo Sous-ciasse | Voir page: Denominacion do la pieza Subclase llustrada en la pag. “Nadeln System 4469-28 Needle eystom 4463-05, Aiguille systeme 4463-95.5 ‘Agulas sistema 4463-25 5 in System Uy 128 GAS. [Naecle system Uy 128 GAS Aiguille systame Uy 128 GAS 3 ‘Aguas Sistema Uy 128 GAS ‘Nadelbefestigungsschraube Needle set scrow Vis de fixation do Vague “Tornillo de sujecion de fa aguia Kiemmschraube zur Nadelstange Neesle bar clamp screw ‘vis de sovrage pour la barre &aiguille Tornilla de sujecién para la barra de avis *Fadeahebel volt ‘Take up lover, compl Releveur de fi cpt. alanca tirahlos completa _ Nadelstangenschwinge Needle bar frame Cadre de barre @ aiguite Balancin go la barra de aguja 17,48 17,48, 11-990 085-15 7 11874 173415 7 91-172 029-12 7 91-174 276-08 16 Gelenkboizen Hinge stud Boulon articulation Benois alt emo articulado nae Be “BiB ees. 18.20 Fadenfahrung 91-169-670-15 al eee Thread guice 91-169.672-15 21 Seger Guides 39,20 Guianiios a ceaseaecea [217s ‘Spannungsscheibe nen el 191-002 088-05, 19,20 Disque de tension 3 Platilo tongor Eee ac Spannungsboizen Stud for thread tension eee Lidia Boulon de tension def Pasador para tensahilos else aesdinceh iia Flachzahoriemon / Driving bolt with flat cleats Se Oe Ee 3 Gourroie dente plate / Correa dentada plana “pte nae *Kettenstichoraior TTeilenummer siene UnterRlassen~Ausstattung ‘Chainsttch looper For part number see Subclass Listing Bouclour INP de pléce, voir dotation des sous-classes “ Garfio para punto cadeneta Para el N2 de pieza véase “Dotacion de Subelases" ee Distanzscheibe 2um Kettonstichoraller 91-169. 614-05, ‘Washer of chain stitch looper 91-169616-05, Rondelle d'écartement pour le boucleur ‘91-170 693-05, Disco distanciador oara el garfio de punto cadeneta_| 91-170 694-05 “4 * verscniotaa Wearing para Paces usu Paczas de doepane \Verschiels- und Depotele Wear parts and estttutor stock parts Pisces cusure et en stock chez le dstributeur “Piezas de desgasle ypiezas para almacenar en la representacion Unterklassenabhingige Teile (Nahwerkzeuge)siohe Unterklassen-Ausstattung Subclaes-dependent parts (gauge pars), see “Equipment of subclasses” Pour les pidces (organes de couture) fonction des ss.cl, vole "“Equipement des sous-classes” Para las piezas (érganos de costura) dependientes de la subclase véase "Dotacién de Subclases” 0.11 Teiebenennung Bestelnurmer | Uniewiasse | Abgebict auf Sete: Nomenclature Orcerng number | Subclass See pase Désignation dota pidce Ne do om Sovs-ctsee | Vorrpage: Denominacion dela pieza Neo pedo Subciase lustraca on la pag “ atestigungsschraube zum Sicfachieber 190179518 Fastening screw tor food op ¥-130 176-15 a Vie ds taaton de grife ti-172 127-26 Tomi para fasion sl ansportador 91-000 407-16 E *Botesiungsectvaube2ur Stishplatte Fastening eorew or noadopate ‘Vis de fixation de plaque a aiguitle Bi tee ates oe Tomita para Hacion dala placa de guia e co: 91-168 122.01 24 Covteas 91-177 152.08 | -980/41;-960/14) 46 “Betestigmngascivavbe num Wessor ‘i aan Befelioonenecraube 2 rieroa 166415 | -s80rr4,-280r4| 48 26 Vis de fixation su couteau Toxnllo para tiacion de la cuchilla ete estes Weaning pars: Paces sire: Pre de Seat 16 nupraene Retde eas pans 1 Piesas de la cabeza PFAFF 5489H-704/02-739/01 i Tees stT2 020-06 31-172 08-15. - anaes SOE — M172 00-5 jf 11-174 167-15 SL-17? 00-05. a vam seit wean i | names genomes “pny a |e — 478 016-05 wines sums % sma Be > Fameare = 5-280 1-0 goo 172 0-82 g & censacxz0%, o ; a aan O-sis1 * © sevateacentst? eal had pare Pisces dot Plezas dela cabeza PFAFF_ S48SH-704/02-739/04 1 Pep —n a8 gum 20-31 | ] aime4s | ya IS | 172 0-15 J Heo 1-002 0-05 oe é 2% as samen goo) acai as 1-68 796-25, 1-269 540-0605 > sua j i & © Taba 1-002 068-05 ao i69 18-25, SLT 15 ‘11-130 729-18 i) 1-189 584-18 >) s1-70 3-15 YB seared re 20-6 | S107 204-18 69 £8 ns 9 567-5 1-02 085-05 1-02 65-05 1-010 18-15, 6 9G 1-010 @ 91-169 87-5000 91-188 59-15 Og 1-2 085-05 ‘007 68-08 S93 nano 1-05 i 6 447-15, tin 0-3 Dera!» Tre-sosie Tras agi Tees ais 1-02 088-05 ‘1-002 66-15. Sy sts Gaye me sengisias S100 502-25 wines © tanies 6G-xmx08 0 omens [a aces de bras Piezas del brazo PFAFF 5489H-704/02-739/01 p samo e— mara] 1-168 26-01 es g-tegayas — SNSS-AS 1-1 3545 1-183 785-91, 6015-9 1-368 144-25 a 1-169 76-21, 168 65 NOM) iN NN AY TOON IB MM NN Tara eQ ALT 70-15 1a 089-25 a 2 Flesas rates PFAFF_S489H-704/02-739/04 99105 1-185 S515 noms Beare 91-086 477-11 Reems --@ 1 sts E acess - Oa {S108 iss newins = & 16-048 000-1 & wees sw 2515 %D) a ‘orae ne péginas 29 91-174 258-05 are 186—QQ, inst sas Sy 1-9 98-7180. 2 Cl senecienemnrege rm parts Bleces de bras | prAFF S489H-704/02-739/02 ie 2 I sur ms a 15 15 a 1-2 3238 < Ars 06723-1883 D-s.ao as 1-8 25-950 088 G5 1-7 21, -2 or. = ana ea sion was ee 1-00 284-35 | 1-90 2-15 » MAR 9-18 ros ar 985 sams! SO Gans PND <1 sonst LOPS « N resin 5 Piéces du’ plateau fondamental 3 Preeas do le placa-ase PFAFF_548SH-704/02-739/01, ‘1703-81 169 720-09 Gea. Shay SR TS ‘icq 0-28 e su 19.41 a 51-169 79-05, pee ome & Drinde Tee Tos ails Tet ancias = Ineintel-Two-nede 10s 298-25 | Esmee es 78 Aes "Os apie SB sett 815 9110 296-25] nag 175 “es 0 qig ims LAT? e-1t a0 wie-B aan 1-6 00-15 usa gms NBN N no aes—G gin wea ™ ee Bedplate parts Pieces du plateau fondamental Porat dea pleca-base PEAFE 5489H-704/02~ sage ms a1 git 18 6.22 a a ama anes Is S13 Ba “Sinem inane 2 CS » YS S115 wa 98 739/01 srs wee 100 30-05 —_ Pomme ns 2515 ‘L261 78 12 se 1B 78-15 ahs 5 micas 3 cen gupltoautondamental rare S460H-704/02-799/0% 1-178 986-12 168 ent? Drona» Theae-e ‘eine » Two-eale Tels iui Tres aus Uru sgl Doe epi 11-8 5 19 741 2weinade Two-needle Dive gates Uns api FSS tee (Ete ees 2am SREB ODED go% a 70 6-64 an ! | scutes ona 1 1 Been cineca @ fe eRee-2 iinwes tem wen ee ay ‘Ql ames G ieee wean B | rr-0s rss Orcas Tee Trl ae "Tres a { 1 02-0, RO —$1-176 981-28 2 scent 09) 200 sons 8 65-8) ar 05, fiot0 $0-05 0.070 saneee cea > ESS seas qabmg ase i> ee SZ ; EE se ee ome) none, gem & id 5 semeareane 11108 180-15, pcos pisecaoese "Sl PFAFF S489H-704/02-739/01 3 nama 8 as aanmas—B 1-178 08-65 °7) CEE] _ gry os I-81 8-194 2-5 (NAN) q LAY 6) Sores : Sains 4720-06 7 11-80 1655 | nam is noma 6-8 ut cn-at Barat seas Oey aT si an esa rress-F O| sur a, srg 05 <> pa ‘L701 7 satan sama sin pes | ssp 0 peace? a pte parts Pleras de aplacabose " PFAFF 8489H-704/02-739/01 Lt 928-@ eR eee ic iP w.0t Posmues ~ 1p 6-70 1-80 955-154 ma S11n 2s 7a jO) sero 1-188 36-06 08 OC aero THsS-15 ad xe name 6S © t ee QS a Sioames Ne sans sn pe at : ‘91-168 347-05 a e eas 6-9 sins Te-n5 8-196 c Susu ais 51-188 37-05 8 Bedpida pats : ; Plesas de a pleca-base_PFAFF S489H-704/02-739/01 OD ERS EA Bee 1 STL — ie 12-640 150-55. Oy 1045, eee ae) an i 12-0 15-5 | sets 2645 ae oS | Saul Ls ee ae 11-390 95 7 : ee name geo |e) | \ e age et : id Le r s1an gras S erste? 2 Piezas dela placa-base sania e000 13-01 srs 3-6 S18 31-95 PRAFF S488H-704/02-739/01 1-17 81-92 1-390 956-15 wen OOS Bon 395-05 188 35-15, SEHD 1-107 2-18 nen m5 8 seat emer eo” eal i - . OF 215 008-13 20 \ ‘1-17 388-0508 sine 1-80 5-15 sue TT I6 Ss O preunmmaeay? SEES, ae) 51-6 88-012 — 1-069 386-15 tT 6-1 saree er a I | | sin 5-040 i 4 Piotas dol cart ‘PFAFF_ S489H-704/02-739/02 1-179 201-45 ¥ = neste ats sar es } j uses! ts 5 i ras ae eye a we or ss rhs soap seems at <> ant wen we rw S — S 15 N wie 5B iawn isos ge 7 Cl mtuempatene Puller 74826 EEE PRAFF 5489H-704/02-739/01 OQ mB gyms S175 1-25, LATE 284 sas aT 378 66-15 seers eS. LO moms LQ. 1-55 15045 PHI 2-15 sam wed nn) gy scat a is) oa a7 tas cop a S107 3 (19 GE 7 sts st) a a7 ss Os) SD stort (hI GED at 5 1206 5 aT 7338, 1-178 77-7885, ase ‘106 75-82 es oe ~ A ‘ oaks a OR si i ene nase tle r | nies t abet Rerinesc} tn ea 33 -taane ‘zips PFAFF S489H-704/02-739/01 saa 97-25 iM seis 1 Sea sas LT 6, 4 ss J 12-517" 200-15 — Sane canara oa 12517 20-05 ER Bosna. yes aT 05 me mras ao | nso Psa | gains | aamspee | L. ! rest 8s jolene 2 ages 11-330 OATS t1-390 o40-15~g HO 150-55 asemag 4 8S 5 22-13 Oreos 5 sri s5 12-50 10-55 maarentene 34 a Puller 12580 43,45 ied 5 1st 5 | (san 1215 2-13 12-460 60-45 14018 ® MAUL agers 74026 M'E22 PRAFF 5489H-704/02-739/01 s1-17 15.13 SLT 6-05 1204 58-5 @) slicer 15200 ma 22817 505 re 1-1 Stat | h I I B-s-ss00s! Sn 115 be ae peas : ao] smal, - aT 108 18-15 35 Puller feed © Puller 5 Puller 126 {E301 PEAFE S499H-704/02-739/01 a6 174-7595 re Ms r | sors | 1g Ts 16-48-05 rie 218 36 Puller feed Puller Puller eM S025 8 8.8. ~ 6.016 18-01 0) 1 0-5) 2-610 86 74826 Sf PEAFF_5489H-704/02-739/01 5 1-10 206-15, 91-170 608757693 1-165 20-15 Buidvaspied ot eieveur stppiomentairede routs Seya odie puke 910/27 cam fy-fa PEAFF 5489H-704/02-799/01-748/26 sar 85 AP 100 15745 eS, 12-800 2-45 MAD aT 112 05-82 1-172 9518 1.175 56-7798, Hoo 38 eldve pind ot eloveursippltmentarederouleou Mocariama sutorniice pre slovar a lprensatelas yet roailo dal puller 910/27 (am tase PFAFF 5489H-704/02-739/01-748/26 6 sa 16-08 OO-5 set BL amano nawzes navn Qe ae man. oi > 1-140 108-05 ae cee ¢ suits r Bye — M11 Bile |S — se .5 if —P Be | O-awas ousese| Le Ow es TBE WN) swe Ons 85 SE. i | i | I t Sit ema3 ' { { i 39 6 Sprencatelas pelrodito del puter 910/27 (am fe gen PFAFF 5489H-704/02-739/01-748/26 09 04-1 ours soma: oom eee ies " | ns ‘M-130 181-15 a wil) Fares] eS ASS rea aim ies Sz (eure g 10 a8L-is GB sms 18 wes 4sO,OX se es”. ay ream iw a5 1-005 6-5 (ony 9.0m 518-15 _ (a a0 BIAS 12004 19145. Zanmgnannet wats 1045-

Das könnte Ihnen auch gefallen