Sie sind auf Seite 1von 9

738

VIII. Historische Entwicklung der Namen

10 (1959), 74108, 121159; 11 (1960), 273318; 12 (1961), 130. Untermann, J. (1961): Die venetischen P ersonennamen. Wiesbaden. Untermann, J. (1964): Die messapischen P ersonennamen. In: H. Krahe. Die Sprache der Illyrier. 2. Band. Wiesbaden, 153213.

Untermann, J. (1969): Lengua gala y lengua ibrica en la Galia Narbonensis. In: Archivo de P rehistoria Levantina 12, 99161. Untermann, J. (1980): Die venetische Sprache. Bericht und Besinnung. In: Glotta 58, 281317.

Jrgen Untermann, Kln (Deutschland)

108.Die vorrmischen Namen in Hispanien und Aquitanien


1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Die groen Sprach- und Namenareale Der Sdwesten: das tartessische Gebiet Iberische Personen-, Orts- und Vlkernamen Hispano-keltische Personen- und Ortsnamen Iberische Namen nrdlich der Pyrenen Aquitanien Literatur (in Auswahl)

Die berschrift vermeidet eine Ungenauigkeit, die der Titel Namen der iberischen Halbinsel ergeben htte, obwohl mit diesem das eigentliche Anliegen des Beitrags gemeint ist: nrdlich der P yrenen, gibt es Gebiete, deren Orts- und P ersonennamengebung enger mit der P yrenenhalbinsel als mit Gallien verbunden ist. Fr den Osten dieser Randzone ist keine alte Benennung verfgbar; der westliche Teil fhrt seit antiker Zeit den Landschaftsnamen Aquitania.

1.

Die groen Sprach- und Namenareale

1.1. hnlich wie in Gallien und Italien sind drei Typen von Quellen verfgbar: (1) Inschriften in vorrmischen Sprachen; (2) lateinische Inschriften mit vorrmischen Namen; (3) P ersonen-, Vlker- und Ortsnamen in der literarischen berlieferung der Griechen und Rmer, vor allem in Kriegsberichten (Livius, Appian und andere), in geographischen Kompendien (Strabo, P linius, Claudius P tolemaeus) und in Wegebeschreibungen (Itineraria), die uns aus antiker Zeit erhalten sind (Roldn 1975). 1.2. Sowohl die Ortsnamen als auch die P ersonennamen erlauben eine Unterteilung der Halbinsel in deutlich abgegrenzte Areale, und fast berall stimmen beide in ihrer Aussage berein. Die am weitesten und am gleichmigsten verbreiteten komponierten Ortsnamen sind mit dem keltischen Wort -brig- (la-

tinisiert zu -briga, z. B. Nertobriga) komponiert (vgl. 4.3.1.); sie bleiben streng nrdlich und westlich einer Linie, die das heutige P ortugal und das mittlere und nrdliche Spanien umfat. Im anderen Teil der Halbinsel, also in Andalusien, dem ehemaligen Knigreich Valencia, in Katalonien, im sdlichen und stlichen Aragn und im Osten des Baskenlandes ist keine gleichermaen deutliche Ortsnamengruppe nachweisbar: immerhin kommen Elemente wie ili, ilu, iler (vgl. 3.2.1.), -urri und -urci nur sdlich und stlich der genannten Linie vor (Untermann 1961). Eindeutig respektiert wird sie auch von den einheimischen P ersonennamen, die durch lateinische Inschriften bezeugt sind (Gmez-Moreno 1925; Albertos 1983; vollstndige Belege: Albertos 1966): im Norden und Westen finden sich in Suffixen und Stammelementen viele hnlichkeiten mit der altkeltischen Namengebung Galliens und Mitteleuropas oder auch sonst mit Erscheinungen, die man einer indogermanischen Sprache zuschreiben kann. Im Sden und Osten fehlen diese Namen fast vllig; hier finden wir ein anderes Repertoire von Namen, das seinerseits nicht nrdlich der Demarkationslinie vorkommt. 1.3. Besttigt wird dies Bild durch Inschriften in vorrmischen Sprachen, meist in einer eigenartigen, iberisch genannten Schrift geschrieben (bersicht bei Untermann 1990, 134140), die zwar nicht ber die ganze Flche der beiden Namengebiete verteilt sind, aber deutlich auf jeweils einer Seite der Grenze bleiben. Es sind die nicht-indogermanischen, iberischen Inschriften an der Mittelmeerkste und im sdlichen Aragn (MLH.III) einerseits, und die zu den altkeltischen Sprachdenkmlern zu rechnenden Inschriften aus dem westlichen Aragn und dem oberen Alt- und Neukastilien andererseits (4.2.1.). Beide bezeugen eine Flle von P ersonen- und Ortsnamen (letztere vor allem in

108. Die vorrmischen Namen in Hispanien und Aquitanien

739

Karte 108.1: Ortsnamen mit -briga; Ortsnamen mit Ili-, Ilu-

Karte 108.2: Vorrmische Inschriften

740

VIII. Historische Entwicklung der Namen

Karte 108.3: Ortsnamen mit Ip-, -ippo, -ipo, Ob-, -oba, -uba

Karte 108.4: Personennamen mit Ili-, Ilu-; Personennamen mit Beles-, Bilos-

108. Die vorrmischen Namen in Hispanien und Aquitanien

741

Mnzlegenden: MLH.I), die genau in die vorgenannten Repertoires passen. 1.4. Alle erwhnten Quellen berechtigen somit dazu, die Halbinsel in zwei Sprach- und Namenrume zu zerlegen, einen nicht-indogermanischen, iberisch genannten, und einen, den man als indogermanisch oder, wenn auch nicht unumstritten, hispano-keltisch bezeichnet (Gmez-Moreno 1925; Baldinger 1970; de Hoz 1983; Echenique 1987, 3349).

2.

Der Sdwesten: das tartessische Gebiet

2.1. Ein Bereich fgt sich nicht in dieses Bild: im sdlichen P ortugal und im westlichen und mittleren Andalusien, also links und rechts vom sdlichen Ende der Grenze zwischen dem keltischen und dem iberischen Hispanien, gibt es eine eigene Ortsnamengebung, besonders charakteristisch die Elemente ipo und oba/uba (z. B. Corduba, Onuba, Obulco, Olisipo, Iponuba). Mit seiner Ausdehnung stimmen im Wesentlichen berein (1) das Fundgebiet eines merkwrdigen, noch nicht vllig geklrten Typs vorrmischer Inschriften, (2) das Stammesgebiet der Turdetaner, und (3) das Land, in dem das sagenumwobene Reich von Tartessos zu suchen ist, mit dem die Griechen im 6. Jahrhundert v. Chr. Handelskontakte hatten. Ein paar Hinweise machen wahrscheinlich, da dieses Reich einige Zeit vor der Ankunft der Rmer unterging und im Westen von keltischen, im Osten von iberischen Bevlkerungen in Besitz genommen wurde (Untermann 1985, 2). Es ist heute blich, diese Region im Sdwesten und alles, was in der fraglichen Zeit fr sie kennzeichnend ist, tartessisch zu nennen; ber die Sprache der Inschriften lt sich noch nichts Endgltiges feststellen (vgl. aber Correa 1992).

ihres Vaters, der nur durch seinen P latz an zweiter Stelle, aber nicht durch eine Kasusendung als solcher erkennbar ist (der rmische Schreiber hat zur Verdeutlichung jeweils f. = filius dazugesetzt). Sie stammen aus dem Gebiet zwischen den Flssen Gallego, Ebro und Segre und dem Sdrand der P yrenen und lassen ein homogenes Namenrepertoire erkennen (Bibliographie bei Untermann 1990, 195 f.); einige Beispiele: Sanibelser Adingibas f. Umargibas Luspangib(as) f. Balciadin Balcibil (us) f. Illurtibas Bilustibas f. Sosinaden Sosinasae f. Sosimilus Sosinasae f. Urgidar Luspanar f. Beles Umarbeles f. Ordumeles Burdo f. und, bereits mit lateinischem Gentilnamen, Q. Otacilius Suisetarten. 3.1.2. In Substanz und System passen diese Namen genau zu den in weiter Streuung im nicht-indogermanischen Hispanien belegten vorrmischen P ersonennamen: sie sind meistens viersilbig, seltener dreisilbig und in Kompositionselemente von jeweils zwei Silben oder von einer Silbe zerlegbar (ingesamt etwa 140 verschiedene, zusammengestellt bei Untermann 1990, 209238), z. B. adin (aden), illur, tibas, beles (Variante nach n: meles), bilus (bilos, belus, Variante nach n: milus), sosin, dar (tar). Beispiele aus lateinischen Inschriften aus Spanien: die Cognomina einer Frau Bastogaunin und ihres Gatten Neitinbeles in Tarrasa bei Barcelona (CIL II 6144), ein Urcestar Tascaseceris f. in Pinos Puente bei Granada (CIL II 2076). 3.1.3. Bei Belegen in iberischen Inschriften ist zu beachten, da deren Schrift keinen Unterschied zwischen stimmhaften und stimmlosen Okklusiven wiedergibt (in der Umschrift werden k fr k und g, t fr t und d, b fr b und das sehr seltene p verwendet): baisebilos, belesta(r), bilosbones, bilosbas, biloskere, atinbones, atinkere auf Bleiblechen aus Ampurias und P alams an der Costa Brava (MLH.C.1.5 und 4.1), ilturatin auf einem Gef aus Azaila am Ebro (MLH.E.1.1), balkelaku, saltukalo auf Bleien im Gebiet von Valencia (MLH. F.7.1, G.7.2) iltiratin, urkailtu auf Mnzen aus Obulco bei Crdoba (MLH.A.100). 3.2.1. Unter den Ortsnamen des gleichen Gebiets (Belege und Lokalisierung bei Tovar

3.

Iberische Personen-, Orts- und Vlkernamen

3.1.1. Die iberische Namengebung ist am besten bei den P ersonennamen greifbar, deren Beschreibung von einem ungewhnlichen Denkmal ausgehen kann, von einer Liste von 30 Reitersoldaten, der turma Salluitana, erhalten durch eine lateinische Inschrift, die im Jahr 89 v. Chr. in Ascoli P iceno in Italien verfat wurde (CIL I2 709; Criniti 1970). Die Reiter nennen jeweils ihren Namen und den

742

VIII. Historische Entwicklung der Namen

19741989) gibt es viele mit Elementen, die in iberischen P ersonennamen enthalten sind: schon erwhnt (1.2.) wurden die mit Ili(r)-, Illu(r)- zusammengesetzten, einige Beispiele: Ilici (heute Elche), Ilerda (Lrida), Iluro (Matar bei Barcelona und Alora bei Malaga), Iliberris (P inos P uente bei Granada). In Sosintigi (bei Cordoba) und Saltigi (Chinchilla bei Albacete) erscheinen die in P ersonennamen gut bezeugten Elemente sosin, tigi und salu-, letzteres auch im Namen der Stadt Salluia (von den Rmern in Caesaraugusta umbenannt, heute Zaragoza), nach welcher die oben erwhnte turma Salluitana (3.1.1.) benannt ist. Dem alten Namen von Badalona bei Barcelona, Baetulo, lassen sich der vorrmische Namen des Guadalquivir, Baetis, die Bezeichnung des Landes nrdlich von Cordoba, Baeturia, und ein ungedeutetes, oft belegtes Wort in iberischen Inschriften, baites, zur Seite stellen. 3.2.2. Auch viele Vlkernamen (Faust 1966, 1345, Belege 127138) fgen sich in dieses sprachliche Repertoire: in den P yrenen die Suessetani, Lacetani, Ceretani und Ilergetes, mit denen die Personennamenelemente suise, laku, kere und iler zu vergleichen sind, die Bastetani und Oretani im Sdwesten des iberischen Sprachgebiets, deren Stammelemente in den durch Mnzen bezeugten Stadtnamen basti und ore im Nordosten wiederkehren. Bemerkenswert das Vlker- und Einwohnernamensuffix -esken, das in iberischen Mnzlegenden erscheint: laiesken, iltirkesken (in lateinischer berlieferung Laietani, Ilergetes), urkesken, die Einwohner der Stadt Urci bei heutigen Almera.

gleiche Formular, das im iberischen Hispanien, aber auch im gallischen Frankreich und Oberitalien gltig ist. stlich der genannten Linie ist eine vllig eigenartige Namenformel in Gebrauch, nicht nur auf den dort erhaltenen vorrmischen Sprachdenkmlern, sondern noch weit ber die Romanisierung hinaus auf lateinischen Inschriften (4.2.2.3.). Die Namengebung im Westen fat man als lusitanisch-galizisch zusammen, die im Osten wird blicherweise keltiberisch genannt. 4.2.1. Keltiberisch ist zunchst ein Sammelbegriff der rmischen Geschichtsschreibung, der vor allem in den Kriegen um Numantia (143133) Gestalt gewann und in wechselnden Kombinationen Volksstmme im oberen Tajo-, Duero- und Ebrogebiet (4.3.2.) und das Land sdlich vom mittleren Ebro einschlo (Koch 1979). Heute wird dieser Begriff zustzlich ausgefllt (1) durch eine Gruppe von Inschriften und Mnzen aus der Zeit von 150 bis 50 v. Chr., die genau im gleichen Raum gefunden wurden und meist in iberischer, daneben auch in lateinischer Schrift geschrieben sind (Untermann 1983, 120123; de Hoz 1986; Gorrochategui 1990); (2) durch die Sprache dieser Inschriften, die nahe Verwandtschaft mit den altkeltischen Sprachen in Gallien und Norditalien zeigt (Tovar 1946; vgl. zuletzt Gorrochategui 1991), und (3) durch Ortsnamen und durch das Repertoire und das Formular der P ersonennamen, die auf diesen Denkmlern und auf lateinischen Inschriften der gleichen Gegend bezeugt sind. 4.2.2. Die keltiberischen Inschriften, die den besten Einblick in die P ersonennamengebung erlauben, stehen auf einigen Grabsteinen und auf Gastfreundschaftsdokumenten aus Bronze (tesserae hospitales) und auf einer Bronzetafel aus Contrebia Belaesca (Botorrita bei Zaragoza) mit einem umfangreichen Text, wahrscheinlich einem Vertrag, dem eine Liste von P ersonennamen (Zeugen des Vertrags?) beigefgt ist (Beltrn, Tovar 1982; zu den P ersonennamen Motta 1980). Die vollstndigsten Benennungen stehen auf dem Grabstein fr einen Keltiberer aus der Nhe von Contrebia, der auf der Insel Ibiza gefunden wurde (Siles 1985, 677680), tirtanos abulokum letontunos ke belikios, und auf einer Bronzetessera aus Zaragoza (heute in Paris: Lejeune 1955, 6569, 103 f.), lubos alisokum aualo ke kontebias belaiskas.

4.

Hispano-keltische Personen- und Ortsnamen

4.1. In der indogermanischen Hispania (1.4.) finden sich zwei P ersonennamengebungen, die zwar viele Einzelnamen und Individualnamensuffixe gemeinsam haben, sich aber durch die Namenformel unterscheiden. Im Westen, etwa westlich einer Linie, die von Oviedo im Norden nach Mrida im Sden verluft, wird eine P erson, soweit es die ausschlielich indirekte Bezeugung durch lateinische Inschriften erkennen lt, nur durch ihren Individualnamen und den ihres Vaters, also rein patronymisch benannt: es ist das

108. Die vorrmischen Namen in Hispanien und Aquitanien

743

Karte 108.5: Keltiberische Clan-Namen

In beiden Fllen folgt auf einen Individualnamen im Nominativ (tirtanos, lubos) ein durch Suffix abgeleiteter Gruppenname im Genitiv P lural (abulokum, alisokum), ein Individualname im Genitiv (letondunos, Nom. letondu, aualo, Nom. aualos), die Abkrzung eines Wortes fr Sohn, ke, und die Heimatangabe (Siles 1985, Gorrochategui 1990): beligios ist der Nominativ Singular eines auch durch Mnzen bezeugten Volksnamens, kontebias belaiskas der Genitiv des Ortsnamens Contrebia Belaesca mit keltiberischer Endung und Orthographie. Sonst wird meistens die Sigle fr Sohn weggelassen, so in der Namenliste der Bronze von Botorrita, einige Beispiele: lubos kounesikum melmunos letondu litokum abulos melmu barausanko (m) lesunos tirtanos statulikum lesunos 4.2.3. In lateinischen Inschriften (Belege bei Gonzalez Rodriguez 1986, 121166) erscheint das gleiche Formular, fast immer mit der keltiberischen Endung des Gen. P l. -um, z. B. Atta Abboiocum Rectugeni f.

Luciu(s) Nissicu(m) Accuti f. Letondo Calnicum Crastunonis f. Flavinus Comenesciq (um) Flavi f., und da diese Angabe im Gen. Pl. bei strker romanisierten P ersonen neben einem lateinischen Gentilnamen stehen kann, z. B. L. Val(erius) Silo Letondiq(um) oder C. Iulius Barbarus Medutticorum C. f. hat man darin eine organizacin suprafamiliar, eine Art Clan vermutet (Albertos 1975, 19 f.; Gonzalez Rodriguez 1985, 77114). Sicher ist, da diese Gruppennamen von gleichzeitig blichen Individualnamen abgeleitet sind: es knnen also Familien oder Grofamilien sein, die sich nach ihrem Chef benennen. 4.3.1. Fr die Ortsnamengebung (Belege und Lokalisierung: Tovar 1989) ist daran zu erinnern, da die Namen mit briga die keltische Hispania definiert haben (1.2.), sie zeigen die Anwesenheit von Sprechern (zumindest in einer Oberschicht), die eine keltische Sprache sprachen, im Norden, Westen und fr die Stromgebiete von Duero und Tajo. Nur im Sdwesten etwa vom Tajo an sdwrts berschneiden die briga-Orte das oben er-

744

VIII. Historische Entwicklung der Namen

whnte vllig andersartige tartessische Areal (2.1.). Nrdlich vom Tajo lt sich kein Ortsname nachweisen, der zwingend einer nichtkeltischen oder gar einer nicht-indogermanischen Namengebung zuzuweisen wre (s. aber 4.3.2.). Im keltiberischen Bereich sind Namen mit Sego- (irisch seg Kraft) hufig belegt zwei verschiedene Segobriga, Segovia (noch heute Segovia), zwei Segontia (eines davon heute Sigenza am Henares), Segeda, Segaesa (nur durch Mnzen bezeugt), zwei Segisama, Segisamo (Sasamn, P rovinz Burgos), Segisamunculum, ferner einige mit com- zusammengesetzte wie Contrebia (mindestens zwei Orte, einer davon Botorrita: 4.2.2.), Complutum (Alcal de Henares), Complega, Consabura (Consuegra, P rovinz Toledo). Westlich der Linie OviedoMrida (4.1.) bleibt es zwar abgesehen von den Komposita mit -briga bei einzelnen Namen, die man einer altkeltischen Sprache zuschreiben kann zwei Brigantia (eines beim heutigen La Corua), Eburobrittium (bei Alcobaa), Ebora (Evora), weniger sicher Bracara (Braga) und Salmantica (Salamanca). Hier wre aber noch an die fr dies Gebiet typische Gtternamengebung (dEncarnao 1975; Untermann 1985, 1) mit indogermanischen, oft deutlich keltischen Epitheta zu erinnern, von denen einige von Ortsnamen abgeleitet zu sein scheinen (Albertos 1975, 5661). 4.3.2. Auch bei den Vlkernamen fllt ein regionaler Unterschied auf, der sich allerdings nicht mit dem oben beschriebenen zwischen der keltiberischen und der lusitanisch-galizischen Namengebung deckt, sondern den Norden Galizien und Asturien von den brigen Teilen der keltischen Hispania absondert. In den groen Meseten und in P ortugal sdlich des Douro sind nur verhltnismig wenige, groe Stammesgebiete bezeugt, die der Lusitani, Vettones, Vaccaei, Carpetani, Arevaci, Murbogi, Autrigones. Etwas kleinere Einheiten (zuweilen mit den Arevaci zusammengefat unter dem Oberbegriff Celtiberi: 4.2.1.) werden fr das Iberische Gebirge zwischen Teruel und Logroo berliefert Lusones, Titti, Belli, Turmogidi, Pelendones, Berones. Im heute zu Kastilien gehrenden Teil der Nordkordillere gibt es den groen Stamm der Cantabri und neben diesem die Caristi und Varduli. Die meisten dieser Namen sind nicht leicht an keltisches, ja nicht einmal an indogermanisches Wortgut anzuschlieen (die Arevaci sind nach P linius n. h. 3,26 nach einem Flu Areva benannt, der Name enthlt

also kein keltisches P rfix are-), obwohl die Orts- und P ersonennamen zeigen, da alle diese Stmme vor ihrer Romanisierung keltische Sprachen gesprochen haben: es scheint sich bei ihnen um ltere, von der keltisch sprechenden Bevlkerung bei ihrer Landnahme beibehaltene Regionalbezeichnungen zu handeln. Dagegen ist in Galizien und Asturien eine Flle von Stammesnamen berliefert (Tranoy 1981, 4673): Amaci, Baedui, Bibali, Cileni, Equaesi, Limici, Nemetati, Paesici, Quarquerni und viele mehr, zu denen soweit erkennbar sehr kleine Territorien und oft nur eine einzige stdtische Siedlung gehrten, und viele Namen sind ohne Weiteres mit P ersonennamen der keltischen Hispania vergleichbar: diese Stmme sind also wohl eher eine Art von Familienverbnden, grer, aber nicht wesentlich anderer Art als die keltiberischen Clans (4.2.3.).

5.

Iberische Namen nrdlich der Pyrenen

5.1. Zwischen den P yrenen und dem Flu Hrault wurde in den Handelszentren nahe der Mittelmeerkste zwischen dem 4. Jahrhundert und der Romanisierung im 2. Jahrhundert v. Chr. die iberische Schrift und Sprache gebraucht (MLH.II), am reichsten bezeugt im oppidum von Ensrune bei Bziers und im Seehandelsplatz P ech-Maho am tang de Bages-et-Sigean bei Narbonne. Unter den Personennamen in iberischen Inschriften herrschen die vor, die den in 3.1.2. beschriebenen Regeln entsprechen, also in die iberische Namengebung der spanischen Mittelmeerzone einzureihen sind. Einige Stdte haben iberische Namen, am sichersten Iliberris (heute Elne) und Baeterrae (Bziers; vgl. 3.2.1.), vielleicht auch Carcaso (Carcassonne). Neben den iberischen P ersonennamen kommen Namen anderer Art vor, unter denen sich, trotz der mangelhaften Wiedergabe durch die iberische Schrift, am deutlichsten die gallischen erkennen lassen: in Ensrune z. B. auetiris, in lateinischer Orthographie Advectirix, eskinke = Excingus, in P ech-Maho botuoris und lituris = Boduorix und Liturix (Solier 1979, 81 f.). Ausschlielich iberische Personennamen erscheinen in den Felsgraffiti, die von Handelsreisenden im Hochtal der Cerdagne hinterlassen wurden, in dem sie beim berqueren der P yrenen Station machten (Campmajo, Untermann 1991). Bemerkenswert ist, da die iberischen Namen mit

108. Die vorrmischen Namen in Hispanien und Aquitanien

745

der Romanisierung verschwinden: in den zahlreichen lateinischen Inschriften aus Narbonne und Umgebung gibt es unter den nichtlateinischen P ersonennamen nur noch gallische Namen und daneben einige, die einem Areal entlang dem Golfe du Lion und der Cte dAzur zuzuweisen sind, das seine typische Ausprgung in der italienischen Region Ligurien findet und deshalb ligurisch genannt werden kann (Untermann 1969, 104 107).

6.

Aquitanien

6.1. In Aquitanien, zu Caesars Zeit (bellum Gallicum 1,1) von Garonne, Pyrenen und Biscayakste umgrenzt, wird auf lateinischen Inschriften ein Namenrepertoire verwendet, das einiges mit dem iberischen gemeinsam hat, insgesamt aber sehr eigenartige Zge aufweist (Gorrochategui 1984). Weitaus die meisten Funde kamen im oberen Garonnetal zutage. Im brigen Aquitanien treten sie in weiter Streuung auf. Einige aquitanische Namen sind auf lateinischen Inschriften im Norden der spanischen P rovinz Navarra bezeugt (Gorrochategui 1984, 5962). Von den Ortsnamen Aquitaniens stimmen einige mit iberischen Ortsnamen berein: Calagurris (bei St. Gaudens), Iluro (heute Oloron), Elimberris (Auch); eher zu den typisch aquitanischen Namen pat Beneharnum (heute P au), dessen Form vom heutigen Landschaftsnamen Barn fortgesetzt wird. Als Stammesnamen sind Bigerri, Tarusnates, Tarbelli, Ausci berliefert, letzterer oft angefhrt als antikes Zeugnis der heutigen Selbstbezeichnung der Basken, Euskera. 6.2. P ersonen- und Gtternamen sind einander in Stammformen und Suffixen sehr hnlich. In beiden Gruppen gibt es Segmente, die entweder (1) unmittelbar mit iberischen Namenkomponenten vergleichbar sind, oder (2) genaue Entsprechungen im baskischen Lexikon zu finden scheinen, und einige weitere, (3) die sowohl iberische als auch baskische Assoziationen nahelegen, Beispiele (Belege bei Gorrochategui 1984) fr (1) Personennamen Senicco, Seniponnis (Gen., iberisch seni und bones) Talseia, Talsco (iberisch tals, talsko), Gtternamen Baeserte (Dat., iberisch baiser) Iluro (iberisch ilur)

Lahe (Dat., iberisch lake); fr (2) Personennamen Anderexus (baskisch andere Frau) Nescato (baskisch neska Mdchen), Gtternamen Herauscorritsehe (Dat., baskisch herauts Eber) Leherennus (baskisch leher bersten); fr (3) Personenname Belexco (iberisch beles, baskisch beltz schwarz), Gttername Ilurberrixus (iberisch ilur, baskisch berri neu). Solange die Frage, wie sich die aquitanische Sprache zur iberischen und zur baskischen Sprache verhlt, und damit die immer wieder leidenschaftlich diskutierte Frage der Verwandtschaft zwischen dem Iberischen und dem Baskischen auf Eigennamen als einzige antike Quelle angewiesen ist, wird sie sich kaum definitiv beantworten lassen. Man kann sicher nicht ausschlieen, da es eine genetische Verwandtschaft zwischen diesen Sprachen gibt (wenn auch das Baskische bis jetzt so gut wie keine Hilfe fr die Deutung der iberischen Inschriften liefern konnte); es ist aber auch immer noch damit zu rechnen, da sich in den aquitanischen Namen nichts Anderes uert als eine grenznachbarliche gegenseitige Beeinflussung zweier grundverschiedener Namengebungen.

7.

Literatur (in Auswahl)

Albertos Firmat, M. L. (1966): La onomstica personal primitiva de Hispania. Tarraconense y Btica. Salamanca. Albertos Firmat, M. L. (1975): Organizaciones suprafamiliares en la Hispania Antigua. Valladolid. Albertos Firmat, M. L. (1983): Onomastique personelle indigne de la pninsule ibrique sous la domination romaine. In: H. Temporini (Hrsg.). Aufstieg und Niedergang der rmischen Welt. II, 29,2. Berlin, 853892. Baldinger, K. (1973): La formacin de los dominios lingsticos en la P eninsula Ibrica. 2. Auflage. Madrid. Beltrn, A., Tovar, A. (1982): Contrebia Belaisca (Botorrita, Zaragoza) I: El bronce con alfabeto ibrico de Botorrita. Zaragoza. Campmajo, P ., Untermann, J. (1991): Corpus des gravures ibriques de Cerdagne. In: Ceretania 1, 3959.

746

VIII. Historische Entwicklung der Namen

Correa, J. A. (1992): La epigrafia tartesia. In: Forum Ibero-Americanum 7, 75114. Criniti, N. (1970): Lepigrafe di Asculum di Gn. Pompeio Strabone. Milano. Echenique Elizondo, M. T. (1987): Historia lingstica vasco-romana. 2. Auflage. Madrid. Encarnao, J. (1975): Divindades indigenas sob o dominio romano em Portugal. Lisboa. Faust, M. (1966): Die antiken Einwohnernamen und Vlkernamen auf -itani, -etani. Gttingen. Gmez-Moreno, M. (1925): Sobre los beros: el bronce de Ascoli. Homenaje a D. Ramn Menndez P idal. 3, Madrid, 475 f. (= M. Gmez-Moreno. Miscelneas. Madrid 1949, 233256). Gonzlez Rodriguez, M. C. (1985): La organizacin social indigena del rea indoeuropea de la P eninsula Ibrica en la antigedad. In: Symbolae Ludovico Mitxelena septuagenario oblatae. Vitoria, 1, 547556. Gonzalez Rodriguez, M. C. (1986): Las unidades organizativas indgenas del rea indoeuropea de Hispania. Vitoria. Gorrochategui, J. (1984): Onomstica indigena de Aquitania. Bilbao. Gorrochategui, J. (1990): Consideraciones sobre la frmula onomastica y la expresin del origen en algunos textos celtibricos menores. In: F. Villar (Hrsg.): Studia indogermanica et palaeohispanica in honorem A. Tovar et L. Michelena. Vitoria/Salamanca, 291312. Gorrochategui, J. (1991): Descripcin y posicin lingstica del celtibrico. In: J. A. Lakarra (Hrsg.). Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum. San Sebastian, 331. Hoz, J. de (1983): Las lenguas y la epigrafia prerromanas de la P eninsula Ibrica. In: Actas del VI Congreso Espaol de Estudios Clsicos. Madrid, 351396. Hoz, J. de (1986): La epigrafia celtibrica. In: Reunin sobre epigrafia hispnica de poca romanarepublicana (Zaragoza 1983). Zaragoza, 43102. Koch, M. (1979): Die Keltiberer und ihr historischer Kontext. In: Actas del II coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la P eninsula Ibrica (Tbingen 1976). Salamanca, 387419. Lejeune, M. (1955): Celtibrica. Salamanca. Motta, F. (1980): Onomastica Contrebiense. In: 2, 124147.

Roldn Hervs, J. M. (1975): Itineraria Hispana. Fuentes antiguas para el estudio de las vias romanas en las Pennsula Ibrica. Madrid. Siles, J. (1985): Celtismo y latinizacin: la estela de Ibiza y una inscripcin latina de Hinojosa de Jarque (Teruel); sobre la mencin de origo en las inscripciones celtibricas. In: Serta gratulatoria in honorem Juan Rgulo. La Laguna, 675696. Solier, Y. (1979): Dcouverte dinscriptions sur plombs en criture ibrique dans un entrept de P ech-Maho (Sigean). In: Revue Archologique de Narbonnaise 12, 55123. Tovar, A. (1946): Las inscripciones ibricas y la lengua de los Celtberos. In: Boletn de la Real Academia Espaola 25, 738 = A. Tovar. Estudios sobre las primitivas lenguas hispnicas. Buenos Aires 1949, 2160. Tovar, A. (1974/1976/1989): Iberische Landeskunde. Zweiter Teil. 3 Bnde. Baden-Baden. Tranoy, A. (1981): La Galice Romaine. Recherches sur le nord-ouest de la pninsule ibrique. Paris. Untermann, J. (1961): Sprachrume und Sprachbewegungen im vorrmischen Hispanien. Wiesbaden. Untermann, J. (1969): Lengua gala y lengua ibrica en la Galia Narbonensis. In: Archivo de P rehistoria Levantina 12, 99161. Untermann, J. (1983): Die Keltiberer und das Keltiberische. In: E. Campanile (Hrsg.): P roblemi di lingua e di cultura nel campo indoeuropeo. P isa, 109128. Untermann, J. (1985): Los tenimos de la region lusitano-gallega como fuente de las lenguas indgenas. In: Actas del III coloquio sobre lenguas y culturas paleohispnicas (Lisboa 1980). Salamanca, 343363. Untermann, J. (1985): Lenguas y unidades politicas del Suroeste hispnico. In: Forum Ibero-Americanum 1, 140. Untermann, J. (1990): Monumenta Linguarum Hispanicarum, Band 3/1. Wiesbaden. Abkrzungen bei Inschriftenzitaten: CIL = Corpus Inscriptionum Latinarum. Berlin MLH = Monumenta Linguarum Hispanicarum. 3 Bnde. Wiesbaden 1975, 1980, 1990.

Jrgen Untermann, Kln (Deutschland)

Das könnte Ihnen auch gefallen