Sie sind auf Seite 1von 330

TW*

*'.

-&

>^J^'

*W
OH
i

Ojjj*

f $%

'

\*

ABHANDLUNGEN
DER KNIGLICHEN GESELLSCHAFT DER WISSENSCHAFTEN ZU GTTINGEN
PHILOLOGISCH-HISTORISCHE KLASSE NEUE FOLGE BD. XVII,
1

MANDISCHE LITURGIEN
MITGETEILT

BERSETZT UND ERKLRT

VON

MARK LIDZBARSKI

&6?
BERLIN
WEIDMANNSCHE BUCHHANDLUNG 19 2

Vorgelegt in der Sitzung

vom

10.

Januar 1919.

Druck der Dieterichschen Universitts-Buchdruckerei (W. in Ottingen

Fr.

Kaes(ner)

Gfermany

DEM ANDENKEN

WILHELM BOUSSETS

Einleitung.
Die Mander sind die einzige gnostische Sekte, die bis zum heutigen Tage, wenn auch in geringen Resten, fortlebt. Diesem Umstnde haben wir es zu verdanken, da sich ihre religisen Schriften erhalten haben und wir sie mehr als die anderen Sekten
aus ihren eigenen Schriften kennen.
Inhaltes sind liturgische

Neben Werken lehrhaften

Sammlungen vorhanden. Im Mittelpunkte

des Kultus steht bei ihnen die Taufe und die Feier im Augenblicke, wo die Seele vom Krper scheidet, beim Aufstieg", ihre Toten-

messe.

Die beiden Liturgien sind in einem Werke vereinigt, von dem schon frh Handschriften nach Europa gelangt sind. Diese Sammlung ist im vorliegenden Bande an erster Stelle mitgeteilt. In den Nachschriften der Abschreiber wird das Ritual Lieder und Hymnen fr die Taufe und den Aufstieg" genannt. Daneben findet sich die Bezeichnung Seelenbuch" (vgl. p. 3, n. 1) und Qolast.

Dieses Wort, das arabische Ka^>, bedeutet Quintessenz, Auslese" und findet sich auch sonst als Bezeichnung fr Sammlungen religiser Lieder. Der Name hat sich aber fr die vor-

liegende
behalten.

Sammlung

eingebrgert,

und

ich

habe ihn auch hier bei-

hat Eutins nach Pariser und Londoner HandDer Inhalt war ihm halb verschriften das Werk mitgeteilt. schlossen, und so beschrnkte er sich darauf, eine Handschrift

Im Jahre 1867

autographisch nachzuzeichnen und aus den anderen die Varianten Er hatte whrend der Arbeit die Pariser Handmitzuteilen. sich, und es scheint, da seine Wiedergabe bis auf schriften vor

Buchstaben und Buchstabengruppen, die er nicht auseinanderhalten konnte, zuverlssig ist. Nach dem von Eutins vorgelegten Material suchte ich hier einen Text herzustellen. Da in Deutschland keine mandischen Typen vorhanden sind und eine Autographie nicht in Betracht kam, gab ich den Text in hebrischer Umdie

VI

Einleitung.

Schreibung.

Bei der Herstellung des Textes befolgte ich dieselben Gesichtspunkte, nach denen ich das Johannesbuch" herausgegeben
Ich
suchte von den gegebenen Lesungen
ich
;

habe.

die

beste
in

aus,

eigene

setzte

selten
sie in

ein.

Ich gab

diese gewhnlich

den

Anmerkungen
Das Buch
aber
so,

wo

den Text aufgenommen

sind, kennzeich-

nete ich sie durch einen Stern.


zerfllt in vier Teile.

Der

erste Teil

enthlt das

Ritual fr die Taufe,


hren.

der zweite das Ritual fr die Totenmesse, da die Stcke 16 des ersten Teiles mit zu diesem geDer dritte Teil enthlt drei lngere Gebete, die bei der

Taufe und der Totenmesse gesprochen werden. Sie werden auch in den sonstigen Ritualen oft angefhrt. Der vierte Teil bietet wiederum Lieder und Hymnen, die teils bei der Taufe (78 90), teils bei der Totenmesse (91 103) rezitiert werden. Die einzelnen Stcke der Rituale sind sicherlich zu sehr verschiedenen Zeiten entstanden, aber bei unserer Unkenntnis der Geschichte der Mander ist es nicht mglich, sie irgendwie zeitlich

zu fixieren. ber die lteste Geschichte der Rituale finden sich Selbstverstndlich in dem "Werke Angaben (vgl. p. 60 und 120). wurde schon in ltester Urzeit nach ihnen verfahren (p. 54, 120). Das Taufritual soll aus einem Werke Die groe Quelle", die

Totenmesse aus dem Buch des Gaddn" genommen sein. Wir wissen von jener Quelle und diesem Gaddn sonst nichts '). Auch die sonstigen Angaben ber die ersten Abschreiber helfen uns Dieselbe Hernicht, da wir von diesen Personen nichts wissen. leitung findet sich auch bei anderen Ritualen.

Auch die Handschriften des Qolast enthalten lange Mitteiber den Wert lungen der Abschreiber ber ihre Vorgnger. Angaben siehe Joh., p. IX; ich habe sie hier weggelassen. dieser An zweiter Stelle ist die liturgische Sammlung in der ausgezeichneten Handschrift der Bodleiana zu Oxford Marsh. 691 mitDie Handschrift ist bei Patne-Smith, Catalogi Codicum geteilt.

Manuscr. Bibliothecae Bodleianae Pars VI, Codices Syriacos etc. complectens, Oxonii 1864, col. 648, s. n. 205 genannt. Sie stammt aus dem Jahre 936 d. H. (siehe p. 277) und ist die lteste der uns

bekannten mandischen Handschriften. Sie

ist hier als

A bezeichnet.
dann
Dieser

An

der Spitze steht die Liturgie fr die Tagesgebete,

die besonderen

Gebete fr die einzelnen Tage der Woche.


in

Teil ist auch


die de

einer jungen,

schlechten Handschrift enthalten,


die
in

Morgan aus Babylonien mitbrachte, und


Ephemeris
I,

schlechter

1) Vgl.

p.

103'

Einleitung.

YH
in

photolithographiscber Reproduktion
(hier

seinen

Textes

manddites

B) mitgeteilt ist. Doch ist in ihr der Anfang erhalten, der Der grte Teil findet sich in der Oxforder Handschrift fehlt. auch in der Pariser Handschrift Code Sabeen 15 (hier C), vgl.
Zotenberg, Catalogues des manuscrits syriaques
p. 229,
s.

et

sabeens (manddites),

n.

15.

Das zweite Buch enthlt Lieder fr die Hochzeitsfeier. Eine Sammlung findet sich in den Pariser Handschriften Codes sabeens 15 und 25. Die letztere Handschrift gelangte nach der Abfassung von Zotenberg's Catalogue nach Paris. Sie ist ganz jung sie stammt aus dem Jahre 1285 d. H. (Anf. 24. Apr. 1868).
vollstndigere
;

Sie ist hier als


einer mit

bezeichnet.

Einige Stcke finden sich auch in


kleinen Handschrift (hier E).

C zusammengebundenen
Buch enthlt

Das
in

dritte

Teile einer

Sammlung,

die vollstndig

den beiden Pariser Handschriften C und D enthalten ist. Die in A vorhandenen Stcke finden sich auch in E. Das vierte Buch enthlt Gebete fr das Banner", d. h. das Kreuz das bei den kultischen Handlungen aufgestellt wird wgl. Sie sind auch bei Morgan erhalten. Joh., S. 185 4 Ich suchte in erster Linie die Oxforder Handschrift wiederzugeben. Da sie weit besser als die anderen ist, brauchte ich aus diesen nicht viele Lesungen in den Text aufzunehmen. Der Wert
,
,

der einzelnen Teile der

Sammlung

ist ungleich.

Am

wertvollsten

hier nur einen Teil der ist das erste Buch. Da das dritte vollstndigen Sammlung in den beiden Pariser Handschriften 15 und 25 enthlt, erwog ich, ob ich nicht die ganze Sammlung mitteilen sollte, wie ich denn auch in das zweite Buch Stcke aus diesen Handschriften aufnahm. Aber nach reiflicher Prfung schien mir die ganze Sammlung eine Herausgabe nicht zu verdienen. Andererseits hielt ich es fr ratsam, die Oxforder Handschrift ganz zu geben 2 ). Es ist wnschenswert, da von dieser eine photographische Reproduktion veranstaltet werde; da wird das hier Gebotene den Schlssel zu ihr bieten. Einen groen Teil der in den Liturgien vorkommenden Wendungen und Benennungen habe ich im Kommentar zum Johannesbuch" behandelt. Ich konnte daher auf die dortigen Ausfhrungen verweisen. Damit die Erklrung der Namen der Genien leichter gefunden werde, stellte ich die Namen mit ihren Erklrungen in Auch bei der Bearalphabetischer Folge am Ende zusammen.

Buch

1) Siehe

ZDMG LXI

(1907), p. 689.
vgl.

2) Bis

auf die langen Aufzhlungen der Abschreiber,

p. vi.

yjjj

Einleitung.

beitung dieser Texte kam mir sehr zustatten, da ich das gesamte handschriftliche Material aus der mandischen Literatur verwerten konnte, das in europische Bibliotheken gelangt ist. Der Gttinger
Gesellschaft der Wissenschaften bin ich zu Dank verpflichtet, da sie trotz der Schwierigkeit der Zeit und der hohen Kosten den

Druck des Bandes bernommen

hat.

kennzeichnet.

Verse werden wohl allgemein in der Literatur als solche geMan trennt sie durch Absatz, Spatium oder besonDies gilt auch von der semitischen Poesie. Zeichen ab. dere Babylonien war es blich, Verse in einer Zeile Schon im alten fr sich zu schreiben, ja die Teile innerhalb des Verses durch Spatien zu kennzeichnen und die Strophen durch Striche von einander zu trennen.
nen,
so

Wie

die

Mander

keinerlei Interpunktion ken-

geschieden.

bei ihnen auch poetische Stcke nicht von Prosa Ursprnglich wird es wohl seitens der Dichter geschehen sein, aber die Abschreiber haben es spter vernachlssigt. Das mandische Schrifttum ist ja fast durchweg in gehobener Sprache geschrieben; Prosa und Dichtung sind in ihrem Inhalte Wie im Alten Testament, so kann nicht wesentlich verschieden. man auch bei manchem Erzeugnisse der mandischen Literatur schwanken, ob man es der einen oder anderen Gattung zuschreiben

werden

So verleimten es die mandischen Abschreiber mit der Zeit, Prosa und Dichtung auseinanderzuhalten, und auch die europischen Gelehrten haben bis jetzt eine Scheidung nicht versucht. Die Poesie der Aramer kennen wir erst aus spter Zeit.
soll.

Sehen wir von einer kurzen Grabschrift ab, die etwa im 5. Jahrh. vor Chr. in gypten entstanden und anscheinend in Versen geschrieben ist (CIS II, 141), so reicht unsere Kenntnis der aramischen Poesie ber das Syrische nicht hinaus. Die syrische Poesie ist christlich. Wir haben es nur einem Zufalle zu verdanken, da
zwei kleinere Dichtungen nichtchristlicher Herkunft uns erhalten Es sind zwei in die Thomasakten eingefgte gnostische sind. Lieder, die von Bardesanas oder eher aus seiner Schule herstammen. Einen gewissen Ersatz fr das Verlorene bieten volkstmliche Lieder, die in der zweiten Hlfte des vorigen Jahrhunderts bei den nestorianischen Bauern in der assyrischen Ebene und den kurdischen Bergen aufgenommen wurden 1 ). Es sind kleine Liedchen
Vgl. SociN, Die neu-aramischen JAalelde von Urmia bis Mosul, p. 127 ff. Lid/barski, Die neu- aramischen Handschriften der Kgl. Bibliothek zu Berlin I,
1
1 ;

p.

394

ff.,

II,

p.

327

ff.

Einleitung.

IX

von 3

Zeilen zu drei Hebungen,

die

bei Hochzeiten gesungen


teils

werden.

Die Sprecher sind

teils

Burschen,

Mdchen.

Er

preist ihre krperlichen Vorzge, ihre Kleider, ihren Schmuck, sie


seine Tapferkeit, seine Waffen.

Sieht

man

sich

nun das
so

erste der
ist

beiden gnostischen Lieder in den Thomasakten an,

man

berrascht zu sehen, wie nahe es diesen kleinen Volksliedern steht.

In jenem Gedichte wird die Tochter des Lichtes" als Braut geWie in den Bauernliedem werden ihre einzelnen Krperfeiert.
teile,

ihre

Gewnder beschrieben, das duftige Brautgemach,

die

Brautjungfern und Brautfhrer geschildert. Wahrscheinlich wurde schon frher eine volkstmlichere Gttin in hnlicher Weise in
gefeiert. Es war wohl die Dea Syra, Hauptgttin der Aramer, deren Liebeleien auch Anknpfungspunkte an das volkstmliche Liebeslied boten.

Anlehnung an das Volkslied


die Atargatis, die

Der Inhalt des mandischen Hochzeitsrituals ist fast ganz Doch sind auch volkstmliche Liedchen eingefgt, die den Hochzeitsliedern der nestorianischen Bauern gleichen. Es sind
religis.

Vierzeiler mit

kurzen,

dreihebigen Versen.
das Verstndnis

Bei ihrem volkstmsehr schwierig.

lichen Charakter, der

vom
ist

Inhalt des sonstigen mandischen Schrift-

tums stark abweicht,


setzung

Auch
bereinige

die nestorianischen Lieder

wren uns

ja ohne die arabische

zum grten

Teil unverstndlich.

Ich teile hier

aus den beiden Pariser Handschriften mit.


Cod. Sab. 15,
,

f.

22 b; 25.

f.

27 b:

*)

>: a()rttn

"n^y

^xnxrn

graun

tr^tt)

-i

Papas Trgerinnen 2 ) ihr Lhner und Hrige, breitet fr den Brutigam auf dem Lasten von Rosen aus Gr 3 ).
ihr

Wege

aus

1)

Steht fr

x-:x'2(sjrr"'s-

2) Unsicher. 3) Gr,

Ich fasse snK*n als

J&L'i'j

auf; dies pat besser als

jlv?

Hfe".
Seine

persisch Gr,

spter Firzbd genannt,

sdlich von Sirz.

roten Rosen erfreuen sich besonderer Wertschtzung, vgl. Jacut, Geogr. Wrterb.
II,

p.

147.

Einleitung.

Da

der Laut seiner Schuhe nicht (zu uns) dringe, da Mama ihn nicht hre und fernhalte.

Ich vergehe,

wenn

sie

ihn ausfragen

*)

und
Cod. 15,

ich mit
f.

ihm nicht plaudern kann.


f.

20 b; Cod. 25,

25 b:

du kleine die den siehst du in da du


Cod. 15,
f.

Herrin, 2 )

blanken Spiegel trgt,

ihm,
schner als er bist?
f.

19b;

25,

24b:
Tibn&nb 'n rnna

jobatfi

*ob^D x^banap

a^naun snttn nbisxs ara* bsposro sraaDa


du kleine Herrin,
die auf

nrora tpn

XDbtt

swn

TDa*i nbiDK*

dem

Steilufer steht,
in die Halle,

steig herunter,

komm

des Knigs Reiter ziehen vorber.

Der Knig

an seinem Orte nieder, klret ihm Wein, da er trinke.


lie sich

Breitet fr ihn griechischen Brokat aus neben chinesischem Atlas.

Cod. 15,

f.

21b;

25,

f.

26 b:

1)

Var. trV'Wwns, wenn sie mich ausfragen".

Ein hufiger Eingang in diesen Liedern. Statt tfW3*i hahen die Handauch mmiaii-i, an einer Stelle rran. Die Erklrung der Form ist mir nicht sicher; vielleicht ist die Endung k-i hypokoristischer Art. Siehe auch
2)

schriften

Job., S.
3)

149'.

Die beiden Liedchen stehen zusammen, aber k=Vk* ist im zweiten anders gedacht, als im ersten. Dort ist es, je nachdem das Gedicht auf trkischem oder persischem Gebiet entstanden ist, der Sultan oder der Schah, hier ist es der
Brutigam.

ber den syrischen Brutigam

als

Knig

vgl.

Wetzstein,

Zeitschr.

fr Ethnologie Ort".

(1873), p. 288ff.

Statt r-n: Var. arwna er setze sich an seinen

Einleitung.

XI

ai

^nab ^cstv

"^nsnb npica brrn


-na^n nabrsb
dir,

K^bTan tos

r^rn
dir die

aman

Da

Brutigam, wer sagte

wer zeigte

Wege,

da du als Geschenke zu meinem Papa sandtest hundert Kamele und hundert Maultiere?

Die Kamele sind mit Gold beladen, die Maultiere mit Gaze und Seide.

Du

sandtest Hibil-Ziw

mit Jsamln dem Reinen.


Hibil kte meinen Papa,

Jsamln meine sieben Brder;

du sandtest Ezlath die Groe, da sie mir den Ring an die Hand legten.

Da Form und

Inhalt dieser Lieder aus

dem Norden

entlehnt

Die Absonderung seien oder umgekehrt, ist nicht wahrscheinlich. zurck. Dazu sind der Mander ist zu gro und reicht zu weit
die mandischen Lieder reimlos,

whrend

die nestorianischen durch-

weg gereimt sind. Der Reim ist innerhalb der syrischen Poesie jung und erst unter Einflu der arabischen Dichtung eingefhrt. In einer Hinsicht ist eine Verbindung freilich denkbar. Die Schiffer auf den Booten, die den Tigris befahren, sind Nestorianer aus dem Norden, vorwiegend aus Tell-Kef. Sie htten ja die Lieder nach
dem Sden bringen knnen.
finden wir auch im
sches
2

Aber

dieselbe

Form

des Liebesliedes

Hohen

Liede.

Wir

drfen hier also altes poeti-

Gut annehmen, das ber den Bereich der Aramer hinaus).

geht

Wie

bei den Syrern,

so hat sich

nun auch bei den Mandern


Die Hochzeits-

die religise Dichtung an das Volkslied angelehnt. lieder gehen schon ins Religise ber,

und

die anderen

Sammlungen

enthalten kleine Gedichte rein religisen Inhaltes, die in der Form jenen Hochzeitsliedern gleichen. Hier p. 150 f., 156, 159, 161 finden

wir kleine Lieder dieser Art, auerdem seien aus Ginz angefhrt (p. 83, 102, 113)
1)

dem

linken

wie

Welt bernommen, vgl. p. 257,9. knnen im Einzelnen die Stcke jung sein und sind die arabischen Wrter zeigen.

Aus der

religisen

2) Natrlich

es auch,

xu
Kitt

Einleitung.

"nnw

byn

n^o^ *wp

ab*oiB by

Auf dem Wege

steht die Seele


:

und spricht zu den Uthras

Wisset ihr nicht, ihr Uthras, meine Brder, da ich unter euch wohnte?"

Was frommt

es mir, da ich kam und wohnte im trgerischen, nichtigen Rumpfe? Was frommt es mir, da ich kam und in ihm wohnte,

wo

er nicht mit mir

zum

Lichtort emporsteigt?

Ich gehe meinem Abbild entgegen, und mein Abbild geht mir entgegen.

Es kost und umarmt mich,


wie wenn ich aus der Gefangenschaft kme.

Auch diese Lieder bestehen aus kurzen Versen zu drei Hebungen, von denen je zwei enger zusammengehren und zu einem Doppelverse vereinigt sind. Der Halbvers besteht in der Regel aus drei Wrtern, zu denen nur Wrter von geringerer Tonstrke treten. Dieser Vers ist der herrschende in der mandischen Dichtung. Die beiden Halbverse hngen auch hier im Sinne enger zusammen, und der zweite ist gewhnlich durch und" oder das Reiativum n eingefhrt. Da der kurze akzentuierende Vers von drei Hebungen in weit auseinanderliegenden Gebieten im Volkslied erscheint, weist auf seine Ursprnglichkeit hin, und er hat
wohl im Volkslied an einen Dreischritt-Tanz angelehnt. Soweit wir in der literarischen Poesie der Syrer zurckblicken knnen, ist in ihr freilich schon die Silbenzhlung durchgefhrt. Aber da hat wohl fremder Einflu eingewirkt. Wie Andreas mir mitteilt,
sich
ist

in

der

persischen Dichtung schon in ltester Zeit die Silben1

zhlung blich
1)

).

Von

der Aussprache des Mandischen

wissen

In den beiden gnostischen Liedern der Thomasakten sind die Verse sechsDie von im brigen haben in ihnen fast alle Verse drei Hebungen. Ephram mitgeteilten Verse des Bardesanes sind fnfsbig. Ephrm selber wandte neben diesem Mae mit Vorliebe ein siebensilbiges an, ebenso Narses in seinen
silbig,

Einleitung.

xni

wir sehr wenig. Aber wenn man selbst bei den besseren Gedichten alle Mglichkeiten der Aussprache in Betracht zieht, kann man zu einer einheitlichen Silbenzahl im Verse nicht gelangen. Bei einem der bekanntesten manichischen Gedichte aus den Funden von Turfan suchte ich zu zeigen, da es ursprnglich aramisch abgefat sei und den blichen mandischen Vers von drei Hebungen habe l). Die Verse sind zu Strophen von zwei Doppelversen vereinigt. Der Umfang einer solchen Strophe entspricht
also

dem jener kurzen volkstmlichen Gedichte.


mit:
rpvoft ap^a b^nan
niicsp sutsidt
"pari

Ich teile hier

die ersten beiden Strophen in der

von mir hergestelltn aramischen

Form

x-sotke x:a KTOisn

anan

b?i
}-cr\

b^xn spnx

tnaan

irps^ apia b^nan


sisbxn bp

THn

TBian s:k jonstp ^2x2 sp*iK pa rvpsm

Sieht man im Mandischen von den Gedichten ab, in denen Wiederkehr gleicher Perioden durch den Inhalt gegeben ist (vgl. p. 31, 46), so lt sich ein regulrer Strophenbau in den GeDas manichische Gedicht kann sich dichten nicht nachweisen.
die

danach nicht an die mandische Poesie angelehnt haben, sondern mu von der Dichtung eines verwandten Kreises abhngen. Doch ist in dem Gedichte der zweite Halbvers des ersten Verses im ersten Halbvers des zweiten mit anderer Stellung der Worte wiederholt, eine Form, die dem mandischen Schrifttum sein eigentmliches Geprge gibt. Auch in der gehobenen Prosa wird sehr
oft ein Satz mit

umgekehrter Stellung der Worte wiederholt, man


der Uthras,

sagt:

Komm, du Knig

der TJthras Knig du, komm.

Ich habe diese stilistische Eigentmlichkeit mit der in der bildenden Kunst der Semiten hervortretenden Tendenz, ein Bild symmetrisch

zu wiederholen, es nach beiden Seiten hin zu entfalten (Wappen2 Aber die Art, wie die Wiederstil) in Zusammenhang gebracht ). holung in der Poesie geschieht, zeigt, da diese Auffassung nicht
richtig
ist.

Wre

bei

Der semitische Vers ist etwas in sich Abgeschlossenes. ihm das Augenmerk auf das Symmetrische gerichtet,
Diese bestehen aus Vierzeilern,
die in der

Wechselliedern.
geteilten kleinen
1)

Form den oben

mit-

mandischen Gedichten sehr nahe stehen. Nachrichten der Geselhch. der Wissenschaften zu Gttingen,
p. 501.
I,

ph.-hist.

Klasse 1918,
2)

Ephemeris

p.

115; Joh.,

p. XIII.

Xiv
so

Einleitung.

symmetrisch gebaut, d. h. der zweite Halbvers eine symmetrische Umstellung des ersten sein. In Wirklichkeit findet die Aufnahme der Worte und ihre Umstellung erst im folgenden Verse statt. Danach scheint die Haupttendenz vielmehr darauf gerichtet zu sein, den neuen Vers inhaltlich an den vorhergehenden anzuknpfen, die beiden Verse mit einander zu verketten. Ahnliches haben wir an einzelnen Stellen bei den alttestamentlichen Propheten, indem dort der erste Vers einer Strophe an die Worte des letzten Verses in der vorhergehenden Strophe anknpft (D. H. Mller). Auf aramischem Gebiete zeigt sich die Verkettung in den Memre des Narses, und von ihm beeinflut wird sie besonders in der neueren Dichtung der Nestorianer angewandt. Selbstverstndlich haben die mandischen Dichter die Wiederholung niemals durch ein ganzes Gedicht durchgefhrt, da es zu ermdend wirken wrde. Wie in der Dichtung anderer Vlker *) stehen auch in der mandischen die Worte er sagt, er sagte" u. s. w. auerhalb des
sich

mte der Vers an

Verses.

Neben den Gedichten mit regelmigem Versbau stehen andere mit freieren Versen. Die Verse sind in ihnen von sehr verschiedener Lnge, und sie stehen meistenteils fr sich ohne Paarung. Die anderen Gedichte sind gewhnlich lnger, diese kurz; jene
diese in der Regel Die Mander unterscheiden selber zwei Arten und sprechen von 810811 und aOD&o:3\ Die beiden Wrter sind von Stmmen gebildet, die auch von den Syrern in ihrer Nomenklatur fr die Dichtungsarten verwandt sind, in JU^pb, sowie in JLJo^w' und {k-d^. Die Gedichte XXI, XXX, LXVI-LXIX werden in den

enthalten Schilderungen und Betrachtungen,

Gebete.

8:iO::?

Nachschriften als 80811 LXXIX LXXXII als KSfcfo? bezeichnet. mit und ohne 8731 heit auch im Mandischen zunchst
,

152,11; 343, 12, 19,22 und sonst, und die tf-'WW waren wohl ursprnglich Responsionen, die nach dem Vortrage der 810811 von den unteren Priestern oder der Gemeinde

Antwort",

so

GR

gesprochen wurden

vgl. 177,

10

nbapb iODtroxD nb^xi


, :

nnaob "nrny

8'

oi8*n

und Joh. 128, 9 ]tf->asn XnxmfcO 810811 8^0181 ^8H8 Doch wurde die spezielle Bedeutung von 8O81I und 838" :? spter vergessen und die beiden Wrter durcheinandergeworfen. In den Gebeten fr die einzelnen Tage der Woche p. 183 ff. steht erst ein 80811 und dann ein 838" :?, die Nachschriften sprechen aber
1

KW

1)

Vgl. Sievkks, Metrische Studien I (1903), p. 360

f.

Einleitung.

Xy
die beiden

von S^SOj? und STCtf-n


Stck

und auch sonst stehen

in den Nachschriften der Abschreiber in dieser Reihenfolge

Wrter 1 Das ).

p. 271 XIV wird vavmy und die gleichartigen Stcke XVI und XVII tfitBsrn genannt. Richtig gesagt heit es 8WTT TDSTT und KiX^sy K12"\, aber in den Nachschriften sind auch diese Wendungen durcheinandergeworfen, und p. 269,13 lesen wir S^fc^Dy WITT dagegen 273, 5 itt"! KiflMrn An sich stand das tufepsy
,
.

unter

aber gerade weil iCirsy die Bezeichnung fr das volkstmlichere Lied war, drngte es die Benennung aiDinl
tfl2X*n,

dem

Die bei d& Morgan an erster Stelle mitgeteilte Sammlung, Kiar* und Gebete in Prosa (Knsna) enthlt, wird schlechthin Vffljfflp genannt. Da iUiOSy nicht mehr, wie ursprnglich, Responsion" bedeutete, mute hierfr eine neue Bezeichnung
zurck.
die irnttrH,

eingefhrt werden

und man whlte das persische

&**.C>.

Dieses

wird TiDXE

jiIOSS geschrieben;

fr respondieren" wird TioKB

im

gebraucht: Oxf. Rolle F, Z. 1097, 1254, 1365.

Die Lnge der Verse in den srsx'oy schwankt sehr, und es ist oft unsicher, wie sie abzuteilen sind. Bei vielen tfiDSO;? ist es berhaupt zweifelhaft, ob sie als Gedichte oder als Prosastcke anzusehen seien. So habe ich die Stcke p. 264 ff., obwohl sie den Stcken p. 233 ff. nahestehen und als &o:si3y bezw. artDsm bezeichnet werden, nach mehrmaliger Prfung als Prosastcke setzen
lassen.

Die 2 ) mandische Religion bietet eines der schwierigsten Probleme auf religionsgeschichtlichem Gebiete. Sie setzt eine Umwlzung von ungewhnlicher Intensitt voraus. Ihre Schpfer suchten sich berall neue Werte zu bilden; sie schufen eine ganz neue religise Sprache. Das uralte semitische Wort fr den Gottesbegriff ilh, das alle anderen Umwlzungen innerhalb der semitischen Religionen berlebt hat, das noch jetzt im Islam ebenso wie

im orientalischen Christentum und im Judentum im Mittelpunkte


ist aus ihrer Sprache verbannt. Sie gebrauchen fremde Gtter, fr Gtzen. Erst spter kam es unter Einwirkung des arabischen allh wieder auf, vgl. Uthra, p. 545. Sie haben in ihrer sonst so reichen religisen Terminologie auch kein anderes Wort fr den Gottesbegriff. An der Spitze der Wesen, denen sie Verehrung zollen, steht das absolute Leben,

der Religion steht,


es hchstens fr

1)

2)

Hingegen innerhalb des Textes im Pariser Diwan Z. 75 k-wwi jcuta-r. Die folgenden Betrachtungen wurden in der Gttinger Gesellschaft der

Wissenschaften

am

13.

Dezember 1918 vorgetragen.

xvi

Einleitung.

den sonEngel (mal'ak), sind aus ihrem Glauben gebannt; sie bekmpfen sie als Dmonen der Zauberei. Zweifellos steht der Mandaismus in enger Beziehung zu der gnostischen Bewegung, die in den ersten Jahrhunderten des Hellenismus im Orient einsetzte. Die Vorstellung von der yveig arjg, die Personifizierung dieses Begriffes und die
die die in

an zweiter Stelle das Licht.


stigen

Auch

Wesen,

semitischen Religionen die

Gottheit umgeben,

die

Stellung des personifizierten "Wissens

vom Leben,

oder vielmehr
sein.

vom

Heil im Vordergrund des Glaubens kann nicht an verschie-

denen Stellen unabhngig von einander entstanden


der haben sich von den Gnostikern allein bis
erhalten,

Die Man-

zum

heutigen Tage

und wir besitzen von ihnen grere Literaturwerke. Trotzdem ist die Herkunft und die lteste Geschichte der mandischen Religion ganz in Dunkel gehllt. Die Schriftsteller bewegen sich mehr im Himmel als auf Erden. In den seltenen Fllen, in denen sie historische Ereignisse berhren, wird die Wirklichkeit verschleiert und in einen apokalyptischen Dunst gehllt. Ich habe mich schon frher bemht, die Entstehungszeit und die Heimat des Mandaismus zu ermitteln und hebe hier einige weitere Punkte
hervor.

Die Mander bezeichnen

sich

neben X+VfZNaa
sie

als

KiifcniXKD

Von Nldeke und anderen wird angenommen, da


nung den Christen entlehnt haben, da
1

sie diese

Benen-

zu einer Zeit, als sie dem Christentume sympathisch gegenberstanden, Christen genannt sein wollten ). Im griechischen Neuen Testament wird Christus Ncc^coQalog und Na&Qrjvg genannt; ersteres findet sich AG 24,5 auch als Bezeichnung fr die Christen. Der Syrer hat fr beides JLivjJ und im Syrischen war fr die Christen nur diese Bezeichnung blich. Da die Mander den Namen nur den syrischen Christen entlehnen konnten, wrde man den Namen X"HD. nicht fc^7i2 erwarten. Der Name IVagopaiog ist aber an sich noch nicht erklrt. Die wichtigste Stelle dafr ist Mat. 2,23. Da heit es von Joseph, dem Manne der Maria: xal elftav xaraxr 6v dg %6Xiv
,

).yo[iivrjv Na^agt'd-'

'Xag TtXrjQGJ&rj t Qtj&av diu

xdv

7iQ0(pr]riv ort

Ntt^aQulog
einerseits

wird hier von einem Ausspruche bei den Propheten, andererseits T von A ap^ hergeleitet. In den uns bekannten prophetischen Schriften des Alten Testamentes findet sich kein Wort Tfi, das Matthus oder seine Quelle im Auge haben konnte. Der alttestaxA.rjfrrj<jSTui.

Der Name

JSiufrQuiog fr Jesus

1)

Siehe Nld.,

p.

XX;

Brandt, ReL,
p.

p.

140;

Sehr.,

p.

XIII;

Jahrb.

fr

Protest. Theologie

XVIII (1892),

599.

Einleitung.

XVII

Kanon war damals schon abgeschlossen; da etwa eine unbekannte prophetische Schrift gemeint sei, ist unwahrscheinuns da auf nED Jes. 11, 1 angespielt Ich glaube mit anderen lich. wird, aber aus diesem niZD kann nicht die Bezeichnung K^sa entSchon die standen sein. Nicht anders steht es mit Nazareth. Fassung der Worte bei Matthus macht es unwahrscheinlich, da Jesus Na&gatog genannt wurde, weil seine Eltern in Naags& wohnten. Es sieht eher danach aus, da man Jesu Eltern in Nazareth wohnen lie, um damit den Namen Nu^agatog zu erklren.
mentliche
,

Ich will auch davon absehen, da die Existenz eines Ortes N<xag& in vorchristlicher Zeit berhaupt bestritten wird. Aber ein Mann
aus Ncc&gsd- konnte wohl Nat,agrjv6g oder Na&gaiog, nicht aber Nach Na^cogatog wird angenommen, Nat,a)Qcciog genannt werden.

da Nazareth auch den Namen Nat,agsd- gefhrt habe.


diese

Aber wenn
gerade an

Form

des

Namens

existiert htte,

so

stnde

sie

der Stelle, an der aus ihr der Beiname Na^cogatog erklrt wird. Man lese die Ausfhrungen bei Guthe PRE 3 XIII, p. 677, und

man wird sehen, zu welchen gezwungenen und rungen man bei den Herleitungen aus Nat,agsdschlich bietet Mat. 2, 23 keine

knstlichen Erklgreifen mu.

Tat-

Erklrung fr Na^cogalos, und man


bereits

mu

sehen, ob

man

es nicht aus sich heraus erklren kann.

die Ansicht ausgesprochen, unabhngig von Jesus und vor die Bezeichnung Na^cogalog habe Jesus existiert. Es geschah namentlich von Will. Benj. Smith in seinem Buche Der vorchristliche Jesus (Gieen 1906), p. 42 ff. Er verwertet die oft zitierte Angabe des Epiphanius ber eine jdische

Von

anderer Seite

wurde

Sekte der
29, 6, 1).

NaccgccZot,

die aus

vorchristlicher Zeit

stamme (Haer.

Aber

sein Versuch, Nat,cogcclog

und

die

verwandten Formen

zu erklren, ist in sachlicher wie sprachlicher Hinsicht unmglich. Ihm schwebt eine Form Nasar-J vor, die der Form Z'kar-J entsprechen (p. 49 f.) und gleichbedeutend mit 'lrjovg und 6aTH]g sein soll. Die Form Nasar-J hat Smith aber nur durch eine Verlesung
des syrischen
JLivji

erhalten.

Meine Erklrung von Na&gatog ist folgende. Im Thalmud Dies ist die ursprngliche hebrische hat Jesus das Beiwort *~)T!2 Form, die den anderen voranging. Sie geht von 123 im Sinne beobachten" aus und zwar Satzungen, Gebote. Der Ausdruck findet sich namentlich in den jngeren Schriften des ATs, besonders in Ps. 119; in den lteren wird dafr mehr "Vt gebraucht. Eine Richtung im Judentum, deren Anhnger sich mehr als die anderen als die Beobachter gewisser Gebote ansahen, nannten sich Ursprnglich war wohl die ffnra Beobachter, Observanzen".
.

Abhandlungen

d. K.

Ges. d. Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17, i.

xvm
I

Einleitung.

Bezeichnung fr den Einzelnen 1X1:. Die Bezeichnung ^"Tif mit relativum entstand, als die Nser sich zu einer engeren Gemeinschaft zusammengeschlossen hatten und der Einzelne sich als Glied "H3p3 bezeichnet also einen, der zu dieser Gemeinschaft fhlte, die D^'TS' beobachteten oder beobachten den Noser gehrt. Was wollten, besagt das Wort nicht. Ich vermute, da es besonders Reinheitsbruche, vielleicht in erster Linie Baptismen waren. Man sprach damals in Palstina aramisch, und so formte man auch *Hxi: nach dem Aramischen um. Fr "ixis kann im Aramischen das Partizip 1X5 oder auch das nomen agentis *Tfi eingesetzt Dem hebrischen werden, so wurde denn "nxia zu aO"i2D und fcnixs tt;t Aber innD war Stamme "IS3 entspricht eigentlich aramisch 1D3 der lebendigen Sprache entzogen, es war halb zum Eigennamen geworden, so konnte das Wort zum Teil erstarren. Jesus wird aus dem Kreise der D"n213 hervorgegangen sein, und dieser Beiname ist ihm geblieben. Der Name hat sich aber unabhngig von Jesus und den Christen in jdischen Gemeinschaften erhalten, die in einem Vetternverhltnis zum Christentum standen. Diese Judenchristen werden bald als Na^ccgaloi, bald als NuaQooi Letzteres ist wohl S?"n:; mit nachklingendem kurzem bezeichnet. T
. 7

t t

a hinter

2.

Man
die

braucht es nicht als tt*TO anzusehen.


die

Bezeichnung fcTS'TiXtf: aus der bernommen. Sie haben ja unabhngig von OuQialog des NTs entauch das jdische J^XEi-iS lehnt (vgl. Joh., p. XXII). Da die Entlehnung von aromi alt Dieses ist nicht von ist, zeigt auch die Form des Abstraktums. sondern rYrPSfctt "WfiSfctt gebildet, man sagt nicht KnT 8Ttt: wofr sich auch BttnW findet. Beide Formen gehen wohl auf Die tVTO zurck, vgl. p. 257, 4 und Nldeke, Gram. p. 155,11. waren in den ursprnglichen Niedermandischen Schriftwerke Dort wird weder schriften viel rmer an Vokalen als jetzt. sondern tfrvnBfc gestanden haben. Ein OTTTOIB noch anrtKS&M

Auch

Mander haben

alten Quelle,

nicht von den Christen

Vokal klang hinter s nach, der bald als i bald als a aufgefat wurde, und dementsprechend wurde das Wort vokalisiert. brigens schwankt jetzt noch die Schreibung, vgl. p. 260, 5. Die Form fTTltt erinnert an die Benennung Nccccqccioi, Nu&Qcctoi, die wohl auf K*1S3 zurckgeht. Freilich konnte in der
christlichen berlieferung

auch Nu&Qr}v6s auf das a einwirken, das erst zu einer Zeit entstand, als Nazareth als Heimatsort Jesu In NauQuiog wird X richtig durch 6 wiedergegeben, whgalt. rend Nu<oQalog wie NctQefr ein % hat. Gthe hat sonstige Bei3 Es spiele fr diese Wiedergabe erbracht (PRE XIII, p. 676).

Einleitung.

XIX
-PT!

scheint mir aber, wie anderen, nicht unmglich, da

Nu&Qaios

auf das

eingewirkt hat.

Fr die Frage nach dem ursprnglichen Sitze der Mander habe ich Joh., p. XVI ff. eine Reihe Momente hervorgehoben. Am wichtigsten scheint mir noch immer die Rolle, die der Jordan bei ihnen spielt. Wahrscheinlich wurden schon ursprnglich hufige

vom Jordan

Taufen im Jordan gefordert dies setzt ihren Sitz nicht allzu weit voraus. Ich mchte hier noch einige andere Punkte
;

hervorheben.

In den Gebeten begegnen wir fter dem Genienpaar 'jtffiKn und 'j&nxfiKn siehe p. 280. Der zweite Name ist eine Erweiterung des ersten durch Wiederholung eines Konsonanten, wie in pBSBYi p&Y und ''aWTCSn txnsKSl. Der Name 'jfinian ist also der
,

primre. Ich identifiziere ihn mit

dem geographischen Namen

)"fm

Es knnte an sich die Haurn-Ebene wie das Haurn-Gebirge sein. Aber gerade fr die Vergottung von Bergen haben wir viele Beispiele aus der semitischen Welt. Da nun der Haurn unter ihren
hheren Wesen erscheint, setzt voraus, da er in ihrem GesichtsDie religise Nomenklatur der Mander kreise gestanden hat. lt auf eine rege landwirtschaftliche Bettigung schlieen, vgl. Uthra, p. 544. Daher ist nicht anzunehmen, da jene Urgemeinschaft ihren Sitz in den den Gebieten stlich vom Haurn-Gebirge hatte. Hingegen kommt die im Westen liegende fruchtbare Haurn-Ebene, in deren stlichem Horizont das Gebirge sich erhebt, gut in Betracht ). Fr diese Gegend, die Heimat des alten Dusares-Kultus, pat auch die hervorragende Rolle, die die Rebe in der religisen Terminologie der Mander spielt. Welche Stellung die Rebe in der Literatur der Nabater hatte, wissen wir nicht, da diese verloren gegangen ist; in ihrer Kunst begegnet sie uns auf Schritt und Tritt. Die Stellung des Weinstockes im mandischen Schrifttum ist um so bemerkenswerter, als der Weingenu verworfen
1

Wein mit Wasser geDie mandische Religion bietet also selber keine Erklrung fr die Verehrung der Rebe, und diese mu anderswoher bernommen sein.
wird.

Nur

fr den

sakralen Trunk wird

mischt,

vgl. p.

88

f.

1)

Epiphanius lt die Nu^agaiot,


;

in

der Baaavttig,

d.h. in der Haurn-

Ebene und den Nachbargebieten wohnen


QiGig

i6%hv

tj\v

&Q%riv

(Haer.

29, 7, 8).

svnv&sv 7) y.uxu tovg Nagcogaiovg atAber diese Nazorer sind mit den

Mandern

nicht identisch.

XX

Einleitung.

mit dem Wein steht es mit dem Ol. Mit Ol wird die Siegelung" der Glubigen vollzogen, die im mandischen Kultus eine so hervorragende Rolle spielt. Trotzdem wird der Olivenbaum oder die Olive im mandischen Schrifttum fast gar

Umgekehrt

als

nicht genannt.

Jetzt und wohl schon seit alter Zeit wird bei ihnen die lung mit Sesaml vollzogen, und dieses wird mit dem Euphrat in Verbindung gebracht, vgl. p. 36. Anscheinend war die Olive dem Heimatlande des Mandaismus fremd, was fr das eigentliche

Palstina nicht pat.

Der Stab,
der SMnioa,

der
ist

bei

den kultischen

Handlungen getragen wird,

zwar ein Olivenstab, aber der ganze kultische Apparat scheint fremden Ursprunges zu sein. Ein Stck Holz kann auch leicht aus der Ferne geholt werden, und einmal besorgt kann es lange in Gebrauch bleiben. Man beachte brigens, da p. 21 der Stab vom Weinstock genommen ist. Fr ein Gebiet zwischen Palstina und Arabien spricht auch eine lautliche Erscheinung. Bei einer Reihe von Wrtern, die teils
aramisch, teils
eines

dem Kanaanischen
in
,

entlehnt sind, erscheint o statt


,

zu erwartenden

vgl. Nld.

p. 46.

Als Folge arabischen

Einflusses ist diese Erscheinung leicht verstndlich.

Nabatu.

Die Nabater nannten sich nach ihren eigenen Denkmlern Aramisch mute der Name Nbat, nach mandischer

Schreibung fittl lauten. Nun ist KM bei den Mandern eines der hchsten himmlischen Wesen. Er ist der erste Spro, der groe, erste Glanz, vgl. p. 282. taaa hat im Aramischen den Sinn hervorbrechen, hervorsprieen" und wird z.B. im Thalmud von der Weinrebe gebraucht, vgl. Levy, Neuhehr. Wrtb. III, p. 326 b.

Mander mit Vorliebe Wrter dieser Art zur Bildung von Namen hherer Wesen, vgl. Uthra, p. 544. Immerhin ist es bei den sonstigen Indizien, die auf das Gebiet der Nabater hinweisen, bemerkenswert, da der Volksname der Nabater als der Name eines der hchsten Wesen bei den Mandern erscheint. Wie sonst haben ja wohl auch die Nabater sich aus ihrem Volksnamen einen Stammvater geschaffen, den sie in die Urzeit verlegten, und sie mgen ihn auch Wp UM erster

Nun verwenden

allerdings die

Spro" genannt haben. Die Nabater vermittelten den indisch -arabischen Warenverkehr mit Syrien. Sie sind sicherlich nicht nur bis zu den jemenischen Stapelpltzen im IJigz gelangt, sondern viele von ihnen kamen bis zu den sdarabischen Hfen, wo sie mit Leuten aus den stlichen asiatischen Gebieten, besonders mit Indern in Be-

rhrung kamen. Andererseits waren sie gypten benachbart, und auch dahin fhrte sie der Handel.

am

nchsten
es

So wre

Einleitung.

XXI

denn

begreiflich,

wenn

sich

gerade bei ihnen fremde Einflsse in

der Religion geltend machten.


Ich mchte hier noch einige Wendungen der religisen Sprache Mit x:" Quelle" wird oft zusammen dtht genannt,
1

errtern.

Nach der traditionellen Erklrung bedeutet Palme", vgl. Floregium de Voge, p. 373 zu 178 und KDTHTO l Die Verbindung der Quelle Nldeke, ZA (1916), p. 152 ). mit einem Baume war mir immer ein Rtsel, und Noldeke's Ersiehe p. 59, 171, 266.

XXX

klrung
ich in

a. a.

0. bercksichtigt diese

Verbindung

nicht.

Nun

finde

einem Aufsatze von Karl

v. Spiess,

Der Brunnen

der ewigen

Jugend, in Orientalische Studien, Fritz Hommel zum sechzigsten Geburtstag gewidmet, Bd. II, p. 328, da man die Lebensquelle immer zusammen mit einem Baume darstellte, gewhnlich mit einer
Pinie.

Der immergrne Baum ist als Lebensbaum gedacht. Als Palme lt sich KDTHrc nicht erklren. Hingegen ist Sandarak das Harz der Callitris quadrivalvis, einer der Thuja, dem Lebens*

bume, nahestehenden Gattung.


j>A>u

Im

"

Persischen heit <^^>j.*, und

das Harz des Wacholders,


,

DTHSKo
346, 23

D"6l:K0 bezeichnet im Mandischen auch den


heit
es

und das mit ersterem identische Baum. GR

nach der Aufzhlung anderer wohlriechender Pflanzen: Du sandtest den reinen Wacholder, dessen Duft von unterhalb des Thrones des Knigs der Uthras gekommen ist. Du sandtest den reinen Wacholder, doch sie bten an ihm Mangel und Fehl" -). Der Wacholder spielt ja auch anderwrts im Volksglauben
eine Rolle, vgl. das

Grimm,

Deutsche
p.

Mythologie II 4
346.

Grimm'sche Mrchen vom Machandelboom und A. v. Perger, Deutsche p. 543;


,

Danach war D-p^o ursprnglich der Wacholder oder ein anderer immergrner Baum, den man sich als Lebensbaum dachte. Die bertragung auf die Palme erfolgte erst spter. Als Name einer heiligen Pflanze wurde dann Cmro wie
Pflanzensagen,
83B1} zur Bezeichnung sonstiger heiliger Dinge und hherer Wesen Schon in der alten Bleitafel Florilegium de Vogiie, verwandt. p. 364,177 steht fcKWil a:xtt und GR 320,20 swnron TT.

Im Qolast begegnet

fter

sns

nns im Sinne von


ist,

schaffen".

Da

der gyptische Ptah der Schpfergott


1)

prfte ich die Frage,


yrnyo

Die Stelle im Pariser Diwan lautet (Z. 802)

s-sx:

sr-xrr

-y

2)
oi-n:ND,

Nun

fasse ich auch otV^sso hier p.


Ti-m:xo,

14, 8,

OT-rro,

en^n-

haben,

als

wofr Wacholder

die Handschriften auch


auf,

das Holz oder das

Harz; beides wird zum Ruchern verwandt.

XXII

Einleitung.

ob diese Bedeutung von nns in ltere Zeit zurckgehen und auf die Namengebung des Gottes eingewirkt haben knnte. Eine Rcksprache mit Sethe fhrte zur Verneinung der Frage. Ptah ist von Haus aus kein "Weltschpfer, sondern Kunsthandwerker, besonders
Kunstschmied. Erst hieraus entwickelte sich seine Rolle als WeltFr Ptah in seiner lteren Funktion wrde ja die Beschpfer. 16 p. 667b, s. deutung von pth passen, vgl. Gesenius, Handurterb. nns II. Wre eine sptere Entlehnung des Wortes mglich, so knnte man annehmen, da nns von Kanaan aus, nachdem dort
,

pth und pth zusammengefallen waren, nach gypten gelangt sei und die gypter das ursprngliche pth als pth bernommen htten.

Aber der Kult des Ptah geht

in uralte Zeit zurck,

in eine Zeit,

in der die Semiten vielleicht berhaupt noch nicht in Kanaan anDie Frage eines ursprnglichen Zusammenhanges sssig waren. des Namens Ptah mit nns mu also dahingestellt bleiben. Da aber

nns

sonst

scheint es mir mglich,

gottes die
flut hat.

im Semitischen nicht die Bedeutung schaffen" hat, da der Name des gyptischen Schpferdes Wortes nns im Sinne schaffen" beeinBedeutung

Gottesnamen Ptah wurde anscheinend in spter Zeit innerhalb des gyptischen fr Arbeit an Metallen ein Verb pth gebildet (nach Sethe).

Vom

In kosmologisch interessierten Kreisen konnte

dann von der anderen Eigenschaft Ptahs her pth im Sinne schaffen" Da nun wie b^nxns beweist, der in Aufnahme gekommen sein. Gott Ptah in dem Kreise, aus dem der Mandaismus hervorgegangen Eingang gefunden hat ) so konnte auch das Verb nns im ist
!
,
,

Sinne schaffen" zu ihnen gelangen. Hngt nun mit diesem nns im Sinne schaffen" snrPB als Bezeichnung fr das sakramentale Brot zusammen? nPPB kommt Hier p. 84,3; 141,5 ja tatschlich im Sinne Schpfung" vor.

und an der Parallelstelle


parallel VTNXft

GR

189, 16

steht K*nrfi nrVB jrnriKB

m-O
lung,

Vtratt ST32SC und p. 76, 1 finden wir niTB und zusammen. In gnostischen Kreisen herrschte die Vorstelda die Initiation eine Neugeburt, eine Neuschpfung des

Ein wesentlicher Bestandteil der Initiation und es wre begreiflich, wenn gerade dieser Aber aus foldie Funktion der recreatio zugeschrieben wrde. nur eine Mglichkeit an. Zimmern gendem Grunde nehme ich hier
Glubigen hervorrufe.
ist die sakrale Speise,

1)

In

ti-s-y

xrz und Kiina xrt (siebe

enthlt vielleicht eine

intens p. 283) liegt Ptah ohne Vs vor. Entlehnung aus dem Kanaanischen und bedeutet Lebens-

p forte".

Einleitung.

xxm

fhrte

stnrrs und MntttsttfS auf die babylonischen Riten p pi ffnen des Mundes" und mis pi Waschen des Mundes" zurck 1).
findet seine

Nun

Erklrung von smittitto eine Sttze darin, da dieses tatschlich als Waschung, Splung" bezeichnet wird *). Daher sehe ich es als mglich an, da auch xnJTB ffnung" bedeute und auf den babylonischen Ausdruck zurckgehe.

Bemerkenswert ist der ausgedehnte Gebrauch von n^tfp im Die Grundbedeutung ist standhaft machen, sichern, festigen", und so wird es oft gebraucht. Es ist begreiflich, da es so auch im Sinne von schaffen" angewandt wird es steht aber auch auf einer Stufe mit ans taufen" 3 ). Durch die Taufe wird ja eine Art Neuschpfung vollzogen. Wie man es sonst in spMandischen.
;

terer Zeit liebt,

die Gottheit

als

stehend,

feststehend"

zu be-

zeichnen 4 ), so wird auch


alten

vom Leben

in einer hufigen, anscheinend

Formel gesagt, es stehe fest 5 ). Erst davon abgeleitet ist der Gebrauch von D^tfp in einer Linie mit preisen" 6). Es heit ursprnglich von einer Gottheit sagen, sie sei D*p. So ist auch die Formel "PT n33T "Wapl (26, 11 30, 10 und sonst) zu verDer Gebrauch von D^tfp in diesem Sinne entspricht dem stehen.
;

des arabischen ^S

'.

Auch Lobpreisungen und Gebete

sind Objekte

zu o^tfp;

sie

werden gefestigt (93,4; 110, 9 f.; 139,11). Ein hheres Wesen kann ein Festiger von Gebeten sein (173, 11). Aber in der Regel festigt sie der Betende selber durch andere Gebete. Unklar ist der Sinn von SfcWKpttl 177, 4. Ich habe das Wort am Ende mit 8 abgeschrieben, und auch bei Morg steht ein X. Es ist mir unwahrscheinlich, da man ftafcWtfpTQI zu lesen habe und da es und sein Festiger" oder und sein Preisender" bedeute. An sich knnte es ja der Festiger" bedeuten und damit Sonntag gemeint sein, vgl. 176, 10, aber ich habe den Eindruck, da die Stelle nicht in Ordnung ist.
1)

Orientalische Studien,

Theodor Nldeke zum

70.

Geburtstag gewidmet,

p. 959.

2) wfa&stti p. 53,

sachlich
in

1 und sonst oft in den Ritualen. Dieses p^s&nh ist wohl und etymologisch identisch mit teliltu das in den babylonischen Texten
,

Zusammenhang mit mis pi genannt


3) Siehe hier p.

wird.

46 2

85,10; 95,1;

GR

293,5; 352,20;

GL

66,1.
phil.-

4) Siehe Nachrichten der Gesellsch. der Wissenschaften zu Gttingen,


hist. Kl.

1916, p. 90.

5) Siehe

25,3; 26,11;

GR

274,6.

6)

GR

1,22; 352,12.

XXIV

Einleitung.

schriften

Hufig ist auch der Gebrauch von arY&OXp. In den Nachzu einzelnen Gebeten schwanken die Handschriften des

Qolast zwischen

MWKp'l rvo und

anwap

Ml,

d.h. zwischen

und Adjektiv. Mglich sind beide Lesungen. XE*p ist ja zunchst ein Adjektiv, und xrYEiOXp StT knnte heien: ein Gebet, das ein anderes Gebet oder eine kultische Handlung Aber xn'axisp steht auch vielfestigt, ihre Wirkung verstrkt. fach allein. Hier p. 231, 1 steht arttnann niaaisp und Pariser Diwan, Z. 58, 65 steht max^p in Parallele zu srvo. Daher fasse ich xn'CXixp als Substantiv auf. Es gehrt zu der Reihe der Nomina der Form arfeisp, die Nld. p. 122 besprochen hat.
KnEiOXp
als Substantiv

den Gebeten wechselt fctrpTSJ mit siehe p. 7 ff. Ich bin ber die Bedeutung des Wortes Kn^tf "'Xp zu keinem abschlieenden Urteile gelangt. Da es an sich LZ. 532 heit es iOian sung" heit, steht fest. Lond. Rolle B td^ "jsb Krmi Z. 252 ff. nVian rvni er lste ihn" 1 ), im Pariser Diwan, Z. 104 pbr^b a-n^nn rmrci 'jKbnaprvttsbi i*nioy. Hier 123, 3 ist von anpxfcn na^Bl K^XDK die Rede. Aber was bedeutet es, wenn ein Gebet die Lsung" eines anderen GeIn den Nachschriften
,

zu

betes oder des Weihrauchs


nS^T'TD eine Bezeichnung

(p. 54,

10)

genannt wird

wenn

ferner

164; Lond. Rolle A, Z. schem Sinne, wie sie in

Diwan, Z. 113, Die Verwendung in magi99, 475, 481)? der Londoner Rolle und anderwrts (Code
fr Gebete ist (Pariser

Sabeen 27, f. 51a, 53 b, 85 b) sich findet, bietet keine Gesamterklrung fr die Verwendung des Wortes. D^Sp und sni haben
ja gegenstzliche Bedeutung
;

jenes heit festigen", dieses lsen".

Aber dieser gegenstzliche Sinn ist bei tfrT^Xp und xrvnia nicht wahrzunehmen, wie denn xnp^Ditta KT anscheinend im Sinne die
bei KrvaxiKp,
,

Messe abhalten" gebraucht wird, siehe p. 239,6; 245,1. Da wie so auch bei arm die Lesungen mit und ohne T ob nicht xrmiE xrVD (vgl. auch habe ich erwogen schwanken p. 89, 6) zu lesen sei und dieses ein freies Gebet" im Gegensatz zu den festen, feststehenden Gebeten bedeute. ber diesen Gebrauch von 1\jl im Syrischen vgl. Payne-Smith, col. 4308. Aber so auch XirnT als Substantiv es scheint doch, da wie xms^Sp gebraucht ist. Es ist einer der Flle, in denen man gern die traditionelle Auffassung wte.
,
,

1)

An

beiden Stellen in magischem Sinne.

Benutzte Druckwerke,
die in

Abkrzungen

zitiert sind.

GR, GL: Der rechte bzw. linke Teil des Ginz, d.h. des Thesaurus s. labet magnus vulgo Liber Adami" appellatus opus Mandaeorum summi ponderis. Descripsit et edidit H. Petermann. Lipsiae 1867. Joh. Das Johannesbuch der Mander von Mark Lidzbarski. Gieen 1915. Ein:

fache Zahlen (z.B. 216,8) beziehen sich auf den Text;


(z.

Zahlen mit

S.

davor

B. S. 167, 12

181*) beziehen sich auf die bersetzung

und den Kommentar.

Mand. Diwan: Mandischer Diwan nach photographischer Aufnahme von Dr. B. Poertner mitgeteilt von Julius Euting. Straburg 1904. Morg. Mission scientifique en Verse par J. de Morgan. Tome V. Etudes linDeuxieme partie. Textes mandaites publids par J. de Morgan guistiques. avec une notice sur les Mande'ens par Cl. Huart. Paris 1904. Siehe hier
:

p.

285.

Brandt, Rel.

deutung, erforscht, dargestellt und beleuchtet von Dr. A.

Die mandische Religion, ihre Entwickelung und geschichtliche BeJ. H. Wilhelm Brandt.

Leipzig 1889.
Brandt, Sehr.
:

Mandische Schriften bersetzt und erlutert von Dr. W. Brandt.


Halle 1875.

Gttingen 1893.
Nld.
:

Peterm.
Siouffi
:

Mandische Grammatik von Theodor Nldeke. Reisen im Orient von H. Petermann, 2 Bde. Etudes sur la religion des Soubbas ou Sabeens,
:

Leipzig 1860, 1861.


leurs dogmes, leurs moeurs

par M. N. Siouffi.

Paris 1880.

Uthra:

Von Mark Lidzbarski. Orientalische Studien Uthra und Malakha. Theodor Nldeke zum siebzigsten Geburtstag gewidmet, Gieen 1906, p. 537
bis 545.

Benutzte Handschriften.
Asfar Malwse, ein astrologisches Werk, vgl. Nld., p. XXIV f., in zwei 'Handschriften vorhanden: Cod. Petermann I, 155 der Kgl. Bibliothek zu Berlin und Code Sabeen 26 der Nationalbibliothek zu Paris. Die Pariser Handschrift hat einen lngeren Anhang jngeren Datums, der in der Berliner fehlt. Soweit die Berliner Handschrift reicht, zitiere ich nach deren Seiten, den An-

hang nach den Blttern der Pariser Handschrift. Code Sabden 24 und Code Sabeen 27 der Pariser Nationalbibliothek. Zwei Sammlungen mit magischen Anordnungen und Vorlagen fr Amulete. Stark mit arabischen Elementen durchsetzt.

xxvi
Lond. Rolle A.
hlt

Benutzte Handschriften.

ein Ritual

Eine Rolle von 806 Zeilen im Besitze des British Museum. Entfr die Auflegung der Krone des groen Silam" (ms
Geschrieben im Jahre 1289
d.

xa^ ni&arsn sjsr^ kxst^).


1872).

H. (Anf.

11.

Mrz

Lond. Rolle B.
Inhaltes.

Geschrieben im Jahre 1269

Eine ebenda befindliche Rolle von 634 Zeilen apotropischen d. H. (Anf. 15. Okt. 1852).

Oxf. Rolle F.
Z.
1

1222

Eine Rolle von 1404 Zeilen im Besitze der Bodleiana. Enthlt in ein Ritual fr das Fest der fnf Epagomenen (Parwnje oder
p.

Pans,

vgl. Siouffi,
ist

102

4).

Der Rest enthlt ein Hochzeitsritual.


in

Die

Handschrift

am Anfang und
H. (Anf.
2.

der Mitte

ergnzt.

Dieser Teil

ist

im

Jahre 1203
Oxf. Rolle G.

d.

Okt. 1788) geschrieben.

Eine ebenda befindliche Rolle von


Die Pariser Rolle Code Sabeen 16.
n.

1124 Zeilen mit zwei Texten


d.

apotropischen Inhaltes.
Pariser Diwan.
p. 230,
s.

Geschrieben 12311232

H.

(Anf.

3.

Dez. 1815)

Vgl.

Zotenberg, Catalogue

16 und Nld., p.

XXIV.

Erklrung der Zeichen.


] (

ergnzte Lcke.

Zusatz in der bersetzung zur Erklrung.


zu beseitigender Einschub.
unbersetzt gelassene Stelle.

< )

***** angenommene Lcke.

I.

Das

Qolasta.

Abhandlungen

d. K.

Ges. d. Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17,

i.

Erster Teil.

Die Tauf.

NiN-iiyi

Nbwrn masn ndidn NHN:ny pnVia msbyi


N
D N n ritf^Di kvt -ininh
1.

nTW

n^hV wbnrw N"NUNn pvttm sn^

nsntfni o'tyi snoyi

sb^na

n's nn 's

N12NJ inxni nvwi) Krn

n-ijnei

Kowai

**"rff

koiko
10

N13N^ N-INpjn *n*TUl NVT1 K* DNlip

JO JPHPKjfi

NWlNp

Gepriesen

sei

mein Herr.
fremden Lebens aus den Werken steht, werde

Im

Kamen
|

des groen,

ersten,

Lichtwelten,

des erhabenen, das ber allen


Sieghaftigkeit,

Kraft und Festigkeit, Rede und Heilung und Erhrung, Herzensfreude und ein Sndenerlasser zu teil mir NN durch die Kraft des Jwar-Ziw und der Simath-Haije.
I.

Im Namen des Lebens, im Namen des Mand dHaije und im Namen jenes ersten Mannes, der lter ist als Wasser, Grlanz, 10 Licht und Herrlichkeit, des Mannes, der mit seiner Stimme rief
|

Euting's Haupttext steht vorher noch Ktsoia vtxmmnn s-to "pwn Kust heile euch". wni ktt* wird ftxFOK Dieses ist das Seelenbuch. hier als Titel des Qolast angegeben, siehe ZDMG LXI (1907), p. 639.
1) In

KBfflia

eigentlich

Wahrheit"

ist

fr den

Mander

der Inbegriff seiner Religion.

Es bezeichnet aber auch das Band, das

die Glubigen zusammenhlt.


S.

Kust
3.

reichen" heit den Handschlag der Brudertreue geben, vgl. Joh.,

XVII, 1*

I.

Das Qolast.

1,

1325

io

fhuhsv* Vb^i fibapn snpi jwawp nK^Ni VSno pn^rsiya N"Nip N"n ENwpnjn |an N^sbtf arm N^swn N"n p N^s^isp N"n }an wsbs njvb> N"Nivbn N"n jo n^n^m N"n KwnMtpi wsb anw mmy sin jo N"Nrvbn N"n K^^spi w:ty fnso Nsity ji bvrni fta ;o mnw Min p'awpi n\J> ]an j3n N^sbs paian oa^ NiVNai ndsd nbivbi ioy n^o jvpnnuoI snsnsn pnbi smooi apiN nsinsb -|NPNm Nmt^a iwpsm nNbavi wwd n^o pntfjsn joi piTKro nwd pnwN-n wrwaw pon )N3i"u snsi rpbtf r^bs f*o prfl Nin N\3DN1 N-13JO NHN1 TNJNinyi WSJNb K31P INJP piTNfc'SNJl nnaw jn isr^m -iNu:sb ftwna Vba jKwnwb snNi

n^su pn pis

nbabstti nb^p ]v

nw

wm

Durch seine Stimme und seine und wurde das erste Leben in seiner Skln *) gefestigt. Er redete und sprach Das erste Leben ist lter als das zweite Leben um sechstausend Myriaden Jahre. Das zweite Leben ist lter als das dritte 5 Leben um sechstausend Myriaden Jahre. Das dritte Leben ist lter als irgend ein Uthra um sechstausend Myriaden Jahre. Ein Uthra ist lter als die ganze Tibil 2 ) und die sieben Herren des Hauses 3 um siebenhundert siebzig tausend Myriaden Jahre. Es giebt was endlos ist 4 ). Damals gab es noch keine Erde der Verdichtung und gab 5 es noch keine Bewohner, in denen schwarzes Wasser ist ). Ans ihnen und jenem schwarzen Wasser bildete sich und kam heraus aus der tausend mal tausend Mysterien und zehn10 eine Bosheit, tausend mal zehntausend Planeten mit ihren eigenen Mysterien
und mit seiner Rede sprach.

Rede sprossen empor und entstanden Weinstcke,

entstanden.

sprachen:

Die Sieben gerieten gegen mich in Zorn und Wut und Der Mann, der sich zu uns begab und kam, hat sich nicht den Kranz um das Haupt gebunden".
Bei

s-H

steht

immer

srrz-z im Plural. Dies scheint mir nur uerlich


v

durch den Plural von s-r veranlat zu


2) 3)

sein.

Gemeint

ist

wohl nur eine Skin.

Das biblische ';=- als Bezeichnung fr die materielle Welt. Haus" bedeutet hier wie auch sonst die irdische Welt.

4j Ich

steht hier
rhr-'-

Die Bemerkung fasse die Worte anders auf als Nld., p. 483. wegen der hoben Zahlen und spielt auf die hufige Wendung sr-'-; K2y.z-, es giebt nichts, was endlos wre" an.

5)

Wohl eher irwe s:-

t-s-s;3 im schwarzen Wasser".

1,252,6
tf?tfr\NONi
tnj-1

I.

Das Qolasta.

ND'Nby NrnaN-n nino jsnpi


ivbry

Nnap

nV?

www

smas-n nino jsnpi Nnap py nVVd jN^nwb nm n^dki *na*o NnoNi TKJNinjn wa:NbN nVSd s^dj Nivsty smas-n nino irwn -|NrNn -injnS flwna Ntyiai fny wty d^dni n^n-id wtrnai sn^pyi ktipi nvti

Naw

Nrvtfty

nNHJNi prram narwai s-usvn s-pa dndi jwndu dndi }ndu


inipul

sinsa Nwanoi N'pnw xnau jtwfi prpwni snniy Kifi n-uno -ikki b^i tyns [2] jpsn Niisiai jo o"Np ia jNo^Nno^ u^ai wntfNa N"ia*o bia npnt mvui nvh Kai nini i!Na NiNvn sprnia aND'j mw
n:dnj

10

Pirna

fWnai

tto'Ji

wnpj

nby

srna

Kwn

K-iNpjn

n'oVn pnbia noni Nan ias rra finnwini winn WD^aa Npysna ffoKunKPi rtisrnsno ppaNarpj fiosnp jo fi^mrfi
erhob ich mein Antlitz zum Schpfer, der mich geschaffen, Herrn der hheren Gre, und sprach zu ihm: 0 du Schpfer, der du mich geschaffen, Herr der hheren Gre! Ich ging hin, da gerieten die Sieben gegen mich in Zorn und Wut und sprachen: Der Mann, der sich zu uns begab und kam, hat sich nicht den Kranz um das Haupt gebunden". Darauf nahm jener Herr der hheren Gre einen Kranz des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, richtete ihn mir auf dem Haupte auf. legte auf mich seine Hand der Kust und seine groe Rechte der Heilungen und sprach: Auf dir ruhe etwas vom Abbilde des Sm-Gufan, Sm-Gufaian und Sm, der weien Frucht, deren Glanz strahlt und deren Gestalt leuchtet, die gerechte, glubige Mnner am Orte des Lichtes und in der

Da

dein

glnzenden

Wohnung

sind".
J

wohlgerstete Uthra, lehrte, offenbarte 10 Ein jeder Nsrer, der wahrhaftig und glubig nehme, wenn er vom Schlafe aufsteht, eine weie Binde ist, gleich dem groen Mysterium des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit. Er spreche dieses Gebet darber, wickle sie und lege sie sich um das Haupt. Dann wird sein Gebet im VerborMandc dHaije, der

und sprach:

genen bleiben und seine Lobpreisung im groen, hohen Vaterhause. Alle Welten 1 ), die ihn erblicken, werden vor ihm niedergehalten werden. Seine Verfolger und Erzrner werden in
1)

obwohl
vgl.

es

Ich bersetze s-^s der ursprnglichen Bedeutung nach mit Welten", im Mandischen vielfach im Sinne von Wesen" gebraucht wird,
p.

Brandt, Sehr.,

33

I.

Das Qolast.

2,

617

mni

ftoN'np

pm wm

p^p'J

N^pn wirmi nrwn

snb^nsn
's

^kSko

pntoaa

snny nwdkt n's na

n^h

II.
5

pinn -iNnKroi -wi? tv*2 pn nbn ruw N"rn ni:ne Nim nhsi wn-ib nbn nbwoobi fi^ewb Nnniy Nnpi wwou n^th rVi "NiynD pnwiabNa -i3njn "isrui piTKtysNri priK^Di^a p^rnisi
fttioi

K^spyi

Nira nvh

ntn-i

io

N"n iva )o pbasw pmasi NnnnNoa pwnyi prwteraiMl Nnmy nsp NnsnNDN j-inidn ai ampis K^si^sb rnnyi
Angst,
stehen".

Furcht,

Und

Schrecken, Beben und Klappern vor ihm dawerde mit allen meinen Worten auch ich

NN

sieghaft sein.

Und
Dies

das Leben ist siegreich.


ist

das Gebet fr die

Kopf binde.

II.
5

Gesichert, wohlgesichert

ist

Zihrn, das groe Mysterium

des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, aus dem Mand 1 dHaije ausgesondert und geschaffen wurde ), aus dem die her-

vorragenden Shne des gewaltigen fremden Lebens entstanden sind. Er rief Uthras zu seiner Rechten und Linken hervor und setzte sie in ihre eigenen Skins. Sie leuchteten und glnzten in ihren eigenen Gewndern und prangten in dem "Wissen, das ihr Vater ihnen aus dem Hause des Lebens geschaffen hatte. Dem Schler 2 ) wurde gewhrt, den Meister den Eltern 10 3 gleich in Ehren zu halten ). Die Uthras traten an die Throne
1) oten*!

und npe stehen beide hier

in passivischem Sinne, vgl.

auch VII,

XVIII. Auch GR 238, 4 steht srr zwischen sin und -s-. sich so auch im 2) n-'-n--, s-'-s-is ist sicher der Schler" und findet Talmud, vgl. Nld., p. 170. Es steht immer in Gegensatz zu sn^. Nach Peterm. II, 464 wird so der angehende Priester whrend der Prfungszeit genannt.
p.

Man

denkt leicht an G%olr\,

stens nicht regelrecht.

Da gerade

von dem es sich aber nicht ableiten lat, wenigder Prfling so genannt wird, hat vielleicht

V-N--, s'-s-- Ausfragen" (Kld., p. 123 m) darauf eingewirkt. soll ber den Vater ge3) Die Rabbinen gehen noch weiter, der Lehrer stellt werden, vgl. S. Krauss, Talmudische Archologie III, p. 224.

2 17

28

I-

r> as

Qolast.

jrwpyi Nnin:i nvti nsisoiN^b BMtiWpi Nn^Ni NnNpyi mirui Nvri nsiND-wa by pjunsi an isty wby d*dni Knrvaanna cip pa snsnsaN d N"n paNtroi nsiNDNi N'nasn iwimw wdpI n

prwwn

)o

^Vba

totpen

o yn aisfcnap s-nsa

isra-fi Eiicni

rrncn wnro

tfTxn

III.

N"n N"nn Noit^a KJOKn K*n mru na nvt nswb nvh san n:s-i p-inn nKnxroi Tn? KVT WNJSNn na KVT

wp

NUKH^n T:rny

fibn

nroi NiNpyi -ml nvh nV?d pnnn

des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, sie nahmen den Kranz von ihrem Haupte und legten ihn auf die Throne des

Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit und sprachen: Der Meister ist lter als die Eltern. Unser Vater, steh in Lobpreis da und lege auf mich deine

Hand der Kust und deine groe Rechte Und gepriesen sei das Leben.
Dies
ist

der Heilungen.

das Gebet der Lsung

2
)

des (Gebetes)

Im Namen

jenes ersten Mannes".

III.

Im Namen

des Lebens.

Das Leben schuf Jwar-Zlw, den Sohn des Lichtes des 2 Lebens, Hamgai-Ziw, den Sohn des Hamgagai-Ziw ). Gesichert, wohlgesichert ist Zihrn, das groe Mysterium des Glanzes, Zihrn, die Krone des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, von der aus sich der Lauf lebenden Wassers
nach den Skins hinzog.

Er

ffnet [den Schatz?]

des Glanzes

und des Lichtes und zeigt ihn denUthras, die eifrig sind, und den Gemtern, die sich von ihm haben belehren lassen.

1)

Siehe die Einleitung.

Hier Var. sris-sp^.

scheint eine zweite Benennung 2) Hamgai-Ziw, Sohn des Hamgagai-Ziw, wird Hamfr Jwar-Ziw, Sohn des Lichtes des Lebens, zu sein. GR 314, 6 Hamgagai-Ziw, vom Leben als Helfer fr Sm-Ziw gegai-Ziw, Sohn des
schaffen.

I.

Das Qolast.

2,

283, 10

woba pnViD Fivq tiw-isNnyi nxiybi wnnpl kd psr -n^hi pnwatpa N"No-!s*p s:nn ttrh pV^s^oi
nhjnd

IV.

NnnsV

fiV^N^oi

nhjnd pntfjwa snmy

wowp

io

[3]

]xbyn rnibm intfoai fuiiowp'j intfa pnwt^nri

nWd

n-iipij

D N n pat^ i

njibrvji

ftnowpu nvt

y.
io

) 2

an N"rn Nninj mnj N-nru -nru Nninj


Alle

-nnj

*tm roowa
erste

Welten verehren und preisen das gewaltige


das Leben ist siegreich.
ist

Leben

in seiner Skin.

Und
Dies

das Gebet fr die Kopfbinde.

IV.

Wenn
5

die

preisen sie den

Uthras in ihren Sklnas dastehn, verehren und groen Ort mit Licht ohne Ende, (preisen auch
j

Mand dHaije und sprechen zu

ihm).
,

preisen sie jenes Licht Tarwan, den

Uthras in ihren Skins dastehn verehren und Kranz auf ihrem Haupte. Woran sollen sie ihn festigen; woran ihn hngen? Am Baume des Glanzes werden sie ihn festigen, daran ihn hngen. Und gepriesen sei das Leben.
die

Wenn

Dies

ist

das Gebet der Festigung

3 )

des (Gebetes)

Das Leben

schuf Jwar-Ziw".

V.
10

Im Namen
das Licht des
1)

des Lebens.
Licht, es leuchtete das Licht, es leuchtete

Es leuchtete das

groen ersten Lebens.


ist

Es leuchtete

die

Weis-

Das Stck

mit einigen

geringen Abweichungen als

Stck

XLVI

wiederholt.
2) In

Dort steht es passender als Gebet ber den Kranz.

XLVI

~*-:.

3j Siehe die Einleitung.

io24

I.

Das Qolast

NJKtti

nnwim

Nnna'Di Nnnyi

snoim mnrpj N^N^ixp

Nin
ivy

pdndvi psv

Vbai ftorwi njni fvt>na Harro H"rN in nniy nNa^:y na ikw HnNibw xVba TpK' isp^o a^ny wvcd n^no joi Na^'j n:ni miny pi NTiru njni r\?spn jb Nipw iNpn^ NVbai
Nnstin roagn Nnrpwn

WdI nb-i*o nun nron jon N^mNp nipi Nnmy nsa'^uy :vy Nb^rn nj^ntfo
5

srwji

NpTO

Nirpri

mnoi nh^ pm^m N-wpy wsjaa aMiyai snwai wi^nt wa-iKa


vr
isft*nn -p-im ionp

yn sprT-nni

sma

pTn

10

VI.

Nn rva
heit

jo

Nnmy

K'vnwl K"n roa


die

;o -inw "nn:

Vba n^ny

und die Lobpreisung des 1 Der Winder j. des Kranzes war Jfin-Jfafin. Der berbringer des Kranzes war Ith-Ensibath-Uthre. Der Aufrichter des Kranzes war IthJwar, der Sohn der Ensibath-Uthre. Er brachte ihn und richtete ihn auf dem Haupte des geschaffenen (gepflanzten) Mn auf, der von den wohlverwahrten Mns geschaffen (gepflanzt) worden war. Der Kranz flammt und die Ranken des Kranzes
Einsicht

und Erleuchtung,

ersten Mn, der aus seinem Orte

gekommen war

Vor dem Mn ist Licht, hinter dem Mn ist Ehre, die beiden Seiten des Mn sind Glanz, Strahlung 2 ) und Sieghaftigkeit. ber den vier Ecken des Hauses 3 ) und ber den sieben Seiten des Firmamentes lagert Schweigen, Ruhe und
flammen.
Glanz.

Und
Dies
dir

gepriesen sei das Leben.


ist

das Gebet fr die Kopfbinde,


auf.

lies es

und

richte sie

10
J

auf dem Haupte

VI.

Der Kranz des Atherlichtes erglnzte aus dem Hause des Lebens. Ihn brachten Uthras aus dem Hause des Lebens, und
1)

In

XL VI

steht hier noch s:psr ni-s x-tjt snns


in Siegen aus

KfXlMtta "s-x

V"-=:

Der therkranz
2)

dem

Lichtort und der glnzenden

Wohnung".
,

srn t,

srr-sT Schrecken" pat nicht, dagegen wre sp-tst

ji.a.of)

Glanz, Strahlung" hier gut


nicht findet.
3)

am

Platze, das sich freilich sonst

im Mandischen

D.

h.

der Welt.

In

XLVI

steht des Himmels.

10

I.

Das Qolast.

3,

244,

pnjva

N"oiNp wann n N'ittwpi pisa rrc-wn DNwpnra FNwpoi snis-ia fijNowpioi smrm pa**toi wowpjviD wamsi sinna pnioNwpnjn prrcnny sjpNn n d tf"n
fhnND
pnNratya
yn -nro -rinn Ktrnin rna atan

imip

a^m

ioattnisp

anaaa inrfi swioa sn&n^a nabn pbn

*npi Tirana

pnni

'pttKn

sia:o
nai

by

a^p

aniru n^nDi tt ntf^ib


abib:>
tDiabn

ab^ba VHin ian arxby ^aima pnrvi sc&n

by

'jsnp Kn:i$tt

1W
io

fconp

wnsib n^cs

wn

"ns-pas

-ja:.v^b osn
o

a VII.

"Jw aa

n's

na

'd

n^h"? K^irvn

NmoN

wa-i s^ni piTNEi^a [4

das gewaltige erste Leben festigte ihn


den,
sein Aufrichter

in

seiner Skin.

Sein

Aufrichter wird aufgerichtet, sein Festiger wird gefestigt wer-

auf der Erde des Lichtes,

sein Festiger

in der lichten

an dem Orte,

Wohnung. Ihr wurdet aufgerichtet und an dem die Guten gefestigt werden.

gefestigt

Und
5

gepriesen sei das Leben.


ist

Dies
das
Licht'-'

das

Gebet der Lsung

des

(Gebetes)

Es

leuchtete

Diese drei Gebete Im Namen jenes ersten Mannes" (= I), Das Leben schuf Jiuar-Ziw" (= 777) und Es leuchtete das 1 Licht" (= V) lies neben deiner Krone ) und lege sie dir auf das 2 Haupt ). Lies Mand schuf mich" (= XIX) ber den MyrtenWinde kranz und lege ihn dir auf das Haupt ber deine Krone. dann den Myrtenkranz fr deinen Olivenstab und halte ihn bei Wenn du zum Jordan gehst, lies Erhre mich, deiner Krone.
10
|

mein

Vater, erhre mich"

(= LXXX).
VII.

Im Namen
NN.
1)

des groen Lebens

werde Heilung zu

teil

mir

Die Krone"

ist

ein

rundes Stck weier


vgl.

Leinwand oder Rohseide,


und
setzt

das unter den Turban gelegt wird,


2)
sie

Peterrn. II, p. 4G2; Sioufti, p. 123.


erst

sich erst

Der Priester trgt die Krone" whrend des Gottesdienstes

am

rechten Oberarm
a. a.

auf, siehe Peterm.,

0.

4,214

I.

Das

Qolast.

n
?*n

pnwis by
paiwi

Nnii'i N^Npyi Nninji

svn an

ihm

wnpi
tt'Nisi

]w

N^s^ns
a

pjrn

N"N2iNp nl pnwwiya

d N"n

o Mniawnab

iwmpimb

tfftil

8"np

smn pran

Till.

Np^rwn nv?S NHNaiy pnbra Nnsbyi


=N-np ;o Kirn Nuiyiabi N"n

nw
KnVi

p pm

rnvul wob jo N^oiNp Nim: ?!


1

waal

Nvr 1N3NDV
Np-in

bsn n^DNrr

nn

c^dn^i

unn tyna
10

n^ninp

n'nni Nuioty

N-iNpyi niruMa nvidni nvts

Mchtig und gro ward ) das groe Mysterium des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, das auf dem Munde des ersten Lebens ruht. Aus ihm ist Mancl dHaije entstanden und hervorgegangen, der durch den Sinn des ersten Lebens erkannte
l

und einsah

da

es

Und

gepriesen

sei

hervorragend ist. das Leben.

Lies dieses Gebet and fasse das

Pandam

fr die Taufe an.

VIII.

wie lieblich der Duft, ja, fr 3 ) das gewaltige, erste, fremde Leben aus den Lichtwelten, das erhabene, das ber allen Werken steht, fr den uralten Glanz
lieblich der Duft,

Wie

und das erste Licht, fr das Leben, das aus dem Leben ward, und fr die Kust, die von jeher am Anfange war.

Wie
keit,

lieblich der Duft,


|

bar-Ziw, der gro war


keit
tete
4
),

wie lieblich der Duft, ja, fr Jkaan Glanz, reich an Licht und Herrlich- 10

den Boten der ersten Mnner von erprobter Gerechtigder durch die Welten drang, kam, das Firmament spalsich offenbarte.
hvfven ist nicht
ist.

und
1)

Die Bedeutung von

ganz sicher; ich vermute, da es

aus

'-s-sry

<

branro entstanden
ist

2)

Das Pandm

das an der linken Seite herunterhngende etwa eine


a. a.

Elle lange

Ende

des Turbans, vgl. Peterm.,

0.

3) Vgl. Nld., p. 81, 10.


3 4) Vgl. Job., S. 50
.

Die Lesung schwankt hier und an anderen Stellen

\2

I.

Das Qolast.

4,

1523

NpTtv wisnoi N"rn sau ^ni n-ono p*rdk?v b^n d^dnsi snowD wpnjni riKtra wfi NDNwa thw n-d*d :pnwi
n^dnd N^si N'p^nN Nnroyi nsn bsn d^dioi Nnn d'dksi wob ^nssi nNn wdsi piss a^nwn dn-h n"i3nj ntuji

nn d^dksi Nnn NDittrn N^bio nh^ni ihno Nnn Nnn d^ds^i nn nmy nNa^jybi N"n dnj^d^ bNn d^dn^i
wie lieblich der Duft, ja, fr Jden Sprudel des Lebens, der Schweigen zeigt und Hoffnung gewhrt, der die Gebete der Geister und Seelen *) der wahrhaften und glubigen, guten und freundlichen
lieblich der Duft,

Wie

zataq

Mand

dHaije,

Menschen am Orte des Lebens und


bewahrt.

in

der lichten

Wohnung

Wie lieblich der Duft, wie lieblich der Duft, ja, fr den Vater der Uthras 2 ), den alten, hohen, verborgenen, verwahrten, den Mann, der hoch oben dasitzt, tief unten verborgen ist. Er sieht und versteht, was die Welten und onen in den Welten
|

der Finsternis treiben.

wie lieblich der Duft, ja fr die Skin des Lebens und die Pflanzung der Uthras.
lieblich der Duft,

Wie

zwischen n"n*-:n- und tpwrwp. Dieses bezge sich auf


vor.
1)

p-ro.

Ich ziehe K*isp

Geist (kmi)

und Seele

die Lebenskraft des Krpers, n^wa die beim


seits

zustrebende Seele.
einen

trennt, vgl. Qol 29,29.

werden gesondert genannt, smi ist Tode sich abtrennende dem JenBeim Tode werden arm und xrfla^en vom Krper geNach 31, 17 wird die mi der xnwv: gleich gemacht
(sn-ic-s)

und

findet

Platz

im Hause

des

Lebens.

Nach Qol
In
KiJKfc.

14, 4

erhalten

Geist und Seele einen Sitz in


G, Z. 690
ff.

der Skin des Lebens.


mwbpji niii
f]

der Oxforder Rolle

findet sich die Reihenfolge


5,

Die umgekehrte
ist

Folge durch

I.

Thessal.

23 vpcv to nvsv^ia nal

ipv%i]

xal

xb a^ta

syrisch

>pu3o

vonjuajo v^o^o wiedergegeben.

Hier

ist also

L-oi das Hchste.

Dem

entspricht der Gebrauch von vti

und rm

bei den Hebrern, vgl. besonders

Grneisen, Der Ahnenhltus und die Urreliyion Israels, p. 22 ff. In den liturgischen Stcken und im linken Ginz findet sich oft die mnnliche Form veaw. Diese ist sekundr gebildet. In dem Paare KJWttrai nii sind beide Glieder von Dause aus weiblich, da wollte man wohl in dem Paare ein mnnliches Glied halicn.
2) tr-r-v- s=s
ziert,

Der Vater der Uthras" wird sonst mit Abathur


so gedeutet wird, vgl. Job., p.

identifi-

dessen

Name

XXIX. Hier

p.

16, 13

und

GR

288, 21

steht

auch

an einer entsprechenden Stelle Abathur.

In

diesem

Stcke wird Abathur nachher noch besonders genannt.

4,235,2

I.

Das Qolast.

13

wja nau Nan rwraty btfn dvdjoi cdn^i nn wS2i nn -iinNa niwap ton a^Dsan Kpin
c^osai Pin
tfONbt>

Nrny *wvNn na-iiEH anjw bwtsn "?*a*n rwaw ton N^NipN^ai a'D^ny sb Na^nan nau ruipKni NnrNimi WO jlJKD N'piNI ^NON ? WO S^NDIOai INpyK ? mWl jwn N"too Nontyjn inon pan jsn nditni pa Nao^ysb jwn n"ndn? w-pDNn pnNbn p:\n wo^niv wvsa prw'fi Pin pbw wpNj NinNbi pny N'pi nidn jo waswn pnNbn nwmni jNnNHNaN nau pwsn ton o^DNan nn D'DNan
1
1

ma

wo'Npibi pnwnjss jo ptons^i s^nonhi sasa

pNs:i

D^s'ti'i
[5]

pnwro

N^ownoi wu'tya iNanou in hd pnwnjNsa


%

10

pnwN

Npsos nVn^i N"nn ssisVa ps^n^i

minn

ndjo

Wie lieblich der Duft, wie lieblich der Duft, ja fr die Skin der vier Mnner, der Shne des Heils *). Wie lieblich der Duft, wie lieblich der Duft, ja, fr die Skin des Abathur. Wie lieblich der Duft, wie lieblich der Duft, ia, fr die Skin des Hibil, Sitil und Ans, der Shne des lebendigen, leuchtenden, prangenden, lichten Stammes, der Mnner, die durch das Schwert nicht weggerafft, durch die Feuerbrnde nicht verbrannt, durch die Wasserfluten nicht fortgeschwemmt wurden, deren Schuhriemen durch Wasser nicht benetzt wurden. Sie suchten und fanden, fhrten einen Rechtstreit und siegten ob, sprachen und wurden erhrt. Voll sind sie, nicht minder,
|

heil sind sie,

nicht mangelhaft,

sieghaft sind

sie,

nicht unter-

liegend.

Sie

kamen aus einem lauteren Orte und gehen nach

wie lieblich der Duft, ja, fr das"* Leben der Mnner unserer Vter, der wahrhaften, glubigen 10 Menschen 2 die hingeschieden sind und ihren Krper verlassen haben und die noch in ihrem Krper weilen. Sie zeugten, nun werde vor ihnen das Tor der Snden verschlossen und das Tor des Lichtes geffnet. Mag ihnen die Verbindung 3 ) mit -dem
|

einem lauteren Orte. Wie lieblich der Duft,

),

1)

Diese werden

p.

24, 12 mit

Namen

genannt.

2) Lies s-rs:s iKnsnsas N"si;i.


3)

Ich habe frher mit

Nldeke angenommen, da
Dies
halte
ich jetzt

seines

zu

t\hvt,

sp"<

ge-

hre und Lehre"

bedeute.

fr

wie Brandt, Rel., p. 112 richtig gesehen hat, zu r\th nur zu diesem. Es bedeutet Verbindung, Gemeinscbaft", daher spsct

Es gehrt, verbinden", und zwar


unrichtig.
fbtifin

14

I.

Das Qolast.

5,

212

N^sny pnVo pwsby wau ndnh ;o pro ]sby pa Dn jo N :w N^nsib ynn ro\-n snn ro*?UN3 rojNnn pnSisi roswo N^IXm N"Nn ropjHN N^N DN^l NnNTINl NUPDl
k
1

NJpND NIlNlbl NlinJl N^ lOnN ? fltlTO iO'US'l NJIIN^ d pro ro*ni ronnja roai N"n pro^oi
1

mai

mn

Kprapa sarTWfl s-ob isu^mpb a;nai ohViMSoi n-nb

p^rv^i

TOfinaiB pnb'Di a-ns-n arcana^

arm

rra by

aTrnan

Leben gewhrt werden, fr die es keine Trennung gibt. Betet ihr von dort her fr uns, und wir werden von hier fr euch Alle Frchte gehen zu Ende und alle Dfte vergehen, beten. doch der Duft des Lebens ist fr alle Zeitalter und alle Ewigkeit fr die Freunde des Namens der Kust aufgerichtet. Ohne Snden, Vergehen, Verfehlungen, Strauchelungen ) und Irrungen 2 sollen diese Seelen, die zum Jordan hinabsteigen und die Taufe empfangen, emporsteigen und den groen Ort des Lichtes und die lichte Wohnung schauen. Gepriesen sei das groe Leben im Lichte, das Leben ist
1 )
|

'

siegreich.

Wie lieblich der Duft, ja, fr das erste Leben" Diesen Spruch Weihrauch und das Sandelholz*) und lege sie vor lms ) ber den dich auf das Ufer des Jordans in eine neue Flasche und neues
,.

Feuer auf

die kupferne Rucherpfanne, die Helferin aller Sprche,

und hnliche Wendungen dabei stehen. s-sV wird oft zusammen mit kb1s Der Handschlag, angeblich das Symbol der Kust, ist als solches genannt.
unverstndlich;
lung, St. XVI,
vielleicht

gehrte

er

ursprnglich

zum

xrsV.

Vereinzelt

ist

der Gehrauch in s=V r-;cs s-r-

sr-s'-

nia im zweiten

Buch der Oxf. Sammsondern die mit

wo

kbikV

nicht

die

abstrakte

Gemeinschaft,

dem Leben Verbundenen,


1)

die Gemeinde, bezeichnet.


in dieser hufigen

Die Lesung schwankt


,

srx'--r und xrx'-sr

doch

so,

da srsVp-r

besser bezeugt

Verbindung durchweg zwischen In den Tarist.

gumen wird

'j?g

vokalisiert.

Betrung" wird in dieser sehr hufigen Reihe offenbar von Handlungen gebraucht, die als Folge davon begangen werden. danach meh3) Das Gebet wird flschlich als zwei Gebete angefhrt,
2) sr-i-s=s-j eigentlich

rere Irrtmer im Text.


4)

Die Schreibungen schwanken sehr, doch


107.

ist

wahrscheinlich Sandelholz

gemeint. Aramische und arabische Bezeichnungen dafr siehe bei

Low, Aram.

Pflanzennamen,

p.

5,

1224

I.

Das

Qolast.

15

gmasma

sonp ain

kwk

tapttnu

IX.

NnTi
n-iiniS

nbiDi

ionsb

n'bis-ins
NiDit^i

NiNpjn

nwp

n^ n^tin n^k bNpt NTmn sispyi N-nrui NVH


5

n^th

N"nb KJN3Nt^i n:n^khn^ njtjnd wd'dns fibirn DNobi psj*rv pvbi N"Nrvbn N^nbi K'jtfwn N"nbi wwidu NHN1NDN nbl31 N21 NJNtyl N"n ftblDl NJSUbl NTD N2NO
INDtf
jl

N^DND Nin ) Nni3N"n N"INbl N'TttJl N"DND

NJN2NnNtr

njtjnd nuNe^ni nupd nsin^ hits n'ds

10

am Jordan gesprochen werden. Dann lies hier die {Gebete der) Taufe: Wir bekannten'' (= LXXV), Lobpreisungen" (= LXXVI), Dich (Leben)" (= LXXVII) und Ich wollte die Augen hochdie

heben"

(=

XXX V),

dann

lies

die

Taufe.

IX.

Beim Hochheben der Augen, beim Emporheben der Wellen


des Antlitzes
]

nach dem Orte, der ganz Pforten des Glanzes,


ist,

des Lichtes und der Herrlichkeit, der Pracht und Schnheit, des

ganz Leuchten 5 ist, verehre, verherrliche und preise ich das gewaltige, fremde Leben 2 ), das zweite Leben, das dritfe Leben, Jfin-Jfafin, Sm, den wohlverwahrten Mn, den Weinstock, der ganz Leben, und den groen Baum, der ganz Heilungen ist. Ich verehre, verherrliche und preise den teuren, wohlverwahrten Ort, die verborgenen, behteten Mns, den Herrn der Gre aus dem verborgenen Orte, aus einem verborgenen 10 3 Ort, Piht, ) Kusta und Glauben. Ich verehre, verherrliche und preise Sm-Smir 4), den groen
|

Glanzes und der Ehre

nach der Wohnung,

die

1) Eine Ebenso wird

Lufige
oft

Wendung,

die

herausragenden Stellen des Gesiebtes.


189,

von den Vorhfen der Brust" gesprochen (s-isn a-ssa-sr).

2)

Die folgende Reibe auch

GR

12

ff.

Der Sinn von -p-:s (vgl. ZDMG LXI, 1907, p. 694) pat nicht. Aber auch zu -j-s so da *,. schreien", es Ruf" bedeutete, gehrt es kaum. Die ganze Reibe pat schlecht in den Zusammenhang.
3) s:-x^ findet sich

nur an dieser

Stelle.

4) Vgl.

auch LH.

16

I.

Das Qolast.

5,

24-6, 6

N^H N"H
firwaty

13 N"N"Np N"H1 K2"l KVT

TOD "SD

SJtfaNPl

www

k"e w'm

by N"a nbn bwibi ttwni

ww^n

ns'sb
5

nbwn wpbKDi

iiaoiNsrvi

nhsh

ftbna )ni:ins

p
1

NVnb NJK3NP1 N:N3NHNty NJV3KD SJpND N11N11 NWIN3 NJN5Kt>Di N:3Nntfty ii^ND sn^ND wann Nnimbi n":nd dwpd ? n:tjkd NnwNDN ftai N'WiKp K^ni N:n

wnw

n^i Nn^iy
NJNaNHNty
io

by NntiH

wdni poKtrvb
N-im:i

NjaMt:>i Kjsasnst^

n^ison byt DN-fip |o svn NUEnabi N"n p [6] prfi K"nb kjn3Npi NHJNJiy KVT INIJfrOVb NJN3Nfc'Bl NJJONHN^ NJTJND NB>n3 spm Nn^nai nMnoi N"ni njjonhn^ njtjnd
njt:nd

WNby

wmn

^wwp

DKni NTttJI N^DND KONI NpT)N liniNb N:K2KtP1 pnn n^ntvo :vntfv nbw wdtd N"n rvni N2N3 byi n^ji
N^DDl

Glanz des ersten Lebens, den Sohn des groen, ersten Lebens, der nachsann und erkannte und nach dem Seinigen verlangt. ber den Wogen des Wassers ruht seine Skin. Das Kann der Seelen *), das aus ihm herausgekommen ist, wird am Endtage, wenn die Seelen aus ihrem Krper scheiden, sich seiner freuen und ihn umarmen, und sie werden emporsteigen und den 'ueren ther und die lichte Wohnung schauen. Ich verehre, verherrliche und preise die groen Glanzwesen und die gewaltigen, groen Lichtwesen. Ich verehre, verherrliche und preise Piriawis, den groen
|

Jordan des ersten Lebens, der ganz Heilungen ist. Ich verehre, verherrliche und preise Jsamln den Reinen, der an den Schtzen des Wassers und an den gewaltigen oberen
(Quellen des Lichtes wohnt.

10

und preise das Leben, das aus von je her am Anfang war. den Ich verehre, verherrliche und preise Jkabar-Zlw Boten des Lebens und das Wort der ersten Mnner von erIch verehre,
verherrliche
|

dem Leben kam, und

die Kust, die

probter Gerechtigkeit
Ich verehre,

2
).

verherrliche und preise Abathur,

den alten,
ist

hohen, verborgenen, verwahrten, der hoch oben verborgen und

verwahrt
1)

ist 3).

Am
f.

Tore des Hauses des Lebens

ihm

ein

Vgl. Job., S. 4
p.

2) Siehe oben,

11*.

3) Siehe oben, p.

12,5.

G,

6 IS
kmiksi

I.

Das Qolast.

17

n3iy ^pn niip "11 1Job J3tyl J3n^ JTJ!D H31 in "lDb 1ipDl "1 K*V1pi 13; nlD1 p,T1tt p^Do mina }^3btti 3i^n p^b^so n2t^i j3 nt^:i wfi snan "ii an nn rry j^ini s^dndo nn:i jKty'3 ? v? wsrw "oip }ni3i KJN3NPINP NJTJND }VTE11pb "11 31 KPI11 111 i:ei n3Hs pn nniy a-Mi 'o^ty ? j3ttftti W2N2 JUTfl "11 31 Jll^ 1iS^E Jl^ll ".11 Nr N m x-iin:i t^i nm D N
nvkpi
n;ii
1 1

nn ^b

10

x.

"11 01 31 VT TOD DDb lb3iy J11H OV3

Thron gegrndet. Er
gerichtet
ist,

sitzt da.

whrend

die

Wage
sieht

vor ihm auf-

die

Werke und Lohn wgt. Er


treiben.

und erkennt,

was

die

Welten und onen


,

Ich verehre,
auftragte,

verherrliche

Herrn der Heilungen


den
die Finsternis aus
*)

den Mann

und preise Mand dHaije, den den das Leben rief und be.

Stamm

der Seelen zu heilen.


sie

Er

zieht

ihnen

und bekleidet

Lebens,

5 und zeigt ihnen das Wesen am Orte, an dem die Geister und Seelen unserer Altvorderen weilen, mit Grlanz bekleidet, mit Licht bedeckt, whrend der groe Friede des Lebens vor ihnen ist. Ich verehre, verherrliche und preise Silmai und Nidbai, die beiden Uthras, die Boten des Mand dHaije 2 ), die ber den groen Jordan des Lebens eingesetzt sind, die die groe Taufe J.0

empor

mit Licht. Er hebt sie des groen Friedens des

des Lichtes vollziehen.

Und

das Leben

ist siegreich.

X.

Am
1)

Tage, da

sie

den Jordan dem Sm-Smir, dem groen,

Der Text ist hier entstellt. v So werden Silmai und Nidbai auch Qol 26,30; 59,33 bezeichnet. K-2--NS findet sich auch GR 74, 1 Das 360, 14 als Bezeichnung fr Uthras. "Wort ist offenbar iranisch, Andreas konnte mir jedoch keine Erklrung dafr geben. Ich vermute, da es aus patighm-bhar zusammengezogen ist, was Andreas fr mglich hlt.
2)
;

Abhandlungen

d. K.

Ges. d.Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17,

1.

IQ fW)2 JUDN

I.

Das Qolast.

6,

192

"Hl

N*31

DN-Il

DK"irP3

fa'

T^nyi

K"MD"TKp
jvpui

mvu
jo

N^a xnmy )an waba *o"wi p-iw n^-ik so


pj'wpi
fis^b

jVwNnyi
D

p^Di

pj'asi

srns^
joi

pW

N ^ni

nwn

fibn a^ol njydni

Nnrvstznn

XI.
sp"is*3

firow Nns^i

nvt

inw

"|nV

nn>ONL!n

rvwo
HN1NH

N\3NE N31iyb JWniCNttn JVTPD NJpNH NTIN"!31

NWW3

wbna wunpii

ty

wwdu

wann nht

prvNON-np

jvdkm
aus Bih1

reinen Glnze des ersten Lebens, gewhrten, von

dem

rm und m der Groe

Lebens hingezogen wurden ), 144000 Myriaden 2 ) Uthras, Shne des Lichtes. gingen mit ihm Sie stiegen zum Jordan hinab, und er taufte sie, dann stiegen sie zu seinem Ufer empor, und er stellte sie da auf. Er gewhrte ihnen von dem Lobpreis und der Gre, die mit ihm waren.
des

Und

das Leben

ist siegreich.

XI.
Ich verehrte und pries jenen Jwar-Zlw, dessen Skln auf der Erde des ueren thers 3 ) und in der lichten "Wohnung
ruht.

Ich verehrte und pries die sieben teuren, Mans, die aus ihm 4 ) geschaffen wurden.
bei

wohlverwahrten

Ich richtete eine Bitte an das erste Leben und erreichte

gegen den, der an mir NN sndigt, der an meinen Freunden, den Freunden meiner Freunde und den Freunden des groen Stammes des Lebens sndigt.

dem gewaltigen, fremden Leben (worum

ich bat)

1) Der Ausdruck steht sonst nur bei Wasserlufen, oder im Sinne ausspannen" bei einem Banner. Ursprnglich 2) s oder tfui ist zu streichen; ich streiche W^aiK.

stand 144

1000 da. Die Zahl 144 kam als Quadratzahl von 12 auf. Aber da sonst vielfach fr die Hunderte, Zehner und Einer dieselbe Zahl steht (vgl. B. 444 in GR 128, 23 ff., 444000 GR 346,6 und 999 hier am Anfange von St. XXXVI), setzte man zu alKl pal noch s^-a-s hinzu und lie gedankenlos
/..

t stehen.

Die Zahl 144000


inft,
vgl.

findet sich richtig

GR

393, 22.

3) Lies N-K-xa

vgl. z. B.

GR

172, 19; 188,10.

4)

Aus dem ther,

GR

172, 19.

6,

287,

I.

Das Qolast.

19

N'nN-Dl

WOHNT

N*DPIN"D1

WOHNia N^smi
d

n's

"13

's

s
rrnjpoi

pm

Kvn N"ni N3-i

a-iity

nbaarw

smioi sm^m sts

bspcia nanaa nxbn ^bn

XII.
Njtfn inivd Nvr

N
a^np

dkh n^dkj nvd nn3 13 IV in KJtf [7] D p3M f N ni N n n 3 nNwpnjn ftnj'D^ nin
,

^im *n

m^i

nsns Tsbswsa

ta^bi irnp

ma

srsn

xih.

jwm

njtin^ jud
das Leben

nwo

fenjKi

Vn^r bwi

kj-tin^

nvu

Und
da
sie

ist siegreich.

Diese c?m Gebete Beim Hochheben der Augen",


Jcavar-Zliv" verrichte
|

Am

Tage,
.

den Jordan gewhrten" und Ich verehrte und pries jenen

am

Ufer des Jordans nach Ich

ivollte

die
5

Augen hochheben

1'

).

Sie sind Helfer der Taufe.

XII.
Ich bin Jr,
2
).

Ich glnzte in reichem Glnze.

Der

Grlanz

erhitzte

sich,

bildete sich

und

erhielt

Tann 3) schmolz. Seine Skln Bestand im Hause des Lebens.


das
an. Es zum Jordan
ist

Und

das Leben ist siegreich.


di&
1
.

Lies dieses Gebet und fasse deine Kopfbinde

Erffnung des Jordans.

Dann

lies

Ich ging

hin'

XIII.
Ich ging
bai,
Sitil

und Nid- 10 meine Helfer, stiegen mit mir zum Jordan hinab. Hibil, und Ans gingen mit mir zum Jordan, die die groe Taufe
hin, nicht ich allein, Silmai

zum Jordan

1) St.

XXXV,

siehe oben, p. .15.

2) Hinter ia knnte

etwas ausgefallen sein,


p.

doch

ist

wahrscheinlich 13

selbst entstellt, vgl.


3)

auch

25 unt.
vgl.

Die Bedeutung

ist

ungewi,

Brandt, Sehr.,

p.

138 7

Vielleicht ist

es aus yia Ofen" gekrzt.

2*

20

I.

Das Qolast.

7,

822

JON^Ntt *PBn*B1 KVT

DWVB

N^Hl NTON"! NnmNtt N^Ntt

je
ji
5

NnNet^j pbsnb pbntsNJoi p^nNttfi pVpnNB Nm wvbiti pjr*ONVi pi n^dnji N^nswbi ]oi t^ni biD

pn^Niy Skdj uNpsVi bsDii

wwW

pnwny

tt'NiNuyi

nw p

)i ptooNbi wr? wvni pnwaw "wwy pnwiia by

io

NnnKJi riNiy^ pbsnb pj*ui paiemni pjiiDiy tmn t^jyi won N"ni nijne pNtswvi NnpDys N^tt^l NJ">b d psNr N"ni N^oNb nbwnn s

mwi

rttip ^ttn3n -6i-ib Dba b">B"niB

mnstti sab ^np


-ninb

nw
iTon
.

rttip nitt

maw rnw

nn

iy

^tti:!

ttb

=b inp n^ni ntt^3 1* ibBi

nin^ Trn

ntt-ipb

iittrnm nioi* litt "p:nt:3i ^Dittnim "prinoi? ntti

rom

des

Lebens vollziehen.
x

Piriawis -

Ziw und

Piriafil

Malakka
vor

strkten mir

die

Glieder

meines Krpers.

Ich

steige

diesen Seelen hinab, welche das Leben erlst, errettet und ver-

wahrt vor allem Bsen, vor denen, die nicht geben und nehmen, den Dews, die nicht leihen und sich zurckzahlen lassen, vor die liefen und nicht hingelangten vor den Liliths, die fielen und nicht aufstanden. Ihre Hnde sanken ihnen auf die Knie, ihre Augen wurden blind, da sie nicht mehr sehen, ihre Ohren wurden taub, da sie nicht mehr hren konnten. In eurem Namen, Silmai und Nidbai, mit der Kraft des Hibil, Sitil und Ans bindet, siegelt und verwahret diese Seelen, die zum Jordan hinabsteigen und getauft werden, mit dem Kraft 10 Siegelring des Jzataq Mand dHaije, des Arztes, dessen niemand gewachsen ist. Und das Leben ist siegreich.
|

Lies bis du gelangst


Glieder
Ilt'ntc

zu Piriafil-3fallch strkten mir die


steig bis

meines Krpers
\V<nn du
vor

0,

hinein.

und eine

zu einem Viertel deiner

Seele taufest, sage meines Krpers.

Ich steige

dieser Seele

des

NN

hinab".

Wenn du
Stelle,

mehrere
es heit

Seelen taufst,

lies

wie geschrieben

steht.

An

der

wo

bindet, siegelt
1)

und verwahret

sie*,

sage

(bei

einer Seele)
ist
.

bindet,

Lesung und Bedeutung sind unsicher.


vgl.

Das Wort

wohl identisch

mit dem im Ausdruck mt-ot kikb,

Brandt, Sehr., p. 163 8

7,

228,

Das Qolasta.

21

XIV.

"1KD1K1

minJNa

ttNWtftel NVT3

WD3

13

NJllNH NS'Db

NVIDK1

-inwh )Ki"iwn }*nwn


S*3n

Knis"i rft

nwa ntod kjno dkdi "votforn msu njtw3 snmy fiaNwp nwinp

kjtnps Nntfwn Nntyu fiaowNp j^sn po^ N'jwin iva aawpnjn pnn fia Njptfn N-nKibi N3i Kins ? ffowvj n^u^i wnwb Nnnsji ndsoi^j N^m.Mpsn Niwtbi [8] jmnji d s
N-nrui an Ninsb
1

nwi

io

pw

IMrwn

aTtt^a

Rtn

man

T&mb np

aTtfwfi

nai

fwi

steift

wd verwahret diese Seele des NN". und dann lies den Spruch vom Stabe.

Stelle

sie

vor dir auf

XIV.

Im Namen Jsmlrs, des ersten Weinstocks, von dem Jwar den Stab des Wassers *) nahm und zum Ufer des Jordans ging, bedeckt mit Glanz, bekleidet mit Licht. Er sprach ber ihn geheime Sprche und diese geheimen Namen: Im Namen des Jsmir, Jsamir und Sm, des wohlverwahrten Mn, im Namen des Hauran-Hauraran. Durch ihn stellte Jwar der Erste
|

Uthras im Jordan

auf,

prangende Weinstcke des Lebens. Durch

ihn stellte Hibil die lebenden Seelen, die des groen Lichtortes

und der glnzenden Wohnung wrdig sind, im Jordan auf. Durch ihn wurden sie im Hause der Gewaltigen aufgerichtet und aufgestellt. Mgen diese Seelen, die zum Jordan hinab- 10 gehen und die Taufe empfangen, emporsteigen und den groen Lichtort und die glnzende Wohnung schauen. Und das Leben ist siegreich.
|

Diesen Spruch vom Stabe


in den Jordan
1)

lies

ber den

Olivenstab

2
),

sto ihn

und dann
ist

lies

(die

Gebete fr) die Taufe.


gemeint.

Mit
ist

Wasser"

lebendes Wasser

Vom

Stabe

lebenden

Wassers
2)

fter die Rede, vgl. z. B. Job. 173, 3.


ist ein

Der beim Kultus getragene Stab

Olivenstab,

siehe

die Einlei-

22

I.

Das Qolast.

8,

4 13

XY.
KH'ttn

wvni

jn^oy

nenh

fiso

jnn

p^Djn

nn* "VDy

NEntfbn p*oy ntwjnint sn^im N^Nirbi wip^sv jTrttfi N^oy nivn3 1:121 ni 'ij^Nm n's na 's njn wann N^ni Nttrwna ns^^i Nj-nwb ni-ihn:! njine^j

N^nm
Wal

N31 DK31

N3"l

TVN31

Nm

Nm

W31 21

NttS

K"N13U

NHHN1 W3NT n13 pbl3 WVDy NN^


NVN1
blD

DN21

NU

p31
i=toi^a

NEW

lJl

WTN1

N21t>

^StttyNIOl

N'tfntfttn

mynNSi umsein bim fNwa nihnd biai N13NJ N^SiSb ND131 fl^swb wbNTJ ftS^INS wb^l
XV.

fWn

bwj

gebunden seien die beiden Ufer des Meeres ), gebunden seien die Dews, Dmonen, Netzgeister und die wtigen Amuletgeister 3 ). Gebunden seien 4 Umdie dreihundert sechzig Mysterien, die im Hause ) sind. bunden und gesiegelt sei ich NN und diese Seelen, die zum Jordan hinabsteigen und getauft werden, mit dem Siegel des gewaltigen fremden Lebens, durch den groen M, durch den groen Ja, durch den groen Az, durch den groen Aziz, durch den groen As, durch den groen Asin und durch das Meer As. 5 Schmher 6 ) Gebunden seien alle Pfaffen, ), 7 und Zeichner ), die sieben Mysterien, die im Meere sind, ein jeder Dew mit seinem Namen, ein jeder Dmon mit seiner Be-

Gebunden
2

sei

das Meer,

nennung.;
hebt, die
tung.

Ein jeder Amuletgeist und Gtze, der sein Haupt hochWellen seines Antlitzes in die Hhe steigen lt, sich
Aber man beachte, da im Textstcke der Stab vom Weinstock
ist.

ge-

nommen
1)

Die Codd. haben

"p^KttVi,

"-Nr:

feyi.

2)

Aus dem Meere mit seinem trben Wasser kommt


3) Siehe
:t
.

nichts Gutes,
.

im

Gegensatz zum Jordan.


4)

Uthra,

p.

541 l

D.

5)

h. in der Welt, siehe oben p. 4 Hier werden anscheinend noch zwei andere Priesferklassen genannt.
,

Die Bedeutung

ist

nicht sieher, vgl. Job., S. 33*.

Zu tmmvt

verweise ich jetzt

auf die yrvt in der Zkr-Inschrift.


6) k*mpkw ist

doch wohl

oral).

JjCjw

Das Aramische

giebt keine Er-

klrung dafr. Eine entsprechende mandaische Bezeichnung

ist n-snc-sns jo*aia

Morg. 262, 15,3. 7) Die zeichnen,

um

zu bezaubern.

8,

1323
,

I.

Das Qolast. f\2^T\

23

NJT1N
NHT
)oi

b NVlDNttl

NflTai

NDNCl^J ybsrn p'NSJNbtf J'H NHK NHN^ fppt^l WPlWJl

NWOU

pn^NONiip

Nnr

W3D^ t^^b pnwNby pnw nsisn^yi wa^Noai

irtnnn nSpnsi nity Naw snwnm an? pn^isVy "waa in n^DNjb n^ninp wottna dwkwi ns-iNrn n's na 's n^hV

XVI.

NWlip <NJN> NnNTI N'btf DN^Oa NJW1 N^J NJN 10^ rpnjy wanujn nvni bia n^n^i san Na-iw NbnNSi n:n NniNoin biai bw\a flwnl nvni bia nnstfru ftawiun
berhebung gegen den fremden Mann anmat, wenn sie dann anch zu diesen Seelen, die zum Jordan hingehen, in bser Absicht hinschauen, er wird geschlagen und geplagt werden 1 ) durch Jh, Jh, Z'h, Z'h und durch die Engel, die gegen sie gesandt wurden und kamen. Zitternd eilet weg vor ihnen und vor dem Glanz, der gro an ihnen ist 2 ). Zitternd, erzitternd eilet weg. Sieben eiserne Mauern sind um mich NN ge-

legt, die

Haijasum, die erste Kust,


das Leben
ist siegreich.

um

sich selbst gelegt hat.

Und

XVI.
3 Ein vollkommenes der ich mitten in ) bin ich, die Welten und onen hinein geworfen bin. Ein Eisenwerk 4) bin ich, eine groe Felsschlucht. Ein jeder Dew, der sich auf mich strzte, wurde niedergeschmettert, auf den ich mich strzte, den schmetterte ich nieder 5 ). Ein jeder Dew, der sein Haupt erhebt, jeder Amuletgeist, der die Wellen seines Antlitzes in die Hhe steigen lt und

1) Lies p-pra-j-

x-rwr-s.

2) Lies -S33=;. 3) Die


(vgl.

Wendung
p.

findet sich

auch

GR

274, 12.

Die Bedeutung von x---:

Brandt, Sehr.,

154 1 )

ist

auch mir unbekannt.


7

Morg. 258,

8,

ff.

ist

von

einem weien Gimr die Rede, das unter die Dmonen gev^orfen
das sie leuchten.

ist

Im Mand. Diwan

ist s-ss-t iixVvri xi'u

ein

und durch Gimr aus

reinem Beryll" genannt.


4) Vgl. syr. jLjioo. 5) rrs

o2sd.

Der bergang von


vgl.

zu

und

die

Umsetzung des n

wie in vielen sonstigen Beispielen,

Nld., p. 38, 66.

2J.

I.

Das

Qolast.

8,

239, 4

Nuir ^ibs> DibpsTioy

nw
s

b^aiNnjso nNDDyn rpptyui wpitmi N^Noiwa N\-wn\si niy NTinn wdni n^3no bjn
n
XVII.
d

pw

N"m Npm

nWl

mny
io

nsoip wN-usn
nipikd

'NoViy NDNrNiNii

wbns ndnSno ^ssn>si nvt dwpb Nns:pNri ni ndno^j pbani j"NEN-npb


nbin

pbanb
kipikd

[9]

pnw
-inmt

pui

anp nid w:tji


py

bin

pnw wn

wn dw wn

wn oim

nach diesen Seelen in bser Absicht hinschaut, soll geschlagen und geplagt werden *) durch das Buch des Manharbel Estaqlus, des kleinen Kindes, das an der reinen Quelle des Lichtes Er werde geschlagen mit der Faust des Wassers, wohnt. mit der das Feuer geschlagen wurde und erlosch, durch die Kraft des Arztes Man, durch die Kraft der Mnner von er|

probter Gerechtigkeit.

Und

das Leben

ist siegreich.

XVII.
Zitternd, erzitternd eilet fort all ihr bsen, engen, wtigen

schrumpfet zusammen und verschwindet vor dem Glnze und dem Lichte des Mandfi dHaije. Piriawis-Ziw und Piriafil-Malkk strkten mir die Glieder meines Krpers. Ich steige vor diesen glnzenden, prangenden 10 Seelen des Lebens hinab. Silmai und Nidbai flieget heran, nhert
Geister.

Zitternd rcket weg,

euch,

kommet

heran.

Seiet ihr

Zeugen diesen Seelen,

die

zum

Jordan hinabsteigen und getauft werden. Ihr vier Uthras, Shne des Lichtes, R'hum-Hai, In-Hai, Sum-Hai, Zamar-Hai, seiet ihr mir Zeugen am groen Tage des Ausganges. Du groer Jordan
des Lebens, ich beschwre und beeidige dich beim Lichtschatze,
l)

Lies z--r~j-y t^t-:.

417

Das Qolastu.

25

san ndn^di nh^ N-nru -iKaiya ikSk^owi nitida -|WK:b Nnntoi Nnsot^j pbsn ty pbsjnsnsb wt^a ? N"n pN'Npi n^oSn )o s"iau N"ni prpKowa pbnrpn Nm pnN^atya d s

mnsi wrn

pw

XYIII.

N"Koip Km aa-i kjtw dwps wrfi N&wa N"n unan N"n py ia n:sd im Tpw nvt id ndnindn n:nd K^Kby an^aty jsattn N"n p ?D parp^i an Nina woa N"n cKwpnyi w pn sns xjtfn in^s kvt dkh pn'K^ssji Kina N"n aNiiNinyi iva "W o^spi prpKtysMi wo N^isby wo ua N"nb N"n a"pi parpan tfan Ninai t^aty wattn nid k-ps HNSwiKaiN Krn Kan NntPi waNi pNt^va tfrn Nai nhnui jono'd N-nnj -iNxiya
ftbiai
,!

10

mw

der groen

Ruhe und Sttze

des Lebens, gewhre den Unholden

keinen Platz gegen diese Seelen, die in dich hinabsteigen. Heilung werde ihnen zu teil im Namen des fremden Lebens aus

den [Licht] weiten.

Das Leben
reich.

steht fest in seiner Skin,

das Leben

ist sieg-

XYIII.

Im Namen des Lebens. Pirjawis, der groe Jordan des


Heilungen
ist,

ersten Lebens,

der ganz das Leben

flammt wie Glanz im Tanna. Als flammte, als das Leben emporkam durch den groen darin flammt, stieg das Leben empor und grndete ber dem Tann. Der Glanz erhitzte sich, und

Glanz, der
eine

Skin

das Tann" Wasser wurde geschaffen und entstand, und das Leben schmolz. fand Bestand in seinem eigenen Wasser. Es stellte Jr in Jr auf 1 ), und das Leben wurde verherrlicht durch den eigenen Glanz und den groen Glanz, der in ihm flammt. Das Leben stellte 10 das Leben im Wasser auf. ber dem Wasser blhte die Frucht
|

empor und lie die Skin sich nieder. Ich spreche dich an beim Groer Jordan des Lebens! der groen Sttze und Ruhe des Lebens, bei JLichtschatz,
1)

"-

als

Eigennamen

siebe oben p. 19, XII.

w, s

bedeutet als Appel-

lativum Glanz",

vgl. Nld., p.

62, 21, also vielleicht

Jr in Glanz".

26

I.

Das Qolasta.

9,

1733

ssisbi s-oio *vcdv3 mirwl N^ttON byi

weh nsiy

by

Krn s^sn by wstji ^NoVty


s

n^dnh
*mrui

j^nsisn fwiN-iNa in wo nsib Nnnsa wino^:i wm-ib paai

pbsnb pun nhhsdo "Notsp wai N"n DK-iip NnnnNDi )oi NiN-wb ntu ]oi KJN^ab ab^n ;o pss:i winb^ N-nnri nsi tfinsb njvnih NmnNbin NnbtfriNi ni

Nni
PPI
io

KDiNbzi

rpbrv:i

oswprpji

nbnpTi

Nty'Ji

nbnNEyi

NJpND N11N11 NnirUl N31 NinNb ftb^H NJN13S101 njni bKwntyu in DNwprvjsbi nbnp-n Nty^Nbi fib-iMoyi ptf^pi KVT nSDSSV NWNpi Nt^lD "IN'a bWND^yNb

Kttna-n
tt^nb^i

kVwi rhnri ^a bis *om tf^rtt attim sonp ^xn laiiBin ^&n b^nap^i nm^i w-narb r^nrii vro ntJS
dem Reinen,

samin,

der an den Schtzen des Wassers und den Quellen des Lichtes wohnet, bei Jsmir, dem Manne, der mit dem Wasser vereinigt ward, bei Adatan und Jadatan, die am

Tore des Lebens sitzen und am Lichtorte fr Geister und Seelen beten, Silmai und Nidbai, die ein Zeugnis vor dem
5

groen ersten Leben ablegen blicket auf diese Seelen, die aus dem Zusammenbruch zum Aufbau, aus dem Irrtum zur Wahrheit, aus den Wohnsitzen der Verehrung der Gottheit des
:
|

Hauses zum groen Orte des Lichtes herausgehen. Wenn der, zu dem ich spreche, bort, den ich rufe, sich fest zeigt, in die Gemeinschaft mit dem Leben eingeht und sich
in den groen

ihm ein
10

Bau der Wahrheit einbauen lt, so werde ich Helfer, Geleiter und Fhrer zum groen Lichtort und

zur glnzenden

Wohnung

sein.

zu dem ich spreche, nicht hrt, den ich rufe, sich nicht fest zeigt, so wird er zur Rechenschaft gezogen werden. Ich werde nicht zur Rechenschaft gezogen werden um der wahrhaften Rede willen und des Aufrichtens des J-

Wenn

der,

kabar-Ziw.

Das Leben
reich.

steht fest in seiner Skin,

das Leben

ist sieg-

Alsdann lies: Im Namen des groen Lebens. Ein jeder, der die Kraft dazu hat und dessen Seele es liebt, komme, steige zum Jordan hinab, iverde getauft, empfange das reine Zeichen, ziehe

10,

115
(b)

I.

Das Qolasta.

27

pffoa x:xn

.awan ve&to

n^nn pmr,^
-[bspos

KW

^btasv

[10]

IWihWi i^'c^b prnini


.tfirra

ftinsiab

'W
xnabn

^abareob

nxba^ci pa^oiabi WTOrrais nabn


inrn nanb
ttiwina:
l

fpaiwoitti -iKM-iaBb lab^-i


iosn^T

*wn
5

pMW

iyw:a

jiii'aiim

H^rfi

KninsKttn

n^tn tw* ^Kby

rroKb nn
-lioitftt

K^rfi ffwiefi ttici

^bs vre pbn&woin a^rn

(c)

-aiw

fftattfi

ptoi
aotf=i

tfwrfi

jfeiw

Daotfpnsn

TDKwn mrc
'npi lab?

'pb^K'oKi

a^

ro

y**wi
mKnttTO

ab^bs

b?

f^p amum
'p'WB'n

ni*} a^rfi
nai

^banb 'jwp

b?

^aiy

snstt

^t^nn
an&OB3

Gewnder

des Glanzes

an und

richte

sich

auf dem Haupte pranhinabsteigen

gende Krnze auf. (b) Hier taufe die Seelen.

Sie

sollen hinter dir

und
ist.

dreimal untertauchen, whrend dein Olivenstab an deiner Linken

Fasse

sie

mit deiner Linken, drehe sie nach rechts

x )

und

setze

sie

zwischen dich und deinen Olivenstab.


mit deiner Linken
\

Tauche

sie

dreimal unter,
5

fasse sie

Bechten,

whrend

ihr

Gesicht nach

und zeichne sie dreimal mit deiner dem Tore des Gebetes 2 ) gesprich:

wandt
(c)

ist.

Wenn du
Name
des

sie

zeichnest,

N, Sohn der
der

N! Du

bist

mit dem
der

Zeichen des Lebens gezeichnet,

Name

des Lebens

und
bist

Mand

dHaije

ist

ber dich ausgesprochen.


des Sohnes

Du

mit der Taufe des groen Bihrm,


gezeichnet.

des gewaltigen

(Lebens),

Der Name
und
sprich

des Lebens
11
.

Deine Taufe behte dich und sei erfolgreich.-' und der Name des Mand dHaije ist ber
\

dich ausgesprochen

Gicb ihnen drei Handvoll


des

Wasser zu trinken 10
der
ist

zu ihnen:
Lies

Trinke, finde Heilung und Bestand,

Name
und

des Lebens

und der Name

Mand

dHaije

ber dich

ausgesprochen^\
lege

Mand
lies

schuf mich u ber den Myrtenkranz

ihn ihnen auf das Haupt.


legst,

Wenn du
Namen:

ihnen

die

Hand

auf das Haupt

diese geheimen

1)

Wohl
Das

rechts;

herum gemeint, denn der Olivenstah

ist

ja

an seiner

Linken.
2)
ist

wohl das Tor des Tempels.

23

I.

Das Qolast.

10,

1529

n;ab* nittntttt araio-iKp

an

a-mw
nabTun

tti!

n^b? nsonati ann

nab^nn ttW
"ant

n;xby nsDn^'Q fconna-i

"jaby nsonatt
5

ann -i&n^n

"alte

n;b* i&onaft

^n

natt-on "ai

n;aby nfcttTOE

an naaswYH vnw

^abv naanaia nnittii xsxnp] a^iia

I0

n,sb? naanaia

s^ansp aan

&m

jab* nxa-tftt fcosmap san aian nana tf-oai


-j^b?

psnoi kei
1

QKon -aiw

naanaa ^n=i
apo-oi
f!ab

nitfian kbiii

a^rn
dies

mit

a asr isr-'xn

(e)

wsnipb

"pwa

s-jiid

warn

1ni: aasi Tab D^api

nbaan*! >

n^bw i^sap
ist

(<?)

Der Jtae der groen, verborgenen,


ausgesprochen
der

ersten Quelle

ber dich

und Der Der Der Der Der Der

Name Name des Name der Name des Name der Name des Name des

der groen ersten Palme

ist

ber dich ausgesprochen.

groen Sislam groen Ezlath groen Jwar


Stmath-Haije

ist
ist

ber dich ausgesprochen.

ber dich ausgesprochen.


ber dich ausgesprochen.
ber dich ausgesprochen.

ist
ist

groen JJcdbar

ist

ber dich ausgesprochen.


ist

Mna und
sprochen.

seines Ebenbildes

ber dich ausge-

Der Name
10

des groen Mysteriums

und der geheimen Sprche


ist

ist

ber dich ausgesprochen.

Der Name

Sliaqs,

des groen ersten Glanzes,

ber dich aus-

gesprochen.

Der Name Sams,

des reinen Glanzes, des geliebten, groen, ersten


ist

Erstgeborenen,

ber dich ausgesprochen.


des

Der Name

des Lebens

und der Name


1

Manda

dHaije

ist

ber

dich ausgesprochen"

).

Dann
(e)

reiche ihnen Kust,

und

sie sollen vor dir hinaufsteigen.

Alsdann

taufe deine Flasche, flle sie mit

Wasser und reiche


Er

1)

Dieser Satz

fehlt

mit Recht in einigen

Handschriften.

steht ja

schon

in

der Hauptformel,

auch wrde

man

ihn

an der Spitze, nicht

am

Ende der Reihe erwarten.

10,

29-11,

I.

Das Qolast.
1

29
a:ao33>

*r-a a-pn

rwai
rcotf'
"tf

(f )

mpB' : vpd

cnn
,

x^i laram
npn

rvaa
KecK3

x:x

io^m
n*6in

to* n^nap

=bi (g)

3-nK'H tras^p

"pm^n

rrnsT Von o^arTBi anranyi

win
^bsn

Tbai

SE-wn

s-wi

^aspi

aasan

3nnsf>b

r^n3i

o lanasK'eb

XIX.
]vdsd mirui
pbsnVi
n's

ptyab nvt

)iwp nrny

|K"ip

k-ijno

[llj

na

's

wbn wtyna s^ann *Ma


Ufer
J.n

jNaiKmn
]

sie

demjenigen,

der
Xe'ec?
(/')

am
vor

steht.

Taufe

auch deine Schale

),

efcmw ra#e das

rtV Spitze des Wassers zog ich aus"


seiest

( LXXXII)
sei

emd Gesegnet

{? ?ies d/e Festigung fr

den Jordan,

(g)

du uere Pforte" (= XX) Wenn du liest Gebunden


ich
u

das Meer"

(= XV),

Ein vollkommenes Gimr bin

(=
drei
es

XVI), Zitternd, erzitternd eilet fort" (= XVII), (= XVIII) und alles, ivas geschrieben steht, wenn es
oder

Piriaivis"
zivei,

mehr Seelen
Seele
ist,
ist,

sind, so sprich, wie es geschrieben steht,


\

wenn

eine

so sage die Seele

gestiegen

getauft

des NN, der zum Jordan hinabwurde und das reine Zeichen empfing"; Gieb

genau acht auf deine Taufhandlung.

XIX.
Mand
Uthras festigten mich, sie bekleideten mich mit Glanz, bedeckten mich mit Licht. 2 Hazazban ) richtete den Kranz auf dem Haupte auf mir
schuf mich,
1) s-s-3

oft in den kultischen Anweisungen im Sinne von Aus der Flasche (srssp) wird Wein oder Wasser in das n-x'j gegossen (Lond. Rolle A, Z. 321, 667). Es ist Synonymum von Kfcsa (ebda. Z. 328). Andererseits werden Trauben in das six-3 gelegt (ebda., Z. 563, 669; Oxf. Rolle F, Z. 506), und die Priester legen auch ihre Hand hinein (Lond. Rolle A, Z. 519; Oxf. Rolle F, Z. 394). Die Herkunft des Wortes ist mir nicht bekannt. Mit "vja Papier" kann es nichts zu tun haben, und auch ein Zusammenhang mit ivn rran in der Misnah (vgl. ZDPV XLI, 1918,

findet

sich

,,

Becher oder Schale.

p. 60)

ist

nicht

ersichtlich.

Da

dort Papier oder Papyrus sei,

halte

ich

fr ausgeschlossen.
2) In St.

XXVII

erscheint

Hazazban

als

Name

des

Kranzes,

trotzdem

sehe ich hier wegen der Parallele des vorhergehenden Verses, in

dem hhere

Wesen das Subjekt sind, in Hazazban ein Wesen fr sich, getrennt von x'h*. Der Name findet sich sonst in diesem Zusammenhange nicht. GR 181, 17;
182, 9
;

208, 14 ist isatstsn

}xi

Inhaber einer Mattart.

30

I.

-Das Qolast.

11,

317

nnm

nihn:

fintfibtfi

Na^u^i
fifliUMfl

nji-iw ? Nnnsji ntine^j


1

paNPOl INDNJNb

fiJ*

N^NDtfVl

SMS^^Sl &DX2
N
D

Nn

g
5

o jrusri snSttTCsb # ]^K^nn

XX.
N:pNn Niisi nonai Nn3ND wann wnrui Nj-nwb jntin Nnnijf
io

NwiNa

K-pn rvana

pn^na Nnps^i waN^i wana


n^jnd wvt

n
111255

paw

wni nvt iwaNav wv^pi NUKna iNo^oa pVirpn


KnSEura
jabsfi

rfatt

ny

w
,

rr^tfpE 13
issn

jjwi

a-ntf^ an^iOtfp
i?
1

Tsiawb

nwi

an^tra rnax yn k c mp'^o


die

rnrca
1

annan id
'

MTW

Itt

^P"

ST5( 5

"

P**

NN,

sowie diesen Seelen


Seine

zum Jordan
leuchten,

hinabsteigen und

getauft werden.

Ranken
nicht
l

genehm.

Er verwelkt

sein Duft ist anund geht nicht auseinander, und

und

seine Bltter fallen nicht ab

).

Und
Dies
5

gepriesen sei das Leben.


ist

der Spruch fr den

Kranz
\

bei der

Taufe.

Lies ihn

ber den Myrtenkranz und richte ihn


auf, die du taufest.

auf dem Haupte der Seelen

XX.
Gesegnet seiest du, uere Pforte, gesegnet seiest du. lichte Wohnung. Gesegnet seiet ihr, groe Glanzwesen, gewaltige, groe Lichtwesen.
Gesegnet, gepriesen und verherrlicht seien die Uthras, die am Jordan wohnen.

Du
Rede

Jordan

sei sanft

fr

diese Seelen,
sei

die in dich

hinab-

10 gestiegen sind.

Und Heilung

ihnen

um

der

wahrhaften

willen und des Auliichtens des Jkabar-Ziw.

Und
Dies
festigst",
steht.

das Leben
ist die

ist siegreich.

Festigung des Jordans.

Wenn du

den Jordan

wenn du (mehrere) Seelen


die Seele
ist
a
.

taufst,

sage wie geschrieben

Wenn

Einer

ist,

sage die Seele des


steig

NN,

der in
lies

dich hinabgestiegen

Dann

zum

Ufer empor und

Aus dem Jordan


]) Vgl. Job., S.

stieg ich

empor ".

214

1
.

11,

1326

I.

I>as Qolast.

31

XXI.

rtSnoN

SJllS^ |NW NVIDN Ninso pwwty mn*j jno

SWB>

J13N "|NWri3

*uTwb

NHHND3 IWPM

JN'NINbjf

paw njudn w BPDKtP N^ll NINH


M"N31
IHN ?
ty'ONty 10
1

*T3NS nMiy^l NlHNbl


b'Na Vnu3* tt^oNiy
fiby

pmNONi
rvpVo

N^ttN3

^Nl^ fHMNDl
wnNt^^n njk:d3

tt^NP

^US3 ^NU^O
nji-in'

nws

XXI. Im Kamen des Lebens. Aus dem Jordan stieg


ich empor,

da begegnete ich dem Stamme der Seelen. Dem Stamme der Seelen begegnete ich.

Vater Sitil umarmten. ihm deinem Leben, unser Vater Sitil, Bei geh mit uns zum Jordan". Wenn ich mit euch zum Jordan gehe, wer wird fr euch Zeuge sein?" So die Sonne aufgegangen ist, wird sie fr uns Zeuge sein". Das ist es nicht, was ich wnsche, das ist es nicht, was meine Seele will Die Sonne, von der ihr sprchet,
die unseren

Sie sprechen zu

).

10

geht am Morgen auf, am Abend unter. Die Sonne, von der ihr sprchet, die Sonne vergeht. Ja, es vergeht die Sonne, es vergehen ihre Verehrer".

Aus dem Jordan

stieg ich empor, da begegnete ich dem Stamme der Seelen.

1;

Die Wendung auch

GL

126,3; 127,

1.

32

L Das

Qolast.

11,

2612, 2

ribno
n-ihnd
5

pwwby Wim

;no

MTwb

p**wo kj^dno
N"VD

NHn*D3 nn3 jNWNby N^Nf nsttty^i Kinski

WJ11 N1KH

tf:"N2i Nintfb

ama DHKp nji t^nh b^sa b**ua* ntd s^bi^a bsua^ fHNj^Di
io

ktd nby pmMNi ntd td b^aa bsu^o


nby p-lNNl
rppb^D nji-i' \o

nvns

[12]

nKot^ii sjsaa

NJTWb JNW^ ^DN


Dem Stamme

Vw
ich,

fibn
|13N

"|NWna

der Seelen begegnete

Vater Sitil umarmten. Sie sprechen zu ihm: Bei deinem Leben, unser Vater Sitil, geh mit uns zum Jordan". Wenn ich mit euch zum Jordan gehe, wer wird fr euch Zeuge sein?" So der Mond aufgegangen ist, wird er fr uns Zeuge sein". Das ist es nicht, was ich wnsche, das ist es nicht, was meine Seele will. Der Mond, von dem ihr sprchet,
die unseren

geht am Abend Der Mond, von dem


der

auf,

am Morgen

unter.

ihr sprchet,

Mond

vergeht.

Ja, es vergeht der


es

Mond,

vergehen seine Verehrer".


stieg ich empor,

10

Aus dem Jordan

da begegnete ich dem Stamme der Seelen. Dem Stamme der Seelen begegnete ich, die unseren Vater Sitil umarmten.
Sie sprechen zu

ihm

Bei deinem Leben, unser Vater

geh mit uns zum Jordan".

Sitil,

12 o

13

'

D as

Qolasta.

33
1

nihnd pawwby irorw |N

KHnoa iwrw jNWsby

rhin' ? pawra wjdko iy miu Tpsn n-inh


nby

sto Nova
N'buNa

sjan

pmwMfi *nu

brn^o miMWDi

niu Vnw tour

N3-iN3n^

Vjw pam

nNot^ji

rpw

aasa
rtbnoK

NinsD pa'Kwby

nwj

jmo

mrrt panwe wjdh


RS'3 p-irn

iy

nriNDa twrra iswaby khpind3 ottm jN'Mwby

wi-w

misonoi KUEnsi Nnrvs


gehe,

Wenn

ich mit euch

zum Jordan

wer wird fr euch Zeuge sein?" So das Feuer flammet, wird es fr uns Zeuge sein". Das ist es nicht, was ich wnsche, das ist es nicht, was meine Seele

will.

Das Feuer, von dem

ihr sprchet,

geht zu seiner Zeit(?) am Tage aus. Das Feuer, von dem ihr sprchet, das Feuer vergeht.
Ja, es vergeht das Feuer,
es

vergehen seine Verehrer".


stieg ich empor,

Aus dem Jordan

da begegnete ich dem Stamme der Seelen. Dem Stamme der Seelen begegnete ich, die unseren Vater Sitil umarmten.
Sie sprechen zu

ihm

Bei deinem Leben, unser Vater seh mit uns zum Jordan".

Sitil,

10

mit euch zum Jordan gehe, wer wird fr euch Zeuge sein?" Der Jordan mit seinen beiden Ufern wird fr uns Zeuge -sein. Das Piht, die Kust und das Mambga werden fr uns Zeuge sein.

Wenn

ich

o
17,
i.

Abhandlungen

d. K. Ges.

d.Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

34

I.

Das

Qolastc.

12,

1325

KnnD3 *wm jKWNby nnMoa wima jNWNby mTtttoa iwrw jswNby


Njpsn ntikV?
piiTD^i

na^-uNDi

oatsw

;NWD*oai pin js^nai pa


N"n irab pany la N"n jimV?wj ia

mowin

shhsd pnu

IO

XXII.

N3ND

fiblDl

NWtyl N31 N3n03 N"H1

NVW2

iia

JHW

Der Sonntag und die Almosenspende werden fr uns Zeuge sein.

Der Tempel,
Das Almosen

in

dem wir den Gottesdienst ben,


sein.

wird fr uns Zeuge


in unserer

Hand

wird fr uns Zeuge sein. Unser Vater an unserer Spitze wird fr uns Zeuge sein". Dies ist es, was ich wnsche,
dies will

Wenn

meine Seele. ich zum Hause des Lebens emporsteige


lichten

und zur

Wohnung

hingehe,

wenn das Leben mich ausfragt, werden Zeugen kommen und zeugen.
Wahrhafte Zeugen sind es, wahr ist alles, was sie sagen" Und das Leben ist siegreich.
10
1

).

Diesen
Pforte".

Hymnus

trage

vor nach Gesegnet seiest

du,

uere

XXII.

Wir bekannten den Namen


Krater,
1)

der ganz ohne

Ende

des Lebens, den groen, hohen und Zahl ist, Jaluz, Jaluz, Ja-

Diese Stze auch

GL

85 unten.

12,

2513,

I.

Das Qolasta.

35

smoi patw -in*n:o^3 N"n woi njsd D'WTs: Krn N^p N3D KTT1 p'bD DSOJ N3 prTNJW N"H3 K"H JT31
N"n "hi* tfwoitfp nut: idn3J3 psKv psva Nin nroi wann na owirpa Nwivbna td dnd pjwna pjwj'sa NiJWll N'pHNT WTttrfj p^DNl "Hl KKIJIS 1N33V N1P NJN1 NP' pWn J flJ' NHNJ1 |0 SlD N"H IV3 |0 N"rn pbNn [13] Nnnoittn fiby rvT3is k""dij
5

Kwn

N3i n^dkji pVirwi p ijss3 nio nVy


,

nnw

Nn'o3

luza,

die groe Sache des Lebens, Pirjawis, den Be1 lebenden Wassers, Skinasar, den Grnder des Bildes ) hlter des Hauses des Lebens, das Leben, das seine Augen auf das "Wasser heftete es stieg empor, sah hin und schaute das Nest, aus dem es gekommen war, Jfin-Jfafin, Nbat, den ersten

Sbabut,

als seine Benennung, als sein Zweites 2 ), Sm-Smir, sein Drittes, Bihrm, den Sohn des gewaltigen (Lebens), Jkabar, das Wort des Lebens, das zu den gerechten, glubigen Mnnern aus dem Hause des Lebens ge-

Spro, den Ausflu des Lebens,

kommen

ist.

Einem

jeden, der mit diesem l bestreicht

3 ),

ber das ich

den Namen des gewaltigen fremden Lebens, ber das ich diese verborgenen Namen gesprochen habe, wird Heilung dem Krper 10 zu teil werden, gar gro, nicht klein.
|

Und
1)

das Leben

ist siegreich.

Qol 32, 3 wird Jwar

tan

pss

des ersten Geheimnisses genannt.

pJ steht hier in

Qol 27, 28 der gute Vater der pa der gewhnlichen Bedeuist,

tung grnden",
Hrvwsnsp
sr--:i

wie besonders aus 31,15; 58,29 zu ersehen


xvinsB

wo

s-jsx-j

und s-ass: steht. Nach dem dortigen snwi KmswiKp ist wohl auch hier sp-'st im Sinne von Urbild aufzufassen. Erwogen habe ich, ob pxs nicht das akkadische saknu Verwalter" sein knnte. Da das Wort in Babylonien entlehnt sein mute, wre die Schreibung -'pv am Platze, anders als bei dem in Assyrien entlehnten ]So. Doch nach den Stellen 31,15; 58,29 mu es Grnder" bedeuten.
parallel

6941 3) Zu s-ns inbezug auf die lung vgl. Brandt, Sehr., p. 67 zu GR 37, 16. Nach den folgenden Bemerkungen ber die Wirkungen der lung mu man annehmen, da der Glubige sie an sich selbst vornimmt, siehe auch p. 37,4; 39, 2. Jetzt wird die lung vom Priester besorgt, und so sind auch die kulti2) Vgl.

ZDMG LXI

(1907), p.

schen Anweisungen.

36

I.

Das Qolast.

13,

417

XXIII.

nso na Nisvn

Ntsnty

Nninjn NnTiy na

anw w wau 12
na

dkjk m^o iwfl Nitra kitin^ fijniy na nanan

k*m
5

pnbtt N^inNjbi
ptfift 'tfVNn

NnjNDa
'jty

N2W

MWMpbi N^Vwibi n^idnV nSniine WUNlbNttl "Nn NHn Nnoa^


ni^sj
ptKna sosb^ N^a

TpNH wNnau
jibnNNi sninj

Nnmyi

wbwnK
h^-ny
10

N^a spin

Knifiab pVNnpi nNSstroi

wo

nsnsn ns^a na n-invh Ntttyw na nw niw jo^nyi tft^o ntihji Nnxiy na n wau na njtwi
12

XXIII.

Im Namen

des Lebens.
bist du,

Sohn des weien Sesams *), Sohn Sohn des Ohres des Jordans 2 ), Sohn der Wassergruben, Sohn der Schtze des Lichtes. Das Leben legte die Hand auf dich, Ol, und sandte dich in diese Welt, die ganz Geburt ist, zu heilen, hochzubringen, aufzurichten und zu lindern alle Schmerzen, Plagen, Zchtigungen, Weben 3) und Flche, die sieben Mysterien, die im Krper sitzen. Ich beschwre dich, Ol, ich beeidige dich, Ol, beim Leben, bei Mand dHaije, bei den Uthras, den Shnen des Heils, und bei diesem fremden Manne, der teuer, wundersam und vollkommen ist, der den Mnnern von erprobter Gerechtigkeit, den Shnen des Lichtes, zurief und zu ihnen sprach Gebet mir das kostbare Ol, den Sohn des weien Sesams, den Sohn des Ufers des Euphrats, den Sohn des Ohres des Jordans, den Sohn der Wassergruben, den Sohn der Schtze des Lichtes. Salbet 4), und ich werde euch l geben, l von Glanz, Licht und Herrlichkeit. Das Ol mit dem ich salbte und das ich gab, war

Das kostbare Ol

des Ufers des Euphrats,

1) Vgl. Job., S. 5 3 .

2)

Ohr"

ist

hier wohl soviel wie Seite.

3) n-x't- findet sich

auch sonst im Sinne von Schmerzen,

Wehen,

na-

mentlich in den Hften:

GR

202,12;
p.

Asfar Malwse 5,9; 7,2;

25, 10; Oxf.

Rolle Q 856 f. Trug wie Nld., etwa Qtvuu darin stecken ?


4) Siehe oben, p. 35 3
.

123, 10 es bersetzt,

pat nicht.

Sollte

_
13,

1731

I.

I>as Qolast.

37

shyrn Ninoy
bin

DitpaN ?!

rwo ci^nVi xnn uwithi NnxSs

own byi woity by rrarwi nw njsi t^o byrn KiuipKm ntwwm wmy nwi rD-nen wavtm byi nout DK'Npn^i moKTM jwj nj^o pwn p flatJ nhnji jno Vo
{KT

13 noisb

*wrw
saity

Lruy
firo

jkt

1d rhjNsb

Knrw Bruy

{tri

id

Nnioi nsiy

ppsui p"ow

nnvaa iwnj

t^uy

Nnwi NnnND
nVnH 1S2D1
N

f' p-ii3\n

DNTip ]

puy sawrff NnsVNDNao K^soni NDN^bl NnOim TTITl K'Tp'Bl N'TEN

D N n pagtpgi Kwjfl N1JND1 *mrui Nvn

XXIT.
jo

pdn:ni oiwp wn pnoswpny wrn noi^s nipw nb'Kna pss:"! sbon NinNb pyroamp P'jyi N^ispsb

pnwn

10

nicht im

Namen des Gottes, nicht im Namen des Geistes, nicht im Namen des Christus, nicht im Namen der Astarte des Tempels, nein, das Ol, mit dem ich salbte und das ich gab, war in meinem Namen zu meinem Zeichen und im Namen und zum Zeichen des lebendigen, glnzenden, prangenden, leuchtenden Stammes. Ein jeder, der mit diesem Ol bestreicht, wird leben, Wie Ens wird es fr seinen Heilung und Bestand finden. Krper, wie Ens wird es fr seinen Mund, wie Ens wird es in seinem Leibe sein. Aus ihm werden entspringen und herausx gehen die sieben Schtze des Todes und die acht ) Von ihm werden weggespritzt und weggeder Finsternis.
,
|

Geeister, werden die Dmonen, -Dews, Seden, und das Amuletgeister und Lilithe, da die Kraft, der Glanz

strzt

Licht des

Mand dHaije gro

ist.

Und

gepriesen sei das Leben.

XXIV.
Im Namen
des Lebens.
erstes Leben,

10

Du

erhieltest Bestand,

das

du von

je

her

warst, vor

dem niemand war.


findet sich

1)

Das Wort

nur an dieser

Stelle, der

Stamm

ist

auch sonst

im Aramischen nicht vorhanden.


senden Sinn.
2)

Auch das arabische J.j

giebt keinen pas-

erhalten,

ymn von nra, aram. sto wegspritzen". Auch hier hat sich das Zain y-n und pwa sind beide Ethpeelformen mit assimiliertem r.

33

I.

Pas Qolast.

13,

3114, 8

jwommi jMwpNSl p\m*Nb r\2xw *fwk1 nVnh^


|KywN3tyi nrvn:i

kwi3

]n: , n

sinn pvttnm jNnN^DNsb

ps

kpi n*a

ftorroiy

dk:ni Knniy puwiKn isniaNu pi

K'iO

N^Nl NpHKD KHm N'DNDO

KTirttl

Ntr^V KVT *W3ttf

*) und zog hinaus mit seiner Kraft und seiner mit dem Glanz und der Kraft, die sein Vater Helligkeit und in ihn gelegt. Wir nderten nichts an dem, was du uns beDu machtest gro unsere Schritte, richtetest unsere fohlen. Augen empor in den Hhen 2 ), stiegest herunter und lieest uns an den Quellen des Lebens wohnen. Du gssest in uns

Er

fllte sich

und

mit deiner Weisheit, deiner Einsicht und deiner Gte. Du zeigtest uns den Weg, auf dem du ans dem Hause Auf ihm wollen wir den Gang des Lebens gekommen bist. der wahrhaften, glubigen Mnner gehen, auf da unser Geist
flltest uns
|

und unsere Seele

Skin des Lebens weilen, der Sttte, in der die Geister unserer Vter ruhen, mit Glanz bekleidet, mit Licht bedeckt. Sie freuen sich, hpfen, springen, sind stolz ruht und wohlgemut ber die herrliche Pracht
in der

*****

Herrlichkeit

3
).

1)

Hier

ist

nicht

mehr das Leben gemeint, wie der Singular und s-3

zeigt,

sondern Mand
2) So, nicht zu
3)

dHaije, siehe auch den Schlu von Stck

LXXV.

den Hhen.

Im Mandischen sind *%$ und *$* in der Schreibung zusammenBei der mehrmals vorkommenden, wohl alten Wendung kva *xpy gefallen. GR sind sich die Mander selber nicht im Klaren, welches Wort vorliegt. 303,9 Eine sanfte Rebe bin ich, der ich aus kW npj> gepflanzt wurde", pat mich fr -spy besser der Sinn Wurzel". Ebenso GR 360,20: Sie belehrten ber das reine k"m -spy, das aus dem Jordan gepflanzt wurde". Auch WWp n--s -sp tra- pVwa-n w in dem Satze Cod. Par. 25, f. 12a, 46b

mu
Da

pwa

lt sich

-sp

so auffassen:

Wenn

es dir beliebt, groes (Leben),

mag

Wurzel Herrlichkeit ruhen". Aber GL 8, 18 heit es: Sie prangen lachen, hpfen, sind stolz und wohlgemut ber das um ^P>- Sie
in der herrlichen
in der Herrlichkeit, die

auf ihnen ruht".

ist

offenbar -sp im Sinne Ehre,

Im Qolast hier und weiterhin 30,2 scheint mir Herrlichkeit" nun diese Stelle sinnlos zusammengezogen zu sein. Ein verwandter Ausdruck liegt auch in der zweiten Sammlung, Buch I, St. X, 6 vor.
aufgefat.

14,826

I.

Das

Qolasta.

39

pbsNnyi s'dni hoids N"rn

nuno

"isnsi

N^pyi mirui
pbpTitPU

nvt

n^noti

snn wtsaw N^a


NnNDl
NJVNip
)l ji

pnbiD

nwa
Npt>y

wv
5

N1V
jio

]01

Nttf'3

JOI

tfnK"3 NDUlb
;oi

i^sni N'Nrvbn NJKV'b


)oi

N^srnb^l :rwi
joi

Nwni
joi

wwipui n^dn: pwa

NbsENno nS^d

wt^a n^-ikh
Nivb

ndnsitji p'tyy byi hpsisi

ntxs

byi

"itji

b'fl'j 10

Nana

kwj nsnwh

Nnna'Di Nnoi^n rinnen *kkhkpi byi

md^idi sny awri N-noy iva ]o Hnnerai NI'Dyi psuNtvi roowai pn N"n joi N"ni niko njinindn rva
]o ndidni

s
Dies

d paNT
ist

K*m N^ni Ninsa otto waiam n^nnh


das l des Glanzes,
des Lichtes und der

15

das l,

Herrlichkeit,

das

nete und allen

Mand dHaije mit seinem reinen Munde segFreunden des Namens der Kust gewhrte. Von

einem jeden, der mit diesem l bestreicht, werden alle Schmerzen, Plagen, Zchtigungen, Wehen und bsen Flche des Krpers weggenommen werden. Er wird befreit werden von dem Block, der Fessel, dem bsen Fluche, von bser Bedrckung, lgnerischer Berufung, von der Hand der Bsen, dem Schwerte der Feinde, der dritten Zunge, die weicher als Fett und schnei|

dender als ein Schwert ist, von den Vampyren und Schdlingen, von dem bsen Geschrei und der bsen Zauberei, von verderbtem Kranze, von Biruq, Mann und Weib, und vom zweiten
weggespritzt und fortgestrzt werden kraft Er fllt auf 10 deines erhabenen Namens, der ganz Leben ist. den Toten, und er lebt, auf den Kranken, und er streckt sich, auf den Blinden, und er wird sehend, auf den Taubstummen, und in ihn kehrt Weisheit und Einsicht ein. Der Schuldige
Tode.

Mgen

sie

im Proze, und der Gefangene wird aus dem Gefngnis befreit. Die Hand der Kust und Heilung mge aus dem Hause der Heilungen kommen im Namen des Lebens, das aus dem Leben ward, und im Namen des Jzataq Mand dHaije. Ein Snden und 15 jeder, der mit diesem l bestreicht, wird ohne Schulden am Orte des Lebens sein.
siegt ob
|

Und

das Leben ist siegreich.

4Q

I.

Das

Qolast.

14,

2715,

vmo

na:s*

TD-

soTn

tfra

Fh ^Tia nxi^n nabn ^bxn

rflwrMp ***i proaK'tttpnyi rrawa tntni wfi KtiWT rwtn WKblD -a }bfi Tna yrw pa apbao amnsxttn rf'ss lab* -liwixtt x^nn x-iix^i aiawi wrfi mo
i3 tvawfl

kwi a^p

pKWi isit3x;in narvosKtt s^nn *fl am ibi Dion PWT nabn ^b* nsoitftt x^ni an:tti TQitoi x^ni pttp^ istram ,^bbmi nnxnxn isbdxi -n mn p^BO'nQ k-jid pbD'tfi nnia jibKanai [15J xmmaaEi anmsb ampi IKtt&tTipb
atfii

-nb

wwa

TBttmp
IO

p^mai

paytt

srotnD uiidei prtoWi

maia pbsanai

XXV.

MW

"PSD DND ? Kn
1

MW

MJTIM'

fftaMiiy

Mnniy jMan m^sSm pni ^irm


Diese drei Gebete

Mwn

N^Hl MW3 pnwois ndd Mni msi


13
des Lebens
erstes
u
,

Das
lies

kostbare l bist

Wir bekannten den Namen du" und Du erhieltest Bestand,

Leben*

ber das l und zeichne die Seelen, die du taufest, wenn sie aus dem Jordan emporsteigen. Sprich: N, Sohn der N! Du bist mit dem Zeichen des Lebens gezeichnet, der Name des Lebens und
der
5

Name

des

Mand

dHaije
|

getauft mit der Taufe


tigen (Lebens).

Du bist ist ber dich ausgesprochen. groen Bihrm, des Sohnes des gewaldes
sei erfolgreich.

Deine Taufe behte dich und

Der

Name

des Lebens

und der Name


Dreimal zeichne
Gesicht

des
sie,

Mand
reiche

dHaije

ist

ber dich

ausgesprochen*.
streiche

ihnen Kust,

dir

in

das

deine eigene
lies

Besiegelung.

dann Alsdann

sollen sie

vor dir

aufstehen,

ber das Piht


reiche

und Mambh,
ihnen das
sie

reiche ihnen das Piht,

da
1

sie es essen,

Mamdich

bh,

da

sie es trinken,

reiche ihnen Kust,

setze

vor

10 hin,

lies die

siegelnden

Gebete

und

lege

Urnen deine

Hand auf

das Haupt.

XXV.
Im Namen des Lebens. Als man den Jordan lebenden Wassers Sm-Smlr, dem
groen Glnze des Lebens, gewhrte, ffneten 992000 Myriaden
1)

und
habe.

sie

scheint

Wie das l, so sollen auch die folgenden Gebete die Seelen siegeln den Dmonen unzugnglich machen, vgl. p. 43 f. Diese Auffassung mir richtiger als die, welche ich ZDMG LXI (1907), p. 695 geuert
1

wnanMun

als

magische Siegelung findet sich

oft in

den Zaubertexten.

15,

720

I.

I>as C^olast.

4-1

N-nnj

jNnNn K3KETO asm


jtfJNl

os-iira

paKP

nvt -inw N3Nir*:

SMU

3NJ paNtP NWttltfp N2T VT BN3J aNttf

K3Nfi?

NT3K3 N31 NJNO INil tfaNL^O JNTIKD1 "WD pajWO wrvai muri nbiD "jn N3Kt>o sispyi ndh nsw-iks isn

n'oVn pnbis psttPB NUNs-ini M^'aun n'sti pnbis paaiwo

nds^dnd sdn^s^ prfro


IT3
OTIttf

paNPB Niin:i N"Nby N^nn "Wl N^NHI sVtfp "|Nn K3NP ] wowpi snmy ]N3n pamps nont -nriNa nsn^ iinsa nhunj tfnniy k5tji woVty paN^o "roitfaKl no*mp Nnanty nbiDi Ktyn puni Swan b^n pa pamwo jjtwi
NmtfptfSI
Uthras,
dHaije

ymn

10

Shne des Lichtes, ihren Mund und priesen


sei
sei

Mand

Gepriesen
gepriesen

Mand

dHaije,

Jwar-Zlw,

gepriesen seien Bihrm und Rm, gepriesen sei

Tarwan

das Licht,

gepriesen sei Nbat, der groe, erste Glanz, gepriesen seien Nsab und Anan-Nsab, gepriesen seien Sar und Sarwan,

gepriesen

sei

jener groe, gewaltige Mn,


|

gepriesen sei

jenes groe Antlitz

der Herrlichkeit,

gepriesen sei jene ganze

gepriesen seien alle Pfade und

Wohnung der Seligen, Wege der Gewaltigen,

gepriesen seien alle gewaltigen, oberen Lichtwelten,


gepriesen seien alle jene verborgenen Skins,

gepriesen sei jene Stimme,

die Kraft, die

Gebot, die aus

dem Hause

des Abathur

Rede und das kommen,


vor Abathur 10

gepriesen sei der hohe Abathur,

gepriesen seien die zehntausend Uthras, die


stehen,

gepriesen seien die Uthras Silmai und Nidbai, die Hter


des Jordans,

gepriesen sei unser Vater Hibil, Sitil und Ans, das Haupt
des ganzen

Stammes

).

1) Einerseits

steht

bei

was- ;\ s- riTi der Plural pasa

andererseits

pa und N3".
htte,

Es wre
vanft

ja mglich,

nachher erst

iwn

da ursprnglich nur 5-a-r: dagestanden eingefgt und Kaawa zu paxefe abgendert

42
jvnai

I.

Das

Qolast.

l,

2016,

ndne^j pbNn pi
n'hnVni

n's

-12

's

wbn
;o
n\titi

N'vsii

NnnNDi Nnrvvn nb^ns-n spisn


ndn^VSi

pmi ins Nat^m


Nnp^si

wo

wm^
nhwi

n^nVni

Nnoini

jsj^Npi pmn intind byi tKbjvty bjn jwo'Np NnwiobN nbiDi ns-i m*mi wt^a
tf-insa

-jMonN-i by

nbizn

pwn

10

pjlND! N1NH1 CN1N mri Wt^3 Wttnsn )l S^NIOSH N^isni N"n p'3Nty jabpiai^n pjnaNii jabpiat^n I^NNn pn jsbpiat^n janNtyNaNtn jNnNbp^m indk^dd jNbnNpaKti'Nb [IG] ^ns^ssN^n ^nsbp^m j^nsVsDi p*aini
pania

VaNp N"n n"Nb N"ni n-umo iwoN-np w*ont

t^jy

Bannet und entfernet von mir NN und von diesen Seelen, die die zum Jordan hinabgestiegen sind und getauft wurden Angst, die Furcht und den Schrecken vor den Dmonen, Dews, Amuletgeistern, Lilithen, Gttern, Geistern Seden Engeln, Tempelgeistern, Kapellengeistern und Gtzen, welche des Hauses, gegen die Seelen die sieben Planeten, die Herren
, , ,
,

Welt loslassen. Richte deine Augen auf deine Freunde, Mand dHaije Blicke auf uns, die wir an deine Sprossen und deine Jnger.
in dieser
!

Pforte,

diesem Orte stehen, der ganz aus Bsen, und an der groen Wir die ganz aus (weltlichen) Knigtmern besteht. Bsen und wohnen unter Sndern. Erlse uns stehen unter aus der Welt, die ganz aus Sndern besteht, und von der

l haben,

Adams und Evas. Was wir getan vergib uns. und was wir tun, vergib uns. Erlasser der Snden und Vergehen, erlasse uns unsere Torheiten, unsere Strauchelungen und Irrungen. Vergibst du uns nicht unsere
bsen Zauberei der Shne
|

Snden. Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen, so steht niemand vor dir, Mand dHaije, sndenrein da. Leben,
man zusammengehrige Wesen als Einheit beund -;s-s"sr; -s-sr. Von Adatan und Jadatan heit es am Ende von St. XLIX iksw -whi s-ssw -an, was wobl sagen will, sie seien eines Wissens, eines Sinnes", nicht da der eine Mand, der andere Osar sei. Von anderen Wesen heit es am Ende von St. LXXVII, sie htten
wre.

Aber auch sonst


so yzut'r

findet

handelt,

--t-r

je einzeln ihren

Namen, zu zweien ihren Beinamen.

16,2 17

I.

Das Qolasta.

43

Nvr

pyaNmNUH Newa pawviru by nhno p-im n^do p N^OlSp N31 KVT V*y3tfmKttH K'ttNUlS pnm KWlNp N31
K^aa n's na
'd

n ?h
,1

Vyi

NttKnai

d N"n paNtyoi Niinj

sw> wonm pnbia by fim nsi^h

XXTI.
MiTW'b rvn:i DNtti^j pbNn s^nni N-poy Nrn Nwa Nan cjr.niai NnmNa wyas wan Nni pnwoitya N2usyi NnSDNai KUPia NnKDNai pTT NnNDNS pPIWSNJ "voy
5

xxyii.

wn
jsby

-iN^iya

p^Npoi p^nn n
n"t:no jn^nds nsin ?
1

ntfsiya

N"ni Noitra

n^ds N"ni
dein
1
)

wn

iva

p wn

snsi

10

Gebet aus dem Verborgenen her entgegen und Im Namen Sarhabeis, errichte Seligkeit auf deinem Lichte. Die Worte Sarhabeis, des groen, des groen, ersten Glanzes. ersten Glanzes, sind aufgerichtet auf allen, die den Namen der KustE lieben, und auf mir NN. Niedergehalten ist die Finsternis und aufgerichtet das Licht.

nimm

Und

gepriesen sei das Leben.

XXVI.
Im Namen Umbunden und
Namens
des des Lebens.
gesiegelt seien diese Seelen, die
.

zum Jordan

hinabgestiegen sind und die Taufe empfangen haben, kraft des Sie sind getauft mit der Taufe des groen Lebens.

seien umbunden mit den ) Banden der Gerechtigkeit, mit den Banden der Wahrheit, mit den Banden des Z'hir, des groen Lichtes des Lebens.

groen Bihrm.

Ihre

Seelen

Und

gepriesen

sei

das Leben.

XXTII.
Im Namen
des Lebens.

Durch den Schatz des Lebens wurden wir aufgerichtet und und Pt-Hai kam zu uns die Ver- 10 gefestigt. Durch Osar-Hai
|

1) D. h.

das dir zukommende.

2)

Hier steht s^ssj, als ob die sr^s-: noch selber eine innere Seele

htte.

44

I.

Das Qolast.

16,

1732

wjtwi

jkdtii

jso^m

|sjko3 T3KD1 N"iinjN2i embji vra

prto N^N^yi Knvw N*n3U ann N"nb pViwitfp |b^3 naSn pswoity bjn N^n N"n prn prn pbwwow NHsaiy JNotym ]xvw N"n paVn pswity byi parru Nj-nwb N"n
INtt'03 NDtflNDNl

N31 NJNO

jl N"iTi

N3"l NJT1N' ]

pM*M

XXTIII.

io

wrui Knwot^j pbsn Ko'nm NTDy N"H **W jN"IN"llNni END1 pSNSV pflVa pJN'J'33 NiN3 T0DV3 KTD NJNtf N13N^ -1K3K3V3 N^NOlNp KVT! no^ ptonb pjnuKJi painim pjnoiy kpkt Niniy

pnwrD

au^yi

wnwb

KW

einigung aus

dem Hause *) des Lebens. Mand dHaije brachte uns mit Glanz in Flle und Licht in Menge unser Mn, unser Zeichen, unseren Weg, unseren Jordan, unsere Taufe, unser Gewand Hauran, unsere Hlle Hauraran, unseren Kranz Hafremde, erhabene Leben an, das und spreche zu ihm: Siehe, siehe, groes Leben: dir, dir zu Liebe, Leben, sind wir zum Jordan hinabgestiegen, dir, dir zu Liebe, Leben, haben wir unseren Namen und unser Zeichen angenommen aus dem groen Jordan des Lebens und aus dem groen Behlter der Heilungen kraft der wahrhaften Rede und des Aufrichtens des Jkabar-Zlw". Und das Leben ist siegreich.
Ich rufe das gewaltige,

zazban.

ber allen

Werken

steht,

XXVIII.

zum Jordan und die Taufe empfangen haben, durch Hauran-Hauraran-Zlw, den Ausflu aus dem groen Leben als den wohlbe10 dessen Beinamen, durch Jfin-Jfafin und Sm, wahrten Mn, durch Jsmir, den Urbehlter des Glanzes, durch Umbindet, siegelt und beJkabar, den gersteten Uthra.

Umbanden und

gesiegelt seien diese Seelen, die

hinabgestiegen

sind

1)

Obwohl

wdikV die Vereinigung mit


-pa

dem Leben
ja

ist (vgl. z.

B. Qol 28,

1),

hat

man

hier doch

nicht im Sinne von mit" aufzufassen.


in

Denn

hier steht

nicht vrrt
Nt-s'-.

p, sondern s-n ma p, dann stnde s-n

diesem Sinne hinter

16,

3217, 14

I.

Das Qolast.

45

jlbianpwbl
3*3

pnwm
prwons

)oi

prronriKD

[17]

pnwKby
panarMKbi

pnb

pbpwa

pnibNnrMtbi

wp
rvnai

pnbtt pntouns pnwrTOi

N'aK'Nn 13 i0M*np

ndn^'j

pnan pbnb pbwn


N
=b

*pti tvuyv pnw^ n-unbi kw*3 ^Mibi k^nd

ww&m

smosi

www

id

popu
"pbitfi

p Nr

K ni xaio^yi

ittTiK'b

nareiyan

tt^nm
by

anwi nbnsny

nstiws

^xbxp Sb'on

iwp

na^anan anaian ^n *onn&n &wnni tw

jrwn
io

tvaaen wnawa by mi'aatti ann^s 'pbnKarwfl nanxna nisuBfi pbtfi n^cs STNnb "fflaa yn snrt mr^ iy a^nai 13 *onp
k
o

pwin*

iipi pwp'o

THrwn

XXIX. K'wpiv n^nidi Nins3 pnNwpnjn prwwjf wrfi KW3


die zum Jordan hinabgestiegen sind und Taufe empfangen haben, vor der ganzen Abgtterei des Hauses, da sie keine Macht ber sie haben kraft ihrer Dmonen und ihrer Dews, da sie sich ihnen nicht nhern, an ihnen nicht sndigen und sie nicht verderben. Von ihnen sollen weggenommen werden alle Schmerzen, Plagen, Zchtigungen und Wehen. Fortstrzen und wegeilen sollen von ihnen alle hlichen Krankheiten und bsen Verwnschungen des Krpers.

htet diese Seelen,


die

Die vor dir


aufstehen.

als

Und

Schuldbeladene sitzen, mgen als Schuldlose Heilung werde diesen Seelen zu teil, die zum

Jordan hinabgestiegen sind und die Taufe empfangen haben. Und das Leben ist siegreich.
Diese vier siegelnden
*)

Gebete Als

man

gewhrte",

Unihunden

und

Unibunden und gesiegelt"


|

Durch den Schatz des Lebens" und das groe lies mit voller Stimme ber die Seelen, die du taufest, nachdem du ihnen Piht und Mambh gereicht. 10 ber (mehrere) Seelen, die du taufst, lies wie geschrieben steht, wenn
gesiegelt"
,

es

eine

Seele

ist,

sage

diese

Seele

des

NN".

Dann

sollen

sie

aufstehn,

und

lies

Ihr seid aufgerichtet"

XXIX.
Im Namen
1) Siehe

des Lebens.

Ihr seid aufgerichtet und gefestigt an


oben,
p.

dem

Orte,

an dem

40

1
.

46

I.

Das Qolast.

17,

1424

Katrin

wn^

rpnai

noty^ pbwn

N-iinjn

mwo wa

paw N"m pwprvn


5

sninjNa

osnsn prvNUNsa wiowpibi D N

o timtn Tina iKb^jsn "in io-ip kdkh

XXX.

io

jKwp nsoV p^Dsi jwp&w ND^aa sa^ wby -isaiN wann man

jsbiw

Nmwa

rrns

nrPB N^anjn nds


fiama N\ra

jsam

Guten zwischen Mns des Lichtes gefestigt werden. Diese zum Jordan hinabgestiegen sind und die Taufe empfangen haben, sowie die (Seelen) unserer Eltern, Lehrer, Brder und Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem Krper weilen, ihr sollt dort im Lichte gefestigt werden ). Und das Leben ist siegreich.
die

Seelen, die

Hier

lies

Was

lud dein

Vater mit dir getan, o Seele".

XXX.
Im Namen des Lebens. Was hat dein Vater mit dir getan, o Seele, am groen Tage, an dem du gefestigt 2 wurdest?
}

'

Er fhrte mich in den Jordan hinab und pflanzte mich da auf, dann fhrte er mich zu seinem Ufer empor und stellte mich hin. Er bereitete Piht und reichte es mir, sprach die Lobpreisung ber den Kelch und gab mir zu
trinken.
li)

Er

setzte mich zwischen seine

Knie und sprach den Namen des gewaltigen (Lebens) ber mich.
Vgl.
f.

1)

auch

St.

LXV.

Der Anfang des Stckes


oft

findet

sich

auch

GR

108, 20 2)

E-sp festigen" steht

auf einer Stufe mit taufen"

(a),

siehe

die Einleitung.

17,

2418,

I.

Das

Qolast.

47

jNotfsi

NDN

Kttf'J

nbspn isis K^Kil 1N3DV pn


1

jknp K-irca

nun

n^Np^ JKDtWfl INlf

rvao K"n iva ? nNoty^i

rvbpw

Di-iob

wk
5

itdbw *nwol

wn

rvnsi

ivbs^Nbi N-nuS ivp^D

jNowp fiD^b p^DNi JWpttM NDND2 K3NP

wby indin N^nn


sriN

oian

|Notyi abttpz in-i*

jNbn^ s:mwa rvn NDH^D N^aNPim NDS )anw fiD-nn ]Nosp *nun [18] NUK

10

neu nVsh fNany

p
J

nbsp:> jkjpki fN-is

Er Er

erschtterte den
er schrie
schrie

Berg und mit voller Stimme und


lie

),

und

mich hren. mich hren mit voller Stimme


lie
ist,

Wenn Kraft

in dir

Seele, so

komm".

Steige ich auf den Berg, so strze ich ab

und verschwinde wieder aus der Welt".


Ich erhob meine

Augen zur Hhe, mit meiner Seele hoffte ich nach dem Hause des Lebens.
5

Ich stieg auf den Berg und strzte nicht ab, sondern gelangte hin und fand mein eigenes Leben.

Was hat dein Vater mit dir getan, o Seele, am groen Tage, an dem du gefestigt wurdest?"

Er fhrte mich in den Jordan hinab und pflanzte mich da auf, dann fhrte er mich zu seinem Ufer empor und stellte
mich
hin.

Er

bereitete Piht

und reichte

es mir,

sprach die Lobpreisung ber den Kelch und gab mir zu


trinken.

Er

Knie und sprach den Namen des gewaltigen (Lebens) ber mich. 10 Er erschtterte das Feuer und er schrie mit voller Stimme und lie mich hren. Er schrie und lie mich hren mit voller Stimme: Wenn Kraft in dir ist, Seele, so komm".
setzte mich zwischen seine
,

1)

Ein Yerb mit Suffix

1.

sing, bat hier jedenfalls gestanden,

aber yggngp

pat nicht.

48

I.

Das Qolast.

18,

213

-inende jtsd N"n rrab nNotym rvaiwi wbnmoi Nn jvnw


jo ryioy

Nobs

bit^ay

Nim bwy
wjw
irbry

rpbpw onoV
rvb^aNbi

Nim

ftanK^pnyl ai kov
5

kk^ ton
jNbrvttf

"|NbiN3N irwo

]swsp

risob p^dni

mwa
wa

n\"iN

jn^ni
wby

ndnd:i n^nl^

Nnirs N'baNnjn nhd


na-na

-indin

wann dwi

jNaniN

jne^ni ftbapa int* ndn noemj nVnh -jNariy pn


o

jwoNp oN^a
iibNpa jNttfNi

nun
iimr

wobN

) qiDjr -iN^Nany

ivao N"n ivab nNotyji

Nauy Nowa bwy ivbpw onob w^n


rpa^Nbi

nw

NttfBNJi

N"n rwiKi

nwS

rvbry

Gehe ich durch das Feuer, so verbrhe ich und verschwinde wieder aus der Welt".
Ich erhob nieine

Augen zur Hhe,

mit meiner Seele hoffte ich nach dem Hause des Lebens.
Ich ging durch das Feuer und verbrhte nicht,

sondern gelangte hin und fand mein eigenes Leben.

Was hat dein Vater mit dir getan, o Seele, am groen Tage, an dem du gefestigt wurdest?"'
5

Er fhrte mich dann fhrte

in

er

den Jordan hinab und pflanzte mich da auf, mich zu seinem Ufer empor und stellte
hin.

mich

Er

bereitete Piht

und

reichte es mir,

sprach die Lobpreisung ber den Kelch und gab mir zu


trinken.

10

Knie und sprach den Namen des gewaltigen (Lebens) ber mich. Er erschtterte das Meer und er schrie mit voller Stimme und lie mich hren. Er schrie und lie mich hren mit voller Stimme: Wenn Kraft in dir ist, Seele, so komm". Gehe ich in das Meer, so ertrinke ich und verschwinde wieder aus der Welt". Ich erhob meine Augen zur Hhe, mit meiner Seele hoffte ich nach dem Hause des Lebens. Ich ging in das Meer und ertrank nicht, sondern gelangte hin und fand mein eigenes Leben.
,

Er

setzte mich zwischen seine

18,

1323

I.

Das

Qolast.

49

pm
xntt^:
xttnimn

Nfli

Nb OjnNnb s

nw?
d
yn nsn

N"n n

j"yi

Nn py

ntti5 -fa! msiii


mfffifi srewa

^ni ymn
xiusyi

in rvsatfi

awa hs
K^-ann (b)
.

m-n 'pwtfi (a) an^^ w n^w =b *mp


-a jabsi
5

-oan

b^napi

n-wb rwan angbe


(c)
.

k3 mti^ tcs^y
xmnitf ran "ja^a*
tarn

tt^a Ta ixb^xna in tn-in


vrbtvio

^ttb^tBi
.

"winsys "jais -iwi

owenm

torm
(e)

(d)

s^an

^i^n^m

aai

nnwa-san arwi

b-aspn aonnis awiatfi

wnap
13

psbyi wikisk foby ata vrnn

israrn

.yrwfl B^sb rpsoan rnan sx

TiKm fcwwn

10

wn

"ja

sb^bs ntt*n

wm

^a D^n

a^n

laKTttn

wa

tf^p

Leben,

0,

Leben,

das Leben siegte ber diese "Welt,


ist siegreich.

das

Leben
(a)

Dies

ist

der

Hymnus von
wo
Einer
ist,

der Taufe.

Trage die

Hymnen 2 )
des

recht vor.
steht.

An

der Stelle,
die Seele
\

es heit Seelen", lies wie geschrieben

Wenn

sage

zwischen den
11

Mns
vor

Lichtes, die Seele

des N, Sohnes der N, der

getauft

wurde und das reine Zeichen


Sage das Lied ber den Jordan
(c)

zum Jordan Trage annahm


.

hinabstieg,

Was

hat dein Vater mit dir getan,


(b)

Seele".

Wie schn sind

die Pflanzen"

(= LXXXI1I),
in

Recht taufte

mich mein Tufer"

(= LXXXIV),

(= LXXXV), Der Jordan, wurden" (LXXXVI), Ich freue mich meiner Jnger" (LXXXVII). (d) Trage auch andere Hymnen vor: Dringend ermahne ich euch" {LXXXVIII), Euch rufe ich zu und
Silmai taufte uns mit der Taufe"

dem wir

getauft

erJclre

ich,

Mnner,

die

das
ich,

Zeichen

angenommen
der ich

haben" 10
Ufer

{LXXXIX), Ein Jimger bin des Jordans ging" (= XC).


(e)

ein neuer,

zum

Alsdann

lies

Gesegnet und gepriesen


der
Stelle,

sei

das Leben"

des

Sunt bar

wo es heit Ein Kranz vom Weinstock Rivaz 3 ) wird auf dem Haupte dieser Seelen aufgerichtet werden, die zum Jordan hinabstiegen und getauft wurden,
1)

Nu (= LXXI). An

Text t&w&.
Die Mahnung
St.
gilt

2) Ich ziehe s-rs-i vor.

auch fr die anderen Hymnen,

denn das folgende Zitat


3)

ist

aus

XXIX.

Das

Zitat

zeigt

einige

Abweichungen von dem Wortlaut des angePhil.-hist. Kl.

fhrten Stckes.
Abhandlungen
d. K.

Ges. d. Wiss. zu Gttingen.

N. F. Bd.

17,

i.

50

I-

Das Qolast.

18,

2333

pttYYi pttttrttGim rflsafc aTann n^nn^nan aarapnyi

"npwi

v jurrws* MTWb rnnai


Knbiw
5

smHKpfc\
isbi

tuw
Kttta

fa

pasai ^nainafi

^nsm
Staaten

an^t^ab
aaiatab

nn^ax

Waofi

yn ixn an^ima
nDijttai

biun

fiyDl

ata

tfnpl

tw!? wnfl nsJCa pbwib mo muitt^ ana^imb Dansman rnaiwab Ttt yn *in ma^a ia> 110*1-1 an bapi aniasan

wn 1 TSfcaoi
i-ip in'na'n
terra

ttiiDin

k*h

b^napi ataasn
nbiD tfiaara
(f)

rrwb

n^nan jsbsfi
ttba'i

MnlVtn

Wirwo
tara

^nb

saa^b
viiot)

ioimy

jwo

nii

.p'*

k^ 13

3)nn

10

n^osa ^n Ki-inw finwottn -nm* fcos^bi id x^ni asiab gpb "iTas Dtosi x jntra fwi .^b r* nbiD foiKi! TD'ttirm
1?

rttar !

nattttia

-fwi

ansapna

.firviny

ppurai

ttwoyi

die dwrc7i diese Taw/e hervorgerufen, gefestigt


soivie die

und

gezeichnet wurden,

unserer ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem Krper weilen". Wenn die Seele, die du taufest, Einer ist, so sage der Seele des NN, der zum Jordan hinabstieg und getauft wurde" bis zu Ende.
Vter,

Lehrer, Brder und Schwestern, die aus

Lies Gut
5

ist

der Gute fr den Guten"'


\

(= LXX1I)

bis

zu Ende.
taufest,

Sprich eine Bitte aus

und

bete

),

ber Seelen,

die

du

sprich diesen Seelen, die

zum Jordan

hinabstiegen, getauft

wurden

annahmen". Wenn die Seele Einer ist, sage der Seele des NN, der zum Jordan hinabstieg, getauft wurde und das reine Zeichen annahm". Gieb von Anfang bis Ende acht, da du {die Gebete fr) die ganze Taufe sorgsam, bedchtig und kundig Bann reiche ihnen zum zweiten Male Kust 2 ). vortragest.

und das

reine Zeichen

10

Sprich: Kust heile euch. Ihr Uthras, meine Brder, stellet 3 die Verbindung mit dem Leben her ), wie die Uthras sie in ihren meine Brder, angenehm ist euer Skins herstellen. Ihr Uthras,
(f)
\

Duft,

und euer Inneres ist ganz voll Glanz". Sie sollen dann und ihnen die sprechen Suche und finde, sprich und werde erhrt
1

'

Hand
1)

Jcssen

4 ).

D. h. verrichte x"wnc.

2) In

diesem Stcke
6.

ist

vorher nicht gesagt, da er ihnen Kust reiche,

doch
ist

siehe oben p. 40,


3)

Es

ist

eine Ansprache,

also

kann tfA nicht

Perf.

3.

pl.

sein.

t\t

Imperativ; rsV-: steht Lond. Rolle A, Z. 517.


4) Sollen die Tuflinge

sich

gegenseitig die
ff.,

Hand kssen?
ff.

Die Anwei-

sung findet sich auch Oxf. Rolle F, Z. 317 sich gegenseitig die Hand.

1015

Dort kssen die Priester

19,

19
x-jid

I.

Das Qolasta.

51

T"o

pyumKi *fnen 813013 *jid yn -jxn ama^: [19 p-na *iyn ^parma *nma "pp^TI Tinxo "HrpD -pocia -pia^pn pa^x -oraia (g) pa^iswas -jxnxm yvms ]^ptdx:i aoanin isias awi "a paitfp-pn senrrc pD'Wia paispaariss pa^inso mtoto iirpswiiDa pa'waa* hlttKtta oipTi pa^nmaiznm SPVfi an nrsip cna wn pa panTananb nnsnsoi im rnasob nnaa
t>t

b^n
tt-ram

"m"

prvtfi

lansam

" " n
1 ,

x^i

sai BBTrt
prpaiaaa

pnttti pianstoi

paip-iasn

panns

-isasi

xa-jsy

lasn b^axpi atisyi

smx- mrwi
ar-nayi

anxEttr: paarte

nsactt pal "maya an


xrva-n

^ a^a
anonym
pa"oss:

anD-isn pin aaia ji -na 10

o^m w-n
s-i:xe

bth

asam

pai

"-naja

awi

paa^arn

pax-p

pal iftw paainaa

Frauen sind, auch wenn die Kust und sprich zu ihnen: Kust heile dich and festige dich. Deine Kust sei dein Zeuge und dein Almosen sei dein Geleiter". Sie sollen dann sprechen: Suche und u und ihnen die Hand kssen. finde, sprich und werde erhrt Alsdann sprich zu ihnen: (g) Eure Kust sei euer Zeuge und euer Almosen sei euer Geleiter, euer Gebet und eure Lobpreidie Seelen, die

Wenn
Eine

du

taufest,

Seele

ist,

so reiche ihnen

sung bringe euch Gnade.


fhrten
die

Im Namen
bis

des groen Lebens.

Wir

Gte

des

groen {Lebens)

aus

und brachten deine

Barmherzigkeit 2 ) von Anfang

Ende

in Ordnung.

Wir

schufen

den groen Jordan lebenden Wassers und die 360 Jordane, in denen Hibil-Ziw getauft wurde. Dieser sprach:] Warnet, erlset,

und behtet diese Seelen, die zum Jordan hinabstiegen, gewurden und das reine Zeichen annahmen, vor Ehebruch, 10 tauft Diebstahl, bser Zauberei, davor, zu den Gtzentempeln zu gehen, die Gtzentempel zu verehren und von den Gtzentempeln zu essen.
errettet
|

Von dem,

ivas ein

Lwe, Wolf

ttet,

und vom Kranken*) und

Ver-

1)

Es
iia

sind hhere

Wesen,
ist.

die hier sprechen.


;

2)

bezieht sich wohl auch auf s-a"

ein

Wechsel

in der Person, wie

er auch sonst nicht selten


3) Vielleicht

gehrt
vieles

dieses

sc-;

zu naowa sc--siehe

siehe Joh., S. 33 3

In
1,

den Stamm
p.

ia

ist

hineingeraten,

Lew,

Neuhebr.
KrWMenrri

Wrterb.
n"jt

und Joh., a.a.O. KatttcankVi. Danach knnte


312
f.

so-;

GR,

18, 3 heit es sr-jos-xis

bzw. so-s;

yitwb den Sinn von srjsa haben und dick0.


s.

leibig, trchtig"

bedeuten, vgl. Levy,

a. a.

Dia

V, VI.

4*

52

I-

Das Qolast.
(h)

19,

1018

tfwwm
stkd

nia a n a
^B'Cisp

WKffi

.wnb prarraatf
Kiirfi

stpbao'i
nifctfi

s-na^s
iSTBSXDb

wrb

x:x

ttiwa

(i)

^rnn?
5

paara Btna

a^iwiap ve*n paawa ampi ans


na oitn

firiawo

isb^ob n-pinai
aast:

rb^soi iwrnMrt "(bwmatt *hTJiKi prittipnyi

sau ^npn

awi

15

a^n

"asttti

wona
, i

x^ipi

a^Kttiap jar.snaa s^Kusn p-oaira witcn a^n? -pa"iB


siike-hi

xaxub

K^KWi
anrvfcb

Ki-oiTMtti

^TiianKini

rPttfi
t^-fi

nsTacai

Bntl ftfnrpb by
10

mp ^"psm

^i3n p^aatoa K'nai

^wd^i

pmam
b^bxts

mtsh Knaisa smawn wnpi niaBsm ansr*


Kniattatfi arraiaa

*npi matt* iKnrpB aaan matt}

endeten esset nicht, sondern taufet

und

reiniget euch, damit

Mand

dHaije euch ein Helfer


(h)

sei

und

eure Taufe volle Geltung habe".

Alsdann

verrichte Bitte

und Gebet fr dich und sprich:

(i) Im Namen des Lebens. Ich verehre das erste Leben, preise meinen Herrn Mand dHaije und jenes groe Antlitz der Ehre, das aus sich selbst ausgeschieden ist". Dann lies: Gepriesen sei das erste

gefestigt"

(= LVIII), Kust heile euch", Ihr ivurdet aufgerichtet und (= LXV), wende deinen Olivenstab nach deiner Hechten hin und sag es zu Ende. Dann wende ihn nach deiner Inlcen hin und lies Gesegnet und gepriesen sei das Leben" des Sum bar Nu (= LXXI). Setze dich und lies Gut ist der Gute fr den Guten" (= LXXII), knie nieder ) und gie aus bei ein Erlasser
Leben"
\

der

Snden"

unsere
3
)

Vorfahren und die Seelen der Mander,


2

Priester,

Bischfe,

Schatzmeister

Hupter des

Zeitalters

),

Hupter,

Patriarchen

und
stelle

ein Erlasser der Snden.

Dann

10 dich auf die Fe, trage Piht und Mambh hin, lies die acht Gebete des Piht ber das Piht und die beiden Gebete des Mam-

bh ber das Mambha, taufe dein Piht mit dem Mambh,

lies

Pandma, schiebe dies bei Seite, i dein Piht, trink dein Mambh, trink eine Splung" 4 ), trag eine ziveite Splung heran und lies Das

Das Leben sprach und schuf"

(= LV)

ber

dein

Das zweite a*M ist wohl eine irrtmliche "Wiederholung des ersten. Oder bedeutet k-nt:-j Kenner des Ginz, des religisen Hauptwerkes der Mander? 3) Diese Aufzhlung findet sich in dem Stcke nicht.
1)

2)

4) Siehe die Einleitung.

19,

1326

I.

Das

Qolast.

53

vi ypyoKn

x^n ybwriy
p^bko

ionpi son:sr:\n anbabxn

in anbabxn
firmank*a

"Wfcsn

KroTfi

rhnab

arm

*iarrn

wim

sripi

nrxcn
ttit?

rb>iD

^anb^y &ma air tfbai ^napi n-jsn


sravri
pao^a

tTD^
KTainm

arisninb nsiaxi

rhnxb a^o*

im

kwi

b-oxpi arnsssn BOTttPfc rrnai anaaur:

pxnbi -n
anbi
tti
biTci

tm
x

=bi an:* ]a k-jeid


ikaari -ispixi

owtfi

ws:b Dxnxim
taibasi

t^^x^xb

bwm

t^e:i

*mp

XXXI.
Njpsn
ntin-iV N-nrui

P^nd

fi-inNb

nvt

10

Ze&erc wurde voll" (= Z7X) wwd Das Leben ruht unter seinen Freunden" (== LX). Wirf deinen Weihrauch hin bei der Glanz steigt an seinen Ort empor" (= XXXI). An der Stelle, ivo es heit er wird vergeben den Freunden des Namens der Kust'' [sage] und diesen Seelen, die zum Jordan hinabstiegen, getauft ivurden und das reine Zeichen annahmen. Das verzehrende Feuer wird dich verzehren" und sag es zu Ende. Lies dann Der Wohlduft wird an seinen Ort emporsteigen" (= LVII). An der Stelle, wo es heit den Freunden des Namens der Kust" sprich und diesen Seelen, die zum Jordan hinabstiegen, getauft wurden und das reine Zeichen annahmen. Und das Leben ist siegreich". Alsdann giee unter deinen Olivenstab, lies Gut ist der Gute u verrichte Bitte und Gebet fr dich, reiche Kust fr den Guten dem Sgand, und wenn er hinabsteigt, lies Mit reichem Glanz
\

bin ich getauft"


ehre deine

(= LXIII),
1

schiebe dein

Pandm

bei Seite

und

Krone

).

XXXI.
Der Glanz
steigt an seinen Ort empor,

10

das Licht zur glnzenden


1)

Wohnung.
:

^aMfta&n

Hinter -s;sr ^xpix heit es in der Oxf. Rolle F, Z. 346 fiimra noalVi -fsa-sV narsi Spwui -tuxn -jn-ok s-j^-3 IUokI ^xrax-r nj\n? rijno rrptfai

ry-ain -s- -jx-cx wasis


sie

iittsi Nimm sie in deine Rechte und ksse sie, lege auf dein rechtes Auge und sprich Kust heile dich, meine Krone, und ksse sie. Lege sie dann auf dein linkes Auge und sprich >Kust heile dich, meine Meisterin und ksse sie". Dasselbe ist auch Lond. Rolle A, 484 ff.

gesagt,
dasteht.

wo

statt -s=n mein(e) Meister(in)"

-asm n-jsj Hter meiner Krone"

54

I-

Das

Qolast.

19,

2620, 3

Nnsia iKntt'NONtyi N"N3NT3 pNDU "H D^b pjNI


N-nNiai NTirm nipn3

wn

iNnb^N )NnVay
pND'J
N"!1

ntij

IVab

N"!TT NiT"l

pnb by pN? K^ni


io

wj wnb jNJN^rviTi ppNJwa p*nm N"n


c yn

jnjndoid wirr

pitwp sjpsn

*ro>npmt\ TOffi vsix

amas^

wrv^fi

n^io ^rn
(a)

k^otim ^an

M^rfi "jin^fiiwa

[20]

mam

wrrab

i^t

bwn nrnn

xn^asKtt

yn ^rn

(b)

voan

Am
Der

Tage, da das Licht emporsteigt, wird die Finsternis an ihren Ort zurckkehren. Erlasser der Snden, Vergehen, Torheiten, Strauche-

lungen nnd Irrungen wird den Freunden des Namens der Kust vergeben, sowie diesen Seelen, die zum Jordan hinabgestiegen sind und die Taufe empfangen haben. Das verzehrende Feuer wird dich verzehren,

und dein Dienst wird in den Wohnsitzen sein. Der Duft des Lebens wird zum Hause des Lebens emporsteigen, und auch wir werden zum Hause des Lebens emporsteigen, wir werden siegreich sein. Unsere Sttze und unser Vertrauen wird auf das Leben sein am Orte des Lichtes und in der glnzenden Wohnung.

Das Leben steht fest, es ist aufgerichtet das Leben ist siegreich ber alle Werke.
10
Dies
ist

in seiner Skin,

die

Lsung" des Weihrauchs

hei

der Taufe.

(a) Im Namen des groen Lebens leuchte mir mein Sinn, mein Wissen und meine Kenntnis mir N, Sohn der N, durch diese Ermahnungen fr die Taufe, die aus der Handschrift der Groen

Quelle* abgeschrieben sind.


(b)

Dies
taufte,

ist

die Taufe, mit der

Mann,
1)

als der reine

Hib-Zlw Adam, den ersten MnZ in ihm zu atmen anfing und


2)

Text

i-Vp-sttr:

Text ^tutest.

20,

312

I-

Das Qolasta.

55

jr^m rv*m ospi ioi k:ke noamany na wttiKp rn mob nipb^o pt binw sb^nn s:x dk-is axp iT^m (c) s sp ,sp oan n= ain^ ss^b isoan sounnb snittJ lusabn tt b^mn
-ibraai bsis
.

osra bs^

wnw*

sb^bD i^t

owi

sns

*yT

b^rrn nr^ip
ospi
nii

mfifi
5

MH

jkw

nx ja'W muto? RbHJam


*h:sbi
ffiofi

m^b

asnab ab^ba

Wo rfi
by Ktmamtp
s-vina

Vwwi n^o saTwb

osn bino

mn:i
taittbn

wwrfi wi xnpi aap ^r>m "pin* a-nnwb


naifcob

mp

attan

a^n anpn n^tt^o yanm aa.xn ^oa fsim wn ab^ba by ^np BnMttffi

wp

iOs^aaBb fcnapyi

antsnoi

KW

on awan

*i*O0 Sutttfi anp^

morfi

io

er sich erhh, nieste

und nach dem Leben

fragte

).

Adam
11

sprach:

Ich gelangte durch die Kraft Hibil-Znvs


(c)

zum

Ziele

2 ).

Alsdann erhob sich Hibil-Ziw, beJdeidete sich mit den sieben Gewndern und ging zum Ufer des Jordans. Whrend Adam das
Feuerbecken vor Hibil-Znv hinstellte, wand Hibil-Ziw den Kranz fr den Olivenstab, wand den Kranz fr Adam, trat an den Jordan, sang ber ihn das Lied Erhre mich, mein Vater, erhre mich" (= LXXX), denn mit der Kraft meines Vaters Jicar
\

ging ich
der

zum Jordan, und mit der Kraft des Mand dHaije wurde Kranz den Uthras aufgerichtet". Alsdann erhob er sich, las Im Namen jenes ersten Mannes"

1) ber die Krone und legte sie sich aufs Haupt. Bann las Das Leben schuf Jwar-Znv" (= III), Es leuchtete das er Licht (= V) und Mand schuf mich" (= XIX) ber den Myr3 tenkranz und legte ihn an die Seite der Krone ). Dann fate er ward das groe My- 10 der Stola, las Mchtig und gro ein Ende sterium des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit" (= VIT) ber das Pandm und legte es sich um den Mund. Dann las

(=

1)

Die Stelle ist'von


(hva)

GR

241, 15

ff.

abhngig.

Kaum tan
als

wi lebte

und

hustete"

zu lesen.

Der Zug, da Adam,


p.

der Lebensgeist in ihn

einkehrte, nieste, ist auch in die arabischen Schpfungsgeschichten eingedrungen, vgl.

T abari, Annales

I,

92 f., Ibn el-Athir, Chronicon,

p.

21 m.
rrafe,

2) Sonst steht v-h pho in diesem Sinne. wofr eine Handschrift r"3 a; hat.
3) In

GR

72,

5 steht unia ni

den Handschriften Paris


3.

und B. Mus. Add. Ms. 23602A fhrt


Schilderung der Taufe, die Hibil-Ziw

der Text weiter in der


bei

sing, fort als

Die anderen Handschriften schwenken unter Einwirkung der sonstigen Anweisungen an den Priester zur 2. sing. m. ab.

Adam

vornahm.

56

I-

Das Qolast.

20,

1220

a:so ktt
x-abx

ww
tt3

isnb
1

firttttKtfi rrnapoi

t^d

sob nbaan* saTttM

mao aoTw *
tfaansrab

xnpi MbKTMa taawbi xtsbx:


naraip Kitfiaan

*ma

r^naa na

*ni

in

sw^nb
5

nwi mn*

KiVr na^ai
&npi aYia'o

roi-ib
fitstttfi

roiTi

i^wxp Mau

nwpi

ioaiiua

xrmattb aosn xb^bD nbjoa-i


fcoaa^r

ffYfftta

a^ban

ma jood no na^in
wa
*npi a^ara
na^ax-}

nabn anams nabn nan xso ^oa> ipi KbaTaaaa n^abin


abtio nran*
1

sTW wn
*rcn "issrm
io

Kffii

a-naa a:a

a^n^n no

o'WPb

npi nE*mpbi nbEbi

rvwai

irra

n^saa

wanjpvi

ab^n nanan

ik bis nbntti aa&ray

er

TTie lieblich der Duft"-

(=

VIII) und

stellte

{die

Rucher-

pfanne) vor sich hin.

Lobpreisungen"

Dann las er Wir bekannten"- (= LXXV), (= LXXVI), Dich" (LXXVII), Ich wollte die

Augen hochheben" (=
IX),
Jr.
die
bis

XXX V),

Am
.
.

Tage, da sie

Beim Hochheben der Augen" (= Sm-Smir den Jordan gewhrten" (= X),


Jiuar- Zliv"

Ich verehrte und pries jenen

Ich glnzte in reichem Glnze" (== XII).

zu der

Kopfbinde an und las Ich ging Stelle, wo es heit sie strkten mir
Ich steige hinab".

(= XI) Ich bin Dann fate er zum Jordan hin" (= XIII)


die Glieder meines
stieg

Krpers.
5
|

Dann

er bis
las

zu einem

Viertel

seiner

Beine in den Jordan hinab und


Weinstocks"
heit

Im Namen Js-

mlrs,

des ersten
%vo

(= XIV)

ber den Olivenstab.


bekleidet

An

der

Stelle,

es

bedeckt

mit Glanz,

mit Licht"

legte er

den Myrtenkranz
zeichnete

mit der Kopfbinde.

um den Olivenstab und Dann las er Gebunden sei

bekleidete diesen

das Meer"
1
).

(=

XV) und

dreimal drei Figuren im Jordan

Dann

las er Ich biti ein

vollkommenes Gimr

erzitternd eilet fort"


rechts, links

(=
sich

und Zitternd, XVII) und go Wasser in den Jordan


2
).

(= XVI)

und vor

Dann

las er Pirjawis"

(==

XVIII)

10

iv ie

es geschrieben steht.

Alsdann trug

er

ein Lied vor

und sprach

zu ihm:
es liebt,

Ein jeder, der die Kraft in sich fhlt und dessen Seele komme, steige zum Jordan hinab, lasse sich taufen, nehme um
die

\)

Wahrscheinlich

Bindung des Meeres zu veranschaulichen.

i6fM und Nebenformen scheinen mir zu nVt, hm zu gehren. Dies wurde auch sonst mit Vtx zusammengeworfen, siehe zu Qol 44, 12. Zur Sache vgl. Peterm. II, In Paris X steht noch ftttKTip p i'pkiVi tPirraV V rn NTK und p. 4G2 uut. scheuchte die Dmonen und Dews vor sich fort". Hier gehrt wohl ntk zu die Worte beziehen sich auf den Inhalt von St. XVII.
2)

Die Handschriften

weichen hier strker von einander ah.

die

'

20,

2030
wKsVtfi

I.

Das Qolast.

57

xrn vrkmy
nabn boi

amwn

a-can

b-axp-^

ksmwi BeTwb

Twb
rteBflaob

ds^K nrwi

twi

**rbb2

Fwna

f^rwi

BWS rbmso
1&np
Btttfc

fiwtoOi nrttBrn

fiwVi

Jrirtt

xrwiBTB

flffwn n3n rnao-m

Btti&wnw nabn ftwitn Mnanb nb-n


5

xosi vfrteb xnpn awa vnsttn nabn npwsi &o*rwa nra btjeis BMsn KnM'o&o wnBftB nb* nsDixT rncnn fibsanm Kangpa WTtw "pa "'tt s^d:i rna&mpb npoai aoaiwa boib6 -pa
bot*
1

anpi "Wis a-pn

n^D^m ffpt
*fn Fflabawi
ve*v\

aroa

cna
1

Bttaw Bran
p^bDl rfpb*o
arpffl

cei nn yn
nsbri
fviff+b

Bnpn

smx

*pa

*Fiwn'i TCiab tfp


Bny Bna Bwram
bis

pmaBPSpttPi

nx:x

10

xn&OBnx nsbn nb? soiao bo^ie-h


tttfToit

Brauns extbbi
f7as reine

KaTwa

nb* nBWiBH
siehe

Titfn

nby nSDIXl
lege

Zeichen an,

Gewnder des Glanzes an und

prangende Krnze auf das Haupt". Adam stieg dann in den Jordan hinab und tauchte dreimal hinter ihm unter. Dann fate er ihn bei der Beeiden, fhrte ihn nach der linken Seite hin
sich

und

setzte ihn

zwischen sich und den Olivenstab.


\

Er

tauchte ihn
5

dreimal unter, zeichnete ihn dreimal im Jordan und gab ihm drei Er las ber den Myrtenkranz Handvoll Wasser zu trinken. Mand schuf mich a (= XIX) und legte ihn ihn auf das Haupt. Dann sprach er ber ihn verborgene Namen 1 ), reichte ihm Kust
ber
er

dem Olivenstab und fhrte ihn vor sich empor. Bann nahm Wasser aus dem Jordan in die Flasche und sprach das Lied An der Spitze des Wassers zog ich aus" (= LXXXI1) und GeFerner las er Aus segnet seiest du, uere Pforte" (= XX).

dem Jordan stieg ich empor" (= XXI), stieg dann aus dem Jordan tind sprach es zu Ende. Er trug dann Ol herbei und las ber das l Wir bekannten" (= XXII), Du bist das kostbare l" (= XXIII) und Du erhieltest Bestand, erstes Leben" (= XXIV),
\

10

zeichnete
legte er

ihn

dreimal,
die

bestrich

ihn dreimal

2
),

bei

jedem Zeichen
jene

ihm

Hemd auf das Haupt und sprach ber ihn


im Jordan ber ihn gesprochen
hatte.

Namen,
1)

die er

Er

reichte

2)

Nach Paris X sieben verborgene Namen". Zu x":k inbezug auf die lung siehe p. 35 3

Nach der vorliegenden

auer der Zeichnung mit Ol noch eine Bestreichung In der Lond. stattfnde, whrend sonst mit k"hk eben die lung gemeint ist. Rolle A, 613, 643, 720 steht in derselben Wendung ni-x-ik. Die Schreibung
Stelle sieht es aus, als ob

im Qol

ist

richtiger,

denn es

ist

k^;~n von einem Singular sr--;;s,


s--s

siehe zu

dieser Bildung Nld., p. 134.

Dadurch da

mit vn9 Hand"

zusammen-

geworfen wurde,

ist

der Text stark entstellt.

58

I.

Das Qolast.

20,

30-21, 11

anrns by rtvtfi n*oa vmxon


baasi

np

mn'as'an

amms

aao;i

fvm

srn^s

nbasnsn
narviai na^tt

xmn^s'ab

amattsn

anaiaa

pmani

wo tsxiasi anirn amaEatt nbaan?i -pro a^ob wn kw attTW nbaany na ana"aanan Nan rgii d^cki ^wki otti -vwi wn ^Knyni Kirnni -poan wrfi
np nmiip
Htftj

Tu isbnaaa
-sas *\xm^
fiwo'ttWT"

^natt npi ptna '*prii prs'nny *npi Dspi


,

nby an*

(d)

kstw

cnpui barni arbm)


(f)

ion^^

a^ai 'awa
(e)

san^i
k:tikbk

KniasHtta

^was ^ab^i
sali
(h)

*^aas
jK'ttiKb*

^ntKOi
io

win ^T^nsna
ffb
rr^oKT"

Kart (g)

K^nnKoa fcom:

*ynp yobyi

pb? sk ki

kot ^Khisn

snp
na

(i)

KiTiK'H

KtviKn xs a-p-anam
iiaaoa

mun

wn

k^ikidi

wo
was

Knpi

a^a-rn

Ka^Km k^kw pribis


13

iKplKl bsT:a Kinn

TOT:

TO

Knpi KaK-jb KaKta aaui

s
ifem

>p 3Wr

^m asn
des

Kusf,

nahm Piht und Mambh,

las

die

acht Gebete

Piht ber das Piht und die beiden Gebete des Mambh ber das Mambh, reichte ihm das Piht und er a, reichte ihm das Mambh und er trank, reichte ihm Kust, setzte ihn vor sich und las die siegelnden Gebete Als man den Jordan lebenden Wassers
5

Smir, dem groen Glnze des Lebens, gewhrte" (= XXV), Durch den Schatz des Umbanden und gesiegelt" (= XXVI) XXVII) und das groe Unibunden und gesiegelt" Lebens" (= (= XXVIII). Er legte die Hand auf ihn, stellte sich hin und

Sm

Ihr seid aufgerichtet und gefestigt" (= XXIX). Femer las er Was hat dein Vater mit dir getan, o Seele" (= XXX), Wie
las

schn sind die Pflanzen,

die

der Jordan pflanzte

und

aufstellte"

(= LXXX1II),
(e)

(d)

Recht taufte mich mein Tufer"

(= LXXXIV),
(f)

8ibnai taufte uns mit der Taufe"

(= LXXXV),

Der

Jordan, in dem wir getauft wurden, wird fr uns Zeuge sein" (== LXXXV1) (g) und Ich freue mich meiner Jnger und der (h) Er 10 Nsrer, die auf meine Rede hrten" (= LXXXVII). u (= LXXXV1II), sang das Lied Dringend ermalme ich euch Euch rufe ich zu und erklre ich" (= LXXXIX), Ein Jnger
|

bin

(= XC). Er (i) Er Leben" des Sum bar Nu (= las Gesegnet und gepriesen sei das LXX1) und Gut ist der Gute fr den Guten" (= LXXII). Er las Mit reichem Glanz bin ich getauft" (= LXIII), lste die
ich,

ein neuer, der ich

trug alle Lieder und

zum Ufer Hymnen

des Jordans ging"

in ihrer Gesamtheit vor.

Kopfbinde und ehrte die Krone. Und das Leben ist siegreich.

21,

1225

I.

Das Qolast.

59

^n i iwan k-pt b^n maw nata irm (j) anai biab a\wa fcratnap an n^ia jmdwi Kwn KTOria *o*n aaw Rta^a ara Kniasstt aa'iaas ^p^ixn Tinn kto fvcr*m sffTWfl ffniM x'nmy 'awi ^^tu fiwyw fc^roan ir>*n aawob fibsraaai ffiowni rbanb rbo^a ixaaavi
jkjbi

awwi
TMfw
anso-pp
ja'Wtt'fc

jaw
ymbw
n^rciab

maxatti

tattb^a

iMnaKffi aromatte Kiaao bis ^anwi Tncn

raroqprva -isaan b'oi


^ta^aniai
fiyna

rtaa^pb srnaan vomh aswtD

aiion
sa^ra

t^iswi
=ia

japnanrr

na^tt

nby ap^an

paatrttb

"panaab
(k)

niaaso
.

c^ap ia

naaab T^n n-os

^tt

p^&aa

att*n

ab^n

RVitfwrffl}'! 10

nby

rt iBtfTi
fc

apiani

jonwan
prvKTina

'jinia&aab

apsaai

a:a:a

n^t
x

mnaaan swaab a^anKtaatt b?

laavaabi

-oaban^xb

d paar

a^m

nba> pnnjia

"nni* pnbian rnwnbxa

Ferner bestimmte Eibil-Zfw und sprach: Der Ansclirei des Lebens, der Anschrei des Mand d Haije and der Ansclirei des groen, ersten Wortes sei gegen jeden Priester, der ohne das Pandm die Taufe vollzieht, Ihn wird die Ader der groen Quelle verfluchen, ihn verfluchen die TJthras Silmai und Nidbai, die Hter und die Palme, Jkabar des Jordans, ihn verfluchen die Quelle
(J)
\

wird ihm Krone und Zeichen wegnehmen und ihn zur Natur
Ortes der Finsternis hinabstrzen.

des

Hingegen wird vor einem jeden Nsrer, der das Pandm umhlt, whrend er die Taufe vollzieht, die Ader der groen Quelle sich hufen, alles, ivas er tut, wird Bestand haben, alle Zuflle werden von ihm fernbleiben, die Finsternis wird vor ihm zusammengewickelt werden und sein Geivand bei uns

verwahrt bleiben.
->

Wenn

er

noch in seinem Krper weilt,


loslassen,
|

knnen die Sieben keine


scheidet,

Angst gegen ihn


werden,
(k)

sondern hohe Kraft wird ihm gesandt 10

Wenn

er aus seinem

Krper

wird die Wolke

die Angst ihm entgegenkommen, ber ihn haben, und er wird der Wachthusler wird keine Gewalt 2 an den Wachthuslem nicht vorbeigehen ), bathur wird ihn mit seinem Glnze bekleiden, und alle TJthras werden von ihrem Lichte die

den TJthras entgegenkommt,

ber ihn legen

11
.

Und das Leben


1) Vgl. Nld., p.

ist siegreich.

136 2

2) isa^iA

ist

wahrscheinlich als Glosse

zu k"t-:nV in den Text hinein-

geraten.

60
k-pt

Das Qolast.

21,

2632

b^rn nn^i prsn s^bxb nxnxi amnsatti nr^ pTSft (1) wnn r.irn ap-pT so-pnnb ao-isnn ltaem soamap annaa DiHtfb

faWi nawapy
js^i
5

ia

max-n *om*n
n-i^Ti

wan laim kwd

'pran

p
in

^TtttO^ a^n

nan naiso Tna nn b^rn

^xn

n^-jn 3tid inairn irttwrwp* -q ioTaa-ri jtfvi

p
a

o:*n n^sx:i

-okt

^ram awfl

xnxnn
riby

wvn

naob

nasmnisn ansa
ao-j^bi
o "psw

nbnnp^abi Jvna pinv:


jth ^naib

naiatt

xbn nb? ^m

htfbtna

i= pso quo in d*h

svw

na^a

swi mn (m)

(7)

Dies

ist

die

Verordnung

*)

fr die Taufe, die auf diese Welt

gekommen ist. Hib-Ziiv taufte mit ihr Adam, den ersten Mann, und sie blieb durch die Generationen fr die Mnner von erprobter
Gerechtigkeit verwahrt.

Diese Verordnung ivar niedergeschrieben in der Handschrift


Sie Groen Quelle" des Emi, Sohnes der Eqaimath. Brikh-Jwar ab. Dann ste er schrieb hier Baian Hibil, Sohn des

der

sie

er aus der Handschrift

aus unter hundert Nsrer aus der eigenen Handschrift, die des limi, Sohnes der Eqaimath, abge\

schrieben hatte, die in der Ortschaft Tib


bei

geschrieben war und sich ) Hain, der Tochter des Jahi, und Bainai, dem Sohne des 4 wer nicht daran festZala, befand 3). Die daran festhalten ), halten will, halte sich davon fern und nhre sich ihm nicht.

Und das Leben

ist siegreich.
:

(m) Ferner sprach Jahi Adam, Sohn des Sm-Sii

Als

die

Handschrift des limi, Sohnes der Eqaimath, die sich bei Hain,

1)

Das Ritual fr

die Taufe

wird bier n---^

genannt.

ki:p bedeutet

eigentlicb Grenze, vgl. Joh., S. 102.

Aucb das

syrische

hoo-t bat den Sinn

Verordnung" angenommen,
demselben Sinne aucb
2)
I'ar.

vgl.

Patne-Smith, 4420 f.

k*w

findet

sieb

in

Diwan, Z. 60, 118.

Nach Jacut, Gcogr. Wrterbuch III, p. 566 ein Stdtchen zwischen und Chzistn mit nabatisch spreebender nabatiseber Bevlkerung. Wsit
Diese
soll

angeblich nur in vorislamiscber Zeit


sein.

sabiscb"

gewesen,
d. b. Situ,

naebber
zurck-

zum Islam bergetreten


gefhrt.
3)
ist

Die Grndung wird auf Seth,

Jacut wei von Tib allerband Wunderdinge zu erzhlen. norwuM gehrt zu ro. Die Lesung ruaytrmrt in einigen Handschriften
Der Nachsatz, etwa der nehme
sie", ist ausgelassen, eine rhetorische

durch 61,1 beeinflut.


4)

Ellipse.

21,

3234

I.

Das Qolast.

61

wen nwrwfl wna :vn psib wDirrtfi nttipy *n ^Taani DSWtt mrxttabi xa^nD rx^nn pian "td fimffWDl n-^:n sodkt -q

und Bainai, dem Sohne des Zalci, baute ich sie auf und ordnete sie, ursprngliche geschrieben icar, und nderte in ihr nichts.
der Tochter des Jahi,

befand,
ivie die

mir in die Hnde

fiel,

Zweiter Teil.

Die Totenmesse.
XXXII.
n's "q 's
n'-ikh
l

ty
pj'n
5

N^nb *rtwn smos n^-i N"rn pn^oit^a [2s Kipyi anirui nvh ksi sm-i insd bwan
n-tjn Nin

im Nrn

N"tf^ns prrn
a

ruw N^soixp N"ni psrKis wwrtfp m pnwwya bw-isi aiy


fftn

n
o xnp^ox^b laa^Ks oiaVi

d "PI paNtyoi
K->"ip

snin xrn

XXXIII.

pnwi t^wi

n-idn ps

pnw s"n pnw wo wni


XXXII.
J

Noit&>3

Im Namen
NN.

des groen Lebens werde Heilung zu teil mir

Mchtig und gro ward das groe Mysterium des Glanzes,


des Lichtes und der Herrlichkeit, das auf

Lebens durch den Sinn des ersten hervorragend ist.


ruht.

Aus ihm

ist

dem Munde des ersten Mand dHaije hervorgegangen, der Lebens erkannte und einsah, da es

Und
messe an.

gepriesen

sei

das Leben.
dein

Lies dieses Gebet und fasse

Pandm 2 )

fr die Toten-

XXXIII.

Im Namen

des Lebens.
bist

Lebendes Wasser
1)

du,

du

bist aus

einem hehren Orte

Das Stck

ist

identisch mit VII.


II 2
.

2) Siehe oben p.

22.

923
N"i"l

I.

Das

Qolast.

63

N"H WO K'IV pnWSKnttfy N"H rV3 JOI jno'3i primae sobs wjai p-owa khbtcm pawoyi n^ni: NneNi n^ks Piro pwai N^ni Nnnsa Nnnx jsbnyi IsVi ittnNnp p p:Nonti pnsoNi pjjotrNi pa wtibmoi V^nb wo N"iDNn^y ndkindki piTN-wo N"rn nuno pVp'arupu Npisb wo Snb' n^nu owiip jo nb>3 Vsnt^j N'nNib pnNtyNaNtyi pnKbp'ni pn^3Di pautm p^nunh
piTJ

rV3 }0

N^Np-ibi prraruMS jo pndji jsnwntfbi

pur Nm pruwaiya

^n jnjn3nii mn powap pwni prwnaKM


1

?!

10

XXXIY.
tt&ta jo n^ntdu Ninsb p^NONiip K^jfi N"Noip N"n San
N-nruVi Np^nNn Nvrb

NHNaiy prb N'wVyi

Nnm^

mirui

gekommen, hast dich aus dem Hause des Lebens ergossen. Wie das lebende Wasser aus dem Hause des Lebens kommt, werden die Guten kommen und Gutes erhalten. Doch die Bsen werden gebrochen, und die Kinder der Welt werden beschmt werden.
Jene sprechen: Es giebt fr uns einen Ort am Orte des Lebens, an dem die suchen, finden, die sprechen, erhrt werden. So suchten wir denn und fanden, sprachen und wurden erhrt vor dir Mand dHaije, dem Herrn der Heilungen. Gleichwie 5 das Wasser sich zur Tibil ergiet, sinke der Bse vor dem Guten nieder. Gleichwie das Wasser zur Erde fllt, mgen den Freunden des Namens der Kust ihre Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen erlassen werden, sowie den Seelen dieses Aufstieges, auch unseren Eltern, Lehrern. Brdern und Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem Krper weilen". 10 Saget: Das Leben steht fest in seiner Skin, das Leben
| |

ist siegreich.

XXX IT.
Leben ), vor dem niemand war, das fremde den Lichtwelten, das erhabene, das ber allen Werken steht, den uralten Glanz, das groe erste Licht, das Leben, das aus dem Leben ward, die Kust, die von je her am Anfange war.
Ja, fr das erste
1

aus

1) Ist der

Weihrauch, siehe die Schlubemerkung und

St.

VIII.

64

I.

Das Qolast,

22,

2323, 6

pPH KPlbl NWlNp S21 Ssn nti^i wdnd nenh sp^nan Nnniyi N2S bsn atyna n-i^d ynwi spTty s^isnoi N"rn n^j "rtf ntjno pnuntv jvNwn ban Nrn sidns nwott^i wnrn NnNwa tpini
DSTip \Q Sini
Nttt^D ?!
1

N"H

)0

pnwjss
NNni

K3sa pnwo iNDno^ prronaKDa wowpibi spNDD fibivbi Nrn ndinV^ ps'bnw *oin:i asa p^ns^i pnVo pswNby wj sssn )o pji jNby pa dnd je pnsjN
io

pss:i

d^neh wnl nwbo kwnjni

kuni rinn )o nsnb wbuNa s^sm pnbiDi n^spnd wmj; n^Sn dkMi nNi nsnb [23] bnsNSNbi rpsosbi Nni stin^ksn^i snsbp^m NnsVDDi waism n^nunh wpjntf N-iwibi sninji Ninsb rmrw ndp^dn Nwrn nNot^j Npou
s
r*r,an

d N"n patytti N:psn


*r-ip
sttarfti

K'np

iKPim

*m:b

a-wi rvnb

fwi

d np^caiai

Ja, fr den

Vater der Uthras, den alten, hohen, verbor-

genen, verwahrten.
Ja, fr Jzataq Mand dHaije, den Sprudel des Lebens, der Schweigen zeigt und Hoffnung gewhrt, der die Gebete der Geister und Seelen am Orte des Lebens bewahrt. 5 der wahrhaften, glubigen Mnner, die Ja, fr das Leben abgeschlossen haben und aus ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem Krper weilen. Vor ihnen mag das Tor der Snden geschlossen und ihnen das Tor des Lichtes geffnet werden. Mgen sie der Verbindung mit dem Leben teilhaftig werden, fr die es keine Trennung gibt. Betet ihr von dort her fr uns, und wir werden von hier fr euch beten. Alle Frchte gehen zu Ende und alle Dfte vergehen, doch nicht 10 der Duft des Mand dHaije, der nicht zu Ende geht und nicht Mgen die vergeht in allen Zeitaltern und aller Ewigkeit. Seelen dieses Aufstieges ohne Snden, Vergehen, Verfehlungen, Strauchelungen und Irrungen emporsteigen und den Lichtort und die glnzende Wohnung schauen.
| |

Und
Lies

gepriesen sei das Leben.


diesen Spruch

ber

den Weihrauch und wirf

ihn ins

Feuer.

Alsdann

lies die

Gebete der Totenmesse.

>3,

720

I.

Das Qolast.

65

XXXV.
nbiDi KinNb N"N-m wsind nwn Vapt^o rva N"rn Noit^a KnoNi k^ke nana pKal nidn Nispin Nmnji nvt N"n N"N&n ova ov p^nnvoi flWD wS'Ntyi s^nt^i <ftt*> smn Krn nijnb w-ino in^ nj"N3 n:nh wvty ww^a spnNb pwua i^int pbtfn srwvj ty Nioirsbi nsi k^dnj s^nsi nw w&b'* pN3ti> wsVyi n^S ni^b prvsiin Kifi Newa trgia Haiyi opnip Nnbi sj^i ptonsui N^N^sni N2Nn prpN^o "indhd'j i*no n"idw n'tdn' s"n DNiip jNnun }rnai \xrfow pND^n K-nrui Nasa pnbiai isoNiip 3jj NHjr pnbo NHNTiy pribiD N^INbyi UNO D^N ? INONlip NW3NT WIIN'3 N' 3HN3 N'SDy sm-wn nboi nino dnjni "nunpi pnbiDi pjK wdn Nni

wm

10

XXXV.
Tm Namen
dem dem
des Lebens.

Ich wollte Augen,


Orte,

Schultern und

Arme hochheben nach


ist,

Orte, der ganz Leben,

Glanz, Licht und Herrlichkeit

von dem man sucht und findet, man spricht und wird erhrt, man bittet und es wird gewhrt, Tag fr Tag, Stunde fr Stunde. Zu dieser Stunde richte ich an dich, mein Herr Mand d Hai je, eine instndige Bitte, gro und nicht klein, fr diese Krper, die ihre Knie zur Erde beugten und ihre
|

Hnde nach der Mitte und oben hin streckten


die Abbilder,

).

Sie verlieen

Bildwerke und Gtterschreine aus Ton, die Gtter aus Kltzen und sonstige nichtige Werke und bezeugten den Namen des groen, fremden Lebens Vor ihnen werde das Tor o der Snden verschlossen und ihnen das Tor des Lichtes geffnet. Unsere Bitte, unser Gebet und unsere Unterwerfung das ber allen Werken 10 steige empcr vor das erhabene Leben, Alle Hnde stahlen vor dir, und alle Lippen logen steht. 2 Niemand ist sndenrein vor dir, Mand dHaije. ).
:
|

1) Vgl.

Peterm.
n-<3

II,

p. 463, Z.

12

f.

2)
sein,

kstws

pat schlecht zu 3"hks.

Die Stelle

scheint

verderbt

zu

Sie tuschten" oder verobwohl die Worte auch Qol 54,20 stehen. leugneten das Wasser im Jordan" soll hier schwerlich gesagt sein. Noldeke's Rein" von Wasser Auffassung Gram., p. 402 unt. scheint mir nicht richtig. heit nicht k-ssst sondern wt, und die Lesung s's:st ist wohl die ursprngliche.

Sie

ist,

wie

Nldeke

selbst hervorhebt, besser bezeugt als k--k=kt.


Phil.-hist. Kl.

Abhandlungen

d. K. Ges.

d.Wiss. zu Gttingen.

N.F. Bd.

17,i.

66

I.

Das Qolast.

23,

2030

tnp'ttfi

wiKaiyai jKrbmNb jtfnNb'DDai


1

^mnsb

wb

pa

10

n^Sk }*oim PiTtt jiWBnKt^nN ? ana-n s>obs pa*fl *MN*nn p*Vwn is^h Kuana tt'ajtot by pjbNBJNb bD^o iN-woa mso dmn nkwjn N^ab pniVEi Knb pnn am: jo paVny njni Va^n jo pa pna iNONUisa jwnrpKSi njni kVksw Nt^iy m-nn wrontf ;o pa prtto wwby n's paVny njsi N-iD^a p&wa pa prwttN N"tfby won j pa^ny pat^NJi N-insa pa'J paawi WNEixp pa upia powa pawonsn wnmbi pD*NonK-ibi paw^BM ? aatsw pa
1

Wir sind Sklaven, die ganz Snden, du bist der Herr, der ganz Vergebung ist. Wenn du mit uns bist, wer wird uns besiegen, wenn du uns freisprichst, wer wird uns verurteilen? Richte
uns nicht nach dem Gerichte der Welten, verachte uns nicht wegen unserer Torheiten und mache uns nicht der Lgenwerke, Die Welten die die Welten und onen verben, teilhaftig.
5

doch wir fielen nicht. Zu Seiten deiner Kust x hatten wir Vertrauen gar sehr ). Vertraue dem Leben willst 2 du den Menschen vertrauen? ). Du sprachest mit deiner Rede und befhlest uns mit deinem Spruch: Betet ihr von der Tibil her, und ich werde euch aus den oberen Frchten gewhren. 3 Betet ihr unterhalb des Rohres, des Sumpfes und der Fadheit ), und ich werde euch aus den oberen Hhen gewhren. Betet ihr mit der Rechten des Fleisches, und ich werde euch mit
stieen uns,
;
|

10 fanden, so

der Rechten der Kust gewhren. Die Frheren suchten und werden auch die Spteren suchen und finden. Suchet und findet fr euch selbst, fr eure Freunde, fr die Freunde
|

eurer Freunde und fr die Freunde des groen


Worte
Die

Stammes des

1) Ich lese

und verstehe
ff.

die

jetzt anders,

als ich es

ZDMG LXI
hat
hy
'>?

(1907),

p.

696, 19

getan

hahe.

Mehrzahl der Handschriften

n-2:sjs, und es ist eher anzunehmen, da ein Ahschreiher traM ihm verstndlicheren N-a:s5s*5 machte als umgekehrt.
2)

zu

dem

Sehr zweifelhaft.

In -pTi

und fhrna sind

vielleicht

Formen von

ym

enthalten.
3)
p. 60.
vgl.

Aher

der ganze Satz scheint nicht hierher zu gehren.


vgl.

Zu

umn

GawlikT's lmuarrdb,

p.

52

s.

^j^

U d Nld.,

p.

wdw ist Jjlqx, das auch sonst zusammen mit Rohr" genannt wird, 1 Low, Pflanzennamen, p. 343. Zu tan vgl. Gesenius, Handwrterbuch *, p 886 b. Morg 259,9,5 steht r-hrr tbt-r parallel

23,

3024, 12
1

I.

I>as Qolast.

67

Kjiusm nniy rtoi N3N dsjn rvanKSi iwaWa nnsH 24 nh:mo fhvi an sjaVyi kpi nwn^ lai aityni "Kirn kw3 Hrurvna hhpwm wrcnya IsVh in ? jKDDyi sVp^ isVi isb ;w isosupS arpup KnNiNo nsbni nvi tf"tfty as^ wiaTai KniraBnn Nanu* Nasa byi pba^nrvo fta*o n"Vnbhi waKwa fa' pwai wb'bi wsan s-iihji s-insa pbans*n N-pny sasa D"Np *rvny
ftViai
1

NijorvjN ? nsiV nbiai njdui irnru

p w-i paw

**"r\i sa-i

aiw wonM-to

jsnsym ^nsVaoi
N"srvn

s^naai

jsaism |'n spisi wp'jona


inSi k"N3nt3

)tvttyv

Sapa^rn
10

awn

)KntfttwaKtan

NnTwai waNwna

jK^pNm jwo"im Nawrn

pawu'Ji N'aKto prsTJ N"ni nijn isosiip wrDKPia isbi *nn jtfbnyi pttroi pnrra'j koSn K^ai jnawj s^ai

pba'nnw
Lebens.

fa'

N^Ntin patyso nro pwai Knl


sich nicht leer

Nina

Eure Augen sollen

von mir umwenden.

Du bist der Vater, der ganz Uthras, die Sule, die ganz Licht, der Weinstock, der ganz Leben, der groe Baum, der
ganz Mands
kennst die Herzen, durchschaust die 2 Sinne, befhlst die Eingeweide in den unteren Abaddons ) der Zu sind sie vor dir ausgebreitet. Finsternis. Wie die Sonne dir sind unsere Augen emporgehoben, und dir spenden unsere
*)

ist.

Du

Lippen Lobpreis und Segen: sieben Stunden des Tages und in den drei Vigilien der Nacht. Die bei ihm suchen, finden, denen, Dem, der vor verdie von ihm erbitten, wird es gewhrt. verschlossene Tor ffnen. schlossenem Tore steht, wirst du das Am Orte des Lichtes wirst du von uns unsere Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen wegwischen 10
|

und fortnehmen und in die Hllen der Erde und die unteren Abaddons der Finsternis werfen. Erhebe uns und stelle uns auf
als Schuldlose,

nicht als Schuldige,

als

Vollwertige,

nicht als

Die Guten sollen es sehen Mangelhafte gebrochen und die Kinder und Gutes finden, die Bsen sollen der Welt beschmt werden. Jene sollen sagen: es giebt fr uns einen Ort am Orte des Lebens, an dem die suchen, finden, denen, die erbitten, gewhrt wird. Wir bitten, da du von deinem
vor dir

Mand

dHaije.

1)

Hier

wohl noch

in

appellativischer

Bedeutung gebraucht:

Wissen,

yvwaig.
2) Hebrisches finas als

Bezeichnung fr die Unterwelt.

5*

(38

I.

Das Qolast.

24,

1225

Nvn ndninSnio wwbjn n^niei ndnindn n^nVvi n^dn KiyiD wvn irnnssi mru nsbyi ira k'vt N^sbyi cN^snya NnNii3Na ivinpii an^yn snNi n^biMi
5

P'SJ JirPNTDV

Jtt

N^HN^N
]

irPIHNttl

N'VNll NnPIND JTlKD

inei^ NiNtyi hnoi^ N^b id Npis sbyi wow by iNwa rpini dnjk njdu iwyi ansn s^Na wnDwb nuxb *tfrwva Nna*njn pn
N^iNpNb
)

p mni

N"ni finjn

njyiei

io

pNNTV

nhidn

INWa N"N3NT 13 ppJl N*3*TNn 13 KfiKW31 mn'n n^nio k'wh1 pnwiy waiooN N"ni nuno

pnwstya N^n poNWpi Nnp^DNo nikhi Kn^^ N"ni d paw Km s

Glnze, deinem Lichte und deinem Schmucke etwas auf uns legest. Du bist der Arzt, der ber den rzten, der Erheber, der ber

den Erhebern, der Glanz, der ber den Glanzwesen, das Licht, das ber den Lichtern steht. Du ffnest die Pforten der Kust, offenbarest die Geheimnisse der Weisheit und zeigest Wundertaten in Jerusalem 2 ). Du sperrst die Dmonen und Dews ab
|

und stoest die Gtter von ihren Tempeln weg. Gro ist dein Name, gepriesen dein Name. Du bist das Abbild des Lebens, der du von je her warst. Du bist der Weinstock, der du im ther ber dem Himmel und ber der Erde warst. Als die Welten entstanden und die Geschpfe geschaffen wurden, tatest du einen Griff an den Welten und onen und legtest einen Weg an fr die wahrhaften und glubigen Mnner zum Orte und Seelen sitzen als Schuldige da 10 des Lebens. Die Geister und werden als Schuldlose aufstehen. In deinem Namen Jzataq Mand dHaije, (die Hnde der trefflichen Menschen zu
|

sttzen) werde Heilung des Lebens den Seelen dieses Aufstieges

zu

teil.

Das Leben steht


reich.

fest in seiner Skln,

das Leben

ist sieg-

1)

2)

Im Texte k"h. Das Wirken des Erlsers


ff.;

in

Jerusalem, gewhnlich

ist es

Ans, wird

GR

29, 4

52, 24

ff.;

Joh., S.

243 geschildert.

24, 27-*25, G

I-

Das Qolasta.
laata

69
biDb

xrp^oxttb

]aa7
6

&6Y8 JOTanms isar &6TM


!

nin aran

aEXiitfsb rvnap

nanxax xnpioaEbn ?n ania

bisbi annasswsb'i

faVn

fsbri iKrrcwoitfi

sb^boi maTasran nfVB

pr va ni-n ttsiaisi xmni ariai "iwi kt bitpiD^a n^an sorx baprarai


tts-uns
Da'Tflri

xrEXDa

fe^asn

osnriaa xwicn
anp^otfE ypipn

K"npi

npiox'ob

*nn

as^n ns xd;x

i? n'nK'n

XXXVI.
njiko

isn ? NJNastfi Kj^asnst^ jt:id rn wa [25] 'jp jican n'dVn twii ptwn own inl *oip wpita Nan jo mab nis hb^riK Kinski fi-nnbwa flwsy* ruwa *oa an njne isn rwo oin nasa-n ftamnl rviNp rvoa <nai nswj inb aa^oi Kjsasns^
1

wwp

10

Dieses Gebet eignet sich fr alles Gute.


es sich fr eine Frbitte,

Das

eine

Mal

eignet

das andere

Mal

fr die Totenmesse

und

die Taufe,

auch fr jede Heilung. Bei der Totenmesse, nachdem l das Pandm ber das Wasser des Gebetes ) und den du ber Spruch ber den Weihrauch gelesen, bete Wir bekannten" (=
,

LXXV),
wollte die

Lobpreisungen

11

(= LXXVI),

Dich (Leben)"

(=
Ich
5

LXXVII), Beim

Hochheben der ugen"


sie

(= IX) und

Augen hochheben" (= XXXV), und Mambh und den Kranz und lege
hin.

bereite

dann das Piht


sei

fr die Totenmesse
in

Dann
ist.

lies

den Spruch
lies die

ber das

l.

Dieses

etwas

Beinern: einer Schale von Glas oder Zinn, die gewaschen und gereinigt

Dann

Totenmesse.

XXXYI.
Im Namen
des Lebens. Ich verehre, verherrliche und preise jenen groen, verbor-

genen, ersten Mn, der 999000 Myriaden Jahre in seiner eigenen Skln allein weilte, an den kein Genosse herangekommen war auer jenem groen, verborgenen, ersten Mn, in dem er 10
|

weilte und gro

wurde

2
).

1)

Das Wasser
ist.

fr den Sakramentstrunk,

das nach p. 88 mit

Wein zu

mischen

2) Es knnte an sich auch heien durch den er entstanden und gro geworden war", doch ist laa hier wohl ebenso aufzufassen wie in der Kosmo-

gonie

GR

68

f.

Vgl. auch 73, 8.

70

I.

Das

Qolast.

25,

618

Nrwrtio N^t^ |an n'bSn n3-ini prisi nd *UN3NPNty n:tjnd cm ndins nbNn npnSi
p-vs
"iNn
1

nwni ph Fwt
fi-nnbtfs

nt^SN:i

NJNJNtyi

*o*oNnNt>

njtjnd

cm pirNnw

fiW K"lNpyT N21 NSttHNS irVT Niai b ntinto NTiiy N"nl nuno inoni b^N^i tyns N"Nisp N"n piriowp ^"ino^i awvj am* 13 w*nis*o
ftnKHN^N P'PNpi

AHN

ID1T

io

NimjNs

njni N"n iva p: rhy

*wnm KmNTJN

ndd^j Nnrvsi

XXXVII.

KmaNi njvdnd njnjn ynanb njn^n^ei NJNiNnsty iotjnd


Dann
borgene,
2

verehre, verherrliche

und preise

ich jene groe, verdie

erste

Nituft,

aus

der jene entstanden waren,

144000 ) Myriaden Jahre in ihrer eigenen Skln allein weilte, an die kein Genosse herangekommen war. Dann verehre, verherrliche und preise ich Sar, jenen groen, verborgenen, ersten Weinstock, der bei ihnen weilte. Dann verehre, verherrliche und preise ich Pirn, jenen groen, verborgenen, ersten Weinstock, aus dem 880000 Myriaden Uthras entstanden. Aus ihnen und jenen Uthras entj

stand ein Uthra, dessen


lichkeit"
ist,

Name

das groe Antlitz der Herr-

der kleinste unter seinen Brdern,

der

lteste

unter seinen Vtern. Mand dHaije, der gerstete Uthra, lehrte, offenbarte und
sprach: ber jeden Nsrer, der sitzend sagt 'du erstes Leben

10 bist gefestigt'

und das Piht herstellt, wird die Verdammung kommen". Ich aber werde durch das Licht des Lebens gefestigt. Und das Leben ist siegreich.
3 )
|

aus

dem Hause

des Lebens

XXXVII.
Ich verehre, verherrliche und preise jene verborgene, groe, 4 erste Wolke des Lebens, aus der er ) im Verborgenen das
1)

Ursprnglich wohl -x*-:

a*W

asr- nsn.

2) Siehe
4) Vgl.

oben

p.

18 2

3)

Man

soll

nicht

sitzend sagen ymnvpa.

XLI.

i:>.

1831

I.

Das Qolasta.

71

n d

pw Nm

N'D'sa

N^Noisp Ka-m K"nbi s^dnd s^nb


XXXTIII.

K31 SJNO INnb N3NKn CNpi NVT NlN'b


K3HN1

finN3Nttrt

rVTPD
N"P3ND
5

piNl
-hpjj

(K'aiN)
N'J2

nhjnd

NO Nnrny

n^NttD ?! fa'K'b
jtfari

N^Npi
1

rpbw Nnrny ]an wbVn

pbsNnyi N'D^a Nnrvs nddi DNp

nvh n^^dnd ?

fi^aNtyoi

XXXIX.
Nmt^ INnS NJN3NttfEl NJtf3NnN^ tttTJMD NDN1 ND^DNS N"ni fi3S*nm fit^nSKl FK3 WDOS 1NW snnyi ndin* dsdni f'BK'b n-i^i rorui nvt nNiiyi KVT -iNiNH nrnoiV nwob <snmy) N"n }**3i nbNoob
Nipi
KJVDN3

10

Piht schuf und es dem verborgenen Leben und dem gewaltigen,

ersten Leben

im Verborgenen gab.
ist siegreich.

Und

das Leben

XXXTIII.
1 Ich verehrte und pries Jwar-Ziw ), der dastand und jenen groen, gewaltigen Mn pries, zu dessen Rechten und Myriaden Uthras stehen. Tausend Myriaden Linken 144000
j

Uthras, Shne des Lichtes, verehren und preisen die Leuchten des Glanzes. Er stand auf, schuf das Piht im Verborgenen, gab es den Menschenkindern und grndete seine Skin im Ver-

borgenen.

Und

das Leben ist siegreich.

XXXIX.
Ich verehre, verherrliche und preise jene verborgene Rede, Er erhellte sie und die Jwar im Verborgenen ausgerufen.
erluterte
sie und richtete an ihr des Lebens Leuchte auf. Glanz und Licht kamen und lieen sich zu ihrer Rechten, 10 Schmuck und Erleuchtung kamen und lieen sich zu ihrer Linken

1)

Die Handschriften des Qolast haben

alle sis-,

doch Morg

99, 11 hat

-x-K-

siehe auch das folgende Stck.

72

L Das

Qolast.

25,

3126, 8

Nnniv nvt

nsw

-inbni

S^n^i t^nss

piTN^sjoi

pnwwa

NTirm Nan N-insa

fftip'atpy

Nova [20] NNun NanNi pnw d Nn paN^i NJpsn NTiN-n

XL.

WWWp K"DN3 Mnniy'? NDITD NDD1 IHXtyh finNaNPl IVWD


pVaKPi pnwatya n^dnd

pnwirua pat^i
n*
niNJi

prPKVta

nmy DNp wanw prrowbal Nnpw pnwatya wann N"nb

N'NotKp
fibiua

nniy

wanw
1

kjsw inb finaNPi jvtpd NTinrr waa^oNS finNibw Nnniy flow

w*wn

nieder

).

Das Leben 2 ) wnscht, das Abbild des Jwar-Zlw

3
)

Glnze zu schauen. Jwar-Ziw, der gerstete Uthra, lehrte, offenbarte und sprach: Einem jeden Nsrer, der in dieser verborgenen Rede reden wird, werden sie 64 Snden tglich am groen Lichtorte und der glnzenden Wohnung vergeben". Und gepriesen sei das Leben.
in seinem eigenen

XL.
Ich verehrte und pries Osar,
der das Piht
fr die ver-

borgenen, ersten Uthras schuf, die in ihrem Herzen 4 ) sitzen. Die verborgenen Uthras stellten sich in ihren Skins hin und priesen
das gewaltige Leben in seiner Skln,
teuer in seinem Grlanze,

wundersam

in seinem Lichte.

Ich verehrte und pries jenen herrlichen, ersten Weinstock,


dessen Inneres Wasser,

dessen Laub Uthras,

dessen Ranken

Leuchten des Lichtes


Doch wohl
ist

sind.

In seinem Schatten sitzen Uthras,


Siehe auch

1)

so,

nicht zu seiner (Jwars) Rechten, Linken.

St.

XL1I.
2) Nr-j>

zu

streichen.

Schon da nicht N'^nw steht,

ist

auffllig.

Ein ngstlicher hat wohl (0*>n zu riet dann neben N-n in den Text.
in zwei 3)

s^nu ahzundern
Weiterhin

gesucht,
fehlt

und

dieses

ge-

p. 74, 5

denn auch so-ins

Handschr.

Das

ist

wohl die verborgene Rede.

mu man es so auffassen, da sie in ihrem eigenen Herzen wohnen. Man kann nicht etwa das Suffix pn auf s^n beziehen. Doch nach dem Schlsse des Stckes ist es mglich, da prrxa-^a aus Wa*3>a mit
4)
es dasteht,

Wie

Bezug auf ikxw verderbt

ist.

26,822

I-

Das Qolast.

73

a^nm

"nna -iNsiya rinn sn^soisp Niirui ntqk-i njnjn3

XLI.

ndd "nn Jon inw -nra -iNsiy'? iin^NLtn jvwd )wrv3NP pnw^tya k^neinp wann N"nb pbaNPiyi ndo3 a'Sjnjn pppmns |o pn*i w-podi Nnp*o k^dnd n^no aity ? n^kikp wann N"nb juwaNiPi ittpd pnwa'j rva p
Nnrvs
1

pn'Mtyswi

pitntjvi iva

p a^nyi

prpmn

jo

a^nyi

rDNasn^yi navNn^yi ftaK'Npnyi fia-iN-n riaia-n nain p^rfl N"DKD WONIJIS pbNHai NW"I1VNJ 13N5 bl3 NnNl W3NK>1 Nova N^an N2W Nont^Ji in^i ndewji wau nmwj Njpsn N"I1N11 NllHJl N3"l NinN3 nbip'ajsMj n^nund N3W1 d wn paNtra n
Sie weilten im Lichtschatz,

10

in der groen, ersten Lichtwolke.

und

(in

ihm) wurde der verborgene


gepriesen sei das Leben.

Mn

geschaffen.

Und

XLI.
Ich verehrte und pries den Lichtschatz, den groen Helfer des Lebens.
es

dem

Er schuf das Piht im Verborgenen gewaltigen, ersten Leben in seiner Skln.


|

und reichte
5

Ich pries
ns, die aus

die sieben verborgenen, teuren,


sind, aus

verwahrten M-

ihrem Orte entstanden


*)

ihrem Schatzhause
erste

gepflanzt wurden.

Ich verehrte
pflanzt wurde,

und

pries

das gewaltige
2

Leben

das

,,

aus seinem Orte gepflanzt, aus seinem eigenen Schatzhause geSitz und Bestand Es preist seinerseits Ein jeder Nsrer, der diese geheimen Reden und spricht rezitiert, wird siebenmal am Tage suchen und finden, sprechen 10 und erhrt werden, und sieben Snden wird man ihm am groen Lichtorte und der glnzenden Wohnung erlassen".

das darin

weilte

),

wuchs,

hatte, verherrlicht
:

und gepriesen wurde.

Und

gepriesen sei das Leben.

1) Vgl. Job.,

S.

11 unt.

2)

Nach

Z. 1

knnte sich na bei na-n und den folgenden Verben auf den

Lichtschatz beziehen.

74

I.

Das Qolast.

2G,

2327,

XLII.

ns^dns N"ni na^Nim pnsw fnaa N^aa -mw asnyi nitin* Niiy <-inw> nNi Nnnwirn wnny nwn -ikw -imoki NniNv nariNi fi*nip pnm Nira vr ndm jt^snji Nrwa^a
s

Nvr "inixh nniiS ftwn'tt Nn pwai ftyoN'b nman Nnnyi 'MTJi Wbw'? patipl Nnrvatinni Nmab N'maK^b pnwra N^aNJ bia -inw -ikbni nitt nunoi FhanNS pn snmy NOV3 NW? N31ty N"Nnt"J NJVDN3 NDia KNtnai NWlfNJ Km pntfratya N"n powNpi wova nVip^a^j wnwnh Nawi

io

s
XLIII.

d paar

wn-ou

ins ? paw^N-np ty^in nninp N"n prwowp


1

[27]

XLII.
Ich verehre *) verherrliche und preise jene geheime, erste Rede, die Jwar im Verborgenen hergab. Er erluterte sie
,

und erklrte

sie

und richtete an

ihr

des Lebens Leuchte

auf.

Jwar sprach: Erleuchtung und Lobpreis fanden statt. Schmuck kam 2 ) und legte sich ber ihre (der Rede) eigene Skln. Glanz und Licht kamen und richteten sich vor ihr auf 3). Schmuck und Erleuchtung kamen und lieen sich zu ihrer Rechten nieder". Das Leben wnscht, das Abbild des Jwar-Ziw in seinem
|

Glnze zu schauen, Gebet und Lobpreisung zu verrichten, die es Silmai und Nidbai, den beiden Uthras, den Gesandten des

Mand dHaije, zugerufen hatte. Jwar sprach: Einem jeden Nsrer, der gene Gebet siebenmal tglich hersagt, wird man
tglich erlassen".

dieses verbor-

sieben Snden

10

Das Leben

steht fest in seiner Skln, das

Leben

ist siegreich.

XLIII.

Du stehst fest, erstes Leben, vor dem niemand da war, fremdes aus den Lichtwelten, erhabenes, das ber allen Werken
\)

Vgl. St.

XXXIX.
zeigt, ist

2)

Wie der Vergleich mit XXXIX

iw

zu streichen.

3) , r- steht fr yrjn.

27 2

14
1

I-

Das

Qolasta.

75

NpTisn sv? ? Nnsaiy pnVia


DN-np

Nini iyiDVi
in

Kwbyl witw nthji n^Sn jo Nn ) pnl N"nbi nwikp mirubi


1

n>wp tyna ans ji -n^D nru ki*w in^v joi nwoikp in*w inunoi iinsj nnrutfai K"ii ai ndn^di khn'j miru ma*na aNTiNinyi nVnh N^Noa pswi nSoi nddi sin fluru
jN^rv^i
pron isiTia ? K"ni ki:no
|oi
iio-r

Nin

Kn nen }i Niirusa Voi Nina isaa

suso

nn^ib t^:yi n^n rvna pa 'N:Nti> hohniS Nutria D"Np ni^nab K"ni nuki ]Ni*no*psi n^iSdi N^p *wdi NobN )o )*wnp'BNi niKfiai
nispyi

nwb

wb

10

k*dn3 NinN ?

Nas^i

oip^i

NnuNwm

sutyiai

waina

ber dem ersten Licht, ber dem Leben, das aus dem Leben ward, ber der Kust, die von je her am Anfange war. Du stehst fest, Mand dHaije, fr deine Auserwhlten. Dies ist es, was du uns aus dem Buche Nhr, aus dem Schatze
steht,

ber dem uralten Glanz,

Pt, aus

dem Schatze des Lichtes Sttze des Lebens, die durch offenbart hast ). Groe Ruhe und ihr Licht leuchtet und deren Licht erleuchtet. Er ward, wurde geschaffen und wurde voll, er zog aus mit groer Kraft und dem
ersten Schatze und aus
|

wurde gewaltig durch die Gre der Erkenntnis. Er ward gro an Glanz, voll von Licht, das aus der Trne des Lebens entstand, von wundersamer Gestalt, fest. Die Welten waren beschmt, da niemand seine Gestalt, seinen Glanz und seine Herrlichkeit sah.

Kust steht

fest fr ihre Freunde,

Mand dHaije

fr seine Auserwhlten.

hast uns auserwhlt und herausgeholt aus der Welt 10 des Hasses, der Eifersucht und der Zwietracht, hast uns auf den Pfaden der Kust und des Glaubens aufgestellt, damit wir

Du

dastehn und den verborgenen und verwahrten Ort preisen. Wer von diesem Piht und dieser Schpfung 2 ) nimmt, wird
Buch" zu nehmen, 1) x-i-D Reihe" pat schlecht, man hat es im Sinne daher lt sich nicht pforfcawn der du uns offenbart wurdest" lesen. Hierbei stnde auch vorher rs:s, nicht in. Mit dem Schatz" scheint hier auch schon, wie beim Titel des Hauptwerkes der Mander n-j, ein Buch gemeint zu sein.
2) Siehe die Einleitung.

I.

Das QolastS.

27,

1429

pw

Mni NjpNn ntin-h hnirui N-inaa

mnu

XL1V.
an in inw N^Nip Ntoa'j UK2J Nn wtn nj*o t^iNn^a N"n pNtyi wip'DNo warn wnNtyu'? wn Nn*nw N"ni

XLV.
J'3K

N2NU 1N3N

NTIHJ

t"DJ

NINpy N\3DN NH TJ1K*

1W

sndenlos
stehn.

am

Lichtorte und an der glnzenden


ist siegreich.

Wohnung

da-

Und

das Leben

Dies sind Stcke vom Piht.

XLIV.
Biriawis,
5

der Behlter lebenden Wassers,


|

Nbat, der erste


l

Spro, der groe Ausflu des Glanzes

von Seiten des Lebens

).

berreich

Und
Dies
Seelen

das Leben fr die Seelen dieses Aufstieges. gepriesen sei das Leben.
ist
ist

ein SicJc fr den

Trunk.

Wenn da
wenn

ber {mehrere)

liest,

so sage fr

so lies wie geschrieben steht, U diese

die Seele

Einer

ist,

Seele des

NN

XLV.
Dein

Name

ist

erhaben,

Leben,

gro

ist die

Herrlichkeit,
|

10 reich das Licht.

Der Gute drang durch, der Grnder Geheimnisses 2), das Leben, das aus dem Leben ward, die von je her am Anfange war.
1)

des ersten
die Kust,

Da
ich

bei

ist,

kann

X-K-2-S7 x-js-j uxaa Qol 12,29, 58,30 ux=3 sicher ein Name mich nicht entschlieen, liier BK3J als Verb aufzufassen (Biriawis,

der Behlter lebenden Wassers, spro empor, der erste Spro ....), obwohl
bei S33
als

Namen
oben

die

Worte ganz abgerissen


.

dastchn.

Die Lesung

estwsa

pat gar nicht.


2) Siehe
p.

35 1

27,

29-2S,

11

I.

Das Qolast.

77

Ninwji tf"rn snns p sa:i N"rn NmaKo in pran Niyna DNwpnyi N"n |N3iyi N"n -ik^ni Km jiaoso pron p flans jiwivwn s>b:rnyi n*p"i sra ndni w^n hnsni N"n rra

N"H3 jNmDNbl NDltt p )NJ'np*SN nNWNb N3NW3 jKrnsNbi t^a p pwnp'SN *mn jNJ^nssbi ssi^n NnuNowro N^^iDi wn puwntn N"ni N-imy jwwwn sDityn ? rwwi tf-nn: kvmi Nniob rtwiTJi s"n prv:i
JKJ'np'SN
1

Nut^rn isoit^

wonm

pnbwa iKnuNwn "ipTn inuend d wn pastpoi a


x
o o*n xb^bD
fcoixir

io

irnn

Dies

ist

der Quell des Lebens,

der aus

dem Orte

des Le-

damit wir aus diesem Quell des Lebens 2 Er drang durch das Leben, grndete Leben ) und trinken. Er drang durch die erhielt Bestand im Hause des Lebens.
bens emporsprudelte,

Welten, kam, spaltete das Firmament und offenbarte sich. Du zeigtest uns, was niemandes Auge geschaut, du lieest uns hren, was keines Menschen Ohr gehrt. Du holtest uns
|

aus dem Tode und verknpftest uns mit dem Leben, du holtest uns aus der Finsternis und verknpftest uns mit dem Lichte, du holtest uns aus dem Bsen und verknpftest uns mit dem Guten. Du zeigtest uns den Weg des Lebens und lieest uns die Pfade der Wahrheit und des Glaubens wandeln. Das Leben komme und verdrnge den Tod, das Licht komme und verdrnge die Finsternis, der Gute komme und verdrnge den Bsen. Wie
sich der

Wein mit dem Wasser


Kust-Namen Heben.
sei

mischt,

so mische sich

deine 10

Wahrhaftigkeit, deine Gerechtigkeit und dein Glaube mit allen,


die deinen

Und
Dies
her

gepriesen
ist

das Leben.

ein Stck fr den


sie

Trunk.
hin.

Stelle

Pihta und
stelle

Mambh

und

stelle

fr

die

Messe

Dann

den Myrten-

kranz
1)

her.

Lies

wx

1
;

und

s:-^-^.

2)

Nicht sicher,

doch kann

hier

]vav

schwerlich in anderem Sinne ge-

braucht sein

als einige Zeilen vorher.

73

I.

Das

Qolast.

28,

2429, 4

XLYII.
snp^DNtt
Nttfrn

')

mini^

N-nrui

nVj*

inwi

ntpit

ptf^l Nn*tMl N"DND N>JN03


x
o

pai-nMttui

niDN^N!

Nnawa
D

N
jiyn

M n

np-io^ xb^bD^ Sinais anaian ^nn pban

XLTIII.

rvnji

wowj

3nsj N"rn

an sani^ N'jab

wn

nisi^i

XLYII.
Gesichert,

wohlgesichert sind die


prchtig und

Worte

des Lichtes

fr

die Seelen dieses Aufstieges.

Gesichert, wohlgesichert, gerstet,

wohlgerstet,
sterien

schn,

wenn

der Kranz mit

My-

auf

richtet ist bis

dem Haupte der Seelen dieses Aufstieges aufgezum groen Tore des Hauses des Abathur. Das
|

groe Tor des Hauses des Abathur wird ihnen geffnet werden. Man wird sie in der Skin des Abathur wohnen lassen und in
verborgenen, wohlverwahrten Gewndern bewahren. Und gepriesen sei das Leben.
Diese
Totenmesse.
beiden

Gebete

sind Sprche

ber den

Kranz

bei

der

XLTIII.

Im Namen des Lebens. Mand dHaije ging zu den Sternen des (schnen) Ausknpfte das unzersehens 2 ). Er befreite die Gefangenen B) reibare Band, das ohne Ende und Zahl ist. Durch die Rede,
,

10 die

von dort her aus ihm herauskam, wurden

alle

Welten

be-

schmt, verdarben die


1)

Werke

des Hauses,

ward

Sicherheit den

XLVI

2)

V, siehe oben, p. 8. Kirn heit Ansehen, Aussehen" besonders schnes Aussehen,

vgl.

GR

10,6; Joh. 110,3.


3)

Dieser Sinn liegt wohl auch hier vor.

Die Seelen, die auf den Sternen festgehalten werden.

29 4

19

I"

r* as

Qolast.

79

id

prvNisVy

ntf-n^D

swsii

n-inei

Nmt^ai

tfiy

b^nb

N"Nby sn^D ]o pbnnsnyi KVT pn nitida pnwtfby nN-o^a fiw joi piTNwty N wny N"n fibiai n-vdnh mwi sb^n pnVob Kni ni:no pb'KbKjnyi prvNwby warm now KWfi N^bsi prvhntfoi n^nwh nVirn N"insb u^nai
,l

wm

sis wvDjr by pniKD"i3 |o Nintry pisntryNbi S3nj; ps' pbnn^y an pbp^an^y pawrn }VNiM*m p-intyy N'Toy jin*nTD |o bsaoNny wrn Nirsai fiitfi pnwijND fo nowi prvsiNby -nnNSNi svw in n^iuko ? pbrvnysbi flow N'onNi ? N^nyi wb'nyi sin tfni kijko pmostvi Nm flow iwrw Nnp^DNo rsrn NnNti^Vi <ftw wimj> D p 3Kr N
1 1

10

np"Dtt ampi ittmpb

Er pflanzte eine Shnen des groen Stammes des Lebens. Er erkannte, da die Tibil hinab. Pflanzung und stieg zur Bosheit des Herrn des Hauses gro gegen sie war. Als die Bosheit gegen sie gro war, schaute das Glanzwesen hin und Die Kraft und der erschien ihnen aus den oberen Frchten. Name des Erhabenen, der ganz Leben ist, offenbarte sich ihnen, und ein Teil seines Glanzes breitete sich ber sie. Mand dHaije offenbarte sich allen Freunden des Namens der Kust am Orte, der ganz von Schuldigen bewohnt ist. Als die Herren der Welten ihn erblickten, verdarben sie und vermochten nicht 1 Er ging an den sich von ihren Thronen frei zu machen ). Gefangenen vorbei, da wurden die Gefangenen befreit, und ihre Snden und Vergehen wurden ihnen erlassen. Ja, es wurde ihnen freigegeben, ihren Krper zu verlassen. Als die Herren des Hauses ihn erblickten, verschwanden sie aus ihren Reihen und vermochten nicht hinzugelangen. Der Name Abathurs
|

ruhte auf ihnen, der


sich

Name

des Jzataq

Mand dHaije

erfllte 10

und offenbarte sich den Freunden seines Namens. auf den Seelen dieses Aufstieges ruhe sein Name.

Auch

Und
Dies

das Leben ist siegreich.


ist

der Spruch der Messe.


stelle es

Lies ihn ber reines l in

etwas [Reinem],
1)

vor dich hin


weiterhin

and
eine

lies die

Messe.
s-iw,

Hier liegt wohl auch wie


vor,

Form von

nicht

etwa

von nrm

danach

ist

vfurmt nicht in

Ordnung.

80

I.

Das Qolast.

29,2033

XLIX.

na
5

rfl

an n3N*di npiwj N-nru -iNinya nvt

|NiMa-iNai

pn^rapa jwn N"n Ntyna DNiip ) wni tra N"n )o pni wrwi p^nj n-uss jo tt^jj; t^:y ia nwwawa Km annn
o"p
rtbnb
B^aj;

ty^jn

rnnsVwi ndninoi sasty HDJsbs


b^y-nsa

b"yb n-uks

Nnowai arm snstyi wnsty


pnmtvi

wnw

to

wanaba D"sp pby NHaiy p kunsi ftai ne np? jMsa-isai jN-wiwn rra^o a^oioi (wiNt^r) svnxb anab by tyiab nt kijn psiostvi iwiaba twa**bni
N"rn

nun

XLIX.
Im Namen
Dies
ist

des fremden Lebens.

der Glanz und das Licht des Lebens.


aus dem Krper scheiden und die dem Gewnde des Lebens bekleidet
,

Wenn

Geist und Seele


l

Seele des Lebens sich mit

das Abbild des Lebens das aus der Trne des ) Lebens ward, beim ueren Leben, bei Hauraran-KarkawanZlw, beim Lichtschatz, der groen Ruhe und Sttze des Ledas aus dem Leben ward, der Kust, die bens, beim Leben, von je her am Anfange war. Das Leben ist in seiner Skln, das groe Licht in den Siegen. Wenn irgend jemand seinen Krper verlt, kommen ihm
|

die sieben Gestalten


sich

der Gottheit

entgegen,

10

dem ihm Gehrigen auf. vom Krper lst, er steht ber jenen Werken mit den Gewndern des Jzataq Mand dHaije da 2 ). Hauraran-Karkawan-Ziw nimmt von der Seele was an ihr
bei

und jeder stellt Der Lser Saurel kommt,

der Geist und Seele

1)

Ich

nun

Nld., p. 90, 10,

kann mit rsr-sn oder mwncn nichts anfangen. Es erinnert an und vielleicht ist auch p-rsn darin enthalten. Aber was
sein?

sollte die

Endung

Von dem Worte, das ursprnglich dastand, hngt


ich

vielleicht das 3

an den folgenden Nomina ab.


eine

2)

Im

zweiten xsrn sehe


Zeile.

irrtmliche Wiederholung

aus

der
sein.

vorhergehenden
Qol 30,

Auch Besonders wegen der Worte


17.

sonst scheint der Text nicht in

Ordnung zu
vgl.

pv

s-isa'y fa

h'*yih

bin

ich

unsicher,

auch

'-sh ist

auch die gewhnliche Schreibung bei den Zitaten in den

anderen Ritualen.

29,

3330,

I.

Das Qolast.

gl

NSINSD^l NWJI N^Nl NpilND NHNH SDHK DND NtiON ? N"ni PN13N?V1 N^13bN3 fta^TN N'in^l NlNpy NnP NVJ HNpy Sy p"?o n*na nwi prwrDHa wpwaw Nni ni:nd by wy NnoNi pwinpi N^tfrwn ? rjspt^i pww-im wnsnu pn pnwy snioiyi n^nwh pn pi*n1 wnwa'ty neoi N-nnj pwn ppan nodi nvt pmn kos Nnowi
1 1

ww

jwDyj jno Nimj pmn joi jwt^bNj jso svr pron nhnj jo ndiei pmn |oi jaby Nnt^j ;no ndin* pmn X*1S2)V D" ?! ppm -I1P1KJ1 N"NH btf^p ) JWKBJkbM W3Nttb Ntf^lD 3Ntt NttD NnNl pOT if?H fibi pTWl NE ?*
)oi
1

10

an Krperlichem ist 1 ). Sie kleidet sich 2 ) mit den Gewndern des Jzataq Mand dHaije. Kleid ber Kleid zieht sie an, Kleid ber Kleid legt sie an. Wenn sie die Kleider des Jzataq Mand dHaije anzieht, da lacht sie, freut sich, hpft, springt, ist stolz und wohlgemut ber die herrliche Ehre ruht Ehre 3 ). Sie wandelt in den Kleidern 4 ) des Jzataq

*****

Als die Planeten sie von ihrem Orte aus erschmten sie sich, ballten die Fuste, schlugen auf 5 die Vorhfe ihrer Brust und sprachen: Wehe ber die Planeten, da sie unterlagen, whrend die Werke ihrer Hnde siegreich waren". Ferner sprechen sie: Wie schn ist dieser Glanz, wie hell dieses Licht, wie lieblich dieser Schmuck, wie wundersam dieses Bild". Ferner sprechen sie: Wer wird uns mit diesem Grlanze bekleiden, wer wird uns mit diesem Lichte bedecken, wer wird von diesem Schmucke auf uns legen, wer IQ wird etwas von diesem Bilde an unserem Antlitz vorbeifhren? Denn schn leuchtend und hell ist es 5), und es gibt keine Werke in dieser Welt, die ihm gleichen". Ferner sprechen sie Wie gut ist die Kust fr die Guten und Mand dHaije fr
dHaije.
blickten,
| |

Mand

1) Ich

beziehe fam und

riai

auf die Seele.

Damit

fllt

auch die gramp.

matische Schwierigkeit weg, die Nldeke's Auffassung Gram.,


2) Lies rxssVr-p-.
3) Siehe oben, p.

330

bietet.

38 3

4)
sein,

Es

sollte
ist

iiasVt

dastehn,

aber der Fehler scheint ursprnglich zu

denn er
5)

im Folgenden mehrfach wiederholt.


6

Das Gesamtbild.
d. K.

Abhandlungen

Ges. d. Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17,

j.

82

I.

Das Qolast.

30,

1429

jvbw pnbia

Kvwawl pnwy

by

pby

NHKaiy ty vis

DND
5

N"PttJl

N^DNS NDN"I Np'nNPI "VlDNaNl

mNNO

ITttNl

}"NO"it>

by sriNot^^i tf'nn
ftal

^'KnBM froNpw wjNn ynn

.anowj nsVs

ok-woi proa^Noi pnan'ai

pwoam

tyi

firoavsi finan^ai fit^m aoiiy nsan^n ninsaN ivaS jnVdi nieh N"ni Notyna no^i jNntfnNasi ndnoi^j nai dnu^oi

io

pbw pwiNby -indind s^ni n-unoi Noitan N"rn Kroate jo nn pb k'jnVkp pV n Nn:w NHtfaiy pnw pwabs -nnsasi fivr p nvt p^ja N"Nawa pjipSN Ktyabn'o mab by tnabi st^asb Pia by tmab pioio N-iinj K^Kl NpHSD NHNn SDH^ DSD Nt^aN ? TUlNaNl N^ia"? 13
K'jsna

alle

Aus erwhlten,

die in ihrem

des Lebens Aufklrung suchen. des Jzataq

Sie wandelt in den

Krper stehen und im Namen Gewndern

Mand dHaije, sie zieht an jenen Werken vorbei, an den Hnden aller Planeten *) Ich ging hin und gelangte zum "Wachthause des alten,
5

hohen, verborgenen, verwahrten Abathur. Dort ist die Wage aufgerichtet, und vor ihm werden Geister und Seelen nach
|

ihrem Namen, ihrem Zeichen, ihrem Segen, ihrer Taufe und 2 was sonst an ihnen ) ist ausgefragt. Die Seele des NN trat, in das Haus Abathurs ein und gab ab ihren Namen, ihr Zeichen, ihren Segen, ihre Taufe und was sonst an ihr ist. Die Seelen unserer Vter sind mit dem Zeichen des Lebens gezeichnet; der Name des Lebens und der Name des Mand dHaije ist ber
10 sie ausgesprochen.

Wage, man brachte Von den VollkomWerke und Lohn Seele ein, und man lie sie siinmenen trat der Geist mit der denrein heraus. Sie brachten Glanz vom Glnze des Abathur heraus und bekleideten sie damit, brachten Licht und bedeckten

Man

brachte

sie in die

hinein

und wgte

sie.

sie

damit.

(Die Seele)

zieht
an.

Gewand

ber

Gewand

Wenn

Gewand ber Gewand an, legt sie die Gewnder des Abathur

1) In den folgenden Abstzen steht hinter den Worten 'iahe ftatAw N-T-rn:wa MtBWVfl nichts mehr, und wie beim verwandten Stck p. 80, 8 f. scheint auch hier etwas Fremdes hergeraten zu sein, jn durfte fr in stehen; die Endungen x- und y werden oft fehlerhaft vertauscht, vgl. Joh., p. XII.

2)

Im Texte: an

ihr", an der Einzelseele.

30,

2931,

11

I.

Das

Qolast.

83

fttsbrn

Nmsotfo jvonoi

tWTbi NiNpy Nnsti> kivi -iNpy by nd-instvoi n'brsi N"ni suso pMwrl iwabio
in

nw

wn "nru wn ^dsdo [31;


K^ia
1

wn

ait^

wn
1

py non ?^ wja
1
1

m*tm

ks-iki

fhinj

K>uy t^jjn fftt^abN nvr jo tPiay

ww
5

nl^nSjvo ena ? Sy t^iaVi Nt^N ? pub by wih NS'Nl NpHND NHKPI NDHN DNn Nt^3Nb tfOtfbfc> N'J31 ftDsbrs nrrti sispy NnP nvj -itfpy by nd"iksivoi wo N'P'Dtfn jvono! rvbrtfi N"rn nuko pnondh N^iab^a Tp firwDty ua ftoit^ *nts> nvt ia n'o nshn paSn pawow Syi pabn njn N"n iwoni itodn:V mp NnNty^ NDN3N^Nnoi pNnw'3 joi Vnsnsi noSn jo wik
?

id

NW

Tm

10

ilDJ^N

riNI

p^DKJl
K3"l

Sp^DS
KVT
1H

"I1DN2S1
inttT

byi S12NJ K"!TT

jN^Dl

WDTD WHin (Ol WIOWJ NTKPI1

anlegt, da lacht sie

und freut sich, hpft und springt, ist stolz ruht Ehre. und wohlgemut ber die herrliche Ehre Sie wandelt in den Ge wndern des Jzataq Mand dHaije. Ich zog hin und gelangte zum Wachthause der vier Mnner, der Shne des Heils, In-Hai, Sum-Hai, Ziw-Hai, Nhr-Hai.

*****

Jeder einzelne bekleidet die Seele mit seinem Glnze, jeder Gewand ber Gewand einzelne bedeckt sie mit seinem Lichte. zieht sie an, Gewand ber Gewand legt sie an. "Wenn sie die Gewnder der Shne des Heils anlegt, da lacht sie und freut sich, hpft und springt, ist stolz und wohlgemut ber die herrruht Ehre. Sie wandelt in den Gewndern liche Ehre
|

*****
Mand
x ).

des Jzataq

dHaije.

Ich zog hin und gelangte zu den Wasserbchen.

Er

ver-

deckte das "Wasser

ruhte in seiner Skin.


:

Das Glanzwesen drang durch, sein Name Teuer, Auserwhlt nannte es sich. Es 10 sprach Leben, Dein bin ich. Deines Namens wegen kam ich aus der Welt des Ptahil, aus der Mitte der bsen Plne und unterhalb des Thrones des alten Abathur". Er zieht aus und kommt dieser Seele des NN entgegen, ein Ausflu des groen Glanzes des Lebens ist er, der Mann, der ber den Skins ruht,
|

1)

Hier haben einige Handschriften xe-,

ebenso bei fn-PKwi rno^ xsnx


nao^r xsn

>iTi

x-'ttVsn

Qol 52, 25

f.

Bei
ist

nx-^-in

prpKwV

GR

247, 20

steht

nur

diese Lesung.

dort ganz gut.

xeh (seh) verdecken", und das pat Hier jedoch nicht ganz, und die Stelle ist kaum in Ordnung.

Danach

KEnx

6*

84

I.

Das

Qolast.

31,

1122

pnb nV^KE

|NnKiNn jNnNiNi -itwy ism

nun inh

ftVons N"n rvni njvnoinp ndii N\i3Ntw N-nnji


jpp'

srm^

"WO 13 Vri ND3H "OttDN N"H WTK3 I^N N"H f]SJD N^n rva nNowpnyi ndo^^ jr id nsini jabsi tfnn nsbTsi

L.

wp

Niy n^i

-pi:

"vuj

Nnr

tn

'NbiKNn ikdndd

Name ber den Skins ruht. Er fat die Seele an der den Flche der Rechten und bergibt sie den beiden Uthras Adatan und Jadatan, eines Wissens, eines Shnen des Lichtes, Sinnes *). Adatan und Jadatan bergeben sie den beiden Uthras,
dessen
,

Osar-Hai und Pt-Hai, die die Schpfung des Lebens schaffen 2 ), die Pflanzung des Lichtes pflanzen und das erste Abbild des Hauses des Lebens grnden. Sie erhoben ihr den Arm des Lebens, sie fhrten sie in das Abbild des Lebens ein 3 ), sie sttzten sie an der Sttte, an der Glanz wie Licht flammt. Der Geist des NN ging hin, wurde wie die Seele und fand
|

Bestand im Hause des Lebens.

Und

das Leben

ist siegreich.

L.

4
)

Recht taufte mich der Tufer bei Jaluz Jaluz, deren Augen hamamulai, der Name des Ksasar hamamulai, gesprochen, gerstet 5 ), behtet, geborgen und rein. Er kannte das Nest, aus
1)

Siehe oben,

p.

42 n.
in

2) Siehe die Einleitung. 3)

Vom

Abbilde hherer Wesen

ist

den

die Rede, vgl. Brandt, Rel., p. 29; Sehr., p. 137.

mandischen Schriften oft Das Abbild des Lebens"


die Mutter des JSaimu.
p.

wird Hier

als weibliches
ist

Wesen angesehen;
des Lebens wird.

GR

294

ist es

der Ausdruck nicht so konkret gefat. Vgl. auch

86,4,

wo

die Seele

selbst

zum Abbild
4

Die Stze stehen in etwas anderer

Form

GL

37,23.

Das Stck besteht aus abgerissenen schwer verstndlichen, wohl auch


vermute
i--t

stark entstellten Stzen.


5) Ich

statt kt.

31,

2232,

I.

Das

Qolast.

35

i'o^ Vs^ij/ by

ww in flow aby Nin n:>tti |npya pbo^njr wan K"n pn -iK^iya -lN^iy D"Npi NJDU wninNb ri ijobri an njnd byi *^nw
by rnspy sin spix shy
1

D'wpi sjsu NTiinNi K"n


Ditm di^
in

nvwi wirrt jno wotfiipb Kwp 'pi nan^in wwby iy tumii wirr ? in njn n^ikooi

pwn oNiipb swttp "ri ntfiratyin Wtfty Nwbjn ion Nano joi nvh Nnviy joi wo N'b^ p n^D^n k d pw Nm
LI.

ifoa

p nw
er

mnj n*wjn wa NjNwpi Nnsaiy pnbiD


ber dem Himmel war
sein

10

dem

gekommen war.

Name

),

ber der Erde war seine Herrlichkeit. Im Schatze 2 ) war das groe Leben, das seiner Herrlichkeit voll wurde. Auf einem vollkommenen Gewnde sitze ich und auf dem groen Behlter des Jkabar. Das Leben ist unter dem Weinstock, der ber mir steht. Die Lobpreisung des Lebens steht vor mir.

Wer
bin gro.

will

kommen

und mir sagen?

Ich will

es,

denn ich

mir

das unter dem Weinstock ist, der ber Lobpreisung des Lebens steht vor mir * * * * * Dies ist mein Name und mein Zeichen, die ich aus den Wogen des Wassers, aus den Schtzen des Glanzes und aus dem groen, hohen Krater geholt habe. das Leben,
steht, die

Wenn

Und

das Leben

ist siegreich.

LI.

Im Namen
das
|

des Lebens.

Ich bin getauft im

Namen
steht,

des fremden, erhabenen Lebens,

ber allen

Lichtschatzes.

und bin gefestigt im Namen des 10 Ja war offenbarte seinen Schatz 3 ) aus dem Hause

Werken

Lies rnsiw in s^is s'-sy. issw hy ist wohl zu streichen. Nach dem hufigen ^n-isny, das nur Schatz des Lebens" heien kann, vgl. Joh., S. 201, nehme ich hier fr isnya irai K-^n pn nicht den Sinn in meinem Sinne war das groe Leben" an.
1)

2)

3) Zweifelhaft.

Nur

eine Handschrift hat ftisw.

Die Lesung

nmy

sein

Ohr"

ist

kaum

richtig.

86

I.

Das Qolast.

32,

215

Nrsn fibKbnNty in *uNsnn n^nih s^nVi ptn K"m nnn hPENTi N"rn Ntyiab n^^nS NnjNfl tynVS ]Nbsi Nn^a by pbNMN ? bNB^i ]N^m n^Sn NninjNa wan K"n ieins N^NOINp NU3*J UN3J NJNSnn jN^Kin InSh SID^ID WSJiON NINpjH NZH NJND1 NttttN3 NnMDNT3 N^Hl SSI KVT T"W n d K"n ptyi
1

LH.
[N^rn]

wn
ftbnKn

nvt
IPN1B1

-pbdv
Kill

in"i

n-pbd

N"N3 rtn
io

NNtyn

NW

njne jnei kjn ma N"n 13 N"NE"!Np


j"n-ons je

NpENJ 1D N7nnN3 NVb NDNti^l NJND NHN fftH flMDl

-wab

N^pbNDi

nawioiwi nhnh nbna


;

des Lebens, der Grnder der Gestalt *) er pflanzt das groe Leben im Lichte. Ich schaute das Leben, und das Leben schaute mich, und zum Leben hatte ich Vertrauen.

Wenn
bild des
5

diese

Seele des

NN

das

krperliche

Gewand

ab-

streift, zieht sie

das

Gewand

des Lebens an und wird ein

Ab-

groen Lebens im Lichte. Die Welten stieen uns, doch wir fielen nicht. An der Nbat, der erste Seite deiner Kust hatten wir Vertrauen. Spro, der Ausflu des groen Glanzes des Lebens in Siegen, Kust und das groe Kann der Herrlichkeit 2 ). Und gepriesen sei das Leben.

LH.
Der bewahrte Mn 4 ), d.i. Jsmir, der groe Glanz des ersten Lebens, der Sohn des groen, ersten Lebens, der nachsann und erkannte und nach dem SeiAm 10 nigen verlangt. Aus ihm kam das Kann der Seelen. Endtage, wenn die Seelen aus ihrem Krper scheiden, werden sie sich seiner freuen, ihn umarmen, emporsteigen und den ueren ther und die lichte Wohnung schauen.

Wessen Sohn

bin ich?

1)

Siehe oben, p. 35 1

Auch hier habe ich Bedenken, utaa als Verb aufzufassen, vgl. XL1V. 3) Das Stck wird oft in den Ritualen zitiert. In dem lteren Teile der Oxf. Rolle F, in dem k und Fi deutlich geschieden sind, wird Pro geschrieben:
2)

Z. 244

f.,

G13.
16, 1.

4) Siehe oben, p.

32,

1528
jin'NiinjKa

I.

Das Qolast.

87

N"m

wn

N"n

ptfttfi

N:psn NmNtVi nwin3 N Q Mr

LIII.

Nno^\j msnb nb^ns NniDn nsin ? sm^jy jn*na non^n NivNn ndw fw Niiru .iV^D wo rnNDN N"n DNwpivji n^dnjv:! ntm ftanpm finrps'ji ]so Sid watn N"n poNwpi n'Wdu N'an N"ni jinwipa N"n iva flow
iva ]o
jtfbsi
1

d Nh ptftyoi

pnwstya WNoiNp
a"np Snb s^ba

"xn ya

Kswy rm&l kwt* nac asan xrpxx'ab


sei

Gepriesen
ist siegreich.

das groe Leben in seinem Lichte, das Leben

LIII.

Ein Brief, die Verbindung und Sieghaftigkeit kamen dieser NN aus dem Hause des Lebens. Seine Umbindung ) ist das Wasser, sein Kranz das Licht, seine Waffe die lebendige Rede, sein Siegel der Auserwhlte, Reine 2 ). Ein jeder, der den Brief ffnet und in ihm liest, wird Leben und Heilung finden, und sein Name wird Bestand haben im Hause des Lebens. Im Namen des groen, fremden Lebens. Das erste Leben steht
Seele des
]
|

fest in seiner okin.

Und
Dies

gepriesen sei das Leben.


ist

der Abschlu
lies die

3 )

der Totenmesse.

Bis hierher
1)

Messe.

Hier

nimm das

Piht, brich ein

.*

vmmsf bezogen, wie der folnswa namentlich wegen n:-kt, und auch die Seele wird umbunden und gesiegelt, vgl. p. 43 f. Vielleicht gehrten sie ursprnglich in anderem Zusammenhange zu npbs-j.
'oi

Die Worte
St.

k-b rrscx sind hier auf

gende Satz und

LXIII zeigen.

Sie

passen besser zu

2) s^s-i N-rna findet sich fter als

Bezeichnung fr hhere Wesen,

be-

sonders im dritten Teil der Oxforder Sammlung.

Wie

dort in St. VIII Jwar


,

ist, so ist wohl auch hier Jwar gemeint. Der Siegelring den die mandischen Priester tragen, hat die Inschrift w isiac dib Name des Jwar-

genannt
Ziw",

vgl.

Siouffi, p.

123, 2.

3) Ich fasse hier

sBPxn

anders als xrxBsrsr:

p.

40, 10

45, 8,

im Sinne

von Abschlu" auf,


angespielt,

freilich

wird

wohl auf n-=nt sna

bi-sp. in

dem Stcke

NBrsr. steht in derselben


f.

Anwendung

bei einem liturgischen Stcke

auch Cod. Par. 25,

29a.

Die Messe hat wohl ursprnglich mit diesem Stcke

abgeschlossen, siehe auch den Anfang der folgenden Bemerkung.

88
n-nso

I.

Das

Qolast.

32,

2833,

ve+wm*

tnai

fia^

swbasb Jrvn arinnxm

ioipi ffwiab -ikosdt' rinnen

pmaisby

&onp"i

tf-naana

Isn-oaxTa tiidi ixnn^s b"D*n

Kansas

t^bssi

s^by uro amni ija x^n ansn b^batt


*0"a

o pttwaiDb

s^n

nsony a-npi

LIV.
5

n'BfsbN

ftowpi

iT'-ppi

fi-irra

Nwnb

-in^ndv irirva

[33]

N31 N-lDSb fipDNI JTDND T3*0,^ NIIHJ WIVN1 ti^DJl KVT nanunin Kwwsny n^ssji Njpsn n-iinii wnrul j^n kiwjvj N"n iva jo N"n n Nmwny fiiitiya itodnj Nnp'Do w^na awvnjn DNwpnyi snp^njn min^u

mwa

StoVc

vow eine; oberen und

letzten JBrod

ab

*)

hebe

die Hlfte

davon ab und wickle


mit Wein
Lies
Seite,

sie in einander.

Mische Wasser des Gebetes


schiebe

und

lies

darber Jkasar erwhlte den Jenseitigen"


,

Das Leben sprach und schuf a


i dein Pihtcl,
trink dein

dein
lies

Pandm
Das

bei

Mambh und

lebende

Wasser erglnzte an seiner

Skm w (= LV1).
LIV.

Jkasar erwhlte den Jenseitigen


ihn und festigte ihn.
ihn

2 ),

er erwhlte ihn, schuf

und brachte Licht in zum groen Lichtort und zur leuchtenden Wohnung empor. In seiner eigenen Skin sonderte er sich ab, und seine Seele fand Ruhe in seinem Schatze. Wie das lebende Wasser aus dem Hause des Lebens erglnzte 3), so mgen diese Seelen, die durch diese Messe hervorgerufen, gefestigt und gezeichnet wur10 den, erglnzen, sowie die unserer Vter, Lehrer, Brder und Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die
|

Er bekleidete ihn mit Glanz in Flle Menge und bedeckte ihn damit. Er hob

1)

Der Ausdruck
Z. 645,

findet sich

auch fter
gemeint zu

in

den anderen Ritualen: Lond.


751.

Rolle

A,

722;

Oxf. Rolle F,

Z. 249, 620,
sein.
iy

Mit
in

oberes"

und

letztes"

scheint

dasselbe LJrod

Die
vgl.

der

ZDMG LXI
(1907),

(1907), p. 697 ob. vorgeschlagene


2)
p.

Lesung N-Kirsa

gebe ich auf.

Damit

ist

ein berirdisches

Wesen

gemeint,

ZDMG LXI

697

f.

3) Im Mandischen sind die Wrter fr erglnzen" und erweckt werden" zusammengefallen, und hier wie anderwrts kann man schwanken, welche Bedeutung vorliegt.

33,

824

I-

as Qolast.

89

Nowpivji Njpsn ntiniVi

minai sai N-in ?


1

flawiy spo^j

LT.
N-ispm

mirui

Nina

ihtkim
n

n^i

Kn

nddi

V?no
s

d N"n pKtwoi prvtftyssji

yn tti2sn
sraiaa id

arm ma

aran

amsm
nei

yn

"in an^izr:

mai i? ywft

'ab ^tfnp aranab


in ar-ip rvnap

-itfttaaY'

rhrva pran

*ra-i

arvi

-itqxi

^ma'aafc

ansam b? y$ jpww )an^n^ -nia b^baa "npn l^bs^ an^im ionim ^nrrs bnaso w&n:as trtKfii Tirp&raiBa
2

IO

ttbs

nan -inaa

-tan

arnpi

Dipl

pria'OBb

ao^n

soa

iaw

o aoanab isti

fhmai nasrxpb

noch in ihrem Krper weilen. Auf geebnetem Wege und auf den Pfaden der Vollkommenen mgen sie emporsteigen und den groen Lichtort und die leuchtende Wohnung schauen, mgen sie durch Pt, das groe, erste Licht, gefestigt werden.

Und

das Leben ist siegreich.

LV.
Das groe Leben sprach und schuf mit seinem Munde, eigenem Glanz, Licht und Herrlichkeit.
in

Und
Dies

gepriesen sei das Leben.


ist

ein Gebet [der]

Lsung des Pandm.


lies

Dieses Jkasar erwhlte den Jenseitigen"


des Gebetes

ber das Wasser

und den Wein, nachdem wurden. Wenn du ber (mehrere) Seelen


steht.

sie
liest,

mit

einander gemischt

so lies ivie geschrieben

Wenn

die Seele

Einer

ist,

sage

Die Seele des


\

NN

mag

erglnzen".

Lies

Das groe Leben sprach und schuf

mit seinem 10

Munde", schiebe dein Pandm bei Seite, i dein Piht und trink dein Mambh. Sprich Das lebende Wasser erglnzte an seiner Skin", dann steh auf und lies ein Stck nach dem andern bis
zur Festigung des (Gebetes) Jkasar
erwhlte

den Jenseitigen"

(= LXIV).
1)

Die Codd. haben trip.

2) es

Der Verfasser des Stckes konnte nicht mehr


-istxtph heien.

die richtige

Form

bilden

mu

90

I.

Das Qolast.

:J3,

25-31, 8

LYI.

prvmnNb n^nu wob

-)NTiy

pnwDty ? N"n
1

wo

-wriy

nidnS NDNTNiNni Nn:ipsn wiKiy NDNwn Nnsot^j pVn D N"H p3Ntt>01 NJpND fOlN-lbl NTinjl N31 N
5

?n man

kw

xnax^p

LYII.

X
io

D pDNT U"ffl

--

y- sTn^ xnini amsioxp

LYIII.

n^di pbtfbNo nsk^oi N^N^-isp n


LYI.

pawBflo

N^ni Koit^a

Das lebende Wasser erglnzte an seiner Skln, die trefflichen Gewnder erglnzten an ihrem Orte, der groe Mn Der groe Mn erglnzte zur erglnzte zur Herrlichkeit. Herrlichkeit, so mgen denn diese lebenden, glnzenden, lichten,
prangenden Seelen

am groen
sei

Lichtort und an der lichten "Woh-

nung erglnzen.

Und gepriesen
5

das Leben.

Dies

ist die

Festigimg fr das Wasser des Gebetes.

LVII.

Der Wohlduft wird an seinen Ort emporsteigen, nnd du, Leben, sei siegreich. Der Vergeber der Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen vergebe allen Freunden des Namens der
Kust, sowie der Seele des

NN.
Weihrauch.

Und
10

das Leben
ist

ist siegreich.

Dies

die Festigung des Gebetes fr den

LYIII.

Im Namen
Gepriesen

des Lebens.
sei

das erste Leben und gepriesen sei das

Wort

des ersten Lebens.

34.

828

I.

Das Qolast.

94

imru iKn nsn^e Nispyi minji nvt in n^n^o N"Ns-rsp aNtP xin ns^yi N-nNnyN jond ftbtfinN ?! n^ fibsinNbi ftbNooVi fto'wb N^Npi Nnnijr pnbiD pNt^o Nrnami kino 1N1N' 3N N2Nt>'E nV^K^'O NJTON-H N"lNobl NTTDNVT N1K01
1

?')

N'aojn nB pnbia N-nnji s"NVy

pN&'o N"n k*i n\j-i-w pnbw pa^ty *wn n'oVn pnVo pas^o piTNwbj/i wjNtyi

p*am NDNDNbi nmy rpb rpbtf ywn paa^ tuttwoNta waN-n prfna T^n patnere MN^oabi nNratp jNai-i uns pVnvwKi pn^eNnpS nhvui N-wpm Tirui NVT1 nby leuqtjft Nnnijr pnbia paiw ninaaN rvai Nan Nasa

Gepriesen

sei jener

Glanz, das Licht und die Herrlichkeit.

dem keine Grenze, kein Ende wurde, von dem nicht bekannt wurde, wann es entstanden ist. Gepriesen sei der Herr der Gre, gepriesen seien alle
Gepriesen
sei

jenes Licht,

Uthras, die zur Rechten und Linken des Herrn der stehen und den Herrn der Gre preisen.
|

Gre
5

Gepriesen sei mein Vater Jwar, und gepriesen seien alle Uthras, die dastehn und meinen Vater Jwar preisen. Gepriesen sei jener groe, erste Jordan, in dem das erste

Leben getauft wurde.


Gepriesen seien alle Jordane lebenden Wassers. Gepriesen seien alle Frchte, Trauben und Bume, die an * ihnen stehen.

Gepriesen seien alle gewaltigen, oberen Lichtwelten. seien alle jene Skins der Verborgenheit. In jeder einzelnen Skin sitzen tausend mal tausend Uthras ohne 10 Ende und zehntausend mal zehntausend Skins ohne Zahl. Gepriesen seien jene tausend mal tausend Uthras ohne Ende
Gepriesen
|

und zehntausend mal zehntausend Skins ohne Zahl. Gepriesen seien alle jene Banner des Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit, die vor ihnen ausgespannt sind und sie
erleuchten.

Gepriesen

sei

die

groe Pforte des Hauses des Abathur,

92
itnrfi

I.

I>as Qolast.

34,

2835, 10

s^jsno piwi on^bri paN^o nb^tf^Ei -nn*Ni

n^dsh w^wy
5

]irh)D paatytt

in ftyo ini nivno-inp

mvd3
1

Nm'D3 pWIt^l NilSUl [35] NriNINDISD NDN'DND NriS1S31 NriNpDNOl WTPD piVl paKP NDK'DND pirKnKibi nhwnd y*Nn paK> ynswn pnwioa N^-n pnbiD paNtro *oNpyi mrui nvh smu pnbis paa^ wanw pbKn by pawr pnn n^noinp N"n mirui wb'atsn sonn
NDN1N31 NDNpDNOl
?

io

Nnp'DNE

Nrsna

D^-iTiyi

DN'wpnyi

priwuss jo pNs:1 )NnNin*ni jtfnNTi NobN p p:nuNJi pjiariN^i pjipiND prptf-UKM N^Npibi

Nnp*nyi ndnioi^j poNa-n }KnNn*NTi

gepriesen seien alle Uthras,


preisen.

die

bei

Abathur stehen und ihn

Gepriesen seien die 360 Wagen, die vor dem alten Abathur
aufgestellt sind.

Gepriesen
Gepriesen

sei

jene groe,
ist.

erste "Wage,

die vor

dem

alten

Abathur aufgestellt
sei

jener groe, verborgene, erste Tropfen,


ist.
|

aus

dem
5

er entstanden

auf den Thronen der Ruhe und verborgene Ordnungen, Messen und Gebete rezitieren. Gepriesen seien jene verborgenen Ordnungen, Messen und Gebete, mit denen das groe Leben gepriesen wird.

Gepriesen seien alle Uthras, die

sitzen

Gepriesen seien jene Jnger, die bei ihnen sitzen


Gepriesen seien alle Berge des Glanzes,
der Herrlichkeit.

).

des Lichtes und

Gepriesen seien alle Pfade und


10

Wege

des Lichtes.
diese
|

Erstes Leben!

Richte deine

Augen auf

Seelen, die

und gezeichnet wurden, sowie auf die Seelen unserer Vter, Lehrer, Brder und Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem Krper weilen. Erlse, errette und bewahre sie vor dieser Welt der Bsen und diesen Wachthusern.
durch diese Messe hervorgerufen, gefestigt
Bei den uthras? Der Sinn wird nicht klarer, wenn man und psKW in aktivischem Sinne auffat, mit denen die Groen preisen", denn dann sind die Groen eben die Uthras.
1)

Bei

wem?

ai als

Groe"

35,

1126

I.

Das Qolast.

93

n
jurratanm "pn* yn xr.p'TDKtn riia

p?
5
!

kwjti

o^ap .yn anaian


&r:ia
1

ma&rKp

rmapn xrxisim

by

bwk
fr\T\

bxpwi2 rran
itd yn

bspciai fDb*i
'^;

pbn

titfOT by pMtf

-jn xr^'

ny n^nsi 13 inp

c -abci

LIX.

ndnisdn^

sm

otitu D**wpnyi prPNtyswi

ra N"n

pb>ny

o yn xrn^DT rrn^Kp

LX.

mvul

Kai s-insa pn'NnNii pitnhn-q wn N D g n patyoi Njpsn


*)
,

wm

nwk;

10

mwn
das

Deine Gnade
'teil

groes, erstes Leben,

werde auch euch zu

und sprechet: Das Leben steht Leben ist siegreich".


Dies
der Messe.
ist

fest in seiner Skin,

die

Festigung

der

Gebete.

Festige

die

Gebete

Wir bekannten* (= LXXV), Lobpreisungen" (= LXXV1), Dich (Leben)" (= LXXVII), Beim Hochheben der Augen (= IX) and Ich wollte die Augen hochheben" (= XXX V). Wenn du ber (mehrere) Seelen liest, lies nie geschrieben steht, wenn die Seele Einer ist, sage richte deine Augen auf die Seele des NN".
Bete
|

LIX.
Das Leben wurde
voll des eigenen Glanzes,

und das groe

Licht wurde gefestigt durch die Siege.

Und
Dies

gepriesen sei das Leben.


ist die

Festigung des Piht.

LX.
Das groe Leben ruht unter seinen Freunden, und seine 10 Freunde sind am groen Lichtort und der glnzenden Wohnung.

Und
1)

gepriesen sei das Leben.


die

andere gerichtet

Das Beibehalten der zweiten Person, obwohl ist, kann ursprnglich sein.

Ansprache hier an

94

I-

D as

Qolast.

35,

2736, G

o ?n smnsT3i rnaarap

LXI.

pnn Npm Tnai Vba nwn wrfi s^bai wnNty wob Vba tfpiN }tt N^^D KtPial KOltf N^HSIl p.TNPna "INPIJtfttl
5

nd pam
n^ron
"td

Mm Nnp^DNo

warn wiNot^j ? pwpna


1

isruNDi

rmap naiatn

o -j^bsi Mn'ff'Wia

anp^osEi ab^ba ! spib^p [36] tfTxrn ara*ia iras yn ixn arnnra iy ionp
by 19
3>n
8

LXII.
tfm
IO

Nnn^j N"ni Nvra N^s-n^sji


LXIII.

wnw wz>2
N

wo*?
D
j,

3NT

NJN'Npo pparn

"iinjNai

wm

l^sji vra

Dies

ist

die Festigung des

Mambuha.

LXI.
Der Kranz der Welten verwelkt, doch der Kranz des LeDer Kranz des Mannes von erprobter Gerechtigkeit ist aufgerichtet und leuchtet auf dem Haupte derer, die den Namen der Kust lieben. Der Kranz ist aus der Lichterde, das Gewand aus der leuchtenden Wohnung. Der therkrnz ist mit Siegen aufgerichtet und leuchtet auf dem Haupte
bens prangt.
|

der Seelen dieses Aufstieges.

Und
Dies
Seele

das Leben
ist

ist siegreich.

die Festigung

des Kranzes fr
lies

die Messe.

Wenn
die

du ber (mehrere) Seelen


Einer
ist,

liest,

wie geschrieben steht,


dieser Seele des

sage auf

dem Haupte
LXII.

wenn NN".

Die Welten glnzen durch Ol, doch die Nsrer leuchten durch den Glanz des Lebens. 10 Und das Leben ist siegreich.
|

LXIII.
Mit reichem Glanz bin ich getauft, mit hellem Lichte bin ich gefestigt.

30,

721

I.

Das

Qolastfi.

95

ft^
}no

wo
Vd

JNWp 131013 rhNDN N"n rva

]v

N^sns

JN3S KTJMe anis^n ndin ? ni^jy


1

warn mvia

ftonsn

Nn'Nn

nw fw mina

N"n rva flow

DNwpnw

n'dnjvji

Nnj fianpui nnrrs^i

LXIV.
n-d s"n paKtyoi prrwMMOl prromrui prvawa N"n

wa

pnrnn

pinri

x=xn

3?n

ff**^

"ixbsct

n-irrai

r.ttarKp

LXV.
n\3Ne KU'a N'wpiro aNisi N"insa pnNwpnjn

pnsnny

Kust festigte mich 1 ). Ein Brief ), die Verbindung und Sieghaftigkeit kamen mir aus dem Hause des Lebens. Seine Umbindung ist das Wasser, sein Kranz das Licht, seine Waffe die lebendige Rede, sein Siegel der Auserwhlte, Reine. Ein jeder, der ihn ffnet und in ihm liest, wird Leben und Heilung finden, und sein Name wird im Im Namen des fremden Hause des Lebens gefestigt sein. Lebens aus den Welten Und das Leben ist siegreich.
taufte mich
2
,

Mand

*****

Dies

ist die

Festigimg des les fr die Messe 3 ).

LXIT.
Das Leben ruht im eigenen Glanz und
Licht.

Und
Dies

gepriesen sei das Leben.


ist
1

die

Festigung

des

Gebetes

Jlcasar

erwhlte

den
ge-

Jenseitigen"
festigt"

Hier trage vor


trage vor die

Ihr wurdet

aufgerichtet

und

und

Hymnen

der Messe.

LXV.
Ihr wurdet aufgerichtet und gefestigt
die Gruten zwischen
1) Vgl. p. 29,

am Orte

Mans des Lichtes

gefestigt werden.

an dem 10 Die

XIX.

2) Vgl. p. 87, LIII.

3) Lies Mipijean (Mpsn.

96

I.

Das Qolast.

36,

2131

snp^DNE NTNH3 Dwvnjn DNwpnyi Nnpinjn ndn^j N-nrui pnwuiNB pD pNs:i indnihnti janN-n jNJNani jsnNnsaNii
jwvjtj pa^N pvTivj NTirNa paj priwuNBa s^^pibi nD paw Km powpirn NTiruNa osnsn pnNJNi NiinjNa

LXVI.
narrt soioi sbi^iya

sja^Nn N^Ntoa
noio narrti Nbusiya

rcwi

-pdnpi

mioa n^Nbi

iNny a^aNtyi dnin

wty piy Nn

Seelen, die durch diese Messe hervorgerufen, gefestigt

und ge-

zeichnet wurden, sowie die unserer Vter, Lehrer, Brder und

in

Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die noch ihrem Krper weilen euer Mn wird im Lichte aufgerichtet
:

werden ). Im Lichte wird euer Mn aufgerichtet werden, und 2 ihr werdet dort im Lichte gefestigt werden ). Ud das Leben ist siegreich.
l

LXVI.
Im Namen
in

des Lebens.

Ich liege eingehllt da 3)

einem Gewnde, an dem kein Fehler

ist.

In einem Grewande, an
nicht ist an

dem

ist

kein Fehler,

ihm Mangel und Fehl. Leben wute um mich, Das Adam, der dalag, erwachte.
Das Verb
steht im Plural mit Beziehung auf die einzelnen

1)

Mns.
den Sinn
Dies

2) Vgl. auch St.


3) Ich

XXIX.
p.

habe frher mit Nldeke, Gram.,

83, 21 fr VVs=ry
S.

ermatten", fr !Vks ermattet" angenommen: Joh.,


scheint mir nicht
einhllen".
richtig,

180,11; 201,7.

h'htv

In diesem Sinne ist es

gehrt zu J&a, vbba Hlle" und bedeutet GR 147, 18 gebraucht. Zahriel soll sich
halten,
vgl.

vor

Hibil verhllt,

verschlossen

dazu Joh.,

S.

107, 12.

Daher
15,

nrtVKS rvnin
f.

die
f.

verschleierte Braut"

in

Hochzeitsliedern

Cod. Par.

14 b

Cod. 25,

18 b

f.

Diese

Wendung

wird vielleicht die alte Erklrung

von rV?

als

die Verhllte" wieder zu

pat nur der Sinn verhllen".

In der hufigen

Ehren bringen. Auch iu St. LXXIII, 8 Verbindung mit van heit es

auch sich

in

Decken einhllen",

um

sich

zum Schlafe

hinzulegen.

36,

3137, 10

I.

Das Qolast.

97

WP3 |"N3 N^3SnVNbl wb^ny N-iin:a awm rnnsb iown iNMan'a [37] mirtfl sjsjn nwb snp^oso
s
d

*WW

DN"1S3 jNWPb

si^na

]wn

ntihj

p^o mtful n*w wrfi win^ Ka-wprM N"n pNtyi pbtna N w rn Nnnsbi

LXVII.

s:pn niinii imnrr

m N-b

Er

fate mich bei der Flche der Rechten


!

in meine Hand. und gab mir nicht Sie warfen Licht in die Finsternis ), und die Finsternis fllte sich mit Licht.

Am

Tage, da das Licht emporsteigt, wird die Finsternis an ihren Ort zurckkehren.
sich

Die Seelen dieses Aufstieges sollen


Lichtes nhern, zum Und gepriesen sei das Leben.
|

der

Wolke

des
5

Orte des Lichtes sei ihr Grang.

Dies

ist

ein

Hymnus

fr den Aufstieg.

LXYII. 2 Mit ihm, mit dem Lser ), mgen die Seelen dieses Aufstieges emporsteigen, mgen den groen Lichtort und die leuchtende

Wohnung

schauen.

Die Sieben mgen sie auf dem Wege nicht aufhalten, die Lgenrichter sie nicht ausfragen. Das Leben rechne euch in seine Rechnung ein, und die Guten mgen euch in ihrer Mitte aufstellen.
1)

10

Was

dasteht kann nur heien das Licht warf mich in die Finsternis"
Lies
110*1.

das gibt keinen Sinn.


2)

Hier haben zwar

alle

Handschriften und auch


i*ai,

bei

taten die" berwiegende Zahl der Handschriften


derheit

dennoch
rrvww

den sonstigen Ziist mit der Minist

zu lesen,

vgl. die

Varr. zu Qol 45,31.

stndiger Bei-

name

des Totenengels
d. K.

Sauriel, vgl. Job., S.

119 3

Abhandlungen

Ges. d. Wiss. zu Gttingen. Phil.-hist. Kl. N. F. Bd.

17,

1.

98

I.

Das Qolast.

37,

1020

paiwpu wowpi tnnaai


paWinN3N

paanaTj tramo n^tni ran


pa'KKlip

NTinjl N^O^DNSI

pans-imy tdo^ pim

pa^ro'

NDMH p pajnaNm pawsjNbs pis*n


NJpND
N"ttNlb

WWW

p NVH N^tnttf p wjvj Nuana


p'wiTJ

wn*na n-dnoi

maNo

tyna

wn p

mirui nvt fftia jnn byi Ntoiy Nns-i pa^V ynni

fWn

io

nan^

noioi

wwfl

pawaanbN n^dni npjniiks ftrowa ab^a la tinab pawbtsiny pas panoK'^n ? wnoiy
1

Zur

an die die Guten gehen, fhre man euch, am Orte, an dem sie stehen, stelle man euch auf. Lampen des Glanzes seien vor euch, Leuchten des Lichtes seien hinter euch. Kust komme zu eurer Rechten,
Sttte,

Gerechtigkeit ebne eure Wege.

Mgen Balken
5

fr euch

von hier zur leuchtenden

Wohnung

gelegt werden

).

Die Fhre, die die Erwhlten hinberbringt, komme euch entgegen und fhre euch hinber. Von Abathur, dem Wagemanne, komme euch ein Geleiter entgegen. Der Geleiter, der euch entgegenkomme, ist gnzlich Glanz und Licht ber die Maen. In seiner Rechten hlt er einen Kranz,
auf seinen beiden Armen ein Gewand Reget euch, ziehet euer Gewand an
2
).

10

und leget euren prangenden Kranz auf. Bindet euren Grtel um, der ohne Fleck und Fehler ist.

ber eurem Haupte


blhe Frucht
3
).

Das pat nicht; man erwartet, da hier 1) mwto heit Lsungen". (zu KiyHJ). von einer Verbindung die Rede sei. Daher vermute ich Die Balken sollen als Brcke dienen. 2) hnliches nach Mni bei Flgel, Moni, p. 70, 100. mir 3) Vielleicht als Nahrung fr die Wanderer gedacht, doch ist es

MWW

wahrscheinlicher, da te-n nicht ursprnglich

ist.

37 2030

I.

Pas Qolast.

99

p(w)njn pawaana Dnn po'aprw irmuita miruKa piwiprM nru -wn ? hwi psoi KT khi D N
1

pws

pw
nwa
KU3
5

LXYITI.

irwjrt rniru hwm K^'N^O NOt^J ? N'Wp


1

vrb wo*a

KWb

N'D'D

wavNJ Mi3M

iS^n

itin

}^S3 in

}a -wn

as

Dort wird zu eurer Zeit und eurem Termin euer Mn im Lichte aufgestellt werden. Euer Mn wird aufgestellt werden im Lichte, nun steiget empor und schauet den Lichtort.

Und

das Leben ist siegreich.

LXTIIT. >) dem Verborgenen und dem Glnze, Zwischen zwischen dem Lichte und den Uthras, zwischen dem Verborgenen und dem Glnze
stehen
sie

da und fragen die Seele aus.

Sie sprechen zu ihr

Sage, sage, Seele,

wer dich gebildet

hat.

Wer

hat dich gebaut, wer dich gebildet, a wer war der Mann, dein Schpfer ?

Darauf erwiderte und sprach die Seele, die gebaute, wohlgebaute Seele. Sie erwiderte und sprach zu dem Manne, der sie gefraget. Sie sprach zu ihm Mein Vater! Einer baute mich, Einer bildete mich, Einer war der Mann, mein Schpfer.
3) Steht

10

auch

GL

101.

7*

100
utish

L Das

Qolast.

37,

30-38, 8
jtt

Nnrnua ndk:o
nai

nck%

N^a

-mn

tymsNbi

N-iy^i rva

]Ni NnjKS pt:Tiya a^DJ


N^pbyi

nrn^ona dkin nmtt^na [38] dnin

NnNioi timft

wuns

jvt^ya jnoi a^DJ

nby N'iiNty n^dn

npKWOi
irn-tri

fiVa d'Vp id

nnDyi )no

rtwn

wnNty nby nvidk

Einer von den Shnen des Heils nahm gtig einen Teil.

Er wickelte mich

in einen

Wickel des Glanzes,

nahm und bergab mich Adam.

Adam

in seiner Einfalt
1

schmte sich

),

da er nicht wute, schmte

sich,

da

er nicht verstand.

Adam
5

in seiner Einfalt

2 nahm und legte mich in den krperlichen Rumpf ). Er nahm und legte mich in den krperlichen Rumpf 3 von Wermut, Bitterkraut und )

Die Seele

sitzt

da

und behtet

die krperliche Herberge, die

man

ihr anvertraut.

Sie sitzt da
bis ihr

und behtet

sie,
ist.

Ma und

ihre Zahl erfllt

Als ihr Bla und ihre Zahl erfllt war, ging der Lser zu ihr. Der Lser ging zu ihr und lste sie '), es fhrte sie fort, der sie gebunden hatte.
10

Der

die Seele gelst hatte, ging ihr voran,

der

sie

gebunden hatte, kam hinter

ihr her.

1)

2)
3)

Doch wohl rvna Das steht da.


Gleichfalls

statt rva

zu lesen.

ein Kraut,

das sich nicht mit Sicherheit bestimmen lt,

vgl. Joh., S.

132";

NLDEKB, ZA

XXX

(1916), p. 150

f.

4)
5)

Das Folgende auch GL 119, 8 ff. Lies ftwwi. Das zweite rr- ~z-, hat

hier eingewirkt.

38,

820

I.

Das

Qolast.

101

fiSno *t"rn

Ninsb

Nn-ist^i

kp'j

Hwn

rona D'tvTnjn

Nnp^DNo

nm-d Nnp^njn

LXIX.
ft-wa aNiN
tfbr
5
?

N-iniya

Nno'iy^i

Nvnyn

winu Nobatn Nnwj mir: Ktowi ariNU

nN-njNnoyi nn^rn nmT.-iy

wund

prrjV ftnsb^

und erreichte den Lser; gebunden hatte, lief, erreichte sie jedoch nicht. Die Seele und der Lser gehen zum Orte des Lebens hin, zum Orte, dessen Sonne nicht untergeht, und dessen Lampen des Lichtes nicht verdunkeln. An jenen Ort sind die Seelen gerufen und geladen,
lief

Die Seele
der

sie

die durch diese

Messe hervorgerufen

und durch dieses Zeichen gezeichnet wurden. Sie werden den groen Lichtort und die leuchtende Wohnung schauen.

Und

gepriesen sei das Leben.

LXIX.

Ruhe und Heil walte auf dem Wege, den Adam recht gebauet, Ruhe und Heil walte, auf dem Wege, den die Seele gehet.
Die Seele lste die Kette, sie sprengte die Bande. Sie legte den krperlichen Rock ab, sie wandte sich um, erblickte ihn und erbebte.
1) Steht

10

auch

GL

80.

102

1 Das

Qolast.

38,

2032

nir^N nijksi NiaNjb

Nni^a

Nnttib finuNb

pb*ny

w wo

iNJSini

Nnjss b^io nn

oip

ptony
Tnp nden nNao^ny Nrn

wjsirfi

wby

inoni
bny

w^a

"inai
prr

Nnn hd DNb^a

pnwM

wvdni nivjiww DNbara Vny


wvjNiNnjK

ssvsn Nnwab flmsnjNi


ftoirb

dn^s

bny

neidi

nwnt

W3N1 N-vna dnVp3 bvy

Sie sprach einen bsen Fluch

gegen den Mann, der sie mit dem Krper bekleidet. Sie reizte den Bildner der Krper und weckte ihn aus dem Orte, an dem er lag. Sie sprach zu ihm Steh auf, sieh, du Bildner der Krper, da deine hohlen Hnde sich mit Wasser fllten" 1 ). Die Stimme des Bildners der Krper ist es, der ber sich weint und heult.

Er

spricht:

Wehe

mir,

10

da meine hohlen Hnde sich mit Wasser fllten". Er spricht zu ihr: Geh in Frieden, du Edelgeborene, die man in der Wohnung der Bsen eine Magd genannt. Geh in Frieden, du reine Perle, die du aus dem Schatze des Lebens geholt wurdest. Geh in Frieden, du Duftspendende, die du den stinkenden Krper duftend machtest. Geh in Frieden, du Lichtspendende, die du das finstre Haus erleuchtetest. Geh in Frieden Erwhlte, Reine, Sndenlose, ohne Fehl".

1)

Nicht Ton, sondern nur Wasser hat er in den Hnden und kann da-

mit nichts anfangen.

38,

3239, 13

I.

Das Qolasta.

103

N"n iraS noVn N'psKj fixbx nniy [39]


sioo

noi^j

Vtm nihns Nn n>3 nwo

svn isbu^y Enab 3nd iN^ba ynni wwawa im pso n^dn* Nnrnyi Nron j"Nnt^tt pSMVDI ilOW KWIKT1 "Hl NIJNtt W3W1 pDW D N vn N

Wim

mm

LXX.
pb^ny

wonma Nns^\3

p^wibi

N"n

n^npi

wana
jvasttf
io

NnNO^'j j^Nnb prpoN nsjNi pb'inm dn:ni n^dni poNtyv ivawp pirNisby nsrjNnsbi wstyiai sminNDi wsTji wobw pjvawwo Niy rrwa proatfl enjni Vivan bwi prvawy prwnkSy jnrwh n^ddno ira ]o pjis'bnNn
Die Seele
Als
sie

wrfi nus wik

fliegt

und zieht dahin,

bis sie

zum Hause des Lebens kommt. zum Hause des Lebens kam,

gingen ihr Uthras entgegen. Sie sprachen zu ihr: Nimm, zieh dein Gewand des Glanzes an

und

setze deinen prangenden

Kranz

auf.
5

den Skins, der Sttte, an der die Uthras weilen". l Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich ), und reich ist Mand dHaije und die seinen Namen lieben.
Steig empor,
in

wohne

sieg-

Und

gepriesen sei das Leben.

LXX.
Gesegnet und gepriesen sei das Leben, das voll Erbarmens mit diesen Seelen ist. Gepriesen seiest du, mein Herr Mand dHaije, der du diese 10 Seelen emporheben mgest und sie nicht verdammest. du Reiner, der du ihnen ein Gepriesen seiest du, Jsamin,
|

Helfer

seiest.

Gepriesen seiet haftes Zeugnis ber

ihr,

Silmai und Nidbai,

die ihr ein

wahrsie

sie ablegen mget. Gepriesen seiet ihr, Hibil, Sitil und Ans, die ihr dem Zllnerhause hinberfhren mget.
1) Ygl. Joh., S. 11
f.,

aus

doch auch Noldeke,

ZA XXX,

p.

145

f.

104

I.

Das Qolast.

39,

1325

Nbu^iy

irwi pn

bjn

fi^wa nS^d id
ttnab

wn*n
5

pnni fbrvb nioi n^inhi


pw:iN-itt> jibsTJ

p^Vbs

pwbusy

fwa

p^N^nb

wnoiy

pn^Ji

Niinji nvi"ip

wa

NjpKn NniNtb nsnpi


;sby ttnty'j N"ni

jo

ntwpp pbunM
xr\i

pnan

}oi

nijni

*mm
N

joi

nvt jo

D Nn

Von

Abathur, dem Wagemanne,

euch ein Geleiter entgegen. Der Geleiter, der euch entgegenkomme, ist gnzlich Glanz ber die Maen. In seiner Rechten hlt er einen Kranz,
auf seinen beiden Armen ein Gewand. Reget euch, ziehet euer Gewand an und leget euren prangenden Kranz auf. Bindet euren Grtel um, der ohne Fleck und Fehler ist. ber eurem Haupte
blhe Frucht.

komme

10

Zwischen den Lampen des Lichtes werden eure Lampen hochgezogen werden und leuchten. Der Oberzllner wird sich nicht vor euch hinstellen, und die Lgenrichter werden euch nicht ausfragen. Man wird fr euch Balken 2 ) legen von hier zur lichten Wohnung. Der Bau, der euch im Hause des Lebens aufgefhrt wird,

wird zu allen Zeiten nicht vergehen. Glnze und vom Lichte des Mand dHaije und vom Frieden des Lebens ruhe ein Teil auf uns. Gesegnet sei die Stimme des Lebens und gepriesen sei die groe Leuchte, die ganz Licht ist.

Vom

Und
1)

gepriesen sei das Leben.


p.

Siehe oben,

98.

1 2) Siehe oben, p. 98

39,

2040,

L Das

Qolast.

105
so:-o

pnn

pn*SK5^ pnwtmxty prox-rra


"jtan

x^n

rmspi naraax

iwran KTiWB

Sarai

waKEI

fcttb*6aai prfiMT'Kpnyi THrflrnr

&mva osbcn broi ^nrpacim ini"n xttbatoi ntroi k-pts sppo ibs-hi ava ^aita isaroi vpsun TKTn rm-tttfj xro

mn
v
ia

=b

wn*p

xr,XTai: by

na Ditri *oti trumen

bw

&v\p
*

T*&*ai ixbsi

waTlwb

litt

yn nan

arawa

iy

inp aTia 5

owen

xds'j'5

aaH

ax-j

'ipi

rpijKKsbxtti

rr^sb^ n^x-inara
K*itt*in
ftt

y&ttW&ttft nia Jiai

ros

">b:i

tts **ipi

aima

pwci pa'ttWVS
jtt

biaai

xt2tmD

("ji^ttWSl

[40] fia^BKft mattxtti Krtrwa piattn asrob xax-j ax-j fji^tt^spi ^niatt
o paar ""m jouewri (pijiapwi K^raon

10

LXXI.

Nachdem du
Licht"

gelesen

(= LXIY), trage (= LXV), Ich liege eingehllt da" (= LXV1), Mit ihm, mit dem Lser"- (= LXVII), Zwischen dem Verborgenen und dem Ruhe und Heil walte" (= LXIX), Glnze" (= LXVIII), Meine Erleuchtung und meine Lobpreisung" (= XCI), Geh in Frieden, Auserwhlter, Reiner" (= XCII), Heil dir, Heil dir, Seele" (= XCIY) und andere Hymnen, so viel du vermagst. Dann 1 lies Gesegnet und gepriesen sei das Leben" des Sum bar Nu ).
|

Das Leben ruht im eigenen Glanz und vor Ihr wurdet aufgerichtet und gefestigt"

Wenn du
wenn
ist

ber (mehrere) Seelen

liest,

so lies wie geschrieben steht,

die Seele

Einer

ist,

so sage der Seele des

NN".

Gib

acht,

(da du)

vorsichtig, bedchtig

und hundig

{vortragest).

Lies Gut

(= LXXII), reichet Kust einander, Mit reichem Glanz bin ich getauft" (LXIII), betet fr euch, bereitet fr euch Piht und Mambh, esset euer Piht, trinket euer Mambh, festiget (das Gebet) Gut ist der Gute fr den 10 Und das Guten", reichet einander Kust und ehret eure Krone.
der Gute fr den Guten"
lies
|

Leben

ist siegreich.

LXXI.
Im Namen
1)

des Lebens.
vgl. die

Dies

ist

das folgende Stck,

Nachschrift

zu demselben.

Es

wird

auf Sem,

den Sohn Noahs,


bieten.

zurckgefhrt,

ohne

in

seinem Inhalt einen

Anla dazu zu

106

Das Qolast.

40,

519
N'\"ll

IN^Nm DNJS
;oi

N".TT NlJNtt 'N1N

D^S^O

TlHi

1NDN2

Kn n'jn'jti N"n pjvaNtyo wann N"rn pnaun -13 njtinh NnuKJ Nnniy rstji wobw piraNP pn N"n ttnjNi Vivtyi b'avi paN pNtyo ass: jnjni aJ piraNty Nana nni iinsaN rraNty Nnaiity ftViai n^ti nw

Nnau sms

pn'aNty

nanNarwi wnas-i Nnraty

N'Kpioi

10

*nirm Npns iraNPio trbtssiy n^nS pb^absoi waNtti kdihi wa-n *nniy jvbn^o Tai an^N-r waNPEi wana nn^io rvaNty -nru "indn ? p^NDi Vaan NUMobNBH Nprn mjNai n'na NnaND t^ NnaND nna tw^
1

Gesegnet und gepriesen sei das Leben; gesegnet und geName des Lebens am Lichtort. Gepriesen seiest du, mein Herr Mand dHaije, du und deine Kraft, dein Glanz, dein Licht, deine Herrlichkeit und
priesen sei der
deine Hilfe.

Gepriesen seiest du, mein Vater Jsamin,


der Pflanzung des gewaltigen Lebens.

Reiner,

Sohn

Gepriesen seiest du

zweites Leben,

Leben

das aus

dem
die

Leben ward.
Gepriesen seiet Hter des Jordans.
5
ihr,

Silmai und Nidbai,

die

Uthras,

Gepriesen seiet ihr, Nsab und Anan-Nsab. sei unser Vater Hibil, Sitil und Ans *), der Name und das Haupt des ganzen Stammes. Gepriesen seiest du, hoher Abathar gesegnet und gefestigt sei die groe Skln, in der du sitzest. Gepriesen seiet ihr, vier Mnner, die Shne des Heils, die den Guten entgegengehen. Sie gehen den Guten entgegen und
Gepriesen
;

bekleiden die Guten mit Gewndern.


10

Gepriesen seiest du,


seien deine

Lichterde,
|

gesegnet

und gepriesen

Bewohner.

Gepriesen seiest du, Weg der Groen, Pfad der Vollkommenen, Steg, der zum Lichtort emporsteigt. Gepriesen seiest du, Nasirertum von dem die Erwhlten lernen. Von dir lernen die Erwhlten und handeln mit Lohn,

1)

Siehe oben, p. 41 1

40,

1941,

I-

Das

Qolast.

107

nNnsV fiVrNn N'pbNDi Np-vn n-uks NnjjNivo wujnjv iw'o paaMDi ntiidn? itwoi N"n n^oi mjtw rraMro -nru
s^nb ptn NnKHNa woem n'dni pAapi kdidst pasw wjai unttaN K*aw s-nrui Nnmy "wo -isrisb wjk-i'3Dni NnaNob Krn Nnsn pVirw k*3K# Knb wo'Npi non ?^ 'n-ino in NH'oiNni n":nh n"jn NnaND iwns jwa pi N"n ni2N bN3Nprvn N-iy thjo p'nrvj Krn n-ijko bis n^d N"n dw Syi tfbrvs Krn tnnci N"ni Nni3Ktti N'jNbNan K'Tna N"ty thn3 nVifr: wpit stw KpTrt JK Vba p p"?3Nny ppo'a Nutins swia pT? warwi Nniam:i nnKn [41] NnriNni now s-ioy Vb3 sVbs
1

wk

10

Zahlung und Almosenspende. Mit Lohnzahlung und Almosenspende handeln sie, darum steigen sie empor und schauen den
Lichtort.

Gepriesen seiest du, Jordan lebenden Wassers, aus dem wir Sieghaftigkeit geholt haben. Aus dir holten wir Siegkaftigkeit und empfingen das reine Zeichen. Meine Eltern schauten hin nach dem Leben, meine Lehrer

nach dem Lichtort. Die Uthras des siegreichen Lichtes, Abathur und die Shne des Heils, die dastehn und das Leben preisen 1 ). Der Friede des Lebens werde den Kundigen zu Teil, Den armen, demtigen die aus unserer Mitte geschieden sind.
|

Kundigen und den Jngern


ein Helfer.

(Priestern) sei er, mein Herr Mand Mit Dank entgegengenommen werde die dHaije, Gte des Lebens, die Gte des Lebens und des Mand dHaije. Der Dienst, den sie im Namen des Lebens geleistet haben, 8 Einem jeden, der Almosen gibt, wird ) das Almosen ein Helfer sein. Die Erwhlten und Vollkommenen, die Almosen geben, werden auf den Pfaden der Kust empor- 10

fr********
|

steigen.

Man gab

ihnen

3
)

einen therkranz,

einen

Kranz der
der

Rede und Erhrung,

der Freude

und der

Sieghaftigkeit,

Er kann nicht eine weitere Ausfh1) Der Satz schwebt in der Luft. rung zu -srsars^ sein. Er ist wohl eingeschoben, denn der folgende Satz schliet sich an den vorhergehenden an. vbm kann nicht Apposition zu sriax 2) Hier ist wohl eine Lcke,
xnn (nl
s-r; 1 sein.
;

3) Ich lese ffeaitny,

die sonstigen Zitate

pVasn* haben,

obwohl dies hier nur eine Handschrift bat und auch vgl. Qol 46, G und die Varianten.

108

I.

Das Qolast.

41,

119

NnNetyu pVtfnb pwtyna pWnnu njsu }NnnN3Sii Nnp^DNo ntni-q D'tyvnjn


N^Np-ibi
pbawnjr
5

wn p
N^ii
1

nV?3 njygkti DNwpnm NnpTijn


jNnN-n
jo

priwuND
noN*Di

pNSji

jNnNinN-n

pMNam

N'ail ]o

w*nsn

pnwna
1

priwuNsa

tir\x

wo

Npnnb n^Npi

pbnn "iNonN-i*? rta^ny nity nino jijvdni *ny tpin:i nVin N-nnai koki ndVno wino fibj/ iNUKnwbi frnn iKoinip InVtsn nonNib njh t^ni *mh n"N3 j^'Vkj hjw N<Nta:i
?

wdn swny prPKTW] frten pb'in itfnN-i wdn ndn


?

Nnntyi

Nnmyb

noni joVno
nsin"iivi

wwo

i^bs^n

iy

jtfby

wattwnrv t^aVi
byi

wowp Vstd i^bn ikoip


frti^j

Nsinb

fr^m

birrn nsihI n^i

iN^Nowinin -wn |sriNn

Grte und der Gre. Ein Kranz *) vom Weinstock Rwaz wird auf dem Haupte dieser Seelen aufgerichtet werden, die durch
diese Messe

hervorgerufen, gefestigt und gezeichnet wurden, sowie (der Seelen) unserer Vter, Lehrer, Brder und Schwestern, die aus ihrem Krper geschieden sind und die noch in ihrem

Krper weilen, ein Kranz der Art, wie ihn das groe (Leben) 5 auf seinem Haupte aufrichtet, wie ihn das groe (Leben) den Uthras gab und die Uthras ihn ihren Jngern gaben. Du Arzt, dessen Heilmittel das Wasser ist, komm, sei deinen Freunden ein Arzt. Deinen Freunden sei ein Arzt, und dem, der Almosen gibt, sei ein Helfer. Den du geheilt hast, mein Herr, dem verleih auch Festigkeit. Wer vor dir steht, den sieh an und verdamme ihn nicht. Mein Herr, hoher Lichtknig, Enthller, dessen Augen offen sind, der fr seine Freunde das Recht sucht und es zur Grel10 tung bringt. Verschaffe uns Recht vor unsern Verfolgern, vor den Verfolgern, die uns verfolgen und vor den Bsewichten und Wtrichen, die auf Bses gegen uns sinnen. Wenn es dir, mein Herr, hoher Lichtknig, beliebt, blicke auf uns und ver|
|

damme

uns nicht.

Blicke auch auf diese Seelen,

die

an dich

glaubten, die auf deinen


folgt werden.

Namen

in der Tibil

dastehn und ver-

Zeige uns den reinen ther, damit wir die Ver-

1)

Siehe oben,

p.

49, 11.

41,

1942,

I-

Das

Qolasta.

109
N'tJMal

JK^pi JNJWa JN^y

"W^N

N'3N1N31

nuw

^yrfl

N"ni pnim

joi n"stt

NDtt'DND N3NBJ1

nun winoi mna joi nvt jo wna N"H1 N*?Np T" ]T) WTH3 }Nty IW3
S
D N"H pNti'ttl NTinJ
llblSl

N31

LXXII.
N3Nttb N3NU 3NU n^l^ N^HNI by fiJNrTD paotswi pa Norwji "imoui m3kw:i jo pjaontPin jwwdmi NnsiNDsi prps-iNtt N"ni nunc n-in inSh [42] "iNONiip
N'3'J

pm

folgung der Tibil vergessen, damit wir vergessen die Verfolgung der Tibil und den Zorn der Bsen und Lgner. Strke uns unsere Einsicht, unsere Stimme, unsere Erleuchtung und unsere

(Damit verband dich das groe Leben und richl tete dich auf in vortrefflicher Weise) ). Vom Glnze und vom Lichte meines Herrn Mand dHaije und vom Frieden des LeLobpreisung.
bens ruhe ein Teil auf uns. Saget Meine Auserwhlten
!
|

Gesegnet

sei die

Stimme des
ist.

Lebens, gepriesen sei die groe Leuchte, die ganz Licht Und gepriesen sei das Leben,
Dieses Gesegnet

und gepriesen sei das Leben" ist das des Sum bar Nn genannt. Hernach lies Gesegnet und gepriesen sei das Leben", das von den Seelen 2 ), alsdann lies Gut ist der Gute
fr den Guten".

LXXII.
Gut
und
ist der

Gute fr den Guten, und seine Benennung

ist

aufgerichtet ber denen, die seinen


|

Namen

lieben.

Wir

suchen

finden,
,

fanden

wir sprechen und werden erhrt. Wir suchten und 10 wir sprachen und wurden erhrt vor dir, mein Herr
mit den vorhergehenden Nomina verbinden; der

1) nisca lt sich nicht

ganze Satz pat schlecht in den Zusammenhang. Es wird nach den Worten 2) Dies ist St. LXX.
nannt.

arsw:

ytynfin

so ge-

Es

soll hier

wiederholt werden.

10

I.

Das Qolast.

42,

215

jtfDN^iOtfk'i

janN^m

|snsb^Di |K3wrn i^nunpi jsVpiaty

N"rn nuno wino iibpi2^ finNttwaNKn fin^bp^rn finsb^Di pnwNrbi pbnb Npim masi snssb n^neinp n^-i Nm po-i NniaNui NE^nb pwrfi jKbi pppNTisnbi prvNbrppbi
paViiTJ WNUKn p'asty powb bNED jo N"n poNwp n d NHsaijr pnbiD by psw t*ni N"n pasiyoi pnio^a

pwm

Mand

dHaije,

dem Herrn der Heilungen.

Erla uns unsere

Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen, so-

wie demjenigen, der dieses .Brot, (die Messe) und diese Zukost *) hergestellt hat. Die Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Irrungen wird mein Herr Mand dHaije und das groe, erste Leben dem Spender von Lohn und Almosen erlassen, ihnen 2 ), ihren Gattinnen, ihren Kindern und Schlern, sowie denjenigen, die dieses Brod und diese Zukost dargereicht haben. Auch euch, meinen Eltern, meinen Meistern, Lehrern und Unterweisern, wird, wenn ihr (beim Male) gelagert seid, links wie rechts 3 ) ein Sndenerlasser zu teil werden. Saget Das Leben steht fest in seiner Skin. Gepriesen sei das Leben, das Leben ist siegreich ber alle Werke.
|

der Gute fr den Guten" trage (als Festigung) 10 vor, wenn du die Totenmesse liest, trag es vor, wenn du die Taufe

Dieses Gut

ist

vollziehest,

trag es vor,
ist
z.

wenn du das l

zuteilst*),

trag

es

vor,

1) sr-ss-j

die

wrzende Zukost und


f.

findet

sich in diesem Sinne oft

in

und Oxf. Rolle F, Z. 366: Es steht auch in dem s--s"i sr-zs-j- (Arms Salz und sr-as-j und Gemse". kurzen Gebete bei Siouffi, p. 86, wo Siouffi es kurzweg mit aliment" bersetzt. Das vorliegende Stck scheint ursprnglich ein Tischgebet zu sein, und
den Ritualen,
B. Cod. I'ar. Sab. 15,

2a, Z. 3

Kiip-Mwi an dieser Stelle ist wohl eingeschoben.


Z. 6 f.
2) Siehe
3)

Weiterhin fehlt

es, siehe

auch

auch

p.

96 1

Die auch sonst hufige "Wendung,


ist

vgl. Joh., S.

242 5

ist so

aufzufassen.

Die dort gegebene Erklrung


4)
5,

nicht richtig.
sich fter in den

Der Ausdruck

nst-d tci findet

Anweisungen (Qol

44,

16; 46,20; 47, 12, 15), offenbar fr die lung, das Zeichnen",
in

kw

ist

hier

wohl

dem angegebenen Sinne gebraucht.

42,

1527

I.

Das Qolast.

Hl
nanan^

rWtttaitt ^31 fv&xp ismn^s'oi ^anrps nsnanai ^attiiin

LXXIII.

wann nspDya nti N'jowno Nnau insn

Nana

Ntsttnaa

NnTjuy wjNbtfP nTa

map wrn
ptbN

Nssabi

Ntj

"wi^a

vbn

Nm\y by fi-isiu !tdn:> Kwa tun


Nni^jyi no^^ ?
1

Fini'aKna

n^u
io

Nm^y

Vy psbtf fhsiu

fibwbNa Niin:Na ^uini

Nm
we>m
df4

dvni
es

ftrottfi

ei Ge6c^

verrichtest,

trag

vor

nach deinem Gebete,

nach deinem Piht und Mamhh, trag


bereitest.

es vor,

wenn du

die Tafel

Und

das Leben

ist siegreich.

LXXIII.

Im Namen

des Lebens.
ist es,

Ein wohlversiegelter Brief


der aus der
gesiegelt mit

Welt hinausgeht.
5

Ein Brief, geschrieben mit Kust,

dem

Siegelring G-roer.

Vollkommene haben ihn geschrieben, glubige Mnner ihn gesichert.


den Hals der Seele 2 ) an das Tor des Lebens. Die Seele in ihrer Weisheit drckte ihren Nagel auf den Brief 3 ). Ihren Nagel drckte sie auf den Brief, legte ihn in Glanz und verdeckte ihn, tauchte ihn in Licht und verhllte ihn. Wie kam es, da Daium sah, da die Seele den Brief trug?
Sie hngten ihn

um

und sandten ihn

10

1)

Steht auch

GL

108.

2) Schlechter bezeugt ist die


3)

Lesung icittwd sandten

sie", die Seele.

Auf das Tonstck, mit dem der Brief


in den Brief selbst gedrckt, so

versiegelt wurde.

Der Nagel

wurde nicht

da man daraus schlieen knnte,

dieser sei auf

Ton

geschrieben.

Siehe auch die Nachschrift.

112

I.

Das

Qolastn.

42,2743,4

siysb ftwn t^jyi s^nsno snTE pbsnai


s

wrm

riNpoya ntipii

firn jn Nm^:yb fQTs jmd Kana nuipim m^jy


N^NobNiy istd npu -inin vb*n

sm^yb

n^^npio

nau man
Nasabi

mKif "ni

io

NiysS fiwn t^jyi

Nm^jyb

ftoTS ]nd

Wie kam

es,

da Daium
ihre sieben

sie sah,

whrend

Shne

um

sie

versammelt waren ?

Diese sprachen

Wer

schrieb den Brief,

dessen Geheimnis niemand kannte?

Wer
5

schrieb den Brief,

der mit diesen Umschnrungen

versiegelt ist?

Mit Kust ist der Brief geschrieben, mit dem Siegelring Groer gesiegelt. Vollkommene haben ihn geschrieben,
glubige Mnner ihn gesichert.
Sie hngten ihn

um

den Hals der Seele

und sandten ihn an das Tor des Lebens". Die Seele fliegt und zieht dahin, bis sie zum Wachthaus der Sieben kam.
Als die Oberzllner
10
sie

erblickten
:

2
),

tuschelten sie und sprachen

Wer

schrieb den Brief,

dessen Geheimnis niemand kannte?

Wer

schrieb den Brief,

der mit diesen Umschnrungen versiegelt ist?

1)

Fr Kiana pat hier weder der Sinn Grenze" noch Verordnung",


.

siehe oben p. 60 1

ix bedeutet einengen, umschnren", siehe die Belege bei


manda'itcs,
p. 284.

Pognon, Inscriptions
pat eher.
2)

Eine Ableitung fr

kw

hiervon

Die Worte x-rr^ Ihhiwwb


feKYiRnWD soll wohl ein

sind,

wie schon das Metrum zeigt,


sein
;

ein-

geschoben.

Name

er findet sich sonst nicht.

43,

418

I.

Das Qolasta.

113

tvyvn DKpoy^ N^nni N'jewno Nnaui man


rrntv

ans NUBnsa mviay


JNObNiy 13T3

K"M

Nawabi

prrNtyn ^s:d n^ninno

nue N"n noi Nn

iraS

Nobs

ivaS nbsp

nyK* dm"id2 fiiwb


Der Brief ist mit Kust geschrieben, mit dem Siegelring Groer gesiegelt. Vollkommene haben ihn geschrieben, glubige Mnner ihn gesichert.
Sie hngten ihn

den Hals der Seele und sandten ihn an das Tor des Lebens".
fliegt

um

Die Seele

und zieht dahin,

bis sie

zu den Wachthuslern kam.

Die Wachthusler neigten ihr Haupt, und die Seele ging an den Wachthuslern vorbei.

Die Seele
Als

fliegt

und zieht dahin,

bis sie

zu den Wasserbchen kam.

sie bei den Wasserbchen ankam, ging der Ausflu des Glanzes 1 ) ihr entgegen. Er fate sie bei der Flche der Rechten und fhrte sie durch die Wasserbche.

Die Seele
sie

fliegt

und

zieht dahin,

des Lebens kam. beim Hause des Lebens ankam, Als sandte sie ihren Ruf nach dem Hause des Lebens. Als das Leben ihren Ruf hrte,
bis sie

zum Hause

10
.

sandte es ihr einen Geleiter entgegen.

Er

fate sie bei der Flche der Rechten,


er fhrte sie hin,

und man sttzte


2
),

sie

auf das Abbild

des Lebens
1)

Ich streiche

2) Vgl.

auch

**& i, vgl. z.B. GL 90,7; 115,20. GL 78, 11. s-n wwa knnte zwar auch heien
Phil.-hist. Kl.

gleich

dem

Abhandlungen

d. K- Ges. d.Wiss. zu Gttingen.

N.F. Bd.

17,i.

114

I.

Das Qolast.

43,

1833

nwdnsi

mvwtji

MWDMS
Mobs
s

W2

mW

nddh
1

M'l'Mpi

Mnnijf M'J'3

NnpSN

nmi

iwna

*o&'N

pVn Mwni
MWJT1

m^md^ not^j nMSPMi M D pM?


Trittst

NnSS ? fibsMin -imm Vba N"nb inod kwi yhn mspm M"n

swiBb a^ba anja anaa ^a

w
o

^b a^p asanb a^ba vsmfr yn *m*i iOD&n M^tai

LXXIV.
MTOMJ1 MtttJnSl
io

pMT

M"i11

MOMMm JMbsi MnttWJl MPin K'nm M"VDJf MW "IM3M3V MWMpi MtflflD "IMO'103 MIMIB^ M31
s

an der Sttte, an der die Grlanzwesen, die Lichtwesen und die Leuchten sie unter die Uthras einreihten und unter den Leuchten aufstellten. Einen therkranz errichteten sie ihr auf dem Haupte und fnften sie in Pracht aus der Welt. Das Leben sttzte das Leben, das Leben fand das Seinige; das Seinige fand das Leben, und meine Seele fand was sie erhoffte 1 ).
,

Und
Mndung

das Leben

ist

siegreich.

Bis hierher lies ber die lflasche, wahrend sie bis zu ihrer in Ton gestecht ist. Es sei reiner Ton aus dem Jordan.

LXXIV.
und Seele des NN 10 durch das Siegel der Kust und den groen Hter der Wahrheit um der wahrhaften Rede willen und des Aufriehtens des

Umbunden und

gesiegelt

seien Geist
|

Jkabar-Ziw.

Und
Leben",

das Leben
312

ist siegreich.

vgl. Nold., p.

1.

u.,

und weiter unten


p. 84,

p.

130,4 fasse ich den Ausdruck

auch so
1)

auf,

doch spricht die Stelle

5 fr die hier gegebene Auffassung.

Bei dieser hufigen

Wendung,

vgl.

GL

38,1; 78,11; 90,9, schwankt

Lesung zwischen tn^n-: und rvswi. Bei dieser Lesung htte der Satz den Sinn und ich fand meine Seele, da sie hoffte". Obwohl die Lesung rvawi hufiger ist (vgl. auch rvswx MHawai r^hiy GR 367, 15), ziehe ich doch
die

n3to vor, das

dem

Satz einen besseren Sinn verleiht.

44

is

I.

Das Qolasta.

115

T*tr*ti ixnsvji "tanpo? an in

m^aan

wn

-pran (A) [44]

s
ny

o vokt

swn

nb? aa^ pran ainpi


p^saai
i>a

omni wtaa isera^

swnn
iy

fita

^-ab

stDi-o

kw
rh?

n^a

"ra

(B)

mrono
ansbn

passa by

jwfi

pbnsaKi "pa^pas ^inxnb

nisisi-pai

> n^wai

apssaab

nb^^a &wpa
5

aaisb an* apastfab nbaanxai naiBb kt* anwn na^a tp^an iBWin ia "pbrnra fbnVNKrft anDin pas^ab 33? nbnan 1 n^saa !
o iixbni'a nbianxai nrostTai

Drcke deinen Siegelring, deinen Nagel und den kleinen Finger deiner Rechten auf den Ton, siegle und lies diesen Schlu darber. Und das Leben ist siegreich.
(J.)

Dies

s<

c7er

&/?

des Briefes.

(B)

Wenn du jemand,

der aus dem Krper scheidet, die lung


*)

erteilen willst,
sie

so befiehl

und sage ihnen, da

Wasser ber den Scheidenden gieen


2
|

sollen.

Wenn

es ein {ein-

Hnde, ist, so wasche er ) dem Scheidenden die facher) Mander Vereinigung mit giee l ber ihn, zeichne ihn dreimal, stelle die ihm her 3), lege ihm die Hand auf den Mund, und lege dem ScheiWenn der Zeitpunkt denden die Hand auf den eigenen Mund.
sie ihn fr ihn kommt abzuscheiden, so sollen sie an der Stelle, wo sprengen und ihn reinigen. Ihn sollen Gleichhinlegen, Wasser

stehende hinlegen

).

1)

Die Worte
,

(WwkA

is

jr-K-insaV

vemab,

"isa Vy helfen nicht

KWia sind mir unverstndlich. ^3 in Paris viel.

Die Varianten

lt sich ver-

stehen: so befiehl ihnen zuerst"; aber wie sollten die anderen Lesungen entstanden sein ? In der Oxforder Rolle F, Z. 1014 ff. wird gesagt, da der Ganzibr die Hand desjenigen aus der Reihe der Priester, der obenan steht ftsni

nrnn

K-ransr), ergreife, dieser

dann

die

Hand

des

nchsten anfasse.
der

Vielsteht,

leicht bat hier wr*afl -jr& gestanden:

befiehl demjenigen,

obenan

oder dem letzten.


2) 3) 4)

Der

Priester, andere

Lesung tfeiwa
13 3
.

sie sollen

ihm waschen".

Wohl durch Handschlag, vgl. p. Paris X hat hier zum Teil eine
kombiniere (siehe auch
vgl. Nld., p.

bessere Lesung,
p.

y&wa

das ich aus

ybn und T&mn


auffasse,
ist

56 2 ), gehrt zu rh,

das im Man-

dischen zu Vht wurde,


einfacher
ist,

66,16.

Ob

ich die letzten


ist,

Worte

richtig

mir zweifelhaft.
ist,

Ich vermute, da gemeint

da wenn es ein

Mander

einfache

Priester ihn bedienen sollen.

Mander ihn bedienen, wenn es ein Priester hnliche Anweisungen finden sich fter in

den Ritualen.

8*

11Q
=b r/s
ffrttfi
-in
'S

I.

Das

Qolast.

44,

1445,
,

fcpb^b
Tiiax

a^wn

"prvsttaitta

r.^tr: xrxnb nb*nrpi

x^rn pn Wfl iwa (C) nnr^s pa p^aari rwrm a^'n^ h^aa p^nxnn fipirfi anatm xsisb s^ni K^Ktaxn
*oan
,

xmo

^b

ttfntn jicw "1 np^cstti


5

am^

arxrn r,^b& na ^sban

xb^bn fibro -pbx no

fiawi *odxi cw ttan lanatwaabi ^i *naa nwrfi siawa ^asrib ampi iwrampb 5ni x^rcb aoan Brwp wn iswari soaattab x'npi larc^n Taaxn fnni 'ffisp sTx-i nxns bsran s^pi ^sgwi aoaattKb) ^np *n;a*n w iiwi
TDiEb fiawi ixaisb

7SS

ta

iss

fnffi

napyi

srnwi

io

ffnpi ^nya wwamip am bn wnpi trieb vm pwe baptw pb"l "pabyi larpatini prw fc^npi aiisb tn x^-n n">nb -iKttsn KTOtn &w bspcia n^ab ariai WS isnya nwi jww ftnafcpitfi Swfcwi rhaiam n^a-jxn ^bs yn [45] bapiDim nxsm

xw

ai

((7)

Im Namen des Wenn du jemand


scheidet,

groen Lebens
die

sei

Heilung zu Teil mir


willst,

NN.

lung

erteilen

der

aus dem

Krper

Die so sprich: Im Namen des groen Lebens. und der Friede des Lebens und ein Sndenerlasser Gemeinschaft

werde der Seele des N, Sohnes der N, zu Teil, mit diesem Briefe *) und dieser Messe. Bring eine neue reine Flasche, die unbeschdigt
ist

presse reines l aus

es soll schn sein

und

tue es hinein.

Winde einen Myrtenkranz fr die Flasche und lege ihn vor dich hin. Lies ber deine Krone Im Namen jenes ersten Mannes" (= I), 2 lege dir die Krone auf das Haupt und lies neben deiner Krone ) Das Leben schuf" (= IJ1), Es leuchtete das Licht" {= V) und Mand schuf mich" (= XIX). Lies Mchtig und gro ward das groe Geheimnis des Glanzes, des Lichtes und der Herrlicha (= VII),' lege dir das Pandm um den Mund, nimm die 1ceU in die Hand und lies Lebendes Wasser bist du" (= 10 Flasche
\

XXXIII)

ber die Flasche.


ber den

Lies Ja, fr das erste Leben" (==

Weihrauch und wirf diesen ins Feuer. Lies XXXIV) Wir bekannten" (= LXXV) Lobpreisungen" ( LXXVI), (= LXXVII), Beim Hochheben der ugen" (= IX). n I)ich"
,

Die Flasche
hochheben"

sei dabei in deiner

Hand.
der

Bete Ich wollte die Augen

(= XXXV).

An

Stelle,

wo

es heit

Du

wirst

von

NN
1)

die

Snden, Vergehen, Torheiten, Strauchelungen und Ir-

Vgl. die Stcke LI1I, LXIII, LXXIII.

2)

Siehe oben,

p.

1".

45.

17
ar'wn BWiSWi

I.

Das Qolasta.

117

83"irn

pnsn Kiprn

wn

nnwatn

pi n^osrn Tnira -pan n^abion ^vt pa a^rn srKtt tiSPis vtdsm isbxm ibs=i maics Kftfffi ftrorna fibsmwn wwi prrwrvi xnnrb sm^si naiaa K"wi ampi (D) tmp rvnnaTn twi mrcna isn: sdsi ab^b ampi Kwwb roiawaFi *wia x^DiDb KT ans vmam s^npi fwnn an^irb Fftsmrn annaTtti SEPtn s-aiB "pa srpai'n iwratt t->w um atnb nc Kinn rm pasraa imafi wom mwi wai rwr ptti a^a-o^ "Hp naci arina bwiax *on*o -laraan roTn ^bsi nTo na^w:*!
jab^bD
.

10

itreYTi

mjw

tfib

Dtan

wtn

n5TK tok^ aroiTi

r\z=i ararn jxbsi iiia Krwwi wmn ytn amsb mim -nnans ms -ittin

rungen wegwischen und fortnehmen und in die Hllen der Erde und die unteren baddons der Finsternis werfen. Stelle ihn auf unter den Schuldlosen, nicht unter den Schuldigen, unter den Vollwertigen, nicht unter den Mangelhaften vor dir, Blande! d Haije", sage Beileide ihn mit richte

einen prangenden

deinem Glnze, bedecke ihn mit deinem Lichte und Kranz von dir auf dem Raupte dieser
11
.

Seele des

NN

auf

Achte darauf, da du es

bis

zu Ende

sorg-

sam

lesest.

(D) Lies die acht Gebete des Piht


beiden Gebete des

*)

ber die Flasche

und

die

Mambh

ber die Flasche.

Lies ber den

Myr-

tenkranz
Lies

Es
a

leuchtete

das lackt*

(= XLVI) und

Gesichert,

wohlgesichert

(=

XL VII)

und

lege ihn

auf den Kopf der Flasche.

Mand dHaije ging zu den Sternen des {schnen) Aassehens, er befreite" (= XLV1I1) ber die Flasche, hole l mit deinem 3 ersten Finger ) aus der Mndung der Flasche und lies (Im Na-

men) des fremden (Lebens). Dies ist der Glanz und das Licht des Lebens" ( XLIX). An der Stelle, wo es heit Wenn Geist und Seele scheiden" sage des NN a und an der Stelle, tuo es heit Der Lser Saurel kommt, der Geist und Seele lst" sage des 10 NN" und bei was an ihr ist" zeichne den Mund der Flasche. An der Stelle, wo es heit im Hause des Abathur" zeichne den Mund der Flasche. An der Stelle, wo es heit der Geist des
,
|

1) St.

XXXVI XLIII.
erste"
steht

2) St:

XLIV, XLV.
Mit dem

3)

MTW*

nur

in

Euting's Haupthandschrift.

ersten Finger" ist wohl der Zeigefinger gemeint, der weiterhin als der Finger

neben dem Daumen bezeichnet

wird. Der Ausdruck findet sich auch in den anderen Ritualen: Oxf. Rolle F, Z. 220, 567, 698; Lond. Rolle A, Z. 702.

118
Ditn "pat
Fhai

I.

Das Qolast.

45,

1731
jbs
s
i

vm
^rti

K^n
aioai

m^n nKpKprtfi

xma^a
ixt

"jar

is

naim

was

naitean

amas
ana

jKaas

np'i

kidw

isb
xaa

nsbna lanpoy

swtb

t^aban

k^eo 3k

"jatfi

mw a^pi
5

l*nswi -isa^by k^sts^ namaan ia^ba>


nartfi naYi b^ai a^bx

waas

tafciaa

mia

Tanrtfn isnsitsi

lanpoya Dinn

p Rwa apsaan nttnn wn napoya a^nm sa^a


nanpoyb anai aaa^b KEbai

-pd* K^npi a^taa

i^^m
taioiD
s

nanitai
r

wh^ limrm
io

aan ant^ai

fcwanxna )xbiri

r^csi wn
ataiDia
h
ta

kwi
na'Eraa

lanBitai ixnpcy bTi

*w

naatfav*

iOEvapi
Ttftt

"wttjn

na'm a^Kiap

vm

paara 8*npi

npb anai na^a

aonpi *>inia lattisb ^aKiaasi ^bsb ti pa^a^a pnn rna^a a-nna^ a^aaa a^a a^aprp a^aata 5 annsa praaiapnan pa Jnam aa^D^toi aababaatti taa^aprin amnaaa oanan 'jabB'i

pnamny

JViV </iw#

am,

ivurde wie

die Seele
ist

und fand Bestand im Hause


zeichne den
11

des Lebens.

Und das Leben


Ich

siegreich"

Mund

der

Flasche.

Lies Recht taufte mich der Tufer


bin getauft" (== LI),

(=

L),

Im Namen

Wessen Sohn bin ich? (= LH), Meide Ton um die Flasche, nimm deinen Siegelring mit deinen drei Fingern, (nmlich) deinem Daumen, deinem Finger, der neben dem Daumen ist, und deinem Meinen Finger und lies Ein wohlversiegelter Brief ist es, der aus der Welt hinausgeht"- (= LXXIII). An jeder Stelle, wo es heit Ein Brief, geschrieben mit KuSt und gesiegelt mit dem Siegelring Groer", siegle mit deinem Siegelring, deinem Nagel und deinem
des Lebens.

Der bewahrte Mn"

Meinen Finger bis zu Ende. Dann lege deinen Siegelring, deinen Nagel und Meinen Finger auf den Ton und lies Umbunden und

und Seele des NN durch das Siegel der Kusfa und den groen Hter der Wahrheit um der ivahrhaften Bede willen und des Aufrichtens des Jkabar-Zuv" (=.LXXIV). Hebe dann deinen Siegelring, deinen Nagel und deinen Meinen Finger 10 davon weg, lege (jenen?) vor dich hin und lies Gepriesen sei das erste Leben" (= LV11I). An der Stelle, wo es heit Eichte deine Augen" sage auf NN". Dein Pandm sei dabei ber deinem Munde. Lies Ihr seid aufgerichtet und gefestigt an dem Orte, an dem die Guten zwischen den Mdns des Lichtes gefestigt werden. Die Seele des NN sei dort im Lichte gefestigt" l). Ich liege eingesiegelt seien Geist
|

1) St.

LXV

gekrzt.

45,

32-46, 14

I.

Das Qolast.
K-prb

119

Dxnsn nmya otp:


i3t [46] s*ot

K^bsm xns^i
ctfbtJs

aws

vewy\

wr\xw
xetoi

wo

bw
ionpn

wrrowrvi ^mnsn rhc-o


**ryaa aasttai narn^b

nro

ripKBan

wa

isaita T^nroi apian

"isposi

p^boi saailKrai

bbbtti xpTTi aa^an

aximam a^bs
p^Exai

r^ttcan swi Kinatjwi


lisbaxn:? -iaasn
nba?

&WO
-ja^b

m
'jabs

mi
ao-ip

p
5

nria

srom
aatti

^a

in mizn tf*n iskbi s^ama

asan

dwwwi
www

ata ata

K^pi

ii n*

b->bD

atatro

nbnanns'H

nbxnnio fiaiarn ftnusKn nbpnaisn


fiawa

1*6ibd k:i bis -pran nbixtt! Kp&i a^i-pna ta^xsi

armay rmap an^unai srm

^ psa
vunm

n-mn aTnaoa
8-pc*i

1$

mnsnab nbisaos

nssax 10

a^bx

nato xpstfai

nftansntt

^n^a WTrxsT n:^

sttasna)

bhobh nbrannioi iBb nbannso ]xbzn

(= LXVI), Mit ihm, mit dem Loser* (= LXV1I), dem Verborgenen und dem Glnze" (= LXVIII), Ruhe Zwischen und Heil walte auf dem Wege, den Adam ivolil gebauet" (= LX1X), Meine Erleuchtung und meine Lobpreisung" (XCI), Geh in Frieden, Auserwhlte, Reine, Makellose ohne Fehl* (= XCII), Heil dir, Heil Der Mnd freut sich der Schtze (= XCIII) dir, Seele, die du die Welt verlassen hast" (= XC1V), Der Sonntag und das Kann des Almosens"' (= XCV), Versorgt, wohlvermit sich sorgt bin ich" (= XCV1), Er stieg empor und hob mich empor" {XCVII) und Am Tage, an dem die Seele hinausgeht" (XCV111). Lies Gesegnet und gepriesen sei das Leben, das diesen Seelen" (== LXX). Hier lies Gesegnet und gepriesen sei das Leben" des um bar Na (= LXXI). An der Stelle, wo es heit Man gab euch einen therh-anz" x ) sage NN". Lies Gut ist
gehllt da*
,
\

den Guten" (= LXXI1), bete fr ihn, erla ihm * Snden und Vergehen, bergib ihn demjenigen, dem du ihn bergeben willst, reiche Kust demjenigen, der sie dem Scheidenden reichen soll 2 ), und sprich zu ihm 3 ): Diese Kust, die ich dir vortrage, trage du bathur vor". Wenn er es eilig hat, ihn fortzu- 10 tragen, eile, indem du liest Ein wohlversiegelter Brief ist es, der aus der Welt hinausgeht" (= LXXIII), und Umbunden und gesiegelt seien Geist und Seele des NN" (= LXXIV), bergib
der Gute fr
seine
|

1)

Vgl. p. 107, 10.

2)

Es

ist

nicht klar,

wer hier gemeint


S. 2*.

ist,

vielleicht

der Totengrber,

der die Beisetzung besorgt.


3)

Zum

Verstorbenen, vgl. Joh.,

120

I.

Das Qolast.

46,

1447,

mnanKb nbnaBox kbeid 'pran nbiaai tfpB8i s^n "paara vr^pn x-nms fawiBb iKtta'iaK oanannsn -jab^^i naroan ana-jb ans-j naiib sab pn^ioxpnsn "j snp^ox^ sna^xpi irca-ni vorb sabai xnxisnn nb?
njox itfT^m

yiWWi

a^Ktfiap

ffi^-i

n^ab^m

TOttinsft

wa

nbns^tfttn

nnaaarvi
-p 38T

amib isbam
^n

^m x

p sr)innsn
(E)

nsun rpa^b ttK'iaas =b osn iKEDtfDb sma ?n naa pmnaifca sonn iin ansi b^baa x^pi TKiajb srnn^ai
lcsx:b
io

w*m
aata

anms
iipi

vm
,

vewstot]
i

pbaw
dswe

sonpi amattara inioi anrns b"iai

ian npi
]i2

TXT!JBx;b
)*n

raia

tobi

aax-jb

aa^t:

naab nxiT

rmaiB'i ^pik-it? isnsiry

isbtWi
iK'axis^s
(F)

o paar firn isBxab rna

r^aai nanaa n-nnb

sn6! [47]

*
hd

san

Dffiro

nboina^
=b

xwvn
asn&n
willst,
soll,

a&nn prxn
ixt

im b^n

nnass

nstps^;

nay isnb
Kust dem-

ihn demjenigen,
jenigen, der sie

dem du ihn bergeben dem Scheidenden reichen


liege dir

reiche

und

sprich zu ihm:

Diese Kust trage Abathur vor".

Dann, das Pandm

priesen sei das erste Leben"-

um den Mund und lies ^Ge(= LVI1I), Ihr wurdet aufgerichtet


Gut
ist

und
5

gefestigt*

(= LXV)
ivie ich es

bis

der Gute fr den Guten"

(= LXX11),
und

dir sage.

Bete fr ihn Gebete,

Hymnen
\

von Anfang bis Ende. Achte auf den Namen dessen^ dem du die lung erteilst. Lasse nichts aus, sondern lies mit Bedacht und Vorsicht. Und das Leben ist siegreich. (E) Alsdann bete du fr dich, indem du zugleich das Pandie Festigung

der Messe

dm
Piht,

vorhltst,

bereite

Piht und

groe Leben sprach und schuf mit seinem


trink

Mambh fr dick, lies Das Munde" (= LV), i das


Voll ivurde"
\

das

Mambh und

lies

(= L1X) und
ist

10 Das Leben ruht"

(= LX)

fr dich.

Lies Gut

der Gute fr

den Guten" (LXXII), reiche dir selber Kust und ehre deine
Krone.
Acht,

Nimm

dich in Acht,

nimm

dich in Acht,

nimm
bei

dich

in

da du irgend welche Lsung vornehmest auer Pandm allein, nachdem du fr dich gebetet hast. Und das Leben ist siegreich.

deinem

(F) Dies ist die Segnung des ls, die der groe Bihrm, der Sohn Adams, bei seiner Mutter Haiviv, der Frau Adams, vollzog, als sie aus ihrem Krper schied, ivhrend Hibil-Ziiv vor ihnen sa.

47,

218
"jaT-n

I.

Das Qolasta.

121

sr-fl2S-n

vttonh

DKia yvtsn kti :rriO x-n ptvattMfnp

anstn na flTffisWfi

-waT

mro

irn arara p*a fa

nwp

in

a^sn ffnrro "pbxnn Jvvn xnxn

ikw

T"

in

bwi
^v^

praa fiawi
-p v^srfwidi
5

wna'vp

raarfi jky*i iE so:si

fiittwtfi

proo iman

Mratf in tManneii 6wiar ns vermen

cot
pTn

iOTin

pnbw
c

Snroro
i

sts

in 13

id

'*Vi'

Krt'tB

Dbtt*v5
55

rmb naamnin tna nn b^rpn bx :n pn FhJO

n^

pWW Wl

]TPT1
(G-)

Fhat pa piB:b

ir

ynrwwofl "prnpas

kw rfrnKisaOT }
ptnr*
i

nwin

wotTfib
iy

ntaai Kras trcn tt nb? "npi innb

fiyinrwa 10

*n rro

mis awi ca
i?

rroa =b (H)

RWE
TOI

^ttki

n^Br

co

nb^n ^"ab

.MTi^ n^itoi B np^


ptvH)

nwn

fttfMD ra-t nim r.poa

nb* ^np

Diese Segnung des ls stand in der Handschrift des Rmj,

Sohnes der Eqaimath, ans dem Dorfe Tib, die von Zazai von Gauxcazt,

dem Sohne der Haww, geschrieben war.

Jene schrieb Baian

Sibil,

Sohn des Brilch-Jwar, hier ab und ste sie aus durch diese Bcher unter hindert Nsrer aus der eigenen Handschrift, dig

er aus der Handschrift des

Rmj,

Sohnes der Eqaimath,

abge-

schrieben hatte, die sich

bei

Hajn, der Tochter des Jahi,


,

und
des
ab,

dem Sohne des ZaJci befand. Baian Hibil. Sohn Brilh-Jwar, sagte Wie sie geschrieben ivar, schrieb ich sie und alle Mysterien des ls tearen in ihr" 1 ).
Bainai,
:

Und das Leben


(G)

ist siegreich.

Wenn du jemand

die

lung

erteilst,

so befiehl

den Leuten,

da
J

sie ivohl acht geben.

Wenn

er nicht

aus dem Krper scheidet,

sollen sie ihn

zu dir bringen.

Lies ber ihn Mit reichem Glanz 10

bin ich

getauft"

(= LXUI), nimm

das Siegel

ab, schaffe es fort

und wirf es in den Jordan. (H) Wenn du die lung erteilst, siehe irrest. Wenn du dich irrst, so erfordert es
denjenigen, auf den l
fllt,
4
),

zu,

sechzig

da du dich nicht Messen 2 ). Fr


er nicht

ist es

schn

3
).

Wenn

darauf
sieben

drngt, ihn fortzutragen


1)

lies

fr ihn sechzig Blessen

und

Hier steht noch eine kurze, mir unverstndliche Notiz, in der Uraslam

(Jerusalem), die Stadt der Juden, genannt wird.


2) 3)
fllig

Doch wohl so gemeint. Da steht die sechzigste Messe". Mir unverstndlich. Es ist kaum gemeint, da wenn auf jemand zufllt,

etwas l

es gut fr ihn sei.

4) Siehe oben, p.

119, 10.

122
mrwNSHi

I-

Das

Qolastc.

47,

1831

nbnri in
jirr'i

&wwwi
ai-ipi

nta Eion
1

(J)

Sbiii

arapoKtt

nb?

iTttnan

'in '

n-ina stniaKta

nmaax a^a

n^ai rhvfc Stbwii

nnn

a-aa

vtvvn xnp^osraa DiWtt bisa 2x03

rhnnb naicn nn=t a^a


5

tfn&o&ns:

saatm

n^inb n^tjin ninaa

anxttttn aiuni

nwb

riEiin

ninana n^n

an^nnaa
.

r.pios'aai

rvm aman

ktoi

ano^a

snp^DKttb
,

n^aa^n (K)
stcai ab^ai

jananaatfi

p
10

n^a"i bia nKaaia saaiaai (L)


n^M-'Kptt nai
,

an^am anmsi
sna naans-
,

cm a np^oaB
^xi3tti

aotin "pb^n

sowas
x^p

n^issan awenwab (M)


*i^n"0E3i

.oanannan arbn

i^s:a
r\bv

nx T^=

hi bti
,

anaasna

aai

t&xib

tbie

*).

I?e ras

ihr ist" zeichne ihn, bei

im Hause

des Abathur" zeichne ihn.

(J)

Wenn
2 )

es eine gute,

glubige Seele

ist,

die Leute hat, die


lies

nach ihr

Gutes tun wollen, so bringe Priester herbei und

fr

Messen vollstndig mit jeglichem Dinge. Bei der sechzigsten Messe bei was an ihr ist" zeichne sie allein 3 ), u zeichne sie allein, bei den sieben bei im Hause des Abathur .bei was an ihr ist" zeichne sie allein, bei der letzten Messe, f. bei im Hause des Abathur" zeichne sie allein, dann zeichne die
sie (die Seele) sechzig
.

Seelen unserer Vter

4 ).

(K) Was du fr
Gebetes,

die

Messe brauchst,

ist

Fleisch,
Ol.

Wasser des

Weihrauch, Piht, Wein, ein Kranz und


lege alles, ivas

(L) Bei den sieben

wnschest,
trage

neben diese
ber die

Hymnen
(M) Fr

du an Delikatessen 5 ) Mysterien. Wenn du die Messe festigst, Seelen vor; zeige dich sehr gtig und verauf
die

richte Gebete'5).

10

die Seele,

Ol

fllt,

ist es

schn.

Lies ber

sie sieben

und

[ber?] die Nsrer,

Mander und Glu-

1)

Ich wage keine Deutung des Wortes.

Es

findet sich sonst nicht.

2)

3)

Nach ihrem Abscheiden. Obwohl fast alle Handschriften


vgl.

vorher naii zu lesen,


4)

Ntsiaii haben, ist wohl auch hier wie auch Cod. Br. Mus. Add. Ms. 23602A I y.

Durch irgend

eine symbolische Handlung.

5) Dies scheint der Sinn

von NrxariK^ zu

sein.

Es wird
ist

in

den Ritualen
(kin'j)

neben Frchten und Spezereien genannt, und fter


mit NrsanK^ die Rede.
6) Die

von einer Schale

Vielleicht ist es iO^x,. "' **


letzten

Lesung und bersetzung der

Worte

ist

unsicher.

Siehe

auch

p.

123,4.

47,

3148, 12

I.

Das

Qolast.

123

pnbia

Kwai

attbKi icn
nbp",nin

pnV tfwai imnn bapw mm ^k npwnafi ar^-psn s^o ffrfapy [48] arvottairj
ittimifi

nb? Dn*rinyi

^ma
ikb bis

ixirsa: vrton 'vspxn

ibxm an^ib

np^Dtfi wittt

"jb

8Yt

bwi
artfi

ikeki B'nt

isr^m (N)
K">Hpia

am

kbto nb?

wa

nnm: ninn

Restm b'bw

a-oin

nmn^wn Tfljn wrrcraa Kfrawi nns:b rhrrp:abn Y* bwi aai RnnjruQM tarop Vma swsfi bwifl iHtt^p bis ktt bwi isnajui n^ayb 'eawttai ^sxatina nnrawab
iei twbia KEanrasi jr*wYintt fn i
,
,

io

amml kiesi *n6^ kb nbn^nrxbi nana jnawrfl wut* ixnxbi


jrttixp^K laarroab

tanwa

bia K^arcab'i

>i

wo fibwa "prv^-isssn
"fipW]

nnxnxnxi

Wir bekannten" (= ZXXF), Lobpreisungen" (= LXXV1), Dich" (= LXXVIJ), Beim Hochheben der Augen" (= iX), 7cA woJZfe d/e Augen hochheben" (= XXX F),
&/^e.
i?ete

r Messe

des Piht, edle Stcke des MambJi und alle Binund Lsungen der Messe, von Anfang bis su Ende. Nimm dungen dich in Acht, sie gering zu nehmen, zeige dich gtig bei den Hymnen, die Snden. bete fr die Seele und erla ihr
aZZe

StcJce

Und das Leben


sortier,

ist siegreich.

(N) Alsdann erklrte und sprach Hibil-Ziw: Auf jeden Nder die Messe liest, dabei das Pandma bei Seite schiebt und das Wasser des Gebetes verdirbt x ), wird groer Zorn fallen. Er wird seinen Schpfer nicht schauen und wird mit dem schweren
Schlage geschlagen
schlagen

werden,

mit

dem der

erste

Erstgeborene ge-

wurde,
\

Ich Hibil-Ziw

weil er gegen seinen Vater sndigte und fehlte. werde ihn zu meiner Rechnung nicht rechnen und 10

zu meiner Zahl nicht zhlen". Dann sagte Hibil-Ziw: Ein jeder von den Nsrern,
das

der

und das Wasser des Gebetes nicht verdirbt^ der wird, so lange er noch im Krper iveilt 2 ), Gang, Rede und Erhrung finden; denn er hat nicht verndert, nicht abgendert alles, was sein Vater (das Leben) ihm befohlen, er hat nicht die
vorhlt

Pandm

in

Auch sonst steht in den Ritualen hufig -an bei wvon xr"a. 2) Im Texte steht in diesem Nebensatze der Plural: so lange ihrem Krper weilen. Diese Lesung ist wohl ursprnglich, obwohl
1)

sie

noch

einzelne

Handschriften n"spT haben,

vgl.

auch

p.

96 1

124
F&arfi ]ma bis ospab

Das Qolast.
papiaioi

48,

1216

mw

sBisnm
Fittnip

w
"pa

papmob nsra
iwiirn

bkws

Vidi

jwwttib

nnw

nwwi

iwiasr

Werke

verbt,

die

Jsamln

gebt,

er

gewhrte der Quelle Sumqaq

keinen Anteil, er stand

nicJit

in der Hitze der Quelle Sumqaq.

Vor einem jeden,


vorhlt, werden,

der diese Mysterien


er das

bt

und das Pandm


Fhrnisse der

wenn
er tut,

Pandm

vorhlt, alle

Finsternis eingewickelt werden, seine Gestalt wird bei uns leuchten,

und

alles,

was

wird Bestand haben

11 .

Und das Leben

ist siegreich.

Dritter Teil.

fr die

Drei Gebete Taufe und Totenmesse.


LXXY.

yni NnwNn nitida N^an wni ppPNowa [52] jKiratyim pi N"n jo n' "ia 's tf'bnb wbnnu nowi Ni^yi "NiMp N"N"iau wann K"nb NHNaiy pnbia snsbyi npwj N-nru -iNsiyb a'w sb^bsi Mnb disi wn pivo "porittab TManwib imipart "!N!maNt>b N"rn Nan Naxo^Di niaNib anwva N^rtb jnoi itfaKtyj N"nb jno iovNpb dkjni nnpw ns*:w jva-nsio nwi ivaNty dnjn indnidst
Nisittn

anw

sriNb tyjy "isbn )e nxab n*nw dn:ni ivny jinjm

rvowpo

LXXV.
des groen Lebens werde Heilung und SiegKraft und Festigkeit, Rede und Erhrung zu teil mir NN von Seiten des Lebens. Wir bekannten, und Lobpreisungen gelten dem gewaltigen, fremden, ersten, erhabenen Leben, das ber allen Werken steht. Wir wollen Haupt und Mund dem Leben darbringen und feste Rede dem Lichtschatze, der groen Rahe und Sttze des Lebens. Dich v/ollen wir preisen, ehren, verherrlichen, segnen, festigen. Wer soll dich preisen, wer dich verherrlichen, bei der Gre deiner Siege ? *) Du bist gepriesen, du bist verherrlicht, du bist geehrt, du bist gefestigt. Du bist gekommen, du kommst, auer dir ist. niemand gekommen.
haftigkeit,
|

Im Namen

1) Ich streiche die

beiden s-n-: und lese

"potw,

siehe auch p.

129.

126

I.

Das

Qolast.

52,

1019

"INSNDy

NEW

N^\51

"JKSN "IKWfi

MTW

N^N

13 NHp*ni NHJNJtt NHlti

"1K3NDJ? JN2ba

}\TNbiy NnNt^o 1N212

nnnNDjn nsn^r Npns

proNBNny ihne ?
1

now

NnVNi NiNpya nWonoi Nowp ndnon-ini tonsni nnn }ob njtw N*b\a
1

NT1N nn^enn 2tfnyi ndd

io

pwwK

by pnVNMi pnsNnNnoy ihno ? nd^nd-inei

pmNSNny

in^ob ja^a nvin

Ob

deines Glanzes erschraken

l
)

die Reiter,

ob deines Lichtes gerieten Pforten und Knigreiche in Ver-

wirrung. Als der Jordan 2 ) dich erblickte, kehrte er um, die Wogen des Meeres wandten sich um. Die Inseln des Meeres gerieten in Verwirrung, die Fahrzeuge strzten um und fielen auf ihr Antlitz. 5 Die Zedern auf dem Libanon zerbrachen, die Berge erbebten und hpften wie Hirsche, sie ffneten (ihren Mund) 3) und gewhrten Lobpreis. Die Hindinnen in der Steppe werfen ihre Jungen aus. Die Hhen stehen da und sprechen in Ehrung, die Erde bebte und erbebte. Jordan, wen schautest du und kehrtest um, Wogen des Meeres, warum wandtet ihr euch um, Inseln des Meeres warum gerietet ihr in Verwirrung, 10 Fahrzeuge, warum strztet ihr um und fielet auf euer
Antlitz,

Zedern auf dem Libanon, warum zerbrchet ihr, Berge, warum erbebtet ihr und hpfet wie Hirsche,
Ich identifiziere *wo mit hebr.
II,
-,j>r.

1)

Das Wort

liegt

auch in der Ox-

forder

Sammlung Buch

Stck
in

3,

4 vor.

wb zu k~d abzundern, geht nicht

an, da dies nur strzen" mehrfach vorkommende -so


2) Vgl.
3)

transitivem Sinne

bedeutet.

Auch das

sonst

ie ausschauen" pat hier nicht.


ff.

auch

GR

174, 12

und dazu

Job., S.

XXI.

GR

174,16 steht prninM

mm.

52,

1933

I.

Das Qolasta.

127

anrnawi
pawSiy prwiNty |sob
rvnnsyi nnn jN^b sp"is

[prparun] pjvnns

^212

uruttari

S2su k^kjiVi Kmru ^isbyi s-nrwVi k*w nsbyi nvt ? VO'D N"H pHN 1D K^^nyi NH^pi NT3 NDN1 N' ?** 1S3S1 NnsiND^ND ? anw ftatwa n^nVid by pnwt Vndji pa'nb fi3D>: ndhn prmsjM by bss:i pjwwoiNa p pyvnm nitoi pnwN 3'm pnwiNity Nm: twa Nns-n tvvhtti pnwrt nsonNi NDitrni Nns'Nivn n^s-oi Mjrori N^poiy^ iwwanpl wriN^N Vy ^y poranp inb sn 2s *ntfi DNsrvi riVspa nn K^ST31 NpiNl tf'poiy^ ]NnpN3tyi JNDpKDDl JNnpTljn IHNO ?
1
1
1

10

pntoa

DNp usrh pKD'b nVnpi N^ivbi iowrfi rwwpn p'Mi snspyV prPNtop -innti wann mawia NaNan pa
Mund) und gewhret Lobpreis, Hindinnen in der Steppe, vor wem werfet ihr eure Jungen
aus,

ffnet ihr (euren

ihr

Hhen, vor
Erde,

wem

stehet ihr da

und sprechet

in

Verehrung,
5

wen shest du und erschrakest? Glanz, der ber den Glanzwesen, das Licht, das ber den Lichtwesen steht, den guten Mann, der durch die Welten

Den

drang, kam, das Firmament spaltete und sich offenbarte. Als das Leben hinschaute, erblickte es die Tibil, und sein

Glanz fiel auf die Dcher ihres Baues. Sie sitzen auf den Thronen der Auflehnung, doch sie sanken von ihren Thronen und fielen auf ihr Antlitz. Es *) verdeckte und nahm den Glanz der Welten und onen weg und lschte die Flammen ihrer Lampen aus. Es setzte die Augen der Planeten in die Tiefen 10 der Erde und die unteren Nebel der Finsternis. Rh erhob ihre Stimme, kreischte und rief: Mein Vater, mein Vater, warum hast du mich geschaffen? Mein Gott El El, warum entferntest du mich, schnittest mich ab und lieest mich in den Tiefen der Erde und den unteren Nebeln der Finsternis, da ich keine Kraft habe, dorthin emporzusteigen?"
|

Alle erhoben

sich,

beteten und priesen in herrlicher Weise

1)
S.

Die folgenden Verba stehen im Singular.


29*) ist vergessen, da s-'n Plural
ist.

Wie auch

sonst (vgl. Joh.,

28 8

128

L Das

Qolast.

52,

3353, 14

smna 53 wwbyn
E?nBN N^JPnyi ndio
)

s-nnabi

NH>p"l NT31

wiNVyn sinb nVast^ NDKl N^N 1N2N1 N2Nt: NnaNabl

snn

10

mina Ntya joi nina*? NDi^n ) Nttti'iai flow s^onsib pawnsNi pawpw Nrh ni pi NaNuS NnuNowm Ntatyian pn pnaN nNoaiaisa pwnrpKSi isno^a jNbniNON nsa pawnna wny n:ni nina pn proo paw? winy njni v? *nnjr kjni pawisa k*vtci *nw nsjtf pawrwib in smnsbNb nhdndn n*afwn pnwmaya N^nsbs n^pnKpol ptobp t^sa pnwyVi pnwnmy ? Nninn^aa poTny tonsba natrsasbnyn Nnva v^ NtPBa pnwapmb fibani pnwaby nin rvaoNn wan'a NaNt^tti ninai nv in -pa N"nn Nnas in pwnaal ninai lc&ta p: rvnm jKaannai Kwnjwb
N"n tynBNi Nt^a
jo

nsn tynsNi

NDit^n

KWa

das gewaltige (Leben).

Sie lieen ihre

Stimme zu reicher Eh-

rung ertnen und priesen den Glanz, der ber den Glanzwesen, das Licht, das ber den Lichtwesen, und den guten Mann, der durch die Welten drang, kam, das Firmament spaltete und Er sonderte das Licht von der Finsternis, sich offenbarte. sonderte das Gute vom Bsen, sonderte das Leben vom Tode. Er sonderte ab die Freunde seines Kust-Namens von der Finzum Guten, vom Tode zum sternis zum Lichte, vom Bsen Leben und stellte sie *) auf den Pfaden der Kust und des
|

Glaubens

auf.

sprachest zu uns mit deiner Sprache und befhlest uns mit deiner Rede: Seiet ihr mein Glanz, und ich werde euer Glanz sein; seiet ihr mein Licht, und ich werde euer Licht

Du

LO

eurem Munde, und ich werde bei euch sein. Du bist es, der du die Abgtter in ihren Tempeln strzest und Tadel ber die Abgtterei bringest. Die Abgtter knickten 2 in Schande an ihrem Wege zusammen ), ber ihre Tempel kam Er strzte sich auf sie und fesselte ihren reichlich Schmach.
sein
;

mein

Name

sei in

Glanz.
kleidete.

Gro

ist

die Herrlichkeit,

in

die

Mand

(IHaije

sich

schein, in

Gesegnet ist jener Lichttag, dem du aus den Lichtwelten aufbrchest und kmest.

gepriesen der Morgen-

1) Lies TOTajWi.
ein.

Die zweite Person in den folgenden Stzen wirkte hier

Von pi bietet das Aramische 2) Die Wendung steht auch GR 174, 4. nur das targumische s;c- Zaum", was fr diese Wendung nicht pat. Vielleicht ist ]'2~r-; zu lesen.

53,

U 23

I.

Das

Qolast.

129

k^hn-i pnbiab frpbavijrt mbv pMionu tmrui }maNi:i |sni:n jKmai jNnVi^i )nj-oh paou mdl^di N"H1 K31 N3N^D1 NHN^ KWU IN^iy INttNIip JMin^Dl
iNEittf

"isjs^^bi is^it^b iaNtra


1aiiNi'j Nnb
,l

mpy mn ova
nhnd

nun*?

Naw

pn

N"nb jno nin iNmasiobi nijins indnidw niaN-ib ia |S3N^ ?i nnNis^N ia jssDyi w =ia iwrro jkois pn in njs "potow iNnpwji isaniKTji nat^j Nnnj unro lanio nsoyai in ;oi inVhki na^V j*t in ;so fibninw n^asn^y wirv^irn ttjtwtai nana^ny wdni Noisa
jkbi

iNaNty'3

Nbutfa N:sb iy

nawiy^

10

N^wnt^Nbl

Nutria

wjNSijn

KHWHbl wdnd

"inji3N"j

nicht gezhlt, zu den Monaten wurde auer jenem Tage, an dem du dich aus den nicht gerechnet

Zu den Tagen wurde

Der Tag, an dem du dich offenbarFreunden deines Kust-Namens offenbar. Unsere Nennung ), unsere Bitte, unser Gebet, unsere Demut, unsere Tugend, unsere Kenntnis steige empor vor dich, Lichtschatz, groe Ruhe und Sttze des Lebens. Wenn wir auch siebenmal am Tage hintreten und deinen Namen, deine Benennung und deine Gte preisen, mein Herr, wer soll dich preisen, wer dich verherrlichen 2 ) bei der Gre deiner Siege? Soll der stinkende Krper dich preisen 3 ) oder die nichtige Zunge ? Wenn unser Mund wie das Meer wre, unsere Lippen wie seine Wogen, unsere Zunge wie die zerklfteten Berge, dann knnten wir
Lichtwelten offenbartest.
test, sei allen
J
|

dich preisen, dich verherrlichen, dich ehren, dich segnen


|

4
).

Du

weit es, wer dich aus dem Herzen frchtet und wer dich nur 10 mit den Lippen bekennt. Mit reinem Munde sei du gesegnet, mit der Zunge des Lobpreises gepriesen. Dich preisen die Sttzen, die nicht wanken, und die Ophane 5 ) der Kust, die
o

1)

Da

X5X-S1- hier

wie Sj> Gebetsbung" bedeute,

ist

trotz

der

fol-

genden Wrter nicht wahrscheinlich.


2) Siehe oben, p.
3)

125.

GR

11, 11

ff.

stehen die folgenden Stze als Zitat.


selbst

4)

Im Ginz

besser und ursprnglicher:

dann knnten wir dich


vgl.

nicht preisen.

ber

die weite Verbreitung dieser


p.

Wendung

Reinh. Khler,

Kleinere Schriften
5) c:e-K ist

III,

293

ff.

drehen,

zu den Mandern gelangt,


d. K.

wohl im Sinne von Himmelsrdern, an denen die Sterne sich aber sie haben keine rechte Vorstellung
Phil.-hist. Kl.

Abhandlungen

Ges. d. Wiss. zu Ottingen.

N.

F. Bd. 17,

1.

130

I.

Das Qolast.

53,

2854, 8

pnwwtt'a iraVsi

l3Nt^j Nitfpyi N-nnji

pntoa nriNj Hin mal pan*b nvh wvn ritoal in in3nb^ n"NV 1ft7N3 N"1TM mNH NTttJl WDN3 NON1 NpTIK 1WN3K nin iwia [54] inSinoui Nimy S*nns insnemj N"n

wp

n^d

10

n3Kpi nana ivnyi n^-i in ins ivaNtra wni n-uno Nn'na iNJiaiwj fibntfbTNi ns-i nidn -iNpwoi sntin-iei IMnoia'm "in-tno iaB"j pyn snNwivn nwaty jol Kpv? l^Vn^ny oin ivn jwjni ivny dnjn ^nwHtai im-D'Di nsj TNbn^ jwtfbuiai njn^i nsndi in dnjn N'^nyb in r\sw n^j in ns:s si2 dnjn Nnx dn:n n^n Nn^ny in dnjn N>N->nN3 hnjn nwind nw N"ni wai

npw

sich nicht verndern.

Dich preisen die Shne des Heils,

die

bei dir weilen, die endlos, zahllos

und unvergnglich

sind.

Sie

leuchten durch den gegenseitigen Glanz, unter ihnen allen gibt


es nicht

Ha, Eifersucht und Zwietracht.

Dich preist der Ort,

der ganz aus Pforten des Glanzes, des Lichtes und der Herr-

Dich preist Abathur, der alte, hohe, verbor5 gene, verwahrte der in der Reihe gleich dem Leben sitzt *). Dich preist Ptahil-Uthra und spricht zu dir: Gesegnet seiest du, mein Herr Mand dHaije, und gepriesen. Gesegnet sei der groe Ort, aus dem du gekommen bist; gepriesen, verherrlicht und geehrt sei der groe Ort, an den du gehest". Dich preisen die Mnner von erprobter Gerechtigkeit, die aus den unteren Skins sind. Dich preist dein Wissen, deine Weisheit, deine Einsicht und deine Gte. Du bist gekommen, du kommst, 10 und alsdann wirst du dich offenbaren. Du bist es, der du endDu bist Vater, du bist los, zahllos und unvergnglich bist. Bruder, du bist Sohn, du bist der Quell, du bist die groe Wurzel des Lebens. Da bist der Erste, du bist der Letzte.
lichkeit besteht.
,
| |

mehr davon.

GR
1
.

189, 21

f.;

190, 7

f.

ist to:sEiy

im Sinne von Zeiten gebraucht.

GR

Gewand" zu bedeuten. Vgl. auch Brandt, Sehr., p. l Hier und an der parallelen Stelle Oxf. Sammlung Buch I, St. XI ist wohl eine Vorrichtung am Himmel gemeint. Eine Engelklasse wie im spteren Judentum (vgl. Bousset, Eel. d. Judentums 2 p. 375 unt. ZDMG LVII, 1903, p. 432) bezeichnet vmah9 bei den Mandern nicht. Gemeint ist wohl in einer 1) Andere Lesung s-iroa in den Reihen". Reihe mit dem Leben. Siehe auch oben, p. 113 2
47, 23; 48, 2; 194, 4 scheint es
, ;
.

54,

824

Das Qolast.

131

N^n^b iNbrvny 5 Kwn n^n^ko VioN3i p'n*m tfmi T"o isnnwn anpi dnd-i^S n's 13 's wVi 'wvNai KpiN jo nVn^i KTttl jmai (nbity Npbso K^m rrasKrto kwn ]srn:-n pnatm jnV 12 ^ piNai N"rn n-i:ne i*6h iNosnpS njikV ndn^ddi rawni n^nunpi p'aty ^piat^n anl si:ko nj pn wni nuko in hnjn mwKDim

IKwn

jk^

p^nsi s^iS^ny'? n*p*ntm

|sns^N2S^

jNnNbp'ni

jNnsbooi

jaawm

)wttKn

N^ni i:k iwbn iKNiip nwkt jno atyrn jsbnxpast^Kb biD miK'n nbiDi nino niUNi p "nun hVidi na NW3K? NJTW3 N' 3HN3 N'SDy SlDI INtflip 3JJ KHy pnvu byi NHKwb iNoity wo"? nl nun rvwb iKNiip

Da

du kommen sollst, du bist es, der Ferne offenbaren soll. Entferne von uns deinen Zorn und nhere uns deine Gnade. Banne, stoe weg, entferne und vernichte die Engel des Zornes, des Eises und des Hagels weg von meinem Boden und meinem Hause, des NN. (So rasch) wie die Augen sich senken und die (Himmels)rder sich drehen, vor dich, steigt unsere Bitte, unser Gebet und unsere Demut Mand dHaije. Was wir getan haben, vergib uns, und was wir Der Vergeber der Snden, Vergehen, Tortun, vergib uns. heiten, Strauchelungen und Irrungen bist du, Mand dHaije. Wenn du, Mand dHaije, uns unsere Snden, Vergehen, Torbist der Zuknftige, der

sich in der

heiten, Strauchelungen

und Irrungen nicht

vergibst,
|

wer

sollte

sind 10 dann schuldlos vor 1 du bist der Herr, der ganz VerSklaven, die ganz ) Snden, gebung ist. Alle Hnde stahlen vor dir, alle Lippen logen
dir,

Mand

dHaije,

dastehn?

Wir

Niemand

ist

Die Welten kennen deinen


nicht.

Namen

sndenrein vor dir, Mand dHaije. nicht, verstehen dein Licht

die essen und trinken, die hadern und verfolgen, die huren und kuppeln, die sich vor einem Gewlbe und Ziegel verneigen! 3 ) Tagtglich sitzen sie auf den Thronen der Auf1) Lies

pr&ai wie oben,

p. 65, 12.
f.

Das folgende

nVtin hat hier einge-

wirkt.

Doch

siehe auch Nld., p. 324

2) Siehe oben, p. 65*.

3) Vgl. Job., S.

114 2

9*

132

I.

Das

Qolast.

54,

2455, 5

INbwn N"n

byi

prpno na

pa

a'WNb pbaab Nmi NiyNb

10

INJWnNb WE^Nl K'3'T3 N'btf ]NJ1ST"fl jwp^DS'nN Nn pi {wepNnNb n^nt" waswnai jNJwnNb ]jHDKn snnsDoi nwi pjb^ioi x"r\i wrpoa pjW.NB by npwj ynrv:i N^a p pama Vawp N"n wob jkjibt-n p*nnyi )Nnnwwi ]Nrnbwm jtfjpini jnvt in na:** pawiru nvh N'3'3nip3 [55] N^woiNp inbw wonNib pbrvbjpnyi pwmi M'iiTJ iNnwawa ^by TNTinj p*DB^i "ims^iaa piw

WbN

JH31
1

pnirarvji

pawnmi

Noinoa

wnNbtf

jNJirrpji

iNutmaa

mmy

)*wwrvm fNiinj p jwoNa'rn invt p jNj^abNn n^njni pn'NbT^o nabn'j pJN N"n rva p narvny ds:ni
lehnung und verfolgen den

Namen

des

Lebens.

Den Namen

des Lebens lernten sie nicht kennen und

um

das Leben km-

merten sie sich nicht. Wir bezeugten das Leben, und zum Leben hatten wir Vertrauen. Mand dHaije war uns Beistand und Hilfe. Die Welten schmhten und verfolgten uns ver;

achte
5

uns nicht wegen der

)
|

der Welten
stelle

richte uns

nicht nach

dem Gerichte

der Welten,

uns nicht mit den

Schuldigen der Welten auf und schneide uns nicht


ab.

vom Leben

Wir

sprachen mit den Ordnungen des Lebens und offen-

verborgene Geheimnisse. Die Welten schmhten und doch du, Leben, nimm aus dem Verborgenen das dir zukommende Gebet entgegen, und mag Ruhe ber deinem Lichte errichtet werden. Du 2 ) bist unser Glanz, unsere Helligkeit, unsere Strke, unser Beistand, unsere Erleuchtung, der du dich den ersten Freunden deines Namens in Strahlen
barten
verfolgten uns, 10 des Glanzes offenbartest.

Wir bekannten

deine

Kust,

mag

dein Licht auf uns abgeschnitten werden;

mgen wir mit deinen

Siegen sein und

Die in deiner Kust aufgerichtet werden. Gtter in der Hhe mgen uns sehen, dann unterliegen und beschmt werden. Bekleide uns mit deinem Glnze, bedecke uns mit deinem Lichte und zeige uns den Weg 3) auf dem du
;

1)

Hier

liegt vielleicbt

dasselbe s-z-t, s-snt wie Joh., S. 33 2 vor.

Nach

p.

66,2
.")

lese ich

po &rft&.
l

2) Hier ist wieder

Mand dHaije

gemeint.

Siehe aucli

p.

33.

OD, -

I.

Das Qolast.

133

Kpn ni:ne jn3ii Nnsbn

Nnmy

ppatttti

N"n jwaiMi

rwn wosb^ Nun Nnnu mim }^ii woba "vn' jNj'DND'n law | j^l^nd jsnso^i jannS iNON-np p wbi Nn'nN'ai N'aNwna wVi n"ndnt3 jNropsrn iirwu jo

hwj

N'Dsn

isoiti

nucid lNity N^ni

Nuso

"jKNiip

sn^m

tPpSMft

NUPDl WHTIlD pWl ItfW


D xHNaiy pnbn Vy paar

NONT1 TOHTl "|NlP

K^m

n's 13 's

n^h

10

LXXYI.
n-iwi
jo

nonl^
aus

i*Vi n"-in3 K^nS jNrpattnn wrrr priwowa pawriy paVib wbio pawjw pnww iONDai

dem Hause des Lebens gekommen bist. Wir wollen auf ihm den Gang der wahrhaften,, glubigen Mnner gehen, auf
da unser Geist und unsere Seele in der Skin des Lebens, in der Geneigtheit des Lebens, der Geneigtheit der drei Uthras, der Geneigtheit des Mand dHaije, des Erhabenen unter den

Wesen, der Geneigtheit der vier Mnner, der Shne des Heils, ruhen. Friede werde von dir unserem Geist und unserer Seele
mit zu teil. Bekleide uns mit deinem Glnze, bedecke uns auf unter den Schuldlosen, deinem Lichte, stelle uns vor dir nicht unter den Schuldigen, unter den Vollwertigen, nicht unter den Mangelhaften. Mand dHaije ist dein Name, Kust ist
|

dein Name, siegreich ist dein Name, verherrlicht ist dein Name, geehrt ist dein Name, gesegnet ist dein Name, gefestigt ist dein Name. Siegreich bist du, siegreich ist dein Name, siegreich sind die Reden der Kust, die aus deinem Munde heraus-

kommen, ber
meine Seele
|

alle

Werke.

des

NN.

Mache siegreich und festige diese Und das Leben ist siegreich ber alle 10

Werke.

LXXVI.
Im Namen
des Lebens.

Lobpreisungen seien dir, ueres Leben, zu teil, das du dich auerhalb der begrenzten Wohnung niedergelassen hast, dessen Augen fr die Deinigen offen sind, dessen Ohren nach deinem Orte *) hren.
1)

Die Mehrzahl der Handschriften hat nach deinen Uthras".

134

I.

Das Qolast.

55,

2156, 2

N-siN-tbi

mirul an NnnNb

nw

nty

NnNnoi^ pnbia

}tfbtt"Npi
5

Nosnry nans Nnsot^j pnbwi iNna f' no^dkd n^b jNrtNEi^j ? pSNsnt^i jRMflrnn taA jwunV jN^NnV NDIIKHI N3"l NVb JNnNOt^jV *)'b*Ont^l NJHl NV ? *U3? awybi NnsiNa rtoi iNnVs Nnmy rtai isnb jNrpaunn
1 1

N^NoiNp Nionp ? jNn^tyin


1

flnn'attnn

trenn "wab )oi flisa

io

snmN^i M'iTikn nbnTiyi wvTp N"rn "Ntyn n^i s*i "wab nDMiii Nimy nswDi 56] N2N3 n^nsi n^ny r\tun Nnmb
spjNnNDi
Niy
ttik

ndinS

nsNbi

ndiid

mwim

N3"P1

Lobpreisungen seien jenem einen groen Namen des Lebens zu teil, der ber allen Namen ist. Der Name ruht am groen
Lichtorte,
in

der lichten

Wohnung,

der

Stadt der Uthras,

von der alle Leuchten ihr Licht erhielten, alle Seelen sieghaft wurden. Er steht uns bei zu unserer Kraft, er schnitt uns nicht ab (vom
der Leuchte,

der grten unter den Leuchten,

Wege) zum Hause unseres Vertrauens, er findet sich bei unsern Seelen ein fr das Haus des Kaufes, fr den Gerichtstag; er findet sich bei unsern Seelen ein fr den groen Tag der
Freude.

Lobpreisungen seien dem Einen zu teil, der ganz Uthras, dem Einen, der ganz Gebete ist, dem Wesen ), das kam und sich an unserem Grenzsteine 2 ) niederlie, der vor dem ueren Leben aufgerichtet ist. Das Leben ruhte in seinem Munde,
1

dessen Lobpreis auen


10

3
)

aufgerichtet

ist.
|

Lobpreisungen seien dem Urersten, dem Sohne des ersten, groen Lebens, zu teil, den das Leben schuf 4 ), rstete und in die Zeitalter hinaussandte. Du kmest, ffnetest das Tor, ebnetest den Weg, tratest den Pfad aus, richtetest den GrenzEin Helfer, Gestein auf und stelltest die Verbindung her.
1)

Varr. wtoV,

s-r'r.

Anders

als Nld.,

p.

294 Anm. sehe ich darin

2)
entstellt.

yamA
Doch

zu lesen
ist

Beachte y-r

Schwerlich

ist

ff&rk aus Hrrifc


6.

hier vielleicht eine Lcke, vgl. p. 137,

3) D. h. auerhalb dieser Welt.

4) Hier wie weiterhin p. 137,7 ist

bevor" eingefgt.

Es

gibt hier keinen Sinn

fhr-rr ihm ist bereitet" oder steht und strt den Zusammenhang.

56 214

Das Qolast.

135

SlNI^l N3"l NJMWI3 firvjoai N"ni rwiKfi n*jkwt w nnpl iwwp w Njpsn niisiSi s-nn:i N'JNVbl N'OWm N'NN KW3 |B IVpSNI n'Wll N'JUiO N' paw wpsnji wob wnty N3ni prn wo"p ndnhi p?n po'n smu pn p^ninS wdjn p psw^' pn wvu:y
N31 N-lDNb
finp'SNl

pwrwob
N"ni N2i

n'kn'

pn

paV^Nb

jwKtenDb

p^Nisirn

DN-npbi nnin3 s"n DN-np irtop'n Nwbanna pn pywMKb K'ny onpy anwi jMtaanm K'Jy }\mkw Njpsn wrn

mw

N^abi Dit^n N'bi

ow

s^nb wu&in nidi

10

leiter

Da

und Fhrer warst du dem groen Stamme *) des Lebens. dem Leben ein, bautest in den groen Bau der Wahrheit ein und brachtest ihn ihn heraus zum groen Lichtort und zur leuchtenden Wohnung.
fgtest ihn in die Gemeinschaft mit
ihr Rufer, die
ich gerufen'),
o

ihr Ernhrer,

die ich

ernhret, o ihr Erbauer, die ich erbauet und aus der Mitte der Vlker, Grenzen und Zungen herausgeholt habe, sehet, hier
|

Ihr Welten, vor denen ich hier wohne ich. nehme, wenn eure Worte nicht von meinem Antlitz fern bleiben, mget ihr auch Berge zu eurer Wegzehrung vornehmen, so werden sie fr eure Speise nicht gengen, mget
stehe ich,
sehet,

mich

in acht

ihr auch

Meere (zu eurem Tranke vornehmen), so werden sie 3 fr euren Trank nicht ausreichen ). Wenn ihr mir aber als Vollkommene vor dem ueren Leben und vor der glnzenden Wohnung dastehet, so werde ich euch zu meiner Zahl zhlen 4 und zu meiner Rechnung rechnen ). Frh will ich hinkommen, hinfliegen und gelangen zu den Shnen meines Namens, zu den 10 Shnen meines Zeichens, zu den Shnen des groen Stammes
|

des Lebens.
Ich lese

Ich

werde euch

in

die

Gemeinschaft mit dem


taub dasteht, ist es grammatisch
ist

1)

wvwV

statt aii s=s;

Wie

unmglich und
S ,, B s
..---

gibt

auch

keinen Sinn.

Vielleicht

es

als

Gegenstck zu

weiterhin hergesetzt.
ist
:

2)

Gemeint

die Rufer, Ernhrer, Erbauer, die erst von mir gerufen,

ernhrt, erbaut wurden.

Da trvwp, raiwa nicht etwa als Infinitive aufzus'ss-st fassen sind, ist aus p. 139,5 zu ersehen, abgesehen davon, da es fr
scnsp
s* in

nicht pat,

anderem Zusammerhange

GL

4,

23

6, 10.

aufgefat habe. 3) Ich bin nicht sicher, ob ich den Satz ricbtig eure Rechnung (mit4) Eigentlich ich werde eure Zahl (mit)zhlen und
:

rechnen (a"n

<

vwrai).

136

I.

Das

Qolast.

56,

1427

nikipi aai MK^aa pajuayi ni NaiaVa pars^y srp m pn sjpsn mihnbi N-nrm Nan N-insb parpswjn pawjN Kwa NbaNuisaoi N-iy pawniwa Nnrnsb Nvnbsi twby n*aa pTrisV NpN-nnsn tyi ttnna nS pjDKn NS^nssi prn^nsb njh "?a k'sjot pop^nsS towm DN-npV
1

Rannen
iTifNnb

ppsTi

pajiVNt^JNb

n^ddno
ty

as-i

prrvna ?

Na^sy
1 1

io

NJ1NPU D^tf^ ? NDNot^^i Nan N-m "wab N'jiowni ai NDNmty k^s ?^ nth wbtttny panNoty^ ? pbanabNi pawwNbN p'Bioi Nan N-in )o paVjvNi Kiiru 5 N"3Ni warn: N^iaNu-iNi
N"IN-|KH

NOT!
1

D*p1

Nnwar

Wd

wVba pawsjNbtf

p^sKoi [aopNn]

Niwn

N-nrui

Leben einfgen, in den groen Bau der Wahrheit einbauen und zum groen Lichtort und zur glnzenden Wohnung hinausbringen.

Ha, Eifersucht und Zwietracht nicht unter euch 1 ) werden, dann wird die Hand des nicht zwischen euren Kleidern suchen, werdet ihr am Brckenwchter 2 ) nicht 5 vorbeigehen, werdet nicht durch eine enge Gasse gehen, werdet nicht vor dem Richter stehen, werdet nicht das Antlitz eines Prozefhrers schauen, werdet kein verkehrtes Gesicht schauen, die Oberzllner werden euch nicht ausfragen, vielmehr werdet ihr hinausziehen und den schauen, der die Seelen heil macht, der auf den Pfaden der Wahrheit seine vollkommenen Freunde aufstellt, den groen Genossen der Glubigen, den groen 3 der euch entgegengeht und eure Seele ) der Seelen, 10 mit Glanzgewndern und guten, reinen Lichtturbanen bekleidet, die er euch aus dem groen Lichtorte und der leuchtenden Wohnung brachte. Er bringt euch Krnze, einen Kranz von
sein
|

Wenn

1)

Das

Suffix

masc. und fem.

schwankt hier und hei den folgenden Nomina zwischen Die Ahschreiher waren sich nicht im Klaren darber, ob die

Glubigen oder ihre Seelen angesprochen werden. steren gemeint sind, seigt prsna-jls Z. 9.
2) In Npx-,-rxr

Da

ursprnglich

die

er-

vermute ich Kiinsn Brcke" (Nld.,

p.

134, 3)

mit der

persischen

Endung ak zur Bezeichnung eines dazu gehrigen Mannes. Sonstige Beispiele fr die "Wiedergabe der EnduDg durch p siehe bei Nld., p. XXXI. t&amrmaa (mit den Varianten) mu nach dem Zusammenhange auch einen revidierenden Beamten bezeichnen.
3)

standen.

Das entlehnte und entstellte ms -a (Nld., p. 47, 9) ist hier miverDer Verfasser scheint es als Sohn der Truppe, Kamerad" aufzufassen.

50,27-57,8

I.

Das Qolast.

137

pD^S^Dl NB-IUDN "WH 1NH pNH N^tfpiV JNJNODl r^Ni ntdi Njpm p fapm ppm t^NtiH nvt p nw t^s: prvn wai wan DN-np psw^te ptowp'ni pnwteiy pb2pn PsjkwV? fmirm paww pnrvs*n pipwn nniy nnijf Kwai nw-in3 "wnV fuirirn ppon nin"i^3 nov pabNJTj onp\j ynn n"nin*3 N"n DN-npbi [57 ninj i=tai ton n^dksSi h)D wbNbi NnKib wmNLin Nnnsn fibjvnjn wwp t*"r\i nun T3 tyna pn p Nsisba ns^ Npmb Narwi jn
p^DNOl

psWBJNbtf p^SNJI NpTT T5K31

NDHNni N3T NEVVl

10

N"N"Ttfp
1

N^Hpi KDDH KjpKD miNIl

NWtitt "IKW psVinNtt

N1HN ?! pnNttn Ntt'ND NIHNbl pV3N "Hl N21

N^W

N\J3

Jedes einzelne Blatt eures Kranzes hat ein Gewicht von 1080 Lot. Sein Glanz ist grer als der Glanz der Sonne, und seine Helligkeit heller als die Helligkeit des Mondes. Ibr werdet euer Gewand in Empfang nehmen, werdet euren Kranz in Empfang nehmen. Vor den Groen werdet ihr Groe sein, unter den Uthras werdet ihr Uthras genannt werden. Ihr werdet eure Augen ffnen und euren Richter schauen. Frh 5 wird fr euch der Tag mit Wahrheit anbrechen. Ihr werdet emporsteigen und den ueren ther und die groe Leuchte schauen, die ganz Licht ist, die vor dem ueren Leben aufgerichtet ist. Das Leben schuf sie *), es rstete sie und sandte sie in die Zeitalter und "Welten hinaus. Eine jede Seele, die Almosen gibt und die Gemeinschaft in trefflicher Weise herstellt, macht man vollkommen gleich Mns, macht man leuchtend gleich den Leuchten, fr den Tag der Erlsung, fr der Erlsung Tag und fr den groen Tag 10 2 der Freude, der Almosenspende euch entgegengeht, ), euch emporhebt und euch den ueren ther und die leuchtende Wohnung zeigt, den Ort, an dem die Urersten, die Shne des groen Stammes des Lebens, essen, was nicht verwerflich, und trinken, was nicht Wein ist 3 ). Gut essen sie und suchen
Siegen, entgegen.
| |

1)

Siehe oben, p. 134*.

2) "pjso der hinzieht"

pat nicht.
-;s

Man

erwartet

etwas

wie belohnen,
ist

dennoch hat kaum eine Form von


Lcke.
Vgl. auch p. 18 l
.

dagestanden.

Vorher

wohl eine

3) Vgl. Joh., S.

130*.

138

I.

Das Qolasta.

57,

925

NnNtn wni N-imy n^ni k^nw nwn irta asu n-hosh N>pHNH tfaiiwb ]^^2W)D N"N>a N"NBn DV3 DV pnWtfty fuw o"Np -wab jon wirou Nna^b spm amnai wnyb

nbis ]o piSTi

snV^ Nbjwn c"Np


1

ihnoS

'mnKBn nbnyi

san

mnNa
1

K-IN3NJN ?!

nnaooi nnasoi nnw n*os njnsW ni3nji ffrwa n-iiu NaNnt^j ? Njpsn N-wn mvtrt

Nnas^sbi njNONDa
io

nbwwsnVi nnnsasja >nNi Nrn snniy Nbyrn hoidi no^a noonph pHN?

wdnn

?!

nnt^Kpa

p^nm
pyiKttfNi

iNowa p''Npl
m*nttfl

jtf^n
iSTiJ

N^s^a n"nbn sva ov


nsaV
fiMttb

san

"iKJNwaa

s^asiNai N^Np*ntt in*3i jKynw*nb

rnbssty isnsiNasra

Wohlergehen, dann kommt der Uthra des Lebens und lt sich auf ihnen nieder, Tag fr Tag. Stunde fr Stunde. Lobpreisungen seien zu teil dem Ruhme der Frommen, dem Wesen der Mnner von erprobter Gerechtigkeit, dem fremden Manne, der auen steht, dessen Augen offen und auf
alle
5

Freunde seines Namens der Kust gerichtet sind. Du bist dHaije, der du weit, worin der Vollkommene volles, Mand kommen ist, was an dem Trefflichen ist, worauf der Sichere Ja ), verlt ein Wort den Mund des vollkommenen steht.
|

3Iannes, so kennst du

es,

verstehst es und unterrichtest darber

groen Lichtorte und in der leuchtenden Wohnung. Nicht darf sich der Berg seiner Kraft rhmen, nicht der Held seines 10 Heldentums, nicht der Ritter seines Bogens, nicht der Arzt seiner Medikamente, nicht der gerechte, weise Mann der Rede seines Mundes, sofern nicht ein Uthra des Lebens kommt und

am

Die bei ihm suchen, Freunden niederlt. verlangen, denen wird es gewhrt, Tag finden, die von ihm fr Tag, Stunde um Stunde. Blicke auf uns, die wir kraft deines Namens dastehn, kraft Wir hielten uns an dein deiner Benennung aufgerichtet sind. der Wahrheit, wir blieben fest bei deinen groes
sich

bei

deinen

1) H-srr, (vgl. Nld., p.

208) drckt sonst einen Gegensatz aus; das pat


hier nicht

hier nicht,

und das Wort

ist

am

Platze.

57,

2558, 8

I.

Das Qolast.

139

}R3ipiTJKb

N^Np'PNtt

jtfJH^nNb

N^NI^Kttl

N^NSJim

pyvrpji N"n rvyi

n^n^n^ jww

nnsp n2 sjpNn H-mroi N'juwa jvj^n3i wjnwt d^intoi tt"ni nune "np jvswbi N3iD rv^isni wwnDKfl rvaiwii wjnwp rrbiN,^ N'OIND N'ttNttN NW3 p IVpSNei nWJttl 1H n*UN SSW ? hVdi ]N^biD ]kon?i rwi snpi pro biD wjnb^i 08] s:NnaNioi pamiMfii tfiy ttw nVnwian nJN fftbity
1

pnir^j ne^n mai piawj irorul an sinsS pnww

D"Kp

fliaKSi

tfnirattnn

nbny nboi N:psn XTusibi wnnji san mn ? wovNpbi snia wrobi nVap N^onNbi nois sns^b
1

10

IN^ns"! Vy snt^:i iNiniy

wm

n-i.vbi

nwd

warnN-ibi

mm:N

Nionp nVwd pD'ntanD by

nNjs NDt*n:n ioity srons"i pnbiD Vy iN-nna ons inonthm jwrnTpNSi iwo3

Siegen; erniedrige uns nicht und wirf uns nicht in die Gewalt der Bedrnger, der Lgner, der Heuchler und Verdammer. Die Bedrnger sollen uns nicht bedrngen, die Verdammer unsere

Seelen nicht verdammen.


finden',

die

Bsen

sollen

Welt beschmt werden.


es ein

Die Guten sollen es sehen und Gutes zusammenbrechen und die Kinder der Die Vollkommenen sollen sehen, da

Leben gibt, und ihre Augen nach dem groen Lichtort und der leuchtenden Wohnung emporrichten. Du, Mand dHaije,
rufst
|

die Rufer, ernhrst die Ernhrer, erbauest die Erbauer,

drehest die Stirnlocken, machst die Schritte gro,

richtest den

Wegstein auf und stellst die Gemeinschaft her. Du bist es, der aufbauet und herausholt aus der Mitte der Vlker, Grenzen und Zungen einen jeden, der gerufen, begehrt und eingeladen Einem jeden, dessen Ma voll ist, bist du ein Helfer, Geist. zum groen Lichtort und zur leuchtenden 10 leiter und Fhrer Wohnung. Hat jemand sein Ma erreicht und sein Krper steht noch da 2 ), den Mund zu ffnen, die Stimme zu erheben, ein Gebet zu verrichten, Lobpreis zu erheben und die Schritte seines Fues gro zu machen, so komme dein Uthra und lasse Breite dein Licht ber alle sich bei deinen Freunden nieder. Freunde deines Namens der Kust. Du sprachest mit deiner Rede und befhlest uns mit deinem Befehle: Euren Worten
|

1)

So

stelle ich

nach Z. 6 her;

rreas

gibt keinen Sinn.

2)

Nach anderer Lesart und

steht noch in seinem Krper".

140

I>as Qolast.

58,

920
,

ynn pDwnsiV wk' pDwrw jwuv ?i Nnn iiw pa"*a pawtya wbaiwbi iws pa^n pajuy jNonNibi js^DNjb warn Nnbitf ik^ pr^Ntn Nnmjn
bnxh
pnp'n

INJN^aa pnrwi iN&wa oipj "iN-nrua pis^i ivra bn jbjr aN-mnoi "ikw Tpw inip H"r\i nuni *inidw Nutria
pan
io

wovv was: indi^


paan inoid

iN-wai

iNoit>

"p"ia

noity

is-iNaiy pnbia

wpsioi

Ntotinai

wnuis

mgen meine Worte vorangehen. Beim Aufrichten eurer Rechten


wird meine Rechte bei euch aufgerichtet sein *), ihr werdet rufen, und bald werde ich euch antworten, ihr werdet mit eurer Hand bitten, und ich werde es "mit meiner Hand nicht abwehren 2 ). Nun beten wir zu dir mit einem Gebet der Uthras und bitten dich mit einer Bitte der Groen fr uns, unsere Freunde, die Freunde unserer Freunde, die Freunde des groen Stammes des Lebens und das ganze Nasirertum 3 ) des Lebens, das in der Tibil angefllt und ausgest ist: bring uns von deinem Glnze, mehre 4 ) auf uns von deinem Lichte. Wir wollen mit deinem Glnze eingehen und mit deinem Lichte ausgehen. Wir wollen mit deinem Namen dastehn, uns mit deiner Benennung aufrichten. Kust ist dein Name, Mand dHaije ist dein Name, teuer ist dein Name, herrlich ist dein Name, gesegnet
|

ist

dein

Name, gebenedeit
siegreich sind
I

10

Name,

die

ist dein Name, siegreich ist dein Worte der Kust, die aus deinem

Monde herauskommen, und

siegreich sind alle deine

Werke.

Und

das Leben

ist siegreich.

1) Vielleicht

hat

ursprnglich

yiinj

dagestanden
heien.

man

erwartet

sonst

2)

Es mu

-ix-a

jcVmkVi yz'a-S2

pam
p.

3) Siehe die Einleitung. 4)

Nldeke

bersetzt
p|n

Gram.,

226 unt. tpisr


p.

durch

leihest".

Ich

setze hier ebenso

tpn

wie bei qxTixry Gram.,

247, 9.

58,

2359.

I.

Das

Qolast.

141

LXXVII.

N^niNnb Nnip^b
NJNbyi NPI

^nnN^

Kn psbn joby ttni pirwowa


1

ftol KJDUbl NTOD NJNO DND ?) J'SNSV j'BVbl NonNab N'ai-iiNib NmpN'b wmaNt^ njikindk rtoi N3-i xmwj n^snji N"ni nditb ntihnb wn nddi an njwyb nips^ wmaNp'? N"n rva rvNiNp ndvo-i N^BNttn N-nn:i

Nnsob N^nab N'anwnb wimpwh wwxvb iwbnj ? 59 a:n nts NVNtin winbi nib irn awbjn "inbbi vr isasDvV wBvwab wronb ump^b N\-ii3Npb N^nNab K*ammb NnipN^ wrnaNpb rhinjNa m^di nvra
n-vb
1

sn

10

LXXVII.
Im Namen
lichen,

des Lebens.

zu verehren, zu verherr*), zu segnen, das erste Leben, das zweite Leben, das dritte Leben Jfin-Jfafin, Sm den wohlverwahrten Mn den Weinstock, der ganz Leben, den groen Baum, der ganz Heilungen ist. Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen OsarHai und Pt-Hai 2 ), die die Schpfung des Lebens schaffen, die Pflanzung des Lichtes pflanzen und das erste Abbild im Hause des Lebens grnden 3). Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Nbat, den ersten Spro, den Ausflu aus dem Leben als dessen Beiname.
,
,
, |

Dich, Leben, gilt es zu preisen

Zu

preisen, zu verehren,

zu verherrlichen,

zu segnen den

Herrn der groen, hohen Frucht, der emporblhte und emporblhen lie und sich die groe Frucht schuf.

Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen J- 10 kabar-Ziw, der mchtig war in seinem Glnze, gro in seinem
Lichte.

Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen zataq Mand dHaije, das Leben, das aus dem Leben ward,
1)

Jdie

Siehe oben St.

IX auch
p. 84.

VIII.

2) Siehe
3)

auch oben,

Am

anderen Orte steht des Hauses des Lebens", siehe auch

p.

35 1

142
jo

I.

Das Qolast.

59,

318

sinn Nt^nai

s"n

pnl K"n N"rn

Nnips^ wnia^
N-ispyi *nirui

tnirtfl

n^Vn

flwa
trn
1

nun pmosrvb 5 "isaa *wna oN-np


*

mvt

Trrn njnd

jranKaS 'aniKib

pan jaan (am rtaw psn ^*?n q^Ki DN'Npnyi N^DNnyi "inji wn irprn mnrpa finwn NJNbyb yy^wN^ Kwwab anwiS wnpwb wmaNt^ fiow jvtfbi Nn^o^^ji wrmb N"Nai Krff aita by n^Npi M'iKPio N^KJNl NDNtf^n WH NDNlNa THN1 K")3>D 3'HK'l KpTP wai-nmb mpwb svriaN^b aninal N-inxa n^o'nhoi wuwa
liai rtrwib
1

RWt

io

snTtai NbNbi N^ni n-wimip utyia oiEWNnb K*anab wpT? K^nyi sn^pi wa ndni wobtf iNawi psnab wamab waniNib Nmpwb NniaE>b Nnp'jv irfi nvt waiiNab K'aronb smpwb N'maNpb firwatya iNtioi isasi

wwwp

Kust,

die von je her am Anfange war, der gro in seinem Glnze von den Lichtwelten her war ). Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Has, den Behlter der Pracht, des Glanzes, des Lichtes und der Tausend mal Tausend sind seine Sprossen, zehnHerrlichkeit. zehntausend sind seine Ranken. Heil dem, der tausend mal jenen Baum geschaut. Bihrm, der ihn geschaut, erhielt Leben,
1
|

Licht, Heilung

und Bestand, und

sein

Name

starb nicht.

Zu
nascl,

preisen, zu verehren,

zu verherrlichen,

zu segnen Sa-

der
die

Seelen

am Tore des Lebens steht und fr die Geister und Er zeigt Schweigen, gewhrt Hoffnung und bebetet.
Gebete der Geister und Seelen der wahrhaften, glu-

wahrt
10

bigen Mnner

am

Lichtorte.
|

Zu

preisen, zu verehren, zu verherrlichen,

zu segnen Hai-

jasum-Kust, den Boten des Lebens, das Wort der ersten Mnner von erprobter Gerechtigkeit, der durch die Welten drang, kam,
das Firmament spaltete und sich offenbarte.

Zu
Skln".

preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen

Bhaq-

Ziw, der genannt wird Er handelte und hatte Erfolg in seiner

Zu

preisen,

zu verehren, zu verherrlichen,

zu segnen J-

1)

fa

-xu-,
als
.

ist
. .

hier schwerlich in komparativischem Sinne zu fassen, der


."

grer war

59,

1933
1

I.

Das

Qolast.

143

wniaKty ?
-in'n'j

NiNno
,l

sninji

a*rw nrt kwI njnd ik^jovS

njnd Bwn N*

?n

njnd

wpab

^ansab

wammS Nmps^
1

warutab icarntnb srnps^ wrnasty ? nwa "iKaa^ NvnaNvb N^byi ai mina isviya im! noni njsu Nn^iyb Nnttn wasi poNBwb wanNaS N'anwi ? nip^ N ai"iis"ib Knipst NMiasi^ ? mirul wann NvnattNbi n' 5 pi N'oi N'D'ab Nntyi N"ias; snrny Sjnwnb N^ansab Nobtfa sbax sin b'a'na wrpn Skd: nu:i firNH irwn
1

Nnips^b wniaN^V ip^i nnwi waN^o N^nbi K"ni Nasab wowpi |Nn*n*n paai N"rn Ninsa NWNiii sn^a nbwni ndn^ :i wib

JNDN1N ?

N'anNab

N'aniKi ?
1

i<>

Nnmy

Haroi

Wvtyb

iparutab

warronS mpK'b wmaNty'?


Glanz gewhrt und Licht

kasar, den Behlter des Glanzes, der


zeigt.

Zu

preisen,

zu verehren,

zu verherrlichen, zu segnen den


l

tapfern Birjawis-Kann.

da er in seinem ), Glnze gro war. Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen den ther, den reinen Weinstock, der im groen, hohen Lichtschatz
ruht.

Der Kann merkte

Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Jsamin den Reinen, der an den Schtzen des Wassers und an den gewaltigen Quellen des Lichtes ruht. Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Taurel-Uthra, den Mann, der an der Verborgenheit des Wassers ruht. Vom kleinen Finger seiner Rechten trennte sich ab und 2 fiel Erstarren in die Tibil, kam verzehrendes (Feuer) ) in die
|

Welt der Lge. Zu preisen, zu


|

verehren, zu verherrlichen, zu segnen Adatan und Jadatan, die am Tore des Lebens stehen, das Leben preisen 10 und hochhalten und fr die Geister und Seelen der wahrhaften, glubigen Mnner am Orte des Lebens beten.

Zu

preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Silmai

und Nidbai,
1)

die beiden Uthras,

die

Boten des Mand dHaije.


als

Trotz Nsxs ssn

p.

142, 3 ist

wohl Kam wsn hier nicht

Name,
gemeint

als

zweiter
1)

Name
Es

des -s-i-s, aufzufassen.

ist zweifelhaft,

ob mit m&sm hier das hufige sss


,

kiij

ist.

Ein anderes kVsk siehe Joh

S.

166 7

144

Das Qolast.

">9,

3360,

15

NH2N01 60] NH3N1 tf"!!! N1JM01 iTDHNS |nn NDNiipsn Nnsny ndn^p njinowj paN* wrn NnnnNDm smnsbs awa tsb njtin^ ]n\?dno Not^oai otintwii Dim wn oi^b ^iiNaS n'^ni ? mpwb wmaKty nitpoi pnai NONbty N\aa Nnaw Nrns wn -inonti wi py wn inm p pVpssoi wjownoi nwuo nwnjni prvNBJNVtf ^aiysno Knawl prvmsiu Nron toi Kwai pnwiy wind ssiNba pV^sb Njpsn N-ii*nbi N-nnji *wi nidnV pb'pDKi snips^b wniaNtyb n-in-ibh an k:n^33 pb^sai N"rn
NttttfM NPI
1 1

NumpN^i ^D^nyaS anTGi w-ou NrwpNm Nn?wi smy


pjTKtl'ba^ pJNDO N^p-INI q^OSb

WO

on NnnNb posoi
die durch die

m dem

WJNS103 TKpysb KIWI pa pan )i Nao^yNb s^o

KuSt Leben bewirken und erwirken x ), die mit der Bezeugung des Lebens die lebenden, leuchtenden, lichten, prangenden Seelen, die mit Kust zum Jordan hingehen, nicht im Namen der Abgtterei und Christi taufen. Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen Sum2 Hai, R'hum-|Hai, In-Hai, Zamar-Hai ), die vier Mnner, die Shne des Heils, die den wahrhaften, glubigen Mnnern entgegenkommen und sie unter den Banden [und?] den Hnden 3 ) 4 der Bsen, unter den Ngeln der (Bses) planenden ) Mnner wegziehen und sie zum groen Lichtort und zur leuchtenden Wohnung emporheben, sie in die Gemeinschaft mit dem Leben
einfgen und in den groen

Bau der Wahrheit


|

einbauen.

10

zu verherrlichen, zu segnen Hibil, Sitil und Ans, die Shne des lebenden, leuchtenden, prangenden, lichten Stammes, die Mnner, die durch das Schwert nicht weggerafft, durch die Feuerbrnde nicht verbrannt, durch die Wasserfluten nicht weggeschwemmt wurden, denen die Schuhriemen an ihren Fen durch das Wasser nicht benetzt wurden. Sie fhrten
preisen, zu verehren,

Zu

einen Rechtstreit und siegten


1)

ob,

suchten und

fanden,

liefen

fter
zeigt,
in

gebrauchte passivische

sc-'astti "nas steht hier wie das Die Parallele der folgenden Worte da man diesen Satz nicht etwa aufzufassen habe welche das Leben

Als

Tufer gewhren

sie

Leben,
Tay.

"matflai

Kust

schafft

und

erschafft".

2) Vgl. p. 24, 12.


3)

Im Text: unter den Banden der Hnde.


17.

4) Vgl. Job., S.

60,

1526

I.

Das Qolast.

145

N^iniob N^niKib NnipN^ wmaNpb Njpan ntini^ imrul n*a prwtw wwn inh inhi nroy pwDi )hibi (virob man isn iNni Nnroy n^i dn-ii dktto n^dnd dnin N"n
)1!tnw raroipnyi
]iprn

N"n n*a pnwow snnsa M'jowni wuwa kwnjni pNTl lNlttf KOMI "|KW DKWpttl 1NOW D'DS3! 1NW n^K? NHNaijr pnbw Vy inoid jo wpsmi nu^idi k'ktiid NrsnV fto'Kpi Km n's na 's. wbn pnbw by

pjaw ywn pn pni


ntii-i

inw ipk:

pw

wo^:
und

und

gelangten

zum

groen

Lichtort

zur

leuchtenden

Wohnung. Zu preisen, zu verehren, zu verherrlichen, zu segnen die Uthras Sihin, Pardfm und Kanfn, deren Name je einzeln im Hause des Lebens ist, die Uthras Adam den Verborgenen, Bihrm und m den Groen, deren Name je einzeln im Hause 1 des Lebens ist, deren Beinamen zu zweien sind ). Auch wurde der Name der wahrhaften, glubigen Mnner am Lichtort ge|

festigt.

Dein Name leuchtet, dein Name ist angenehm, dein Name ist gefestigt, dein

hell,

dein
ist

Name

ist

Name

siegreich,

und siegreich sind die Worte der Kust, die aus deinem Munde kommen, ber alle Werke. Mache siegreich und festige diese meine Seele des NN, und das Leben ist siegreich ber alle Werke.
1)

Siehe oben,

p.

42 n.

Abhandlungen d.K. Ges. d.Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17, i.

10

Vierter Teil.

fr

Lieder und Hymnen die Taufe und Totenmesse.


LXXYIII.

KnriHKtti

snp^DNoi

wni wuny K'Vwnw &y\ N"ni prpNowa [t snmsoi kwhi warny j^ana n's na 's n^h
n
D

LXXIX.
s>an s^ni
in n-unb

w&wa

mmNa nnNO"iKo 12 ndsi nuk pn ^wbaNny


kWd
W?n"u fn^i
irrt

rrurt

d o^DKa flrm 'immip

LXXVIII.

Im Namen des groen Lebens leuchte mir mein Sinn, mein Wissen und meine Erkenntnis, des NN, durch diese Lieder und Hymnen fr die Taufe und die Totenmesse.

LXXIX.
des groen Lebens. 2 Als die Myrte, die Myrte ) in den Grrten Hibils prangte, als das Origanum in den Quartieren des Mand stand, gaben sie mir zwei Zweige der Myrte und wanden daraus einen Kranz fr den Jordan,

Im Namen

der wundersam und dessen Duft lieblich


1)

ist.

In den Codd. irVaxnri.

2)

Die Wiederholung von scs geschah wohl,

damit der Vers einen

glei-

chen Bau wie der folgende erhalte.

62,

1927
1

I.

Das Qolast.

147

S*

so"9 israni -"Mnattb xdki xb^bD btwi &-\p ausr pran

LXXX.
Wal
npii

Bwa
*wy a jmiy "n -ia pas
fis*a
5

na an |M^mi Phwo waTJi wVb' kjtw'1


'jNnty

wann

pni

wnw
| Jiy
4

pwy
}wy j*my
puiy
10

"nta*

nns snniy by ffrwrfl wnK'b isnsn*pi

wn

wn
wvr

ikw
jvjiy

pawaub
spini njjoi ^Nntt* N jsT*ob
%

fta'Kpi

jrvaio an kjko juiy

Na^aan
rft'iml

a*n -nma jwjiy jauiy

Z?'es ffo'eses

stab,

alsdann

lies

Lied und winde den Myrtenkranz fr deinen Olivendas Lied fr den Jordan Erhre mich, mein

Vater, erhre mich".

LXXX.
Im Namen
des groen Lebens.

Erhre mich, mein Vater, erhre mich, erhebe mich, Groer, Sohn des gewaltigen (Lebens), unser Vater, Sohn des Lebens, Silmai und Nidbai, die Herren des Jordans. Erhret mich, Jordan und seine beiden Ufer.

Erhre mich, erhre mich, Hibil-Ziw, dessen Kraft ber den Uthras, seinen Brdern, ruht. Erhre mich, Jwar-Ziw, dessen Schpfungen ber dem Jordan ruhen. Erhre mich, groer, gewaltiger Mn,

und

festige eure Pflanzung.

Erhret mich, erhret mich, Sonntag und das Kann des Almosens. Erhre mich, erhre mich, hoher Abathur, dessen Kraft ber der Wage ruht. Erhre mich, groer Bihrm, und erhebe mich, Jzataq Mand dHaije.
1)

10

Die Handschrr. haben

n
}

'v.

10

148

I.

Das Qolasta.

62,

28-63, 5

pp
]pBNo

wnan njw

ml
vti

NW1

N3tttf jvaiy

*Mpw mvui

m
n

Nnsbn

)v:iy

N"n na
HD'D

LXXXI.

mwl
IO

fh*ra aTJi NoVty

pa
P'Jiy

HpTtl MN31

S2N^NH
]v:iy

JVJiy

pw

MTW'

Nono
S

p
D

K*n s"n pwy

Erhret mich, ihr sieben Mysterien, die in der groen Quelle ruhen.

Erhret mich, ihr drei Quellen, die Glanz, Licht und Helligkeit ausstrmen. Erhret mich, ihr drei Mns, deren Schtze ber dem Jordan ruhen.

Erhre mich, Ans-Uthra,


5

dessen Kraft auf uns ruht.

LXXXI.
Im Namen des groen Lebens. Erhre mich, mein Vater, erhre mich, erhebe mich, Groer, Sohn des gewaltigen (Lebens),
unser Vater, Sohn des Lebens, Silmai und Nidbai, die Herren des Jordans.

Erhret mich, Jordan und seine beiden Ufer. Erhret mich, Sonntag und das Kann des Almosens. 10 Erhre mich, groes Leben, erhre mich aus der Hhe.
Lies diese beiden Lieder

am

Ufer des Jordans, alsdann


1).

lies

Im Namen

jenes ersten

Mannes" (=

63,

G 17

I.

Das

Qolastfi.

149

LXXXII.

WSI
sab

N","H

n^D

n"r\i n\"ii3onb

HW2 pna

irpfl'J

n> ts>na

Knusj
n
pa

prvNisVy jvubNt&n

tfntwa^ nsSn jvjaw


5

d t^na

wn p
fiips^:

xrispn Kmatt rrawan KSTnXKfc rnaax 13 isn ms&to pran

Tn

rwna

srnp imtwti

ao "-a &*> vem\

vbtw
jos-uo

LXXXIII.

HJTUf

D'pl

bwUPl
bsnan
au

N^TO WVSNP

N3

10

njtw

D^pi

wbnwa -ikw pansn

LXXXII.
Im Namen
des groen Lebens.

An

der Spitze des Wassers zog ich aus,

an der Spitze der Quellen des Lebens ging ich hierher.


Ich grndete drei Skins

und setzte Wchter ber sie ein. Die Wchter, die ich ber sie einsetzte, sind wundersam, gesegnet und bestndig ber die Maen.
Dieses Lied trage vor, wenn du die Taufe vollziehest und den

vor

Trunk aus dem Jordan in die Flasche nimmst. Trage das Lied An der Spitze des Wassers zog ich aus", dann lies Gesegnet
uere Pforte"

seiest du,

(= XX).
LXXXIII.

Im Namen

des groen Lebens.

Wie

schn sind die Pflanzen,


die der

10
aufstellte.

Jordan pflanzte und

Sie trugen reine Frchte,

und er richtete auf ihrem Haupte prangende Krnze

auf.

Jwar

freut sich der guten Pflanzen,

die der

Jordan gepflanzt und aufgestellt hat.

150

L Das

Qolast.

63,

1725

d Nnty piTNisbjn

LXXXIV.

LXXXV.

LXXXVI.

Die Pflanzen freuen sich und prangen im Dufte des Mand (IHaije,
der auf ihnen ruht.

LXXXIV.

Recht taufte mich mein Tufer, mein Tufer taufte mich recht. Recht taufte mich mein Tufer, auch eure Taufe gelinge bestens.

LXXXV.
Silmai taufte uns mit der Taufe,

Nidbai zeichnete uns mit dem reinen Zeichen-),


Anis, der groe Uthra,

setzte uns auf das

Uaupt den prangenden Kranz.

LXXXVI.
Der Jordan,
in dem wir getauft wurden, wird fr uns Zeuge sein,

1) Vgl.

auch

St.

L.

2) Vielleicht mit seiner

Taufe"

(jftrnaaufe&X

mit seinem Zeichen"

(rnar-).

Fr den Kranz pat das Suffix nicht.

63,

2664, 2

L Das

Qolast.

151

LXXXYII.

LXXXYIII.
p*to

NJi-wb wrofl
[64]

wwia njinon jby asu


JUNP'nNbl JWTlKb

NOW

Kni N*?Npi HTOU

jauwaiv n'ju*iv

N"ni absp nn^h

io

da wir nicht von unserem Zeichen abkehrten

und

die reine

Rede

*)

nicht abnderten.

LXXXVII.
Ich freue mich meiner Jnger

und der Nsrer, die auf meine Rede 2 ) hrten. Ich freue mich euer, da ihr nicht abndertet meine reine Rede.

LXXXYIII.
Im Namen des groen Lebens sei verherrlicht das hehre Licht. Dringend ermahne ich euch, meine Auserwhlten,
mit mir zum Jordan hinaufgestiegen sind Verdrehet und verndert mich nicht, verndert mich nicht mit der Hand.
die
3

Verdrehet und verndert mich nicht, ihr Mnner, die ihr den Ruf des Lebens gehrt habet. Wer auf den Ruf des Lebens hrt,

1()

wird aufgebaut.
Schwerlich seine Rede" mit Bezug auf den Jordan. Auf die Schreihung "aw hat jkuvi eingewirkt. Im folgenden Stcke spricht wohl Mand
1)

dHaije, daher

w.
erwartet hinabgestiegen" (r-r:).

2) Lies "wrurii
3)

Man

152

I-

D as

Qolast.

64,211

pn nb

wu
5

iwnn rftwn -isn^nn: NninN'n^ rpbrv itafl Nswtei iKnb fftmcn p^aoi

KNty rfi
rpbl

wuhpi puKajv ntoi Din

-iNDNHNbi

www

joV

wi

*na*o nvdkh N

rvi Nswba rpbrv pro Nn jnt^

LXXXIX.
tramp aninj aMiiKio

Nown

n:h pnwttwa wtynsMoi anp paty S'aNpi naw pnVo )nooni pnwnwb ftiit^riK?
1

kw

p^ant^riN?

pnwDi

pnyn

pbp'ivnNT-

Er wird aufgebaut und gewappnet,


und seine Kraft verdoppelt sich. Abermals: Wer auf die Rede des Lebens hrt, erhlt reichen Gewinn. Er gewinnt und verliert nicht, 2 er wird mit dem Groen ) vereinigt. Mit dem Groen wird er vereinigt, er steigt empor und schaut den Lichtort. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

LXXXIX.
Im Namen
Euch rufe
des groen Lebens
sei verherrlicht

das hehre Licht.


ich,

ich

zu und erklre

Mnner, die das Zeichen angenommen haben: Hret nicht auf die Rede aller Vlker,
10
strauchelt nicht an ihren Ansten.

An

ihren Ansten strauchelt nicht, lasset euch bei ihrem Gerichte nicht ausfragen.
1)

Die meisten Handschrr. Laben tcwni trwo^; ich mchte

am

liebsten

auch noch ^mVis streichen. wird fter der Singular gebraucht (siehe 2) Mit Beziehung auf hwi Sinne von rai p. 127 ;, so fasse ich denn auch hier mi im (vgl. Nld., p. 307), ist mir weDa nttMm&a fr a*A keik*>3 stehe auf.

mn

wn

niger wahrscheinlich.

spVi streiche ich.

64,

1222

I.

Das Qolast.

153

ptwnVn nin"i^ pnsjN qsi pabwnsN fiitwa n:ni

pas*?

w^

pawrciyi

pnwana pV^nt^n^ nis-w pu^Vn pnMN sjnsp wwiab njn

psrv

wo
wr

msny

wnnSi

biai

Snm'n
ft-ny
iy
5

nitkVi nn\no

*m
tt>na

wn

jo

an n^hS pni waip "inkw


pin-i

Tsn^

wbwna

prvwo

pa-i^mbi
No^tyin rva

frtsnab

pniv
in

Nawi

flnni

ivwo

koSni ndnj M'iNm nonsn ^DN^poi aasi:

wbinn*n pn wbwna pn^osb ly k^nikii N'aVwi bi^N ^dn^n^en ?! n^n-wii rtnn awn jvwo in
1

10

N"ni ni:k

irar

Lasset euch nicht ausfragen bei ihrem Gerichte,

nehmet Nehmet an

die

Wahrheit

an.

die Wahrheit, mit der ich euch belehret. Ich rufe meinen Erwhlten zu: Wendet euren Sinn von mir nicht

ab.

Denn wer

nicht fest bleibt,


5

dessen Sinn wendet sich von mir ab.

Sein Sinn wendet sich ab von mir, dann ist gro seine Zchtigung, nicht klein.

Wenn

ihr mir gewachsen dann traget mich. Traget ihr mich,

seid,

so haltet fest stand bei mir in

vollkommener Weise.

Wenn

mir nicht gewachsen seid, entfernet euch von mir und nhert euch nicht. Denn wer in mich eintritt und mich trgt, dessen Gewand wird im Hause der Vollendung aufgerichtet. 10 Wer mich trgt und nicht vollkommen ist,
ihr

Er

stirbt, sein

der stirbt und sein Geist verlischt. Geist verlischt, und er wird ein Anteil der Welt.

Du

warst siegreich, Mand dHaije, Guter, der du deine Freunde festigst.


1)

Lies n-'sp 1

vgl. p.

156,5.

154

L Das

Qolast.

64,

2365,

S3b N^DNl K1DNJ WDNT1 S

pNTl H )"nt^
D

xc.
N'JNty

Nim: 3Nii*no

Nm m*M pn^Nowa
iraou wtyn by

wotyn rvaou wa^ai

ww
-ini-ins

pn

"1NHN3 N^sbK

pn

5101

ns^n

-wn

w-on to'M

ffiioal

nwjNn jVwnp
nNoty^i njnd ? njn wanb [05J faanl NDy
1

p-naan pbrpp im a'3^1 babtonyi syi

Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

XC.

Im Namen

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.


ein neuer,

Ein Jnger bin


der ich
5

ich,

zum Ufer des Jordans ging. Meinen Namen nahm ich mir auf das Haupt, in mein Herz nahm ich mein Zeichen. Mein Zeichen war nicht das Feuer ),
1

nicht das Christus salbte.

Mein Zeichen ist der Jordan lebenden Wassers, dem niemand gewachsen ist.

Er erwhlt

einen aus tausend, aus zweitausend erwhlt er zwei. Er macht sie zu Kaufleuten,
die in der Tibil

Handel treiben 2 ). 10 Sie handeln mit Lohn und Almosen, darum leuchten sie mehr als Sonne und Mond.
Ich,

zum Stamme der Seelen kam ich, sie schickten und sandten mich

hin.

Mancher kaufte meine Ware, mancher hllte sich ein und legte
1)

sich hin.

Das Feuer der

Perser.

2)

Wohl

x-::xr-c zu lesen.

65,

112

I.

Das Qolast.

155

wb^ny miruaa

ftow

w:2nb runi N3y

3^1

VNbjonyi

bw

faawb

*ua*fl

sy
5

NOfcwbi pnwjTiy EW-iNt:yi

prntfbi

pNtiwny

N'Vtym iva aa-

nwnA
p-iwp id

pyva'b pb-wNNbi

pV^Ni *}o

pSanwl jno pwa id D*m wa in Niwnbi puawivj N't^a inaan


pb-iM* pira^ia ? 5)3
1

pbnpi a'WNVi pVanN'i nl nrny ? n'iwd


p:sbi
1

Nwa

in o^m nuni
10

p^n Nn^nb pbnDo

wtw^

^p^Npi wbnw

pawi pwarttf pnwwn pbsTrr pa id jonap KTnab njn

Mancher kaufte meine Ware, dann fllten sich seine Augen mit Licht.
Seine

Augen

fllten sich mit Licht,

und er schaut das Groe 2 ) im Hause der Vollendung. Mancher kaufte nicht meine "Ware, sondern ging, hllte sich ein und legte sich hin. Sie waren blind und sahen nicht, ihre Ohren waren ihnen verstopft, und sie hrten nicht. Ihr Herz war ihnen nicht erweckt, das Groe zu schauen im Hause der Vollendung. Da man sie rief und sie nicht antworteten, wer soll ihnen antworten, wenn sie rufen? Da man ihnen gab und sie es nicht annahmen, wer soll ihnen geben, wenn sie darum bitten? Sie haten den Weg des Lebens und liebten den Wohnsitz, den Sitz der Bsen.
Sie liebten den Wohnsitz, den Sitz der Bsen,
ja,

nun

sollen sie

im Sitz der Bsen gefesselt werden.


10

Ihre Habe, ihr

Gut
sie fr sich in die

wickelten

Tasche ihres Gewandes.

Wenn

sie ihr

Haupt hochheben wollen,


sie

strzt

man

zu den Pforten der Finsternis hinab.


sich

Ich rufe meinen Erwhlten zu,

meinen Pflanzen, die


1)

am Jordan

aufstellten.

So oder

j-s-sp-r

zu lesen.
152 1
.

2) Siehe oben, p.

15

I-

Das Qolast.

65,

12-24

wo p
5

fa 1

p^mb

wimya

wnmya

'M33

On1 D"Np>01 N3S12


ND ? K^DNl *na*U IWItn -D N
1
:

N"rn NIJN tot


pKTl IW1 pWlBM
*rabx

tmr

n^nb Kutn pa

jwi wosMtfi aro"ni x^x^y aoanb

XCI.

GL
pkdtti

80

wu

iKnsb Rta N

mirul njnjn

Ich spreche zu ihnen: Meine Shne, [wandelt]

*)

auf meinem Wege,


ab.

wanket nicht vom

Damme

Wer vom Damme

abwankt, sttze sich auf den Wegstein. Wer von beiden abwankt, der sinkt in das Ende der Welt".

Du

warst siegreich, Mand dHaije, Guter, der du deine Freunde festigst. Uns, die wir unsern Herrn preisen, wirst du unsere Snden und Vergehen erlassen. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

Bis hierher reichen die Lieder und Hymnen fr die Taufe, 10 von hier nach unten hin sind die Lieder und Hymnen fr die
\

Totenmesse.

XCI.
Meine Erleuchtung und meine Lobpreisung fhren mich hinber. Der dn durch die Wache hindurchfhrest, fhre mich
hinber,
die Lichtwolke,

und

sie steige

empor

siegreich
1)

zum Orte

des Lichtes.

Statt des zweiten miTpa

wa

bat wohl ein Verb dagestanden.

65,

25-66,

I.

Das Qolast.

157

XCII.

GL
W3N1
1*113

79

H3n^ NOIOl NW3NT


iin:n

DN^3

S'TJf

noVn rtai nwby


N^llNDl N'NTNl

NJtf

nai p -inw "|NpVn KONI NTi13 mNtf

WWD

NHK31V 1N3tfbl VpOl N^pD NJNO iNjvoNb ttwio ,66 njhi UWD 1K3J1 NHK2ty H1N3N1
-1K3^1

piTN^O "INEJVO NJH 'DNT KITD INlin^NS DNJ

wn
"|*W'iO

n^S jvbrsbi NJH 1NJVEN ?


1

10

XCII.

Im Namen
Geh

des Lebens.
*),

in Frieden, Auserwhlte, Reine

Sndenlose, ohne Fehl.

Du

hast deinen Platz aus der Tibil heraus erwhlt,

und dein Los ist aus den onen herausgesprungen. Herausgesprungen aus den onen ist dein Los, ber aller Welt stehst du. Du sagtest, Auserwhlte, Reine
ich bin eine Seherin, Unterscheiderin.

Eine Seherin bin

ich, eine

Unterscheiderin,

Welten versammeln sich zum Gericht. Zum Gericht versammeln sich die Welten, und ihnen wird Recht gesprochen. Recht wird ihnen gesprochen, die nicht die Werke eines wahrhaften Mannes gebt haben.
und
die

Du

allein,

Auserwhlte, Reine,
10

du hellglnzender Mn,

du wirst nicht zum Gerichtshofe gehen, dir wird nicht Recht gesprochen werden. Nicht wird dir Recht gesprochen werden, da du die Werke eines wahrhaften Mannes gebt
1)

hast.

Siehe
102, 12.

oben,

p.

87

2
.

Hier

ist

damit die Einzelseele gemeint, wasre

wie p

158

I.

Das

Qolast.

66,

2 U

totiwnNb

itfotfp

n*na ruoN

sntf-n w"?3Ndi mtk

NtiNi
K'3TI"1

isb^D pnm N^nb N3NP1

KWI
NDE1

iNbutfiy ttnsb
"IttD

3ND
10133

INHEip
1

n^w

niN3b

isnNn^si

Kni nriNb ksnp

1D31^J N3^'J N3NH JO IN*?! N3NPI JO mnN ? N"Vri3 Dtf JK "Hl N1DK 1*nriN NjpND N11N1 1N-HK11 sns^i wo-na narrt um noinhi

i^nn

IO

Njpsn N-iwrt nwni jnnyui iiomty pbKTj wu nsnNb nmn


"Was
sie (hier)

N"n irsb pso N3NU mirui nvin-ip hwj pnd injsivi inwts

ertragen und dulden,

wirst du, Erwhlte, vor dir nicht finden.

Entrinne der Gewalt

Nimm,

der Planeten, der Machthaber dieser Welt. ziehe dein Gewand des Glanzes an

und setze dir deinen prangenden Kranz auf. Beuge deinen Krper, verneige dich und strecke dich hin und preise das gewaltige Leben.
5

Preise den Ort des Lebens, zu dem deine Vter hinziehen.

Du, Erwhlte, kmest nicht von hier, und nicht von hier ist deine Pflanzung gepflanzt. Dein Ort ist der Ort des Lebens,
deine

Wohnung

ist die lichte

Wohnung.

Dir

ist ein

Thron der Ruhe aufgerichtet,

an dem Glut und Wut nicht ist. Dir ist ein Grtel bewahrt, l an dem ) und Fehler nicht ist. steig zum Hause des Lebens empor, 10 Gute, geh zur lichten Wohnung. Zwischen den Lampen des Lichtes sollen deine Lampen emporgezogen werden und leuchten. Zu deiner Zeit und deinem Termin steig empor

und schaue den Lichtort.


1)

Das Wort

steht nur an dieser Stelle.

Es

gibt keinen Sinn

und scheint
so-srn zu

unter Einflu von s-;ox im folgenden Verse entstellt zu sein.


lesen, vgl. p. 104, 5.

Wohl

66,

1424

I.

Das Qolast.

159

NDb NUDKl

N13M

N'DSTI

XCIII.

GL
HpTt TH3

87

1N3HW
GL
78

XCIT.

noVn

rtarwrfl

nro npssji wind s^Nsbi wusn fhizi Ninttb


jo

NJ 1N3113

13113

NoiVpb nnpsD:

W3DN Wll

MWf

Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen
XCIII.

ist.

Der Mn freut

sich der Schtze

und der Erleuchtung des Lebens, die auf ihm ruhet. Ich bekannte dich, du von erprobter Gerechtigkeit, denn du befreitest meine Seele vom Vergnglichen.

XCIV.
Heil
dir,

Heil

dir, Seele,

da du die Welt verlassen hast.

Du

Verwesung verlassen und den stinkenden Krper, in dem du die "Wohnung, die Wohnung der Bsen, den Ort, der lauter Snder ist,
hast die
die

weiltest,

Welt der
Wohnung,
die

Finsternis,

des Hasses, der Eifersucht und der Zwietracht,


in der die Planeten wohnen, Schmerzen und Gebrechen bringen. Schmerzen bringen sie und Gebrechen, und tglich erregen sie Erschtterung.

die

10

160

I.

Das

Qolasta.

66,

2433

Ntyu iNboip "isb^ip

Nnmyi n3N iKiwib


ktini

iy?3

pnm
Nrfi

pND f'o na^j^nyi Ninsb vti isb^iy tcnaS ysa


lKp"INb

NnWINp

Oitfu isn^a

wwvn

kvti is>D-ii3 by a*n

1SHN snniy

wa
1

Krwowa
n-itin

nsi pao

awwp
10

"|Nw:n iva ?
iwpai iV3i

nana jvsVni la pmnb ftuibi niNJ3 nnni man


lNJS3osn pn Naw p3NH N"H ]"Nnt^
D

sab k^dni n-oio

wasn
N

Steh auf, steh auf, Seele, steig zu deinem frheren Lande empor. Zu deinem frheren Lande steig empor, zu dem Orte, aus dem du gepflanzt wurdest,
zu dem Orte, aus

dem du wurdest gepflanzt, Wohnung der Uthras. Rege dich, ziehe dein Gewand des Glanzes an und lege deinen prangenden Kranz auf.
zu deiner guten
Setze dich auf deinen Thron des Glanzes, den das Leben am Lichtort aufgerichtet hat.
Steig empor,

wohne

in den Skins,

Wie

zwischen den Uthras, deinen Brdern: du gewohnt bist, segne

deine Urheimat und verwnsche diesen Ort des Hauses deiner Pfleger. Denn die Jahre, die du in ihm weiltest,

waren die Sieben deine Gegner. 10 Deine Gegner waren die Sieben, und die Zwlf waren deine Verfolger. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

1)

Dieser Vers fehlt im Qol.

67,

112

I.

Das Qolast.

161

XCV.
Ninso
fftin Not*":
1

GL
ms^di as^^sn

79

pTTi
D

[67]

XCVI.

GL

77

n jnwfl kjmtt
Brians Nin inNob

NTIJ tfA

ilbl3 10

XCV.
Sonntag, Kust und Almosen,
ihr seiet
ihr seiet ihr
-

Zeugen der Zeugen


sie

Seele,

und bringet

am

Zollhaus vorbei.

XCYI.
Versehen, wohlversehen bin ich, die Uthras des Lichtes haben mich versehen. Ich bin versehen, das Leben hat mich versehen, ich bin wohlversehen, die Uthras des Lichtes haben mich
versehen.
Sie versahen mich mit der Reisezehrung der Kust,
sie rsteten

mich mit
Ptahil,
er die

all ihrer

Weisheit aus.

Weswegen war

weswegen hat

Welt geschaffen?

Weswegen

entstand der Plan


sie

und haben
die

mich aus meinem Orte gebracht?

Sie sandten mich in die

Sie ist

Welt der Anste, ganz voller Knoten und Siegel ist. ganz voll Feuer,

10

mit Dornen und Disteln beset.


Sie ist ganz voll Blendwerk,

ganz voll Trug und Lug.


Abhandlungen
d. K- Ges.

d.Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N.F. Bd.

17,i.

162

D as
bra

Qolast.

67,

12-23

watcwniv t^ab wby ov

ftenwil wnwrty

fmiyb

nAwi nm
pi non

nwaa wby Mwurewo


Niacna wbtti

fibtww }bn

wa*b

ni^d^j
io

aawb Nn

Nnb

)nijkdi

wna
njn

N'ADNJ
jvdd

N^m

NnON
ivbpw
KSJNb
oi-i&b

Kn rvab nwo^ WpiWINS KSJKb INlNtV Nb^y N"NH N'b'JTN

w:w

'KbKpb Wl^fcH N"H

WDNl NpjWWS

Die Planeten, die in ihr wohnen, sinnen tglich auf Bses gegen mich. Auf Bses sinnen sie gegen mich und sagen Wir wollen seinen Sinn zwiespltig machen. Von meinem Herzen, das mit Kust erfllt ist, sagen sie wir wollen es von uns her straucheln lassen. Von meinen Augen, die zum Licht emporschauen, sagen sie: sie sollen (unkeusche) Winke geben. Von meinem Munde, der das Leben preist,
: :

sagen

sie

er soll

Von meinen Hnden,

die

Lge sprechen. Almosen geben (und Kust

darreichen),

sagen sie: sie sollen morden. Von meinen Knien, die sich vor dem Leben verneigen, sagen sie sie sollen sich vor den Sieben verneigen. Von meinen Fen, die die Pfade der Kust (und des Glaubens) wandeln 10 sagen sie: sie sollen barfu gehen. Ich hob meine Augen zur Hhe empor,
:

mit meiner Seele hoffte ich nach dem Hause des Lebens. Als das Leben meinen Ruf hrte, sandte es mir einen Geleiter entgegen.

Der

Geleiter, der mir entgegen kam,

brachte mir ein prchtiges Gewand.


1)

xue^a NEW-;, wodurch der Vers berlang wird,

ist

wohl zu streichen.

2) Qol hat m-i;kc- xsa-x^n die niederknien


3) wiijwtriri ist

und

sich neigen".

wohl zu streichen.

(17,

2333

T.

Das

Qolast.

163

VT

JM'Wm DD

WO
WDNDl nMt^J DMEM N3b NUDN1 N13KJ W3NN
,

Wp'SNPI |N13N

pbn nd&w wn
D

XCVII.
ftP JKpDNl

p^D

XCVIII.
M^btyin p^ndi nbv

GL
NWU
Nttttf'J

82
io

NEV P>SKJ1 NSV


pifllttl

Er

enthllte Glanz

und zeigte ihn

mir,

Krper ab. Er fate mich bei der Flche meiner Rechten und fhrte mich ber die Wasserbche. ber die Wasserbche fhrte er mich, er leitete mich hin und sttzte mich auf das Abbild des
ich legte den stinkenden

und

Lebens.

Das Leben sttzte das Leben, das Leben fand das Seinige. Das Seinige fand das Leben, und meine Seele fand, was sie erhoffte. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

XCVII.

Er

stieg

empor und hob mich mit


lie

sich

empor

und

mich nicht in der nichtigen

Wohnung

zurck.

XCVIII.

Am

dem am Tage, an dem die Vollendete emporsteigt, am Tage, an dem die Seele hinauszieht weg von unterhalb der Rder des Todes,
Tage, an
die Seele hinauszieht,
11

10

164:

Das Qolasta
fta'i

68,

110
[68]

N*wn

t^ttf

*oi

wan' Nirna Naian


wo-i

n>Vn3

anw wnn
piV3

snn wna

s-isspsi

NpHD W3313

Nb^V N"NH n^jvk


JWDN3
-linjl

xmrh

;ni jo3*o

NJ13NW1K1
Nnnijf

awa

{tti

Nobs
10

jo japs rnaN-n

wskdoi net^3 ns3^Ni


ist Streit

pbn N3W N"D

*)

geworfen
2
).

in die Tibil der Vergnglichkeit

E-h sitzt in Trauer,


die Sieben sitzen in Erstarrung da.

Der Rock der Sterne

ist zerfetzt

3 ),

Staub ist auf das Haupt der Rh geworfen. Die Glckner weinen, die Wachthusler sind erschrocken. Der Mann, der mich hierher brachte, brachte mir ein prchtiges Gewand. Er bekleidete mich mit einem Gewnde des Glanzes und bedeckte mich mit einem Turban des Lichtes. Er errichtete auf mir einen Atherkranz und was sonst das groe (Leben) den Uthras gewhrte.

Er

richtete mich unter den Uthras auf,


stellte

mich unter den Vollendeten auf. Einen therkranz richtete er mir auf dem Haupte auf und holte mich feierlich aus der AVeit. 10 Das Leben sttzte das Leben, das Leben fand das Seinige, Seinige fand das Leben, das und meine Seele fand, was sie erhoffte.

1)

Die Stelle

ist

verderbt,

aber eine

Form von

-jaa

hat wohl von vorn-

herein dagestanden.
2)
3)
p.

Fr Nur

N--3N im vorliegenden Sinne ist hutiger die Schreibung

m.

eine Handschrift hat s;-!D

die anderen haben

*y-v

vgl. Nld.,

413 m.

Man

erwartet pno.

68,

1024

I.

Das Qolast.

165

NDb N^DNl

N12M

NONT1 N
D

pw

K"H )"Mn^O

XCIX. wp!"q pnENwpnyi prranny pVNnNi *ntk*wi NbNoa


pattwii pa>n oin

pa N^Noispi dnidn INOHNT pnbw nwmi N D p3N? Nm


x
an"':
5
:

pnNDKwi pirwa pnsa^Ni pivwa N"rn nijne tot

www

www

srnn *03keei

swia

8-np ssan

c.

Nnwi
n

nwmu N^Mby npii Nusi nna d nty pnwNbjn


iiiN^a

N"n tWMal unaw N^sbyi oioa

10

pwm

Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

XCIX.
Ihr seid aufgerichtet und gefestigt, meine Erwhlten,

durch die Rede der Wahrheit, die zu euch gekommen Die Rede der Wahrheit kam zu den Guten, die wahrhafte Rede zu den Glubigen. Meine Erwhlten, ihr suchtet und fandet, wiederum werdet ihr suchen und finden. Ihr suchtet und fandet, meine Erwhlten, wie die Ersten suchten. Du warst siegreich, Mand dHaije,

ist.

und verhalfest allen deinen Freunden zum Und das Leben ist siegreich.
Hier
lies

Siege.

..Gesegnet

und

gepriesen

sei

das Leben,

das mit

diesen Seelen"

(= LXX).
C.

Im Bau, den

das Leben bauet,

prangen treffliche Bume.


Lieblich ist der Duft der

10

Bume

durch den Duft des Mand dHaije, der auf ihnen ruht.

IQQ

I.

Das Qolast.

68,

2569,

CI.

wu
5

inb "DNTn

ffop'DKi

Ka-i

nKJV

Sij-inind

N
CIL

N
x

nnsnb amn:
CHI.

-p-tm

wa

aYn

io

nrarfc
ifter
lies

miru

pnm
ist

Niya
sei

iown

t^aa [69]
des Sunt

Gesegnet und gepriesen

das Leben'-

bar

Nu (= LXXI) und Gut LXXI1).


CI.

der Gute fr den Guten"

(=

Das Leben grndete eine Skln, und Glanz ging im wundersamen ther Ich und die Uthras, meine Brder, wir richteten alles Gute her,
5

auf.

wir richteten den Anteil des groen (Lebens) her und brachten ihn siegreich zum Lichtort empor.

CIL
Der Bau, den das Leben
Trage dieses Lied
baut,

vergeht in allen Zeiten nicht.


vor, nachdem du die Vereinigung dann sage Niedergehalten ist die Finsternis in ), und aufgerichtet ist das Licht an seinem Platze".

vollzogen
.

hast

CHI.
10 Niedergehalten
ist die

Finsternis in

2 )

und aufgerichtet
1)

ist

das Licht an seinem Platze

3
).

Siehe oben, p. 13 8

2)

Nur

eine Handschrift hat

na,

alle anderen,

auch die Zitate

in

den

69,

18
jttwnrrcaBnn

L Das

Qolast.

167

Vasp nniv

parna

Vap K"n

N
nia
*an

p Kr
"ja-tf

g ni NjpNn n^niVi ninal Nai


a^oai

Khp^ttb

:^i wesn

TO

at-np

dkh

Das Leben nahm euer Gebet an, die Uthras nahmen eure Lobpreisung an. Das Almosen ruht bei seinem Stifter, die Wohltat ruht bei ihrem G-eber. Diese Seele des NN und die Seelen dieses Aufstieges ruhen am groen Lichtort und in der glnzenden Wohnung. Und das Leben ist siegreich.
Hier
lege
lies 31it reichem Glanz bin ich getauft" dann deine Hnde auf fr den Aufstieg l ) und

(= LXIII),
verrichte

ein

Gebet fr dich.

Und das Leben


sonstigen Ritualen s^iya.

ist siegreich.

Das Wort

wj

findet

sich

sonst nicht.
d. h.

Sollte ur-

sprnglich

swa

oder fiwa in ihrer (der Finsternis) Mutter",


so

der Rh,

rw

wre die Abnderung zu kij unverstndlich. Da Nebenform von w sei, ist mir unwahrscheinlich, ebenso da ai2vjz aus sp^-ya oder Katfwa verderbt sei. Diese bekannten Wrter konnten nicht gut zu etwas Unbekanntem entstellt werden.
dagestanden nahen,
eine dialektische
3)

So eher

als

an ihrer (der Finsternis) Stelle".

1) Soll

der Priester seine

Hnde auf den Sterbenden legen?


p*ox

p*osi

in

der einen Handschrift bietet schwerlich das Richtige.

kann nicht etwa

hebe hoch" heien; das wre a*is.

II.

Die Oxforder Sammlung.

Erstes Buch.

I.

k'jkdVkp u)p pT? ^Nnna

mp

oip

k^i ni prromwa
NJKnb *ONt^ an

nNVjn
N3Kttfl

am

-iswb N2N&n

*w dnh wdkd
,

Wbtf pnblD *)pn**0'P l N"H DKO^dV 3Nttn N^n2K"i

n'Voi KDn jOrnirtfi an n^ni nsVk

nb
N

bwaNKrai
D

KWK"

Kust heile euch.


I.

Im Namen

des groen Lebens.


ihr

Mnner von erprobter Gerechtigkeit, stehet auf, ihr Vollkommenen und Glubigen, stehet auf und preiset das groe Leben, preiset Knig Sislani den l Groen, preiset das verborgene Tann Ham-Zlw ) preiset Ja war den Groen und Ezlath die Groe, preiset den Schatz des Lebens, aus dem alle Welten kamen, preiset die Quelle und die Palme 2 ), aus der der Vater der Uthrs gekommen ist. Ich verehre und preise jenen hohen, groen Lichtknig, den Mitleidigen voll Erbarmens 3 ).
Stehet auf, stehet auf,
,
|

) B, p. 9 unt.
a)
1)

) B, p. 10.
6)

y) A,
w>=j

f.

1 a.

Text ax3*rin.

Wohl pn

zu lesen.

c)

TextfinF.

Der Name

ist

vielleicht erst

nach den Worten tosr -xv*

kw

nsn in

dem Gebete

oben, p. 19, XII gebildet.

2) Siehe die Einleitung. 3) Dies ist

wohl ein jngerer Zusatz.

172

*!

Die Oxforder Sammlung.

IL

Nniraunna woisb finrvsjn d pna tyn ]o n


in.
5

wbNbKio w'nnnni na

wan a )Nnb p^aw^n


&UTJIND N^nb &)N!Ti

)NOW3
IKPlbl

N
*na*tt

D IVN1D JT^SKJ

jttl

Nl^pVT N31 KB1VIK3

marfi Kia s^np Tarwi

atn^

jo^na-o a^a xrna pTn

II.

Im Namen

des groen Lebens.

Mein guter Lichtbote *), der zum Hause seiner Freunde geht, komm und richte mir die Rede auf, da ich meinen Mund in Lobpreis ffne und das groe Leben preise ber die Maen.
III.

Im Namen

des Lebens verehre ich das Leben,

preise ich meinen

Herrn Mand dHaije


ist.

und jenes groe Antlitz der Herrlichkeit,


das aus sich selbst ausgeschieden
2 Dieses Gebet verrichte beim Gebete des Tagesanbruchs" ), dann

lies

Im Namen

jenes ersten

Mannes**) und

lege dir die

Krone 4 )

auf das Haupt.


) B, p. 11.
a)
1)

) A,
b)

f.

b.
c)

A
Es

H-n.
ist

x--^

x-nn ptnwuDa-.

-k-n^ to.

der Betende, der spricht,

trotzdem heit es mein Lichtbote".

Dies

ist

nur
ist,

in einer

gesagt

wie

mein Herr",

Worte x-iSK-n nj-n St. XXVII ff. Es ist nicht ntig, x^sjcri zu ipfcswn abzundern, vgl. rVSKW p. 181, 3. Es wird wohl gesagt, da der Bote vom Lichte her komme, nicht da
er das Licht selbst
2) S)
sei,

Ansprache verstndlich, in der mein Lichtbote" ebenso Daher sind die mein Gott", mein Vater". als Imperative, nicht als Perfecta aufzufassen, vgl. auch

daher lese ich mit

x":n:~ statt kiiw A.


p.
1
.

ber

die Gebete der

Mander
I.

vgl.

Brandt, Bei.,
Siehe p. 10

92

f.

Joh., S. 111.

Es

ist

das Gebet Qol

i)

II.

Die Oxforder Sammlung.

173

IV.

inxni

mawa amp

wan

* anatn

tfwsna
x

jrna

xnn pran
mstw

o srwtfwp

V.

W3TJ

VsTIKlNri

)NJNWpl

IV.

Im Namen

des Lebens verehre ich das Leben,

preise ich meinen Herrn Mand dHaije und jenes groe Antlitz der Herrlichkeit,

das aus sich selbst ausgeschieden

ist.

Dieses Gebet verrichte beim Gebete der siebenten Stande, dann


lies

Im Xanten jenes

ersten

Mannes".
V.

Im Namen des groen Lebens. Die Zeit des Gebetes kommt, die Zeit des Herrn der Gebete
Mein mein mein mein Erwecker Hymnensnger
Liedersnger
ist Hibil,

ist

gekommen.

ist Sitil,

ist

Ans,
ist

Tufer

ist Silmai,

der Festiger meiner Gebete

Nidbai.

tt)

A,

f.

2a; B,

p.

12.

a)
anlse

bietet hier,

aber auch nur an dieser Stelle,

fr den

Anfang Kbiwa
p. 52,2.

s-sinsp s-Ti tu*

wrn.

Diese

Form

findet

sich

auch oben

Eine
&)

alte Variante, die gestattet,


lihKft

s^rn ss-s: vom Verse abzusondern.-

hy

c)

KaKs und JK"pa

174

IL

Die Oxforder Sammlung.

VI.

VII.

JMTJND N"nV N^HT

NWV2

^n
IO

tf*rfi

itdd tfnp

frauum vj

nrn x^sebn tfwma "na ania "pwn inp a^att ampi *tti*n -pim nir *iW) kvt ^isrt

VI.

Im Namen des groen Lebens. Mein guter Lichtbote, der zum Hause seiner Freunde geht, komm und richte mir die Rede auf, da ich meiDen Mund in Lobpreis ffne und das groe Leben preise ber die Maen.
VII.
5

Im Namen

des Lebens verehre ich das Leben,

preise ich meinen Herrn Mand dHaije und jenes groe Antlitz der Herrlichkeit,

das aus sich selbst ausgeschieden

ist. lies

Dieses Gebet verrichte leim Gebete des Abends, dann

Im

Namen

des Lebens.

Bas Leben den Jwar-Zlw" (=

Qol III)

u und Es leuchtete das Licht (= Qol V), dann lege die Krone auf u 10 und lies Manda schuf mieh (= Qol XIX) an der Seite deiner Krone *).
\

) A,
a)

f.

2 b.

) B, p. 13.
&)

-k-k* Vr.
die

jurfcn.
10.
*\*3r\

1) Siehe

Anweisung

p.

x":s;x Vy sollte

vor

k;kp

pnrn

stehen.

II.

Die Oxforder Sammlung.

175

VIII.

smna poow

na

wb

nViirn

njyidk

K"ni )pnwwa

nnwawa an Nnma bin wwnNp wann N"nn ftpnayj na N"nn jhjn nNn^Non y)mn^ wasn **nt2Nj OTaty NaN^asnb
Kbab

Nas^asni nia Mp nw mru by


in

kjw
5

ffrnnp

*wn

N^aj

imw

spnsb mna bvy k'm oip nV^:nsoi snrny apr? wn^nan pwnwib sbaniNo fibian jwn

pananNirm pawipi panNun nsnt^ba |wnsiAi won sno^a *)"nb paK^ai jnaroi pepul unNnttfi jtbwn pbsansi nunV fibnaNi sa^aan Vbao i?wn rou s^amn nVniws nbian f )pmn Nobsb wVnimmwD protn N"nn *)irtnTMKOTH^ nbti Nnc^a wb<a;i KpTT WTnan p'Nnaib
VIII.

10

Im Namen

des

Lebens werde Heilung zu

teil

dem

NN

durch dieses Sonntagsgebet. Auf dem Lichte des thers stehe ich und auf dem groen Lichte mit seinen Siegen *). Ich bin Mand dHaije, der Sohn der Pflanzung des gewalIch rief den gepriesenen Sonntag, den tigen, ersten Lebens. reinen Hter des Lichtes, der die Uthras erleuchtet, und sprach zu ihm: Auf, zieh hin, geh, steig hinab zur Erde Tibi], zu
|

Geburt ist, zu denen von erprobter Geden Mnnern, die aus Fleisch und Blut geformt sind, greife sie mit deinem Griffe, sei fest bei ihnen, steh ihnen bei, gib acht auf sie und gewhre ihnen Kraft und Festigkeit, da sie sich hinstellen und das gewaltige, fremde Leben ver- 10
dieser Welt, die ganz

rechtigkeit,

ehren und preisen".

Darauf erwiderte Sonntag und sprach zu Mand dHaije: Wie kannst du mich in diese Welt senden, die ganz Geburt ist, zu den Mnnern von erprobter Gerechtigkeit, die aus Fleisch und Blut geformt sind, die mich nicht ehren, mich vielmehr
)
d)

A,
4 a.

f.

8a; B,
s)

p.

154m.

(5)

B, p. 155.

y) A,

f.

3b.

A,

f.

B, p. 156,

>

A.

0) So A. s-V^"p"swV =
! .

-sV ist

wohl durch das folgende

'

verursacht.

Besser wre

hat nV*wpa*ln
ist

1)

hat ftpttma, und die Lesung mit n

gesichert durch

WMtiWTan B.

176

H-

Die xforder Sammlung.

wawrn

wttn

n^imnM

aan

N-iNpya

wVuwnoi
%

OfftnittMl

KaN^asnbi jfl NUMo b^No isr^n wVpaNPNb nbDi p?Nn noVkV b*a*M NpiN*? niru Vry nudn oip ns:s pwiAi Nn nid^ N^a:i pin K'Tnai p*n*nb nVn-iwo pnwo a)*wni -piai paiHfunn paoipi pa-iNEW iNniM^a prwvp'i piTN-wim pnwvtni pnwrwDi ffJpyn wrwaw itaw
N3i N-iNpyai ^isVp^Nt^ isaiNni iKwuNn prni NriNt^a nijso Wnb iNiwn isbxnsn jNbn jsnsib NDDxn "inV^n*? tos-vruNo aaNpaKna yJiNnNiry pTT wvnab pbiNONi Nni p^wp^bi par-pnjNb nrns-tN^ pabn pawnNV? njsi

io

nawm
n-ijk

fi"NUNn

Nnrvatinni

ama pa^nw ?! pa^nir^


1

ini ^Skji tynss nijiS


E

Nm

Nnspyai dftVipa
bia

Nsst^aNnb naisni

)fiNttNrv

nbp^Nwbi jko

*)Nrn

verachten,

mich nicht in groer Ehre halten und mir meine Snden und Vergehen nicht erlassen?" Darauf erwiderte Mand dHaije und sprach zu Sonntag: Steh du auf, zieh hin, geh, steig hinab zur Erde Tibil, zu dieser Welt, die ganz Geburt ist, zu den Mnnern von erprobter Gerechtigkeit, die aus Fleisch und Blut geformt sind, greife mit deinem Griffe, sei fest bei ihnen, steh ihnen bei und sie "Wende ab und halte fern von ihnen die gib acht auf sie. sieben Planeten, sie samt ihren Dmonen, Dews, Amuletgeistern und bsen Schpfungen. Dann werden sie dir deine Snden und Vergehen erlassen, dich in groer Ehre halten, und dir
|

wird Sieghaftigkeit bei uns sein". Alsdann wandte sich Mand dHaije an die Mnner von erprobter Gerechtigkeit und sprach zu ihnen: Gebet acht auf 10 den Sonntag, den Erleuchter, den ich zu euch gesandt habe, da er euch erleuchte, festige, aufrichte und euch Gebet und Lobpreisung bringe. Erlasset ihm seine Snden und Vergehen
|

in groer Ehre". Ferner erklrte, offenbarte und sprach Mand dHaije Ein jeder, der dem Sonntag nicht seine Snden und Vergehen er-

und haltet ihn

a) A,
f.

f.

4b.

) A,

f.

5a; B,

p.

157.

y)

A,

f.

5b.

8) A,

81a.
a)

c)

B, p. 158.

s-r--,

durch **n verursacht.


Schreibung erhalten.

b)
c)

B ^"paw;

hier hat sich


fiVipl
,

vielleicht eine ltere

hat vielleicht

hat

r-'--"-j.

II.

Die Oxforder Sammlung.

177

flbvsnNVi

Thwh wnrny

Nwa wdtd

fbuviNbNb wai N-wpyai

TOKai n^ps^ NaNtrasrn biu^o N-iwpyi an sdi^-iksS N"rn nun NaNtyoi ina Knmy pnVis jo -inhjnoi )ywi d HNaiy pnV by paar nm NJNwpoi n

ix.

n'jnp hrnnj

amww
rvNpi

an Krn

pirwowa

nnn pmi vra ftVivb N3KD1 N"iinjwai a )wwab won-ho N-nnji


Nnsaiit^ Nb'bab K*tannni

nwap ft'Knyiy jo wmi Nvra rwn

*)innl N'bDiy t^aV id

Ktyna K'tomn in'n V?a

und ihn nicht in groer Ehre hlt, hat keinen Thron unter den Uthras and schaut nicht das groe Antlitz der Herrlichkeit. Denn Sonntag ist teurer, grer, schner und erleuchteter als aUe Uthras". Gesegnet und gepriesen sei Mand dHaije und der Festiger *). Das Leben ist siegreich ber alle Werke.
lt

IX.

Im Namen

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.

Ich erhob mich frh von


ich hatte reichen

meinem

Schlafe,

Glanz geschaut.

Reichen Glanz hatte ich geschaut und Licht ohne Ende. Ich war bekleidet mit Gewndern des Glanzes, und Licht war mir um die Schultern gelegt. Ein Kranz von ther war mir um das Haupt gelegt, die Stmme 2 ) hatten mir den Kranz aufgelegt. Uthras trugen bei ihm vor,
leuchtende
a) A,
y) B, p.

10

Wesen

respondierten seiner Stimme.

f.

81b.

Von

hier bis

twwwwi

p.

178,5 fehlt

in A.

159.

a) Text flschlich n'etnsV K'ms.


1)

Siehe die Einleitung.

2) Die himmlischen Schaaren.

Der Text hat raxiiw.


i.

Abhandlungen

d.

K. Oes. d. Wiss. zu Gttingen. Phil.-hist. Kl. N. F. Bd. 17,

12

yro

II.

Die Oxforder Sammlung.

pn^t>

}tt

WMNP

D^pNl T1JN-I1

VK^ssnyi "OflVnwi* oip Kn rno-n smo-tb n^n^i


N

s^Dt^i n^dn^ mp an N"nb NSKtsn iwd oip

D N"H pNttfttl

X.

Er rttelte und richtete Er sprach zu ihnen:

die

Liegenden aus ihrem Schlafe

auf.

Stehet auf, ihr Liegenden, die ihr dalieget, stehet auf, ihr Gestrauchelten, die ihr gestrauchelt seid.

Stehet auf, verehret und preiset das groe Leben, preiset das Abbild, des Lebens Abbild,
das in hehrem Licht glnzt und leuchtet".

Und

gepriesen sei das Leben.

X.

Im Namen des groen Lebens. Wir wuschen unsere Hnde in Kugt


und unsere Lippen
*)

in Glauben.
2
).

Wir

sprachen in Worten des Glanzes, durch die die Schtze des Lichtes sich entflammten
A,
f.

cc)

82 a.

) B, p. 160.

a) Lies ^ws.
1) Vielleicht ist

besser mit
ist

jkeo'w

zu lesen, das einen volleren Halbkurz.


p.

vers gibt; allerdings


2)

auch

in v. 5 der zweite Ilalbvers

B besser mit

o (paKUTtojn).

Nld. nimmt Gram.,


in

238

fr uno

den Sinn ausbreiten" an.

Es

steht

aber

den mandischen Schriften fast

immer

bei Feuer", vgl. Gll 13,5; 33,13; 87,15; 193,4; 267,7.

Nur 153,22

tamm. Die Grundbedeutung mag ausbreiten", im Passivum sich ausbreiten" sein, und diese Bedeutung wird auch an letzterer Stelle vorliegen, aber infolge der Verbindung mit Feuer" hat es dann den Sinn entflammen", Inscr. mandaites, p. 47. sich entflammen" angenommen, vgl. auch Pognon Sinn ausbreiten" knnte aus der Bedeutung auspressen" hervorgegangen Der
steht es bei
,

sein, vgl.

Gesenius, Handwrterb.

p.

781b.

In

den Zauberschalen

hat es

den Sinn packen", siehe Pognon, a.a.O.

II.

Die Oxforder Sammlung.

179
a )n^styo)

IKniratyin

Nowpoi N"rn nun


*nspyn

ww

rwia

n^dnh
13
fl

nrny Vy N-ispy

Nnw
5

DNlip
p'awtv

JMrUW
imrtft

p'Wp

)K3Kr3KP NJpNn N1W11

n^j

Nni3 Nisnai |o
y)3"i

bis

wotwj mpwa
waiMm

t^jyi

^n-iikii

Ninaa

(tfww

n^nwkh

XI.

Nmu

-paTa ni ki:no

win now saN^oi inow ins

Gesegnet und gepriesen bist du, mein Herr Mand dHaije, und gefestigt ist deine Lobpreisung ). Ausgedehnt ist die Macht des Lebens und gro der Glanz des Gewaltigen.
J

Herrlichkeit ruht auf den Uthras, die in Herrlichkeit dasitzen.

Dies

ist

das Gebet und die Lobpreisung, die uns aus


|

dem
sind.
5

groen Lichtort

und der glnzenden Wohnung gekommen Wir preisen damit, wenn wir vom Schlafe aufstehn, bevor jemand in Lge gesprochen. Einem jeden, der dieses Gebet verrichtet, wird ein Erlasser der Snden und Vergehen am groen
Lichtort und in der glnzenden

Wohnung zu

teil

werden.

Und

das Leben

ist siegreich.

XI.
Gesegnet
ist

dein

Name, gepriesen dein Name, mein Herr


reinen Berge, die nicht wanken, und die 10
2 ).

Mand
Ophane

dHaije.
|

Dich segneten die

der Kust, die sich nicht verndern

Dich segneten die Shne des Heils, die bei


0) A,
a)
f.

dir sitzen.

82b.

) A,

f.

83

a.

y) B, p.
3.

161.
f.

8) A, fast

f.

83b.
vgl.

n:n:s3kb3.

A hat

fr das Suffix

sing.

immer

s,

Nld., p. 68*.
1)

Vers 3

fllt als

Satz in Prosa aus

dem Stcke

heraus.

Vielleicht ist

es gewollt,

um

die beiden Doppelverse fr sich zu gliedern. 129. 12.

2) Siehe oben, p.

12*

180

II.

Die Oxforder Sammlung.

31

pm

Db0 VT )1N1N' iDi^a ^n> in^i obty fibisi pjns ^i mvu in -jdi^ nn^ji
1

U^
5

?!

11HJ1

^ 1nS

tf?J'3NP1Dl

tf?KJHJID

J1

byi y)iaNj

P)-|ity

3N^oi ioi^ -jna n*d*dd

pribiDi

ov biD dv hvi flow nty n^D^ Vjn wi& njDty pty&i ftVatyo ipyi ai Brcisbi flVnn finiiS d ^n
nai

pn s^Hp

nar mini by

<"pD*o)

snxixn

a^x

ybxn

Wits aMSEi ^ikbib fiai beim


io

jai* piV^am rrap

nwp

swm
XII.

"isnxnx i^bi

a^nann pyTp

1nb jatra jant^ jtjd *ai ni prpNiowa fto'sy pin rpb rpbi >ds m jdw iiip

wwp
,

Dich segnete
rertums.

Jwar-Zlw

der

groe Knig

des

Nasi-

Dich segnete der ther, das reine Licht, der Geleiter, der
ganz Gerechtigkeit
ist.

Und

ich verehre

und preise jenen Lichtstrahl und den Boten

aller Leuchten.

Gesegnet ist dein Name, gepriesen dein Name, Mann, der den Sklns ruht, ber den Sklns ruht auch sein Name, der tglich, alltglich dessen Gestalt schaut und das groe
ber
|

Antlitz der Herrlichkeit preist.

Und

gepriesen

sei

das Leben.

Diese vier Gebete

Auf dem

Lichte

des

thers stehe

ich

u
,

Wir wuschen unsere Hnde in Kust" und Gesegnet ist dem Name, gepriesen dein 10 Name" lies beim Gebete des Tagesanbruchs nach dem Weihrauch.
Ich erhob mich frh von meinem Schlafe",
|

XII.

Im Namen

des groen Lebens.

verherrliche und preise Srar, jenen groen, verborgenen, ersten Weinstock, der tausend mal tausend Frchte und zehntausend mal zehntausend Hanken trgt. Ich rief ihn
a) A, 6a.
) A, ) A,

Ich verehre,

f.

f.

61..

y)

B, p.

162.

f.

7a.

II.

Die Oxforder Sammlung.


a )ftVipi

181

ft

)nV-ip

a )om

jsoyi

finwVN pisn
jm'dwi

jan
ini

jsyvnw

jNwp'ji

^jwVntji

nwj
oin

jMam jnuw

anrate ikmV njnsn^oi NJN3NnN>

nj3shn^ jmtjmd

oin

nv

rvai

Nnnya wbi arvsoiKp r) rvosD wnaMi

mtjkd

)jk3S^oi wrotfi rwatp "itfnb Nn'soisp wvdn:d *u3Kpi nj3h^ njtond am N^ans ^nsnsasi isnb
c

)N3-i

irwu
Din

njtjind

*ninji

*)mn i^nV NJN3Ntyi N:s3NnKti> wSn ^by unSk^ ini


"lNi"lb

nitond

Nwwp

KJVKltfp NJVDND NTI3K") KlU^t?

^fiVDNoo

pTT

ktpi N'wtynsi

NJK3S^1 MN3Nntftt> wirmrMtf jinw^si

und er erhrte mich, wiederum will ich ihn rufen, und er wird mich erhren, da er komme und mich heile, da er mich erhebe, festige und aufrichte, da er mir aufrichte
meine Augen in Licht, meine Fe in Festigkeit, meinen Mund in Weisheit, mein Herz in Erleuchtung.

Ferner verehre, verherrliche und preise ich jene groe, verborgene, erste Skin des Hauses der Grlanzwesen.

Ferner verehre, verherrliche und preise ich jene groe, verborgene, erste Skin, in der meine Vorfahren sitzen. Ferner verehre, verherrliche und preise ich Rwaz, jenen *) Wassers in den Wohngroen, ersten Weinstock, der
j

sitzen zurckgelassen hat.

groe,

Ferner verehre, verherrliche und preise ich Rwaz, jenes erste Licht, der als Herrscher ber die Lichtwelten ein- 10
|

gesetzt

ist.

Ferner verehre,
ser 2 )

verherrliche

und preise

ich jene

groe,
Pri-

verborgene, erste Skin, zu der die

Augen der Nsrer,


y) A,

und der Mnner von erprobter Gerechtigkeit emporf.

a) A,
s)

7b.

) B, p.

163.

f.

8a.

S)

B,

p.

164.

A,

f.

8b.

a)
d)

Nach

ftV>np

]ir^tt\>.

e)

A, x^nipn B. So in A; > B.
nicht.
x^sp-aio

b)

Fr

riVnpy;

nVipT.

c)

>

A.

1) sw^ri findet sich sonst sendem Sinne herleiten. B hat 2) Siehe Joh., S. XXII.

Von aVn

lt sich kein

Wort

mit pas-

ipwo

sc

na^ni.

182

II-

Die Oxforder Sammlung.


a )N-nrui

Nvn

NjpNn

n-unii

Nai n^dn*? finwo po^S N D j'JDN?


naiin *ran*nn aoia tro *pTxn

ww

Tir

bn Kitn

-inxa

a^K

xin.
5

N"UToS N3H NJNiyi Npm www ) Nnv wwvh


Np-rr jei

N'0n1 N'3'S M3V AMPI N"rn n-une wineS air^n jw

nun

)o ]NVnyi

N"rn ^n-unoS n^to-inh fibno

io

JNWinW NWJl NIVN21 NniHN^Nb Npr^Jl NDttNtt ]) nVnh b)jwwk*> ftVnyi N'TiNnb N"ni nuno jVnN ji N^Na N^>n Nn^ny ]i (ibia ndnd j e^dji ni^snj
blicken,

um

aufzusteigen und den groen Ort des Lichtes und

die glnzende

Wohnung

zu schauen.

Und

das Leben ist siegreich.


siebenten Stunde nach
.

Dieses Gebet verrichte beim Gebete der

dem Weihrauch und nach Auf dem


XIII.
5

Lichte des thers stehe ich u

ist die Zeit, das Gebet zu verrichten, und die groe Stunde, demtig zu sein, meinem Herrn Mand dHaije Ehrfurcht zu bezeigen ), da die Mnner von erprobter Gerechtigkeit erweckt werden. Die Jnger sprechen zu Mand dHaije: Wir weisen Lohnzahlung, Almosenspende und sonstiges Verdienst auf, wir wollen die Gottheit des Hauses verlassen, wir wollen kommen und
1

Gekommen

glubig werden".

Darauf spricht Mand dHaije zu den Jngern


10 verfgt ber
|

Euer Vater
ist als jeg-

ausgedehnte Kraft, die ausgedehnter


('?),

liche Grenze, als die erhitzten


) A,
f.

nichtigen Schtze und als das


y) A,
f.

9a.

) B, p.

119.

9b; B,
6)

p.

120.

a) Steht fr
1)

Weiterhin in

HWipm; B hat nint-hV. St. LX steht wvWrt neben


ist.

"jlswiaH hy.

xrrrvr,

wo

es wahrscheinlich

als

friWm Furcht" zu erklren


die Partikel
in

hat dafr tWj,

worin das
ist.

i,

da
hier

es irrtmlich als

angesehen wurde, abgeworfen


Freilich
steht es

Auch

pat kivWj
Varr.)

diesem Sinne.
gehrt zu yAnn.

GR

mit

Vxn zusammen.

In

der Oxf. Rolle G,

232,4; 256,9 (siehe die Z. 620 bedeutet rnn^n


1.

Edelstein und
xr-sto-io:*

Es

steht

da zusammen mit Perle" (itfrWi

wr-oM).

Denselben Sinn hat es auch Mand. Diwan

II.

Die Oxforder Sammlung.

183

a )piDN*

pb'DNaoi fab

N3NU pbt^aVNi pn NnVoy )Nny


N"ni an unim rry p^inso

sjn:n jo

pansch jwnm

kw
wn
nre

nyi os-np

pos^Np

fe

^pbaspTn pawtaxty pbawp'n p-wm pnp'rvn snrny Nnmy Tai prvn


n
d pyaKT

^pa^Sa

wm
vrna

pnwa^a
mn pmn

by nxrxnxi *rvn

nxnxna arKsbi Tona-o

XIT.
N'jNty *)irnru

amurte

K*a-i

sni ^prrNowa

rmn n:ni nth uno

nw

na saN^asna

10

Der Gute bekleidet und umhllt seine verzehrende Feuer. er hebt sie empor und zeigt ihnen das Wesen des groen Shne, Friedens des Lebens. Eure Seelen prangen dann aus der Lichtwolke 1 ), whrend die anderen Seelen sterben und sind als ob Ihr werdet euer Gewand, ihr werdet euren sie nie gewesen.
Kranz empfangen.

Vor den Groen werdet ihr Groe sein, unter den TJthras Uthras genannt werden. Ihr werdet sagen: u Das Leben steht fest in seiner Skin, das Leben ist siegreich
|

Dieses Gebet verrichte beim Gebete des Abends nach dem Weihu rauch und nach Auf dem Lichte des thers stehe ich
.

XIV.

Im Namen

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.

Am

Sonntag,

dem Haupte der Tage,

10

hat wer geschaut, was ich geschauet?


) A,
f.

10 a.
:

) A,

f.

10b.
e)

y) B, p.

121.

8) B, p. 29.

Anfang von C
a)
1)

f.

49 a,

1.

18

ff.

A,

f.

IIa.

fnonea.

b)

frwn.
sie

Mit einer solchen sind

bedeckt (Z.

1),

nicht komparativisch aufzu-

fassen mehr als eine Lichtwolke".

134

H- ^* e Oxforder Sammlung.

KobsS fibsns n^dni

N"ni nunoV

)ftnvi

(n

ndiin*

N^soa Nnn

ftpa^ noVnV

Vp-itfp

rpDi k ri

Novb n'dwd r)D^o VtfDJ ND1KD J NJW


)
,1

prvNTNi

N^nyi Siu^n DHOW riKPIKTI nspNH


-ist^n
c

pSion n ndio N^int^Kb

)NjnV

wnn

Wer

schaute

Mand

dHaije,

der hinging und in die Welt

kam?

Er ging
die

hin und

kam

in die

Welt,

Erde

liegt da

und bebet.

Er trgt

vor, lieblich ist seine Stimme,

und er richtete im Munde die Rede auf. Die Rede richtete er im Munde auf, er warf die Welt ber den Haufen und verlie Er warf ber den Haufen und verlie die Welt, Rh sitzt darum trauernd da. Trauernd sitzt Rh da, die Sieben sitzen in Verwirrung da. Sie weinen und ziehen lang ihre Klage hin,
weil ihr Geheimnis offenbart wurde.

sie.

Weil offenbart wurde ihr Geheimnis sie werden am groen Endtage ein Ende nehmen. Namrus frchtete und ngstigte sich, ihre Waffen fielen ihr von der Schulter.
;

10

Von
Rh

der Schulter fielen ihr ihre Waffen,


die

Bogen aus

ihrer Handflche.

spricht zu ihren Shnen,

sie spricht

zu den nichtigen Unholden:

) A,
a)

f.

Hb.
.

) B, p. 30.
b)
f.

y) C,

f.

49b.

8)

A,

f.

12a.

AC

frrvn
3.

jimtli&:,

prPKVa,

prra-^a?
f.

c)

Zu

als Suffix

der

sing.

auch beim Plural

vgl.

Nld., p. 178, 14

II.

Die Oxforder Sammlung.

I35

jnan )ino
6)

niw

pro

nw

ttpufn
a

pawoy

13

W3
sV3N

ftoKTip'?

ThipV ]H

KW1J

)lN3J ?)NnN 13

NH-INO NTIN1 W3N3 ptanWl N2w nMsbi

tfni tftJNttl I1T3 NVtl

abNpb

Fftrwi

Nma

jmSinjuv prrtupna priNisw

wn ^awi naw
prrowna jaV-uorv *)pnNi3r

ninj

iNnKb nknan

N'pbtfDi

N3S N'JIDKl

N13W

OKTl

pMl
D

Kfl

pWHW

io

eure Mutter befllt, tun? Wenn der fremde Mann kommt, wer wird ihm entgegentreten?" Eine Keule des Glanzes ist in der Hand des Mand dHaije, er tritt an die Rebellen heran 1) und wirft sie nieder. Bar-Haije erhob seine Stimme 2 und sprach zu ) der Sieben Ich habe meinen Freunden Ware gebracht, wahrhafte Worte den Glubigen. Den Mnnern, die meine Ware kaufen, werden ihre Verdienste um ihr Haupt gewanden werden 3).

Meine Shne!

Wenn Angst

was wollet

ihr Sieben

Ihre Verdienste 4 ) werden gewunden werden

um

ihr Haupt,

und sie werden emporsteigen, den Lichtort schauen". Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen ist.
A,
12b.
) B, p. 81.
b)

10

0)
a)

f.

y) A,

f.

13a.

8) C,

f.

50a.
vom.

K-ax;.
rkvthtSa,

rras-"? Vy.

c)

r-r\s

warani vaan

d)

B (W
1)

C k* jAk^ki.
wohl
auch noch nicht das Ur-je
ist

Die Umstellung (watBtfi ts) bietet


nicht.

sprngliche.
2) Siawi findet sich sonst

Vom Stamme

nicht mit Sicher-

heit oder Wahrscheinlichkeit ein Sinn abzuleiten, der hierher pat.


3) Vgl. Joh., S. 2.

4)

Die Texte haben

hier

pfTtiKp pntfDtn

dadurch wird der Halbvers


ist

berlang.

Der Ausdruck

prrK"^a ]KVarps yisvwiKp

sonst

hufig,

daher

wurde pi xj-k? hierhergesetzt.

186

*!

Die Oxforder Sammlung.

XV.

MOV M'0V3 1HMO a )'MOV Mtn mivp M"M^a ihmo mov


M'OV3 1HMO
Mit M^nt MtjMot
5

MW
MOV

flvrt

m*ov tyna MaMtpaMn


MJt M"Ht MtJMOt
ftVTt

wov
MOV

JMWMty ^MaMt^aMHt
s
d

fiVT

MJt 'MOV

pna

ant ;o jM^tTUMi

XVI.

3M3b MnMt'nt lOtMp


io

}01

MWM

M'JJ'BH

lOtMp jO

moVms ftawm mjm

prvMin prowtffl itMp \o

XV.
mein Tag unter den Tagen? Ein Tag. meine Stunde ) unter den Stunden? Eine Stunde. ist mein Tag unter den Tagen? Der Tag, an dem der Glanz des Mand dHaije aufgegangen ist. Mein Tag ist der Sonntag, das Haupt 2 ) der Tage, der Tag, an dem der Glanz des Mand dHaije aufgegangen ist 3 ). An meinem Tage ging der Glanz des Sonntags ber uns auf und erleuchtete uns ber die Maen.
ist

Was Was Was

ist

XVI.
Bevor
10
die

Augen

4 bevor mein Herz ), bevor ihr wret, war ich schon in der Welt.

et)

A,

f.

13b; B,

p.

32.

) A,

f.

14

a.

1)

Doch wohl

"np-j statt

"st zu lesen.
ur-a
ist

2)

dort

ist es

Man hat v statt am Platze.

ioa zu lesen,

nach XIV, 2 hierher gesetzt;

3)

hnlich

GR

306, 23

ff.;

GL
Es

112, 7

ff.

als

kaum eine Form von ]a* da dieses Verb im Aramischen nicht vorhanden ist. Auch ncrn pat nicht. Ich dachte an eine Form von iw aber da kme nur iry erwachte" oder ->K*cry .,wurde erweckt" in Betracht, und diese Formen stehen wwWi zu fern.
4) k-:- gibt keinen Sinn.

enthlt

II.

Die Oxforder Sammlung.

187

orwn s^ob

pDNi
a )pttW

NH1H
K'J3

J'ONII

;n tfoi )vbp fllOpin a)}'3DWl pDMP

N"N3 KH1H ]01

NWWpb

flbsob

y)N'bsp Kyip snp^o


6

)pnbD wbsboso
jinbis

wa^n

aNtyjroi

pnbtt s^bsp by

nsMoi

Kbsp Nin vi
tfboso Nin ntin
n"gnji *nn ntin jkino jy^astroi p

wbNboso
f\i

*)by tynswoi

fn by tynsKoi

jabpiat^n ;aiNni

jnwonh
n

IMorwi

jinbiD

rvswn d

Nrft

ntjko not

10

p?

wm
ist es,

Die Stimme des lebenden Wassers


das das trbe

Wasser verwandelt. Es quillt an und nimmt Helligkeit an, es giet und wirft die Trbung weg.

Was

hat der Erste nur, da er aus der Trbung sich Shne wnscht?

Die Stimmen sind ausgerufen

und alle Reden ausgerechnet. Eine Stimme kommt und belehrt ber alle Stimmen. Eine Rede kommt und belehrt ber alle Reden.

Ein Mann kommt


und belehrt ber dies und das. Uns, die wir unseren Herrn preisen,
wirst du unsere Snden und Vergehen erlassen.

Du warst

siegreich,

Mand

dHaije,
Siege.

10

und verhalfest allen deinen Freunden zum Und das Leben ist siegreich.
) A,
a)
f.

14b.

) B, p. 33.
b) pnV-o ist hier

y)

C,

f.

50b.

S) A,

f.

15

a.

'f-pos.

zu streichen.

Es

ist

nach den

fol-

auch

genden Versen, namentlich nach Z. 7 hierher gesetzt. Die Worte finden sich GR 80, 11 f., wo auch die folgenden Verse stehen.
1)

Der

erste Mensch,

der sein Geschlecht fortsetzen wollte.

niger gut N-x*-!Kp hs K-hKfh was habe ich mit

B dem Ersten zu tun?"

hat we-

188

H-

Die Oxforder Sammlung.

XVII.

Kn*n an
N'jpwi P)NnTDi nwktii

wiNwa )NnNK'

Nnn'aiyim nia

KnwMP

XVIII.

y)

wsjaa finKib N^NVm ynn wvr aN-fo wo-nai

jsSyS
1

pnn

ens

hnsi ? n'sjns wjtfty

XVII.
Herr der Gebete, o Herr der Bitten, Hymnen und rechten Ordnungen, o Herr des Gebetes und der Lobpreisung, erhre meinen Ruf und verdamme mich nicht.

XVIII.
5

Auerhalb der sechs, sieben Volker ') ist die Frucht dem Baume aufgerichtet.
Aufgerichtet

und

die

dem Baume ist die Bume versammeln

Frucht,
sich bei ihr.

Bei ihr versammeln sich die Bume, und fr den Obersten der Glanzwesen
gerichtet.

ist

ein

Thron auf-

Ein Thron ist fr den Obersten der Glanzwesen aufgerichtet, und der Oberste der Glanzwesen sitzt auf ihm. Vor ihm ist die Vergeltung aufgerichtet, mit der er den Vollkommenen vergilt. 10 Er vergilt den Vollkommenen, einem jeden nach den Werken seiner Hnde.

a) B, p. 34.
a)
1)

) A,
,

f.

15

b.

y) fehlt in C.
b)

d) A,

f.

16

a.

-jKwiip

rwuTip^

K-rrVoin
ygl.

Der Horizont der Mander

ist klein,

Brandt, Rel.,

p. 60.

II.

Die Oxforder Sammlung.

189

n'dsno rva D^Kp ppn

ihOjNnyNbi sSn^bi j Wbia

XIX.

wann N"n ps^ro *o"N3


N

wni
D

Kn

jo

ma

y)Nj

~d

pFfi snarcaKpn

<?)

ttM "^sm rsbm

"w

xnsbn fban

Er

spricht:

Ein jeder, der sanft war *) und handelte, wird kommen und mit beiden Hnden nehmen. Ein jeder, der nicht sanft war und nicht handelte, steht leer im Hause der Zllner da. Er sucht und findet nicht, er bittet und ihm wird nicht gewhrt. Weil er es in der Hand hatte und nicht hergab, sucht er dort in seiner Tasche und findet nichts.
Gepriesen seiest du, Mand dHaije, der du deine Freunde nicht verdammest.

XIX.
Ich richte eine Bitte an das Leben,
dich, gewaltiges

Leben, bitte

ich,

ich richte eine Bitte

an das Leben: Richte deinen Lobpreis ber mir auf a

10
.

Diese drei Lieder und drei

Hymnen
y) A,

sind fr den Sonntag.

) B, p. 35.
1) Zweifelhaft.

) A,

f.

16 b.

f.

17

a.

d) B, p.

36.

xVn in diesem Sinne

wohl

GR

182,3,20;

183,21;

GL

83, 12.

Eine Anspielung auf diese

Stelle Qol 70, 13.

190

II.

Die Oxforder Sammlung.

XX.
NJpND N-nSf IM' N31 JNJN31 NJN3 JO W")'N3VN3 JK3SM1 HTIN
IN
1

JVpS'J )NJNJN3

pn

10

JVpD^ NJKJN3 tvn }


JNJN3 N*3"H NJN3 }0
6

? N'3"l JOl

N3Vo3
pTWttn

)|N35PJ
jtt

W3XNJ1 n'DN
"|Nbl
1

STW2

y)p3Jfl

N'31

3^03
OTU*3

N'JWPll N'U'BO

Nn3Wb

N^MO p3V
?

XX.
Im Namen
des groen Lebens
sei verherrlicht

das hehre Licht.

Am

Anfange zog
aus
dir,

ich in einer

Wolke Wolke

hinaus,

glnzendes Heim.
ich in einer
x

Am

Anfange zog
aus

hinaus,

den das groe (Leben) gebauet. Aus dem Bau, den das Groe gebauet, kam ich, mich hatte mein Pflanzer gepflanzet. Ich kam, mich hatte mein Pflanzer gepflanzt, nach dem Rate, den er mit dem groen (Leben) gepflogen. Nach dem Rate, den er mit dem Groen gepflogen, 2 es sandte mich, einen Bau aufzufhren ).
),

dem Bau

Einen Bau

sollte ich fr die

Guten auffhren,

die wahrhaften, glubigen Mnner.

Ich baute, ich erbaute ihn

und richtete ihn ganz oben auf der Wolke


Ich pflanzte in ihm des Lebens Pflanzen,

auf.

wahrhafte, glubige Mnner.


) A,
a)
f.

171).

) C,

f.

51a.

y)

A,

f.

18

a.

AB
Es

"Kas*j ptastHI

&)

]xasx3

TMaW
(vgl.

1) S3S3 knnte nur

Erbauer" heien

Nld.

p.

83);
ist

das pat hier

nicht.

ist in

ssia

abzundern.

Die Schreibung

xaxa

durch Mtutca und

JK3S2 beeinflut.

2)

Er

soll

den Bau selber

auffhren,

trotzdem spricht er nachher von


in

seinem

Erbauer.

Solche Widersprche

sind

den mandischen Schriften


sollte.

nicht selten.

Allerdings knnte sa (pa) auch heien bauen lassen", aber die


ist so,

Darstellung

als

ob er die Arbeit selbst ausfhren

II.

Die Oxforder Sammlung.

191

npKsoi waNu

pnwa

Nobsi

Opawa

sobsi

poiw sobs

wonm
sbusa
*)'KOPn

N^nns-iry
*)pa

wn** ^bnns-iry 'n N^i-insiry

kto wy

K'Vnrwim
]o pps*n
f

iy

pawjss

)i3

wik K^nrunrn wn K'bnrKnpn


Twrfi Nin

iy
iy io

ndno'di iy

thn

siy Tnsa paVin kjs


j

Tina -isnS

Ich befehle meinem Erbauer Richte deine Augen auf meine Pflanzen.

Auf meine

Pflanzen deine

Augen

richte.

da sie nicht schlafend daliegen, und die Guten vergessen, was ihnen befohlen. Da sie nicht schlafen, da sie nicht daliegen, da die Guten nicht vergessen, was ihnen befohlen.

Da

sie

mich nicht vergessen


sie

und Abfall ber

komme.

Nehmet euch

in acht, meine Brder, nehmet euch in acht, meine Freunde, nehmet euch in acht, meine Brder,

vor dem nichtigen Jesus Christus, vor dem, der die Gestalten verdreht und die Worte meines Mundes verndert. "Wenn ihr euch, meine Brder, in acht nehmet, wenn ihr euch, meine Freunde, in acht nehmet,

wenn
werde
aus

ihr euch, meine Brder, in acht nehmet,

10

so ihr aus

eurem Krper

scheidet,

ich euch ein Helfer sein,

ein Helfer

und eine Sttze


der Finsternis
des Lichtes.
) A,
t)
f.

dem Orte zum Orte


) B, p. 37.

13

b.

y) A,

f.

19

a.

) C,

f.

51b.

B, p. 38.
a)

A,

f.

19

b.

AB

Tas-c-ST.

192

II.

Die Oxford er Sammlung.

INttw

wnm

pnbw n3Nn N

s^rn
D

wuk

rar

XXI.

NUND M3^b

flrwn n^DDDy

anwin'oi *nwa nrnon N D pNT Kro


XXII.

Du

warst siegreich, Mand dHaije,

und verhalfest allen Freunden deines Namens zum Siege.

XXI.

An
5

der Spitze des reinen

*)

bei der

wundersamen Leuchte

schaute ich aus und erblickte den groen Spro,

der aus

dem groen Jordan des ersten Lebens gepflanzt war. Wundersam ist seine Stimme, lieblich sein Duft,
hellleuchtend und erhaben seine Gestalt.

Und

das Leben ist siegreich.

XXII.
10

Der Mann von erprobter Gerechtigkeit spro empor und leuchtete in der Welt. Er spro empor in der Welt und leuchtete
und sprach kraft des gewaltigen Lebens.
u) A,
)
1)

f.

20

a.

) B, p. 39.
b)

"nnan.
1

VWi.
parallel

Job. 63,

steht

mws w-a

(pai jcts rra.

Es mu dort wie

hier

einen Ort

im Jenseits

bezeichnen.
vgl. Joh., S.

Genauer konnte ich die Bedeutung


66 9
.

auch jetzt nicht bestimmen,

IL

Die Oxforder Sammlung.

193

wu

-wnsb Sspty fim wwodk HHna p*dni


nOty3
f?

w&Vk itnwfl

&

)K?tfn 13

Ofibwsy tfnirui

Nasa
K*fl

NONDB1

)DND^Nl
D
j3NT

]V>H

3PN

"Hl

XXIII.

k sbtf

|o

0)

rtwo

rrwwnjfi

e)

nrna Nnbioi

y)

NnatuN'

IO

Kraft des gewaltigen Lebens sprach er und offenbarte verborgene Mysterien. Verborgene Mysterien offenbarte er und legte Glanz ber seine Freunde. ber seine Freunde legte er Glanz, doch alle Welten verfolgten ihn. Als er sah, da die Welten ihn verfolgten, hob er seine Augen zum Lichtort empor. Sie ffneten ihm das Tor des Lichtes, hoben ihn empor und sttzten ihn auf das Leben. Das Leben sttzte das Leben, das Leben fand das Seinige, das Seinige fand das Leben, und meine Seele fand, was sie erhoffte. Du warst siegreich, Mand dHaije, und verhalfest allen deinen Freunden zum Siege. Und das Leben ist siegreich.

XXIII.
du Mann
deine

der Verkndung, Erwhlter,

10

der du aus der

Welt erwhlt wurdest,

Augen mgen
sie

den
) A,
a)
f.

dir leuchten, Guter, mit prchtigem Gewnde bekleidet.


) A,
f.

20

b.

21a.
B.
b)

y) B, p. 40.

) A,
c)

f.

21b.

arwwia, C Msrnna,
(?)

>
e)

C "psn;
/')

1.

Hin.
n-ixrs-pjH.
17,
i.

fftww,
g)

k-Vkj-e.

B WWW.

x-vra.

AB

>

A.

Abhandlungen

d. K.

Ges. d. Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

13

194

H-

Die Oxforder Sammlung.

XXIV.
INoriNi

pnto inS^nsi pnsra & )iNmoi pwai


Nobsi fiuwa
Obrfo

irbw wb KpTT ittrwi pnbia "isVwa wwa jn^ ? c)ivb?y njn


1

wa

pnn wbiw
io

by

iwi

abiohnps wab njn

waaNtsn

nwio Nbny

wbnw

y)by pinn

iy

Auf

deinen

Ruf und

deine Predigt hin hat das groe Leben

dein Gebet und deinen Lobpreis angenommen.

XXIV.
Wohin gehst du, Mann von erprobter Gerechtigkeit, nach dem alle seine Freunde verlangen?
Alle deine Freunde verlangen nach dir

und wnschen deine Gestalt unter


5

sich zu haben.

Ich bin hingegangen, einen


jenseits in der Welt.

Bau aufzufhren

Ich baute, ich erbaute ihn

und richtete ihn ganz oben auf der Wolke


Ich pflanzte in ihm Pflanzen des Lebens,

auf.

wahrhafte, glubige Mnner.


Ich befehle meinem Erbauer
x

),

dem Manne, der den Bau bewachet.


Ich befehle meinem Erbauer:

10

Richte deine Augen auf meine Pflanzen. Auf meine Pflanzen deine Augen richte,

da

sie

nicht schlafend daliegen

und
a) A,
0)
f.

die

Guten vergessen, was ihnen befohlen.


) B, p. 41.
b)
y) A,
c)
f.

22

a.

22 b.
d)

>

C.

A
190

THrvuslt.
f.

r^ryi.

na^Wi.

1) Siehe

oben

p.

II.

Die Oxforder Sammlung.


1

195

KttV!

f\W fW)

|0

fbip SO*? ? N"Q*0

W3SK1 N'SWD

?)ND>

Wltn KnttWl "Otfnatt

nVni ND-inS jwVaio MWril Ntt'BO N3^3


Niy vrwa
pab'iny rtmpjrt

jrawwwa inbw
N'V?31D

noVnt NDinb
fftnwo
10

nwnna

wu

-indn ? -pt^rn n-idn ;o

n3no*di Niy -pn

D pDNT N"PI1

XXV. 6)
KUttVrfl K3"l N3N3 NDS1 KV J

Der Mann Der Mann

rief der

von einem
Heil dem,

bis

rief

Welt zu, zum andern Ende der Welt zu

der Welt.

der auf sich selber acht gibt.

auf sich selber acht gibt,

und sprach: Ein Mann, der hat nicht seinesgleichen in der Welt.
5

Die Mnner 1 ), die fest bleiben, leben, doch vergehen, die sich abwenden. Die sich abwenden, vergehen, doch die fest bleiben, finden Festigkeit. Haltet euch fest an euren Olivenstab und ertraget die Verfolgung der Welt. Der Welt Verfolgung ertraget mit wahrhaftem, glubigem Herzen. Verehret mich in Geradheit, damit ich mich hinstelle und euch ein Helfer
ein Helfer

sei,

und

eine Sttze

10

aus

dem Orte

der Finsternis

zum Orte

des Lichtes.

Und

das Leben

ist siegreich.

XXV.

Am

Tage, da
u) A,
a)
1)
f.

sie
a.
;

das groe Tor der Eier ffneten 2 ),


) B, p. 42. y) A,
f.

23

23

b.

B ffymb
Auch L,
Oder da

L irtwue
ff.
.
.

6)

>

C.

Vgl. auch

XLV.
ist in

2)

geffnet wurde", siehe p. 6 1


gilt

Das Ei

das ber-

weltliche

bertragen und

als

Behlter hherer
7
.

Wesen und Dinge; aus


13*

dessen Tor

kommen

sie heraus.

Vgl. Joh., S. 208

196

H-

Die Oxforder Sammlung.

npw anrny

by

hob^l

vt

nwnpiw 0iwjbd
-nro nsriNb

prorapim

"Ownaub nn^im pma wpDNi na*itW9i ftenia N D


rbini

tjmwny ama pbarw

pwi SKirnKn

-pirn

bi art}*m

srww

anabn pbawi
k

XXVI.
jwbirrvNi ihno ivny

Kn ira
"PI

jo rvny

psnNttt^j

maHnwitbi

y)prwnsbi pnbrvnw

10

NHKH ND^DJ NVbl )flairt n^nni tywiNoi


fibrwvhn ipin
tftt'tw

Nm
6)

*)OVb psb'IV

www
ndn

N-D*b

ivjvk N-wn

psViv ninh

wuchs der Glanz des Knigs ber den teuren Uthras. Gebet und Lobpreis kamen den wahrhaften, glubigen Mnnern. Sie freuen sich seiner, sind stolz auf ihn und lassen ihr Gebet und ihre Lobpreisung zum Lichtort emporsteigen.
5

Diese drei Lieder und drei

Hymnen

sind fr den Montag.

XXVI.
Im Namen
sei

des groen Lebens

verherrlicht das hehre Licht.

LO

aus dem Hause des Lebens, du kmest, was brachtest du uns? Ich brachte euch, da ihr nicht sterbet und eure Seele nicht gehemmt werde. Fr den Tag des Todes brachte ich euch Leben, fr den trben Tag Freude. Ich brachte euch Sanftheit, an der der Trubel der Vlker nicht ist ). Dies, dies brachtest du, Guter was brachtest du dem wahrhaften Manne ?

Du kmest


8) C,
f.

) B,

p.

43.

) A,
b)

f.

24

a.

y)

A,

f.

24b.

52a.

a) So auch A.
1)

rvrw.

mwwsm

ist

hier wie o*'i gebraucht.

II.

Die Oxforder Sammlung.

197

pap^ss^

paWi

^nVatfny

P'nwdi *okd
pn3Bw prvwa5

joBwni pa*n oin pa WNoispi dkidn


S
D pDNT

irvna

m*ni prootsw pna

wm

XXVII.
N'ia JV3 J

KD! KM1 WUNJIW win^t^m wmab teapi ans s d nru i^nsb DsVtra poKi
XXT1II.

10

Ich machte ihn zu meinem Schatzmeister

und setzte ihn ber alles ein, was ich habe. Sprche der Kust gab ich ihm, durch die er ein- und ausgehe, wie ein Mann, der seinen Willen erreicht hat. Ihr habt gesucht und gefunden, meine Auserwhlten, abermals werdet ihr suchen und finden. Ihr habt gesucht und gefunden, meine Auserwhlten, wie die Frheren gesucht haben. Und das Leben ist siegreich.

XXVII.

Komm, komm, Knig

der Uthras,

hoher Bote, der aus dem Hause seines Vaters gekommen ist. Komm, nimm mein Gebet und meine Lobpreisung in Empfang und bring sie in Heil zum Lichtort empor.

10

XXVIII.

Du

kmest'2 ) aus dem Hause der Guten, wenn du nur nicht in die Verwesung gekommen
f.

bist.
f.

) A,
0)

25 a.

) B, p. 44.

y) A,

f.

25

b.

d) C,

52 b.

AB

rfpasnj

1) snavjju

bezeichnet auch den mandischen Bischof.

2)

Rh

spricht zu

dem

Erlser, vgl. p. 198,

6.

198

EL

Die Oxforder Sammlung.

ivVjpny

tn^nyb pn

ivny

nw

pn

pnwnwa wnty

kjni
d

)n^hnh *0ww

iva

^KTswn

ppphnsiyai

wons-n piTKa^ai

psw Nm

XXIX.
io

Nnmyi nsSno an ndk

du nur nicht gekommen bist in die Verwesung, Schmutz 1 ) und Trug dieser Welt. Wenn du nur nicht in die Verwesung gekommen bist, wenn du nur nicht mit den Augen geschaut wirst. Wenn ich wirklich gekommen, wenn ich in die Erscheinung getreten bin Deine Augen sind Augen der Lge, meine Augen sind Augen der Wahrheit. Die Augen der Lge verdunkeln und schauen nicht die Wahrheit. Wenn du sehen willst, Rh, geh, siehe das Haus meiner Bekannten, das Haus meiner Bekannten, die von mir wissen, da ich unter ihnen weile, im Herzen meiner Freunde, im Sinne meiner Jnger. Und das Leben ist siegreich.
in den

Wenn

XXIX.
10

Komm, komm, Knig

der Uthras, hoher Bote, zu dem meine Augen emporschauen,


) A,
0)
1)
f.

26

a.

) B, p. 45.
b)

y)
c)

A,

f.

26 b.
d)

-Hir.
t;"nc

K-nx- r-sh
.

K-Vn^n"n.

jmsix* t

Fr

lese ich s:k*c

II.

Die Oxforder Sammlung.

199

xxx. )
nron
jo N-iNity

sns

fhns

je

sdn rin

-nnj

indn ?
1

wan
c

kttoH
)y*nni

Nityn N"rn

^Nnsot^jb pV-w ksku -wa ninh ninh


ffrnoH

horch und hre auf meinen Ruf und bring mein Gebet und meine Lobpreisung zum Lichtort empor.

XXX.
Der Duft kam aus seiner Sttte, die Wahrheit kam aus ihrem
der Duft
er

Orte,

kam aus seiner Sttte, kam und lie sich im Hause


und belebt
die Toten,

nieder.
5

Er

ruft

1 er rttelt auf und bringt her die Daliegenden ). Er weckt die Seelen,

Dies, dies tat der

und des Lichtortes wert sind. Gute und richtete des Lebens Zeichen auf. Die Planeten versammelten sich, gingen hin und traten an ihren Herrscher heran.
die eifrig

Sie sprachen zu ihm:

Hast du nicht, Alh Alihn-), gesehen, da der Duft aus seiner Sttte gekommen ist?
) A,
tt)
f.

10

27a.
C. &)

) C,

f.

53a.

y) B, p. 46.
c)

8) A,

f.

27b.

>

N-23NX,"

trarwn.

y--r*.

1) sie

Die Lesung in

verdient den Vorzug trotz des matten s-ri, denn

gewhrt eine bessere Parallele zum ersten Halbvers. yvQ&* das 2) prr&M ist wohl nach ywfewD aus p*T>V
,

GR

185, 15 steht,

da es Gott der Gtter" bedeutet, vgl. Nld., p. 65,10; 305 mit Die Schreibung ftrA* hat berhand genommen und findet sich auch Oxf. Rolle
entstellt, so

G, Z. 211.

200

**

*^ e Oxforder Sammlung.

)Na3Kty wjvnei

tijki

ww

pjnwii

map
kikpi

niru "wn*? nst^i

Kn^i
vnni
iioiDb

Mnoyb j^ns^o
tosu -was in
an?rs prpb Mrtftit

wn
5

&

)*trfi

pbiN^i

fi-ou jOfabi

now

^psSnKojri oki^o
fftrn

wdw Nbnwi wm prw prw


Mpnw
n"*o pnottw. w ffivna rtV-fc in

mw'D aaii

m
io

fftjfl wrrt nnb prvwni n^Vn *)pronb ^vsn Nni n

paw m
d

prn

XXXI. e)

wruu
Mn

)*nyni niiui
seiner Sttte,

K^ni k*un ans ndn

Der Duft kam aus


der

regte sich aus seinem Orte.


die Toten,

Er

ruft

und belebt

er rttelt auf

und bringt her

die Daliegenden.

Er weckt

die Seelen,

Dies, dies tat der

und des Lichtortes wert sind. Gute und richtete des Lebens Zeichen auf". Alh Alihn ffnete den Mund und sprach zu seinen Erstgeborenen: Kommet, kommet, meine Shne, meine erstgeborenen Sprlinge, hret, was ich euch sage:
die eifrig
,,

Wenn

ihr einen gerechten

Mann

findet,

verneiget euch vor ihm in groer Verneigung.

Eine Verneigung vor ihm, eine zweite vor dem Duft des Lebens, der auf ihm ruht".
Sehet, das Leben ist siegreich,

10

das Leben besiegte diese Welt.

XXXI.
Komm, komm, Mand
dHaije,
soll leuchten.
y) A,
f.

und der Finsterberg


) A,
t)
f.

28a.

) B, p. 47.

28b.

A,

f.

29a.

B, p. 48.

a)
e)

B iraswn

K-. 3.

b)

A k^h

p*ni.

c)

jWiKift.

d)

A wmt

>

C.

IL Die Oxforder Sammlung.

201

pyri

Kaxcaxn nbrn

tmcpr^

s^xn xnxbm

vrvBpsp Brufen

pbn
D

XXXII.
N^Ktt> K11HJ

3N1W10

K'3"1

N"H1

pri'KlKtt
c >nVn,->

n^did Iva in

Kon
1

K'owya in

K^nN N^oa pyn


"IKW ^3n }01 N-I3NJ ? Knton'is Kriwaa umDi
fttf-wn flw;a

Kvwawi

km
1

kbh

Knnt^oN
Leuchten
soll

KnKT nKiS

K^K3 waiiK* pj*n Vrn p ikwi Kiaw kjvkm Oktb ntitid ftwjo koii *n^n

io

der Finsterberg.
soll

und das trbe Wasser

prangen.

Diese drei Lieder und drei

Hymnen

sind fr den Dienstag.

XXXII.
Im Namen
sei

des groen Lebens

verherrlicht das hehre Licht.

Eine Stimme war im Himmel,


ein

Donner war im Hause der Sterne.


die Planeten

Rh und

sitzen in

Trauer
sie

da.

In Trauer sitzen

da

um

Um

den Mann, der aus der Tibil entsprang. den Mann, der aus der Tibil entsprang
10

und in das Haus einen Spalt schlug. Einen Spalt schlug er in das Haus und warf Streit hinein. Der Streit, den er hineinwarf, wird in aller Ewigkeit nicht geschlichtet.
) A,
a)
f.

29
.

b.

) A,

f.

30

a.

as-.E

202
)

II.

Die Oxforder Sammlung.

n'3Dnj ffro

wvro NnNVni Njp^n *nunb pbp'DNi

**rn

nun

ntini Nty
rfro

htm

NDNbn n^dno

ftpanwiow njntbi N^np


5

ppwn

ninitti

mnNb
n3T

fiOnNn )D"Np01

JOMD
D pDNT N"!TI

Nni K1JNO

XXXIII.
ttWHI

*nyy
10

V^D wdo \o

)tt

^b^NOl

n^-i

wm
N
D

b^n

WDN3 N3^1 N^Np ]o twmi Wn

flSl^lN^I NTJNJKM

)3^1

NHiNoi piTNbwn

ty'a30

WD>3 ) N^Vjy N'3-l N"H rfnaiNKn zniui ni:wbi

Nur wenn Mand dHaije kommt


und die drei Auserwhlten mit sich nimmt ). Er nimmt die drei Auserwhlten mit sich und bringt sie zur lichten Wohnung empor. Zum Orte, der leuchtend und licht ist, sind eure Seelen gerufen und eingeladen, sowie die Seelen unserer guten Brder und unserer glubigen Schwestern.
1

Du

warst siegreich, Mand dHaije, Guter, der du deine Freunde festigst.

Und

das Leben

ist siegreich.

XXXIII.
Die Stimme des verborgenen Sprosses ist es, der aus der Tibil sprach und predigte. Er sprach und predigte aus der Tibil, und das groe Leben antwortete ihm aus der Verborgenheit. Aus der Verborgenheit antwortete ihm das groe Leben,
10
es schuf einen Boten und sandte ihn zu ihm. Der Bote, den es schuf und zu ihm sandte, tritt die Macht der Rebellen nieder.

a) B, p. 49.
(i)

) C,

f.

53

b.

y) A, b)

f.

30

b.

8)

A,

f.

31a.

CK-sp:-,

CK-sp'c-.

y$M?l.

1)

Hier und im folgenden Vers hat

man

2-cx; zu lesen.

II.

Die Oxforder Sammlung.

203

XXXIV.
NbiND -mo niw inS^nVd jvrn & yasu nNonn a psnom WD1NS prPKBW ftttf'MK
)

rppb'D

nSind -mo ) by irpVo nSo-i3 to by


pPPfl

NW

N'JBIJI

pbaab pso^Nbi njn |no iai njn j1


IworiN-i pnbia rvDNn

pt^-vssbi

piysb pt^TSsbi piysb

Nrii

kijk tot

XXXV.
DNbn

nn*ww hw)
XXXIV.

nw

pin *)Nwa

10

Zum Karmelberg
ich stieg

stieg ich empor,

empor zu dir, Berg, Karmelberg. Zum Karmelberg stieg ich empor, zwlf Weinstcke schauten aus und erblickten mich. Als die Weinstcke mich erblickten, breiteten sie ihr Laub in Flle aus.
In Flle breiteten
sie ihr

Laub

aus,

machten reichlich ihre Frchte den Blten. Sie bemerkten mich nicht, erkannten mich nicht und kmmerten sich nicht um mich. Sie bemerkten mich nicht, sie erkannten mich nicht, wer ich bin und wessen Sohn ich bin. Der Mann, der mich sah und erkannte,

Du

erhlt seinen Gang zum Orte des Lebens. warst siegreich, Mand dHaije, und verhalfest allen deinen Freunden zum Siege.

XXXV.
Zwischen den zwei Bergen 2 ) und zwischen den drei Skins,
) B, p. 50.
u)

10

) A,
&)

f.

31b.

y) C,
c)

f.

54 a.

8) A,

f.

32

a.

B yrsrcy.
94

BC

::.

Wohl nur

irrtmlich wiederholt.

1) Vgl. Joh., S.

4
.

2) Vgl. Joh., S. 189.

204

II-

Die Oxforder Sammlung.

nru iNnS nVrsn wptooi N D

Nprr nna wiowpiv

XXXVI. a)
poKi inNob Knnijr
n^-ino^i ;oi wivj jno

paiNStfVi jOanniy po

Nnniy pN>
psn N"n
D

n^

hob tfUDKl N13SJ NONtt

pWIW

zwischen den zwei Bergen grndete Jwar der Auserwhlte seine Skln. In der Skln, die Jwar grndete,
erhalten die

Mnner von erprobter Gerechtigkeit Bestand.

Die Mnner von erprobter Gerechtigkeit erhalten Bestand, steigen empor und schauen den Ort des Lichtes.

XXXVI.
5

kommen, wer mir sagen, wer mich belehren, wer will kommen; wer mir sagen, welchem Dinge die Uthras gleichen? Welchem Dinge gleichen die Uthras, welchem Dinge gleichen die Leuchten?
will

Wer

wer

will mir kundtun,

Die Uthras gleichen dem Glnze,

10

dem Lichte gleichen die Leuchten. Die Uthras schwren, die Uthras schwren und lgen nicht. Die Planeten lgen,
groen Tage des Endes ein Ende nehmen. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Blann, der hierher gegangen
die
u) B,
o)
i.

am

ist.

51.

) A,

f.

321.

y) A,

f.

33a,

>

(..

II.

Die Oxforder Sammlung.

205

XXXVII.

n^nd anroy wuni


s
fiyji

nbtfp

nweh ftNHWMn
nhjnd
C

wna wn
8
!

]o

N^an K"nb pVaMtyioi

xaxan

xn^

kwp srwan rwbm

xnxbn ybxn
St

XXXVIII.

wa^Nj

ma^

jONiuvaannai

B'btsnn rva

^nafw^nsni

nwa^s-nry

wna

N'owyi

*u"p asi nwa M"Np asi nvra rwnsr wVapa npis

XXXVII.
Das Kommen des Hibil-Uthra
ist wie das Sitils, der zum Hause seiner Freunde geht. Als die Jnger die Stimme hrten des Ans, des groen Uthra, verehrten und priesen sie das groe Leben ber die Maen.

Diese drei Lieder und drei

Hymnen

sind fr den Mittwoch.

XXXVIII.
Im Namen
sei

des groen Lebens

verherrlicht das hehre Licht.

Ich stehe im Glnze meines Vaters da,


in der

Lobpreisung des Mannes, meines Schpfers.

Ich stehe im Glnze meines Vaters da,


bin im Hause der Vollendung aufgerichtet. Die Erde zitterte ob meines Rufes, der Himmel wankte ob meines Glanzes.

) B, p. 52.
a)

(3)

A,

f.

33 b.
,

y) A,
:

f.

34 a; C,
erwartet

f.

54

b.

>

C.

b)

riwu'-x;-)

C n3MS*wm

man

ras:::-

206

II.

T>ie

Oxforder Sammlung.

NVS3

NHKV3 K3n

W&NOW

N'ttttW

EM3

ND ? NUDN1 K"13KJ W3NT1 N D


1

p3n

Wl

pwntP'

)po3 Niinjn
io

XXXIX. wna Nnmyi *wtim kokt wra >')njn pniTattnn |oi 6 )pnny }o "nhn Nnmyi Krfi nw* ntik wty Nn&n
n

Die Meere trocknen

aus,

die Flsse verfallen in Wstenei.

Die Burgen werden zerstrt, die Gewalthaber der Tibil werden gezchtigt. Die Berge, die so gar hoch sind, knicken ein wie Brcken. Die Bsen, die sich gegen mich erheben, fr die gibt es einen Mann, der sie zchtigt;
nicht mit meiner Kraft,

sondern mit der Kraft des gewaltigen Lebens. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

XXXIX.
Ich bin in meinem reinen Glnze verwahrt, und die Uthras, meine Brder, sind im Lichte verborgen. 10 Von der Erleuchtung und dem Lobpreis

der Uthras, meiner Brder, her

kommt

der Glanz des Lebens und legt sich auf mich.

) B, p. 53.
a)

) A,
6)

f.

34b.

y) A,

f.

35a.

i"o-3.

pnvn.

II.

Die Oxforder Sammlung.

207

XL.
N^tPin ")JT3

NUKD NinN3
'K3TJ1 'NVtP ? J1J13NVJ
KV? 3NJ "VnD' 13
1

KnWHN3

JUttKiiy KVT 3Njbl


6 )Nnniy'?

flbatttMi N''btyin

n^skj hdjnVn Nn*rai ptantt* finnwin )oi


iiru

iidjnVn

wpssj k*ww

finiraann )o riftora**

isdnS

nVwn

)wpbNDi

Npm
D

kw

wwprv

NDb N^DNl NISNJ N'3NT1

XL.

Wenn

Gewaltigen sprechen groen Orte, im Hause der Vollendung, am die Groen, Gewaltigen,
die

schaffen sie Silmai

und Nidbai.

Silmai und Nidbai schufen sie

und gaben sie dem Nsab-ZTw als Helfer. Als Nsab-Ziw sich sttzte auf die vollkommenen Uthras, die man ihm geschaffen, sprach er mit seiner sanften Stimme, und die Erwhlten gehen ihm entgegen. Entgegen gehen ihm die Erwhlten, und er gewhrt ihnen von seinem Lobpreise.

Von seinem Lobpreise gewhrt

er ihnen,

und die Erwhlten erhalten Bestand in der Tibil. Die von erprobter Gerechtigkeit erhalten Bestand, sie steigen empor und schauen den Lichtort. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich' ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

u) B, p. 54; C,
a)
c)

f.

55

a.

) A,

f.

35

b.

y) A,

f.

36 a.
6)

kvkd, durch das vorhergehende -jko beeinflut

K">nniy

hv.

xybxo

208

n. Die Oxforder Sammlung.

XLI.
psTNnirattnrD

)wvaNa
S

rt

)ia

*mua wdnt wv?a njn

D
6)

XLII.

<Nby

nt^n N"rn
xaity

0
c)

prpNrnN*

pbwnE^

tt>y

wi
y)

w^b prona
N'bw

prsiN-n

'nteind by

sinwa Nntra

NnKWatfbl N'B"Wn ftN'b


N"11il

WaW

WDIN-I P|T1'0

N^NipN^b
XLI.

pwabMi jwn

Naw

Ich bin in meinem reinen Glnze verwahrt,


gleich den Groen in ihrem Lobpreise. Mein Gewand ging im Hause auf, mein Gebet und mein Lobpreis steigen an ihren Ort empor.

XLII.
Ein Armer bin ich, wann soll ich hingehen, da mein schmerzend Herz Linderung finde Linderung finde mein schmerzend Herz, Erleichterung meine weltfremde Seele. Am Orte, an dem man reichlich ausgefragt wird, ruhe der Glanz des Lebens auf mir. Er ruhe auf meinen Jngern ), welche die Sieben in dieser Welt verfolgen. Die Sieben verfolgen, die Welten, die verfolgen und unreell t handeln. Die Sieben, sie und ihr Knig wandern in die Feuerbrnde.
l

u) K, p. 55.
f()
'

) A,
b)
/')

f.

36 b.
c)

y) A,

f.

37

a.

-:-.

>

C.

]MMtJTa.

d)

iin^wniKSi

-:--:*--.

A n^k.
ist

1)

Hier wie in

dem verwandten Stcke LVI


in

es

die Eiuzelseele,

die

Welt klagt. Aber im ganzen mandiseben Schrifttum wird die Einzelseele mit dem ersten Manne, der gezwungen in die Welt gegangen ist, zusammengeworfen. Daher kann -rn-ar ursprnglich sein und braucht nicht zu K-rte-xr abgendert zn werden.
ber ihre Verbannung
diese

II.

Die Oxforder Sammlung.

209

nru
1

-inb

kd ?

nVrsn k^Vmd n^oni Niztn tP3n

s^NobNi^i

wa nna wasu
)N"n pNntys

Apan
N
D
)

XLIII.

n
snxffinsn
STC&trn

mm

nwiNb

fiwn

psn^n

xvwn sncx-n

Kfiabni

^jr:y nabn pbn

XLIV.

Die Guten, Erwhlten


steigen

Gerechten und Vollkommenen *) empor und schauen den Lichtort. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen ist.
,

XLIII.
Ein Armer Mann von erprobter Gerechtigkeit, horch und hre auf meinen
bin ich, ein Unterwrfiger,
5

Ruf.

Du Armer samt

deinen Shnen, Sprossen und Jngern

wirst emporsteigen und den Lichtort schauen.


Diese drei Lieder und drei

Hymnen

sind fr den Donnerstag.

XLIV. 2 )
Im Namen
des groen Lebens

10

sei verherrlicht

das hehre Licht.


y)

u) A,
0)
1)

f.

37

b.

) B, p. 56.

A,

f.

38a.

S) C,

f.

55b.

>

C.
ist

Eines der Wrter


ff.

wohl zu streichen.
14

2) Vgl. Joh., S. 123

Abhandlungen

d.

KGes.d.Wiss. zuGttingen.

Ph.-hist. Kl. N. F. Bd. 17,i.

210

H- Die Oxf'order Sammlung.

tuyn
n>dsj

'nw

soy

non

rvai tfa**a by

*mi tsmi

wv

nsna rvny kj

jntp
)N^jsii>

as ivaV

ww
Nrow

wov

tfntfVn

jnn n

n'bwh

j'ttnNn

aa ivab

jnty

wn

wn y)snmyi
IO

jVNttwn Spi |vsbp ty

N^nsb

ws

waa
Am

ivaS NmsriNtiwbi

wwV

kvm

Kiwtwrt

Tore des Volkshauses


stt die Mutter auf Mirjai.

Die Mutter stt auf Mirjai

und fragt

sie

aus

meine Tochter Mirjai, Rosen pflcket? deren Gesicht Dein Gesicht pflckt Rosen, und deine Augen sind voll von Schlaf.

Woher kamst

du,

Von

Schlaf sind deine

Augen

voll,

und ber deiner Stirn liegt Schlummer". Darauf erwidert sie ihr: Ja, zwei, drei Tage sind es her, da lieen sich meine Brder im Hause meines Vaters nieder. Im Hause meines Vaters lieen meine Brder sich nieder
und tragen wundersame Hymnen vor. Wegen ihrer Stimme und des Schalles der Hymnen
der Uthras, meiner Brder, kommt kein Schlaf ber meine Augen 10 Nicht kommt ber meine Augen Schlaf, nicht Schlummer ber meine Stirn".
1

).

39
a.

Hast du, meine Tochter Mirjai, nicht gehrt, was die Juden von dir sagen?
u) , a)
f.

38b.

) B, p. 57.
tr-jxsn.

y) A,

f.

S-5KUJ,

1) Ich

mchte

y^

bx?'.

streichen, so

da
"wn nr^nvn

rrvb <venb
als

mn

v^P

ein Vers herauskommt.

II.

Die Oxforder Sammlung.

211

rwonn si2W tdn-qi nsonn ttnntnnui


sj3^noi Nasa

N"Nuin>
a )KnnKrNrb
1

n
fintfjo

naomi

P)nn ^rrn ? ftniUD

ON^NIiya N3W 1NDK1


^N"IK1 K-W'ba NIDNpN

jNDl'jV

WTO

ftJVbDK

WV

NOWp

13 NinN ty

N10K1

M"Nuin^ pnwois by K"isp n'jhnd pnbial priwoiB ty nuvh KHBK"! N'mnNI M^piKO

10

Die Juden sagen Deine Tochter hat Liebe zu einem Manne gefat. Sie hat Ha gegen das Judentum und Liebe zum Nsrertum gefat. Sie hat Ha gegen das Volkshaus und Liebe zum Tore des Tempels gefat. Sie hat Ha gegen die Tutift und Liebe zu den prangenden Krnzen gefat. Am Sabbat verrichtet sie Arbeiten, am Sonntag hlt sie ihre Hnde still. Mirjai hat das Gesetz verworfen, das die Sieben in Jerusalem gebunden haben". Wie Mirjai an ihrer Stelle steht, tut sie Staub auf ihre Fe

und

spricht:

Staub in den Mund der Juden, Asche in den Mund aller Priester. Der Mist, der unter den Pferden liegt, komme auf die Altesten, die in Jerusalem Ich kann nicht hassen, den ich liebgewonnen, nicht lieben, gegen den ich Ha gefasset.

10
sind.

) ,
a)

f.

39 b.

) C,
b)

f.

56

a.

y) B, p. 58.

6) A,
c)

f.

40

a.
.

n-nns*;.

Nach xsrcsp

hv

AC

mD*tDKVB.

AC

bk*bkiij&

14

212

H-

D'e Oxforder Sammlung.

Krn

)*na

wwbS

finam
N"y

mab
THK
not

rtW ^NDN ? IWPll


1

KiriN ]0

3NttW
flwTft

IHWim
5

pnVia

ran
D |V3N?

suso

Nm

XLV. )
N\J13b'i"ft

npw anmy

N31 N3N3 NDB1 NV p by NDbtfoi *)kv? y)e|wwny KnwD i^d anmy


ibasp

pnn^irn pmab
10

wai

Kro

d tyna

wn p

XLVI.
N'NBNT

KHO

1*0*0

K1K WJVJ DNttyb

OtfnrwoH
Ja,
ich

wn

iMB3'5i

wvo p

bipwa 'Kiyn

habe meinen Herrn Mand dHaije liebgewonnen (und


hoffe),

da mir in ihm ein Helfer erstehen wird, ein Helfer und eine Sttze vom Orte der Finsternis zum Orte des Lichtes Du warst siegreich, Mand dHaije, und verhalfest allen deinen Freunden zum Siege.
1

Und

das Leben

ist siegreich.

XLV.

Am

Tage, da

sie

das groe Tor der Eier ffneten,

wuchs der Glanz des Knigs ber den teuren Uthras. Die Uthras verneigten sich, und das groe Leben nahm ihr Gebet und ihren Lobpreis an 10 in vollem Mae.

XLVI.

Wann
Da

wird mein Herr kommen


dir,

aus

Hhe? Haupt von meinen Knien emporhebe und meine Augen von der Trne trockne.
sieghafte
er mein
f.

) A,
t)

40b.

B, p. 59.

y)

(',

f.

56b.

8) A,

f.

IIa.

A,

f.

41b.

a) Vgl. auch

XXV.

II.

Die Oxforder Sammlung.

213

wSk
N^nDxnsS
KtyiD

pnSia

psTil
a)Kni

w:a

DNiro hb"ntyyi oipy pDin wo ? t^sa


1

nwtoh

jo

itfDNSi

'diu

jo Spty

w^n

rvoi fioNiip p^say

N'ob pnVia y)psnni

N^no^nsb

Nuttna

ma

wpiki 'ni

hph n^oi wsjtta dkuo riWntm ivoNp psin woSn p*mk


pojn
6

pwiKty

K^roa

)*)tf*jaa

n^Sn

an
Meine Tasche, die voll Schandtaten ist, will ich vor ihm ausschtten. Ich will hintreten und ihm den Umstand erzhlen, da alle Welten mich verfolgt haben.

Gar

sehr verfolgten die

Welten mich,

und meine Brder, die Shne der Kust, fehlen bei mir l); Die Welten bewarfen mich mit Steinen, und meine Brder erzrnten mich durch Worte. Doch da kam mein Herr 5 aus dir, sieghafte Hhe. Mein Haupt hob er von meinen Knien empor und trocknete meine Augen von der Trne. Meine Tasche, die voll Schandtaten war, schttete ich vor ihm aus. Ich trat hin und erzhlte ihm den Umstand, da alle Welten mich verfolgt haben, (xar sehr verfolgten die Welten mich, und meine Brder, die Shne der Kust, fehlen bei mir. 10 Die Welten bewarfen mich mit Steinen, und meine Brder erzrnten mich durch Worte.
Sie sprachen:
) B, p. GO.
a)
1)

) A,
b)

f.

42a.

y) C,
,

f.

57

a.

&) A,

f.

42

b.

s-:asa

Hier

BC

n-:33

s-j-aa

Prfix der
sie

ist im h am Anfange das alte und hat ursprnglich nrVmgnM& oder m^vunirr schdigen mich" dagestanden. Freilich erwartet man eher pwiiww oder

Ich streiche zweifelnd ah.


3.

Vielleicht

pers. m. erhalten

214

II.

Die Oxforder Sammlung.

jnmui tjn*w pbNTj


5

s-nnji

mmty wa

*Ob N^DNl M"DN:i N'3KN

pT1 "H J"Nnt^


D

XLvn. pbansi nim-w nsV:^3

pneNwpnjn Ojvranny

Warum
und

flieen dir die

weinst du, meine Tochter Kust, Trnen in den Busen?

Wohl

kennst du deinen Weg,

Wegstein. den Lampen des Lichtes Zwischen werden deine Lampen hochgezogen werden und leuchten.
fest aufgerichtet ist dein

Zu
5

deiner Zeit und deinem Termin steig empor

und schaue den Lichtort". Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

XLVII.
Ihr wurdet aufgerichtet und gefestigt durch das Wort der Wahrheit, das zu euch

gekommen

ist.

Das Wort der Wahrheit ist zu den Guten gekommen, die wahrhafte Rede zu den Glubigen. An den Ort, der ganz Leben ist, sind eure Seelen gerufen und geladen, 10 die Seelen unserer guten Brder und unserer glubigen Schwestern.
y) A,

) B, p. 61.
o)

) A, p. 43a.
h)

f.

43b.
c)

BC

?""*
p.

Hm,

N-u-r.
d)

Steht auch

GL

91, 11

ff.

Siehe auch oben

165,

XC1X.

AB

ttrtt-.

II.

Die Oxforder Sammlung.

215

XLVIII.
Nin wnaN-i |Viroa
fha*o^*i fftwia
&

on

to*na p^iay
fa' sirfi

B)pT3

sin

n^onS )kh^di bsrs


byi

pTab fipTal n^nj

wmn
s

'p-rn

wann

by

Pd:i njvVdS rrva

nn^oS riSna prrotbwi jwol kot


npT3 iKano^i kv pra -iNano^i nov tottttVnen nuin^ n^dni n^ *wiN&n n-pni n^^nVi w

y)Nnw: psnt^i nov


pSr>n

wb kwj pnsjN
nuntii

pia'n ihno *ohi ovb

jno^n

*)

ihno

ninsb

i<>

XLVIII.
Ein Spalt wurde in die Tibil gespalten, Donner war im groen Sion. Der Mann, der den Spalt gespalten, vermochte ihn nicht wieder zu schlieen. Ein anderer, der mit ihm war, zog hin und griff nach dem Wurfnetz.

Er warf

sein

Wurfnetz aus
5
l

ber Gro und Klein.

Die Fische, die dem gewachsen waren,


zerrissen das Wurfnetz und entkamen ). Die Fische, die dem nicht gewachsen waren,

blieben unter

dem

Blei liegen.
2
),

Am
am

Tage, da der Spalt geschlossen wird, am Tage, da die Spiegel geglttet werden
Tage, da der Spalt geschlossen wird, wo werdet ihr Fische hinziehen?

die ihr

von Geiel und Herrschermacht zehret, was werdet ihr am Gerichtstage anfangen? die ihr euch mit Rosenzeug und Seide kleidet, was werdet ihr dem Manne mit der Wage sagen?
44 b.
*) B, p. 63.

10

o) B, p. 62.
0)
1)

) A,

f.

44

a.

y) A,

f.

>
Es

C.
Job..,

b)
S.

fiwfcoi.
5
.

Vgl.

148

2)

bildet sich spiegelglattes

Wasser?

2{Q

II.

Die Oxforder Sammlung.

pnbra

K^Kbow wanwi aNtwPi pnVia s^Npb tynsNoi pnbia N^sboso Vy wnsKi


isn inh ty tynsNoi j^bpia^n jNawni {'stowi

N^sp

wyy

sip^o

aVsp )Kin wns k^no sin wn nisnj sin ntin


pntf pj^Ktyoi pj
K'pHtfti

N^o'Nnoi pstmupd pi ndS n^dni N-i^sj waan


N
D

pnwbwn

psr N"n OpwHPns

XLIX.fr>

Die Stimmen sind ausgerufen und alle Reden ausgerechnet

).

Eine Stimme kommt


und belehrt ber Eine Rede kommt und belehrt ber
alle

Stimmen.
Reden.

alle

Ein Mann kommt


5

und belehrt ber jedes Einzelne. Uns, die wir unsern Herrn preisen,
wirst du unsere Snden und Vergehen erlassen.

Du

wirst uns erlassen unsere Snden und Vergehen, die wir in der Welt begangen haben,

ob des Verdienstes der Gerechten, ob der Wahrhaftigkeit der Glubigen.

ist.

Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

XLIX.
Ich sprach und predigte mit meiner Stimme

10

Herr des Gebetes, o Herr der Bitte und des Lobpreises,


) A,
f.

45

a.

) A,
b)

f.

45

b.

y)

13,

p.

G4.

>

A.

>

C.

1) Vgl. St. XVI.

II.

Die Oxforder Sammlung.

217
1

irnNHN
x
D

N'Vin

N^n a pnNJKi
n

L.

wb^p ?
srxbn

*) tf oitin

im

^rn

ao-jxnsni Sfifl

x^sm

so:^:? rstbn ^bxn

>WW
'N1N'

N^Oip "INBW* N^ip INVH

ntpj pv\ c)r)bny pn

W3SN1

N'9'ND

5)ND'tt

horch und hre auf meine Stimme,

und

du. groes Leben, sei

mir ein Helfer.


sind fr den Freitag.

Diese drei Lieder und drei

Hymnen

L.
i

Im Namen
Bleibet fest
bleibet
bleibet fest

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.

und standhaft bei mir, meine Bekannten, fest und standhaft bei mir, meine Freunde und standhaft bei mir, meine Bekannten,

'),

wie eine Steinsule bei Strmen. Ein Sturmwind mag hinziehen, ein Sturmwind mag kommen, meine Freunde, verndert nicht (die Rede) meines Mundes. Die Mnner -j. die fest bleiben, leben, ein Ende nehmen, die sich abwenden. Die sich abwenden, sterben,
die fest bleiben, finden Festigkeit.

) A, o*)
1)

f.

46

a.

) C,
b)

f.

57

b.

y) A,
c) ist

f.

46

b.

d) B, p. 65.

>

AB.

toitus.

BC

'-KT-;.

d) In

doppelt.

erwartet
2)

Wie yiMMrnsA man BfVwip.


Auch
p.

in Z. 7

zeigt,

eine

Mehrzahl

angesprochen,

daher

195. 5

f.

218

n.

Die Oxforder Sammlung.

pnpwn ip^i
SniSI HDJN

nws
"lNIlb

nSi

Wno
Amn
N"10H

n^ids *khn

|B1
)i

NJSnb pNTrwb
Oipron iNaV \o
)

wbo
5

n:noip rn*o

TVOTN N-IONH wVttl


TVOTN NIIONH ftlM JOl

N^HS^

pttNiy
1

tfl'pi

NDDNPl 1N3 ? j

NDb N^DNl N"N:i P)N'3N?1

p3NT1 fl

pWW'B

S
LI.

10

wjNty

ynn NOV V )0V ^Vl


n^Npi
C

wsw

Meine Brder
Gleichet nicht

Redet
l

in

Wahrheit,

lget nicht mit Lippen der Lge.


)

dem Granatapfel,
sein Gesicht,

dessen Gesicht auen pranget.

Auen pranget

doch im Innern ist er voll Schimmel. Gleichet den Weinkrgen.


die voll
5

Auen

sind

Azmiuz-Wein sind 2 ). sie Ton und Pech,


sie

innen enthalten

Azmiuz-Wein.

Die Verkndung des Lebens ruft, Ohr meiner Auserwhlten, hre mich. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen

ist.

LI.

Am
10

Ufer des groen Jordans des ersten Lebens

steht der

wundersame Weinstock

aufgerichtet,

vor den tglich, alltglich mein Gebet und meine Lobpreisung emporsteigen.
u) A,
a)
f.

92

a.

) C,
b)

f.

58

a.

y)
c)

A,

f.

92
.

b.

S) B, p. 60.

C K-TN-:
auch

BC

n-oxs;

ns"

1) Vgl.

GR

216,1.

2) x-nns- eigentlich

Gebende,

Spendende.

Fr rvw habe

ich keine Er-

klrung.

An

Hdfiiog

ist

kaum zu denken.

II.

Die Oxforder Sammlung.

219

LH.

wb

kvt

nbo )]^wai

pynn

d^ons p?wn

KHM
von T"ivs fiarvbi

s^st^oi

k^n^d

narvb

prwnnA wa nV^nVo
u^brvtt P)"rn

**nbwi

wbwa

wiNb^i wbwasb nuKo^m Nutsnaa Nbiwn y) prvNM*\3b wvna Nb't^b *) fina^:b Nbu^sbi |n bia -isem NV3EDN N"H3 P^DSI

na^a

c)

10

lii.

Zu den Bergen Wie lieblich

spreche ich
ist

euer Duft!
u

Wie

ist

euer Duft lieblich,

euer ganzes Inneres voll Glanz

Darauf sprechen sie An dem Manne, der zwischen uns durchgegangen ist, ist kein Rcken und Rhren. Nicht ist an ihm Rcken und Rhren, nicht an ihm irgend ein Bedrfnis ). Der Mann, der zwischen uns durchgegangen ist, lie von seiner Pflanzung unter uns zurck. Durch Fragen und Worte halten die Bsen ihre Pflanzung fest. Nicht durch Fragen und Worte wird die Pflanzung des Lebens festgehalten*), sondern mit Wahrhaftigkeit und Glauben halten die Erwhlten an ihrer Pflanzung fest. Einen jeden, der an seiner Pflanzung festhlt und stand hebt man empor und sttzt ihn auf das Leben.
x

hlt,

10

) A,
a)
1)

f.

47

a,

0) A,
b)

f.

47b.

y) B, p. 67.
c)

*) C,

f.

58b.

AB

f-tt-Boai.

A
1
.

-es (nur hier).

BC

nViwxV.
sein,

Hier scheint

T"s
184 1

in seinem ursprnglichen Sinne

gebraucht zu

Tgl.

ZDMG LXI

(1907), p. 694
,

2) Vgl. Nld., p.

432 3

220

H-

D* e Oxforder Sammlung.

n^Sni ndjoe Nnsm

)pty

?h:i*n

osn

LUI.

LIV.c)

NUNtP N"nnj 31T.WW3


IO

^ny ? nVn
1

N3KU n^dk

Dem.

an seiner Pflanzung festhlt und bei ihr stand hlt, schlichtet man von dort her den Streit. Seinen Streit schlichtet man von dort her, und er wird ein Anteil der Welt.
der
nicht

Und

das Lehen

ist siegreich.

LIII.
5 o

Spro,

der aus

dem Tann emporspro,


sind.

Gebet und Lobpreis,


die uns aus

dem Lichtort gekommen


LIV.

Im

Namen

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.


1

Beim Ausgange des Sabbats am Abend, beim Eintritt des Sonntags zum Guten ), 10 beim Ausgange des Sabbats am Abend, ging der Gute hin und kam in das Sein.
u) A,
f.

48

a.

(J)

A,

f.

43 b: B,
die

p.

68.
ist

a) Steht
b)

wohl

fr

pa;
c)

ltere
d)

C p*w, B T*skt.
1)

>

C.

knappe Schreibung So A, in TJ nur -a

geblieben.

Auch

GL

101,

II.

Die Oxforder Sammlung.

221
1

N^njn

fft*wa

irom

fferwn

nnrpattnn

kws

n^oi

noni wo-na naD>j m^ia in^sb ftao'j


?

NDD nO N"Vn
pH N'3NW KW3 |inbl3 ONpi "iNUsnn pnbia bN^DNnyi N'Vtto pnN

K3M3 fta^N-n M3V N1PI3 )N3NU na'KWTT N:n


warn: ftenwrn riKbn
5

wa^an

waaKtp pn

nny nroi mirui y)v?b


|KSy onn nbni iswiN^Nbi nbtiONi n-unsS nabNi

w^ma
Ni^a na
in

pat*

i^sna
o

tramp j^by iNnv-iNosV


Nt^a aby^n

Er nahm den hohen Thron,


richtete ihn auf

und grndete ihn im


des Lobpreises voll

Sein.

Er nahm
die

die Zither der Kust,


i

von Tnen

ist.

Ein Mal trug ich, Guter, mit ihr vor, da ffnete sie die Tr der Himmelshhe. Zum zweiten Male trug ich, Guter, mit ihr vor, da wurden alle Bsen zu Guten. Zum dritten Male trug ich, Guter, mit ihr vor, da rttelten sich alle und erhoben sich. Die Liegenden, die dalagen, kamen,
es

kamen

die Gestrauchelten, die gestrauchelt waren.

Ist

meine Herrschaft hart wider euch,


oder peinigt 2 ) euch meine hohe Geiel?"

Darauf erwidern sie ihm Bei deinem Leben, unser Vater, Sohn des Lebens, beim Glanz und Licht, aus dem du gekommen
nicht ist deine Herrschaft hart wider uns,

bist,

10

noch peinigt uns deine hohe Geiel.


Nein, der Bse, Sohn des Bsen, ist
es,

der in den Krper eintrat und ihn

zum Straucheln
B, p.
(39.

brachte."

a) A,
1)

f.

49

a.

) A,
ist

f.

49

b.

y)

Die Bedeutung

nur nach dem Zusammenbange erraten,

vgl.

Nld.,

p.

151 3

2)

Auch

et- ist sonst

im Aramischen nicht zu belegen

der Sinn wird

peinigen, qulen" oder hnlich sein.

222

U-

Die Oxforder Sammlung.

win win

-in'di

Ni^ab tfvnnp Njan Nina


Kit^ab BXftbno

'Knm

in -iNWDi npa^yNbi

nun

KBab fibnNK n'nb'n

Nbsi HD1ND3 n'onyi no^nVi FTiya fiVnpi nihnVi fa'Na nnnsn qiDi a-i Novb q^ND y) s}nd'
{Nbpiat^n

Nt^ab ffowiy *?kujp

no^ni fiswoa amjra n^nSi nbnpi nma ) NTriNbi nniwi


rt'ony
jn-in

jawm inwunpi
N
LT.
D
a)

p'aNPi

pa

NDV K'JIDKl N-I3SJ N'DNn


10

pSKTI

N"H pfflW'

NDS1 KUDK1
Ein Mal
rief ich

N^njf

dem Bsen

zu:

Halte dich abseits von meinen Bekannten".

zweiten Male rief ich dem Bsen zu Halte dich abseits von meinen Freunden". Zum dritten Male rief ich dem Bsen zu

Zum

und

will ihn nicht loslassen.

Ich werde den Bsen tten und in das Ende der Welt werfen.
5

Werfen werde
denn
ich

ich ihn in das

habe ihm ins


zugerufen,

Ende der Welt, Ohr gerufen, doch


hren.
*)

er wollte nicht

Ich habe ihm

doch er wollte nicht hren mit dem


Ohr,

ich habe ihm ins Auge gezeigt, doch er wollte nicht sehen. Ich habe ihm gezeigt, doch er wollte nicht sehen mit dem Auge, darum soll er am groen Tage des Endes ein Ende nehmen. Uns, die wir unsern Herrn preisen, wirst du unsere Snden und Vergehen erlassen. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen ist. 10

LT.
Es offenbarte
a) A,
0)
1)
f.

sich,

ging hin und


P) A,
f.

kam
y) B, p. 70.

50a.

50 b.

>

C.

Vgl. Joh., S. 175 \

II.

Die Oxforder Sammlung.

223

)OW "VpNH NOV WDJN


)N"DND n^n-i pVNVNjny

snniyS

fl

&)

ftaawnna nniy

D tt"U

t>n

|0 NUNt> NVT3

pNm
snabn pbn

o "jl^n ansxTin istn kto-h wrttbM

tfw

LVI.
nuni> >')N-nnj

c)

fraN-wn

n^-i N"rn prrotDwa


n^fl JOl

N>pnN-io Jl njn nunl^i

NJN NUN

jvjnp K-nrui Nnrnyi n\3n^oi

wm

npi jvjyi njn

nun

) teuren Namens. Die verborgenen Geheimnisse wurden den Uthras offenbart. Erleuchtung und Lobpreis wurden offenbart, ausgedehnt und endlos. Die Uthras wurden durch ihn aufgerichtet und freuen sich seines wundersamen Glanzes ber die Maen.

der Vorabend des Tages

Diese drei Lieder und drei

Hymnen

sind fr den Samstag.

LVI.

Im Namen

des groen Lebens

sei verherrlicht

das hehre Licht.

Ein Armer bin ich 2 ), der aus den Frchten, ein Weltfremder, der aus der Ferne kommt. 3 10 Ein Armer bin ich, den das (groe) Leben erhrte ), 4 die Uthras (des Lichtes > weltfremd ein Weltfremder, den
machten.
u) A,
a)
f.

51a.

) A,

f.

51b.

y) B, p. 71.
;

S-0S3

b) Richtig

wre na^as^rca

in

entstellt.

c)

Die

folgenden Stcke nur in

und

B.
2) Vgl.

1) Vgl. Joh., S. 63*.

auch Stck XLII.

3)

4)

Im Mandischen ein Wortspiel (s-js ii-jy). Durch K*ai und Kiirm wird der Vers berlang.

224
]Vlt>

II.

Die Oxforder Sammlung.

WW2

1H3 NH

W3M3 in

ja )vn

W3
s^usa tnwna ^fa-rmri kSun3 ftanm

Ina

jnty

sn
ftVw

)Nnwa wb
fewatraftta

jvsvnS

mww

N3N nbrrbl *nbw 13


c

ftSlvb

prPNnws jvkp N3N1 Nlbw 13

>MnB*n nwjniio n>ohjni


^sVy

&

)N:SONty

NaW

Sp

10

KnMrwb ]xr\wb ftnwl pb^ny n#*3 Nina

Sie brachten mich aus


ach, in der
sie lieen

dem Wohnsitze

der Guten,

Ach,

Wohnung der Bsen lieen sie mich wohnen. mich wohnen in der Wohnung der Bsen, die ganz voll Bosheit ist. Sie ist ganz voll Bosheit, voll verzehrenden Feuers.
Ich wollte nicht und will nicht
in der nichtigen

Wohnung wohnen.
Wohnung.

Mit meiner Kraft und meiner Erleuchtung

wohnte

ich in der nichtigen

Mit meiner Erleuchtung und meinem Lobpreise hielt ich mich fremd von der Welt.

Jen stand unter ihnen


wie ein Kind, das keinen Vater hat,
wie ein Kind, das nicht hat einen Vater, wie eine Frucht, die keinen Pfleger hat.
Ich hre die
die tuscheln

Stimme der Sieben, und sprechen

10

Woher

ist

dieser fremde Mann,

dessen Rede nicht unserer Rede gleicht?"'


Ich hrte nicht auf ihre Rede,

da wurden

sie

voll bsen

Zornes gegen mich.

u) A,

f.

52

a.

) ,

f.

52 b.

y)

V>,

p.

72.
;

o) Imperfekt
b)
p.

und
e)

Infinitiv sind hier

zusammengeworfen

hat flaiiw!.
,

wj

Hier gehrt wohl k--*xi in den Vers hinein


B,

vgl.

auch

220, 10.

d) Fehlt in

wohl mit Recht.

IL

Die Oxforder Sammlung.

225

NpawiMB KSJKba
NPNTl

"www

wbNpb no^i Nn

HF S13K5

htm Ommy s^nNisty

H*Mtt nuna iH-wusin

arvpi

T^ny

)pPNn
pratfi

wm nnbsw nhid OnN'D'onyi

HraNWK'a

nwn

Das Leben, das meinen Ruf erhrte, sandte mir einen Boten entgegen. Es sandte mir einen sanften Uthra,
einen gersteten, wohlgersteten Mann.

Er predigt mir mit

reiner Stimme, wie die Uthras im Hause der Vollendung predigen.

Er

spricht:

Armer,

ohne Angst und Furcht, sage nicht: Ich stehe allein da.
sei

Deinetwegen, Armer,

wurde dieses Firmament ausgespannt, wurde ausgespannt dieses Firmament und an ihm Sterne gebildet. Deinetwegen, Armer,
ist dieses
ist

Festland geworden,
dieses Festland,

geworden

bildete sich die

Verdichtung und

fiel

ins

Wasser.
10

Deinetwegen kam die Sonne, deinetwegen offenbarte sich der Mond. Deinetwegen, Armer, kamen die Sieben und gingen diese Zwlf hierher.
) ,
o)

f.

53

a.

(5)

A,

f.

53

b.

y) B, p. 73.

Wohl
*y.

hier

und

in Z.

8 zu streichen.

In

fehlen ZZ.

6,

7,

Z. 8 fehlt

6) In

ftsn mit darbergeschriebenem \


N. F. Bd.

und in c) Aus
15

rs-CttXTri A,

HWsWi

B.
d.

Abhandlungen d.K. Ges.

Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. KI.

17, 1.

226

H-

Oie Oxforder Sammlung.

N^'Nty njkj-i wobtfT

NVti N^u^iy

itfVnwy

K*a*n Nau nji3U"iku

is^nwy
iMpiKsy

io

s^sn )o iKaniwy namy wpNJ N-rnKa 7)NnON1 NWJKltt WHJNl


spjio k-vdS flbnjn

wwa
N3S n'jnS
rtbHM' an

TKruwa iNanwin NJNOKttf N3W Sp


fiVnin

ina
iisiu

Nrn jNob

&

)nSnN^b wan

Krfi )Kb rftw

Du, Armer! Zu deiner Rechten ruht Glanz, zu deiner Linken ruhen Leuchten.

Verharre standhaft in deiner Sicherung,


bis dein

"Wenn dein
5

Ma vollendet ist. Ma vollendet ist,


kommen.

werde Ich werde

ich selber zu dir

dir Gewnder des Glanzes bringen, da die "Welten voll Gier nach ihnen verlangen (?).

Ich werde dir einen trefflichen, reinen Turban bringen,


reich an endlosem Licht.

Ich werde dich von den Bsen befreien, von den Sndern erretten. Ich werde dich in deiner Skin wohnen

lassen,

am

lauteren Orte dich erretten".

10 Ich hre die Stimme der Sieben, die tuscheln und sprechen:

Gesegnet

sei,

der

dem Armen

ein Vater,

der der Frucht ein Pfleger ist. "Wir haben keinen Vater, unsere Frucht hat keinen Pfleger. Heil dem, den das (groe) Leben kennt, wehe dem, den das (groe) Leben nicht kennt.
) A,
a)
f.

54a.

) A,

f.

51b.

y) B, p.
St. -tx,

74.

8) A,

f.

55a.

fsri-

xtk^.

Anscheinend vom

doch eher aus ^xrinKtaa

verderbt.

6) Dieser

Vers nach B;

hat nVwi irah

wrb nVKWH

]^

riavj

IL

Die Oxforder Sammlung.

227

wu

nsnsb fiTny psoy


1

wuwiwi
&

wbiv^i

):i

n^^nhs

tmrul

NviNittn

)n^on^
c

riftaiMVl

Ninsb
rib
10

panN&tro sjontoi npi N'jo'Nno^ jKnNinN pbni


N3 ? N^DNl N-DiO
1

)nd3h Nnns

fln*UKnb

wams
D

|ni Nnsot^Ji

N'DNTl

ptf?l

N"H |"Nn"

Heil dem, den kennet das (groe) Leben,


der sich der "Welt entfremdet,

der

Welt

des Mangels,

in der die Planeten sitzen.

Thronen der Auflehnung und ben ihre Werke mit der Geiel. Um Gold und Silber sind sie beunruhigt und werfen Streit in die Welt. Sie sind beunruhigt und werfen Streit in sie, darum werden sie hingehen und im Feuer sieden. Sieden werden die Bsen, und ihre Pracht wird verloren gehen und gehemmt werden. Doch ich mit meinen Sprossen und Sippen werde emporsteigen und den Lichtort schauen, den Ort, dessen Sonne nicht untergeht, und dessen Lichtlampen nicht verdunkeln,
Sie sitzen anf

jenen Ort, die Sttte,

an die eure Seelen gerufen und geladen sind,


sowie die Seelen unserer guten Brder

und unserer glubigen Schwestern. Das Leben wird hochgehalten und ist siegreich, und siegreich ist der Mann, der hierher gegangen
) A,
f.

10

ist.

55

b.
ytiah
.

) B, p. 75.

y) A,

f.

56

a.

fbirhmb s-z- s--rn


auch
b)
vgl.

Hier und im folgenden Verse


a) Hier ist der
S.

ist

wohl wai zu streichen,

rena vor s^rx ya.


vgl.

Name
c)

des Betenden eingeschoben.

So die Codd., auch XLVII.

auch Joh.,

51 1

ktVi ist vielleicht zu streichen,

15*

228

H- Die Oxforder Sammlung.

LVII.

psiijoiVB n?^:qi

Nnn^ini wrnya n d kwvi |o


LVIII.
5

|hnh ntjvq c Nnniy nrny ftp-in^n pi*a pb^Kw pnaN 5


)

n^-i Krn

lNbNJS3Nt^ WIN1D IN ? NJN1


1

prvNEwa "IN^NIJND KINO IN


D

]sby a )nsrjNnNbijNJvn

wine
N
LIX.

NJN Nut^oa K-nru fN^N-ip


?

byi

pDW na

n*pin*

njn *OENp xr\i n^i

inw

tyn y)by

LVII.

Im Namen des groen Lebens. Die Uthras freuen sich des Schatzes und werden herrlich durch den Schatz. Die Uthras freuen sich und leuchten durch die Erleuchtung und Lobpreisung, die ihr Vater ihnen geschaffen hat von den Gewaltigen her.
LVIII.
5

Im Namen

des groen Lebens.

Herr, ich verehre dich,

Herr, ich preise dich.


Licht, in Treue riefen wir nach dir,

Herr, blick auf uns und verdamme uns nicht.

LIX.
10 auf

Oben auf dem groen ther des Lebens stehe ich NN und dem groen Behlter der Heilungen. Ich richtete eine Bitte und zeigte mich unterwrfig jenem groen, ersten Mn, dem
|

u) A,
a)

f.

56

b.

) B, p. 70.

y) A,

f.

57

a.

S) B, p. 77.

"KT;rsv.

II.

Die Oxforder Sammlung.

229

joi

-no^nsn -inw

ji

wbKu
JKJK1

n3K-i )nbd-i joi Vys-iNi

N31 DNTI Din3 3N^J


Nrirpaanni

3NJ IHi

N"inijf

^NIS! KfKH

Nnub N^Npo
?

in

N:psn

n-iinii

P)hmn:i wai
tf'P!K'

KIWI ?!
1

Nlinjl N31 NIDnS r)NpD*Ul ]*DN 13


1

N'b'1

Na'ltfttMJK

Nlttl Nn3"INHl NtfTIVJ

iWSKJI
N

KnW^

NJpND

D N"H pNttfl

LX.
rr

wnn N"n n^i

Nm asm
wjkp

irwin spis itw

*)"?jf

ini

)njvk-du

finita

ftbspi

jsnrvvn

jNrvVrn flow

Schatze der Schtze, Bihrn und Kanfel, Nsab und Anan Nsab, Sar und Sarwan, Tar und Tarwan, Urpel und Marpel, Arspan,

dem jugendlichen Knaben, Jwar Tatagmur, Has-ufras Uthra,


dessen

Name Nsab und Anan-Nsab, Bihrm und


der Gebet und Lobpreis in
|

der groe
5

R,m des Lebens ist, und zum groen Lichtort und zur lichten Wohnung emporEr nehme mein des NN Gebet und Lobpreis in Empbringt. fang und bringe sie zum groen Lichtort und zur lichten Wohnung empor. Er richte sie in seiner eigenen Skin auf und schaffe an ihnen weder Schiefheit noch Fehler.

Empfang nimmt

Und

gepriesen sei das Leben.

LX.
Auf
des Lebens, betete ich

deinen Namen, Lichterde und groe Pforte des Hauses und zeigte ich mich unterwrfig jenem 10
|

groen, ersten
lichkeit,

Mn und jenem

groen, ersten

Kann

der Herr-

dessen

Name

Has-ufras
1

der Hervorragende,
ist.

Groe,

Erste

ist,

unsere Furcht

und unsere Angst,

dessen Stimme

wundersam und dessen Rede auerweltlich


a) A,
s)
f.

Er nimmt Ge8) A,
f.

57

b.

) A,

f.

53

a.

y) B, p. 78.

58 b.

A,

f.

59

a.
-,xr,

a)

In lterer Zeit sahen

-\

und

einander ganz hnlich, so auch

auf den Bleitafeln und Tonschalen.


1)

Siehe oben, p. 182 l

230
N-iiNTi

II

Die Oxforder Sammlung.

NTinii sri

)NinNS

Nbp^DNci

Krin^im ma V'apo
1

-inwS No^irNJi NjpNn N-ntnbi Nnirui sai n-idn ? NpDNJi spT? trvnab j^ni-indn 5 Nnirat^rn njt yn stnh sa-i nwj njyq ntnhi |no bia nSniin ftoi /^mn noSnS
?

poDN' na
io

wrw n^h Kwaa


ndem

Nnt^n NTimi niunj y)wnu

Nontryi iN^yi

N>2y njtd rana

poow

na wriN* n:ni

Mai snnNa hnny D b ))y^DNT N


a

n^nush N>p:n wan ^jNijn N^m N"PI pNtPttl NjpND miNll Nim:!
kimki a^n
joaanjtti

wawm

&wis D*mp

p ioav^

Empfang und bringt sie zum groen Lichtund zur glnzenden Wohnung empor. Er nehme auch mein des NN Gebet und Lobpreis in Empfang, bringe sie zum groen Lichtort und zur glnzenden Wohnung empor und bergebe sie dem groen Jwar. Dies ist das Gebet und die Lobpreisung, die fr die Mnner 5 von erprobter Gerechtigkeit in diese Welt, die ganz Geburt ist, gekommen ist. Einem jeden, der dieses Gebet verrichtet, wird ein Sndenerlasser zu teil werden. Ein jeder Nsrer, der dieses Gebet verrichtet, sich dem Gebete widmet und diese Namen in Wahrhaftigkeit nennt dann wird ein Hter des Lichtes kommen und wird in meinem des NN Baue Platz nehmen ). Und ich NN werde mit diesem 10 Gebete suchen und finden, sagen und erhrt werden, meinen Proze fhren und obsiegen und ohne Snden und Vergehen dastehen am groen Lichtort und in der glnzenden Wohnung. Gepriesen sei das Leben, das Leben ist siegreich.
bet und Lobpreis in
ort
|

Diese zwei Bitten der Festigung des Gebetes

lies

nach dem

Hymnus

des Tages

vor

dem groen Gesegnet und


'

gepriesen sei

das Lehen"

(=

Qol

LXXI).
) A,
b)
f.

u) B, p. 79.
a)
1)

59b.
-p-rsT.

y) B, p. 80.

S) A,

f.

GOa.

B Kmr.fx-

Ursprnglich hat natrlich dagestanden,

da der Hter in
Eile,

seinem

Baue

I'latz

nehmen werde, aber der Betende hat

seine

eigene Person

hineinzubringen.

II.

Die Oxforder Sammlung.

231
ar:&r:y o ybtxn
)

*o:sn- *o:x s:x r-c:an *Wtttn^ srcsoapi


abttttt

*Winn
na

aniann n:a ait? "jiB^nn KB-janm BfJimwi Rbian;


ItsbtviD

na

oanma ^ai
Fiiayi

fnm

Dans in gas
axns

1 c:xn "ts cxo na

tw

b'OTi o:an Krcabip pa P)Kc:n


sodst na
a^-j

UM

JE

poan

arnio rc Maron

"waan nny

rhaoa ba*TK nrc^n?? na KmatfYi xrs)2

Ja yrttWfft

parflflfi

na tttroriKtf ^stkt pa kc:s mattttKi xnrsrnrx pa kd:x soTaxm in

a^K-cnap
x

ipnrfi

ki-bmj pa xc:x

wari nataw ^laan

ttitji

jrsn

^ar pnbia

b$ faxt um*) iriabs cxbxb

-^n

a^m

Dies sind die Lieder und


betes, die ich

Hymnen und

die Festigung des Ge-

abgeschrieben habe, ich


ist,

Armer und Elender, der Knecht,


die Shne der

der ganz Snden


nichtigen
des

der Verfolgte, den die Sieben,

Wohnung,

verfolgten, ich, der


x

Knecht

Adam

Zihrn, Sohn
,

Rabbi JBihrm Sithlan

die er

abgeschrieben hat aus der Auslese (Qolasta), die Hibil Jahi, Sohn
des

Sm

Sjj, abgeschrieben hatte

),

die

dieser aus

dem Auto-

graph des Bainai,


saurus

Sohnes des ZaJci,

und seiner Mutter Hajn,


die sie aus

der Tochter des Jahi,


abgeschrieben

abgeschrieben hatte,

dem The-

hatten,

der aus der Ortschaft Tib bei ihnen

niedergelegt war.

Rmja, Sohn der Eqaimath, hatte dort als Bauhatte sie nach Asgand 3 ) abgeschrieben und Asgand nach Zazai von Gauivazt, dem Sohne der Hawiv,
meister gewirkt.

Rmj

dessen Vater

Notar

hie.

Zazai hatte

sie

aus

dem Blatte
ist

des

ersten Lebens abgeschrieben.

Bas Leben
reich ber alle

freut sich in aller Ewigkeit

das Leben

sieg-

Werke.

) A,

f.

60 b.

) A,

f.

62

a.

a) Dieses

Stck steht nur in A.

1) Hier folgt eine lange Keine von Abschreibern. 2) Siehe oben, p. 60, 120 f.

3)

Das Wort bezeichnet sonst


II,

die unterste Stufe des Priesterstandes (vgl.


sein.

Peterm.

p. 463), scheint

aber hier ein Eigenname zu

Zweites Buch,

KITO V?N 131

J1DNS1 N\3Wjy j^NPO

pDDW

"13
tf

N*nW K>Vh
D **>DN1

I.

fi^Nin winiyl nd^no "iKiwb wdtd Nnniyi joSn -inin^ ft^Nin wd-iid *wik-i k^>Vd ftwna ftWaini
io

Nnniyl ndSne

inwi

nvtV

wwm

Knwstyi snrny

Im Namen

des groen Lebens leuchte mir mein Sinn, mein


diese

Wissen und meine Erkenntnis, mir NN, durch


sionen Als der Erwhlte, Reine hinging"
I.
1

Respon-

).

Im Namen
5

des groen Lebens.


sich

Es versammelten
sie errichteten

die Uthras,

es

versammelten sich die

Skins,

einen Thron Jwar, dem Knige fler Uthras. Knige der Uthras, errichteten sie einen Thron, Jwar, dem legten ihm auf das Haupt prangende Krnze. Sein Glanz ging ber den Uthras und Skins auf. 10 Als die Uthras und Skins den Glanz Jwars, des Knigs der

Uthras, erblickten,
0) A,
1)
f.

62b.

) C,

f.

2b; D,

f.

2b.
hier,

y)
sie

A,

f.

63a.

Diese Bezeichnung

steht

flschlich

gehrt

zum dritten

Buche.

II.

Die Oxforder Sammlung.

233

wsjtta finwb pnbia


ftnNib

wsjns pnbiD

II.

nji imrul

wVn

by

j=jvt

fftnb

kwjti

NTirui Nb*ti
nriNiS nnbis

wdjn3

versammelten sich, alle bei ihm. Alle versammelten sich bei ihm und legten ihre reine Rechte auf ihn ). Sie segneten ihn mit dem groen Segen, mit dem der Knig Jwar in seiner Skln gesegnet wurde.
1

Und

das Leben

ist siegreich.

II.

Im Namen

des groen Lebens.


sein

Am

Tage, da

Mand dHaije

Gewand anzog

2
),

ging sein Glanz ber den Lichtwelten auf. ber den Lichtwelten ging sein Glanz auf. Als die Lichtwelten seinen Glanz erblickten,

10

versammelten
u) A,
1)
f.

sich alle bei ihm.


) D,
ist

63

b.

f.

3 a.
d-os.

Merkwrdig

firmen mit a bei

Es

sieht so aus,

als

ob D'os

hs

zum

Begriffe segnen" erstarrt wre.

2) Im Folgenden werden die einzelnen Stcke der sakralen Kleidung der Mander, des Kast, durchgegangen, ber die Siouffi, p. 121 ff. belehrt. Nach Siouffi, p. 107 zieht sie auch der Brutigam am Hochzeitstage bei der Taufe

an,

und wahrscheinlich werden

die

Wie sonst wird das Geschehnis Wesen in Verbindung gebracht.

in die Urzeit verlegt

Gebete bei dieser Gelegenheit gesprochen. und.' mit einem hheren

Die Segnung, die damals ber die Gewnder gesprochen wurde, wird durch den Vortrag der Lieder, die das Ereignis erzhlen, auf die in der Gegenwart angelegten Gewnder bertragen.

234

H-

Die Oxforder Sammlung.

nriNib

wsjkd

)pnbtt

K'b

wrn

"|nv? "ins

N
III.

[ft'ptMl]

N^nl ^Nusob
10

Njswn

fibiNDNi

Nova

NJt

nww

byi nrnjr by flw

flw

nND ftw ] pntoa -ikd 5 )pnVo

n>sjn3 innNib pnVwi


15

nnsiS )>ysjND pnbra

Alle versammelten sich bei ihm, ffneten ihren Mund, segneten Mand dHaije

und sprachen zu ihm


Gesegnet
5

sei

dein Glanz, der ber

dem Wasser aufgegangen

ist.

Wie

dein Glanz leuchtet,

leuchte deine Gestalt und verdunkle nicht".

(Gieb ihm zu trinken).


III.

Im Namen

des groen Lebens.

Am

Tage, da

sie

Mand dHaije den Grtel umbanden,

10 ging sein Glanz ber den Uthras und Skins auf. Als die Uthras und Skins den Glanz des Mand dHaije erblickten,

erschraken 2 )

sie alle

vor seinem Glnze.

Alle erschraken vor seinem Glnze, und alle versammelten sich bei ihm.
15 Alle versammelten sich bei ihm,
a) C,
a)
'1)

f.

a.

) A,

f.

64

a.

y) A,

f.

64

b.

8) D,

f.

3 b.

CD
D.

k-e:n:.
b.

dem Brutigam.

1 2) Siebe oben, p. 126

II.

Die Oxforder Sammlung.

235

hbnoKi N"rn ijsob hVa-iNaoi N"ni n-i:ne paa nsjN jvana ft InVindni n^i n:n^h pron inai rrptytf d n
IV.

wan N^ni

Noitya

Krn y)NiJsob noa ribas^Ji Nova Nil Nnraty byi Knniy Sy nvr s-ijNoi flwb wwrfi na^aan nniy N"ni

wsja nnsib pnbia


finNib N^ajsa pnbia
ftby

10

k*edmd

wasi pawai

nbntDi srvi N-uwob Rba"iai

N^ni

nuno pa dkjk *)ivana l^Sasfji noa pwn inai

15

legten ihre reine Rechte auf ihn,

Mand dHaije und sprachen zu ihm: Gesegnet seiest du, unser Vater Mand dHaije, und gesegnet sei dieser Grtel von Wasser, den man dir umgebunden hat". (Gieb ihm zu trinken).
segneten
IV.

Im Namen

des groen Lebens.

Am

Mand dHaije die Hlle schufen, ber den Uthras und Skins auf. ging sein Glanz Als die Uthras und Skins den Glanz des Mand dHaije erblickten,
Tage, da
sie

versammelten sich alle bei ihm. Alle versammelten sich bei ihm, legten ihre reine Rechte auf ihn, segneten Mand dHaije und sprachen zu ihm: Gesegnet seiest du, unser Vater Mand dHaije,

10

und gesegnet
o) A,
f.

sei diese Hlle, die sie dir geschaffen haben.

15

65a.

) C,

f.

3b.

y) A,

f.

65b.

d) A,

f.

66a; D,

f.

4a.

236

H-

^ 1Q

Oxforder Sammlung.

N
V.

[ft'ptfiW]

jwuKaa

fiiNja

ml ttnwjiWN piwi

a )Nonbn

tvna
10

wn

y)jo *niru^

VI.

woto

pnbiab pbniruwoi
[frpttw]

wai wrrt ^Nowa


nji N^iaVn by

nw

Alle Welten, die dich erblicken, erschrecken vor deinem Glnze*.

(Gieb ihm zu trinken).

V.

Im Namen

des groen Lebens.

Am
5

Tage, da

sie die

Stola Samsel

dem Mand dHaije

schufen,

sprudelten dreihundert sechzig Quellen des Glanzes an ihr empor. Dreihundert sechzig Quellen des Glanzes sprudelten empor,

und der Glanz der Quellen zeigte sich ber den Jordanen. Die Jordane und der Glanz der Quellen leuchten und erleuchten alle Lichtwelten ber die Maen. 10 (Gieb ihm zu trinken).
VI.

Im Namen

des groen Lebens.

Am

Tage, da sie dem Mand dHaije die Krone aufsetzten, ging ihr Glanz ber den Eiern 2 ) auf.
) A,
a)
f.

66b.

) C,
b)

f.

4a.
c)

y) A,

f.

67a.

S) D,

f.

4b.

CD

pnVisi.

"o.

D pnw.

die 1) Die im Kultus verwandten Gegenstnde erbalten vielfach Namen, geformt sind wie bei himmlischen Wesen, siehe auch das vierte Buch. Beso sonders reich, ja berreich an solchen Namengebungen ist der rmische Diwan.
2) Siehe oben, p.
197".

II.

Die Oxforder Sammlung.

237

M3iab*n by

nvt

fi^DIID jO

DNp ^DJy

DNp ndSki

ftnNV?

Nnniy s^sSn
fity

pjvtyi

Kon^bn

N'^DN MONI jWEN^ai

N"rn n-ijn paa nsjN Tirana IHtonrirfl njnd pwn inai


iyna tyn

p nonmu

n'Vn )pnVia

10

VII.

an N"rn *towa
nji

KwaVn Vy *)fivr wbvi by nji flw

15

ber den Eiern ging ihr Glanz anf. Als der Knig den Glanz der Krone des Mand dHaije erblickte, sprang er auf und erhob sich von seinem Throne. Er sprang auf und erhob sich von seinem Throne, und 360000 Uthras stellten sich beim Knig auf. 5 ihre reine Rechte auf ihn, Sie legten segneten Mand dHaije und sprachen zu ihm: Gesegnet seiest du, unser Vater Mand dHaije, und gesegnet sei diese Krone, die sie dir aufgesetzt haben. 10 Alle Welten leuchten durch sie ber die Maen 8 (Gieb ihm zu trinken).
.

VII.

Im Namen

des groen Lebens.

Am

das Beinkleid Nsab dem ging sein Glanz ber den Eiern auf.

Tage, da

sie

Mand dHaije

schufen,

ber den Eiern ging


)
a)

sein

Glanz

auf.

15

A,

f.

67b.

A,

f.

68a.

y)

D,

f.

5a.

S) A,

f.

68b.

TinVn.

238

n.

Die Oxforder Sammlung.

D"Np |"KKiip byi N>btfU pV"lNOl s^ni ^nuneh bnty aNSJl flvT pmn jwowp & )Kn:u Vy pnVia kjwbioti VnONl Will NUNS c)fft'a"U01D1 Nni n-uno pa ns: labaN*: Nwiab ^pbtfrn jno -pai
t^ysj prvKVT

wna

10

WpPNHl

VIII.

wan
N"rn nijnoS
15

wffl y)Niiya

njj-in ^ftVasxj

Nova Sil NJ-HN^ ftV?


?

N"ni N-utfoi k:j"isoi nwb fvprn

njtw

in

Als die Frauen 1 ) den Glanz des Mand dHaije erblickten, sprachen sie zu einander: Woher kommt dieser Glanz, der ber uns aufgegangen ist?" Darauf erwiderte ihnen der Jngling, der vor ihnen stand
5

Dieser Glanz

kommt vom

Beinkleid Nsab des

Mand

dHaije".

Alle Frauen stehen auf den Dchern,

segnen Mand dHaije und sprechen zu ihm Gesegnet seiest du, unser Vater Mand dHaije, und gesegnet sei, der dir diese Gewnder geschaffen, 10 deren Glanz so reich ist". (Gieb ihm zu trinken).
VIII.

Im Namen

des groen Lebens.

den Olivenstab dem Mand dHaije schufen, ging sein Glanz ber dem Jordan auf. 15 Als der Jordan den Glanz des Stabes des Mand dHaije erblickte,
Tage, da
sie

Am

) A,
a)

f.

69a.

) C,
b)
p.

f.

4b.

y) A,
c)

f.

69

b.

8) D,

f.

5b.
pwtf.

pran.
Uthra,

CD
.

riwa*.

ft^naiuaw

d)

1) Vgl.

539 3

II.

Die Oxforder Sammlung.

239

"Oflbjfi

N^sbyi

waom
D

sn^s N'owpiv
[fFpEW]

IX.
Kai N"rn

nws
Wf^amai

rv^rvn
hpfte er und freute

Nnmjn nsSne

"ininh

sich des Glanzes des

Mand dHaije und

sprach zu ihm:

Wie dein Jordan


Dein Glanz

reich

ist,

so sollen die Frchte,


sei reich,

Trauben und Bume an ihm bestndig und deine Wurzel werde bewahrt in

sein.

voll-

kommener Weise". (Gieb ihm zu trinken).


Diese Lieder fr den Olivenstab und die Krone liest man beide ber den Priester, der die Messe abhlt, und ber die Braut; trage

auch jene

Hymnen

vor

).

IX,

Im Namen des groen Lebens. Von Myrte und Origanum wand ich einen Kranz und legte ihn Jwar. dem Knige der Uthras, auf
a) A,
a)
1)
f.

das Haupt. 10

70

a.

) C,
6)

f.

a.

AC

ftax-tm.

ssxjt".

c)

AC

tmoftvirb.

Der Olivenstab und die Krone" werden nur vom Priester getragen, daher werden die betr. Stcke nur rezitiert, wenn der Brutigam ein Priester
ist.

Zum Ausdruck

xnpnswa

s'-s^

siehe

die

Einleitung,

-psrr

bedeutet

jene".

Die Schlubemerkung kann sich danach nicht auf die folgenden Stcke
bezeichnet werden.

beziehen, die auerdem als n-jn'j?

Gemeint sind wohl an-

dere Hymnen.

240

n. Die Oxforder Sammlung.

mtwi iMb'baa fiann

IMbaM^i mvti njnjn a


5

wann IMbaMnyi aniDbNa Mann lMbiM^i muyim'3 pann


0)

Mnn imim* )Mnn nhh imim khh MHn tkw nhh win imim Mnn MHn "1M1M Mnn

IMbaMi^

Mim
a

iOmjmjm
d tyna

nMmMwa Mann wn ]o iMJ-nwa mhmii kdwui


X.
M^an Mnl Mtswa

io

Mnniy \o jmb ptMn fibND ftwna wa-n Mb'bal

fWia

N^ani fibND Mb'ba

M'aiMan' NHNirva nVbDi *)Mbiua MnM'siisw M^MJMni

Ich sprach zu ihm

Freue

dicb,

Jwar, freue dich,


Jwar, freue
dich,

freue dich deines prangenden Kranzes.

Freue

dich,

freue dich der Wolke des Glanzes, die

man

dir geschaffen.

Jwar, freue dich, freue dich des Knigtums, das man dir verliehen. Freue dich, Jwar, freue dicb, freue dich der Jordane, die man dir hingezogen. Freue dich, Jwar, freue dich, v freue dich der Glanzwolke Sarhath, die man dir geschaffen, die in deinen Jordanen hinzieht und wandelt gar herrlich.
dich,

Freue

X.

Im Namen
10

des groen Lebens.

Wer

ist dieser

von den Uthras,

dem man den Kranz des groen (Lebens) auf das Haupt gelegt ? Den Kranz des groen (Lebens) legte man ihm auf das Haupt, und die Tanns und Frauen umarmen einander im Schatten
seines Kranzes.

) A,

f.

70b.

D,

f.

6a.

y)

A,

f.

71a.

d) A,

f.

71b.

II.

Die Oxforder Sammlung.

24t

Kntnrra fft^al Siua wa-isarvo

Ownasn
nru "iNna nvt
s
XI.

na-paa ftb'a-wai

ikw

^Naana^nyi

wu

iNbaNny sbsbtf ei Knnw fivra snrnyi Nnmni^ fft' N'nN'awi 8


-isnsa
>0

ivwty {riKna Ntyn pa njkd iN^Nin inw


rivra

unntu nmy

XII.

waKi )-i^3mind isSasny pa isby TpsD K'3"n NmpNsi


&

nvti ')*nya"H isSa^ny


pnbia

mvul wVn imrw


umarmen
sie einander,

fiiKjai

Im
sie

Schatten seines Kranzes

legen ihre reine Rechte auf ihn und segnen ihn mit dem groen Segen, mit dem Jwar-Ziw am Lichtort gesegnet wurde.

XI.

Unser Vater Sie machten dich zum Haupte ber Tarwan und verliehen dir das Wort am Lichtort. Jwar setzte dir die Krone auf, durch deren Glanz die Uthras leuchten. Die Utbras leuchten durch ihren Glanz, und die Planeten erschrecken vor ihr.
!

XII.

Unser Vater! Sie verliehen dir die reine Herrschaft und den Befehl, den das groe (Leben) dir anvertraut Sie verliehen dir das Banner des Glanzes, durch das alle Lichtwelten leuchten.
) D,
a)
f.

hat.

10

6b.

) C,
&)

f.

5b.

y) A,

f.

72a.

S) A,

f.

72b.

"jirwia
d. K. Ges. d.

in -[nsc.
Phil.-liist. Kl.

Abhandlungen

Wiss zu Gttingen.

N. F. Bd.

17,

i.

1G

242

II.

Die Oxforder Sammlung.

)NHiNo N

pnVia

na^aiorvoi

ntnin:i

XIII.

NDINH NDbNO INbiTP }0


5

jN'wn

WfW'o NrwTay
)o bia

pnbia pbNPii

pna pn
K

^nb

y)NnrpNm

XIV.

io

NniNn Na ? "i^rrty jn ivarw wa-fl Nssoai


1

wna wn

]o

'VprwMwa Nnmy nrpsrn mnjw


tf

XV.

nhnh fwwia

nvt

pV:w pa

Sie verliehen dir den Olivenstab lebenden Wassers,

den Stock, durch den

alle

Rebellen niedergeschlagen werden.

XIII.

Wer
5

hat dich, neuer Knig, gesandt,


alle diese

von dem

Werke ausgehen?

Du

Erde des thers und erhelltest die ganze Tibil ber die Maen.
erleuchtetest die

XIV.

Wer
Du

hat dich, neuer Konig, gesandt,

10 der du im Bereiche des groen (Lebens) sitzest?


dichtetest die groe Verdichtung,

erleuchtetest

und erhelltest

die Uthras

in

ihren Sklns

ber

die

Maen.

XV.
Unser Vater Sihln-Zlw freut
a) D,
f.

sich seiner

Krone,
d) A,
f.

7 a.

) A,

f.

73a.

y) (',

f.

6a.

78

b.

II.

Die Oxforder Sammlung.

243

jlMoNOa

NHNil WT3N31

n'aKD nR3W Nnw-n nhh pbiS^Jl KVT 1K1K' KD^KOS K D


XVI.
IKty Knt^n

k'3-i nwrfl jirvKniKsi

kski: ikj'k B)iVn'ruy

sdV ivjdn

twi

kdikV

mal

XTII.

KJDU
r)-nru

?KV) JE

"IK^D

])2S

10

ikhk

nb-uo kiskjii

ftna^D^a k'jkd K-imy ^ijk *)dkidk

und

die Groen freuen sich ihres Wortes. Die Skins der Groen freuen sich und prangen durch den Knig Jwar-Ziw, der sie geschaffen.

XVI.
Unser Vater! Mgen sie dir deinen Kranz bewahren, und der Schmuck des groen Lebens ruhe auf dir.
5

Mgen

dir deine Augen leuchten, Guter, der du an der Spitze der Gemeinschaft des Lebens hierher

gegangen

bist

).

XVII.
Unser Vater! Dein Kranz ist vom Weinstock Rwaz, der Mann, sein Winder, ist aus dem Lichtorte. Unser Vater! Lieblich sei der Duft deines Kranzes,
gleich Ans,

10

dem groen Uthra,


) D,
,

in seiner Skin.

) A, a)

f.

74 a.

f.

7 b.
6)

y) A,

f.

74 b.

S) C,

f.

6 b.

fsV-xna-j

-fsVr-Knj.

B-oa3.

1) Vgl. p.

13 3

16*

$44

H-

Die Oxforder Sammlung.

XVIII.

aViu jrWtt Vikji

fiViw
D

wbnw

Vnt^

XIX.

XX.

10

N^^m
n

rva
),

IsnNi^y "jNVopNn^ n^nd n-ihnV r)iTprpn pndw d pr N"H1


XVIII.

Pflanzer der Pflanzen, pflanze ihn,

Winder der Krnze, winde ihn (den Kranz),


Festiger der Siege
1

festige ihn

fr den Brutigam

NN

und la ihn herrlich gedeihen.

XIX.
Klein bin ich unter den Uthras, ein Sugling bin ich unter den Leuchten, doch bin ich gro, und gro ist mir meine Seele, da ich Wasser getrunken aus der Mndung des Euphrats.

XX.
Die reinen Hter mgen dich behten,

emporwinden und prchtig gedeihen. wohl geordnet werden, Deine Werke 10 und du steig empor und schaue den groen Ort, das Haus der
deine
sich

Wurzel mag

sollen dir

Vollendung.

Und
a) A,
a)

das Leben
f.

ist siegreich.

75a.
b)

) D,

f.

8a.

y) A,
y)

f.

75 b.

y&KJvr.

A -mwi. xWs

AC
vgl.

rttm.
Job., S.
2.

1) Kri3x7 steht oft mit

zusammen,

II.

Die Oxforder Sammlung.

245

wm-to

arp^ca* "natun i^nsrib Fft-nan "w:* i^n

XXI.
f\yhr\

nvh N^Nity
s
d

nvt ))wbwnN'

xxn. d)
UNttl KVT l'TNn ijnoi

mv pan

undi sjpm pari


nbivb ndndi t^^sji

XXIII.

Vrni
D/ese Lieder trgt
abhlt,

hvT t/Tsn

IO

man

ber den Priester vor, der die Messe

und ber

die Braut.

XXI.
der du Glanz aufhngest,

hnge daran Lampen des Glanzes.


der du Glanz aufhngest,

hnge daran Kerzen des Lichtes.

XXII.
Wessen Glanz ist dies? Wessen Licht ist dies? Wessen Helligkeit ist dies, die ausgedehnt und endlos
5

ist?

XXIII.
Dies
a) 0,
) "s-a-r
.

ist

der Glanz des Hibil,


f.

f.

7b: D,
d)

IIa; E,
6)

f.

130b.
s-Vxrsc)

CE

irianr.

CDE

C rinsww, D vr&Nav,

> AE.

21(i

II

Die Oxforder Sammlung.

nvind N-irny

puNi
fibivb

Jnjpin a )jmn

ndndi t^sji

XXIV. o)

NVIND Niniy t^JNl ^NJpiDl

Fhwb SDN) W511 N D

XXV.
IO

groen Uthra.
ist.

dies ist das Licht des Sitil,


dies ist die Helligkeit des Anos, des

die ausgedehnt

und endlos

XXIV.
5

Der Glanz des


das Licht des

Hibil ist schn,


JSitil

leuchtet,

die Helligkeit des Ans, des


ist

groen Uthra,

ausgedehnt

und

endlos.

XXV.
10

der du Glanz aufhngest,

hnge daran Lampen des Glanzes.


der du Glanz aufhngest,

hnge daran Kerzen des Lichtes.

) A,
a)
e)

f.

76

a.

) C,
b)

f.

a.

> AE.
,

>-*<-.

c)

wpin,

d)

CDE

irta* n-

K-rsi:
1)

DE
ist

rttSW*

Hier

wohl TM zu

lesen.

II.

Die Oxforder

Sammlung

247

XXVI. )
ijsoi

rwa pwn

wn2

firm prorri ftnn d>dn3 pran

fianp n'3N N'jsbyi


.

XXVII.

-inwh

nw

pron

Ww

d*dn3 ftnn pr^rn

n\3N wjNbjn

ftnn d^dn3

prwn

D
a)

XXVIII.

XXVI.
Wessen
ist dieser

Bau,

dieser

Bau

ist

wessen?
Bau,

Wessen
So

ist dieser

dessen Duft so lieblich ist?


lieblich ist sein Duft,

und

treffliche

Bume haben

ihren Stand in ihm.

XXVII.
Dies
ist

dies

Dies ist

Bau des Jwar, ist des Jwar Bau. der Bau des Jwar,
der
ist.

dessen Duft so lieblich

So

lieblich ist sein Duft,

und

treffliche

Bume haben

ihren Stand in ihm.

Lieblich ist der

XXVIII. Bume Duft,

durch den Duft des Jwar, der auf ihnen ruht.


Lieblich ist der

Bume
) A,
b)

Duft,

10

durch den Duft des Mand dHaije, der auf ihnen ruht.
) D, a)
f.

IIb.

f.

76b.
;

>

AE.

pTTOlKV is** 5 xn-ian.

248

II.

Die Oxforder Sammlung.

fto^n

XXIX. NVH NUNIP


K
D

KVT "))^SsnN*

XXX. c)
in
5

Swib tnniM
*)pbrtKb

warw
in

san^rn Nnmyb njjwins


NTiru

pVnt&Mi

"wn

Niiru joi

wn mw P)p

d warnt' DNnsni

Nnmyb aniN* pbmtrwjn

XXXI.
b3n wbtftt

IK^Np 01D3

D SNTK DNnS IN^Npi INbNp D1D2

XXIX.

der du Glanz aufhngest,

hnge daran Lampen des Glanzes.


der du Glanz aufhngest,

hnge daran Kerzen des Lichtes.

XXX.
Sie sandten Hibil-Zlw hin,
5

den Uthras, die dort sitzen, einen Bescheid zu bringen. Da sprach er zu ihnen: Aus dem Glnze wurde Licht,

dem Lichte wurde der ther, und wurde Glanz den Uthras geschaffen,
aus

die dort sitzen".

XXXI.
Lieblich ist deine Stimme,

Knabe

Hibil,

10

der du im Garten

Adams sprichst und wundersame Hymnen vortrgst.


und deine Stimme ging dahin.
) D,
f.

Lieblich ist deine Stimme,


) C,
)
f.

8b; E,
tchnr x\

f.

131a.
6)

12a.
anaaitf,

y)

A,

f.

77a.
c)

DE
d)

rtMTSIWB,

E k-bpsww.

>

AE.

Aus -p-rW?

C, yiVrntw Vy D.

II.

Die Oxforder Sammlung.

249

XXXII.

Ohnapy hnKJNna

pipwno
5

l^^sp^ pnbwwiKt^ ^nto-wm

Nnmy

pnbis ]o

n^Ni dkjni

nmy

rt-piol win*:

Nvr pbrirnnwoi rvnnND nsjs

10

XXXIII.
Niiy

pnwNby
N

)Nipyi pr-rpiNi
D

XXXII.
Die Macht besitzest du, Groer, geh, verbreite dort Ehre. Ehre verbreite dort, durch unsere und deine Ehre sollen sie geehrt werden. Sie sollen durch jene Ehre geehrt werden und mit dem Segen, den wir ihnen sandten, empfangen werden. Mit dem Segen, den wir ihnen sandten, sollen sie empfangen

werden

und deine Gte erhalten. Die Uthras sollen wissen, da du grer bist als alle Uthras; du ffnest und zeigest ihnen Glanz und gewhrest ihnen Lobpreis.

10

XXXIII.
Die Jnger segnen im Verborgenen den Groen, der sie ehrte und Ehre ber sie breitete.
) A,
*)
f.

77b.

(?)

C,

f.

9b.

y) E,

f.

131b.

d)

D,

f.

13a.

A,

f.

78a.

a)

CD

s-Npsai

b)

CE

ra^-aa

sraa

c)

AD

s-spy

250

II.

Die Oxforder Sammlung.

Alsdann
gehen.

setze sich ein Priester in die

Htte

1
),

und der Bischof


Zelt

und die Priest&r und der Brutigam

sollen

zum

der Braut

Dann

lese

der Bischof

Komm

in

Gte,

Kusf" 2 ).

1)

K^rST im Sinne einer Htte wird fter in den Ritualen genannt: Par.
Z. 440, 449,
:

Diwan,
cc
;

033 und sonst;


le

Lond. Rolle A, Z. 09
jeune

ff.,

270.

Siouffi

sagt p. 107
e

La

demoiselle est installe'e sous une espece de moustiquaire pla-

dans une chambre, tandis que

homme

reste avec les convives qui

lui

tiennent compagnie, sous une cabane d'osier dresse'e pour lui dans la cour.

srV"5 ist das hier genannte moustiquaire.


2)

GR

274,9.

Drittes Buch.
ni prvKowa Nimt^i ftKbwn NnisNn ) smDK *)H3ur prtna N^sbyi N^-ib N'b'in^ "nunpi p^s^i srb nKHm nowi *noyi

nw

N-nmi wSn

n"N"di:

wn

I.

Im Namen

des groen, fremden Lebens aus den erhabenen

Lichtwelten, das ber allen


Siegbaftigkeit, Kraft

Werken steht, werde Heilung und und Festigkeit, Rede und Erhrung, Herzensfreude und ein Siindenerlasser zu teil mir NN, und mir leuchte mein Sinn, mein Wissen und meine Erkenntnis im
|

Schatze des ersten Lebens.


I.

Jenes groe, bereite

(Leben) sprach

zum Auserwblten, Reinen 2 ) folgendermaen:


a) D,
f.

29b.
e)

) A,

f.

78b.

y)

D,

f.

30a.

8) C,

f.

25a;

D,

f.

30
0)
1)

b.

A,

f.

79
b)

a.

s-itoy.

MMrrviKi.
-rrj>

sr-ry hat wie das entsprechende hebrische und aramische

den

Sinn bereit (um in die Erscheinung zu treten), zuknftig".


Literatur wird
-i-ry

In der jdischen

gern in eschatologischem Sinne von Personen und Dingen


existent
sind,

gebraucht,
sollen, so

die

jenseitig

aber

erst

in

der Endzeit erscheinen

Fr den Gebrauch des mandischen srrry ist besonders GR 192, 17 bezeichnend, wo Jhn sagt ich taufe im Namen dessen, der mir erschienen ist, und im Namen des Zuknftigen, der zuknftig
besonders vom Messias.
erscheinen
soll".

GR

291,35; 322,4

wird

xrvn

law

genannt;
liegt

GR

135,14 da

wird Hibil

als sr-ry sss bezeichnet.

Der Schwerpunkt

mehr

darin,

252

H-

Die Oxforder Sammlung.

n
II.

ftbn^

nssdi ]a^

jNnnHNtti jntni ja-wy na:N

tynS

ppo'j

7i

n"di nKaa^i

o)

int'3y Tay bny

Dies sind die Worte,

Geh,

du zu uns gesprochen hast. du ihnen (den Glubigen) ein Hter, und sie alle sollen durch deine Kraft leuchten.
die
sei

Sie sollen dein

Gewand

preisen

und deine Gestalt ehren.


II.

Das groe (Leben) sprach mit seinem reinen Munde

zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen:


5 Du

bist unser Sinn, unser

Wissen und unsere Erkenntnis,


ist,

unser Herz, das ohne Ende


unser erster Schmuck,

unser reines, gesichertes Gewand,


unser erster Gescheiter,

der von uns geschaffen wurde. Geh, fhre deine Werke aus, und deine reinen Sprossen sollen trefflich gedeihen.

diese

Wesen gegenwrtig im
erscheinen
sollen.
ist es

Jenseits

sind,

als

da

sie

knftig
als

in

dieser
be-

Welt

zeichnet wird,
aus, da das

so

Auch wenn das groe Lehen hier zu verstehen, und dieses zuknftig"
je her war".

vrTrr-s

schliet nicht

Leben von
2
.

2) Vgl. p. 87 a)
d) C,
f.

I),

f.

31a.
i)

) C, D,
f.

f.

25 b; D,
a.

f.

31b.

y)

A,

f.

79 b; E,

f.

132

a.

26 a.

32

a)
e)
i)

CE

n-'jj.

b)

linVon.

c)

> AD.
A x~^*-

d)

A - ne kywhwi.

f)

A a'WW-

9)

h)

CE nWoa-sn. DE ms*n

AD

;"="

II

Die Oxforder Sammlung.


a)

253

P'db'jkSi

iNSwVa q4n*Ji jnrwj nisj2 jwm


n

x"Dtn ittiw ppo*a o tynb sninji xpisb 6)*raiy

m.
DNwpnu ^mttaitl
biD

priirw iN:mj ^prtoi

woi

Otdhti

pairroifti

isnsi^j; prito
D
10

Trefflich sollen deine reinen Sprossen gedeihen,


sie sollen

mit dir verbunden und nicht abgeschnitten werden

).

Schaffe die Lichterde,

Ja, es

und sie sollen durch sie leuchten. werde lauter Glanz und lauter Licht und gedeihe vortrefflich.
III.

Jenes groe, bereite (Leben) sprach

zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen,


zu seinem reinen Grewande, zu dem "Wesen, das endlos
Alles,
ist:

was du tatest, habe Bestand, und alle deine Weinstcke sollen

leuchten.

An

allen deinen
sei

Werken
sei

weder Mangel noch Fehl.


kein Fehler,

An

ihnen allen

nicht sollen sie sich tricht von dir abwenden".


u) A,
8)
f.

80a.

(3)

C,

f.

26b; D,

f.

33a.

y) A,

f.

80b;

C,

f.

27a.

E,

f.

132 b.

0)
e)

l>m
i)

6)

CE

nt

c)

CE

nVoi
y)

CE

psc-3

>

CE.

f)

ffri*w>sri,

CD

riVmatfin.

A rw&n.

h)

CE

r asi.
1)

-xcsn.

Hier steht irrtmlich der Singular.


in A.

Dies beeinflute auch die Schrei-

bung warn
deuten

p-ce-jxv 'pttra&a r-Vr-:

knnte zwar rein formal auch be-

Wir

wollen mit dir verbunden sein und nicht abgeschnitten werden",

aber das pat schlecht.

254

II.

Die Oxforder Sammlung.

IV NJpND N-1HN3 JU^niN!


Nnrrs Opbawijn ndd P)njno ^tdni
9

Tay

N~
V.

1NOK NOS1 NTiiai DNTT


N'jNtp ntih: D"Npi

WDH1 kTO3 1SON1 DNU'

pnbia ^NnhroNTi }\tk-inoi


IO

1NHN
jibiwa-iKa *)KHPaa

rPDNTl ^rPDT

i^nsnN^sbi

IV.

Das groe, bereite (Leben) sprach zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen Greh, schaffe die Groen an Grlanz und setze sie an den lichten Ort. Schaffe und gewhre ihnen Piht, und durch deine Lobpreisung sollen sie leuchten. Tue und sttze es, Mn; das Leben wird sich dir dankbar erweisen".
V.

Dem

groen (Leben) gefiel, was der Auserwhlte, Reine gesagt hatte. Was gesagt hatte der Auserwhlte, Reine,
der wundersames Licht geschaffen hatte.

LO

Es sprach zu ihm Du bist der Herr des Willens, der Herr aller Siege. Du warst siegreich und verhalfest deinen Brdern zum Du segnest deine Eltern im Verborgenen.
:

Siege.

) A,
I !,

f.

84a;
f.

C,

f.

27b; D,
6) E,
h)

f.

34a.
133
.

) C,
c) c)

f.

28a.
f.

Y) A,
a.

f.

84 b;

f.

28 b; D,
a)

35 a.

f.

a.

A,

85

CE y&a
f)

nn.-cV

c)

CE

-so".

AI) Nrs*K2xn.

g)

CE CE

pVso-xrvflW.

nsas.

II.

Die Oxforder Sammlung.

255

ynjro

Kaum

OflMitti
fta'b

pirMttta fiV-iNo

many

"wru'tf ftowpi

*)Hiwa1 ftwnstt

rmNn ismoii v)vt

N
VI.

iok * Nj^tsnMSi uma!)


S

noni
D
VII.

prPNoisa

wan

ftbonjo

nkniwyi s^si KTnab

nb

N'rvny

wan jwi ^y?so w

Glanz dem Jsamin und setze sein Herz auf seine Sttze. Sage ihm, da er sich nicht ngstige, und offenbare ihm, da er hier aufgerichtet werden soll. Belehre ihn, damit sein Herz sich beruhige, und festige ihn, damit sein Sinn erleuchtet werde. Kose und liebkose und segne ihn und zeige ihm den Grlanz deiner Gestalt. Den Glanz deiner Gestalt zeige ihm und sage ihm, da der Sanfte, Demtige nicht erniedrigt wird und da wir seine Uthras erleuchten werden.
G-eh, bringe

VI.

Das groe (Leben) segnet mit seinem reinen Munde den Auserwhlten, der den Ausspruch getan.
VII.

Jenes groe, bereite (Leben) sprach

10

zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen:


a) C,

f.

29

a.

) D,

f.

35

b.

y) A,

f.

85

b.

) C,

f.

30 a;

D,

f.

36
a)

b.

s)

E,

f.

133

b.

D ri-TK.

b)

AD

-sns-ai.

c)

K-r*y

Vs>.

d)

NSS'srKE 5!.

256

Die Oxforder Sammlung.

pnnj snrny prtai


jnuNjivj NiNpy bNwnai
5

-wn S^d
N-iNpyi

P)pVN3nN
pVirva

nwp

wdd nNnsa

paNi^ji

pnwtfVy
D

mrw

fc

)"!Nttwi jmdip

VIII.

OfftiTDun N'3!

Tnab nb

Nrvny

wan p^n y)^Ko

mwoKi n^nSno

Qwum

wrw d

1 Geh, wickle Glanz ein ) und bewahre die wundersamen Gewnder. Gewhre ihnen (den Uthras) etwas vom Atherkranz, und alle Uthras sollen prangen.

Von uns und von


soll

dir

ihnen Glanz und Herrlichkeit zu teil werden. Glanz und Herrlichkeit soll ihnen zu teil werden, und durch die Kraft der Herrlichkeit sollen sie behtet

werden.
5

Unser Name und dein Name sei auf ihnen, und sie sollen am verborgenen Orte preisen.
VIII.

Jenes groe, bereite (Leben) sprach zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen:


bist du doch, Jwar, ) wie sanft und wahrhaft sind die Reden, die. du gesprochen 10 Es rief die Wurzel des lebenden Wassers, es schickte den ther und sandte ihn hin.

Wie erwnscht 2

a) E,
f.

f.

133

b.

) A,

f.

8Ga.

y)

A,

f.

86b;

C,

f.

30b;

D,

37 b.
o)

D
.

ppV*.
e)

6)

-|x*n.

c)

ftViiwa^,

CE fiVwsn

d)

ktwds

nV">ip
ist

1)

Diese Auffassung

mir nicht sicher;

sie

wird durch die Parallele

j,:- gesttzt.

2) Vgl. Joh., S. 20*.

II.

Die Oxforder Sammlung.

257

pnSis Nnniy did^:i

fnimsj

dimi anmy rnima )rsm Rj' pntp


fans

nn^Kj pnwa'Va njoswi D N


IX.

mm

prw
5

tVSNl NTP13 INN NTiO


fc

^13

)N^b pnb^a

jvru rhu?

)NTip ntsi pinnb

VSke wdkd

svr jo

pjibst^

n'jtw

byi

wms^
D

^pbasui )p:np

10

Es schickte und sandte den ther hin zu den Skins aller Uthras. Die Uthras rochen an ihm und ergtzten sich alle Uthras sollen an ihm riechen und sich ergtzen. Sie tranken von ihm und frohlockten. Sie tranken von ihm und frohlockten, und in ihr Herz ergo sich das Nasirertum.
IX.
Als der Auserwhlte, Reine dies sagte, stieg seine Stimme zu allen Welten hinab. Aus dem verborgenen Grlanze sprach er:

Rufet Zihrn-Rz". Er sprach: Rufet Zihrn-Rz, ihn und seine sieben verborgenen Brder, die mit ihm sind". 10 Sie riefen sie und schufen ihnen Jordane und setzten sie als Herrscher ber die Jordane ein. Sie setzten sie als Herrscher ber die Jordane und die Quellen
ein, die nicht versiegen.

) A, C,
f.

f.

87a.
f.

) E,
b.
s)

f.

134a.
f.

y) C,
) C, c)

f. f.

31a.

(?)

A,

f.

87b;
88
a.

31b; D,
a)

38

D,

39

a.

32

a.

t?)

A,

f.

CE

rill.

b)

xttVx.

x-oxs

d)

srs-ssrsi
17

Abhandlungen

d.

KGes.d. Wiss. zu Gttingen.

Phil.-hist. Kl.

N.F. Bd.

17,j.

258

II.

Die Oxforder Sammlung.

X.

ftNnsiy pnbiaa iwinbi

wab'b pnbiaa
JKbKJ

nnw

nNJN

pbnKBTWB
5

1NW

)pflbl

K^tt ^i'N
bltM'N

JkVh JNlKn

)-|NttltiH

flpaWJ }NO NMONH 13


non na
nDPiKn

flpwj

jn

woa 3)pwwb ft'WJi

io

S
XI.

Ofibvw^ *wmh a-pnab


"IKON 1NPI Jl

ftb

wain

pnwtoisa

)K*ai

*WIN

IJf

X.
Das groe,
bereite (Leben) sprach

zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen


Du kennst
alle Herzen und durchschaust alle Sinne.

Deine Augen sind offen, und du durchschaust alle deine Bekannten. Denn wer wird deinen Namen und unseren Namen als Snder verlassen? Wer wird ihn als Snder verlassen

Wer

und unsere Wurzel ins trbe Wasser werfen ? wird die Gte von uns nehmen, hingehen und sie in die finstere Wohnung werfen?"

XI. Das groe (Leben) mit seinem reinen Munde sprach zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen Was einer von deinen Uthras dir gesagt hat, oder wenn mehr als einer es gesagt hat,
u) C,
8) A,
f. f.

34b; D,
c)

f.

42a.
f.

)
f.

A,

f.

88b.
)

y)
f.

E,

f.

134b.

89a.

C,

35b; D,
b)

43

a.

E,

135a.
d)

a)

CD

nV-stt-ji.
e)

prfaa.

c)

AC

rialH.

]Krmt&

CE

fa-KD?.

fiVhHOTi,

CE

ftViKW.

II.

Die Oxforder Sammlung.

259
in

IN-iniy |o -tan

isVin^ni
N^ynp

pwn

niu b^n
5

wb?

Nim Nrwbiywb nayl Nawo siNvn njiin^ N3Nn


c)

&

)KVTK*3H6n

Vmb

hi^yi b^nsns

0)fi2JNbN s^pssji wbio^iy rpbN cpb

S
XII.

s
XIII.

Onnrwoi

dftorwal wdni N-vnab


was

nb

n^ni prraiM *)wn

einer von deinen Uthras dir gesagt hat, darber wollen wir dir einen Bescheid geben.
ist

Die Tibil

aus Feuer geschaffen

),

und

die Planeten, die sie geschaffen,

werden

in die

Ketten
5

des Feuers wandern.


Ptahil, der die Tibil geschaffen,

wird hier im weien Jordan getauft werden. Den tausend mal tausend Gewndern, die ihm entgegen gehen, und den Gresichtern ohne Ende

wird Gnade zu teil werden, und sie werden einander Kust reichen".
XII.

Du

bist wohlgesttzt,

du

bist wohlgefestigt,

du bist wohl- 10

gerstet und leuchtest.

XIII.

Das groe (Leben) mit seinem reinen Munde


sprach
) A,
f.

zum Auserwhlten, Reinen folgendermaen


89
b.

) D,

f.

43

b.

y) A,

f.

90

a.

S) C,

f.

36 b;

D,

f.

44
a)

a.

CE
Man

pat.

b)

e)

CDE
1)

npWTKf.

f)

A CE

K-ns-ar.
rvirpatwi

c)

A
g)

sni&Kl*&.

nViiwroi,

d) CE s-oi-spi CE nW^-ai
.

erwartet

x^ia

p; kaum

als Feuer".

17*

260

U-

Die Oxforder Sammlung.

rrana

pwtfl

htt\

ns:s

mn

icna nJM pymffl

ktdh

*)}di

N
XIV.
N-.1NHN
IO

KTPb

ffrlNDKl

N>3N1

d)

01D3 VbtfO

XV. e;

bist aus dem Orte gesegnet, aus dem wir gesegnet wurden da wurdest aus dem Orte, aus dem wir wurden. Aus dem Orte, aus dem wir gepflanzt wurden, wurde deine Pflanzung recht gepflanzt. Unser Glanz und dein Glanz sind siegreich, und siegreich ist das Nasarertum, das von uns kam. Siegreich sind, die wir damit rufen und die ihre Augen in Glanz und Licht ffnen".

Du

XIV.
Mit reinem Munde sprach
das groe (Leben), das dort wohnt.

Es sprach mit reinem Munde, indem es sich an den Auserwhlten, den Helfer, wandte:
10 ,,Du Reiner,

geh hin und tue

alles,

was du wnschest".

XV.
Als der Groe nachsann, sann er fr ihn auf Gutes.
u) A,
f.
f.

90

b.
f.

) D,
lila.
e)

f.

44
f.

b.

y) C,

f.

37 a;
f.

D,

f.

45 a;
f.

E,

135 b.
a)
(

d) A,

A,

93a;

C,

f.

40b; D,
c)

48b;

E,

13fia.

-ix:

b)

I>

r--- unrt.

>

A.

d)

ACE

D-e

e)

Hier stehn

in

A noch
g)

die Stcke
KriT:V.

XXXII, XXXIII

aus dem zweiten Buche.

f)

CE K-".

CDE

II.

Die Oxforder Sammlung.

261

k*3Ni nhjnd nroy P)ns |vrww:fi Ni3N^

nasc pVnKttfi NiaN^i


N
D

an anwirft )K*awKn Knroy waKanw nh:sd prwnvi snrn ma*'?

XVI.

d tynb fiposi

fijptfn

ns:si no"Np dk:ni

mN

r)n*u

XVII.

NbaNp^ inSh Kroanw n

Nasnb Mtki

)K*ia

XVIII. IKiviy |o

^n-iind na

wai isbNrs Nrana

Als der Groe nachsann,


verneigten sich und priesen die Uthras. Die Uthras verneigten sich und priesen den Mann, der ihren Schatz geffnet,

den Mann, der geffnet ihren Schatz, den Mann, der ihnen Gutes gesandt.

XVI.

Du

hast gesprochen, du hast gefestigt, nun bring es in Ordes gedeihen.

nung und la

XVII.

Du

hast darber gesprochen. du verlang es und bring es hierher.


sein.

Verlang es und hierher bring es, und wir wollen dir dankbar

XVIII.
Kust reichte dir das groe (Leben), nun entferne das Aufbrausen aus deinem Sinne.
) D,
f.

f. f.

49*
51b.

) A,
)

f.
f.

93

b. a.

f) C,
)

f.
f.

41b; D,
43a.

f.

49b,
n) D,
f.

9) C,

42 b; D,
)

A,

04

C,

52

a.

nr*Ki

WKnV

b)

s^xtV r-as

262

H-

Die Oxforder Sammlung.

kw
a )fl^aty

XIX.

ftwaai pnwoisa

n'do^dnb ? Nnsnt^ pbnKarun


1

nrny
D

pNti'si

map

dnjn

XX.
OftaiaiNanyi flann
io

wai

n>dni

N^DD N'W&I WJNOai

m\na -inon ktkpi ^id W3N1 NttlDa Wiptfi^J


nnin:i N'jNa n^idd

awny wI
Dein Sinn
unser

njsjn^i
mit uns,
dein

flle sich

Gewand und

Gewand

seien eins.

XIX.
Das groe (Leben)
5

preist mit seinem reinen

Munde

den Auserwhlten, der den Bescheid gegeben:


,,Wie sanft und bescheiden bist du, Jwar,

Du

schaffest

wie bist du ein SchafFer, ein Beruhiger! und beruhigst die Uthras

und gewhrst Festigkeit den Leuchten".

XX.
Als der Auserwhlte, Reine dies sagte, freute sich das groe (Leben) seiner und umarmte 10 Es kte ihn mit seinem reinen Munde und bedeckte ihn mit inneren Gewndern ).
1

ihn.

Mit inneren Gewndern bedeckte es ihn, und mit der "Wolke, aus der er geschaffen worden war.
) C,
f. f.

44 a;
6) C,

D,
f.

f.

53 a; E,
;

f.

136

b.
s)

) A,

f.

94

b.

y) D,

53

b.
1)

44 b

D,

f.

54

a.

A,

f.

95

a.

K-xiNJ

borgen" gebraucht,
ist

im Innern befindlich" wird in demselben Sinne wie s^dns vervgl. auch n-d^t n**xinj traia^n weiter unten p. 274,9. Es

eine von den vielen Bezeichnungen fr jenseitig, auerweltlich". Ich dachte

einen

Moment

daran, es hier bei Gewndern" zu k^j prchtige" abzundern,

aber hierzu liegt kein Anla vor.

II.

Die Oxforder Sammlung.

263

nmy

pnbia

a )fnowpni

wnp snTD
n

*o ft

inindi

)*mp
5

aller Sinne.

Es

bildete

ihm eine groe Hlle,

mit der es ihn bedeckte. Alle Uthras wurden durch ihn gefestigt.

Es

rief ihn

),

es

nannte ihn den Ordner der Ordnungen

und den Eremdmachenden 2)


a) E,
0)
1)

f.

137 a.
na*-Kp>ai

) C,
b)

f.

45

a.

CDE

CDE

-sind*

c)

CDE

ikssw

es heien
2)

ist vielleicht etwas zu ergnzen, etwa srinis d^p, so da mte Es nannte ihn den Festiger der Uthras". Der sie dieser Welt entfremdet und dem Jenseits zulenkt.

Vor K"np

Viertes Buch.

I.

mau
5

in

Nt^N-nV
n

mau wv?

Nvra nsnj inhj

ftwaN-m nvd

n^nu warn ]nddin mwmwi Nnnnn an nvtS


y)-o

d N'ain iva an kvt dnidn


ii.

ii^a-ni

*)ftwaN"nb Nan DNbt^ty

maul kv

)o

wan

KWffi

Nowa

Im Namen

des groen Lebens werde Heilung und Sieghaf-

tigkeit zu teil mir

NN.

).

I.

Im Namen
spannte Arspan,
5

des groen Lebens.

Als der Glanz aus Paris,


wesen,

der weien Erde 2 ),

herauskam,

der jugendliche Knabe,


|

der Sohn der Glanz-

das Banner aus. Er spannte den groen Glanz aus, da die Uthras und Skins durch den Glanz seines Banners Sie leuchteten durch den Glanz seines Banners leuchteten. gleich dem groen Glnze im Hause des gewaltigen (Lebens).
II.

Im Namen

Am Tage,
) A,
1)
f.

des groen Lebens. da Sislam der Groe sein Banner ber die Rmpfe s )
B, p. 165.
) B, p. 166.
y) A,
f.

96a;

96b.

A,

f.

97a.

In

B noch Nwasn
benannt.

k-3x*jj>

"^xna durch diese Lieder ber das Banner".

2) Vielleicht ist Pars, Persis

im Gegensatz zum Schwarzland (sawd) Basagt mir,


sei.

bylonien

so

Andreas

da ihm die Bezeichnung aus den

persischen Schriften nicht bekannt


3) D. h.

ber die krperlichen Wesen.

II.

Die Oxforder Sammlung.

265

*nirui

nvh mwjnj'N pnnsn sdsVd ftnaitfiMty NnwjtwN nsbn by ) a-i DNbt^i rtnrairrrt hw dn^bh flnMKTrt nvtS wrrt nvh njin^n^n
s
d

nwiw
nsbni

Vy

nji s-ispyi

nvh
nvh
5

pna

tyn jo
III.

fA^MS^

flnrairna

jo war\ N"ni Nawa nnrairrt sai diAhp nwamrfi Nin nji nji n^tw wsb pnntn Nonsbn by nw

ma^ hw

*ow wpps nNtsa'Ji ndn^n^n Nasty Sy v)Nai dn^kh s oioa nnwKTrt Nnm sa-i osbt^ttn nroRTrt vr N^Djabs fia-iNniN 13 ai DNV^^b ffrw N03 s:i )snsjo^ byi id 6)Kai dn^p by FiW* NE3 n*jnv N3"n pirwa
)
fe

10

n
ausspannte,

nwdns
es

pnbian dVko

npwo

wurden durch

dreihundert sechzig Quellen des

Glanzes, des Lichtes und der Herrlichkeit gebildet.

Der Glanz

des Banners Sislams des Groen ging ber den drei Quellen des Glanzes auf. Als die drei Quellen des Glanzes den Glanz des Banners des groen Sislam erblickten, streckten sie sich vor dem Glnze nieder *). Es streckten sich nieder die drei Quellen
j

des Glanzes vor seinem

Banner und priesen


III.

es

ber die Maen.

des groen Lebens. Tage, da Sislam der Groe sein Banner ausspannte, ging sein Glanz ber den 360 000 Jordanen auf. Der Glanz des Banners Sislams des Groen ging ber den sieben Quellen auf, und die Quelle Sihmai sprudelte vor dem Glnze des Banners des groen Sislam empor. Der Duft seines Banners war und ging ber den Skms auf. Wie gut steht es Sis- 10 lieblich

Im Namen

Am

lam dem Groen, wenn


erleuchtet wird!
er

er durch Zihrn, das

Wie gut

steht es Sislam

wundersame Banner, dem Groen, wenn

Knig

aller

Leuchten genannt wird


(3)

a) B, p. 167.
s)

A,

f.

97

b.

y) A,

f.

98

a.

8) B, p. 168.

A,

f.

98 b.

a)

Zu den

beiden verschiedenen dicht neben einander stehenden


b)

Formen

vgl. Job.., p. XIII.


1)

Aus

kpk:-5 hv

A, KnwwVi

B.
.

Vgl. Nld., p. 223 unt.


]x-ps<no,

Oder

2 sie entflammten sich? Siehe hier p. 178

Besser wrde

^x-pTD sie hpften" passen,

vgl. St. XII,

XIV.

266

H.

Die Oxforder Sammlung.

IV.

)shwwi ^ftvzttiin Nivb finKrnn *orwbi wn p^s ? nmNruw >Kai dn^^t ftwaima nvh mw dkiojso
Kai
a
1

n
V.

pna n

jo Nty^NIl

by

mn

nji n:t

mvui

Niinji

wiobN

pirtsn

n'eSn pivtyi NDNbn by y)fiw NDKbni N-nrm wobi* piwi Nttnabn


fiwb

pnbD WDJN3 ftnwb pnVo N^3*rn b'yoNbtwi

wni

IV.
des groen Lebens. Tage, da Sislam der Groe das ^Banner Pirn schwang und es an der Spitze seiner Skln ausspannte, ging dessen

Im Namen

Am

Glanz ber der Quelle und der Palme auf. Als die Quelle und Palme den Glanz des Banners Sislams des Groen erblickten, sprudelte die Quelle durch den Glanz des Banners ) Sislams des Groen empor und erleuchtete das Banner Pirn ber die Maen.
die
1
|

V.

Im Namen

des groen Lebens.

Tage, da das Banner Sislamel ausgespannt wurde, ging sein Glanz ber den dreihundert sechzig Lichtwelten auf. Sein Glanz ging ber den dreihundert sechzig Lichtwelten auf, und
dreihundert sechzig Lichtwelten den Glanz des Banners 10 Sislamel erblickten, versammelten sich alle bei ihm. Alle verals die
|

Am

sammelten sich bei ihm und sprachen einen Segen ber das Banner Bihrms des Groen aus. Sie sprachen zu ihm Dein Glanz, Banner Manharel 2 ), ist aufgegangen, und deine Gestalt
:

a) A,
a)
1)

f.

99

a.

) B, p. 169.
,

y) A,

f.

99

b.

9) A,

f.

100

a.

A KT3K"i B
Lies n(^)2K-Ti

KwaK'rft

kws.

2) Hier in

demselben Stcke zwei verschiedene

Namen

fr

das Banner,

wie auch in Stck XIII.

II.

Die Oxforder Sammlung.

267

iibNini itfnii nN-irvn

pa*m VyiNruM:
d tyna
t>n

iin s:i fibnoNi

jo

iwnwb
wan

nwdi nVsh

vi.

by

N"rn NEit^a fivn w by nji flv? n:i n^o by rnn NtraNvr ft yyttKbtyw wabNi wob sn wob byi w jo und: ftvr usa: wo jo
an
DN-irva

Oftwyi

nv

Ntyaim )by^Nb^^i hvrb N^vrni y) Nt^asma nan^ai finsib wsjNa jinbia wa-iNa Kai DNiirai
wsjKa
firiNib

pnbia

Tinwl

k-snji inai Nt^as-n b'yoKbtyw


c

njnh iNbunn isnna snniyi warwip "jNvra

jsbaNny

n*N rana fibnoNi )k^sjni isbasnyi nvt 6)*bjh

www
n
VII.

Nnmy

by ptni ndn

10

d tyna tyn )o *JoDa

fiwaimb an DNbpw
leuchtete auf.

mwl

nv

;o

wa-i s^ni

)NEit>a

Dein Jordan erhielt Kraft und Lauf ber die


VI.

Maen".

Im Namen

des groen Lebens.

Am
spannte,

Tage, da Bihrm der Groe das Banner Sislamel aus-

ging sein Glanz ber dem Wasser auf. ber Wasser ging sein Glanz auf, und sein Glanz stieg aus Wasser empor. Aus dem Wasser stieg sein Glanz empor ging ber den Welten auf. Als die Welten und Knige
|

dem dem
und den

Glanz des Banners Sislamel erblickten, versammelten sich alle Alle versammelten sich bei ihm und sprachen einen bei ihm. Segen ber das Banner Bihrms des Groen aus. Sie sprachen zu ihm: Gesegnet seiest du, Banner Sislamel, und gesegnet sei der Mann, der dich ausgespannt hat. Reichen Glanz hat er dir verliehen, eine reiche Krone dir aufgesetzt. Er gewhrte dir Myrten, die den Uthras Kraft verleihen. Die Jordane 10 prangen durch deinen Glanz, und die Uthras duften durch deinen Duft ber die Maen".
|

VII.

Im Namen

des groen Lebens.

Am
s)

Tage,

da Sislam der Groe sein Banner ausspannte,


) A,
f.

a) B, p. 170.

100 b.

y) A,

f.

101a.

fr)

A,

f.

101b.

B, p. 171.
)

B V^yoN^sn

b)

wn

c)

B Wi.

268

H.

Die Oxforder Sammlung.

UQl

iO"l

N11NJ

DN13N N31

DKlPPa^ flnttMtTfl KVT NJ1

psr Km nnanw

VIII.
5

by ndni nriiyn nsSno ikv? nji

*m

ipan

N"rn Niowa
pnbia

IsSna

wa-wa
ndVndi

nana
ftiy jo

wa-iaa

"iNbna

P)Nna*va

mn
N^asny
girjg

dnjni Viu^n
IX.

Nnmy ^isVnp^i

nvt

Va*n

n^hVi

wnam

wia-vaa i^a-va kd^so

des Groen auf gleich im Jordan ruht *). Sein Glanz ging auf, seine Skln leuchtete, und sein Stamm erhielt Bestand in Sieg. Und das Leben ist siegreich. des Banners Bihrms

der Glanz

dem groen

Spiegel, der

Diese sieben Lieder spricht


es ausspannt.

man

ber das Banner,

wenn man

VIII.

Im Namen

des groen Lebens.

Aufgegangen, aufgegangen ist dein Glanz, Knig der Uthras, Als die er kam und ging ber den Uthras und Skins auf. Uthras und Skins deinen Glanz erblickten, sprachen alle einen Segen ber dich aus *). Die Uthras sprachen ber dich einen Segen aus und ehrten dich, weil du durch die Hand des Knigs
entstanden
bist.

IX.
(dich)

Der Knig segnete dich mit groem Segen und verlieh mir Hibil-Ziw. Er verlieh (dich) mir Hibil-Ziw, alle
f.

u) A,

102a.

) A,

f.

102

b.

y)

Von

hier bis K-ninro p. 269, 9

>

B.
1)

Bei den

Mandern

findet sich verschiedentlich die Vorstellung,

da

in

den Gewssern ein Spiegel

liege, siehe

auch

GR

149 unt. (Brandt, Sehr.,

p. 160),

wahrscheinlich durch die Spiegelung des Wassers hervorgerufen.


2)

Der Segen

gilt

ihm, nicht

dem Sprecher wie

bei a

"pann Gen

22, 18

26, 4, vgl. Stck

und VI und den Anfang der folgenden Stcke.

II.

Die Oxforder Sammlung.


1

269

)waVbi

w&tab junTuso ?
s

sin

Va^n

s^Snb

N>baNny

d tyna tyn jo pnbia Nnttrosfa n^i-wSi

x.

dnin isans^ wdn3

cs-tsVi

wnas-i snaTaa isa^a


N<naN-\

bwi
5

isan iarw pTt n'mbi pn ^jo priNwoib pyapMrraVi

NnaTaa insto |unroN&b itpr? Nnviab


n

wna

XI.

nrl kjtis^i

twyb p^owai prronrt


by ^vt

by csp pT?

wrna

Nmnrra ym\ wo Nn-w


1bn inra
paoatt

MTb Torwn

|udm N"n
N'a-iNairo

K^s^nKnna 'K3TJ1 wob'p y)bjn

NHNina wanorft)

ritw

byi pT? irwia *>jwi pSicn

Km

t^nb

prpnmN&

p'DNi pj'owpi

panus: rwu aniro


s
d paar

"Welten,

Knige,

Jordane und Skinas zu erleuchten ber die

Maen.
X.
Hibil segnete dich mit groem Segen und verlieh dich

dem

verborgenen Adam. Adam segnete dich mit groem Segen und verlieh dich den Mnnern von erprobter Gerechtigkeit. Er verden Mnnern von erprobter Gerechtigkeit, um ihre lieh dich Gestalt zu erleuchten und zu erhellen ber die Maen.
|

XI.
Die Mnner von erprobter Gerechtigkeit stellten sich auf die Fe, nahmen dich in die Rechte, gingen zum Jordan lebenden Wassers und richteten dich auf, damit dein Glanz ber

Das Wasser und dein Glanz wickeln sich und mehren sich ber Silmai und Nidbai. Die Mnner von erprobter Gerechtigkeit, die zum Jordan hingehen, leuchten durch deinen Glanz. Behte und festige du sie und la ihre Taufe gedeihen. Und das Leben ist siegreich.

dem Jordan

aufgehe.

in einander.

Sie wickeln sich in einander


|

10

Trage diese Lieder


trgst.
a) A,

vor,

bevor du das

Banner

in den

Jordan

f.

103

a.

) A,

f.

103

b.

y) A,

f.

104

a.

S) B, p.

172.

270

II.

Die Oxforder Sammlung.

XII.

Nn^Ti wobNi tyas-n


n^o nvr

p-innb fiaou ]n s3i

n"hi
a

K)

N^i^a

wsjNto p^no n^dntt


n

p-invi nv?b

ftmi

)DWPB

pna wn
XIII.

je 101

s^pnso nk;3"h

N'btfl NtpaK-n
6>

mm DWB NJ71NH flS^V tVSDWl W27WW


nHNna mwktt

Vy^bt^b

ftaD'j

-inw n^-i

itt

jO

wa
NnSll

filNJG

wwn ntqn-i

jnrpfi fiwb 5 ) nnrfi

dwps

o i*n'H n^r 31 van

wvp lnm

XII.

Im Namen des groen Lebens. Wer nahm das Banner Zihrn, durch das die Welten und onen prangen, und ging zum Ufer des Jordans Piriawis? Als
der Jordan Piriawis den Glanz des Banners Zihrn erblickte, hpfte er seinem Glnze entgegen. Das Wasser (der Jordan)

und
5

die Quellen,
|

des

die im Jordan wohnen, hpfen dem Glnze Banners Zihrn entgegen und prangen ber die Maen.

XIII.

Im Namen des groen Lebens. Jwar nahm das Banner Sislamcl, durch das die Welten und onen prangen, und ging zum Ufer des Jordans Piriawis.
Als der Jordan Piriawis den Glanz des Banners Zihrn ) erblickte, geriet er in groe Freude ber die Maen. 1" Trage diese Lieder vor, geh zum Jordan, stoe das Banner
l

am

Ufer des Jordans ein,

dann

lies

Aufgegangen, aufgegangen

ist

der Glanz des Jivar".


) A, a)
1)

f.

104

b.

) A,
6)
p.

f.

105 a

y) B, p. 173.

S) A,

f.

105

b.

>

B.

B wvw.
26G 2
.

Siehe oben,

II.

Die Oxforder Sammlung.

271

XIV.
)s:i

sn-w Vy ininh r\vi sji nji im rfi )kw3 hvT n^nSn s^hnd N^o ^tui N"n wob WflnwKTfi fivn wmsDivo Noisarv HKirra ^ fivn wo na N'fiJMta rtvn tyna wn p pruwwa Nnmyb Nvr jVwnbnjjvi NH*nrva
s

nwoiD nxbn srnn

ao-ip

XV.

uko iwrwb NtyaN-ni yoa UNO njtw ua njj-inoi


in:

jNwtyna p*nn unb

10

njtw

NtyaNTT ;inj:

wn

XIV.
des groen Lebens. Aufgegangen, aufgegangen ist der Glanz des Jwar ber dem Jordan. Der Glanz seines Banners ist ber dem lebenden Wasser aufgegangen. Das Wasser hpft seinem Glnze entgegen, und sein Glanz [hpft] dem Wasser entgegen. Das Wasser und sein Glanz wickeln sich in einander. Sie wickeln sich in einander, und reichlich kommt Glanz den Uthras in ihren Skins ber die Maen.

Im Namen

Trage dieses Lied

vor,

wenn du das Banner am Ufer


der Spitze der drei Skins".

des Jor-

dans

ergreifst,

dann

lies

An

XV.

Im Namen

des groen Lebens.

An

der Spitze der drei Skins


hat wer [die groe Krone] uns auf das

Haupt gesetzt?
10

Wer
Wer

hat [die groe Krone] uns auf das Haupt gesetzt,

wer das Banner ber den Jordan ausgespannt? spannte das Banner ber den Jordan aus, wer ergriff den Olivenstab im Jordan ?
)

a) B, p. 174 unt.
f.

A,

f.

106 a.

y) B, p.

175.

8) A,

106

b.

a)

b)

>

B.

Das

erste van ist

wohl zu streichen.

272
p-in )*ttfna

II.

Die Oxforder Sammlung.

an jn

in

is;j

ii-w tya-n -iav


1

nxbn )pna yin Nai N^sn in )'tyna

naw

^D:
5

MTW

U3 NMIK TDV
N
D ptf? Hl
y)

Wttffl SttTWfi ns-ob lnaTjb nbnawab na aonp mstw

ywn

XVI.
6

)wa-na

tkw

a)fft3Dl

jnn an jnn an "nl

owa
ntin

10

nno pnj

Vjwn

OjWYwnDi

pia
n

pn
d
d

)mo

An
Er

der Spitze der drei Skins hat er die groe Krone uns auf das Haupt gesetzt.
setzte die groe

Krone uns auf das Haupt; Jkasar spannte das Banner ber den Jordan aus. Jkasar spannte das Banner ber den Jordan aus, Jsmlr ergriff den Olivenstab im Jordan.

Und
Jordans

das Leben
vor,

ist siegreich.

Trage dieses Lied


ergreifst,

wenn du das Banner am Ufer


Taufe.

des

dann

vollziehe die

XVI.

Im Namen
die

des groen Lebens.

Es freute sich das groe (Leben), es freute sich, da Jwar Banner des Glanzes und die Leuchten des Lichtes schaute. Es freute sich, da wir die Finsternis niedertraten und den rebellischen Ruf zu nichte machten. Wenn wir handelten und 10 es in Ordnung kam, so habt nur ihr, die Geordneten, es in Ordnung gebracht.
|

) A,
o)

f.

107

a.

) B, p.
6)

176.

y)
c)

A B

f.

107

b.

irtattA.

B bwasma

rtr-isroj

p-iasn.

d)

VHKB
89: Avant d'entreprendre un voyage, le Soubba au moment o il se met en route", dann ist miverstanden. das folgende Stck mitgeteilt. Es ist auch bersetzt, aber vllig
1)

Bei Siouffi heit es

p.

doit faire Pinvocation suivante,

II.

Die Oxforder Sammlung.

273

XVII.

wittd Nnrnyi ova wai H"?n Owowa it&aim omrvab maou na^xy ftiitaa NmasMi N"n ntupj nvh uiaVn asa bin Irtan ai DNbt^i iwatpbi s d tpna tyn jo pm linnita ftwa Nnunran anrnyi

wi

hwriN'b

Ka*mb

Hb^ai smnatatt r^sari "ixr,xas

x^n arcam pin

y)

"pbKn

xvm.
a

)N^aN*nb ai omira
nssnoa

fia-pai

Nva wa-i
NniDNj

wni

soit^a

prwi Nnxbn wa*n jmct&a wai ftaaiKa ftby jwn wa-n Kn^ni 1*mru pi ^qwwny ivt jo ftanoai *rw wanrn N-iaho ?
tan
pntp
fiby
1

iwra

10

bia

inoni s^Niy fibNpa pa ha-wnjN n^n

flbia

}Kp*my

XVII.
des groen Lebens. Tage, da die Uthras den Jordan lebenden Wassers herrichteten nnd die Taufe in ihm vollzogen wurde, nahmen sie v v das Banner Bihrm, brachten es in die Skin Sislams des Groen und spannten es am Tore der Eier 1 ) des Glanzes aus,

Im Namen

Am

da die Uthras und Skins durch seinen Glanz leuchten und sich freuen ber die Maen.
Trage diese beiden
sogen
liast,

Hymnen vor, nachdem du die Taufe dann bring das Banner in die Htte hinein.

voll-

XVUI.
Im Namen

Am

Tage,

des groen Lebens. da der groe Bihrm sein Banner zusammen-

wickelte, lieen sich dreihundert sechzig

Sie bedeckten es mit Ketten von Edelsteinen Siegel des groen (Lebens)
|

darauf.

Wchter darauf nieder. und legten das Das groe (Leben) segnet

mit seinem reinen Munde den Mann, der sich hier niedergelassen 10 hat, und spricht zu ihm: Von deinem Glnze wuchs, von deinem Lichte wurde erhellt die ganze Welt". Unser Vater era) A,
f.

108

a.

) B, p. 177.

y) A,

f.

108 b.

S) A,

f.

109

a.

a) Lies
1)

n^oax-nV.

Siehe oben, p. 195*.


d.

Abbandlungen d.K. Ges.

Wiss. zu Ottingen.

Phil.-hist. Kl.

N. F. Bd.

17, j.

18

274

H. Die Oxforder Sammlung.

atra-n

6)

an

arpTi Warna wcaa-Hb


asso;y

nawi
o
c)

kw sawa* ywi
w
biD
c)

tt?anib
5

Fb-fia

i^na amasiTO rrtMa


a

n-nnb

mas

rnaaan

XIX.

kiwnti SyNbt^tH Kvr woaTiin


nvti Nwtosy
inVa-isai
]oi

efla

wan s^ni

P)

Nwa

waisa N^as-n yyo^^ }niTO 'tatol nVoio r)N^ai n^ninji NwaVnai ftVaow
seiner

wundersamen Stimme, indem er spricht: Ein jeder, der wahrhaftig und glubig ist, gehe nicht am frhen Morgen zum Jordan und werde nicht mit dem Zeichen des Jordans gezeichnet ganz und gar".
leuchtet mit

Trage dieses Lied vor und wickle das Banner


groen Festes
*)

am Tage

des

zusammen

(dieses Lied) allein.

Tag, an dem du eine Taufe vollziehest, Liede das Banner zusammen un, decke es zu.

Jeden wickle mit dem genannten

XIX.

Im Namen

des groen Lebens.

da der Glanz des Banners Sislamel durch die Ketten des Glanzes verdeckt wurde, erhoben sich alle Uthras von ihren Thronen und sprachen einen wundersamen Segen ber das Banner Zihrn-Sislamel ) aus. Sie holen es aus den Rmpfen des Glanzes und verbergen es in den inneren Eiern der VerTage,
) B, p. a)
1)

Am

178.

) A,
b)

f.

109

b. c)

y) A,

f.

110

a.

B Kirmn.
Nach
Siouffi, p.

>

B.
ist

Dafr

in

B s-owi
eine Bezeichnung
es bedeutet also

100

ni mim
ist

la grande fcte"
fflrn

fr das Fest des Neujahrs.


eigentlich Schlachf-Fest.

Darin

mm,

narr;

P. 103, 5 nennt er la fete appelee Vehvo-d-deimono, wwsvri mrm, la f6te de Deimono. Cette fete est d'un seul jour qui tombe Diese und die folgende Bemerkung le premier du second mois d'automne".

da man am des Textes sind unklar und widersprechend. Gemeint ist wohl, Tage Vttrvn und wenn man sonst die Taufe vollzieht, das erste Lied vortrage, dagegen beim groen Feste beide. Danach mchte ich an dieser Stelle terrnn
van streichen.
2) Vgl.

Stck XIII.

II.

Die Oxforder Sammlung.

275

fOVSPl

lbH3 NfDTa "OlKVttfrn N'btf JinblDI INDIOT n d wna tyn jo paNtsw


gatra:? "na

n-nnb wa-nb Sanna

srnnsKE masan kt'wtt martf

o "pamp TiaTnsnb n'ttYT aa-i

am-n k^p

nab

XX.

wan ni (Ottawa
)nn^N
flwa rtwaStfai

*np*tn hbna s^ndi


}a-iK3iva

mna Nnauw

nwa nnw K*aV*t nwa Nnnw n^nd

10

borgenheit

ihm

es, verwahren es und sprechen zu den Ketten harret, werde deine Gestalt verwahrt. Alle Welten, die dich schauen, sollen einen Segen ber dich sprechen und dich preisen ber die Maen".
).

Sie

segnen

Wie dein Glanz

in

Trage diese Lieder vor und wickle das Banner zusammen. Mit jenem Liede des Tages Daum, wenn du die Taufe vollziehest, wickle das Banner mit jenem Liede allein zusammen ; auer beim
\

Tage des groen Schlacht (festes), da

lies beide

).

XX.
Im Namen
des groen Lebens.

Du

bist ein blank polierter Schatz,

du Banner, bist ein Spiegel, durch dessen Glanz die Knige leuchten. Die Knige leuchten durch seinen Glanz, und die Kronen blinken durch ihn. Die Kronen leuchten durch seinen Glanz, und die Quellen wickeln sich in seinen Glanz.
a) B, p. 179. )
1)

10

) A,

f.

112 b; C,

f.

58

b.

y)

A,

f.

113

a.

K^-irtsa.

Siehe oben,

p.

262 l

2) Hierauf folgen in

A Bemerkungen

ber die Herkunft der Handschrift

wie

p. 231.

18*

276

JI -

Die Oxforder Sammlung.

INnii pron Nana


rj^n^ isbH

ftVnw fitoHwi

d tvna

woi tyn p
ap-nr

iKrwswa jnwa

wo
"ja

d KSM^y pran

^p

vpw\z

oip oip

n^xpn Qxnip

ircan^
Blieb
10

"wan

xrcsbip

pran w*b

nspbtn

nTjKry Din

juann amjnsttn

mkw
byi

sa*nfi

ffwan T^ap^ Tbi

b^tvtn

b^rn

pm^ei

siw

-oma oiicnbi s^atnap P)K^n

Die Quellen, die Glanzwesen und die Spiegel verehren die groe Krone, sie preisen sie und sprechen zu ihr:
Gepriesen
sei diese

deine Gestalt.

Wir

wollen dich schauen und mit dir in deiner Skln aufgerichtet werden. Mit dir wollen wir in deiner Skin aufgerichtet werden,

mit dir vereinigt werden ganz und gar".


Dieses Lied von der Lsung der Krone:

wenn du das Gebet


stehet auf,

am Sonntag
Mnner

verrichtest,

bevor du

liest
1

Stehet auf,
lies dieses

ihr

von erprobter Gerechtigkeit"

Lied.

2 Diese Sammlung der Lieder und Hymnen ), der Responsion des 4 3 Banner ) und des Liedes von der ), der Lieder vom 5 Lsung der Krone ) wurde zusammengereiht und harn zustande

10

im Namen
0) A,
1)
f.

des ersten Lebens,


113b.
p.

im Zeichen des Mand dHaijS und

(5)

A,

f.

114a.

Siehe

171.

2) 3)

Das Das

ist ist

das
das

erste Buch. zweite Buch.

Ritualen,

doch konnte ich seine

Das Wort -pasp findet Bedeutung nicht ermitteln.


einzelne Teile in

sich fter in

den

kultischen

Anzug zu bezeichnen, dessen

Es scheint den dem Buche aufgezhlt

werden.
4) 5)

Das vierte Buch.


Stck XX.

II.

Die Oxforder Sammlung.

man
xisbx

m
nxnx

277
saattia

Bnarbwin

rva k-ko annan


tfniBMrntMri

prpiai
K-inarn

"an

6<nx2xn

Knabrft

xn^cn

jwjm xnxwnn
atpflsn

kwim

f^KOKfi ari n^i pnabm


x

nxDWb

ansEimi

im Namen des
des

Hibil, Sitil

und Anas
l

(gepriesen

sei ihr

Name am
,

groen Orte, im Hause der Vollendung)

am

Mittwoch,

Monats der Parwnje


es die

),

in

einem Dienstags- Jahre 2 )

dem Neunten dem

Araber angenommen haben 3). Die Welt gehe ber ihnen unter, und Mand d Haije hebe weg den Zorn der Dsen vom groen Stamme der Seelen.
Jahre 936, wie
Parwnje sind die fnf Epagomenen die zwischen den sechsten und Monat (Ell und Tisrin) eingeschoben werden, vgl. Peterm. II, p. 460. Der Monat der Parwnje" ist wohl der sechste Monat, dem sie angehngt
1)
,

siebenten

werden.
2) -Das raandische
es beginnt.
3)

Jahr wird nach dem Wochentage bezeichnet, mit dem


5.

Das Jahr 936 der Higra begann am

Sept. 1529.

Die hheren Wesen,


die in den beiden

Sammlungen genannt
unter
a).

sind.

(y steht

nrwaw Abathur,

der Alte, der Mann mit der Wage (vgl. Joh., 13,2; 41,9,10; 59,12; 78, 4 f.; 79,9; 82, 7 ff.; p. 91, 14 f.; 107,4; 119,10; 120,1; ap^a ninaia 83,12; 92,3f.; "kd iwn ap^na iinan 16,13; 82,4; 130,4; mnsa

XXIX

f.),

12 2

tw

aioan 41,9; 106,6; 147,11; a^antfi ninana 98,6; 104,1.

DN-IN

Adam,

der erste Mann, 42,9; 55, 2 ff.; 96,8; 100, 2 f.; 101,8;

120, 13; 248, 10; 269, 3; fcTKtflKp innK Da*ia 54, 13; 60, 2;

Daia

a^oao 145, 3

269, 3.
ein Genienpaar, 26,2;

JNDNIN^ 1NJ1N1N Adatan und Jadatan,


84, 1
;

Der zweite Name ist f. 143, 9. paaren mit anlautendem J gebildet, vgl. Deutsche Siehe auch hier p. 42 n und Joh., 1913, col. 1805.

wie bei sonstigen NamenLiter aturztg.


S.

198 4

Ttf

Az

der Groe

Km

Ta,

PTN Aziz der Groe am fW, DN As der Groe am Da und att"> DS As pDN Asin der Groe am "pO* 22, 5 f.

das Meer,

PTa ist wohl mit der aramischen Gottheit PT2 identisch. Ta wre dann eine Abkrzung davon. Mit dem persischen Az (vgl. Handschriften-Beste in Estrangelo-Schrift aus F. W. K. Mller In oa ist Turfan II p. 18, 20) hat es wohl nichts zu tun. enthalten, denn die Bezeichnung kaum das Wort fr Myrte" von ca als Meer wre dann unverstndlich. Das Verhltnis der
,

Form
DNbry
als

"pca zu

oa

ist

unklar.

Ezlath die Groe, weiblicher Genius, a^nnan 171,3. Im Pariser Diwan Z. 31 wird sie als Quelle

nabT? 28,4;
des Lichtes,

Gemahlin des Herrn der Gre" bezeichnet. Ebenda Z. 297 wird sie die Hlle der Mysterien, die Mutter aller (himmlischen) Knige genannt. Hufig werden Segnungen und Lobpreisungen Verkehrt wird fr sie ausgesprochen (Morg 8, 6; 10,4; 112,6).

Die hheren Wesen.

279
Siouffi

sie

Mand. Diwan 7 mit Libat

identifiziert.

nennt

sie

40, 34 Zloth-Rabti.

Wie

andere

Namen

weiblicher hherer

Wesen

ist es 3. sing. fem. perf., so

da nabT? sie ging" bedeutet.

einer der vier Shne des Lichtes *Nn ly In -Hai Lebensquell", bezw. des Heils, 24,12; 83,3; 144,5. ebenda vor nfcfifcV. ;vy Sein, Wesen", 9,3 vor -nm* na * untere rvtf GR 185, 1 ff. Vgl. das obere und
1 ;

Vy Vy El
WUN, tyuy

El, der biblische El 127,11.


der biblische

Ens
;

103,12; 106,5; 144,10; X-*XO snm* 150, 7 205, 2


;

13,3; 19,11; 20,8; 37,5; 41,11; 173,9; 277,1; anm* i: 148,4; tt^x
243, 13
;

246,

2, 7.

3NU JIWK

vgl.

S.

ixn nasi* Osar-Hai Lebens"INSiy Osar Schatz" 72,5, hufiger schatz" 43,9; 84,3; 141,5.

JNSD1S

Arspan

der jugendliche

Knabe" 229,2; 264,4;

scheint

iranisch zu sein.

VySliy Ur(u)pel
Ephemeris
I,

229, 1 findet sich fter in den Schalentexten, vgl.

Hier zusammen mit b^Bltt wie auch GR 98, 1, die die Herrschaft ber den Zorn in der Welt haben". Ein demiurgisches ptfro B'haq mit dem Beinamen ffTO 142,12. weniger gnstig als Wesen. Die Urteile ber ihn sind sonst
p.

92 1

hier.

Vgl. Brandt, Rel.,

p. 31,

35, 50.

ONliTa B ihr am, gewhnlich der Groe 273, 7 147, 12 266, 10 267, 3, 7 268, 1
; ; ;

m
;

genannt, 43, 6; 142, 5 tftnYi -Q Dsnmn 35, 5

K-a-vn 11

xm
sich

Dfcnrvn 27, 8

40, 5.
;

Doch
;

120, 13 ein

Sohn Adams.

Zusammen mit Dan genannt 18, 1 41, 2 145, 3; 229, 3. Als Beiname des Banners 273, 2. Der persische Genius konnte schwerlich

von

dischen Religion erlangen,

aus die bedeutende Stellung innerhalb der manso da er selbst in der Taufformel

neben dem Leben und Mand dHaije genannt wird, vgl. pp. 27, der Name 40, auch Brandt, Rel., p. 105, 225. Wahrscheinlich ist vielleicht wegen des Anauf ein anderes Wesen bertragen, fanges an nnn nro vgl. z. B. ironab -itd^ rnmn p. 88, 5, auch den folgenden Namen. nTVaBihrn, ein hheres Wesen, es (das Leben) erwhlte mich"
,

228, 11, vgl. auch

b^E^D und

3 Joh., S. 216

*Q fDK N -n 3 Bar-Haije, Sohn des Lebens", 185,4. Vgl. auch


ff*n 147,5; 148,8; 221,9.

Siehe Joh.,

S.

96 2

ttf'WPa Biriawis,

Name

ist

76,4; 143,2. nach dem lteren C^SO^S gebildet. vielleicht


als Behlter" bezeichnet

Der

280
p1"P2

Die hheren Wesen.

Biruq Mann und Weib",


,

schdliche "Wesen,
sie

39,8.

Var.

pX-fil

p*n*Q

Mit dem Burq Mohammeds haben


der

kaum etwas

zu tun.

UYH1 Daium, Beiname

Rh

111, 11
;

f.

Bedeutung ungewi.

V^n

Hibil, der biblische Abel 13, 3 19, 11; 20,7; 21,7; 103.12; 144,10; 146,5; 173,7; 245,10; 246,5; 269,3; 276,10; VaTi fO 41,11; 106,5; KT* fcwi 61, 7 54,13ff.; 59,1; 60,1; 120,14;
;

123, 6

ff.;

147,7;

248,4;

268,9;

269,1;

inv

bWI

205,1;

b^n ^o 248, 9. Sisn Haww, Eva


}tf"Wtttfn(l)
Jtf"llNn

42,9; 120,14.
(und) Hauraran bald als zwei verDoppelwesen genannt, vgl. p. XIX 21,6; 44,
;

Hauran

schiedene, bald als


2, 8.

Hauraran mit Karkawan

80, 3, 10.
2
.

JNSromn Hazazban 29,8; 44,2, vgl. 29 OltPNWn Haijasum aus K^n DltD Name des Lebens"
Vgl. Joh., S.

umgestellt,

212 2

KtaflTD

D1Kin 142,10;

ntVfffXIKp UtDID

D1^n
1.

23,5.

DNH Harn
'JMONPI

mit dem Beinamen

tfVT 171,3, siehe daselbst

Anm.

Hamgai, Sohn des 'JOJtttffl Hamgagai, 7, 6 f., wVlNONn hamamulai 84, 8


fr sich, teils bei 1808D3
t>Nn

vgl.
f.,

Anm.

2.

anscheinend ein Name, steht

teils

Has er sann nach" 142,3; t&nsi E>xn Has-ufras nach und erkannte" mit dem Beinamen snrfi* 229, 3.
an Name
des ersten Kann.

er sann

Daselbst

Die Worte xn EKIDI finden sich oft in ihrer gewhnlichen Bedeutung 16, 2 86,9; GR 196,19; 94,12; 315,22.
Z. 11 ist Bfcnsi
:

N!"1T

NHt Z'h, doch 23, 2 als

VflT

Z'h zunchst ein Anschrei eile weg Name eines abwehrenden Genius, vgl. Z'hlr gesichert" &Wfi xm Tina T*fl 43,8.
;
;

(in

Angst)",
ff.

Z. 3

pijTT Zihrn es (das Leben) sicherte mich" vgl. Joh., S. 216 3 als KTin 257, 8 f. als in 8T6n 6, 5 7, 7. Als b^bs 7, 8. Als Beiname des Banners 265,11; 270, 1 ff.; 274,8.
,

iNH VT

Zlw-Hai
3.

Glanz des Lebens", einer der vier Shne des

Heils 83,
*Kfl

1NOM Zamar-Hai,

Bedeutung unsicher, einer der vier Shne


;

des Lichtes bezw. des Heils 24, 12


N* J der Groe xnn 22, 5
(vgl. p. 278)

144, 5.

zusammen mit den genannt, enthlt wohl hebr. nv

Namen

TK u.

s.

w.

Die hheren Wesen.

281

|NnK"W vgl. JBtWW. KHK NriN* Jh, Jh


1
,

23,2, wie SKTT xrtT wohl zunchst eine Anrufung; kann Interjektion sein, aber auch FT enthalten. pNUNTV J z a t a q Beiname des Mand dHaije 12, 1 20, 9 39, 13 64, 3 68, 10 79, 10 80, 9 ff. 142, 1 Siehe zu diesem 147, 12. und den folgenden Namen Joh., p. XXIV ff. 1N3NDV Jkabar 59,5; 85,3. Gewhnlich mit dem Beiwort StVT 11,9; 16,11; 26,11; 30,10; 44,7; 114,10; 141,10; aTteOSani nsTB jnrvt* snaaa TOasttii 44, 10 ^rn snans iKaiOT 28, 7
;
;
;

35,6.

"INBW3V Jkasar 88,5; 272,2f.;


*VDV

Wl

X:so

isbswp 143,1.

Jsmlr 272,4; fiTiaj TODf 26,1; "^p KDia n'WP 44,10.' In 21,3; xan Y*r *vwn 86,8; isia-jap jmfi x:xd "PStcn "PECT 21, 5 ist der zweite Name wohl nur eine knstliche Erweiterung des ersten, vielleicht unter Einwirkung von

imv

J'DNBV pSV

Jfin-Jfafin
123,13;
vgl. 25 1

9,2; 15,6; 35,4; 44,9; 141,3.

J'KPV Jsamln

255,1;

ia1 pttKor

16,8;

25,12;

103,10; 106,2; 143,5.

IV Jr 19,6; 25,9, "INW Ja war, der

el., p. 32 m) 21,3; 71,9; 74, 2 f.; 85,10; 149,12; 240; 241,6; 247; 256,8; 262,5; 270,6; 271,1; 272,8; nW ax 55, 6; 91, 4f.; 8-nna Ttfun

Helfer,

Erlser (vgl. Brandt,

204,1; KliT-iKIKi 3,7; 7,6; 18,5; 41,2; 71,3,11; 72,1; 74,5; 147, 8 ;_ 180,1; 241,4; 243,3; SOb 233, 5 MtaD naiiO K^myi 232, 7 ff.; 239,10; PfffflSp naiso 21,6; ai WttP 28,5; 171.3; 230,3; vgl. auch 73, 3 -n^xnxn *i81i 229,2. r^snxn ist bedeutungslos es ist wohl eine Bildung zu magischen Zwecken, ebenso wie

1*W

?V?N'

n*?W Jaluz

Jaluz
Morg

84, 8

und

ribi nb"

rbw

35, 1.

b^JfSJNa

Kanf el,

ein hheres

Wesen, 228, 11 zusammen mit ]"nma


Siouffi 39, 24.

genannt, wie auch

6, 13,

jttttttS Kanfun, ein Uthra 145,2. "iNONDD Ksasar 84,9 bedeutungslose

Bildung.

JN1N31N3

mit dem Beiwort TT 80,4,10 zusammen mit JXnXTixn genannt. Es ist vielleicht wie dieses aus einem Ortsnamen (xd-id) gebildet. soxmXD ist eine Kranichart, Cod. Par. 24, f. 27 a, 13; 29b, 1 53 a, 6, Peterm. II, 125 m. Hiermit hat der Name kaum etwas zu tun.
;

Karkawan

N M

der Groe xai XE

einer der kurzen

Namen

22, 5 vgl.

Ttf

p. 278.

282
<itf<0

Die hheren Wesen.

Man

der Arzt (^cx) 24.4, nur hier, vielleicht eine Abkrzung


fr geistige
vgl.

des Folgenden.

NWO Mn Bezeichnung

Wesen, wie fr das Geistige


Uthra, p. 538.

im Menschen, hier sehr hufig,

N1JNO Man da 29,7; 95,1; 146,6, Abkrzung fr Mand dHaije. N"ni NUN Mand dHaije rv&eig fcfjg XVI; 3,9 und sonst
oft.

VinNPUNO Manharel 267,1


nxrttX'a leuchtend"

als Bezeichnung des Banners, aus und bK zusammengesetzt.

VyaiMnJN Manharbel
b">yn ist

Name

24, 2 onbpsnoy, das kleine Kind. In schwerlich bs enthalten, sondern es ist bfctt so da der leuchtend" oder erleuchtet durch El" bedeutet. Dlbpano?
,

scheint ein entstellter griechischer

Name zu

sein.

WV
12N2)

Mirjai, Frau aus der mandischen Legende 210 ff.,

vgl.

Joh., S. 123.

^yfllNO

Marpel 229,2 = KBntt + b vgl. b'wm* p. 279. Nbat vgl. XX; i8tt^p Km KY*T I2XDD 41,3; BM
35,4; 76,4; 86,5; 141,7.
vgl. 'wabirc.

ttKni

K^msp

'N3TJ Nidbai

Iinj Nhr Licht", Name eines Buches 75,4. WH nj Nhr-Hai Lebenslicht", einer der
"11

vier

Shne des
62 3

Heils 83,

3.
.

DriONJ

2NJ

Namrus 184,9, weiblicher Dmon, vgl. Joh., S. Nsab er pflanzte, schuf", vgl. Uthra, p. 544. Als

Beiname

des Beinkleids 237, 13. KfT 3KB 207, 3. Oft zusammen mit ^5X las: Wolke des Nsab" genannt (vgl. Joh., S. 15 7)41,3; 106,5;

228,11; 229,3.

Nnmy nNS^jy Ensibath-Uthre


12,7; 9,4 als Mutter des
gesetzt.
"laiai

gepflanzt von den Uthras"

rPf]

9,3 mit

nv

zusammen-

pNHD S'haq
S.
N"!"l

er hpfte",

s^smxp

am

kyt pxno

28, 10; vgl. Joh.,

230 5

riNE'D Simath-Haije Lebensschatz", 3,7; 28,6; 171,4; vgl. Joh., S. 201.

weibliches

Wesen
DHC von

CKD Sm er setzte", vgl. Uthra, p. 544; Joh., S. 18 7 mmnvn kt* dkci ^mvisi dxdi 5, 6 f. Hier ist lia st. x:Bl} doch ist in jK'^B'tt die Form so umgebildet, als
. ,

jKBTia

abs.

ob )$ das
x:13

Suff.

1.

pl.

wre,
44,9;
;

'im

fcPDiH

15,6;
16, 1
;

21,6;
17, 11

141,3;

KTT DXO 28,11; T>130 -pro DSD 35,5; -TD1 K1">T

OSO

TT DXO

40, 11.

Die hheren Wesen.

283

PNDE1D

Snmqaq,

eine

glhende Quelle 124,1.

Wohl von

pi2

Auch sonst als Quelle in der finstern Welt Par. Diwan Z. 116, 388, 990. GR 145,17 ist paptfio genannt: KiKMn Beiname der Dmonin pp nachher Z. 24 srniKnKtt ptfp^c
rot sein" gebildet.
,

1ND

ein Genienpaar 41, 4 229,1. Vgl. 374,14; Siouffi 39,19. auch GR 172,5; 221,4; 11TWB Pardn, Name eines Uthra 145,2, nur an dieser Stelle.
;

Sar und ]N11SD Sarwan,

NTD Pirn,
Banners 266,
25, 5: 270, 2
35,
2.'

vgl.
1, 4.

Joh.,

S. 7

1
,

als

Rebe 70,4,

als

Beiname des
12 1), 16,7; s:XD D"nx^B

D'WVD Piriawis,
ff.;

Beiname des Jordans


1

(vgl. Joh., S.

KW DTOn *
"bl-iB

20, 1

24, 8; fcPTn

vmh

Vswn'B Piriafil, Name


rsianp

eines Engels 20, 1; 24, 8 in den


T'T

Worten

In der 2bE brorwi Bildung wohl durch D^i^'VD und ns beeinflut. SPD Pt vgl. p. XXII; nsw xns 75,4; -wn ans 43,10; 84,3; 141,5; 'ttiKp an smn: ars 89, 3.

nmmaisn

o^k^-pd.

VnnS Ptahil
nni? b^nsn

(vgl.

Joh.,

p.

XXVIII)

83, ll;

161,7;

259,5;

130, 5.

ni3N3S Sbabut, 35,1 neben max, wohl daraus unter Einwirkung von nisas gebildet. IWTOK Sihin, Name eines Uthra 145,2, mit dem Namen fr Sion (vgl. 215, 1) kaum identisch. WOrv* Sihmai, eine Quelle 265,8, von KWT4 Glanz" gebildet.

VyilNX Saurel,
S. 119.'

der Lser",
ein

der Todesengel,
vgl.

80,8,

vgl. Job.,

Vy^NJS^ Sanas el,


40, 50.

Uthra 142,6,

auch Morg

8, 1

Siouffi

WH Dim R'hum-Hai,
s^ttiap an nina 181,

Geliebter des Lebens",


;

einer

der vier

Shne des Lichtes bezw. des Heils 24, 12 144, 4. 108,1; 181,8; Txn Rwaz er prangte"; fcttSTO

WH

243,10;

nm

9. 3,

nsn R am

der Groe, an Dn 18, 1; 145, 3; 229,


Ist

zusammen mit

wohl wie dieser iranisch. Auch im persiEnrpa genannt. schen Kalender stehen Bahrm und Rm als Tagesgenien zusammen.
nbrvty

Sihin

es

(das Leben)

sandte mich",

vgl. Joh.,

S. 213,

TT

T^mc

-pax 242, 14.

"lNtfNJW Skinasar

35,2, aus s:"OB und

nxn?

gebildet.

284
v

Die hheren Wesen.

W^'P Silmai und K3TJ Nidbai, Joh., p. XX) 17, 8 19, 10 20, 7 24, 9
; ; ;

die
;

beiden Taafengel (vgl.


;

103,11;
269,
9.

106,4;

143,12;

41, 10 59, 4 74, 6 147,5; 148,8; 150,6; 173,10; 207,3;


;
;

26, 3

UW
*NH

Lebens", einer der vier Shne des Lichtes bezw. des Heils 24, 12 83, 3 144, 5. V'ytyNt^ Samsel 236,4, Beiname der Stola, von WtO wegen des Leuchtens der Stola gebildet.
4
; ;

Sum, Sem, der Sohn Noahs, D1K> Sam-Hai, Name des

49,11; 52,6.

INttf

Sar war

fest", vgl. Joh., S. 6 2

asia
12.

ic

70, 3

und

"WW

S r a r gleichfalls eine Rebe 180,

die Glanz wlke 240,7, nur hier. Syr. ol^ bedeutet ergtzen", doch gehrt es vielleicht zu ^.pt gleiten". VyaNmNtP Sarhabel 43,2 als ittisp an Y% findet sich sonst
als eines der

JINmNtP Sarhath,

Hupter der

Zeitalter, vgl. Joh., S. 93, 195.

sbww
28,3;

Sislam, besonders als Herr des Banners genannt, fcon '10 264 ff.; 'TS sbata 171,2. Wohl aus ob erweitert.

am

Mit angehngtem

bi*

in:
als

VyONbti^ Sislamel

Name

des Banners 266,6,9;

267, 4

ff.

270,6; 274,6,8. Vn^Sitil, der biblische Seth 13,3;


106, 5
;

19, 11;

20,7; 41,11; 103,12;


;

173, 8 205, 1 246, 1,6; 276, 10 bTTnZJ fOK 31, 3 ff. 129, 2 f. ist er das b'jniNn Taurel, ein Uthra 143,7. Nach
144, 10
;

GR

Haupt der 366 Skins und heit auch Anan Nsab. GrR 295, 11 wird er mit Jwar identifiziert, und sein Name soll auch dko mm -PI sein. Auch GR 269, 12; 306,13; Siouffi40,43 genannt.

HNn Tar
jSinSD"!

GR
ptTOtn

und JS11SD Tarwan, ein Genienpaar, mit dem es 229, 1 zusammen genannt wird 221,4; Siouffi 39,20.
,

wie "itfD wie auch

Tarwan

fr

sich

genannt

als Knirw

]Knan 8,6; 41,2;


.

ein auerweltliches Gebiet 241,5, vgl. Joh., S. 116 3

De Morgan's Textes mandaites


sind

zum grten

Teil auch in diesem

Bande enthalten,

Die

folgende bersicht weist die Stellen nach.

Morg

286
Morg

De Morgan's Textes

mandaites.

Berichtigungen und Nachtrge.


P. 7
1.

Lsung
1.

st.

Lsung
1.

).

P. 27, bersetzung Z. 14

getauft

st.

gezeichnet.
-

jftwaD?

SwVwi rrwa nur? und ra-es-^ wkwi f&woa Atu^Vi. Auch 27, 3 wird wohl ursprnglich gestanden haben fKVwaoi pix-insi jwaN-'a p-ts-A fasse sie mit deiner Hechten und wende sie nach links hin".
Zu Anm.
Bei 57, 3 schwankt die Lesung zwischen
!

P. 35, P. 49
f.

Anm. Es

1,

Z. 1

1.

der Gute

st.

der gute Vater.

sei

bemerkt,
53, Z. 7.
st.

da die Worte ntst- trsm Vosp* hinter KaDsyi

nur in einer Handscbrift stehen.


P. 52, Z. 7
P. 79,4
1.

und

tmo
und

heit eher wirf (den Weihrauch) hin.

fitti

wo,

in der

bersetzung seines Kust-Namens".


120.

P. 96.

Stck

LXVI

steht auch

GL

P. 119,10.

Die Worte ft*w*& a"WiK

beziehen sich wohl auf den Todes-

engel:

wenn

er Eile hat, die Seele fortzutragen, vgl. Joh., S. 120.


1.

P. 136,6 P. 223,
1.

SO-EJ

St.

N3-E9.

tfp K-EJx steht hier in

einem Gebete fr den Samstag.

darf

man

nicht annehmen, da damit der


sei,

Dennoch Vorabend des Sonntags oder der Sams-

tag selber gemeint


P. 245.

siehe Joh., S. 68, 111.


.

srtto enthlt wohl _*

Die Endung scheint iranisch zu

sein,

doch konnte Andreas

sie nicht identifizieren.

J^ceoi. bei Macleax, Dictionary

of Vernacular Syriac, p. 308a the crown of (he head ein anderes Wort.

and temples"

ist

jedenfalls

Register.
Abaddon
67.

Abatbur 278.
Abbild 5 72 74. Erstes Abbild 141.
bild des

Balken 98. Banner 91 241 264


AbBar-Haije 279.

ff.

178.
84.

Abbild des Hauses des Lebens


Abbilder 65.

Lebens 68 80 84 86 113 163 Bau der Wahrheit 26 135 136 144. Baum, groer 15 141. Baum des Glanzes 8.

Abgtter 128.
Abgtterei 45 144.

Behlter des Glanzes 143.

Behlter der

Heilungen 44 228.
Beinkleid 237.

Adam

278.

Adatan 278. Berg 47 138. Berge 126 129 135 206 Reine Berge 179. onen 12 17 23 66 68 127 157 270. 219. Zwei Berge ther 68 143 166 180 248 256 f. uerer 203. Berge des Glanzes 92. Vgl. auch ther 16 18 86 137. Finsterberg. Reiner ther 108. ther des Lebens 228. Vgl. auch B'haq 279. Erde. Bihrm 279.
therkranz 94 107
therlicht 9 175.
f.

114 164 177 256.

Bihrun 279.
Bildner der Krper 102.

Alh Alihn 199. Almosen 34 51 107


161
f.

Bildwerke 65.
f.

110 137 147

f.

154

Binde, weie
Biriawis 279.

5.

167 182.
-geister 22 37 42.

Amuletgeist 23.

Biruq 280.
Bischof 250.
Blei 215.

Anan Nsab
AnS 279.

siehe p. 282 unt. Nsab.

Bischfe 52.

Anschrei 59.

Block 39.
Vgl. auch Welt.
f.

Anste 152.
177 180.

Bse,

der

77

221

f.

Die Bsen 39 42 139

Antlitz der Herrlichkeit 41 52 70 172

63 67 92

102
f.

109
277.

144

155 159

206 224 226


ff.

Armer 208

223 225.

Bote 202 225.


bote.

Hoher Bote 197

f.

Bote

Arspan 279. Arzt 20 24 68 108 138.


As, Asin 278.

des Lebens 16 142.

Vgl. auch Licht-

Braut 239.
Brief 87 95 111
ff.

Astarte 37.

Auflehnung

vgl.

Thron.

Auserwldte, drei 202.


Auserwhlter, Reiner 87 95 251 ff. Ausflu des Glanzes 113. Ausflu
des des

Brcken 206. Brckenwchter 136. Burgen 206.


Christus 37 144 154 191.

Lebens 35 44 86

141.

Ausflu

Glanzes des Lebens 76 83. Az, Aziz 278.

Dmonen 22 37 42 45 68

176.

Register.

289

Dajum

280.
156.
118.

Fleisch 122.

Damm

Friede des Lebens 17 104 107 109 116


183.

Daumen

Delikatessen 122.

Frucht,
176.

groe

141.
66.

Weie Frucht

5.

Dew

22

f.

Dews 20 22 37 42 45 68
215.

Obere Frchte

Diebstahl 51.

Donner 201 Dornen 161.

Garten Adams 248.


Gasse, enge 136.

Grten Hibils 146.

Duft 11 14 30 50 54 64 90 146 150 165 192 199 f. 219 243 247 265 267.
Ebenbild 28.

Gauwazt 121 231.


Gebete,
siegelnde

40 45

58.

Vgl. auch

Wasser.

Geburt 36 230. Gefangene 78


ff.

Ehebruch
Eisenwerk El 279.
Eltern
6.

51.

f.

Eier 195 212 236


23.

273

f.

Geheimnis,
Geiel 215.
Geist 37.

erstes

76.

Verborgene Ge-

heimnisse 223.

Vgl. auch Mysterium.

Geist

und Seele

12.

Geister 24.

Endtag 16 86 184. Engel 23 42. Engel des Zornes


Ens" 279.

Gemeinschaft des Lebens 26 116 135 144


131.

243.

Vgl. auch Verbindung.

Gerechtigkeit vgl. Mann.

Ensibath-Uthre 282.

Gericht 152 157.


Gerichtstag 134 215.
Geschrei, bses 39.

Epagomenen
Erbauer 135

277.
139.

Erde, weie 264.

Erde des thers 242. Gesicht, verkehrtes

136.

Vgl. auch Lichterde.

Erlsung

vgl.

Tag.

Ernhrer 135 139.


Erstarren 143.

Gewand 44 94 96 98 104 153 162 164 183 193 208 233 252 f. 262. Gewand des Glanzes 103 158 160 164. Gewand des Lebens 80 86. Gewnder 6 78
80
ff.

Erstgeborener 28 123.

Euphrat 36
Ezlath 278.

244.

Gewnder
Glanz,

90 106 238 256 259 262. Sieben 55. Gewnder des Glanzes
28 41 43. Reiner Glanz
Behlter,

27 57 136 177 226.


erster

Fhre

98.

28 206 208.
Vgl.

Uralter Glanz 11 63 75.

Fahrzeuge 126.
Faust des Wassers 24.
Felsschlucht 23. Fessel 39.

auch Ausflu,
Schatz,

Baum,

Berg, Gewand, Keule, Lampen, Leuchte,


Pforte,

Urbehlter,

Wickel,

Festland 225.

Feuer 24 33 47

154 161 227 259. Verzehrendes Feuer 54 183 224.


f.

Wolke. Glanzwesen 16 30 68 114 128 181 264 276.


Glckner 164.
Gtter 42 65 68 132.
Gottheit 80.

188

Feuerbecken 55. Feuerbrnde 13 144 208. Finger 118. Erster Finger 117. Kleiner Finger 115 118 143.
Finsterberg 200
Finsternis 200
f.
f.

Gottheit des Hauses 26 182.

Gtterschreine 65.

Gtze 22 42.

Gtzentempel 51.
Granatapfel 218.
Grenzstein 134.

Vgl. auch Pforte, Welt.

Firmament 9
Fische 215.

11 77 128 142 225.

Grnder des Bildes


ff.

35.

Flasche 28 57 116
Abhandlungen
d.

149.

Grtel 98 104 158 234.


Phil.-hist. Kl.

K.Ges.d.Wiss. zuOttingen.

N. F. Bd. 17,i.

19

290
Gute, der 76
f.

Register.

109 156 183 193 196 199

Jadatan 281.

202 220 f. 243. Die Guten 10 46 63 67 81 95 97 f. 106 139 165 190 f. 194
197 224.

Jh Jh 281.
Jlz 281.

Ja war 281.
Jenseitiger 88.

Haijalum 280.

Jerusalem 68 121 211.


Jfin-Jfafin 281.

Ham
Hand

280.

Hamgai-Hamgagai 280.
der KuSt 5
.

7.

Jkabar 281. Jkasar 281. Jsamin 281.

Handschlag 3 1

Jsmir 281. Has 280. Jzataq 281. Hauran-Hauraran 280. Vier Jordan 14 17 19 oft. Erster Jordan 91. Finsteres Haus 102. Haus 4 3 Groer Jordan des Lebens 16 17 24 f. Ecken des Hauses 9. Haus des Kaufes 360 Jor218. Weier Jordan 259. 134. Haus des Lebens 9 16 19 35 38 dane 51. 360000 Jordane 265. 44 47 54 63 70 77 84 86 f. 95 103 f. 113 133 145 158 162 196 229. Haus Juden 2 10 ff. Haus unseres Ver- Judentum 211. der Sterne 201.
.

trauens

134.

Haus der Vollendung Jnger 107 f. 154 182 198 205 208
Jngling 238.

f.

249.

153 155 205 207 225 244 277. Haus der Zllner 189. Vgl. auch Herr.

Jr 281. Kanfel 281.

Haww
Heilung

280.

Hazazhan 280.
vgl. Behlter,

Herr, Rechte.

Herberge 100.

Herr der Gre 5 15 91. 79. Herren des Hauses 42 79. Sieben H. d. H. 4 42. Herr der Heilungen 17

Kanfn 281. Kann 143. Kann des Almosens 147 f. Kann der Herrlichkeit 86 229. Kann Herr des Hauses
der Seelen 10 86.
Kapellengeister 42.

63 110. Herren des Jordans 147 f. Herren der Welten 79. Herr des Willens
254.

Karkawan
Kelch 46

281.

Karmel 203.
ff.
ff.

Herrlichkeit vgl. Antlitz, Kann.


Hibil 280.

Kerzen 245

Hindinnen 126.

Keule des Glanzes 185. Kind, kleines 24. Kinder der Welt 63
67 139.

Himmelshhe 221. Himmelsrder 131.


Hirsche 120.

Knabe 229 248


f.

264.

Hhe, sieghafte 212


Hllen 67.
Hlle 44 235 263.

Knig 196 208 212 237 265 268. Neuer Knig der Uthras 197 f. Knig 242. Knige 267 269 275. 232 239 268.
Vgl. auch Lichtknig.

Hter 244 252.

Hter des Jordans 41 106. Hter des Lichtes 175 230. Hter

Knigreiche

12.6.

der Wahrheit 114.

Knigtum 240. Knigtmer 42. Kopfbinde 6 19 56. Kranz 4 ff. 7 8 oft. Kranz von Siegen
136.

In-Hai 279.
Inseln 126.
Ith 279.

Vgl.

auch therkranz,

Myrten-

kranz.

Krater 34 85.

Ja

280.

Krone 7 10 53 55 116 236 f. 239 240 242 267 275 f. Groe Krone 271 f.

Register.

291
p. 282.

Ksasar 281.

Kust 3 1 5 oft. Erste Kust 23. Vgl. auch Hand, Ophane, Pforte, Rechte.

Mand 67, vgl. auch Mand dHaije 282.

Lampen
Leben,

des Glanzes 98 245

ff.

Manharbel 282. Manharel 282. Lampen Mann, erster 3 54


-

60.

Fremder Mann

des Lichtes 101 104 158 214 227.

ueres

80

133
ff.

134

135
15

137.

Bereites

Leben 251

Erstes Leben

23 36 138 185 224. Guter Mann 127 f. Erste Mnner 11. Vier Mnner 13 83 Mann von erprobter 106 133 144.
Gerechtigkeit

3 4 8 oft.
141.]

Zweites Leben 4

106

94

159

192
11

194

209.

Leben 4 15 106 141. Fremdes Leben 3 6 11 15 18 22 25


Drittes

Mnner von
207 230 269.

erpr. Ger.

16 24 36

60 130 138 142 171 175 181 182 204

35 44 63 65 74 85 87 95 125 251. Verborgenes Groes Leben 3 8 oft. Leben 71. Vgl. auch Abbild, ther,

Marpel 282. Mauern, sieben eiserne 23. Meere 206. Bote, Friede, Gemeinschaft, Meer 22 48 129. Ausflu, Gewand, Haus, Jordan, Licht, Name, Mirjai 282. Ort, Pforte, Quelle, Ruf, Ruhe, Schatz, Mond 32 154 225. Skin, Sohn, Sprudel, Stamm, Sttze, Myrte 146 239. Myrten 267.
Taufe, Tor, Trne, Verbindung, Weg, Myrtenkranz 10 27 30 56 f. 77 116 f. 147. Mysterium 5 6 11 28 62. Mysterien 4 Wort, Wurzel, Zeichen. Sieben Mysterien 78 122 124 193. Groe Leuchte 137. Leuchte 71 134. 360 Mysterien 22. My22 36 148. Leuchten 15 134 262. Leuchten des sterien des ls 121. Glanzes 71. Leuchten des Lichtes 72

98 272. Libanon 126.


Licht,
erstes

11

63
80.

75 89.
Licht

Licht des

Nabater XX. Nagel 111.


106.

Lebens 7 43 70

Vgl. auch therlicht, Hter,

Leuchte, Quelle, Schatz,


Tor, Turban,

Tarwan 8. Name, groer 134. Name des Lebens Geheime Namen 21 27 35 57. Lampen, Sohn, Taufe, Namrus 282.

Weg, Wolke.

Lichtbote 172.

Lichterde 10 94 106 229 253.

Nsrer XVI 5 60 70 72 73 74 94 121 122 123 151 181 230. Nasarertum 211 260. Nasirertum 106
140 180 257,

Lichtknig 108 171.


Lichtort 5 14
oft.

Nbat 282.
Nest 35
84.

Lichtschatz 24 25 73 80 85 125 129 143. Lichtwelten 3 11 25 41 63 74 128 f. 181

Netzgeister 22.

360 Lichtwelten 266. 233 241. Lichtwesen 16 30 114 128. Lichtwolke 156 183. Erste Lichtwolke
Lilithe 20 37 42.

Nhr (Buch)
73.

75.

Nhr-Hai 282.
Nidbai 282. Niesen 55.
Nituft, erste 70.
,

Lser 97 100

f.

Lwe

51.

Nsab 282.
Oberster der Glanzwesen 188. l 35 36 ff. 57 69 79 94 110 114
Olivenstab 10 21 27 52

Lgenrichter 97 104.

281.

ff.

Mambg(h) 33 40 45 52 58 69 77 88 lung 35 115 ff.


94 111 117.
f.

55

f:

147 195

Mn

282.

Erster

Mn

9 69 228

f.

Drei Mns 148.

Sieben Mns 18 73.

238 f. 242 271. Ophane der Kust 129 179.

292
Origanum 146
203.
239.
f.

Register.

Reisezehrung 161.
77 101 143 153
Reiter 126.

Ort des Lebens 12 67

Responsionen 232.

Osar 279.
Palme, erste
28.

R'hm-Hai 283.
Richter
Siehe auch Quelle.
f.

vgl.

Lgenrichter.

Ritter 138.

Pandm
Paris 264.

11 52 59 62 69 88

116

ff.

Pardn 283.
Patriarchen 52.
Perle, reine 102.

Rock, krperlicher 101.

Rohr 66. Rosen 210.


Rosenzeug 215.
Ruf,
rebellischer 272.

Pfaffen 22.

Ruf des Lebens

151.

Pferde 211.
Pflanzung
175 219
Pforte,

Rufer 135 139.


79 84 106
260.
30.

12
f.

uere

Groe Pforte des


229.

Rh 127 164 184 198 201. Ruhe des Lebens 25 75 80 125 Groe Pforte 42. Rumpf 100. Rmpfe 264 274. Hauses des Lebens Rwaz 283.
Pforten der Findes Glanzes 15

141

147

158

129.

Pforten 126.
155.

sternis

Pforten

Sabbat 211 220.


Sugling 244.
Sule (Licht) 67.

130.

Pforten der Kust 68.


oft.

Piht 15 33 40 45 52 58 69 70
Piriafil 283.

Sm

282.

Piriawis 283.

Samsel 284.
Sanasei 283.
f.

Pirn 283.
Planeten
4 42 81

127 158

f.

162 176

Sandarak XXI.
Sandelholz 14.

199 201 204 227 241 259.


Priester 22 123 211.

Priser 181.

Sar und Sarwan 283. Sar 284.


Sarhabel 284.

Prozefhrer 136.

Pt 283.
Ptahil 283.
Quelle,

Sarhath 284.
Saurel 283.
28.

erste

60 148.
148 265.
Quellen

Quelle

Groe Quelle 54 59 Sihmai 265. Quelle


Drei Quellen

Sbabut 283.
Schale 29.

und Palme 59 171 266.


236 265.

Schatz 75 85 88 228
Schatz 75.

f.

261 275.

Erster

Sieben Quellen 265.

360

Quelle des Lebens

Schatz des Lebens 43 102 171 251. Schatz des Lichtes 75. Schtze
182.

77. Quellen des

Lebens 38 149. Quelle


Quellen des Lichtes

159

Schtze
des Lichtes

des

Glanzes

85.

des Lichtes 24.


16 26 143.

Schtze

36 178.
37.

Sieben

Schtze des Todes Wassers 16 26 143.


schatz.

Schtze des

Vgl. auch Licht-

Hader des Todes 163. Rucherpfanne 14.

Schatzhaus 73.
Schatzmeister 197.

Rm

283.

Rebellen 185 202 242.


Rechte, reine 235

Rechte des Fleisches 66. Rechte der Heilungen 5 7. Re'chte der Kust 66. Rede, erste 74. Reine Rede 151. Verff.

Schimmel 218. Schmher 22.


Schopfer
Schler
5. 6.

borgene Rede 71 72 73.

Schuhriemen 13 144. Schweigen 9 12 64 142.

Register.

293

&eden 37 42.
Seele vgl. Geist, Stamm.

Steinsule 217.

Sterne 78 225.
Stirnlocken 139.
Stola 55 236.
Streit 164

Vgl. auch Haus.

Seide 215.

Sesam, weier 36.


S'haq 282.
Sieben 4
f.

201 220 227.

42
f.

59 97
129

112
132

160 162 164 139 165 175

Sttze des Lebens 25 75 80 125 129.

176 184
187 192

208 211 224 f. 226 231.


125

Sturm 217.
Snden, sieben 73 74.
Vgl. auch Tor.

Sieg 86 93
f.

64 Snden 72.

203 212 244 254 268.


114.

Siegel 22 87 95 114 121 161 273.

Sndenerlasser 3 52 110 116 230 251.

Siegeln 20 22 40 43

ff.

Sum

284.

Siegelung 43 111
Siegelring 20

ff.

Ulf. 115

ff.

Sum-Hai 284. Sumpf 66.


107 125 176

Sieghaftigkeit 3

9 87 95

Sumqaq

283.

251 264.
Sihin 283.

Sihin 283.

Tag der Erlsung 137. Groer Tag der Freude 134. Tag des Endes 204 222.
Vgl. auch Endtag.

Sihmai 283.
Silmai 284.

Simath-Haije 282.
Sion 215.

Sislam 284.
Sislamel 284.
Sitil 284.

Tann 19 25 171 Tar 284. Tarwan 284. Taubstumme 39.


Lichtes 17.

220.

Tanns 240.

Taufe, groe Taufe des Lebens 19,

des

Skin 4 ff.

Erste Skin 181.

Skin des

Tufer 84 150 173.

Lebens 12 38 133. Untere Skins 130. Drei Skins 149 203 271 f.
Skinasar 283.

Tempel 34 37 68 128
Gtzentempel.

211.

Vgl.

auch

Tempelgeister 42.

Sobn des Lebens 147 f. 221. Sieben Sbne Thron 17 83 160 188 232 237. Throne 112. Shne des Heils 36 83 100 106 f. 6 f. 79 274. Hoher Thron 221. Thron 130 133 144 179. Shne des Lichtes der Ruhe 158. Throne der Ruhe 92. 18 24 36 41 71 84. Throne der Auflehnung 127 131 227. Sonne 31 67 101 154 225 227. Tib 60 121 231. Sonntag 34 147 f. 161 175 ff. 183 186 Tibil 4 2 63 66 79 108 f. 127 140 143 211 220 276. 154 157 164 175 f. 201 f. 206 f. 215
Spalt 215.
Spiegel 215 268 275
f.

242 259.
Tod, zweiter 39. Vgl. auch Rder, Schatz.

Spro, erster 35 76 141.


192.

Groer Spro Verborgener Spro 192 202. Reine Sprossen 252.

Tor

Sprudel des Lebens 12 64.


Sprche, geheime 21 28.

Splung

52.

Srar 284.
Stab des Wassers 21.
Stadt der thras 134.

Tor der Eier 212 273. Tor Tor des Lebens 26 27. 111 142 f. Tor des Lichtes 13 64 f. Tor der Snden 13 64 f. 193. Trne des Lebens 75 80. Tropfen 92. Trbung 187. Turban, reiner 226. Turban des Lichtes
134.

des Gebetes

136 164.
Tutift 211.

Lichtturbane 136.

Stamm der Seelen 17 31 154 277. Groer Stamm des Lebens 18 66 79 135 137
140.

Umbindung 87

95.

294
Unholde
25.

Register.

Weihrauch 14 53
Die Urersten 137.
133.

f.

64 69 116 122 180 ff.


f.

Urbeblter des Glanzes 44.


Urerster 134.

Wein 77 88 f. 122
218.

137.

Azmiuz-Wein

Urpel 279.
Uthras,
drei

Vier Uthras 24.

360 000 Uthras 236.

Vampyre
241
ff.

39.
f.

Vater, unser 7 31 34 106 221 235 237


273.
5.

Weinkrge 218. Weinstock 15 21 67 68 72 85 108 141 Erster Weinstock 70 180 f. 218 243. WeinReiner Weinstock 143. 180. stcke 4 253. Zwlf Weinstcke 203. Welt der Anste 161. Welt der Lge
Welten der Finsternis 143. Weltfremder 223. Wickel des Glanzes 100. Wissen 6.
12.

Vaterhaus

Verbindung mit dem Leben Siehe auch Gemeinschaft. Verdichtung 4 225 242.

13 50

64.

Wohnung, begrenzte
nung 258.

133. Finstere

Woh-

Verwesung 197 f.
Vigilien, drei 67.

Vlker 152 188 196.


Volkshaus 210.

Wolf 51. Wolke 59 73 ISO. Erste Wolke Wolke des Glanzes 240. Wolke
Lichtes 97.
287.

70.

des

Vollendung

vgl.

Haus.

Vgl. auch Lichtwolke.


142.

Vorabend des Tages 223

Wort 16 90 59. Wort

Groes,

erstes

Wort

des Lebens 35.

Wurfnetz 215. Wache 156. Wurzel des Lebens 130. Wacholder XXII. Wachthaus 82 ff. 112. Wachtbuser 92. Zauberei 39 42 51. Wacbtbusler 59 113 164. 360 Wchter 273. Vgl. Zazai von Gauwazt 121 Wchter 149. Zamar-Hai 280. auch Brctenwehter. 360 Wagen Zedern 126. Wage 17 82 92 147 215.

231.

92.

'Zeichen 37 44 57

Wagemann
Wahrheit
Vgl.

98 104.
114 137 153 165 198 f. Pfade der Wahrheit 77 136.

154 274.
40 82 199.

82 85 101 135 151 f. Reines Zeichen 29 49 f. 51

3 1 26

57 107 150.

Zeichen des Lebens 27

214 218.

auch Bau, Hter.

Zeichnen 27 40 57 88 92 101 108 117

122 150 274 276. Waschung 115. Wasser, lebendes 7 35 40 51 62 f. 76 88 Zeichner 22. 90 f. 107 154 187 256 271 273. Schwar- Zeuge 31 ff. 51 150. Trbes Wasser 167 Z'h, Z'b 280. zes Wasser 4. r asser des Gebetes 69 88 f. ZLir 280. 258. 201 Vgl. auch Faust, Schatz, Zihrn 280. 90 122 f.

Zeugen 24

161.

Stab.

Zither 221.
163.

Wasserbche 83 113
Wasserfluten 13 144.

Ziw-Hai 280.
Zllner

Oberzllner 104 112 136.

Wassergruben

36.
f.

Zllnerhaus 103 161 189.


101 106 128 des Lebens

Weg
132
77

38 41 44 68 89 97

Zorn

vgl.

Engel.

134
155.

156 214.

Weg

Zunge, dritte 39.

Nichtige Zunge 129.

Wege

des Lichtes 92.


214.

Zwlf 160 225.

Wegstein 139 156

Register.

295
60, n. 1; 112, n.
1.

KHK

35, n. 3; 57, n. 2.

KW*
ms

k'-"tx 22, n. 5.

37, n. 2.
1.
1.

mstw 218,
trnhx
5,

n. 2.
1.

ki*j 29, n.

n.

xairj
3.

Knwo'3 12, n.
n. 2.
1.

yhy 100,
MB 166,
1

n.

ano 178,

n. 2.

ixo 126, n.

3 :y XIV.
-3SE15 129, n. 5.

o-iVtaxD, Di-naxo

14, n. 4.

K31-H3-D
-a^-tB

XXI.
17, n. 2.

toM

ipj> 38, n.
3.

3.

KBi? 66, n.

iioxb 185, n. 2.

sn-ry 251.
^33 37,
irrta

sie 20, n.
1.

1.

n.

kib

6, n.
6,

1.
1.

13 136, n. 3.
5.
1.

ns

n.

qnj 23, n.

nps XXI.
soiks 15,
n. 3.
1.

kij 262, n.

kwj

23, n. 3.

Vis
^tap
1.
,

219, n.
ntt^p

ko^j 51, n. 3.

XXIII.

son-H 274, n.

KWttp
kttii

23, n. 4.

K*H XIV.

nartx-i
1.

122, n. 5.
1.

psnxn

80, n.
n.
1.

12, n.

tbn 189,

dti
1.
1.

221,

n.

2.

n^n
sen 83,

182, n.
n.
1.

^wn
jDi

36, n. 3.

a^n 181,
n.

128, n. 2.
14, n. 2.

snosaxu
3.

siiin 66, n.

^5ib() 6, n. 2.

wrn 87,
rtht

n. 3.

pw
115, n. 4.
1.

35, n. 1.
1.

(Wit) 56, n. 2;

srj*3 4, n.

r-asta 110, n.

trusisnw 287.
iio
,

ranKn 218, n.

2.

jvhb

XXIV.

qv

140, n. 4.
3.
1.

-n 22, n. 6.

V?a 96, n.

fewn 4,
13, n. 13.

n. 2.

s*-s 192, n.

3n 19, n. 3.

Kuwa
sE-.xi>

3,

n.

1;

Van 66,

n. 3.
1.

13, n. 3.

KSKaiKTi 15, n.
n.
4.

s-a

km

110,

KpKiihKn 136,

n.

2.

University of Toronto

Library

DO NOT REMOVE THE CARD FROM


THIS

POCKET
Acme
Library Card Pocket

Under Pat "Ref. ladex File"

Made by LIBFARY BUREAU


'~r'
(

i
*
-(..

"Ni>

kX #
>T r*

v.-

r> --a

Das könnte Ihnen auch gefallen